All language subtitles for Public.Enemies.2009.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY.pb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,879 --> 00:00:37,395 � O QUARTO ANO DA GRANDE DEPRESS�O 2 00:00:37,395 --> 00:00:40,420 PARA JOHN DILLINGER, ALVIN KARPIS E "BABY FACE" (Cara-de-Beb�) NELSON... 3 00:00:40,496 --> 00:00:43,777 � A ERA DE OURO EM ROUBO A BANCO... 4 00:00:47,501 --> 00:00:50,801 PENITENCI�RIA ESTADUAL DE INDIANA MICHIGAN CITY, INDIANA 5 00:01:24,006 --> 00:01:26,054 Ok, saia da�. 6 00:01:29,099 --> 00:01:30,987 Vamos l�. 7 00:02:09,748 --> 00:02:12,826 V�o para o fundo e sentem-se. 8 00:02:13,771 --> 00:02:16,012 Deixem de pregui�a! Vamos! Mexam-se! 9 00:03:16,070 --> 00:03:18,148 Em linha! Em linha! 10 00:03:25,219 --> 00:03:27,287 - Baixe a cabe�a! - Em linha! Em Linha! 11 00:03:27,296 --> 00:03:30,210 Est�o prontos? Vamos. 12 00:03:31,757 --> 00:03:34,796 Vamos, v�o haver algumas mudan�as. 13 00:03:34,806 --> 00:03:36,822 Vamos, vamos. 14 00:03:39,833 --> 00:03:41,866 Eu conhe�o voc�. 15 00:03:41,910 --> 00:03:45,411 Acabou de sair daqui, n�o durou muito tempo. 16 00:03:45,864 --> 00:03:48,177 Quando foi isso? 17 00:03:48,812 --> 00:03:50,812 Tr�s semanas atr�s. 18 00:03:50,823 --> 00:03:53,362 Completei nove anos. 19 00:03:53,873 --> 00:03:55,849 John, John Dillinger. 20 00:03:55,883 --> 00:03:57,827 Certo. 21 00:03:57,828 --> 00:04:00,775 Meus amigos me chamam de John, 22 00:04:00,811 --> 00:04:04,095 mas um filho da puta como voc�, � melhor me chamar de "Sr. Dillinger". 23 00:04:07,043 --> 00:04:10,102 Abra! Abra! Ou vou estour�-lo no meio. 24 00:04:12,003 --> 00:04:14,080 Contra a parede! 25 00:04:19,979 --> 00:04:22,357 Tirem a roupa dele, agora! 26 00:04:22,860 --> 00:04:25,742 - Conseguiu, garoto - Claro que consegui, Walter. 27 00:04:27,083 --> 00:04:29,058 Me d� o maldito casaco. 28 00:04:29,093 --> 00:04:30,980 Red! 29 00:04:43,102 --> 00:04:45,077 Vamos. Vamos. 30 00:04:45,111 --> 00:04:47,665 Tire logo, vamos. 31 00:04:49,067 --> 00:04:51,872 Vai ficar mudo, filho da puta? 32 00:04:52,116 --> 00:04:54,630 Pare com isso! Shouse! Shouse! 33 00:04:55,032 --> 00:04:56,918 Shouse! 34 00:05:11,317 --> 00:05:14,304 Tragam-nos pra dentro! 35 00:05:24,153 --> 00:05:26,654 L� v�o eles! 36 00:05:52,437 --> 00:05:54,937 Walter... 37 00:06:35,600 --> 00:06:37,981 Walter Dietrich morreu por sua causa. 38 00:06:38,015 --> 00:06:41,291 Se o alarme n�o tivesse tocado, ele teria conseguido. 39 00:06:42,136 --> 00:06:43,165 Homer? 40 00:06:43,175 --> 00:06:45,048 Acabe com ele, Johnny. 41 00:06:45,086 --> 00:06:46,183 Pete? 42 00:06:46,192 --> 00:06:48,192 A decis�o � sua. 43 00:07:12,331 --> 00:07:15,071 Quanto falta pra chegar na fazenda? 44 00:07:15,077 --> 00:07:16,877 3,2 milhas. 45 00:07:41,384 --> 00:07:43,269 Estamos prontos! 46 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 OK. Vamos l�! 47 00:07:48,221 --> 00:07:50,594 Queime-os querida, tudo bem? 48 00:07:51,305 --> 00:07:54,344 - Obrigado por nos tirar dessa, Red. - O plano foi do Johnny. 49 00:07:54,354 --> 00:07:56,354 Obrigado, assim mesmo. 50 00:08:03,537 --> 00:08:05,537 Me leve com voc�, senhor. 51 00:08:07,024 --> 00:08:09,410 N�o posso querida, sinto muito. 52 00:08:28,302 --> 00:08:30,303 Bem-vindo de volta, Pete. 53 00:08:32,697 --> 00:08:35,697 Vamos pra Chicago fazer algum dinheiro. 54 00:09:11,165 --> 00:09:13,665 Floyd! Pare! 55 00:09:53,189 --> 00:09:55,489 Melvin, cuidado! 56 00:09:59,256 --> 00:10:02,257 "Pretty Boy" (Bonit�o) Floyd, voc� est� preso. 57 00:10:03,109 --> 00:10:06,009 � Charles... Charles Floyd. 58 00:10:07,164 --> 00:10:10,664 - Quem � voc�? - Melvin Purvis, Dep. de Investiga��o. 59 00:10:11,321 --> 00:10:14,165 Cad� seu amigo, Harry Campbell? 60 00:10:14,168 --> 00:10:17,168 Acho que voc�... voc� me matou. 61 00:10:18,458 --> 00:10:20,958 Ent�o v� pro inferno! 62 00:11:00,448 --> 00:11:02,448 Sport. 63 00:11:10,568 --> 00:11:13,127 - Red, chame Oscar. - Est� bem. 64 00:11:15,262 --> 00:11:17,874 - Ol�, boneca. - Temos que trocar de carro. 65 00:11:18,175 --> 00:11:21,676 - Usamos um Berman? - Sim, consiga um Plymouth e um Essex. 66 00:11:22,433 --> 00:11:25,140 Onde est�o as outras garotas? 67 00:11:25,180 --> 00:11:26,448 - Falou com Marty? - Claro. 68 00:11:26,454 --> 00:11:29,454 - Como vai, Sr. Johnny? - Estou muito bem. 69 00:11:38,316 --> 00:11:41,458 A mola est� muito apertada. Enroscou duas vezes. 70 00:11:41,467 --> 00:11:43,868 Corte uma argola. 71 00:11:47,499 --> 00:11:49,577 E vai, 72 00:11:50,380 --> 00:11:52,380 os cartuchos saem. 73 00:12:01,472 --> 00:12:03,572 - Oi, Red - Ol�, Harry 74 00:12:05,561 --> 00:12:08,371 Harry, esse � Pete. Pete esse � Harry Suydam. 75 00:12:08,376 --> 00:12:09,439 Ol�, Pete 76 00:12:09,483 --> 00:12:12,983 - Ent�o, o que temos? - T�m oito cilindros, s�o �timos. 77 00:12:13,469 --> 00:12:16,413 Eu mesmo consertei os carburadores, s�o carros muito velozes mesmo. 78 00:12:16,513 --> 00:12:19,458 Carros perfeitos para alguns cavalheiros. 79 00:12:20,206 --> 00:12:23,706 - Johnny, como est�? - Estou bem. 80 00:12:25,233 --> 00:12:27,102 Marty... 81 00:12:27,410 --> 00:12:30,223 Me diga que eu e os rapazes estamos bem. 82 00:12:30,228 --> 00:12:33,728 Enquanto ficarem em Chicago, estar�o em seguran�a, a hora que quiser. 83 00:12:35,454 --> 00:12:38,954 - Aqui tem um extra pra voc�. - �timo. 84 00:12:39,915 --> 00:12:41,114 Ol�, Helen. 85 00:12:41,155 --> 00:12:43,794 Abri um neg�cio em Chicago, em Halstead agora. 86 00:12:43,894 --> 00:12:47,140 Apare�a l�, para ver as garotas. 87 00:13:03,104 --> 00:13:05,183 Como vai? 88 00:13:05,986 --> 00:13:09,196 Pro ch�o, agora! Vamos, fa�a. 89 00:13:09,236 --> 00:13:11,780 No ch�o! Agora! Agora! 90 00:13:12,118 --> 00:13:15,226 Vamos jogar um jogo, Sr. Presidente. Se chama, gire o dado. 91 00:13:15,269 --> 00:13:18,769 Voc�, m�os pra cima! E voc�, sentem-se! 92 00:13:19,291 --> 00:13:21,189 No ch�o! 93 00:13:21,334 --> 00:13:23,334 Relaxe, meu velho. 94 00:13:25,356 --> 00:13:27,125 Abra o cofre. 95 00:13:27,163 --> 00:13:30,239 Esvazie! Mexa-se! Mexa-se! 96 00:13:30,282 --> 00:13:32,282 � uma dessas. 97 00:13:36,146 --> 00:13:39,288 Voc� pode ser um her�i morto ou um covarde vivo. 98 00:13:39,296 --> 00:13:41,200 Fa�a-o abrir. 99 00:13:42,311 --> 00:13:44,692 Voc� m�os pra cima, vamos! 100 00:13:45,195 --> 00:13:48,272 - Esvazie! - Sente-se! 101 00:13:48,411 --> 00:13:50,811 Traga mais perto! 102 00:13:52,399 --> 00:13:54,599 N�o se mexam! 103 00:14:08,549 --> 00:14:10,549 N�s temos companhia! 104 00:14:21,352 --> 00:14:23,353 Saia j� da�! 105 00:14:33,485 --> 00:14:36,626 Guarde isso, n�o viemos pelo seu dinheiro, viemos pelo do banco. 106 00:14:36,667 --> 00:14:40,167 - Eu disse pra sair da�! - Pra qu�? 107 00:14:44,476 --> 00:14:47,977 Vem c�, irm�, vamos dar uma volta. 108 00:15:39,702 --> 00:15:42,118 - Voc�, vai. - Voc� tamb�m, irm�. 109 00:15:45,837 --> 00:15:47,737 Vem c�. 110 00:15:54,014 --> 00:15:57,244 Pegue, algo pra se lembrar de mim. 111 00:16:01,953 --> 00:16:05,454 Quando n�o estou fazendo isso, sou ca�a-talentos para filmes. 112 00:16:05,976 --> 00:16:07,503 S�rio? 113 00:16:13,014 --> 00:16:15,747 - D�em as m�os. - Vamos congelar aqui. 114 00:16:15,997 --> 00:16:19,498 N�o, v�o tirar voc�s da� em cerca de 10 minutos. 115 00:16:42,102 --> 00:16:43,643 Por que precisamos disso? 116 00:16:43,778 --> 00:16:46,884 Porque os criminosos fogem em carros velozes, e cruzam as fronteiras, 117 00:16:46,893 --> 00:16:50,394 saindo da jurisdi��o local, porque n�o h� for�a policial federal para det�-los. 118 00:16:50,782 --> 00:16:53,926 A meu ver, seu departamento quer gastar mais dinheiro de impostos, 119 00:16:53,934 --> 00:16:57,434 pegando criminosos e recuperando o que os criminosos roubaram antes. 120 00:16:57,820 --> 00:16:59,758 Bem, isso � rid�culo, o Departamento prendeu... 121 00:16:59,859 --> 00:17:01,900 sequestradores e ladr�es de banco que roubaram e... 122 00:17:01,998 --> 00:17:03,980 S�rio? 123 00:17:04,963 --> 00:17:06,932 Quantos voc� j� prendeu? 124 00:17:06,968 --> 00:17:10,007 N�s prendemos e julgamos 213 criminosos procurados. 125 00:17:10,017 --> 00:17:12,647 N�o, eu digo voc�, diretor Hoover, quantos? 126 00:17:12,933 --> 00:17:15,280 Como diretor, eu administro. 127 00:17:15,783 --> 00:17:19,283 Quantos voc� prendeu, pessoalmente? 128 00:17:22,256 --> 00:17:24,757 Eu mesmo n�o prendi ningu�m. 129 00:17:26,036 --> 00:17:29,536 - Nunca prendeu ningu�m. - Claro, eu sou um administrador. 130 00:17:30,057 --> 00:17:32,567 Sem experi�ncia de campo. 131 00:17:32,905 --> 00:17:36,082 Voc�, infelizmente, est� desqualificado, n�o est� senhor? 132 00:17:36,089 --> 00:17:39,589 Voc� nunca conduziu uma investiga��o criminal pessoalmente em sua vida. 133 00:17:41,150 --> 00:17:44,028 Acho que voc� � uma farsa. 134 00:17:44,030 --> 00:17:46,618 Acho que sua reputa��o, como homem da lei, � um mito. 135 00:17:47,083 --> 00:17:50,584 criado por manchetes do Sr. Suydam, seu rela��es p�blicas. 136 00:17:51,037 --> 00:17:54,537 Prende criminosos, "G-Men", e est� se considerando um Czar? 137 00:17:55,056 --> 00:17:56,620 Isso est� saindo do controle, na minha opini�o. 138 00:17:56,721 --> 00:17:59,647 - � o crime que est� saindo de controle. - Se nosso pa�s precisa... 139 00:17:59,748 --> 00:18:01,715 um departamento como o seu, eu me pergunto, 140 00:18:01,816 --> 00:18:03,322 se voc� � a pessoa certa para dirigi-lo. 141 00:18:03,328 --> 00:18:06,799 Bem, eu n�o serei julgado por um corpo de cangurus sem escr�pulos. 