All language subtitles for Reilly Ace of Spies - 01 An Affair With A Married Woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:18,949 [theme music] 2 00:01:17,215 --> 00:01:19,907 [train rumbles] 3 00:01:29,296 --> 00:01:31,884 [people shout] 4 00:01:33,955 --> 00:01:36,199 [gunshots] 5 00:01:40,030 --> 00:01:42,516 [train toots] 6 00:01:47,486 --> 00:01:51,421 [gunshots and people shouting] 7 00:02:31,910 --> 00:02:34,464 [train hisses] 8 00:02:41,747 --> 00:02:44,923 [footsteps approach] 9 00:02:46,545 --> 00:02:47,650 - Professor Rosenblum. 10 00:02:49,583 --> 00:02:50,411 Welcome to Baku. 11 00:02:51,792 --> 00:02:53,897 I'm Sergeant Kott of the frontier police. 12 00:02:53,932 --> 00:02:56,831 And I've been asked to escort you to your quarters. 13 00:02:56,866 --> 00:02:58,005 - We are not in Baku. 14 00:02:59,386 --> 00:03:00,559 - A little disturbances. 15 00:03:03,390 --> 00:03:04,563 - What is it this time? 16 00:03:05,909 --> 00:03:07,187 - The Tartars are massacring the Armenians. 17 00:03:10,259 --> 00:03:11,432 You, too, sir, 18 00:03:11,467 --> 00:03:13,227 - Why do we have to get out? 19 00:03:13,262 --> 00:03:14,194 - Because I say so. 20 00:03:15,091 --> 00:03:17,507 [bells ding] 21 00:03:24,480 --> 00:03:27,207 [horse whinnies] 22 00:03:34,800 --> 00:03:36,492 - Is that man telling the truth? 23 00:03:36,526 --> 00:03:38,632 - Maybe, but there's more to it than that. 24 00:03:39,771 --> 00:03:42,083 It never pays to argue with these chaps. 25 00:03:42,118 --> 00:03:44,672 - Careful, you fool. 26 00:03:44,707 --> 00:03:46,502 - Is he always like this? 27 00:03:46,536 --> 00:03:47,537 - Of course. 28 00:03:48,676 --> 00:03:50,299 - I'd calm him down if I were you 29 00:03:50,333 --> 00:03:53,094 or he'll get us all into trouble. 30 00:03:59,100 --> 00:04:01,862 [pottery rattles] 31 00:04:08,075 --> 00:04:10,629 [upbeat music] 32 00:04:17,084 --> 00:04:19,776 Perhaps if you tell me what it is you are looking for, 33 00:04:19,811 --> 00:04:22,054 I could be of some assistance. 34 00:04:22,089 --> 00:04:23,918 - I won't know 'til I find it. 35 00:04:28,958 --> 00:04:31,305 I'm sure there's nothing there. 36 00:04:31,340 --> 00:04:33,065 - So I can go? 37 00:04:33,100 --> 00:04:33,928 - No. 38 00:04:35,620 --> 00:04:38,036 I have instructions to detain you. 39 00:04:38,070 --> 00:04:39,071 - From whom? 40 00:04:39,106 --> 00:04:40,072 - Saint Petersburg. 41 00:04:41,350 --> 00:04:42,972 - Please inform the science faculty 42 00:04:43,006 --> 00:04:46,009 of the University of Odessa that I have been arrested 43 00:04:46,044 --> 00:04:48,495 and that I expect them to take immediate steps 44 00:04:48,529 --> 00:04:49,841 to secure my release. 45 00:04:51,014 --> 00:04:52,913 - Of course, I am sure it is all an error. 46 00:04:53,776 --> 00:04:56,813 On the other hand, if it is not, 47 00:04:56,848 --> 00:05:00,230 it would be in your best interest to make a statement now. 48 00:05:03,475 --> 00:05:06,720 It might save a certain amount of unpleasantness later on 49 00:05:06,754 --> 00:05:10,102 when I may be called upon to interrogate you. 50 00:05:14,762 --> 00:05:17,869 [footsteps approach] 51 00:05:23,702 --> 00:05:25,566 You'll be put up in the hotel. 52 00:05:25,601 --> 00:05:27,016 It's just across the road 53 00:05:27,050 --> 00:05:29,984 and is slightly more comfortable than the jail. 54 00:05:30,019 --> 00:05:31,917 Naturally, there will be a guard at your bedroom door 55 00:05:31,952 --> 00:05:33,885 and one will accompany you wherever you go. 56 00:05:33,919 --> 00:05:36,439 And please do not try to escape. 57 00:05:37,889 --> 00:05:40,443 There are tigers in the hills and they eat people. 58 00:05:40,478 --> 00:05:41,341 These, 59 00:05:42,445 --> 00:05:44,309 these have all been eaten by tigers. 60 00:05:45,552 --> 00:05:47,554 When they saw they were on the frontier, 61 00:05:47,588 --> 00:05:48,486 people imagine they can just jump 62 00:05:48,520 --> 00:05:50,695 on a horse and ride across. 63 00:05:50,729 --> 00:05:52,766 But I can assure you, professor, 64 00:05:53,905 --> 00:05:57,598 that if the tigers don't get them, I do. 65 00:05:59,151 --> 00:06:02,051 [baby cries] 66 00:06:02,085 --> 00:06:03,293 [exotic music] 67 00:06:03,328 --> 00:06:05,882 [camel grunts] 68 00:06:29,389 --> 00:06:30,459 Enjoy your stay. 69 00:06:48,442 --> 00:06:50,755 [man sings] 70 00:07:22,821 --> 00:07:25,928 - I found this in my husband's luggage. 71 00:07:25,962 --> 00:07:26,963 - Ah, yes, you see-- 72 00:07:26,998 --> 00:07:28,206 - There's no need to explain it. 73 00:07:28,240 --> 00:07:29,379 In fact, I'd rather not know about it. 74 00:07:29,414 --> 00:07:30,588 I don't think my husband would approve. 75 00:07:57,960 --> 00:08:00,549 [paper rustles] 76 00:08:04,138 --> 00:08:07,521 - The purpose of this lecture is to bring to your attention 77 00:08:07,556 --> 00:08:11,318 the importance of oil as the prime source of energy 78 00:08:11,352 --> 00:08:13,113 in the coming decades. 79 00:08:13,147 --> 00:08:15,771 We in the Royal Navy are especially concerned 80 00:08:15,805 --> 00:08:20,465 that this message is understood in the corridors of power. 81 00:08:20,500 --> 00:08:24,745 As a nation, we are too easily influenced by the coal lobby. 82 00:08:24,780 --> 00:08:27,645 Yet, if we are to survive as a great power, 83 00:08:27,679 --> 00:08:30,648 we must have weapons which are as fast, as deadly, 84 00:08:30,682 --> 00:08:32,546 as the other great powers. 85 00:08:32,581 --> 00:08:35,653 This means oil fired turbines. 86 00:08:35,687 --> 00:08:38,587 On the face of it, a minor technical change. 87 00:08:38,621 --> 00:08:41,693 But in reality, it calls for a massive change 88 00:08:41,728 --> 00:08:44,006 in the nation's priorities. 89 00:08:44,040 --> 00:08:46,698 And in its relationship with other countries. 90 00:08:48,182 --> 00:08:50,771 The question is not can we afford to reequip our navy 91 00:08:50,806 --> 00:08:53,084 with oil fired warships, 92 00:08:53,118 --> 00:08:58,123 but where is the oil coming from which they will burn? 93 00:08:59,608 --> 00:09:01,955 [pan bangs] 94 00:09:09,376 --> 00:09:12,828 [footsteps approach] 95 00:09:12,862 --> 00:09:15,762 [mysterious music] 96 00:09:23,735 --> 00:09:25,357 - Good evening, your worship. 97 00:09:25,392 --> 00:09:26,635 - Good evening. 98 00:09:29,914 --> 00:09:32,882 - [Waiter] You can have a choice of meat or fish. 99 00:09:32,917 --> 00:09:34,021 - What kind of meat? 100 00:09:34,056 --> 00:09:35,436 - It's kabob. 101 00:09:35,471 --> 00:09:37,507 - What kind of kabob? 102 00:09:37,542 --> 00:09:38,992 - Meat. 103 00:09:39,026 --> 00:09:40,614 - Ah. 104 00:09:40,649 --> 00:09:42,547 And a bottle of wine, if you will. 105 00:09:42,582 --> 00:09:44,825 - We have barrels of it. 106 00:09:44,860 --> 00:09:47,138 Good evening, your worship. 107 00:09:51,418 --> 00:09:52,246 - No. 108 00:09:53,662 --> 00:09:57,251 - In your honor, I've written out the menu. 109 00:10:03,982 --> 00:10:07,537 [bottles clatter] 110 00:10:07,572 --> 00:10:08,400 - No. 111 00:10:25,694 --> 00:10:28,282 [donkey brays] 112 00:10:32,562 --> 00:10:35,220 [footsteps approach] 113 00:10:35,255 --> 00:10:38,016 [chickens cluck] 114 00:10:42,331 --> 00:10:44,851 - I hope everything is to your liking. 115 00:10:44,885 --> 00:10:47,267 - When can we leave, captain? 116 00:10:48,613 --> 00:10:50,822 - Unfortunately, the Uzbekis have risen up 117 00:10:50,857 --> 00:10:52,479 and are murdering foreigners. 118 00:10:52,513 --> 00:10:54,895 Oh, believe me, sir, it would be most inadvisable 119 00:10:54,930 --> 00:10:56,690 for you to travel for a few days yet. 120 00:10:56,725 --> 00:10:59,141 - I believe we are being kept here for some purpose. 121 00:10:59,175 --> 00:11:00,590 - Well, that is possible. 122 00:11:00,625 --> 00:11:03,352 God works in mysterious ways. 123 00:11:04,733 --> 00:11:08,219 - Goat's cheese from Persia. 124 00:11:08,253 --> 00:11:10,635 The sturgeon we caught last Sunday. 125 00:11:10,670 --> 00:11:13,327 And the lemon is from my uncle's farm. 126 00:11:18,160 --> 00:11:21,508 - I trust your quarters are comfortable, professor. 127 00:11:21,542 --> 00:11:23,234 - Is the guard really necessary? 128 00:11:24,649 --> 00:11:27,031 - He has instructions to search your room every hour. 129 00:11:28,480 --> 00:11:31,104 The frontier is less than a day's ride from here. 130 00:11:31,138 --> 00:11:34,107 People have been tempted to escape before now. 131 00:11:34,141 --> 00:11:36,765 Are you a gambling man, professor? 132 00:11:39,146 --> 00:11:40,044 Good, good. 133 00:11:41,631 --> 00:11:43,910 Then perhaps you may care to join me later on 134 00:11:43,944 --> 00:11:45,290 in a game of chess. 135 00:11:45,325 --> 00:11:46,153 - Waiter. 136 00:11:47,051 --> 00:11:48,880 We'll eat in our room. 137 00:11:51,814 --> 00:11:52,815 Come, madam. 138 00:12:04,516 --> 00:12:06,760 - Would you play trik trak? 139 00:12:09,383 --> 00:12:10,212 Good. 140 00:12:11,661 --> 00:12:12,490 Good. 141 00:12:13,802 --> 00:12:16,701 [orchestral music] 142 00:12:34,857 --> 00:12:36,963 [laughs] 143 00:12:38,378 --> 00:12:40,863 [dice rattle] 144 00:12:50,735 --> 00:12:51,563 - Come to bed. 145 00:12:57,673 --> 00:12:58,881 - They saw my shoulder. 