Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,879 --> 00:00:37,395
� O QUARTO ANO
DA GRANDE DEPRESS�O
2
00:00:37,395 --> 00:00:40,420
PARA JOHN DILLINGER, ALVIN KARPIS E
"BABY FACE" (Cara-de-Beb�) NELSON...
3
00:00:40,496 --> 00:00:43,777
� A ERA DE OURO
EM ROUBO A BANCO...
4
00:00:47,501 --> 00:00:50,801
PENITENCI�RIA ESTADUAL DE INDIANA
MICHIGAN CITY, INDIANA
5
00:01:24,006 --> 00:01:26,054
Ok, saia da�.
6
00:01:29,099 --> 00:01:30,987
Vamos l�.
7
00:02:09,748 --> 00:02:12,826
V�o para o fundo e sentem-se.
8
00:02:13,771 --> 00:02:16,012
Deixem de pregui�a!
Vamos! Mexam-se!
9
00:03:16,070 --> 00:03:18,148
Em linha! Em linha!
10
00:03:25,219 --> 00:03:27,287
- Baixe a cabe�a!
- Em linha! Em Linha!
11
00:03:27,296 --> 00:03:30,210
Est�o prontos?
Vamos.
12
00:03:31,757 --> 00:03:34,796
Vamos, v�o haver algumas
mudan�as.
13
00:03:34,806 --> 00:03:36,822
Vamos, vamos.
14
00:03:39,833 --> 00:03:41,866
Eu conhe�o voc�.
15
00:03:41,910 --> 00:03:45,411
Acabou de sair daqui, n�o durou
muito tempo.
16
00:03:45,864 --> 00:03:48,177
Quando foi isso?
17
00:03:48,812 --> 00:03:50,812
Tr�s semanas atr�s.
18
00:03:50,823 --> 00:03:53,362
Completei nove anos.
19
00:03:53,873 --> 00:03:55,849
John, John Dillinger.
20
00:03:55,883 --> 00:03:57,827
Certo.
21
00:03:57,828 --> 00:04:00,775
Meus amigos me chamam de John,
22
00:04:00,811 --> 00:04:04,095
mas um filho da puta como voc�,
� melhor me chamar de "Sr. Dillinger".
23
00:04:07,043 --> 00:04:10,102
Abra! Abra!
Ou vou estour�-lo no meio.
24
00:04:12,003 --> 00:04:14,080
Contra a parede!
25
00:04:19,979 --> 00:04:22,357
Tirem a roupa dele, agora!
26
00:04:22,860 --> 00:04:25,742
- Conseguiu, garoto
- Claro que consegui, Walter.
27
00:04:27,083 --> 00:04:29,058
Me d� o maldito casaco.
28
00:04:29,093 --> 00:04:30,980
Red!
29
00:04:43,102 --> 00:04:45,077
Vamos.
Vamos.
30
00:04:45,111 --> 00:04:47,665
Tire logo, vamos.
31
00:04:49,067 --> 00:04:51,872
Vai ficar mudo, filho da puta?
32
00:04:52,116 --> 00:04:54,630
Pare com isso!
Shouse! Shouse!
33
00:04:55,032 --> 00:04:56,918
Shouse!
34
00:05:11,317 --> 00:05:14,304
Tragam-nos pra dentro!
35
00:05:24,153 --> 00:05:26,654
L� v�o eles!
36
00:05:52,437 --> 00:05:54,937
Walter...
37
00:06:35,600 --> 00:06:37,981
Walter Dietrich
morreu por sua causa.
38
00:06:38,015 --> 00:06:41,291
Se o alarme n�o tivesse tocado,
ele teria conseguido.
39
00:06:42,136 --> 00:06:43,165
Homer?
40
00:06:43,175 --> 00:06:45,048
Acabe com ele, Johnny.
41
00:06:45,086 --> 00:06:46,183
Pete?
42
00:06:46,192 --> 00:06:48,192
A decis�o � sua.
43
00:07:12,331 --> 00:07:15,071
Quanto falta pra chegar
na fazenda?
44
00:07:15,077 --> 00:07:16,877
3,2 milhas.
45
00:07:41,384 --> 00:07:43,269
Estamos prontos!
46
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
OK. Vamos l�!
47
00:07:48,221 --> 00:07:50,594
Queime-os querida, tudo bem?
48
00:07:51,305 --> 00:07:54,344
- Obrigado por nos tirar dessa, Red.
- O plano foi do Johnny.