142 00:18:06,900 --> 00:18:09,621 Seu pedido de fundos foi negado. 143 00:18:19,152 --> 00:18:22,653 Envie o seguinte a Walter Whinchell: McKeller � um neandertal... 144 00:18:23,106 --> 00:18:26,146 e est� numa vingan�a pessoal para me destruir. 145 00:18:26,156 --> 00:18:29,656 N�o vamos contestar seu comit�, vamos enfrent�-lo na primeira p�gina. 146 00:18:31,250 --> 00:18:33,183 Onde est� John Dillinger? 147 00:18:39,126 --> 00:18:40,809 J. Edgar Hoover - Diretor Departamento de Investiga��o 148 00:18:42,042 --> 00:18:45,114 - Agente Purvis, parab�ns. - Obrigado, senhor. 149 00:18:45,157 --> 00:18:47,763 - Posso perguntar por qu�? - Est�o esperando por voc�. 150 00:18:48,073 --> 00:18:50,209 Ele � Harry Suydam, ele � nosso especialista em rela��es com a imprensa. 151 00:18:50,218 --> 00:18:53,200 Parab�ns por "Pretty Boy" Floyd... 152 00:18:53,235 --> 00:18:56,079 por isso tem minha gratid�o pessoal. 153 00:18:56,116 --> 00:18:58,599 Segundo, nesse momento voc� � o agente especial... 154 00:18:58,699 --> 00:19:00,263 ...encarregado do escrit�rio de campo de Chicago. 155 00:19:00,271 --> 00:19:02,272 � capaz de executar a tarefa, Sr. Purvis? 156 00:19:02,317 --> 00:19:03,844 Absolutamente, senhor. 157 00:19:08,586 --> 00:19:10,721 Boa tarde, senhores. 158 00:19:10,729 --> 00:19:11,860 Hoje... 159 00:19:11,869 --> 00:19:15,369 estou declarando a primeira guerra americana contra o crime. 160 00:19:16,862 --> 00:19:20,363 E quero lhes apresentar um de nossos melhores "G-Men", 161 00:19:20,818 --> 00:19:22,757 O agente Melvin Purvis. 162 00:19:22,793 --> 00:19:25,727 Agente Purvis estar� encarregado do escrit�rio de campo de Chicago... 163 00:19:25,828 --> 00:19:28,757 ...o centro da onda de crimes que assola a Am�rica. 164 00:19:28,791 --> 00:19:32,292 Sua tarefa ser� prender o inimigo p�blico n�mero um, John Dillinger. 165 00:19:35,698 --> 00:19:37,015 Diga algumas palavras. 166 00:19:40,722 --> 00:19:43,512 Sr. Purvis, como voc� ca�ou "Pretty Boy Floyd"? 167 00:19:46,889 --> 00:19:48,722 Procure em uma planta��o de ma��s. 168 00:19:49,905 --> 00:19:53,406 Sr. Telson, quando terminar, diga-lhe que o que precisar, voc� pode conseguir. 169 00:19:55,769 --> 00:19:57,612 E diga-lhe que pode me chamar de J.E. 170 00:19:57,713 --> 00:20:00,952 As pessoas dizem que Dillinger � muito mais inteligente e muito mais forte. 171 00:20:00,963 --> 00:20:03,018 N�o importa como, n�s o prenderemos. 172 00:20:03,073 --> 00:20:05,018 Por que tem tanta certeza? 173 00:20:05,053 --> 00:20:07,086 Temos duas coisas que Dillinger n�o tem. 174 00:20:07,096 --> 00:20:08,833 E quais s�o elas? 175 00:20:08,839 --> 00:20:12,050 As modernas t�cnicas do departamento, para combater o crime cientificamente, 176 00:20:12,090 --> 00:20:15,590 e a lideran�a vision�ria, do nosso diretor J. Edgar Hoover. 177 00:20:21,873 --> 00:20:24,045 Essa mulher est� olhando para mim. 178 00:20:24,086 --> 00:20:25,958 Gostou de voc�. 179 00:20:25,962 --> 00:20:29,002 Como vai, beleza? 180 00:20:29,045 --> 00:20:31,701 - N�o para de olhar pra mim. - Vai culpar ela? 181 00:20:50,058 --> 00:20:52,261 - Alvin. - � bom te ver. 182 00:20:52,303 --> 00:20:55,803 Como vai? Esses s�o Homer e Pete. 183 00:20:58,336 --> 00:21:01,283 Eu, Freddy e Doc vamos sequestrar um cara... 184 00:21:01,284 --> 00:21:03,975 ... � um banqueiro de Saint Paul, Ed Breman. 185 00:21:04,076 --> 00:21:07,145 Precisamos de mais alguns caras. 186 00:21:07,182 --> 00:21:09,124 N�o gosto de sequestros. 187 00:21:09,159 --> 00:21:12,141 Bem, roubar bancos est� ficando cada vez mais dif�cil. 188 00:21:12,142 --> 00:21:14,177 O p�blico n�o gosta de sequestradores. 189 00:21:14,221 --> 00:21:16,289 E quem se importa com o que o p�blico gosta? 190 00:21:16,298 --> 00:21:18,097 Eu me importo, eu me escondo entre eles. 191 00:21:18,195 --> 00:21:20,148 Temos que cuidar da opini�o deles. 192 00:21:20,185 --> 00:21:23,166 H� um trem-correio que estamos querendo assaltar tamb�m. 193 00:21:23,167 --> 00:21:26,668 A prop�sito, se algu�m for preso, quem vai estar de olho? 194 00:21:27,390 --> 00:21:31,968 Um advogado do sindicato chamado Piquet, Louis Piquet, todos usamos ele. 195 00:21:32,382 --> 00:21:34,450 E quanto a esse trem? 196 00:21:34,492 --> 00:21:37,297 Precisamos de mais 2 ou 3 caras de confian�a para o assalto. 197 00:21:37,398 --> 00:21:39,316 Estaremos prontos dentro de alguns meses. 198 00:21:39,320 --> 00:21:42,820 Cerca de 1.7 milh�es de d�lares. � um carregamento da reserva federal. 199 00:21:44,381 --> 00:21:47,455 � o tipo de jogada que voc� pode se aposentar depois. 200 00:21:47,464 --> 00:21:49,477 Para onde voc� vai? 201 00:21:50,379 --> 00:21:52,411 Ainda n�o sei, Brasil ou Cuba. 202 00:21:52,422 --> 00:21:54,457 Gosto da praia de Veradero. 203 00:21:54,501 --> 00:21:56,475 E quanto a voc�? 204 00:21:56,476 --> 00:21:58,353 Sem planos. 205 00:21:58,455 --> 00:22:01,955 Bem, deveria ter um. O que fazemos n�o vai durar pra sempre. 206 00:22:03,547 --> 00:22:07,047 Ainda estamos nos divertindo hoje, n�o estamos pensando no amanh�. 207 00:22:08,608 --> 00:22:12,109 Me mantenha no assalto do trem, tudo bem? Obrigado. 208 00:22:14,574 --> 00:22:17,556 Sabe quanto ganharam com o cara da cervejaria Hamm? 209 00:22:17,590 --> 00:22:20,434 - 100 mil. - Se acalme, Homer. 210 00:22:20,437 --> 00:22:23,938 Meus amigos, vou ao bar, tenho 3 garotas convencidas que sou o dono do lugar. 211 00:22:25,533 --> 00:22:29,033 Nos vemos por a�. 212 00:22:30,558 --> 00:22:33,566 Acha que esse Homer � confi�vel? 213 00:22:33,610 --> 00:22:35,608 Homer sim. 214 00:22:35,653 --> 00:22:39,153 Aprendi uma regra com Walter Dietrich: Nunca trabalhe com gente desesperada. 215 00:22:39,640 --> 00:22:43,140 Ei, eu tamb�m tenho uma: fique longe das mulheres. 216 00:22:45,672 --> 00:22:48,553 Sem mulheres, � como voltar para a pris�o. 217 00:22:48,556 --> 00:22:51,663 Foi por isso que inventaram as prostitutas. 218 00:22:51,672 --> 00:22:53,613 Ei, ei, Anna. 219 00:22:53,648 --> 00:22:54,779 Como voc� est�, garot�o? 220 00:22:54,787 --> 00:22:56,786 - Quem � essa? - Ver�nica. 221 00:22:56,830 --> 00:22:58,636 Ver�nica, esse � Red. 222 00:22:58,675 --> 00:22:59,704 Ol�, Johnny. 223 00:22:59,748 --> 00:23:01,331 Ol�, Anna. 224 00:23:21,799 --> 00:23:24,486 Eu n�o sei por que dispensou aquele cara... 225 00:23:26,925 --> 00:23:29,088 ...mas fiquei feliz que o tenha feito. 226 00:23:29,842 --> 00:23:33,342 - Como se chama? - Billie Frechette. 227 00:23:34,933 --> 00:23:38,168 - Posso te pagar um drink? - Est� bem. 228 00:23:41,370 --> 00:23:43,311 Voc� tem nome? 229 00:23:46,263 --> 00:23:47,570 Sim. 230 00:23:48,341 --> 00:23:50,381 - Jack. - Voc� dan�a, Jack? 231 00:23:51,424 --> 00:23:53,253 Eu n�o sei dan�ar. 232 00:23:53,536 --> 00:23:55,725 Vamos. 233 00:23:57,490 --> 00:24:00,563 Como voc� pode n�o saber dan�ar? 234 00:24:00,606 --> 00:24:04,107 Frechette, � franc�s? 235 00:24:04,461 --> 00:24:07,961 Por parte de pai. Tem um "e" no final. 236 00:24:08,582 --> 00:24:12,082 Este � um passo um, dois. 237 00:24:32,476 --> 00:24:35,905 Seu pai � franc�s, e sua m�e? 238 00:24:37,638 --> 00:24:40,677 Minha m�e � uma �ndia Menominee. 239 00:24:40,687 --> 00:24:44,187 A maioria dos homens n�o gosta disso. 240 00:24:45,679 --> 00:24:48,525 - N�o sou como os outros. - Verdade? 241 00:24:48,528 --> 00:24:52,029 E eu era croupier no cassino do Clube Steuben. 242 00:24:57,811 --> 00:24:59,811 E o que voc� faz? 243 00:25:02,603 --> 00:25:06,103 Recuperando momentos, 244 00:25:06,825 --> 00:25:10,325 conhecer algu�m como voc�, misteriosa e bela. 245 00:25:14,869 --> 00:25:17,747 Como um p�ssaro na can��o... 246 00:25:17,750 --> 00:25:20,892 "P�ssaro misterioso"... 247 00:25:20,934 --> 00:25:24,435 "adeus, adeus"... 248 00:25:24,721 --> 00:25:28,221 "ningu�m aqui, pode me amar"... 249 00:25:29,470 --> 00:25:32,970 "ou me entender"... 250 00:25:39,800 --> 00:25:42,202 Est� com frio? 251 00:25:48,849 --> 00:25:51,797 "Fa�a minha cama"... 252 00:25:51,798 --> 00:25:54,001 "e acenda a luz"... 253 00:25:54,042 --> 00:25:57,542 "Vou chegar"... 254 00:26:05,406 --> 00:26:08,611 O que, exatamente, voc� faz para viver? 255 00:26:10,400 --> 00:26:12,448 John Dillinger. Ladr�o de bancos. 256 00:26:15,625 --> 00:26:19,125 � onde todas essas pessoas colocam seu dinheiro. 257 00:26:20,439 --> 00:26:22,697 Por que me disse isso? 258 00:26:23,535 --> 00:26:27,035 - Podia ter inventado uma hist�ria. - N�o vou mentir pra voc�. 259 00:26:28,594 --> 00:26:31,309 � uma coisa muita s�ria pra dizer a uma garota que acabou de conhecer. 260 00:26:31,510 --> 00:26:34,473 - Conhe�o voc�. - Mas, eu n�o conhe�o voc�. 261 00:26:35,767 --> 00:26:38,576 N�o tenho estado em muitos lugares. 262 00:26:38,677 --> 00:26:41,793 Mas alguns lugares que eu estive, n�o foram bons. 263 00:26:41,800 --> 00:26:45,301 Mas para onde eu vou, vai ser muito melhor. 264 00:26:45,688 --> 00:26:47,595 Voc� quer vir comigo? 265 00:26:47,631 --> 00:26:49,767 Oh, voc� � muito apressado. 266 00:26:49,775 --> 00:26:53,275 Se estivesse vendo o mesmo que eu, estaria com pressa tamb�m. 267 00:26:54,229 --> 00:26:57,730 Bem, � pra mim que est� olhando agora. 268 00:26:58,755 --> 00:27:00,700 Voc� � linda. 269 00:27:00,735 --> 00:27:03,604 Est�o olhando para mim, pois n�o est�o acostumados a ter uma garota... 270 00:27:03,705 --> 00:27:07,206 em seu restaurante, com um vestido t�o barato. 271 00:27:07,739 --> 00:27:09,785 Ou�a, boneca... 