146 00:13:00,849 --> 00:13:03,403 - You will not wear that gown in the future. 147 00:13:03,437 --> 00:13:04,818 Do you understand? 148 00:13:04,853 --> 00:13:06,268 It's not appropriate. 149 00:13:10,375 --> 00:13:12,861 [dice rattle] 150 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 [footsteps approach] 151 00:13:23,837 --> 00:13:25,149 - Admiral Fisher? 152 00:13:25,183 --> 00:13:26,081 - Oh, yes, Pomeroy. 153 00:13:26,115 --> 00:13:27,703 - I wonder if you have a moment. 154 00:13:29,084 --> 00:13:30,637 - Enterprise, you say? 155 00:13:30,671 --> 00:13:31,465 - No, sir. 156 00:13:31,500 --> 00:13:32,501 Industry. 157 00:13:32,535 --> 00:13:34,123 - Oh, yes. 158 00:13:34,158 --> 00:13:35,504 Well, excuse me. 159 00:13:41,130 --> 00:13:43,546 - We've had a communication from Rosenblum. 160 00:13:43,581 --> 00:13:44,685 - Rosenblum? 161 00:13:44,720 --> 00:13:46,032 - The man we sent to Odessa. 162 00:13:46,066 --> 00:13:47,274 - Ah, yes. 163 00:13:47,309 --> 00:13:49,829 - I don't know if we can trust the source. 164 00:13:49,863 --> 00:13:50,830 She's a [speaks foreign language]. 165 00:13:53,177 --> 00:13:54,626 - Keeps women, does he? 166 00:13:54,661 --> 00:13:55,489 - No. 167 00:13:56,525 --> 00:13:58,009 I gather they keep him. 168 00:13:58,044 --> 00:13:58,872 - Oh. 169 00:14:03,532 --> 00:14:05,879 - Ah, sir, I don't think you've met Fothergill. 170 00:14:05,914 --> 00:14:06,846 - No. 171 00:14:06,880 --> 00:14:07,916 - This is Admiral Fisher. 172 00:14:07,950 --> 00:14:09,918 - How do you do, sir? 173 00:14:09,952 --> 00:14:12,058 - And this is Mrs. McConnell. 174 00:14:12,092 --> 00:14:15,061 She's a friend of Rosenblum's. 175 00:14:15,095 --> 00:14:16,476 - He's been writing to you. 176 00:14:16,510 --> 00:14:18,374 - Yes, sir, every week. 177 00:14:18,409 --> 00:14:19,824 - Every week, eh? 178 00:14:22,137 --> 00:14:25,519 My darling Rose, events here have taken a turn 179 00:14:25,554 --> 00:14:27,901 for the worse with the arrival of some gentlemen 180 00:14:27,936 --> 00:14:32,906 from Petersburg who show great curiosity about my work here. 181 00:14:34,287 --> 00:14:35,978 I may have to leave hurriedly, so please tell 182 00:14:36,013 --> 00:14:40,603 dear Fothergill that when I go I shall take 183 00:14:40,638 --> 00:14:43,227 all the relevant stuff with me. 184 00:14:43,261 --> 00:14:45,125 Hope to see you sometime in June. 185 00:14:45,160 --> 00:14:46,402 'Til then, don't worry. 186 00:14:46,437 --> 00:14:48,646 Yours ever, Sidney. 187 00:14:48,680 --> 00:14:49,578 June. 188 00:14:49,612 --> 00:14:51,304 We can't wait that long. 189 00:14:57,206 --> 00:15:00,037 [carriage rattles] 190 00:15:01,970 --> 00:15:06,008 Not a word to us, but a dozen letters to a whore. 191 00:15:07,044 --> 00:15:08,252 What kind of chap is he? 192 00:15:09,287 --> 00:15:12,014 [people chatter] 193 00:15:13,395 --> 00:15:15,949 [donkey brays] 194 00:15:17,433 --> 00:15:19,780 [man sings] 195 00:15:21,472 --> 00:15:24,130 [rooster crows] 196 00:15:26,580 --> 00:15:27,581 - Attention! 197 00:15:33,484 --> 00:15:34,312 Ready. 198 00:15:36,901 --> 00:15:37,729 Take aim. 199 00:15:39,766 --> 00:15:40,560 Fire. 200 00:15:40,594 --> 00:15:42,942 [guns bang] 201 00:15:44,426 --> 00:15:47,153 [chickens cluck] 202 00:15:50,087 --> 00:15:51,916 - This is a barbaric country. 203 00:15:53,745 --> 00:15:54,850 - Come on. 204 00:15:54,884 --> 00:15:55,678 [woman cries] 205 00:15:55,713 --> 00:15:56,541 Move, woman, move. 206 00:16:01,650 --> 00:16:03,963 [gun fires] 207 00:16:12,419 --> 00:16:14,042 - My husband has found at temple in the hills, 208 00:16:14,076 --> 00:16:16,216 and the inspector has no objection to his going there 209 00:16:16,251 --> 00:16:18,080 as long as I remain here. 210 00:16:18,115 --> 00:16:19,116 - As a hostage? 211 00:16:20,324 --> 00:16:22,050 - Odd that it's us they suspect 212 00:16:22,084 --> 00:16:24,086 when it's you they should be looking to. 213 00:16:25,294 --> 00:16:27,020 - Oh, don't worry, they have me in their sights. 214 00:16:27,055 --> 00:16:28,263 [door bangs] 215 00:16:28,297 --> 00:16:31,059 [chickens cluck] 216 00:16:33,095 --> 00:16:34,890 - Come inside, madam. 217 00:16:36,616 --> 00:16:37,927 - When I have finished. 218 00:16:44,900 --> 00:16:47,316 [door bangs] 219 00:16:49,801 --> 00:16:51,079 I suppose I had better go. 220 00:16:55,048 --> 00:16:56,532 - Love, honor, and obey. 221 00:16:58,914 --> 00:17:00,019 - Honor and obey. 222 00:17:03,263 --> 00:17:05,576 - Is there any word from Odessa? 223 00:17:05,610 --> 00:17:07,026 - Yes. 224 00:17:14,619 --> 00:17:19,624 They want you returned under escort. 225 00:17:20,763 --> 00:17:22,489 Why are you so important to them? 226 00:17:25,975 --> 00:17:28,081 What have you got that they want so badly? 227 00:17:30,221 --> 00:17:32,844 - The whole thing is a mistake which I will resolve 228 00:17:32,879 --> 00:17:34,225 as soon as I get back. 229 00:17:37,366 --> 00:17:40,093 [footsteps approach] 230 00:17:40,128 --> 00:17:41,508 So, when is the next train? 231 00:17:42,475 --> 00:17:43,372 - Oh, in one hour. 232 00:17:44,787 --> 00:17:47,963 Unfortunately, I cannot spare any men to accompany you. 233 00:17:47,997 --> 00:17:50,897 So, you will have to wait here until such time as I can. 234 00:17:50,931 --> 00:17:53,486 - The cable says he first available train. 235 00:17:53,520 --> 00:17:54,625 - What can I do? 236 00:17:56,213 --> 00:17:58,594 Next week you shall go to Odessa. 237 00:17:59,423 --> 00:18:02,115 [dramatic music] 238 00:18:04,807 --> 00:18:07,362 [horse snorts] 239 00:18:17,372 --> 00:18:19,995 [door rattles] 240 00:18:22,342 --> 00:18:25,034 [rooster crows] 241 00:18:28,417 --> 00:18:30,592 - You need some fresh air. 242 00:18:33,733 --> 00:18:35,355 - I need a drink. 243 00:18:35,390 --> 00:18:37,668 - Prospect from the beach is very attractive. 244 00:18:38,841 --> 00:18:40,395 If you face away from the town. 245 00:18:44,675 --> 00:18:46,125 - He'll find out. 246 00:18:54,305 --> 00:18:56,480 - Not unless you tell him. 247 00:19:09,458 --> 00:19:10,701 Why did you marry him? 248 00:19:12,806 --> 00:19:14,394 - I was nursing him. 249 00:19:14,429 --> 00:19:16,431 And he was already making demands on me, 250 00:19:16,465 --> 00:19:17,501 so I thought why not. 251 00:19:18,985 --> 00:19:21,988 He has money, a position in life. 252 00:19:23,092 --> 00:19:24,370 But he won't live forever. 253 00:19:26,889 --> 00:19:29,098 - There appears to be a miscalculation somewhere. 254 00:19:30,893 --> 00:19:32,274 - I misjudged myself. 255 00:19:33,862 --> 00:19:35,829 I thought I was stronger. 256 00:19:37,279 --> 00:19:40,040 I thought I could cope, but I hadn't quite counted on being 257 00:19:40,075 --> 00:19:43,596 a servant and a whore 24 hours a day. 258 00:19:50,948 --> 00:19:52,052 I wish I were dead. 259 00:19:53,985 --> 00:19:55,573 I'd literally walk out into that water 260 00:19:55,608 --> 00:19:57,506 if it wasn't so filthy. 261 00:19:58,680 --> 00:19:59,508 - That is the oil 262 00:20:00,751 --> 00:20:02,201 - What's the difference? 263 00:20:02,235 --> 00:20:04,099 - It's what makes the world go round. 264 00:20:05,514 --> 00:20:06,998 - I thought that of love. 265 00:20:07,033 --> 00:20:09,346 [gun fires] 266 00:20:12,245 --> 00:20:14,282 - He says we've gone far enough. 267 00:20:15,731 --> 00:20:17,837 - Yes, I think we have. 268 00:20:19,425 --> 00:20:22,497 [footsteps approach] 269 00:20:23,532 --> 00:20:24,878 [dishes clatter] 270 00:20:24,913 --> 00:20:27,156 - Profound apologies, your worship, 271 00:20:27,191 --> 00:20:28,882 but no milk again. 272 00:20:28,917 --> 00:20:30,884 - What is it this time? 273 00:20:30,919 --> 00:20:32,610 - We're expecting an earthquake. 274 00:20:32,645 --> 00:20:35,130 Consequently, the goat's milk goes sour. 275 00:20:35,164 --> 00:20:38,892 - First it was the Uzbekis, now it's an earthquake. 276 00:20:38,927 --> 00:20:39,824 - Yes, your honor. 277 00:20:42,241 --> 00:20:44,553 [dogs bark] 278 00:20:49,282 --> 00:20:52,492 Oh God, for what we are about to receive, 279 00:20:52,527 --> 00:20:54,253 make us truly thankful. 280 00:20:58,740 --> 00:20:59,534 Eat. 281 00:21:01,260 --> 00:21:03,400 - I'm not hungry. 282 00:21:03,434 --> 00:21:04,263 - Eat. 283 00:21:07,438 --> 00:21:09,751 [building rattles] 284 00:21:09,785 --> 00:21:12,512 [animals squawk] 285 00:21:25,767 --> 00:21:28,287 [people yell] 286 00:21:31,704 --> 00:21:34,776 [footsteps approach] 287 00:21:36,295 --> 00:21:38,745 - Are you all right? 288 00:21:38,780 --> 00:21:40,126 - Yes, I'm fine. 289 00:21:41,645 --> 00:21:42,611 - How's the reverend? 290 00:21:42,646 --> 00:21:43,923 - Slept right through it. 291 00:21:54,416 --> 00:21:56,522 [laughs] 292 00:22:02,666 --> 00:22:03,494 Good night. 293 00:22:10,639 --> 00:22:12,365 [door bangs] 294 00:22:12,400 --> 00:22:14,919 [goats bleat] 295 00:22:19,096 --> 00:22:22,168 [footsteps approach] 296 00:22:24,515 --> 00:22:27,207 [rooster crows] 297 00:22:35,906 --> 00:22:39,806 - Unfortunately, the railway line to Odessa is out. 298 00:22:39,841 --> 00:22:42,844 So you will have to stay a few days longer. 299 00:22:44,811 --> 00:22:47,227 - Well, at least the yogurt will be fresh. 300 00:22:47,262 --> 00:22:49,782 - All my specimens are broken, 301 00:22:49,816 --> 00:22:52,785 smashed by your confounded earthquake. 302 00:22:58,273 --> 00:22:59,550 - An impatient man. 303 00:23:05,729 --> 00:23:06,557 Not like me. 304 00:23:13,875 --> 00:23:14,979 - Could you assist me? 305 00:23:16,429 --> 00:23:17,257 To get away? 306 00:23:18,293 --> 00:23:19,881 - How? 307 00:23:19,915 --> 00:23:21,503 - By coming to my room tonight. 308 00:23:24,403 --> 00:23:25,818 I want you to stay 'til dawn. 309 00:23:27,785 --> 00:23:31,133 - Mr. Rosenblum, you've taken leave of your senses. 310 00:23:31,168 --> 00:23:33,377 - While you are there, the guard is unlikely to enter. 311 00:23:33,412 --> 00:23:35,206 It will be long past breakfast before they realize 312 00:23:35,241 --> 00:23:36,069 that I am gone. 313 00:23:39,348 --> 00:23:41,592 - I cannot compromise myself like that. 314 00:23:41,627 --> 00:23:43,352 - Without such a ruse, I have little chance 315 00:23:43,387 --> 00:23:44,837 of reaching a port of air. 316 00:23:44,871 --> 00:23:47,149 with a telegraph, they can send a message to intercept me. 317 00:23:48,323 --> 00:23:51,015 - So you will be safe, leaving me at the mercy 318 00:23:51,050 --> 00:23:52,741 of both my husband and the captain? 319 00:23:52,776 --> 00:23:55,882 - The fact is you are a British subject 320 00:23:55,917 --> 00:23:57,643 and I am a British agent. 321 00:23:58,885 --> 00:24:00,818 And I have to get those papers back to England. 322 00:24:02,579 --> 00:24:04,822 - Even if I were to go through with your plan, 323 00:24:04,857 --> 00:24:06,755 the consequences would be unthinkable. 324 00:24:07,998 --> 00:24:11,760 I will be locked up, humiliated, abused. 325 00:24:11,795 --> 00:24:13,382 And on being released by the captain, 326 00:24:13,417 --> 00:24:16,282 taken home in disgrace by my husband, 327 00:24:16,316 --> 00:24:17,766 sermonized at every station. 328 00:24:17,801 --> 00:24:20,389 And, finally, when we did reach London, 329 00:24:20,424 --> 00:24:22,806 divorced, thrown out onto the streets. 330 00:24:24,324 --> 00:24:28,812 - When you reach London, I will be there to meet you. 331 00:24:30,434 --> 00:24:32,643 - Mr. Rosenblum, I know you are in a terrible situation, 332 00:24:32,678 --> 00:24:35,301 but even so, you should resist making rash promises. 333 00:24:37,165 --> 00:24:38,787 - I will be there. 334 00:24:38,822 --> 00:24:41,549 [dramatic music] 335 00:24:46,346 --> 00:24:48,417 - I am sorry, I cannot help you. 336 00:24:56,115 --> 00:24:58,876 You must have realized spying is a desperate business. 337 00:24:58,911 --> 00:25:01,223 Well, so I may tell you, is marriage. 338 00:25:01,258 --> 00:25:03,363 I have embarked on an enterprise twice as hazardous as yours 339 00:25:03,398 --> 00:25:05,849 and it takes me all my wit just to survive. 340 00:25:07,782 --> 00:25:10,267 Even if I were to try, the guards would see me. 341 00:25:10,301 --> 00:25:11,510 - It is important that they should. 342 00:25:11,544 --> 00:25:12,303 - And what if Reverend Thomas would awake? 343 00:25:12,338 --> 00:25:13,512 - Double his laudanum. 344 00:25:13,546 --> 00:25:15,514 That's what he takes, doesn't he? 345 00:25:22,417 --> 00:25:25,178 Well, I understand your position. 346 00:25:27,111 --> 00:25:30,149 I hope you will accept my apologies for the indelicacy 347 00:25:30,183 --> 00:25:32,116 of my proposal. 348 00:25:32,151 --> 00:25:32,979 - No. 349 00:25:34,153 --> 00:25:37,294 I'm sure your motives were most honorable. 350 00:25:37,328 --> 00:25:40,262 - You are to return with me, madam. 351 00:25:41,540 --> 00:25:42,851 As for you, sir. 352 00:25:43,990 --> 00:25:45,820 You stand rebuked, sir. 353 00:25:48,098 --> 00:25:50,238 I am a man of God, sir. 354 00:25:50,272 --> 00:25:52,689 If I were not, I would not be so [mumbles]. 355 00:25:54,587 --> 00:25:57,486 [carriage rattles] 356 00:26:52,956 --> 00:26:53,784 Margaret. 357 00:26:59,583 --> 00:27:00,791 - What tonight? 358 00:27:01,896 --> 00:27:02,828 - Proverbs. 359 00:27:03,863 --> 00:27:04,692 31:10. 360 00:27:17,256 --> 00:27:19,292 - Who can find a virtuous woman? 361 00:27:20,811 --> 00:27:23,089 For her price is above rubies. 362 00:27:23,124 --> 00:27:25,402 - You know who Prometheus was, professor? 363 00:27:26,575 --> 00:27:28,405 - Yes, a figure from Greek mythology. 364 00:27:29,406 --> 00:27:30,718 - Correct. 365 00:27:30,752 --> 00:27:33,652 He stole the secret of fire from the gods, 366 00:27:33,686 --> 00:27:35,723 and he was caught red-handed. 367 00:27:36,585 --> 00:27:39,243 [laughs] 368 00:27:39,278 --> 00:27:40,900 Do you know what they did to him? 369 00:27:42,730 --> 00:27:44,732 They chained him to a rock, 370 00:27:45,905 --> 00:27:48,701 and a tiger came and tore out his stomach. 371 00:27:50,013 --> 00:27:50,841 - An eagle. 372 00:27:53,672 --> 00:27:56,329 [dice rattle] 373 00:27:56,364 --> 00:27:59,539 - I received another telegraph from Odessa today. 374 00:27:59,574 --> 00:28:01,645 It would appear that they gods are angry. 375 00:28:03,095 --> 00:28:05,235 Someone has stolen some secret information 376 00:28:05,269 --> 00:28:07,340 about our oil surveys which must not fall 377 00:28:07,375 --> 00:28:08,445 into foreign hands. 378 00:28:09,618 --> 00:28:11,275 So it would appear that my theory 379 00:28:11,310 --> 00:28:13,346 about Prometheus was correct, professor. 380 00:28:15,555 --> 00:28:18,455 - Prometheus was a very influential man, you know. 381 00:28:18,489 --> 00:28:21,113 He had lots of powerful friends. 382 00:28:21,147 --> 00:28:24,116 - Nevertheless, he ended up chained 383 00:28:24,150 --> 00:28:25,842 to a mountain in the Caucasus. 384 00:28:30,639 --> 00:28:32,089 I can't help thinking that 385 00:28:32,124 --> 00:28:33,988 that is what is going to happen to you, professor. 386 00:28:35,472 --> 00:28:37,785 I think maybe tomorrow, I move you into the lock-up. 387 00:28:38,924 --> 00:28:40,995 I am sure I can find out in a couple of hours 388 00:28:41,029 --> 00:28:42,479 whether or not you are this Prometheus 389 00:28:42,513 --> 00:28:44,274 that these cables refer to. 390 00:28:48,554 --> 00:28:50,936 [door bangs] 391 00:29:02,844 --> 00:29:05,364 [door creaks] 392 00:29:12,681 --> 00:29:15,270 [papers rustle] 393 00:29:21,552 --> 00:29:22,657 - Good night, captain. 394 00:29:24,832 --> 00:29:27,731 [footsteps depart] 395 00:29:34,911 --> 00:29:37,430 [door creaks] 396 00:29:38,846 --> 00:29:41,227 [doors bang] 397 00:29:51,755 --> 00:29:52,998 You gave him his laudanum? 398 00:29:53,032 --> 00:29:54,896 - Most of the bottle. 399 00:29:54,931 --> 00:29:55,794 - Good. 400 00:30:01,523 --> 00:30:03,836 - I thought I was going to die coming up here. 401 00:30:03,871 --> 00:30:04,975 - It was brave of you. 402 00:30:17,367 --> 00:30:18,506 - Are you leaving straightaway? 403 00:30:19,679 --> 00:30:21,854 - I have to wait for the lights to go out. 404 00:30:29,344 --> 00:30:30,449 Listen to me, 405 00:30:31,968 --> 00:30:33,866 whatever you do, you must not say 406 00:30:33,901 --> 00:30:35,661 that you came her to aid my escape. 407 00:30:36,904 --> 00:30:39,354 You were simple passionately in love with me. 408 00:30:39,389 --> 00:30:42,323 And this is something that they can understand, passion. 409 00:30:42,357 --> 00:30:44,221 You understand that? 410 00:30:44,256 --> 00:30:45,740 - Yes. 411 00:30:45,774 --> 00:30:47,328 - You must be particularly firm with your husband. 412 00:30:48,847 --> 00:30:50,572 Just say you were overcome with some sort of madness. 413 00:30:50,607 --> 00:30:53,092 You understand that? 414 00:30:53,127 --> 00:30:54,024 - Yes, passion. 415 00:30:54,059 --> 00:30:55,612 - [Sidney] Yes. 416 00:30:55,646 --> 00:30:56,613 - Madness. 417 00:30:56,647 --> 00:30:57,441 - That's right. 418 00:31:02,550 --> 00:31:03,447 - Did you mean it? 419 00:31:05,208 --> 00:31:06,036 - What? 420 00:31:09,315 --> 00:31:12,836 - You said you'd be there when I got home. 421 00:31:15,390 --> 00:31:16,219 - Yes. 422 00:31:17,254 --> 00:31:20,016 [dramatic music] 423 00:31:31,924 --> 00:31:34,996 - Please stay for just a few minutes. 424 00:31:38,655 --> 00:31:39,863 - You'll regret this. 425 00:31:39,898 --> 00:31:41,313 - Tomorrow maybe. 426 00:31:42,797 --> 00:31:46,870 I've wanted you ever since I first say you on the train. 427 00:31:53,532 --> 00:31:56,017 [horses clop] 428 00:32:02,092 --> 00:32:04,888 [people chatter] 429 00:32:10,273 --> 00:32:12,033 - Gentlemen, please. 430 00:32:12,068 --> 00:32:13,793 My husband is not well. 431 00:32:13,828 --> 00:32:16,555 [people chatter] 432 00:32:18,419 --> 00:32:21,146 I'll answer your questions later. 