272 00:27:10,186 --> 00:27:12,997 ...isso � porque importa pra eles de onde as pessoas vem. 273 00:27:14,275 --> 00:27:16,940 Mas a �nica coisa importante � para onde est�o indo. 274 00:27:18,863 --> 00:27:20,860 Para onde voc� vai? 275 00:27:23,015 --> 00:27:24,708 Para onde eu quiser. 276 00:27:32,502 --> 00:27:34,355 Vamos sair daqui. 277 00:27:46,346 --> 00:27:48,189 Ei, Johnny. 278 00:27:52,117 --> 00:27:53,666 Espere por mim l� fora. 279 00:28:02,431 --> 00:28:04,039 Gil. 280 00:28:05,413 --> 00:28:08,452 Desde quando eu sa�, tenho trabalhado para Frank Nitti. 281 00:28:08,496 --> 00:28:11,996 Esse cara tem conex�es por todo o pa�s agora. 282 00:28:13,422 --> 00:28:15,582 Parece com um barbeiro. 283 00:28:26,595 --> 00:28:30,095 Phil D�Andrea, toda vez que leio sobre seus assaltos a banco, 284 00:28:31,418 --> 00:28:34,918 onde voc� devolve o dinheiro aos clientes, voc� me faz rir. 285 00:28:36,545 --> 00:28:40,423 Se precisar de alguma coisa, pe�a ao Gilbert. Voc� sabe onde me encontrar. 286 00:28:40,858 --> 00:28:42,277 Obrigado. 287 00:28:58,562 --> 00:29:00,540 Onde a garota foi? 288 00:29:00,575 --> 00:29:02,627 Eu n�o sei senhor. Ela entrou em um t�xi e foram embora. 289 00:29:06,672 --> 00:29:08,704 Aqui � Lowell Thomas. 290 00:29:08,715 --> 00:29:12,216 No leste da Virginia, a greve dos trabalhadores tem influ�ncia comunista, 291 00:29:13,844 --> 00:29:17,344 enquanto isso, em Wisconsin, depois de uma carga do banco americano, 292 00:29:18,603 --> 00:29:20,705 o Inimigo P�blico N�mero Um, John Dillinger, 293 00:29:20,747 --> 00:29:23,731 segue livre, mas, as autoridades o perseguem. 294 00:29:23,762 --> 00:29:26,871 Em Genebra, a Uni�o das Na��es deu entrada � Uni�o Sovi�tica... 295 00:29:26,882 --> 00:29:31,901 Segundo a caixa, Barbara Patake, aqui � o esconderijo de John Dillinger. 296 00:29:32,677 --> 00:29:35,659 Feito por Shrogge Quality, em St Louis. 297 00:29:35,693 --> 00:29:38,700 Pre�o, $35, casaco, 32 fios de l�, 298 00:29:38,711 --> 00:29:40,846 costurado pelas �ndias. 299 00:29:40,854 --> 00:29:42,854 Obrigado, Agente Baum. 300 00:29:45,010 --> 00:29:48,511 Agentes de nossos escrit�rios em todo pa�s... 301 00:29:48,731 --> 00:29:52,231 identificam cada loja que tenha vendido esse tipo de casaco. 302 00:29:52,986 --> 00:29:58,337 Depois, pediremos o de cada parceiro de Dillinger, onde se vendeu este casaco. 303 00:29:58,985 --> 00:30:01,019 Esteve em algum lugar, 304 00:30:01,029 --> 00:30:03,311 teve frio, comprou o casaco. 305 00:30:04,012 --> 00:30:06,044 A menos que estivesse de passagem... 306 00:30:06,088 --> 00:30:09,589 ...estava escondido por perto. Se voltar, n�s estaremos l�. 307 00:30:12,121 --> 00:30:16,580 Sim, por m�todos como estes � que o Departamento prender� John Dillinger. 308 00:30:18,085 --> 00:30:22,894 Doris, por favor, ligue para os supervisores de telefones da �rea de Chicago. S�o seis. 309 00:30:23,918 --> 00:30:27,128 Pe�a encontros para Carter e para mim. 310 00:30:26,834 --> 00:30:28,709 Senhores: 311 00:30:29,649 --> 00:30:31,647 em breve voc�s v�o ter... 312 00:30:31,659 --> 00:30:33,665 rifles autom�ticos, Thompson, 313 00:30:34,677 --> 00:30:38,177 e o rifle semi-autom�tico, 361 Winchester. 314 00:30:41,814 --> 00:30:45,315 Perseguimos assassinos desalmados. S�o perigosos. 315 00:30:46,739 --> 00:30:50,239 Os que n�o estiverem preparados para isto, que saiam. 316 00:30:51,934 --> 00:30:55,435 E se querem fazer, que o fa�am agora. 317 00:30:58,537 --> 00:31:03,234 Esta � uma conversa telef�nica de uma oficina de carro, feita h� 27 minutos. 318 00:31:03,631 --> 00:31:04,728 Harry Berman. 319 00:31:04,770 --> 00:31:07,753 Quando sair, ponha as chaves no ch�o. 320 00:31:07,754 --> 00:31:09,795 Tenho um DeSoto. 321 00:31:10,534 --> 00:31:11,768 Ele est� maltratado por dentro. 322 00:31:11,775 --> 00:31:13,698 Como chegamos a Berman? 323 00:31:13,733 --> 00:31:15,624 O esconderijo de Dillinger 324 00:31:15,661 --> 00:31:19,162 foi comprado a pouca dist�ncia da oficina de Berman. 325 00:31:19,583 --> 00:31:22,690 Berman abastecia carros para o Sindicato, desde Capone. 326 00:31:22,699 --> 00:31:26,199 Dillinger comprou o casaco quando estava trocando carros com Berman. 327 00:31:26,855 --> 00:31:31,369 Quando chamarem pra trocar o DeSoto, rastrearemos eles. Quero que investiguem isto... 328 00:31:31,704 --> 00:31:33,612 ...24 horas por dia. 329 00:31:43,777 --> 00:31:47,277 - Guardo seu casaco, senhor? - Sim, obrigado. 330 00:31:47,866 --> 00:31:50,904 - Me abandonou. - Me deixou sozinha na rua. 331 00:31:50,914 --> 00:31:55,486 Se vai ser minha namorada, tem que jurar que n�o vai mais fazer isso. 332 00:31:55,842 --> 00:31:59,862 - Trabalha no restaurante? - N�o sou sua namorada e n�o vou dizer isso. 333 00:31:59,897 --> 00:32:01,828 - Estou esperando. - Eu tamb�m. 334 00:32:01,839 --> 00:32:04,724 "Nunca mais vou te abandonar, novamente". 335 00:32:04,790 --> 00:32:05,954 - Diga. - N�o. 336 00:32:05,994 --> 00:32:07,432 Meu casaco? 337 00:32:07,638 --> 00:32:09,771 Eu nunca mais te deixarei esperando, te prometo. 338 00:32:09,815 --> 00:32:11,815 Bom, gostaria de poder ir, ent�o mo�a...? 339 00:32:29,018 --> 00:32:32,518 Se manda, parceiro. Fique com o troco. 340 00:32:33,876 --> 00:32:37,018 N�o vai mais guardar casacos e chap�us. 341 00:32:37,027 --> 00:32:40,032 - Por que fez isso? - Porque agora est� comigo. 342 00:32:40,076 --> 00:32:42,556 N�o sei nada sobre voc�. 343 00:32:42,993 --> 00:32:45,906 Fui criado em uma fazenda, em Mooresville, Indiana. 344 00:32:45,908 --> 00:32:49,409 Minha m�e morreu quando tinha 3 anos. Meu pai me batia porque n�o sabia como me criar. 345 00:32:49,930 --> 00:32:54,654 Gosto de beisebol, cinema, boas roupas, carros velozes, u�sque... 346 00:32:54,789 --> 00:32:55,661 ... e de voc�. 347 00:32:56,196 --> 00:32:58,696 O que mais quer saber? 348 00:33:34,298 --> 00:33:36,299 Sente-se. 349 00:33:38,319 --> 00:33:41,233 - Faz tempo que mora aqui? - Sim. 350 00:33:41,268 --> 00:33:43,268 Desde ontem. 351 00:33:59,498 --> 00:34:01,598 Comprei algo pra voc�. 352 00:35:03,504 --> 00:35:08,215 Quando era crian�a, fomos morar em uma Reserva de Flandreau, porque papai morreu. 353 00:35:11,615 --> 00:35:15,115 Em Flandreau, quando tinha 13 anos fomos morar em... 354 00:35:15,771 --> 00:35:19,272 Milwaukee com minha tia Inez. 355 00:35:20,297 --> 00:35:22,535 Tinha muitos amigos �ndios e... 356 00:35:22,575 --> 00:35:26,075 costum�vamos ir a igrejas encenar obras de teatro. 357 00:35:28,508 --> 00:35:32,008 E nada acontecia de emocionante por l�. 358 00:35:32,564 --> 00:35:36,564 Ent�o, n�o estive em nenhuma parte, nem fiz nada, exceto vir pra Chicago... 359 00:35:37,421 --> 00:35:39,821 e tentar seguir em frente. 360 00:36:02,588 --> 00:36:04,589 Est� tudo empacotado. 361 00:36:10,632 --> 00:36:12,432 Sim, linda... 362 00:36:16,597 --> 00:36:18,597 Vou te levar comigo. 363 00:36:21,791 --> 00:36:25,291 E vai come�ar uma nova e emocionante vida. 364 00:36:31,711 --> 00:36:33,711 O que voc� quer? 365 00:36:36,871 --> 00:36:38,372 Tudo. 366 00:36:41,763 --> 00:36:43,563 Agora mesmo. 367 00:36:49,406 --> 00:36:50,946 Purvis. 368 00:36:51,250 --> 00:36:54,750 Berman deixou o DeSoto no Condom�nio Sherone. 369 00:36:55,304 --> 00:36:56,570 Homens entram e saem... 370 00:36:56,576 --> 00:36:59,458 de um apartamento alugado em nome de uma Srta. Vi Scott. 371 00:36:59,461 --> 00:37:02,962 Levam maletas pesadas. Um se parece com Dillinger. 372 00:37:10,451 --> 00:37:13,628 - Onde est�o seus homens? - Em carros, na Claredon e Wilson. 373 00:37:13,669 --> 00:37:17,169 Bloqueando carros no beco? Quem est� vigiando o DeSoto? 374 00:37:25,399 --> 00:37:28,899 Foram prevenidos de que estamos aqui? Algum movimento repentino? 375 00:37:29,486 --> 00:37:30,491 N�o. 376 00:37:32,502 --> 00:37:34,569 Carter... 377 00:37:34,579 --> 00:37:36,979 mantenha o DeSoto sob vigil�ncia. 378 00:37:41,549 --> 00:37:43,449 Barton, vem comigo. 379 00:38:13,821 --> 00:38:14,868 Sim? 380 00:38:16,770 --> 00:38:19,778 Sou o agente especial Melvin Purvis, Srta. Scott. 381 00:38:19,921 --> 00:38:23,421 - Est� sozinha? - N�o, com meu noivo. 382 00:38:23,873 --> 00:38:25,784 E como ele se chama? 383 00:38:25,820 --> 00:38:28,325 Leonard McHenry. 384 00:38:28,968 --> 00:38:31,869 - Podemos entrar? - Por favor. 385 00:38:32,722 --> 00:38:36,222 Estou perfeitamente segura, mas, entre. 386 00:38:38,320 --> 00:38:40,392 Aconteceu algo? 387 00:38:40,500 --> 00:38:43,009 Tem uma identifica��o? 388 00:38:43,348 --> 00:38:44,547 Sim, claro. 389 00:38:44,587 --> 00:38:48,774 Querida, traz minha carta de motorista? Est� no bolso do palet�. 390 00:38:48,726 --> 00:38:49,734 Claro. 391 00:38:51,458 --> 00:38:53,399 Eu o conhe�o. 392 00:38:53,400 --> 00:38:56,406 Voc� �... Melvin Purvis. 393 00:38:56,450 --> 00:38:58,333 N�o �? 394 00:38:59,467 --> 00:39:01,568 Vi sua foto. 395 00:39:01,578 --> 00:39:04,490 O que faz da vida, Leonard? 396 00:39:04,526 --> 00:39:07,634 Vendedor ambulante, de sapatos para mulher. 397 00:39:07,676 --> 00:39:10,556 Mostre a eles, querida. 398 00:39:10,559 --> 00:39:14,059 Bonitos, n�o? 399 00:39:17,531 --> 00:39:20,670 Desfrute o resto de seu jantar, Sr. McHenry. 400 00:39:20,678 --> 00:39:22,178 Obrigado. 401 00:39:30,766 --> 00:39:34,266 Ningu�m entra ou sai, vou ter com os outros, fique aqui. 402 00:39:34,276 --> 00:39:36,117 Vigie a porta da�! 403 00:39:42,628 --> 00:39:46,128 Vem com os agentes de Sheridan. 404 00:40:13,828 --> 00:40:15,895 Departamento de Investiga��o. 405 00:40:15,605 --> 00:40:18,153 Qual � seu nome? 406 00:40:18,456 --> 00:40:20,856 Quer saber meu nome? 407 00:40:27,737 --> 00:40:29,540 Vamos. 