433 00:32:30,741 --> 00:32:33,158 [door bangs] 434 00:32:37,300 --> 00:32:40,303 [suitcases clatter] 435 00:32:41,511 --> 00:32:42,961 Take the keys to the cellar winery, 436 00:32:42,995 --> 00:32:44,410 and bring up a bottle of gin. 437 00:32:46,585 --> 00:32:47,413 - Cabbie? 438 00:32:49,795 --> 00:32:52,694 [carriage rattles] 439 00:32:55,697 --> 00:32:57,251 White Hall, Top End. 440 00:32:57,285 --> 00:32:58,183 - [Cabbie] All right, governor. 441 00:33:07,675 --> 00:33:09,401 - [Man] Where is Rosenblum? 442 00:33:09,435 --> 00:33:10,678 - He had to go underground. 443 00:33:10,712 --> 00:33:11,990 - The Russians are angry. 444 00:33:13,370 --> 00:33:15,786 There's been a stream of protests from St. Petersburg. 445 00:33:15,821 --> 00:33:18,444 And the czar has made strong representations to the King. 446 00:33:18,479 --> 00:33:19,859 - Well, that is to be expected. 447 00:33:19,894 --> 00:33:21,827 Rosenblum killed a policeman on his way out. 448 00:33:21,861 --> 00:33:25,072 - Whatever the reason, it took us a great deal of persuasion 449 00:33:25,106 --> 00:33:27,108 to secure Mrs. Thomas's release. 450 00:33:27,143 --> 00:33:28,454 - Well, sir, all I can say is 451 00:33:28,489 --> 00:33:30,491 that he did bring our vital information. 452 00:33:33,045 --> 00:33:35,082 - I don't think you understand. 453 00:33:36,462 --> 00:33:40,570 Your agent Rosenblum has brought the entire Foreign Service 454 00:33:40,604 --> 00:33:42,123 into disrepute. 455 00:33:42,158 --> 00:33:44,056 First of all, he blaggers this woman. 456 00:33:44,091 --> 00:33:45,540 Then he compromises he. 457 00:33:45,575 --> 00:33:48,957 Finally, he cuts and runs, leaving her to face the music. 458 00:33:48,992 --> 00:33:51,443 - Well, he was under some pressure, sir. 459 00:33:51,477 --> 00:33:53,997 - How man missions has he done for you? 460 00:33:54,032 --> 00:33:55,033 - This is his first. 461 00:33:59,175 --> 00:34:00,590 - I suggest you convene a meeting 462 00:34:00,624 --> 00:34:04,525 of the metropolitan newspapers and repudiate the notion 463 00:34:04,559 --> 00:34:07,079 that Rosenblum is in any way connected with us. 464 00:34:07,114 --> 00:34:08,632 - Yes, sir. 465 00:34:08,667 --> 00:34:10,393 What about Mrs. Thomas? 466 00:34:10,427 --> 00:34:11,808 - Make sure she makes a statement 467 00:34:11,842 --> 00:34:13,534 at the same time as you make yours. 468 00:34:13,568 --> 00:34:14,569 - Is that all, sir? 469 00:34:20,023 --> 00:34:22,129 - I should stick to employing gentlemen 470 00:34:22,163 --> 00:34:23,923 in the future, Cummings. 471 00:34:23,958 --> 00:34:26,685 And preferable English gentlemen. 472 00:34:27,893 --> 00:34:29,412 - Sidney. 473 00:34:29,446 --> 00:34:32,104 [Sidney grunts] 474 00:34:41,527 --> 00:34:43,633 Oh, I missed you. 475 00:34:44,772 --> 00:34:46,014 I was so lonely. 476 00:34:46,049 --> 00:34:47,947 - You were lonely? 477 00:34:47,982 --> 00:34:49,742 I bet you were very much in demand. 478 00:34:49,777 --> 00:34:54,782 - Oh, very, very, very. 479 00:34:55,334 --> 00:34:56,611 Wait. 480 00:34:56,646 --> 00:34:57,474 I'll show you. 481 00:35:06,759 --> 00:35:09,314 [lively music] 482 00:35:14,526 --> 00:35:18,495 ♪ Daddy wouldn't buy me a bow-wow ♪ 483 00:35:18,530 --> 00:35:19,841 ♪ Bow-wow 484 00:35:19,876 --> 00:35:23,466 ♪ Daddy wouldn't buy me a bow-wow ♪ 485 00:35:23,500 --> 00:35:24,432 ♪ Bow-wow 486 00:35:24,467 --> 00:35:25,882 ♪ I've got a little cat 487 00:35:25,916 --> 00:35:28,160 ♪ And I'm very fond of that 488 00:35:28,195 --> 00:35:32,785 ♪ But I'd rather have a bow-wow-wow ♪ 489 00:35:32,820 --> 00:35:35,857 ♪ Daddy wouldn't buy me a bow-wow ♪ 490 00:35:35,892 --> 00:35:37,169 ♪ Bow-Wow 491 00:35:37,204 --> 00:35:40,103 ♪ Daddy wouldn't buy me a bow-wow ♪ 492 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 ♪ Bow-Wow 493 00:35:41,173 --> 00:35:42,554 ♪ I've got a little cat 494 00:35:42,588 --> 00:35:44,452 ♪ And I'm very fond of that 495 00:35:44,487 --> 00:35:48,146 ♪ But I'd rather have a bow-wow-wow ♪ 496 00:35:48,180 --> 00:35:50,251 [laughs] 497 00:35:51,425 --> 00:35:54,497 - Why didn't you put it in a bank? 498 00:35:54,531 --> 00:35:56,395 - It didn't seem quite right. 499 00:35:56,430 --> 00:35:58,501 They're a bit like churches. 500 00:35:58,535 --> 00:36:02,194 I get embarrassed every time I get near one. 501 00:36:17,658 --> 00:36:20,316 [rain dribbles] 502 00:36:28,772 --> 00:36:31,430 [thunder rolls] 503 00:36:41,854 --> 00:36:43,408 - The purpose of this meeting tonight 504 00:36:43,442 --> 00:36:46,273 is to correct any misapprehensions 505 00:36:46,307 --> 00:36:48,240 concerning events that took place 506 00:36:48,275 --> 00:36:50,449 in the Russian town of Baku last year. 507 00:36:52,279 --> 00:36:53,349 [footsteps approach] 508 00:36:53,383 --> 00:36:55,316 - Fothergill, my dear fellow. 509 00:36:55,351 --> 00:36:57,525 - Dear god, Rosenblum. 510 00:36:57,560 --> 00:36:58,699 - What's the matter, old man? 511 00:36:58,733 --> 00:37:01,080 You look as if you've seen a ghost. 512 00:37:02,496 --> 00:37:03,738 Well, I must say, I thought you'd be delighted to see me. 513 00:37:03,773 --> 00:37:04,670 Did you get the report? 514 00:37:04,705 --> 00:37:07,121 - Yes, and we're most grateful. 515 00:37:07,155 --> 00:37:08,226 It's a fantastic coup. 516 00:37:09,399 --> 00:37:12,506 Fisher's still reading around the war room. 517 00:37:12,540 --> 00:37:15,750 - Now I am here to state quite categorically, 518 00:37:15,785 --> 00:37:17,821 and I have been authorized by the Secretary of State 519 00:37:17,856 --> 00:37:22,861 to do so, that whoever this man Rosenblum was, 520 00:37:24,034 --> 00:37:25,829 he was not and never has been involved 521 00:37:25,864 --> 00:37:27,866 in espionage on our behalf. 522 00:37:31,421 --> 00:37:32,560 - Look here, old boy. 523 00:37:32,595 --> 00:37:33,561 I'm afraid you can't go out there. 524 00:37:33,596 --> 00:37:35,529 - Mrs. Thomas out there? 525 00:37:35,563 --> 00:37:36,357 - Yes, she's up there. 526 00:37:36,392 --> 00:37:37,255 - I must say hello. 527 00:37:38,428 --> 00:37:39,671 - I don't think you quite understand. 528 00:37:39,705 --> 00:37:41,293 What you did in Baku has scandalized the nation. 529 00:37:41,328 --> 00:37:42,984 Sidney, they'll vent you. 530 00:37:44,158 --> 00:37:45,435 Bastard. 531 00:37:45,470 --> 00:37:48,611 [audience applauds] 532 00:37:48,645 --> 00:37:51,786 - Spying is an odious business. 533 00:37:52,960 --> 00:37:54,617 It is an enterprise in which we engage 534 00:37:54,651 --> 00:37:56,101 with the greatest reluctance. 535 00:37:57,551 --> 00:38:00,174 All the more so then, that when the necessity arises, 536 00:38:00,208 --> 00:38:02,245 we entrust our missions to men 537 00:38:02,280 --> 00:38:05,455 with some degree of gallantry, as well as patriotism. 538 00:38:06,663 --> 00:38:09,632 Such men would never put a lady's honor at risk, 539 00:38:09,666 --> 00:38:11,772 even if their own life was at stake. 540 00:38:13,221 --> 00:38:17,053 Now, I would like to introduce you to Mrs. Margaret Thomas. 541 00:38:17,087 --> 00:38:20,090 Mrs. Thomas has come along at her own request 542 00:38:20,125 --> 00:38:22,852 to dispel some of the rumors which have persisted 543 00:38:22,886 --> 00:38:24,060 in many of our newspapers 544 00:38:24,094 --> 00:38:26,787 since she and her husband returned home. 545 00:38:26,821 --> 00:38:28,616 And she will answer any questions 546 00:38:28,651 --> 00:38:30,031 you may wish to put to her. 547 00:38:31,447 --> 00:38:32,482 Mrs. Thomas. 548 00:38:32,517 --> 00:38:33,794 [audience applauds] 549 00:38:33,828 --> 00:38:35,416 - Rosenblum's here. 550 00:38:35,451 --> 00:38:36,935 - What? 551 00:38:36,969 --> 00:38:38,454 - In the audience. 552 00:38:55,781 --> 00:38:57,887 - I want to thank Mr. Pomeroy 553 00:38:57,921 --> 00:39:00,027 and members of the British government 554 00:39:00,061 --> 00:39:03,651 for having worked so hard to get my husband and me released 555 00:39:03,686 --> 00:39:04,687 from Baku prison. 556 00:39:06,067 --> 00:39:08,967 I would also like to apologize on behalf of my husband. 557 00:39:09,001 --> 00:39:10,486 He cannot be here tonight. 558 00:39:10,520 --> 00:39:12,591 He's still confined to bed as a result of our ordeal. 559 00:39:14,524 --> 00:39:16,388 It is because of the concern shown to our case 560 00:39:16,423 --> 00:39:18,839 by the government that I consented to be 561 00:39:18,873 --> 00:39:20,323 on the platform here tonight. 562 00:39:21,600 --> 00:39:23,533 As I have already stated to the press, 563 00:39:25,949 --> 00:39:29,194 I helped Mr. Rosenblum quite freely, 564 00:39:29,228 --> 00:39:30,782 believing him when he said he was a member 565 00:39:30,816 --> 00:39:33,129 of the British Secret Service. 566 00:39:33,163 --> 00:39:36,132 And I consented to his stratagem in order to save his life. 567 00:39:40,378 --> 00:39:41,724 Much has been said of a love affair 568 00:39:41,758 --> 00:39:43,519 between myself and Mr. Rosenblum. 569 00:39:43,553 --> 00:39:45,037 There was no love affair. 570 00:39:48,972 --> 00:39:50,974 - May I have the first question, please? 571 00:39:52,528 --> 00:39:56,048 If you and this man Rosenblum were not lovers, 572 00:39:56,083 --> 00:39:57,878 what were your feelings towards him? 573 00:40:00,536 --> 00:40:03,608 - My feelings were inspired by misplaced patriotism. 574 00:40:04,885 --> 00:40:07,197 - Why did you help his escape? 575 00:40:07,232 --> 00:40:09,407 - He told me he had to get back to England. 576 00:40:11,443 --> 00:40:13,480 - Why did you believe him? 577 00:40:13,514 --> 00:40:15,413 What proof did he offer? 578 00:40:15,447 --> 00:40:17,138 - It never occurred to me not to. 579 00:40:17,173 --> 00:40:19,486 - How long did you spend in prison? 580 00:40:19,520 --> 00:40:20,348 - A long time. 581 00:40:20,383 --> 00:40:21,488 - 19 weeks. 582 00:40:21,522 --> 00:40:23,455 - If you and Rosenblum were not lovers, 583 00:40:23,490 --> 00:40:25,457 why did the Russians way you were? 584 00:40:28,702 --> 00:40:29,875 - They were angry that he had escaped. 585 00:40:29,910 --> 00:40:31,705 I suppose they wanted to cause mischief. 586 00:40:33,983 --> 00:40:36,468 - Mrs. Thomas, this man, whoever he was, 587 00:40:36,503 --> 00:40:38,470 caused you a great deal of hardship. 588 00:40:38,505 --> 00:40:41,473 If he were here tonight, what would you have to say to him? 589 00:40:45,408 --> 00:40:50,413 - I would express to him my anger and disgust 590 00:40:51,863 --> 00:40:54,072 and loathing at the way he used both me and my husband. 591 00:40:56,143 --> 00:40:57,351 - How is the old boy? 592 00:41:10,260 --> 00:41:13,056 - Ladies and gentlemen, Mrs. Thomas has been 593 00:41:13,091 --> 00:41:14,575 through a very trying time. 594 00:41:14,610 --> 00:41:16,163 I don't think we should press her 595 00:41:16,197 --> 00:41:18,752 to recount her experiences so soon after the event. 596 00:41:18,786 --> 00:41:20,892 - And I would ask him why he betrayed him. 597 00:41:21,789 --> 00:41:22,756 Why he had to kill that officer 598 00:41:22,790 --> 00:41:24,274 knowing we would have to pay? 599 00:41:26,553 --> 00:41:28,486 - Ladies and gentlemen, Mrs. Thomas is clearly overwrought. 600 00:41:28,520 --> 00:41:30,211 And I don't think we can prevail upon her 601 00:41:30,246 --> 00:41:32,144 to answer any more questions tonight. 602 00:41:32,179 --> 00:41:33,663 The meeting is therefore closed. 603 00:41:33,698 --> 00:41:35,803 [people chatter] 604 00:41:35,838 --> 00:41:37,771 - What on earth possessed you to let him in? 605 00:41:37,805 --> 00:41:39,358 - How could I have stopped him? 606 00:41:41,257 --> 00:41:43,984 - Closed, gentlemen, closed. 607 00:41:44,018 --> 00:41:46,745 [people chatter] 608 00:41:54,822 --> 00:41:56,548 - I'm sorry about this, ma'am. 609 00:41:56,583 --> 00:41:57,825 - About what? 610 00:41:57,860 --> 00:41:59,068 You told me you had no knowledge of this man, 611 00:41:59,102 --> 00:42:00,621 yet here he is in the middle of the hall 612 00:42:00,656 --> 00:42:01,622 and you know him well. 613 00:42:03,141 --> 00:42:04,073 - There's a cab at the door. 614 00:42:04,107 --> 00:42:05,453 I'll have Fothergill see to her. 615 00:42:07,007 --> 00:42:08,042 - Leave me here. 616 00:42:08,077 --> 00:42:08,905 I want to speak to him. 617 00:42:10,182 --> 00:42:13,082 - Fothergill will be downstairs. 618 00:42:13,979 --> 00:42:16,879 [footsteps depart] 619 00:42:24,887 --> 00:42:27,510 I simply cannot believe the man would be possessed 620 00:42:27,545 --> 00:42:30,064 of such indiscretion. 621 00:42:30,099 --> 00:42:33,689 Apparently he has his way with the lady in Baku, 622 00:42:33,723 --> 00:42:37,347 vanishes into thin air, and then reappears 623 00:42:37,382 --> 00:42:40,765 just when and where his presences is least welcome. 624 00:42:43,457 --> 00:42:45,148 Quite apart from his own folly, 625 00:42:45,183 --> 00:42:47,392 the whole name of the service at risk. 626 00:42:47,426 --> 00:42:48,600 - Exactly. 627 00:42:48,635 --> 00:42:50,602 Supposing she had identified him, 628 00:42:50,637 --> 00:42:51,948 where would we had been? 629 00:42:51,983 --> 00:42:52,880 - Exactly. 630 00:42:52,915 --> 00:42:54,019 - Well, she didn't, did she? 631 00:42:58,334 --> 00:43:01,061 [dramatic music] 632 00:43:10,173 --> 00:43:13,073 [footsteps depart] 633 00:43:16,904 --> 00:43:21,737 - In answer to your question, my husband has had a stroke. 634 00:43:21,771 --> 00:43:23,842 - I'm sorry to hear that. 635 00:43:23,877 --> 00:43:26,604 - Since you were the cause of it. 636 00:43:28,260 --> 00:43:31,263 Why did you come here tonight? 637 00:43:31,298 --> 00:43:32,851 - I wanted to thank you. 638 00:43:32,886 --> 00:43:35,267 - You could have chosen a less public occasion. 639 00:43:41,515 --> 00:43:42,758 You used me in Baku. 640 00:43:44,898 --> 00:43:48,729 You manipulated me in the most cynical manner. 641 00:43:50,213 --> 00:43:52,906 You have no idea what they did to me after you left. 642 00:43:52,940 --> 00:43:54,390 - I had to get out. 643 00:43:54,424 --> 00:43:56,116 I had to use whatever method I could to get out. 644 00:43:57,462 --> 00:43:59,878 - Have you any idea what we've been through 645 00:43:59,913 --> 00:44:01,466 during the past six months? 646 00:44:01,500 --> 00:44:04,400 - Stop thinking of yourself as an injured party. 647 00:44:04,434 --> 00:44:06,229 There's only one who suffered, 648 00:44:06,264 --> 00:44:07,921 and that is your husband. 649 00:44:09,854 --> 00:44:12,753 And he should look upon it as a visitation. 650 00:44:12,788 --> 00:44:15,549 He who taketh a young bride findeth himself in trouble. 651 00:44:15,583 --> 00:44:17,102 Isn't that what the Bible says? 652 00:44:18,241 --> 00:44:19,691 And besides, there's nothing like a grievance 653 00:44:19,726 --> 00:44:21,486 to sharpen an old man's wits 654 00:44:21,520 --> 00:44:23,937 and make him cling to life. 655 00:44:23,971 --> 00:44:24,869 - He is still my husband. 656 00:44:24,903 --> 00:44:26,284 I am still married to him. 657 00:44:26,318 --> 00:44:27,768 - And I sincerely hope so. 658 00:44:29,597 --> 00:44:31,772 He's a wealthy man and halfway to the grave. 659 00:44:39,262 --> 00:44:43,163 Seldom have I met a woman in more fortunate circumstances. 660 00:44:46,097 --> 00:44:47,408 Young, beautiful, 661 00:44:50,860 --> 00:44:53,069 and about to come into a lot of money. 662 00:44:53,104 --> 00:44:53,932 - No. 663 00:44:54,830 --> 00:44:58,178 [footsteps approach] 664 00:44:58,212 --> 00:45:00,939 [rain patters] 665 00:45:00,974 --> 00:45:02,320 He's despicable. 666 00:45:04,667 --> 00:45:06,358 [dramatic music] 667 00:45:06,393 --> 00:45:09,292 [carriage rattles] 668 00:45:10,777 --> 00:45:13,849 [papers rustle] 669 00:45:13,883 --> 00:45:16,644 [bell rings] 670 00:45:16,679 --> 00:45:19,751 [door bangs] 671 00:45:19,786 --> 00:45:20,718 - Yes, Mr. Zaharov? 672 00:45:22,409 --> 00:45:26,033 - What do we know of the man who wrote this report? 673 00:45:26,068 --> 00:45:27,586 - Very little. 674 00:45:27,621 --> 00:45:29,588 - Find out more about him. 675 00:45:29,623 --> 00:45:30,762 He interests me. 676 00:45:30,797 --> 00:45:32,384 - The matter is already in hands, sir. 677 00:45:32,419 --> 00:45:33,213 - Good. 678 00:45:33,247 --> 00:45:35,042 Return this to the King 679 00:45:35,077 --> 00:45:36,285 with the following note. 680 00:45:40,323 --> 00:45:41,152 Your Majesty, 681 00:45:43,671 --> 00:45:47,020 thank you for letting me read this report. 682 00:45:48,607 --> 00:45:52,646 The information it contains regarding the Russian oil fields 683 00:45:53,923 --> 00:45:54,890 is interesting, 684 00:45:56,512 --> 00:45:58,376 both for what it says 685 00:46:00,723 --> 00:46:02,690 and for what it does not say. 686 00:46:04,865 --> 00:46:06,591 Your obedient servant. 687 00:46:07,903 --> 00:46:10,664 [people chatter] 688 00:46:25,748 --> 00:46:28,233 [woman weeps] 689 00:46:33,514 --> 00:46:35,447 - It's Mrs. McConnell. 690 00:46:35,482 --> 00:46:36,759 Mrs. McConnell. 691 00:46:38,174 --> 00:46:39,106 - Yes, sir? 692 00:46:40,142 --> 00:46:41,799 - My friend, Mrs. McConnell? 693 00:46:41,833 --> 00:46:43,317 - Is dead, sir. 694 00:46:43,352 --> 00:46:44,180 Murdered. 695 00:46:54,708 --> 00:46:57,815 [footsteps approach] 696 00:47:02,958 --> 00:47:05,926 - You said you were a friend of hers? 697 00:47:05,961 --> 00:47:07,894 - Yes. 698 00:47:07,928 --> 00:47:08,929 - You mean a client? 699 00:47:10,897 --> 00:47:13,140 - No, I was her friend. 700 00:47:17,627 --> 00:47:18,870 [items clatter] 701 00:47:18,905 --> 00:47:20,561 - This is what we found Mr. Zaharov. 702 00:47:20,596 --> 00:47:22,218 Letters, bill, checkbook, 703 00:47:22,253 --> 00:47:23,875 and those photographs. 704 00:47:23,910 --> 00:47:25,843 - Is that all? 705 00:47:25,877 --> 00:47:27,223 - Must have another place somewhere. 706 00:47:35,576 --> 00:47:39,926 - Rowhedge, did anything untoward happen at the apartment? 707 00:47:40,858 --> 00:47:41,686 - No, sir. 708 00:47:43,101 --> 00:47:46,380 But your nails are broken, and your face is scratched. 709 00:47:47,450 --> 00:47:49,211 - There was some opposition. 