408 00:40:30,751 --> 00:40:32,751 Baum, vigie o beco. 409 00:40:44,828 --> 00:40:46,328 Barton? 410 00:41:29,868 --> 00:41:31,868 Onde est�? 411 00:41:41,999 --> 00:41:44,309 V�o para o leste! 412 00:41:44,847 --> 00:41:48,348 - Quem est� no carro que bloqueia? - �ramos n�s. 413 00:41:49,138 --> 00:41:52,638 Ouvimos tiros e viemos aqui. 414 00:41:55,405 --> 00:41:57,706 Quem era, Dillinger? 415 00:42:00,095 --> 00:42:04,605 O cara que deixamos escapar n�o era John Dillinger, era o "Baby Face" Nelson. 416 00:42:31,730 --> 00:42:33,766 No ch�o, agora! 417 00:42:33,809 --> 00:42:34,905 Contra a parede! 418 00:42:34,947 --> 00:42:36,821 Em frente, todos 419 00:42:36,825 --> 00:42:38,994 M�os pra cima, agora! 420 00:42:39,002 --> 00:42:41,078 No ch�o! 421 00:42:41,818 --> 00:42:43,051 Isto � um assalto! 422 00:42:43,057 --> 00:42:44,601 Vamos. 423 00:42:45,036 --> 00:42:47,581 Onde eu possa v�-las! 424 00:42:47,884 --> 00:42:51,384 Clientes, mantenham a calma. N�o se mexam. 425 00:42:52,072 --> 00:42:54,618 Voc�, levante! 426 00:42:54,921 --> 00:42:56,921 M�os pra cima! 427 00:42:56,965 --> 00:42:59,067 Mexa-se, esvazie isso! 428 00:42:59,076 --> 00:43:03,872 John Dillinger roubava $ 74 mil enquanto falhava na pris�o de "baby face" Nelson. 429 00:43:04,070 --> 00:43:06,571 Senhor, eu sou o respons�vel. 430 00:43:07,890 --> 00:43:09,958 Gostaria de lhe pedir algo. 431 00:43:10,001 --> 00:43:14,282 A transfer�ncia de homens qualificados para aumentar o pessoal, em Chicago. 432 00:43:15,095 --> 00:43:18,596 H� alguns ex-policiais no Texas, do Departamento de Dallas. 433 00:43:20,188 --> 00:43:23,068 Achei que entendia o que estou construindo. 434 00:43:23,071 --> 00:43:26,571 Uma for�a profissional e moderna, de homens jovens da melhor qualidade. 435 00:43:28,029 --> 00:43:31,139 Temo que nosso Departamento n�o possa fazer este trabalho. 436 00:43:31,148 --> 00:43:33,249 Desculpe, n�o posso ouvi-lo 437 00:43:33,292 --> 00:43:36,792 Disse que n�o podem fazer esse trabalho. 438 00:43:37,146 --> 00:43:40,647 Nosso departamento n�o pode fazer este trabalho. 439 00:43:41,268 --> 00:43:44,843 Sem uma ajuda qualificada, terei que renunciar. 440 00:43:44,848 --> 00:43:47,548 Caso contr�rio, estarei mandando meus homens para uma matan�a. 441 00:43:51,119 --> 00:43:54,319 O Sr. Tolson ligar� mais tarde, Agente Purvis. 442 00:44:23,291 --> 00:44:25,839 - Disse como ele era? - N�o 443 00:44:26,273 --> 00:44:29,073 - Precisam de ajuda, senhores? - Obrigado, n�o. 444 00:44:44,435 --> 00:44:46,010 Brillo. 445 00:44:46,347 --> 00:44:48,848 - Bom dia, como vai? - Bem. 446 00:44:51,441 --> 00:44:53,543 Agente Winstead? 447 00:44:53,585 --> 00:44:55,618 - Sim. - � um prazer. 448 00:44:55,629 --> 00:44:59,530 Bem-vindo a Chicago, temos muito trabalho pra fazer, com Dillinger. 449 00:44:59,651 --> 00:45:01,191 Em outra ocasi�o. 450 00:45:01,495 --> 00:45:03,495 Obrigado, senhor. Tenha um bom dia. 451 00:45:23,779 --> 00:45:27,279 Coloque Johnny Patton na frente dos outros p�reos. 452 00:45:30,349 --> 00:45:33,228 - Faz calor, hein? - Sim, Frank. 453 00:45:33,264 --> 00:45:36,764 Desde que esses idiotas atiraram em mim, n�o sinto calor. 454 00:45:38,492 --> 00:45:39,996 Quem s�o eles? 455 00:45:40,001 --> 00:45:42,001 Uns caras de Chicago. 456 00:45:50,224 --> 00:45:51,565 Johnny. 457 00:45:52,199 --> 00:45:55,699 Que tal se nos encontr�ssemos em Tucson, perto da 25? 458 00:45:56,121 --> 00:45:58,222 Ouvi uma boa, hoje, Di�rio de Indiana. 459 00:45:58,231 --> 00:46:01,731 Procura-se John Dillinger, morto... ou morto. 460 00:46:05,236 --> 00:46:08,737 Acho que j� esgotamos o meio-oeste. 461 00:46:12,374 --> 00:46:13,912 O qu�? 462 00:46:14,249 --> 00:46:17,356 Venha ao Colonial esta noite. � meu lugar, � meu convidado. 463 00:46:17,366 --> 00:46:20,867 Os melhores est�bulos de Miami. 464 00:46:21,286 --> 00:46:24,167 - N�o vai nos fotografar, n�o? - Fotografias, n�o 465 00:46:24,171 --> 00:46:25,943 Estarei l�. 466 00:46:27,253 --> 00:46:30,754 Obrigada por me trazer nesta viagem. 467 00:46:31,207 --> 00:46:33,378 Vai a alguma parte, boneca, ou eu? 468 00:46:33,419 --> 00:46:36,297 - N�o. - N�o brinque com o palha�o. 469 00:46:36,300 --> 00:46:38,368 Ent�o, n�o me trate como uma boba. 470 00:46:38,412 --> 00:46:41,913 Sabemos que acabarei como guardadora de roupa, de uma forma ou outra. 471 00:46:42,400 --> 00:46:44,410 O que significa isso? 472 00:46:45,249 --> 00:46:48,355 Voc� n�o pensa al�m do hoje, ou do amanh�, eventualmente... 473 00:46:48,397 --> 00:46:51,897 te prender�o, te matar�o e n�o quero estar do seu lado quando isso acontecer. 474 00:46:53,325 --> 00:46:56,364 - Quem te deu uma bola de cristal? - N�o preciso dela. 475 00:46:56,374 --> 00:46:58,375 Pergunte a Homer. 476 00:46:58,420 --> 00:47:01,920 - Perguntar o qu�? - Sua maldita brincadeira, "morto ou morto" 477 00:47:07,500 --> 00:47:10,640 N�o vou a lugar nenhum, olhe pra mim? 478 00:47:10,649 --> 00:47:13,393 Morrerei de velho, em seus bra�os. 479 00:47:13,399 --> 00:47:15,534 Somos muito bons para eles. 480 00:47:15,575 --> 00:47:18,649 N�o s�o suficientemente fortes, nem inteligentes, nem r�pidos. 481 00:47:18,659 --> 00:47:23,904 Assalto o banco que quiser, quando quiser. Teriam que estar em todos os bancos, o tempo todo. 482 00:47:25,528 --> 00:47:28,112 Por isso � que temos tanto sucesso. 483 00:47:28,513 --> 00:47:30,614 Ningu�m pode nos pegar. 484 00:47:30,656 --> 00:47:32,189 N�o. 485 00:47:32,701 --> 00:47:36,201 N�o vou a parte alguma. E voc�, muito menos. 486 00:47:37,626 --> 00:47:39,727 O que diz a respeito? 487 00:48:15,662 --> 00:48:17,532 Ol�, amigos. 488 00:48:17,739 --> 00:48:21,239 Boa tarde, temos uma reserva para o Sr. e Sra. Frank Sullivan. 489 00:48:24,879 --> 00:48:27,860 Posso lhes mandar algo de comer e cerveja. 490 00:48:27,896 --> 00:48:29,736 Seria maravilhoso. 491 00:48:29,837 --> 00:48:33,337 Tenho uns amigos aqui, J. C. Davies e o Sr. Clark. 492 00:48:33,858 --> 00:48:37,359 Nas compras, acho. Eu lhes digo que o senhor chegou, quando voltarem. 493 00:48:39,325 --> 00:48:41,134 O VERDADEIRO DETETIVE 494 00:48:42,739 --> 00:48:45,039 - O elevador � por ali. - Obrigado. 495 00:49:19,031 --> 00:49:21,031 Parece que precisa de companhia. 496 00:49:22,953 --> 00:49:26,453 Que tal se visit�ssemos meu amigo, o pr�ncipe Alberto? 497 00:49:28,014 --> 00:49:30,014 Entrem... os dois 498 00:49:40,044 --> 00:49:41,844 Johnny! 499 00:49:46,277 --> 00:49:48,277 Coloque algo, senhorita. 500 00:49:53,248 --> 00:49:55,757 Que diabo est� acontecendo? 501 00:49:56,061 --> 00:49:58,061 Inc�ndio no hotel. 502 00:50:00,217 --> 00:50:03,292 Os bombeiros viram nossas armas e chamaram a pol�cia. 503 00:50:03,335 --> 00:50:06,340 - Aonde te levam? - Nos levam � for�a para Ohio. 504 00:50:06,351 --> 00:50:08,352 Onde est� Billie? 505 00:50:16,404 --> 00:50:19,905 Sua noiva est� em um �nibus a caminho de Chicago. N�o a prenderemos. 506 00:50:41,943 --> 00:50:43,743 Por aqui. 507 00:50:53,807 --> 00:50:55,307 Vamos... 508 00:50:57,929 --> 00:51:01,429 Aqui est� o homem que matou Boy Floyd, o Bonito. 509 00:51:01,748 --> 00:51:05,249 Que bom que era bonito, porque, com certeza, Floyd n�o era um g�nio. 510 00:51:10,863 --> 00:51:12,870 Diga-me, Sr. Purvis, 511 00:51:13,914 --> 00:51:17,415 o homem que foi assassinado nos apartamentos Sherone, 512 00:51:18,907 --> 00:51:22,407 os jornais diziam que o encontraram vivo. 513 00:51:25,778 --> 00:51:27,819 S�o os olhos, n�o � isso? 514 00:51:28,927 --> 00:51:32,427 Te olham direto nos olhos, antes de morrer. 515 00:51:34,052 --> 00:51:36,052 e depois, somente... 516 00:51:37,840 --> 00:51:39,841 se desvanecem no nada. 517 00:51:43,607 --> 00:51:45,607 Isso te mant�m desperto. 518 00:51:47,628 --> 00:51:51,129 O que mant�m voc� desperto, Sr. Dillinger? 519 00:51:54,732 --> 00:51:56,532 O caf�. 520 00:52:02,476 --> 00:52:05,685 Age como um homem seguro de si mesmo, Sr. Purvis. 521 00:52:05,691 --> 00:52:07,634 Tem algumas qualidades. 522 00:52:07,635 --> 00:52:11,635 Provavelmente, � bom em seu trabalho, em especial quando tem ajuda, 523 00:52:12,529 --> 00:52:17,120 e algu�m vai morrer aqui... agora... 524 00:52:20,637 --> 00:52:22,885 ...eu estou acostumado a isso. 525 00:52:23,620 --> 00:52:25,667 E voc�? 526 00:52:26,603 --> 00:52:28,546 Adeus, Sr. Dillinger. 527 00:52:28,547 --> 00:52:30,547 Voltarei a v�-lo. 528 00:52:33,571 --> 00:52:35,572 N�o, n�o voltar�. 529 00:52:37,593 --> 00:52:41,093 A �nica forma de sair daqui ser� para a sua execu��o. 530 00:52:44,798 --> 00:52:47,099 Bom, veremos. 531 00:52:49,691 --> 00:52:53,191 Vai ter que procurar outro tipo de trabalho. 532 00:53:04,705 --> 00:53:05,938 Estava brincando. 533 00:53:05,944 --> 00:53:09,444 Deixarei que fiquem aqui comigo por um tempo. 534 00:53:10,001 --> 00:53:13,501 Isso nos agrada, Johnny, mas, n�o fique muito � vontade. 535 00:53:13,988 --> 00:53:15,963 Logo ser� transferido. 536 00:53:15,997 --> 00:53:18,497 - Pra onde? - Indiana. 537 00:53:19,851 --> 00:53:21,555 Porqu�? 538 00:53:21,964 --> 00:53:25,464 N�o tenho absolutamente nada o que fazer em Indiana. 539 00:55:37,618 --> 00:55:39,194 Johnny! 540 00:55:40,434 --> 00:55:42,934 Sr, Dillinger! 541 00:55:47,534 --> 00:55:49,536 Aqui est�. 542 00:56:04,472 --> 00:56:07,072 Para tr�s gente, para tr�s. 543 00:56:12,244 --> 00:56:15,744 Agora ficaremos com a cust�dia, tire-lhe as algemas 544 00:56:18,175 --> 00:56:21,675 Johnny, dizem que pegar� a Cadeira El�trica! 