710 00:47:50,384 --> 00:47:51,213 - You may go. 711 00:47:53,560 --> 00:47:56,459 [footsteps depart] 712 00:47:58,220 --> 00:48:00,394 - It was a mistake to send him. 713 00:48:00,429 --> 00:48:01,257 - Yes, sir. 714 00:48:02,707 --> 00:48:05,296 - I was particularly interested in a report 715 00:48:05,330 --> 00:48:10,163 of 20 or so pages, similar to the one I had from the King. 716 00:48:10,197 --> 00:48:11,440 - It wasn't hers, though. 717 00:48:13,269 --> 00:48:15,823 - Find a way to return these trinkets. 718 00:48:15,858 --> 00:48:16,928 - Is that all? 719 00:48:16,963 --> 00:48:18,481 - No. 720 00:48:18,516 --> 00:48:21,070 Make some discreet inquiries as to what happened 721 00:48:21,105 --> 00:48:22,727 at her apartment. 722 00:48:22,761 --> 00:48:23,935 - Yes, sir. 723 00:48:23,970 --> 00:48:25,005 - If Rowhedge has overstepped the mark, 724 00:48:25,040 --> 00:48:26,386 I wish to be informed immediately. 725 00:48:26,420 --> 00:48:27,249 - Yes, sir. 726 00:48:29,803 --> 00:48:31,046 - There is one other thing. 727 00:48:32,254 --> 00:48:33,945 I shall be dining at the Cafe Royale 728 00:48:33,980 --> 00:48:35,326 with my Lady Gregory. 729 00:48:36,741 --> 00:48:41,435 She usually orders some kind of custard for dessert. 730 00:48:43,265 --> 00:48:46,924 Please see that the chef puts that in the cup. 731 00:48:46,958 --> 00:48:48,477 But make sure he washes it first. 732 00:48:48,511 --> 00:48:50,479 I don't want to spend the night ministering 733 00:48:50,513 --> 00:48:52,343 to a lady with ptomaine poisoning. 734 00:48:53,378 --> 00:48:54,932 - Yes, Mr. Zaharov. 735 00:48:56,623 --> 00:48:59,626 [carriage clatters] 736 00:49:06,150 --> 00:49:09,532 [footsteps approach] 737 00:49:09,567 --> 00:49:12,501 [mysterious music] 738 00:49:16,367 --> 00:49:18,783 [door bangs] 739 00:49:28,827 --> 00:49:31,485 [items clatter] 740 00:50:30,303 --> 00:50:32,926 [Sidney cries] 741 00:50:56,122 --> 00:50:59,056 [carriage rattles] 742 00:51:03,198 --> 00:51:06,270 - [Cabbie] Thanks very much then. 743 00:51:06,304 --> 00:51:09,238 [mysterious music] 744 00:51:14,485 --> 00:51:16,901 [bell rings] 745 00:51:26,669 --> 00:51:28,982 - I've had the lock changed. 746 00:51:29,016 --> 00:51:31,260 - So I noticed, Mrs. A. 747 00:51:33,573 --> 00:51:35,954 - I am sorry about Mrs. McConnell. 748 00:51:35,989 --> 00:51:37,370 - You spent your life slandering her. 749 00:51:37,404 --> 00:51:38,681 - Yes, but now that she's dead. 750 00:51:38,716 --> 00:51:41,719 - You feel sorry for her. 751 00:51:43,134 --> 00:51:45,654 Well, I doubt when you're dead she'll feel sorry for you. 752 00:51:47,242 --> 00:51:50,141 [footsteps depart] 753 00:52:05,639 --> 00:52:08,228 [case rattles] 754 00:52:14,303 --> 00:52:17,306 [wardrobe clatters] 755 00:52:41,882 --> 00:52:44,540 [spoon rattles] 756 00:53:33,071 --> 00:53:35,626 [somber music] 757 00:54:14,285 --> 00:54:15,735 - Damn it all, Sidney. 758 00:54:15,769 --> 00:54:17,668 - She was killed because of her connection with me. 759 00:54:17,702 --> 00:54:19,704 Now nobody knew of my connection with her 760 00:54:19,739 --> 00:54:20,774 except for you. 761 00:54:20,809 --> 00:54:22,466 Whoever found that address, 762 00:54:22,500 --> 00:54:24,088 got it from this office. 763 00:54:24,122 --> 00:54:25,434 - Are you suggesting that I-- 764 00:54:25,469 --> 00:54:26,608 - No. 765 00:54:26,642 --> 00:54:27,471 No. 766 00:54:29,852 --> 00:54:32,683 But I want to see that wooden legged bastard. 767 00:54:32,717 --> 00:54:35,168 [door bangs] 768 00:54:41,450 --> 00:54:42,279 - Sidney. 769 00:54:44,522 --> 00:54:46,938 [door bangs] 770 00:54:52,323 --> 00:54:53,255 - What do you want? 771 00:54:54,498 --> 00:54:56,672 - I want to know what's going on, Cummings. 772 00:55:00,814 --> 00:55:02,437 - Mr. Rosenblum, 773 00:55:03,852 --> 00:55:06,164 I send you to Russia to obtain us some oil surveys. 774 00:55:06,199 --> 00:55:09,720 You return with a report the size of a three volume novel. 775 00:55:09,754 --> 00:55:11,342 You implicate us in a scandal, 776 00:55:11,377 --> 00:55:13,931 the consequences of which are still not clear. 777 00:55:13,965 --> 00:55:16,899 Not only that, but I arrange a meeting to deny 778 00:55:16,934 --> 00:55:18,763 that we are connected with you, 779 00:55:18,798 --> 00:55:20,765 you turn up and wreck the occasion. 780 00:55:21,939 --> 00:55:25,011 Now one of your girls has been butchered, 781 00:55:25,045 --> 00:55:28,117 and Scotland Yard is pounding at our doors 782 00:55:28,152 --> 00:55:30,085 wanting to question you. 783 00:55:30,119 --> 00:55:33,537 And you ask me what is going on? 784 00:55:33,571 --> 00:55:35,849 I should like to ask you what is going on. 785 00:55:36,919 --> 00:55:39,370 - You met Rose, didn't you? 786 00:55:39,405 --> 00:55:40,820 - Briefly. 787 00:55:40,854 --> 00:55:43,892 The white slave trade is not my cup of tea, old boy. 788 00:55:43,926 --> 00:55:45,756 - She was a good woman. 789 00:55:45,790 --> 00:55:48,172 - Her death had nothing to do with us. 790 00:55:48,206 --> 00:55:49,242 Under the circumstances, I would advise you 791 00:55:49,276 --> 00:55:50,347 to forget the matter. 792 00:55:51,417 --> 00:55:53,626 - How would you describe my circumstances? 793 00:55:53,660 --> 00:55:56,076 - My dear sir, 794 00:55:56,111 --> 00:55:58,216 you are wanted for murder in Odessa, 795 00:55:58,251 --> 00:56:02,013 while in London one of your ladies has been murdered 796 00:56:02,048 --> 00:56:04,602 by an over-zealous client. 797 00:56:04,637 --> 00:56:05,914 - That is how you see it? 798 00:56:07,053 --> 00:56:08,399 - I am not in favor of the evidence, 799 00:56:08,434 --> 00:56:10,608 but that is the only plausible explanation. 800 00:56:12,058 --> 00:56:15,475 Unless, of course, you can supply another one. 801 00:56:16,683 --> 00:56:19,617 - Her rooms were searched because of me. 802 00:56:19,652 --> 00:56:21,481 The only people who knew I used that place 803 00:56:21,516 --> 00:56:23,794 were you and Fothergill. 804 00:56:26,244 --> 00:56:29,282 - If her rooms were searched, 805 00:56:29,316 --> 00:56:32,492 what were they looking for? 806 00:56:36,082 --> 00:56:37,394 - There was another report. 807 00:56:39,430 --> 00:56:41,432 The surveys the Russians have carried out 808 00:56:41,467 --> 00:56:44,677 in the Persian Basin. 809 00:56:44,711 --> 00:56:47,127 - Persian Basin? 810 00:56:49,716 --> 00:56:52,443 Are you telling me that the Russians have been drilling 811 00:56:52,478 --> 00:56:55,170 for oil in the Persian Basin? 812 00:56:55,204 --> 00:56:56,413 - Under the noses of the Turks. 813 00:56:56,447 --> 00:56:57,724 And what is more, they have found it. 814 00:56:57,759 --> 00:57:00,451 - Why the hell didn't you tell us this before? 815 00:57:00,486 --> 00:57:02,246 - Because it's worth a damn sight more 816 00:57:02,280 --> 00:57:03,489 than you're prepared to pay for it. 817 00:57:05,663 --> 00:57:08,217 That is why the Russians were so concerned 818 00:57:08,252 --> 00:57:09,426 about my escape. 819 00:57:09,460 --> 00:57:12,221 And that is why the Thomas's were so abused. 820 00:57:12,256 --> 00:57:13,844 They want the reports back. 821 00:57:13,878 --> 00:57:15,570 - And you are prepared to deliver them 822 00:57:15,604 --> 00:57:17,917 if the price is right, is that it? 823 00:57:19,021 --> 00:57:21,023 - That is not my intention. 824 00:57:22,715 --> 00:57:24,717 - Where is the missing chapter? 825 00:57:31,171 --> 00:57:33,622 - I notice that while the gun is made in England, 826 00:57:35,175 --> 00:57:37,971 the trigger mechanism comes from Texas. 827 00:57:38,006 --> 00:57:40,595 - I am a professional, old boy. 828 00:57:40,629 --> 00:57:42,320 Although you may not think so. 829 00:57:43,252 --> 00:57:44,357 Where is it? 830 00:57:45,323 --> 00:57:46,946 - In a safe place. 831 00:57:46,980 --> 00:57:48,948 - And when are we going to see it? 832 00:57:52,676 --> 00:57:54,505 - When you tell me who murdered Rose. 833 00:57:58,509 --> 00:58:00,994 - Those surveys were part of the mission, Sidney. 834 00:58:02,133 --> 00:58:03,825 And it's wrong of you to withhold them. 835 00:58:05,827 --> 00:58:07,518 - Who has access to my files here? 836 00:58:09,865 --> 00:58:11,764 - The only person who has access to your file 837 00:58:11,798 --> 00:58:14,111 apart from ourselves and Fisher 838 00:58:14,145 --> 00:58:16,078 is the King. 839 00:58:24,190 --> 00:58:28,159 - Now I'm not going to beat about the bush, Rosenblum. 840 00:58:28,194 --> 00:58:32,025 I will give you 24 hours to return to me 841 00:58:32,060 --> 00:58:33,613 the missing chapter. 842 00:58:34,994 --> 00:58:37,824 Otherwise, I will make it so hot for you 843 00:58:37,859 --> 00:58:40,620 that you will not longer wish to live in this country. 844 00:58:42,001 --> 00:58:46,453 Furthermore, I will not hesitate to expose your family 845 00:58:46,488 --> 00:58:47,420 back in Russia. 846 00:58:48,594 --> 00:58:51,182 The fact that they have sired a British agent 847 00:58:51,217 --> 00:58:54,945 will not go down well with the Okhrana. 