545 00:56:23,101 --> 00:56:25,239 Johnny, t� gostando de ver Indiana de novo? 546 00:56:25,280 --> 00:56:28,159 Assim como Indiana gosta de me ver. 547 00:56:28,195 --> 00:56:32,096 Passou as armas de maneira ilegal na pris�o para a fuga de 26 de setembro? 548 00:56:32,351 --> 00:56:35,231 Voc� � muito curioso, amigo. 549 00:56:35,268 --> 00:56:37,268 Pose junto com Dillinger. 550 00:56:41,166 --> 00:56:44,375 Quando esteve em Mooresville pela �ltima vez? 551 00:56:44,414 --> 00:56:45,923 H� 10 anos atr�s... 552 00:56:46,326 --> 00:56:49,826 Era um garoto selvagem e... bem, era um bobo. 553 00:56:51,219 --> 00:56:55,119 Assaltei uma loja de alimentos, coisa que n�o devia, o Sr. Morgan era um bom homem. 554 00:56:56,309 --> 00:56:59,809 Me sentenciaram a 10 anos de pris�o, por roubar 50 d�lares. 555 00:57:02,478 --> 00:57:05,978 Na pris�o conheci muitos parceiros. 556 00:57:07,302 --> 00:57:09,304 Ent�o, sim... 557 00:57:09,449 --> 00:57:12,452 ajudei a planejar a fuga de Michigan, por que n�o? 558 00:57:12,463 --> 00:57:15,536 Sou leal a meus amigos, e eles a mim. 559 00:57:15,547 --> 00:57:19,047 Quanto tempo leva pra roubar um banco? 560 00:57:20,474 --> 00:57:23,512 Um minuto e quarenta segundos... 561 00:57:23,556 --> 00:57:25,255 exatamente. 562 00:57:27,375 --> 00:57:28,875 Vamos. 563 00:57:49,492 --> 00:57:51,492 Sr. Johnny, seu advogado est� aqui. 564 00:58:07,692 --> 00:58:11,192 Vem altamente recomendado por Alvin Karpis. 565 00:58:11,746 --> 00:58:17,195 No processo tentaram me transferir para a penitenci�ria do estado. 566 00:58:19,653 --> 00:58:21,722 O que pode fazer por mim? 567 00:58:21,766 --> 00:58:23,775 O que o preocupa? 568 00:58:24,614 --> 00:58:26,614 A cadeira el�trica. 569 00:58:38,806 --> 00:58:42,806 Excel�ncia, � esta a cita��o, de acordo com as leis de nosso pa�s, 570 00:58:42,960 --> 00:58:46,460 ou o Estado tem permitido incitar uma atmosfera de preconceito? 571 00:58:47,786 --> 00:58:51,286 O ar exala um �dio sangrento e mal�cia de intoler�ncia. 572 00:58:51,775 --> 00:58:55,019 O barulho dos grilh�es, nos faz pensar nos 573 00:58:55,059 --> 00:58:59,360 calabou�os dos Czares e n�o na liberdade que representa nossa bandeira. 574 00:58:59,884 --> 00:59:03,177 Pe�o � Corte que d� a ordem para Ihe tirar os grilh�es. 575 00:59:03,469 --> 00:59:05,275 Esse homem � muito perigoso, Excel�ncia. 576 00:59:05,277 --> 00:59:07,288 E eu sou respons�vel pela seguran�a desse prisioneiro. 577 00:59:07,289 --> 00:59:08,391 Voc� � advogado? 578 00:59:08,492 --> 00:59:10,905 Qual o direito voc� tem para se dirigir a essa corte? 579 00:59:10,905 --> 00:59:14,019 Tudo bem, vou retirar os grilh�es do prisioneiro. 580 00:59:14,521 --> 00:59:18,320 Excel�ncia, n�s gostar�amos de transferir o prisioneiro... 581 00:59:18,438 --> 00:59:21,250 somente na Pris�o Estadual de Indiana na cidade de Michigan... 582 00:59:21,251 --> 00:59:23,360 poder� garantir que Dillinger n�o ir� escapar. 583 00:59:23,360 --> 00:59:25,269 - Shanyn Belle. - Eu concordo, Excel�ncia. 584 00:59:25,271 --> 00:59:28,284 Shanyn Belle. Acho que essa � uma pris�o muito boa, a que tem bem aqui. 585 00:59:28,588 --> 00:59:30,396 O que te faz pensar que h� algo de errado com ela? 586 00:59:30,398 --> 00:59:32,304 N�o h� nada de errado com ela. 587 00:59:32,606 --> 00:59:33,811 � o pres�dio mais resistente em Indiana. 588 00:59:33,811 --> 00:59:35,217 Foi isso que eu pensei. 589 00:59:35,217 --> 00:59:38,231 Mas � claro que n�o quero constranger a Sra. Helen. 590 00:59:38,934 --> 00:59:41,706 Ela � uma mulher e teme por uma fuga. 591 00:59:42,041 --> 00:59:43,318 N�o tenho medo de fuga. 592 00:59:43,418 --> 00:59:46,918 Posso tomar conta de John Dillinger, ou qualquer outro prisioneiro. 593 00:59:49,081 --> 00:59:50,244 Bem. 594 00:59:50,284 --> 00:59:53,197 - Dillinger ficar� aqui. - Obrigado, Excel�ncia. 595 00:59:53,199 --> 00:59:56,699 A defesa precisar� de quatro meses para se preparar. 596 00:59:57,188 --> 00:59:59,188 Deve ter s� 10 dias. 597 00:59:59,231 --> 01:00:01,175 Ir a julgamento em 10 dias seria linchar 598 01:00:01,175 --> 01:00:03,278 legalmente este homem, h� leis contra isso. 599 01:00:03,322 --> 01:00:06,304 - H� uma lei contra assassinato. - Ent�o, nos concentremos na lei, 600 01:00:06,338 --> 01:00:09,838 ou ent�o, podemos colocar Dillinger contra a parede 601 01:00:10,291 --> 01:00:13,295 e fuzil�-lo. Somente fuzil�-lo. 602 01:00:13,306 --> 01:00:16,380 N�o desperdice o dinheiro do estado nesta farsa. 603 01:00:16,391 --> 01:00:18,231 Calma. 604 01:00:18,268 --> 01:00:20,333 Minhas desculpas com a Corte. 605 01:00:20,344 --> 01:00:23,844 Bob e eu nos respeitamos muito. 606 01:00:25,170 --> 01:00:28,670 Cuide-se, ou tamb�m ser� inclu�do. 607 01:00:29,393 --> 01:00:32,893 O julgamento come�a daqui a 1 m�s, em 12 de mar�o. 608 01:00:37,235 --> 01:00:39,235 Bom trabalho! 609 01:01:27,135 --> 01:01:29,246 Olhe, Cahoon! 610 01:01:30,351 --> 01:01:32,853 Vem aqui um minuto. 611 01:01:36,284 --> 01:01:38,351 Vem, Sam. 612 01:01:38,396 --> 01:01:40,596 Voc� e eu vamos longe. 613 01:01:47,208 --> 01:01:49,289 Chame o Bryant 614 01:01:50,224 --> 01:01:52,023 Bryant? 615 01:02:03,427 --> 01:02:05,429 Chame o Max. 616 01:02:05,539 --> 01:02:09,039 Te mato se for preciso. N�o pense que n�o farei. 617 01:02:10,432 --> 01:02:12,432 Abram! 618 01:02:51,684 --> 01:02:53,885 Atiro em voc� aqui mesmo. 619 01:02:57,717 --> 01:02:59,715 Abra a caixa de armas. 620 01:02:59,760 --> 01:03:01,746 Vamos, agora! 621 01:03:18,788 --> 01:03:21,887 - Prenda-o. - N�o era verdadeira, ou era? 622 01:03:27,806 --> 01:03:29,706 Vamos. 623 01:03:51,818 --> 01:03:53,652 M�os pra cima! 624 01:03:53,655 --> 01:03:54,817 Qual � o carro mais veloz? 625 01:03:54,858 --> 01:03:57,760 Esse Ford, tem o novo motor V-8. 626 01:03:57,797 --> 01:04:00,297 N�s vamos nesse. Vamos. 627 01:04:01,938 --> 01:04:05,438 � o carro particular da delegada Lillian Holley 628 01:04:05,813 --> 01:04:07,313 Est� bem. 629 01:05:27,972 --> 01:05:29,766 Sr. Youngblood 630 01:05:30,010 --> 01:05:32,376 Estamos a salvo? 631 01:05:32,815 --> 01:05:34,215 Sim. 632 01:05:46,842 --> 01:05:48,737 Muito bem. 633 01:05:49,847 --> 01:05:51,911 Vamos amigo. 634 01:05:52,954 --> 01:05:55,893 Tem que se acalmar um pouco. 635 01:05:55,927 --> 01:05:59,427 Sabe a letra da m�sica "A �ltima recess�o"? 636 01:06:00,869 --> 01:06:04,369 Andem bezerrinhos, andem, andem. 637 01:06:05,045 --> 01:06:07,981 Andem bezerrinhos, andem. 638 01:06:08,016 --> 01:06:11,516 andem bezerrinhos, andem, andem. 639 01:06:13,027 --> 01:06:16,527 Andem bezerrinhos. Andem. 640 01:06:17,001 --> 01:06:20,501 Vou para a �ltima colheita. 641 01:06:21,844 --> 01:06:24,873 Como se comportou? Estava feliz? 642 01:06:24,916 --> 01:06:26,909 Sim, cantou parte do caminho. 643 01:06:26,920 --> 01:06:30,422 Andem bezerrinhos. Andem. 644 01:06:32,065 --> 01:06:35,565 Em Washington, o Presidente Roosevelt disse, 645 01:06:35,871 --> 01:06:39,371 John Dillinger est� zombando do Sistema Judici�rio deste pa�s. 646 01:06:40,815 --> 01:06:44,315 O falecimento de John J. McGraw, dirigente de... 647 01:06:52,972 --> 01:06:56,472 Ol�, boneca, sou eu. N�o posso falar muito, est� bem? 648 01:06:57,914 --> 01:07:01,010 Sim, ouvi no r�dio, como est�? 649 01:07:01,019 --> 01:07:03,322 Estou bem. 650 01:07:03,860 --> 01:07:06,021 N�o venha pra Chicago, Johnny. 651 01:07:06,063 --> 01:07:08,632 O que significa isso? 652 01:07:08,934 --> 01:07:10,929 N�o prometi que cuidaria de voc�? 653 01:07:10,974 --> 01:07:14,474 - Sim. - Ent�o, � o que vou fazer. 654 01:07:14,981 --> 01:07:16,918 Sabe disso, certo? 655 01:07:16,918 --> 01:07:18,481 Sim. 656 01:07:19,123 --> 01:07:21,623 Acho que est�o me vigiando. 657 01:07:22,996 --> 01:07:26,498 Irei a� e cuidarei de voc�. 658 01:07:26,838 --> 01:07:28,807 Amor, n�o venha a Chicago! 659 01:07:28,842 --> 01:07:31,342 Diga o que sabe. 660 01:07:32,849 --> 01:07:34,349 Diga. 661 01:07:36,958 --> 01:07:39,458 Sei que vai cuidar de mim. 662 01:07:43,003 --> 01:07:44,802 Te amo 663 01:08:07,015 --> 01:08:09,252 Cedo ou tarde 664 01:08:09,987 --> 01:08:12,382 ela vai at� ele, 665 01:08:12,993 --> 01:08:15,493 ou ele vir� at� ela. 666 01:08:35,037 --> 01:08:36,163 Ol�, Sport! 667 01:08:36,172 --> 01:08:38,672 Sr. Johnny, um momento. 668 01:08:42,952 --> 01:08:45,453 N�o pode ficar aqui, Sr. Johnny. 669 01:08:48,130 --> 01:08:49,930 Quem disse? 670 01:08:50,065 --> 01:08:54,246 S� siga as ordens. E eu tamb�m. Acharam que viria. 671 01:08:56,078 --> 01:08:58,137 N�o entendo. 672 01:08:58,182 --> 01:09:00,176 Falou com seu amigo, Gilbert? 673 01:09:00,186 --> 01:09:01,985 Sobre o qu�? 674 01:09:02,023 --> 01:09:05,523 Tem que falar com Gilbert Catena. 675 01:09:16,984 --> 01:09:19,985 Vamos, fora daqui. V� embora! 676 01:09:21,060 --> 01:09:25,560 N�o foi bem-vindo. Disseram seu nome. Perguntarei s� uma vez. 677 01:09:27,037 --> 01:09:29,238 E acabo de fazer. 678 01:09:50,181 --> 01:09:52,983 Algu�m o viu entrar? 679 01:09:53,023 --> 01:09:55,023 Acredito que n�o. 680 01:10:04,042 --> 01:10:07,015 Querem saber se estamos armados? 681 01:10:07,050 --> 01:10:09,149 Estamos 682 01:10:12,025 --> 01:10:14,154 Calmos. 683 01:10:15,064 --> 01:10:17,265 Fiquem calmos, calma. 684 01:10:19,038 --> 01:10:21,235 Voltem a trabalhar. 685 01:10:21,243 --> 01:10:23,814 O que est� acontecendo, Phil? 686 01:10:24,216 --> 01:10:26,744 Olhe ao seu redor, o que v�? 687 01:10:27,256 --> 01:10:29,759 - Muitos telefones. - Est� vendo dinheiro? 688 01:10:30,194 --> 01:10:33,222 No m�s passado, os servi�os independentes 689 01:10:33,233 --> 01:10:36,228 avisaram os corretores de apostas quem ganharia as corridas. 690 01:10:36,271 --> 01:10:39,773 Trezentos, em todo o pa�s. Agora, s� h� um, o nosso. 691 01:10:41,216 --> 01:10:44,716 Em 23 de outubro, roubou o Banco de Green Castle, Indiana. 692 01:10:45,056 --> 01:10:47,219 Fugiu com $ 74.802,00. 693 01:10:47,226 --> 01:10:50,728 Achou que era muito. Estes telefones nos d�o isso todos os dias. 694 01:10:52,037 --> 01:10:55,100 E continua sendo assim, dia a dia. 695 01:10:55,109 --> 01:10:58,274 Um rio de dinheiro, que se aprofunda e se alarga 696 01:10:58,282 --> 01:11:01,783 a cada semana, a cada m�s, fluindo at� n�s. 697 01:11:07,100 --> 01:11:11,100 - A menos que a pol�cia nos descubra. - Mas, pagamos a eles para que n�o descubram. 698 01:11:11,341 --> 01:11:12,841 Certo. 699 01:11:13,279 --> 01:11:16,779 E, se voc� estiver por aqui, ent�o sim, a pol�cia vai nos 700 01:11:17,286 --> 01:11:19,557 descobrir, o que diz disso? 701 01:11:20,292 --> 01:11:22,027 Que sou popular. 702 01:11:22,261 --> 01:11:24,561 Ent�o, defenda nosso neg�cio. 703 01:11:26,104 --> 01:11:28,369 Ent�o, o Sindicato tem uma nova pol�tica. 704 01:11:28,373 --> 01:11:31,873 Todos os homens como voc�, Karple, Nelson, Campbell, 705 01:11:34,152 --> 01:11:39,479 n�o lavaremos mais o dinheiro de voc�s. N�o podem mais se esconder aqui. 706 01:11:39,514 --> 01:11:44,225 N�o Ihes daremos armas, n�o haver� m�dicos, esconderijos, nada, entendeu? 707 01:11:50,350 --> 01:11:53,850 Precisa de algo para sua subsist�ncia? 708 01:11:59,335 --> 01:12:01,635 Boa sorte. 709 01:12:04,278 --> 01:12:07,778 Hamilton tem uma irm� de 34 anos em Detroit. Prenda-a. 710 01:12:08,185 --> 01:12:11,685 Detenha todas as pessoas associadas com Dillinger, m�dicos, fam�lia. 711 01:12:12,327 --> 01:12:15,827 A m�e do Pierpont, em Indian�polis. A fam�lia Dillinger, em Mooresville. 712 01:12:16,234 --> 01:12:18,362 Suspeitamos que os est�o escondendo. 713 01:12:18,404 --> 01:12:21,905 A fam�lia Hamilton n�o soube nada de Red em anos. 714 01:12:22,179 --> 01:12:24,376 Conven�a-os a que o fa�am. 715 01:12:24,417 --> 01:12:29,435 Busque informa��o. Deve interrog�-los de forma vigorosa. 716 01:12:29,869 --> 01:12:32,296 Sem piedade, sem nenhum princ�pio de sentimentalismos. 717 01:12:32,297 --> 01:12:37,298 Estamos em tempos modernos, fazendo hist�ria. Tome provid�ncias imediatas e diretas. 718 01:12:37,408 --> 01:12:40,608 Quando falo em "tempos modernos", quero dizer: "Sem frescuras"! 719 01:12:41,045 --> 01:12:43,086 Estamos entendidos, Agente Pervis? 720 01:12:49,331 --> 01:12:52,234 Que homens maravilhosos, qual � seu nome? 721 01:12:52,237 --> 01:12:54,065 Harris. 722 01:12:55,202 --> 01:13:00,347 Nossos homens de a��o aceitaram o desafio contra os criminosos. 723 01:13:00,582 --> 01:13:04,286 E cada um destes soldados jovens, estes homens de a��o jovens, 724 01:13:04,360 --> 01:13:09,279 impediu que algum crime ocoresse e se tornasse mais um da lista criminal. 725 01:13:09,470 --> 01:13:12,373 Hoje, eu os recompenso com medalhas. 726 01:13:12,376 --> 01:13:15,279 Meu amigo Harris � o primeiro. Bom trabalho, filho. 727 01:13:15,314 --> 01:13:18,815 Voc� conhece todos os esquemas, como ningu�m, Tom, voc� � bom nisso. 728 01:13:19,291 --> 01:13:22,386 Mas, n�o gosto do "Baby Face" Nelson. 729 01:13:22,395 --> 01:13:25,895 Tem uma impress�o equivocada de Nelson. Ele te admira muito. 730 01:13:27,271 --> 01:13:30,773 Todo o pa�s acha que voc� � um her�i. 731 01:13:31,314 --> 01:13:33,215 Onde � o banco? 732 01:13:33,216 --> 01:13:36,716 Sioux Falls, Nelson disse que h� 800 mil d�lares. 733 01:13:37,291 --> 01:13:40,791 Tem um bom esconderijo para n�s, at� que as coisas se acalmem. 734 01:13:41,332 --> 01:13:43,695 Por que est� aqui? 735 01:13:44,439 --> 01:13:47,939 John, temos que ser amigos, sen�o isto n�o vai funcionar. 736 01:13:49,382 --> 01:13:52,884 Red te disse, depois do banco libertaremos Pierpont e Makley. 737 01:13:54,292 --> 01:13:56,318 Vai requerer muitos lamentos. 738 01:13:56,362 --> 01:13:58,332 Sim, e da�? 739 01:13:58,332 --> 01:14:01,832 � o Inimigo P�blico N�mero 1, John Dillinger. 740 01:14:03,475 --> 01:14:06,275 Podem estar sentados ao seu lado. 741 01:14:08,418 --> 01:14:11,918 Podem estar em sua fila. 742 01:14:19,440 --> 01:14:22,940 Olhem a sua direita, 743 01:14:24,350 --> 01:14:27,850 e a sua esquerda. 744 01:14:28,391 --> 01:14:31,891 Se os virem, chamem o Departamento de Investiga��o ou a pol�cia. 745 01:14:38,112 --> 01:14:39,873 ETI�PIA 746 01:14:46,060 --> 01:14:49,560 Depois do banco, planejaremos como os libertaremos, ok? 747 01:15:10,007 --> 01:15:12,136 N�o trabalhe com quem n�o conhe�a, 748 01:15:12,177 --> 01:15:15,679 e n�o trabalhe quando est� desesperado, Walter Dietrich. 749 01:15:16,087 --> 01:15:18,148 Walter, esqueci, 750 01:15:18,158 --> 01:15:21,658 quando est� desesperado n�o tem op��o. 751 01:15:37,094 --> 01:15:39,394 � isso a�! 752 01:15:47,981 --> 01:15:51,481 O que est� fazendo? Levante as m�os! 753 01:15:57,033 --> 01:16:00,164 Vem amor, vamos. 754 01:16:00,172 --> 01:16:03,672 Onde est� todo o dinheiro pelo qual viemos? 755 01:16:11,226 --> 01:16:14,726 - Abra a porta - Quem �? 756 01:16:15,069 --> 01:16:17,069 O que est�o vendo? 757 01:16:40,182 --> 01:16:41,983 Tommy, 758 01:16:55,110 --> 01:16:56,912 Vamos! 759 01:17:03,095 --> 01:17:04,895 Vamos! 760 01:17:10,109 --> 01:17:11,908 Vamos, sobe no carro! 761 01:17:15,150 --> 01:17:16,951 Vamos, vamos! 762 01:18:26,423 --> 01:18:28,490 Como achou este lugar? 763 01:18:29,195 --> 01:18:32,695 N�o se preocupe. Ningu�m nos achar�. 764 01:18:40,417 --> 01:18:42,310 Quanto? 765 01:18:42,421 --> 01:18:44,421 $46.120 766 01:18:47,364 --> 01:18:50,265 Isso � menos que $800.000, certo? 767 01:18:53,310 --> 01:18:55,202 Tenho raz�o? 768 01:18:55,313 --> 01:18:57,813 S�o 8 mil cada um. 769 01:19:01,358 --> 01:19:03,957 Deixem a minha parte e saiam. 770 01:19:24,302 --> 01:19:27,332 Temos que nos separar de Nelson. 771 01:19:27,341 --> 01:19:29,310 Tem que descansar um pouco. 772 01:19:29,345 --> 01:19:31,337 N�o. 773 01:19:31,384 --> 01:19:34,479 Se n�o nos vamos na primeira hora, 774 01:19:34,488 --> 01:19:37,989 - terminaremos mortos. - S� voc� sobreviver�. 775 01:19:41,335 --> 01:19:44,238 Maldi��o, n�o fale assim, Red. 776 01:19:44,274 --> 01:19:47,774 N�o Johnny, tenho o pressentimento de que chegou a minha hora. 777 01:19:47,850 --> 01:19:50,350 Quando chega a sua hora, j� era. 778 01:19:54,394 --> 01:19:55,993 Red... 779 01:19:59,371 --> 01:20:02,871 amanh� de manh�, Homer, 780 01:20:03,310 --> 01:20:06,511 voc� e eu vamos para Reno e tudo ficar� bem. 781 01:20:25,453 --> 01:20:29,716 - D� uma inje��o em mim. - Diga-me onde se escondem os demais. 782 01:20:29,752 --> 01:20:31,398 N�o sei de nada. 783 01:20:31,399 --> 01:20:34,270 - Onde est� Nelson? Dillinger? - N�o sei. 784 01:20:34,305 --> 01:20:35,600 Diga! Onde est�o? 785 01:20:35,541 --> 01:20:39,041 A bala entrou pela cabe�a e est� perto de seu olho direito. 786 01:20:39,347 --> 01:20:42,319 - N�o intervenha. - Seu c�rebro vai se inflamar, morrer� logo! 787 01:20:42,320 --> 01:20:44,349 Est� sofrendo. Preciso sed�-lo! 788 01:20:44,359 --> 01:20:47,488 Ainda n�o, se intervir, eu o prendo. 789 01:20:47,532 --> 01:20:50,297 N�o sei, por favor, injete em mim! 790 01:20:50,302 --> 01:20:51,532 Eu rogo, por favor! 791 01:20:51,538 --> 01:20:54,538 - Diga-me onde est�. - N�o sei. 792 01:20:55,579 --> 01:20:57,479 Onde? 793 01:21:00,523 --> 01:21:02,092 Diga! 794 01:21:03,395 --> 01:21:05,364 Little Bohemia 795 01:21:05,365 --> 01:21:07,337 Manitewish, Wisconsin. 796 01:21:07,371 --> 01:21:09,171 V� se fuder! 797 01:21:12,380 --> 01:21:14,279 Me d� a inje��o. 798 01:21:27,475 --> 01:21:30,975 Little Bohemia, em Manitowish, Wisconsin. 799 01:21:31,449 --> 01:21:33,949 Sam, voc� vem no carro. 800 01:22:56,448 --> 01:22:58,440 Madala e Clegg, 801 01:22:58,485 --> 01:23:00,685 cortem pelo bosque. Fiquem l�. 802 01:23:00,692 --> 01:23:04,192 Aproximem-se por sul, o suficiente para ver se est�o no bar. 803 01:23:05,533 --> 01:23:08,033 Rice, Rorer, 804 01:23:09,573 --> 01:23:13,074 aproximem-se pelo norte. Ali est� a cozinha. 805 01:23:13,582 --> 01:23:16,645 Vejam se est�o no que pode ser o refeit�rio. 806 01:23:16,688 --> 01:23:18,856 - E se nos v�em? - Entraremos. 807 01:23:18,859 --> 01:23:20,789 E se n�o? 808 01:23:22,733 --> 01:23:25,734 Entraremos do mesmo jeito. 809 01:23:26,439 --> 01:23:28,501 H� muitas �reas abertas aqui. 810 01:23:28,545 --> 01:23:31,641 Muitos lugares por onde escapar e somos poucos para bloquear. 811 01:23:31,649 --> 01:23:35,150 Precisamos bloquear as estradas, e esperar que Cowley os cerque. 812 01:23:36,592 --> 01:23:39,592 Esta n�o � a forma de fazer isso. 813 01:23:41,703 --> 01:23:45,203 N�o vou arriscar que fujam do Departamento de novo. 814 01:23:46,445 --> 01:23:50,246 Voc� e Hurt pelo noroeste, onde dobra a estrada, e a frente, Campbell, 815 01:23:51,689 --> 01:23:53,989 Baum, comigo. 816 01:23:59,639 --> 01:24:02,667 - Obrigado, mas temos que ir. - N�o, fiquem, vamos fazer uma festa. 817 01:24:02,711 --> 01:24:05,478 - Temos que trabalhar amanh�. - O trabalho � para os ot�rios. 818 01:24:05,483 --> 01:24:07,483 V�o-se embora! 819 01:24:18,507 --> 01:24:22,009 Querem ver como imito o James Cagney? Querem ver? 820 01:24:22,582 --> 01:24:25,520 O que v�, o que diz, o que sabe, hein? 821 01:24:25,555 --> 01:24:28,354 Como se chama, boneca? � sua esposa, man�? 822 01:24:40,518 --> 01:24:42,018 Vamos! 823 01:24:58,786 --> 01:25:00,622 Parem esse carro! 