848 00:58:54,979 --> 00:58:59,984 So in your circumstances, you would do well 849 00:59:01,123 --> 00:59:03,885 not to play the Billy goat with me. 850 00:59:10,719 --> 00:59:13,411 [papers rustle] 851 00:59:21,730 --> 00:59:22,938 - The man is a genius. 852 00:59:23,939 --> 00:59:25,734 - He's an unscrupulous bastard. 853 00:59:27,149 --> 00:59:28,288 - How in hell's name he got all of these 854 00:59:28,323 --> 00:59:29,324 I should never know. 855 00:59:30,981 --> 00:59:32,810 He's the chap we need at Port Arthur. 856 00:59:34,329 --> 00:59:35,537 - He's a pimp and a murderer. 857 00:59:35,572 --> 00:59:37,366 - You agreed to send someone to Manchuria. 858 00:59:37,401 --> 00:59:38,885 Someone who could be trusted to get at the root 859 00:59:38,920 --> 00:59:40,577 of what's going on out there. 860 00:59:40,611 --> 00:59:42,440 - He's not the right kind of material. 861 00:59:42,475 --> 00:59:44,822 He's not a gentleman. 862 00:59:44,857 --> 00:59:46,652 He's probably a socialist. 863 00:59:46,686 --> 00:59:48,654 He's certainly a Jew. 864 00:59:48,688 --> 00:59:50,759 - He's the man we need at Port Arthur. 865 00:59:52,347 --> 00:59:54,038 On the basis of this, we're going to have to redraw 866 00:59:54,073 --> 00:59:55,522 the map of the Middle East. 867 01:00:05,049 --> 01:00:07,638 [somber music] 868 01:00:31,835 --> 01:00:34,147 [door rattles] 869 01:00:34,182 --> 01:00:35,252 - Mr. Rosenblum, sir. 870 01:00:36,253 --> 01:00:37,323 - Of course. 871 01:00:42,708 --> 01:00:44,882 You found your way here without difficulty. 872 01:00:45,952 --> 01:00:47,367 - Your name was on a wreath. 873 01:00:48,506 --> 01:00:50,301 - I thought that would interest you. 874 01:00:51,302 --> 01:00:52,303 - You knew Rose? 875 01:00:53,408 --> 01:00:55,272 - When she was about 16. 876 01:00:56,169 --> 01:00:57,584 - She never spoke of you. 877 01:00:59,276 --> 01:01:03,211 - Which only goes to show she was indiscreet only 878 01:01:03,245 --> 01:01:04,626 when she wanted to be. 879 01:01:05,696 --> 01:01:07,077 Sit down, Mr. Rosenblum. 880 01:01:24,819 --> 01:01:26,406 Sigmund Rosenblum. 881 01:01:27,960 --> 01:01:30,721 Born Odessa, 1874. 882 01:01:31,826 --> 01:01:33,551 A bastard and a Jew. 883 01:01:34,760 --> 01:01:36,140 You were brought up by a Russian family 884 01:01:36,175 --> 01:01:38,418 as one of their own. 885 01:01:38,453 --> 01:01:42,319 In 1889, you attend the university. 886 01:01:42,353 --> 01:01:44,666 The following year, you disappeared, 887 01:01:44,701 --> 01:01:48,187 leaving a note saying that your body was to be found 888 01:01:48,221 --> 01:01:50,223 under the ice in Odessa harbor. 889 01:01:51,673 --> 01:01:55,194 What a convenient sort of chap you are, Rosenblum. 890 01:01:56,195 --> 01:01:58,438 Officially, you don't exist, 891 01:01:58,473 --> 01:02:01,614 exactly what Cummings has been looking for for years. 892 01:02:03,029 --> 01:02:05,273 You spent the last seven years in South America 893 01:02:05,307 --> 01:02:08,138 where you were recruited by Fothergill 894 01:02:08,172 --> 01:02:09,864 for the British Secret Service. 895 01:02:11,313 --> 01:02:14,592 On your first mission, you compiled an exhaustive report 896 01:02:14,627 --> 01:02:16,422 of the Russian oil industry. 897 01:02:17,906 --> 01:02:21,668 And, in addition, gave details 898 01:02:21,703 --> 01:02:24,741 of secret Russian drilling in the Persian Basin. 899 01:02:29,642 --> 01:02:31,609 You gave it to Cummings. 900 01:02:31,644 --> 01:02:33,370 Cummings gave it to Admiral Fisher. 901 01:02:34,440 --> 01:02:36,718 Fisher gave it to the King. 902 01:02:37,581 --> 01:02:38,893 And the King gave it to me. 903 01:02:41,136 --> 01:02:43,690 You say in here that you foresee a time 904 01:02:45,071 --> 01:02:47,004 when there will be two major spheres of influence 905 01:02:47,039 --> 01:02:50,111 in the Middle East, Britain and Russia. 906 01:02:50,145 --> 01:02:52,458 And you conclude by saying that there is no one 907 01:02:52,492 --> 01:02:55,806 who could prevent the possibility of some sort 908 01:02:55,841 --> 01:02:58,257 of deal between the two. 909 01:02:58,291 --> 01:02:59,948 But there is, Mr. Rosenblum. 910 01:02:59,983 --> 01:03:00,880 There is me. 911 01:03:02,019 --> 01:03:02,848 - You? 912 01:03:04,504 --> 01:03:09,130 - The Turkish empire, Mr. Rosenblum, is ripe for change. 913 01:03:10,303 --> 01:03:12,961 Someone is going to have to drag it struggling 914 01:03:12,996 --> 01:03:16,137 and screaming into the 20th century. 915 01:03:16,171 --> 01:03:18,725 - And you think you can do it? 916 01:03:18,760 --> 01:03:20,037 - There is a part of me 917 01:03:21,004 --> 01:03:23,351 that longs for the Sultanate, 918 01:03:24,870 --> 01:03:27,493 where I can deal directly with the affairs of a state 919 01:03:27,527 --> 01:03:30,841 without having to manipulate 920 01:03:30,876 --> 01:03:32,601 through the vanities of other men. 921 01:03:35,294 --> 01:03:36,674 Now then, Mr. Rosenblum, 922 01:03:38,021 --> 01:03:39,919 are you going to stay with the British 923 01:03:41,300 --> 01:03:43,440 or are you going to throw in your lot with me? 924 01:03:44,510 --> 01:03:47,513 [suspenseful music] 925 01:03:52,967 --> 01:03:56,039 What is it you are after, Mr. Rosenblum? 926 01:03:56,073 --> 01:03:58,179 Were the humiliations of your early years such 927 01:03:58,213 --> 01:04:00,733 that you with the approbation of your fellow men? 928 01:04:01,907 --> 01:04:03,598 Or are you like the rest of the sons of Odessa, 929 01:04:03,632 --> 01:04:06,428 interested only in vengeance and power? 930 01:04:08,603 --> 01:04:10,881 - I'm interested in who murdered Rose. 931 01:04:12,952 --> 01:04:14,367 - Good night, Mr. Rosenblum. 932 01:04:20,960 --> 01:04:23,480 [gate creaks] 933 01:04:24,964 --> 01:04:26,863 [footsteps depart] 934 01:04:26,897 --> 01:04:27,691 - [Sidney] I found out who it was. 935 01:04:28,726 --> 01:04:29,555 - Who what was? 936 01:04:31,212 --> 01:04:33,179 - Who broke into Rose's apartment. 937 01:04:34,284 --> 01:04:35,975 It was one of Zaharov's men. 938 01:04:37,459 --> 01:04:39,151 - [Man] Zaharov? 939 01:04:39,185 --> 01:04:40,669 - He's had his eye on me for some time. 940 01:04:40,704 --> 01:04:42,637 Since I came back, he tells me. 941 01:04:44,052 --> 01:04:45,191 Who exactly is he? 942 01:04:47,090 --> 01:04:49,195 - Some say he's an Armenian rug dealer 943 01:04:49,230 --> 01:04:51,957 who's landed a lucky job as vicars, 944 01:04:51,991 --> 01:04:55,063 but he's actually one of the most powerful men in Europe. 945 01:04:55,098 --> 01:04:56,375 - Guns? 946 01:04:56,409 --> 01:04:58,170 - Guns, submarines, chemicals. 947 01:04:58,204 --> 01:05:01,000 He runs his own spy service, you know. 948 01:05:01,035 --> 01:05:03,140 It is reputed to be efficient, 949 01:05:03,175 --> 01:05:04,521 if a little heavy handed. 950 01:05:07,110 --> 01:05:08,387 I hope you're not going to get involved 951 01:05:08,421 --> 01:05:10,596 with some kind of vendetta. 952 01:05:10,630 --> 01:05:11,838 After all, the poor girl is dead 953 01:05:11,873 --> 01:05:13,979 and nothing you can do will bring her back. 954 01:05:15,497 --> 01:05:18,707 - She used to sleep with him when she was young. 955 01:05:18,742 --> 01:05:22,021 - I thought you were a man of the world, old chap. 956 01:05:22,056 --> 01:05:23,954 - What an extraordinary expression, 957 01:05:23,989 --> 01:05:26,370 a man of the world. 958 01:05:26,405 --> 01:05:29,235 [speaks foreign language] 959 01:05:29,270 --> 01:05:30,305 - All right. 960 01:05:31,824 --> 01:05:33,205 I stand corrected. 961 01:05:35,517 --> 01:05:36,967 - Could you get me a list 962 01:05:37,002 --> 01:05:38,831 of Zaharov's agents in this country? 963 01:05:41,316 --> 01:05:43,318 - Some of them are in very high places. 964 01:05:44,561 --> 01:05:45,803 - A complete list. 965 01:05:46,666 --> 01:05:49,152 [horse clops] 966 01:05:53,087 --> 01:05:55,365 - Thank you very much, sir. 967 01:05:58,955 --> 01:06:01,440 [horse clops] 968 01:06:14,798 --> 01:06:17,214 [bell rings] 969 01:06:36,268 --> 01:06:39,340 [footsteps approach] 970 01:06:41,514 --> 01:06:44,241 [dramatic music] 971 01:07:09,577 --> 01:07:10,888 - He's going to divorce me. 972 01:07:12,097 --> 01:07:13,063 - [Sidney] On what grounds? 973 01:07:13,098 --> 01:07:14,789 - My lack of patriotism, really. 974 01:07:16,170 --> 01:07:18,586 He sees my behavior as being essentially un-English. 975 01:07:20,381 --> 01:07:21,658 There's a struggle going on in his mind 976 01:07:21,692 --> 01:07:24,316 between divorce and just disinheriting me. 977 01:07:24,350 --> 01:07:26,352 As a priest, he's loathe to dissolve the marriage, 978 01:07:26,387 --> 01:07:28,872 and he knows I'd challenge any changes in his will. 979 01:07:30,356 --> 01:07:32,876 He lies there wondering if there's enough life after death 980 01:07:32,910 --> 01:07:34,326 to contest him out of. 981 01:07:35,223 --> 01:07:37,122 - Well, he should know. 982 01:07:38,399 --> 01:07:40,056 - He's eaten up with hatred. 983 01:07:40,090 --> 01:07:42,127 I feed off his and hate him back. 984 01:07:46,614 --> 01:07:47,891 - He will die soon. 985 01:07:56,934 --> 01:07:58,626 They want me to go to Port Arthur. 