824 01:25:01,625 --> 01:25:03,653 Departamento de Investiga��o! 825 01:25:04,663 --> 01:25:06,664 Parem o carro! 826 01:25:08,739 --> 01:25:10,739 Atirem! 827 01:26:03,815 --> 01:26:06,015 - N�o atire! - No ch�o! 828 01:26:16,807 --> 01:26:18,806 Johnny! 829 01:26:20,046 --> 01:26:21,845 Merda! 830 01:27:07,070 --> 01:27:09,070 Adiante! 831 01:27:48,150 --> 01:27:50,150 Algu�m fugiu! 832 01:27:51,891 --> 01:27:53,121 Dillinger? 833 01:27:53,159 --> 01:27:55,229 Acho que sim! 834 01:27:56,033 --> 01:27:58,533 Baum, cerque o bosque e alcance-o! 835 01:29:31,118 --> 01:29:32,947 Vai. 836 01:29:34,157 --> 01:29:35,657 Vai! 837 01:29:48,251 --> 01:29:51,152 Vamos Red, vamos sair daqui 838 01:30:01,009 --> 01:30:03,172 Est� bem? 839 01:30:03,213 --> 01:30:05,713 Me d� as chaves do carro. 840 01:30:36,310 --> 01:30:39,811 Voc�s usam coletes � prova de balas, ent�o, em cima e em baixo 841 01:30:57,185 --> 01:30:58,984 Carter? 842 01:31:03,520 --> 01:31:05,503 Quem era? Dillinger? 843 01:31:05,505 --> 01:31:07,520 Nelson. 844 01:31:29,363 --> 01:31:30,912 Senhor, tem algu�m na estrada. 845 01:31:33,551 --> 01:31:34,827 Cowley, viu um carro? 846 01:31:34,828 --> 01:31:36,313 Sim, um Ford. Foi no caminho contr�rio. 847 01:31:36,314 --> 01:31:38,411 Retorne! � o Nelson. 848 01:31:54,792 --> 01:31:57,819 Entrem seus bastardos! Entrem! 849 01:31:59,805 --> 01:32:01,942 Entrem, vamos embora! 850 01:32:01,943 --> 01:32:04,719 - Como conseguiu o carro? - De um Federal na estrada. 851 01:32:09,494 --> 01:32:10,859 Mais r�pido, Sam! 852 01:32:22,305 --> 01:32:24,664 Est�o atr�s de n�s! Atire, Homer! 853 01:32:29,595 --> 01:32:32,207 - Dirija direito, droga! - Vamos l�! 854 01:32:41,997 --> 01:32:42,886 Merda. 855 01:33:00,663 --> 01:33:02,309 Homer! Homer! 856 01:33:18,149 --> 01:33:19,403 Volte aqui! 857 01:34:01,613 --> 01:34:03,203 J� tinha visto um homem morrer antes? 858 01:34:03,203 --> 01:34:04,733 Cale a boca! 859 01:34:06,831 --> 01:34:08,341 Tem que deix�-lo partir, John. 860 01:34:08,842 --> 01:34:10,667 Papo furado! 861 01:34:14,797 --> 01:34:16,798 Devia fazer o mesmo com Billie. 862 01:34:22,587 --> 01:34:23,885 Te conhe�o. 863 01:34:25,617 --> 01:34:27,800 N�o desaponta ningu�m. 864 01:34:28,301 --> 01:34:30,789 Mas agora, 865 01:34:31,434 --> 01:34:33,016 n�o pode continuar. 866 01:34:34,882 --> 01:34:36,777 Tem que esquecer isso. 867 01:35:11,131 --> 01:35:13,123 Agora... 868 01:35:13,125 --> 01:35:16,600 todos os amigos de Dillinger est�o mortos. 869 01:35:19,211 --> 01:35:21,231 E ele est� por a�... 870 01:35:21,233 --> 01:35:23,456 e sozinho. 871 01:35:25,721 --> 01:35:29,221 Talvez agora eu tenha uma chance melhor para venc�-lo. 872 01:35:31,055 --> 01:35:33,488 - �, mas pode estar em qualquer lugar. - Pode ser. 873 01:35:33,489 --> 01:35:37,390 Mas n�o � "qualquer lugar" porque o que ele quer est� aqui com voc�s. 874 01:36:39,735 --> 01:36:41,061 O que est� fazendo? 875 01:36:41,063 --> 01:36:43,368 Escutando o r�dio. 876 01:37:39,649 --> 01:37:42,778 Senhor, interrogou uma fonte, John Tabasco, 877 01:37:42,779 --> 01:37:45,356 temos informa��es que nos levam a crer que... 878 01:38:13,140 --> 01:38:16,030 Os atos de Dillinger tiveram uma consequ�ncia positiva. 879 01:38:16,050 --> 01:38:18,956 Ele � a raz�o pela qual os Congressistas consideram 880 01:38:18,957 --> 01:38:20,992 a primeira Lei Nacional de Criminalidade.. 881 01:38:20,993 --> 01:38:23,126 transformando atividades ilegais entre estados 882 01:38:23,127 --> 01:38:24,609 em delito federal. 883 01:38:24,645 --> 01:38:26,212 Enquanto isso... 884 01:38:26,212 --> 01:38:29,091 Temos opera��es de costa a costa. Est�vamos numa boa 885 01:38:29,091 --> 01:38:30,270 e v�o jogar isso na gente? 886 01:38:30,305 --> 01:38:32,730 Frank, acalme-se. Ele rouba bancos. 887 01:38:32,731 --> 01:38:33,902 Certo. 888 01:38:33,903 --> 01:38:37,703 Em um Estado. No outro. Isto � chamado de "interestadual". 889 01:38:37,791 --> 01:38:40,158 Estamos por todos os lados. Acorde! 890 01:38:40,158 --> 01:38:42,359 Agora poder�o usar essa lei na gente. 891 01:39:01,261 --> 01:39:02,411 Que horas s�o? 892 01:39:04,085 --> 01:39:06,440 4:00 da manh� de domingo. 893 01:39:06,442 --> 01:39:07,942 Que foi? 894 01:39:08,820 --> 01:39:11,478 - N�o quero dormir. - Porqu�? 895 01:39:12,481 --> 01:39:15,460 Porque quero cada minuto que tivermos. 896 01:39:27,043 --> 01:39:32,716 E se f�ssemos embora? S� n�s dois. 897 01:39:35,460 --> 01:39:36,653 Para onde? 898 01:39:38,842 --> 01:39:40,350 Cuba? 899 01:39:40,350 --> 01:39:42,542 Talvez mais longe. 900 01:39:44,216 --> 01:39:47,675 Pego esse trabalho. Dos bons. Muito dinheiro. 901 01:39:50,796 --> 01:39:52,106 Poderemos ir ent�o. 902 01:39:52,108 --> 01:39:55,118 Vamos para o Panam�, um cruzeiro at� Caracas, 903 01:39:55,118 --> 01:39:58,619 uma fugidinha at� o Rio para um pouco de sol e divers�o. 904 01:40:00,597 --> 01:40:03,216 Come�ar�amos por a�. 905 01:40:06,935 --> 01:40:08,355 Poder�amos dan�ar... 906 01:40:09,617 --> 01:40:11,353 e dar risadas... 907 01:40:12,217 --> 01:40:14,139 quando quisermos. 908 01:40:19,710 --> 01:40:21,751 Quer vir comigo? 909 01:40:26,811 --> 01:40:29,310 Sim, farei essa viagem com voc�. 910 01:40:54,119 --> 01:40:57,134 - Onde � o apartamento? - No canto da Oakley Potomac. 911 01:40:57,168 --> 01:40:59,838 O nome do gar�om � Larry Strang. 912 01:40:59,840 --> 01:41:01,210 Te dar� as chaves. 913 01:41:34,261 --> 01:41:35,815 Quem � voc�? Como chegou aqui? 914 01:41:37,829 --> 01:41:40,364 De t�xi. Peguei um t�xi. 915 01:41:55,469 --> 01:41:56,337 Vamos! 916 01:41:56,738 --> 01:41:58,082 Vamos! 917 01:42:04,962 --> 01:42:06,404 Vamos! 918 01:43:26,768 --> 01:43:27,954 Onde ele est�? 919 01:43:28,158 --> 01:43:30,203 Onde se encontrariam? Onde est� escondido? 920 01:43:30,203 --> 01:43:33,704 Responda, ou a trancaremos num buraco em Cook County. 921 01:43:40,743 --> 01:43:42,114 Onde ele est�? 922 01:43:43,451 --> 01:43:45,225 Tenho que ir ao banheiro. 923 01:44:21,407 --> 01:44:23,364 Jesus, veja o que fez! 924 01:44:26,280 --> 01:44:28,546 Onde voc�s deveriam se encontrar? 925 01:44:32,231 --> 01:44:33,578 N�o consigo te escutar. 926 01:44:34,551 --> 01:44:36,091 N�o consigo te escutar! 927 01:44:48,046 --> 01:44:50,820 Dever�amos nos encontrar no apartamento dele. 928 01:44:50,822 --> 01:44:52,573 Onde? 929 01:44:53,849 --> 01:44:56,528 - Na Addison. - Que n�mero? 930 01:44:59,271 --> 01:45:01,949 - 1148. - Quando? 931 01:45:06,313 --> 01:45:07,694 Nesse instante. 932 01:45:14,560 --> 01:45:16,505 Sra. Roberts, pode chamar o agente Purvis? 933 01:45:18,091 --> 01:45:20,533 N�o, est� voltando de Morrisville. 934 01:45:20,768 --> 01:45:22,673 E vai direto para a pris�o de Cook County. 935 01:45:24,884 --> 01:45:27,542 John Dillinger est� na Addison, n� 1148. 936 01:45:28,810 --> 01:45:30,637 Vamos! Mexam-se! 937 01:46:03,895 --> 01:46:05,247 Onde est�? 938 01:46:08,497 --> 01:46:09,689 Bem... 939 01:46:12,698 --> 01:46:15,904 deve estar a milhas daqui agora, n�o �? 940 01:46:18,270 --> 01:46:21,858 Voc� queria saber onde ele est�, n�o � seu burro est�pido? 941 01:46:24,453 --> 01:46:27,010 Sr. Purvis, n�o est�o sendo nada diplom�ticos com ela. 942 01:46:30,347 --> 01:46:33,311 Se cruzaram na Rua State. 943 01:46:33,313 --> 01:46:36,368 Voc� estava com muito medo para olhar ao redor. 944 01:46:36,369 --> 01:46:39,292 Ele estava na esquina no Buick preto. 945 01:46:40,555 --> 01:46:42,078 Me perguntou como cheguei at� l�, 946 01:46:42,078 --> 01:46:44,744 disse que peguei um t�xi e voc� acreditou? 947 01:46:46,538 --> 01:46:49,426 Me levaram pra fora e l� estava ele, esperando por mim. 948 01:46:49,426 --> 01:46:52,443 E voc� cruzou com ele. 949 01:47:01,896 --> 01:47:07,474 E quando meu Johnny souber que voc� bateu na namorada dele, 950 01:47:07,820 --> 01:47:10,884 sabe o que te vai acontecer, gord�o? 951 01:47:19,681 --> 01:47:21,180 Solte-a. 952 01:47:35,127 --> 01:47:37,060 O banheiro � no fim do corredor. 953 01:47:44,220 --> 01:47:46,077 N�o consigo ficar em p�. 954 01:48:05,319 --> 01:48:06,990 Sra. Rogers... 955 01:48:22,728 --> 01:48:24,057 Al�. 956 01:48:24,358 --> 01:48:27,858 Sou Martin Zarkovich. Disseram para ligar, Sr. Nitti. 957 01:48:28,953 --> 01:48:31,677 Acho que consigo que ele coopere. 958 01:48:32,489 --> 01:48:34,423 Certifique-se disso. 959 01:48:37,292 --> 01:48:38,716 Sim, Sr. Nitti. 960 01:48:48,192 --> 01:48:49,900 O que disseram, Anna? 961 01:48:52,581 --> 01:48:55,552 Disseram que me mandar�o de volta para a Rom�nia. 962 01:48:55,554 --> 01:48:57,693 Sabe o que fazer. 963 01:49:04,807 --> 01:49:07,532 Pode resolver a deporta��o? Consegue isso? 964 01:49:09,069 --> 01:49:11,047 Os caras podem dar um jeito. 965 01:49:20,591 --> 01:49:21,500 Bom. 966 01:49:48,136 --> 01:49:50,006 Quero garantias. 967 01:49:51,740 --> 01:49:54,673 Se nos ajudar a prender John Dillinger, 968 01:49:54,708 --> 01:49:57,002 te dou minha palavra 969 01:49:57,003 --> 01:50:00,505 que farei todo o poss�vel junto ao Departamento de Imigra��o 970 01:50:00,537 --> 01:50:02,140 para que permane�a nos EUA. 971 01:50:02,141 --> 01:50:03,430 N�o � o bastante. 972 01:50:04,131 --> 01:50:06,532 � tudo que posso fazer. 973 01:50:06,676 --> 01:50:08,957 Quero garantias. 974 01:50:08,958 --> 01:50:11,036 N�o ter� nenhuma. 975 01:50:13,626 --> 01:50:15,009 Acho que foi voc� que fez isso. 976 01:50:15,010 --> 01:50:18,510 Voc� que falou para o setor de imigra��o me mandar de voltar para a Rom�nia. 977 01:50:21,041 --> 01:50:23,021 Como convive com ele? 978 01:50:26,514 --> 01:50:28,077 N�s sa�mos. 979 01:50:29,932 --> 01:50:33,234 Talvez amanh� � noite, talvez n�o... 980 01:50:33,390 --> 01:50:37,190 Talvez daqui uma semana, um m�s. Talvez, nunca. 981 01:50:40,113 --> 01:50:43,115 N�o posso dar garantias quanto ao setor de imigra��o, 982 01:50:43,117 --> 01:50:45,201 mas posso garantir o que farei 983 01:50:45,202 --> 01:50:47,961 se voc� n�o cooperar. 984 01:50:49,243 --> 01:50:52,720 Estar� num v�o para fora deste pa�s em 48 horas. 985 01:50:52,720 --> 01:50:55,032 N�o brinque comigo. 986 01:51:02,682 --> 01:51:04,578 Quem vai sair da cidade? 987 01:51:04,579 --> 01:51:08,079 Eu, ele, Polly Hamilton, uma das minhas meninas. 988 01:51:10,755 --> 01:51:12,192 Como saberemos? 989 01:51:13,783 --> 01:51:16,024 Te ligo avisando quando eu souber. 990 01:51:41,720 --> 01:51:43,527 - Voc� a viu? - Sim. 991 01:51:45,505 --> 01:51:47,520 Me passou esse bilhete. 992 01:51:52,247 --> 01:51:54,961 Querido Johnny, n�o tente me resgatar. Estou sendo observada. 993 01:51:54,996 --> 01:51:57,368 Dois anos n�o s�o nada. 994 01:51:57,403 --> 01:52:00,046 V� para algum lugar seguro, como o M�xico. Espere por mim. 995 01:52:00,082 --> 01:52:02,855 Estaremos juntos novamente. Ame sua vida, Billie. 996 01:52:02,863 --> 01:52:05,284 Ela me contou o que escreveu. 997 01:52:05,286 --> 01:52:06,882 E est� certa. 998 01:52:10,283 --> 01:52:11,827 Que est� fazendo por aqui? 999 01:52:14,796 --> 01:52:16,695 Me reunindo com o pessoal. 1000 01:52:31,161 --> 01:52:34,661 Ter�a eles ter�o o dinheiro para o pagamento de sete f�bricas em Rockford. 1001 01:52:34,695 --> 01:52:36,283 Temos dois jeitos de entrar e para sair. 1002 01:52:36,284 --> 01:52:39,073 Cortaremos as linhas telef�nicas cinco minutos antes. 1003 01:52:39,073 --> 01:52:43,769 Quando o trem chegar, n�s dois entramos, Harry cuida da porta do cofre, 1004 01:52:43,804 --> 01:52:45,181 Jimmy e Freddy dirigem. 1005 01:52:48,416 --> 01:52:52,417 - Quanto? - Uns US$ 1.500.000-1.700.000. 1006 01:52:52,724 --> 01:52:55,252 300.000 d�lares para cada. 1007 01:52:55,253 --> 01:52:57,525 - Puta merda! - �. 1008 01:52:59,335 --> 01:53:01,528 Se der certo nesta ter�a, quarta-feira me mando daqui. 1009 01:53:01,529 --> 01:53:04,625 - Pra onde, Cuba? - N�o. 1010 01:53:05,967 --> 01:53:08,957 Ter� que ser bem mais longe do que Cuba. 1011 01:53:22,105 --> 01:53:24,202 - Oi, Jimmy. - Oi. 1012 01:53:24,203 --> 01:53:25,953 Polly, Jimmy voltou. 1013 01:53:42,953 --> 01:53:44,064 Olha, boneca, 1014 01:53:44,065 --> 01:53:47,509 O que acha de eu, voc� e a Polly irmos ao cinema esta noite? 1015 01:53:47,510 --> 01:53:49,686 Relaxar um pouco. 1016 01:53:49,688 --> 01:53:51,197 Onde pretende ir? 1017 01:53:52,296 --> 01:53:54,256 Marbro ou no Biograph... 1018 01:53:56,319 --> 01:53:58,234 Jimmy quer ir ao cinema. 1019 01:53:58,235 --> 01:54:01,559 V� at� o mercado, precisamos de frango pro jantar. 1020 01:54:01,560 --> 01:54:02,876 Onde vai? 1021 01:54:02,877 --> 01:54:04,293 Pegar o bonde. 1022 01:54:04,295 --> 01:54:06,966 Tenho que ir � cidade, pegar minha habilita��o. 1023 01:54:08,617 --> 01:54:10,643 Espere. Eu levo voc�. 1024 01:54:10,644 --> 01:54:12,488 Est� muito quente aqui. 1025 01:54:12,488 --> 01:54:13,707 S�rio? 1026 01:54:30,338 --> 01:54:32,417 Sr. Purvis... Anna Sage. 1027 01:54:35,042 --> 01:54:36,541 Boa tarde, Srta. Sage. 1028 01:54:44,024 --> 01:54:45,890 Ser� esta noite. 1029 01:54:45,891 --> 01:54:51,110 Anna Sage vai estar l�, ela vestir� blusa branca e cal�a laranja. 1030 01:54:51,145 --> 01:54:52,975 Assim saberemos que � ele. 1031 01:54:54,309 --> 01:54:55,931 Talvez mude a apar�ncia, 1032 01:54:55,932 --> 01:54:59,001 n�o sabemos ainda se ir� ao Marbro ou ao Biograph. 1033 01:54:59,002 --> 01:55:00,595 - Dois cinemas? - Isso. 1034 01:55:00,596 --> 01:55:03,050 - O que est� passando? - Como? 1035 01:55:03,051 --> 01:55:06,201 Qual filme est� no Marbro e qual no Biograph? 1036 01:55:10,038 --> 01:55:13,176 No Marbro � um filme com Shirley Temple, "Little Miss Marker" 1037 01:55:13,176 --> 01:55:16,976 No Biograph um de g�ngster com Clark Gable. 1038 01:55:17,944 --> 01:55:19,708 "Manhattan Melodrama". 1039 01:55:19,710 --> 01:55:22,395 John Dillinger n�o ir� ver um filme com Shirley Temple. 1040 01:55:22,395 --> 01:55:23,788 Sargento Zarkovich 1041 01:55:23,789 --> 01:55:25,988 O'Neill, do departamento de pol�cia de Chicago, 1042 01:55:25,988 --> 01:55:29,488 e agente Winstead vai para o Biograph com sua equipe. 1043 01:55:29,518 --> 01:55:32,630 Virgil Peterson, vai coordenar a opera��o no Marbro. 1044 01:55:32,631 --> 01:55:34,871 Estar� armado. 1045 01:55:34,872 --> 01:55:36,734 e extremamente perigoso. 1046 01:55:40,760 --> 01:55:42,805 - Aqui? - Sim. 1047 01:55:43,105 --> 01:55:44,912 - J� volto. - Espere. 1048 01:55:46,404 --> 01:55:49,073 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE CHICAGO 1049 01:55:50,367 --> 01:55:51,542 Vou com voc�. 1050 01:55:52,408 --> 01:55:53,425 T� bem. 1051 01:55:57,645 --> 01:55:59,434 Vai levar s� uns minutos. 1052 01:55:59,435 --> 01:56:01,274 Te encontro l� fora. 1053 01:56:26,469 --> 01:56:29,050 DEPARTAMENTO DE DETETIVES EQUIPE DILLINGER 1054 01:58:15,324 --> 01:58:16,460 Qual � o placar? 1055 01:58:17,497 --> 01:58:19,239 3x2 para os White Sox. 1056 01:58:19,240 --> 01:58:22,001 ...por isso, est� fora do jogo de hoje. 1057 01:58:22,002 --> 01:58:25,502 Arremessa alto, bem alto... 1058 01:58:27,837 --> 01:58:29,699 deixando para os Yankees. 1059 01:58:34,408 --> 01:58:35,819 E a�? 1060 01:58:38,962 --> 01:58:40,264 Nada ainda. 1061 01:58:47,206 --> 01:58:49,140 N�o apareceram no Marbro. 1062 02:00:24,034 --> 02:00:26,255 - Ok! Blackie! - Jim! 1063 02:00:35,114 --> 02:00:38,253 At� acenderei meu charuto quando ele sair. 1064 02:00:38,255 --> 02:00:41,756 Zarkovich, O'Neill, voc� e sua equipe 1065 02:00:42,086 --> 02:00:44,913 fiquem naquela loja, do lado do cinema. 1066 02:00:45,715 --> 02:00:50,752 Smith, Suran, Clegg, peguem dois agentes e cubram o resto da �rea. 1067 02:00:50,787 --> 02:00:53,532 Roar, Rice, fiquem no carro com Reinecke ao norte. 1068 02:00:54,676 --> 02:00:56,966 Clarence e eu ficaremos na entrada, 1069 02:00:56,966 --> 02:00:59,292 a 10 metros da porta de entrada do cinema. 1070 02:00:59,292 --> 02:01:02,793 Gerry, ficar� no seu carro, na entrada norte. 1071 02:01:03,423 --> 02:01:04,617 E se ele for para o norte? 1072 02:01:04,618 --> 02:01:06,613 N�o ir�, Sr. Purvis, 1073 02:01:06,614 --> 02:01:09,779 ir� para o sul. Cortar� pelo vale em dire��o a casa dela. 1074 02:01:11,944 --> 02:01:13,279 Vamos. 1075 02:01:22,985 --> 02:01:25,171 - Oi, Gallagher. - Oi, Joe. 1076 02:01:25,573 --> 02:01:28,768 Algo importante t� acontecendo para vir aqui no meio do jogo. 1077 02:01:28,769 --> 02:01:29,967 O que quer? 1078 02:01:29,969 --> 02:01:32,318 Talvez, um servicinho pra um amigo. 1079 02:01:51,667 --> 02:01:55,667 Voc� � o governador. Pode poupar a vida dele. 1080 02:01:57,865 --> 02:02:00,596 � culpado. o j�ri j� deu a senten�a. 1081 02:02:21,055 --> 02:02:23,076 Adeus, Blackie. 1082 02:02:48,359 --> 02:02:50,300 Adeus. 1083 02:02:50,600 --> 02:02:53,944 N�o posso, Blackie. N�o vou deixar voc� morrer. 1084 02:02:53,944 --> 02:02:56,595 Tenho que condenar sua senten�a. 1085 02:02:56,595 --> 02:03:00,072 Acha que me far� uma favor, me jogando numa jaula 1086 02:03:00,073 --> 02:03:01,310 pelo resto da minha vida? 1087 02:03:01,310 --> 02:03:02,685 N�o, muito obrigado! 1088 02:03:02,686 --> 02:03:04,670 Vamos, guardas, andando. 1089 02:03:29,985 --> 02:03:31,882 � esquerda, Blackie! 1090 02:03:31,884 --> 02:03:35,384 Pense positivo e n�o se meta em problemas, rei. 1091 02:03:39,176 --> 02:03:41,707 Morre como viveu, rapidamente. � assim que ser�. 1092 02:03:41,707 --> 02:03:45,208 N�o prolongue o prazo. Este tipo de vida, n�o vale nada. 1093 02:07:02,778 --> 02:07:04,166 O que disse? 1094 02:07:06,798 --> 02:07:08,212 N�o consegui ouvir. 1095 02:07:20,440 --> 02:07:23,404 Cuide de tudo. Tenho que ligar para Washington. 1096 02:08:53,588 --> 02:08:55,198 Como vai, Billie? 1097 02:08:59,333 --> 02:09:01,502 Sou o agente especial Winstead. 1098 02:09:05,372 --> 02:09:08,225 Se veio at� aqui pra me fazer mais perguntas idiotas... 1099 02:09:08,226 --> 02:09:10,917 "Onde est� esse e aquele"... 1100 02:09:10,918 --> 02:09:13,873 N�o vim aqui para que me diga algo. 1101 02:09:14,621 --> 02:09:16,578 Vim aqui para te contar uma coisa. 1102 02:09:27,426 --> 02:09:29,615 Dizem que foi voc� quem atirou. 1103 02:09:32,810 --> 02:09:35,363 Isso mesmo. Fui um deles. 1104 02:09:36,457 --> 02:09:39,069 Ent�o, por que veio at� aqui para me ver? 1105 02:09:40,238 --> 02:09:42,819 Para ver os danos que causou? 1106 02:09:45,832 --> 02:09:46,712 N�o. 1107 02:09:49,804 --> 02:09:52,653 Vim aqui porque ele me pediu. 1108 02:09:56,698 --> 02:09:59,171 Quando foi atingido, ele disse alguma coisa. 1109 02:10:00,365 --> 02:10:03,255 Coloquei meu ouvido perto da boca dele. 1110 02:10:03,289 --> 02:10:06,033 Acho que ele disse: 1111 02:10:07,345 --> 02:10:09,011 Ele disse: 1112 02:10:09,046 --> 02:10:11,666 "Diga � Billie por mim..." 1113 02:10:12,622 --> 02:10:15,792 "Adeus, p�ssaro preto". 1114 02:11:09,750 --> 02:11:15,697 MELVIN PURVIS SAIU DO FBI 1 ANO DEPOIS E SE SUICIDOU EM 1960. 1115 02:11:17,600 --> 02:11:23,244 BILLIE FRECHETTE FOI SOLTA EM 1936 E VIVEU O RESTO DE SUA VIDA EM WISCONSIN. 1116 02:13:29,399 --> 02:13:32,899 I N I M I G O S P � B L I C O S 84626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.