986 01:08:01,353 --> 01:08:03,458 - Where is that? 987 01:08:03,493 --> 01:08:05,011 - The other side of the world. 988 01:08:10,327 --> 01:08:11,915 - I'll come with you. 989 01:08:13,986 --> 01:08:16,747 [dramatic music] 990 01:08:26,171 --> 01:08:28,794 [paper rustles] 991 01:08:32,936 --> 01:08:35,352 - [Sidney Voiceover] My dear Zaharov, 992 01:08:35,387 --> 01:08:38,355 by process of elimination, I have been forced 993 01:08:38,390 --> 01:08:39,977 to the conclusion that the intruder 994 01:08:40,012 --> 01:08:42,773 who made his way into number six Clanricarde Gardens 995 01:08:42,808 --> 01:08:44,982 was a gentleman of your employ. 996 01:08:46,639 --> 01:08:48,296 I should be grateful if you could provide me 997 01:08:48,331 --> 01:08:50,022 with his name and address 998 01:08:50,056 --> 01:08:52,438 so that I might duly call on him and inquire 999 01:08:52,473 --> 01:08:54,751 by what authority he found it necessary 1000 01:08:54,785 --> 01:08:57,512 to molest and murder my friend and companion, 1001 01:08:57,547 --> 01:08:59,756 Mrs. Rose McConnell. 1002 01:09:01,240 --> 01:09:04,140 Should a misplaced sense of loyalty forbid you to do this, 1003 01:09:04,174 --> 01:09:07,936 I shall begin the elimination of your agents 1004 01:09:07,971 --> 01:09:11,354 within this country for which purpose a list 1005 01:09:11,388 --> 01:09:14,150 has been prepared by a mutual friend. 1006 01:09:15,254 --> 01:09:17,946 Your obedient servant, Sidney Rosenblum. 1007 01:09:26,369 --> 01:09:29,061 [dramatic music] 1008 01:09:31,615 --> 01:09:34,135 [horses clop] 1009 01:09:40,935 --> 01:09:43,938 - [Cabbie] Thank you very much, sir. 1010 01:09:56,157 --> 01:09:58,711 [door rattles] 1011 01:10:01,266 --> 01:10:02,198 - What do you want? 1012 01:10:02,232 --> 01:10:03,785 - Mr. Zaharov's compliments. 1013 01:10:03,820 --> 01:10:05,062 He would like to see you. 1014 01:10:06,271 --> 01:10:07,168 - Really? 1015 01:10:07,203 --> 01:10:08,721 And why didn't he just send you? 1016 01:10:09,895 --> 01:10:11,862 - He thought perhaps you might not wan to come. 1017 01:10:14,348 --> 01:10:17,523 [carriage approaches] 1018 01:10:25,600 --> 01:10:28,431 - [Cabbie] Thank you, sir. 1019 01:10:28,465 --> 01:10:31,399 [carriage departs] 1020 01:10:41,927 --> 01:10:44,412 [door creaks] 1021 01:10:48,244 --> 01:10:51,316 [footsteps approach] 1022 01:11:02,534 --> 01:11:06,676 - It is an unfortunate but inescapable fact 1023 01:11:06,710 --> 01:11:10,956 that the best kept secrets are those kept by the dead, 1024 01:11:10,990 --> 01:11:13,130 don't you agree, Mr. Rosenblum? 1025 01:11:15,201 --> 01:11:16,306 Please, help yourself. 1026 01:11:17,376 --> 01:11:18,964 I hope the hawk is cold enough. 1027 01:11:23,934 --> 01:11:25,729 You know, your letter hurt me. 1028 01:11:27,593 --> 01:11:28,836 Had it been a polite request, 1029 01:11:28,870 --> 01:11:30,044 I would have obliged. 1030 01:11:31,356 --> 01:11:34,186 But there was an element of violence 1031 01:11:34,220 --> 01:11:36,361 about it that disturbed me. 1032 01:11:36,395 --> 01:11:38,673 Do you really think you could eliminate 1033 01:11:38,708 --> 01:11:40,468 all my agents in this country? 1034 01:11:40,503 --> 01:11:43,160 - No, but I would have left a few holes in Debrett's. 1035 01:11:44,438 --> 01:11:46,060 - This deep enough, Mr. Zaharov? 1036 01:11:49,408 --> 01:11:51,652 - Take the corners down a trifle. 1037 01:11:51,686 --> 01:11:52,515 - Yes, sir. 1038 01:11:56,070 --> 01:11:59,349 - Grant, Gransom, Marquiste, Cherkov. 1039 01:11:59,384 --> 01:12:01,247 You don't own this place. 1040 01:12:01,282 --> 01:12:02,076 - I lease it. 1041 01:12:02,973 --> 01:12:04,561 - By the year or by the body? 1042 01:12:07,357 --> 01:12:09,911 - The gallows humor is the hallmark of the Jew. 1043 01:12:13,639 --> 01:12:16,055 - I just find it odd that a man who is in a position 1044 01:12:16,090 --> 01:12:18,575 to buy respectability can be so miserly 1045 01:12:18,610 --> 01:12:20,508 that he prefers to rent it. 1046 01:12:23,442 --> 01:12:25,927 - I find the disposal of corpses difficult 1047 01:12:25,962 --> 01:12:27,032 at the best of times. 1048 01:12:28,482 --> 01:12:31,761 However, such is the logic of the English 1049 01:12:31,795 --> 01:12:33,625 that the last place they would look for a corpse 1050 01:12:33,659 --> 01:12:35,385 is in a graveyard. 1051 01:12:35,420 --> 01:12:36,938 And the last place in a graveyard, 1052 01:12:36,973 --> 01:12:38,526 the tomb of a noble family. 1053 01:12:41,287 --> 01:12:42,116 So, 1054 01:12:42,944 --> 01:12:43,773 here we are. 1055 01:12:47,328 --> 01:12:49,295 - [Rowhedge] I'm finished, Mr. Zaharov. 1056 01:12:50,262 --> 01:12:52,195 - Thank you, Rowhedge. 1057 01:12:53,403 --> 01:12:54,784 Would you put the coffin in? 1058 01:13:06,036 --> 01:13:08,142 How do you find all this? 1059 01:13:09,108 --> 01:13:09,937 - Bizarre. 1060 01:13:15,977 --> 01:13:18,290 I would like to know what happened to Rose. 1061 01:13:20,085 --> 01:13:21,707 - It was an unfortunate accident. 1062 01:13:23,191 --> 01:13:25,159 I sent along a man I thought I could trust 1063 01:13:25,193 --> 01:13:26,194 to search the place. 1064 01:13:27,368 --> 01:13:30,060 Rose returned unexpectedly 1065 01:13:30,095 --> 01:13:32,822 and he became over-excited. 1066 01:13:33,961 --> 01:13:35,445 I read the coroner's report, 1067 01:13:35,480 --> 01:13:39,345 but I would prefer to call it death by misadventure. 1068 01:13:39,380 --> 01:13:42,003 - [Rowhedge] I've finished, Mr. Zaharov. 1069 01:13:42,038 --> 01:13:45,213 - Now, Mr. Rosenblum, here's a chance to test your nerve. 1070 01:13:47,181 --> 01:13:49,632 Would you be so good as to put down the glass? 1071 01:13:55,879 --> 01:13:58,503 [suspenseful music] 1072 01:13:58,537 --> 01:14:00,574 And move over into that corner. 1073 01:14:13,483 --> 01:14:16,486 And in the interest of decency, would you face the wall? 1074 01:14:34,228 --> 01:14:35,505 - [Rowhedge] Want to let me do it, Mr. Zaharov? 1075 01:14:35,540 --> 01:14:37,403 [gun fires] 1076 01:14:37,438 --> 01:14:40,579 [body thuds] 1077 01:14:40,614 --> 01:14:42,616 [footsteps approach] 1078 01:14:42,650 --> 01:14:44,928 - There now, you have your revenge. 1079 01:14:46,240 --> 01:14:47,413 Now we can do business. 1080 01:14:49,174 --> 01:14:50,727 - Cold blooded business? 1081 01:14:51,866 --> 01:14:53,247 - I believe it was Wilde who said 1082 01:14:53,281 --> 01:14:55,352 anyone who calls a spade a spade 1083 01:14:55,387 --> 01:14:58,942 should be made to use one. 1084 01:15:03,568 --> 01:15:06,502 The fact is Rose recognized him. 1085 01:15:08,676 --> 01:15:10,160 - Yes, I supposed she would. 1086 01:15:17,374 --> 01:15:20,274 [horse approaches] 1087 01:15:24,658 --> 01:15:29,594 - [Cabbie] Thank you, sir. 1088 01:15:30,215 --> 01:15:32,251 [bell rings] 1089 01:15:39,500 --> 01:15:41,882 [door bangs] 1090 01:15:51,788 --> 01:15:54,480 [glasses clank] 1091 01:15:55,792 --> 01:15:56,621 - He's dead. 1092 01:16:10,773 --> 01:16:13,776 [cork pops] 1093 01:16:13,810 --> 01:16:15,881 [laughs] 1094 01:16:22,232 --> 01:16:24,821 [glasses clink] 1095 01:16:24,856 --> 01:16:27,583 [dramatic music] 1096 01:16:35,763 --> 01:16:38,766 [boat whistles] 1097 01:16:38,801 --> 01:16:41,562 [people chatter] 1098 01:16:49,432 --> 01:16:50,813 - My dear chap, 1099 01:16:50,847 --> 01:16:53,125 I just wanted to say good luck. 1100 01:16:53,160 --> 01:16:55,024 It's not going to be easy out there. 1101 01:16:55,058 --> 01:16:57,371 They crucify spies, I gather. 1102 01:16:57,405 --> 01:16:58,959 It's not at all like Europe. 1103 01:16:58,993 --> 01:17:00,788 - Sidney, come. 1104 01:17:00,823 --> 01:17:01,651 - Oh, my dear. 1105 01:17:02,790 --> 01:17:04,274 - Oh, I'm sorry. 1106 01:17:04,309 --> 01:17:08,900 - They're particularly nasty to white women, I'm told. 1107 01:17:08,934 --> 01:17:10,039 - She'll be all right. 1108 01:17:11,557 --> 01:17:13,870 - And now that you're married, 1109 01:17:14,975 --> 01:17:16,045 I suppose that you'll be giving up 1110 01:17:16,079 --> 01:17:16,908 your other hobby. 1111 01:17:20,670 --> 01:17:22,603 - When Margaret comes into her fortune. 1112 01:17:24,225 --> 01:17:27,159 - And I'm not sure about this name Reilly. 1113 01:17:27,194 --> 01:17:29,092 - I think it's fine. 1114 01:17:29,127 --> 01:17:30,611 - It's Irish. 1115 01:17:30,646 --> 01:17:31,474 - Exactly. 1116 01:17:32,889 --> 01:17:35,133 See the Irish are welcome in every country in the world 1117 01:17:35,167 --> 01:17:37,376 except this one. 1118 01:17:37,411 --> 01:17:40,621 - And I had just got used to Rosenblum. 1119 01:17:41,795 --> 01:17:43,382 - You'd never get used to Rosenblum. 1120 01:17:44,556 --> 01:17:45,971 - No, perhaps not. 1121 01:17:46,006 --> 01:17:48,733 Well, here's to Port Arthur 1122 01:17:48,767 --> 01:17:50,286 and your marriage. 1123 01:17:52,012 --> 01:17:53,013 - Thank you. 1124 01:17:57,189 --> 01:17:59,778 [people cheer] 1125 01:18:05,128 --> 01:18:07,648 [theme music] 73563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.