49
00:07:54,354 --> 00:07:56,354
Obrigado, assim mesmo.
50
00:08:03,537 --> 00:08:05,537
Me leve com voc�, senhor.
51
00:08:07,024 --> 00:08:09,410
N�o posso querida, sinto muito.
52
00:08:28,302 --> 00:08:30,303
Bem-vindo de volta, Pete.
53
00:08:32,697 --> 00:08:35,697
Vamos pra Chicago fazer
algum dinheiro.
54
00:09:11,165 --> 00:09:13,665
Floyd!
Pare!
55
00:09:53,189 --> 00:09:55,489
Melvin, cuidado!
56
00:09:59,256 --> 00:10:02,257
"Pretty Boy" (Bonit�o) Floyd,
voc� est� preso.
57
00:10:03,109 --> 00:10:06,009
� Charles... Charles Floyd.
58
00:10:07,164 --> 00:10:10,664
- Quem � voc�?
- Melvin Purvis, Dep. de Investiga��o.
59
00:10:11,321 --> 00:10:14,165
Cad� seu amigo, Harry Campbell?
60
00:10:14,168 --> 00:10:17,168
Acho que voc�... voc� me matou.
61
00:10:18,458 --> 00:10:20,958
Ent�o v� pro inferno!
62
00:11:00,448 --> 00:11:02,448
Sport.
63
00:11:10,568 --> 00:11:13,127
- Red, chame Oscar.
- Est� bem.
64
00:11:15,262 --> 00:11:17,874
- Ol�, boneca. - Temos que trocar de
carro.
65
00:11:18,175 --> 00:11:21,676
- Usamos um Berman?
- Sim, consiga um Plymouth e um Essex.
66
00:11:22,433 --> 00:11:25,140
Onde est�o as outras garotas?
67
00:11:25,180 --> 00:11:26,448
- Falou com Marty?
- Claro.
68
00:11:26,454 --> 00:11:29,454
- Como vai, Sr. Johnny?
- Estou muito bem.
69
00:11:38,316 --> 00:11:41,458
A mola est� muito apertada.
Enroscou duas vezes.
70
00:11:41,467 --> 00:11:43,868
Corte uma argola.
71
00:11:47,499 --> 00:11:49,577
E vai,
72
00:11:50,380 --> 00:11:52,380
os cartuchos saem.
73
00:12:01,472 --> 00:12:03,572
- Oi, Red
- Ol�, Harry
74
00:12:05,561 --> 00:12:08,371
Harry, esse � Pete.
Pete esse � Harry Suydam.
75
00:12:08,376 --> 00:12:09,439
Ol�, Pete
76
00:12:09,483 --> 00:12:12,983
- Ent�o, o que temos?
- T�m oito cilindros, s�o �timos.
77
00:12:13,469 --> 00:12:16,413
Eu mesmo consertei os carburadores,
s�o carros muito velozes mesmo.
78
00:12:16,513 --> 00:12:19,458
Carros perfeitos para alguns
cavalheiros.
79
00:12:20,206 --> 00:12:23,706
- Johnny, como est�?
- Estou bem.
80
00:12:25,233 --> 00:12:27,102
Marty...
81
00:12:27,410 --> 00:12:30,223
Me diga que eu e os rapazes
estamos bem.
82
00:12:30,228 --> 00:12:33,728
Enquanto ficarem em Chicago, estar�o
em seguran�a, a hora que quiser.
83
00:12:35,454 --> 00:12:38,954
- Aqui tem um extra pra voc�.
- �timo.
84
00:12:39,915 --> 00:12:41,114
Ol�, Helen.
85
00:12:41,155 --> 00:12:43,794
Abri um neg�cio em Chicago, em
Halstead agora.
86
00:12:43,894 --> 00:12:47,140
Apare�a l�, para ver as garotas.
87
00:13:03,104 --> 00:13:05,183
Como vai?
88
00:13:05,986 --> 00:13:09,196
Pro ch�o, agora!
Vamos, fa�a.
89
00:13:09,236 --> 00:13:11,780
No ch�o! Agora! Agora!
90
00:13:12,118 --> 00:13:15,226
Vamos jogar um jogo, Sr. Presidente.
Se chama, gire o dado.
91
00:13:15,269 --> 00:13:18,769
Voc�, m�os pra cima!
E voc�, sentem-se!
92
00:13:19,291 --> 00:13:21,189
No ch�o!
93
00:13:21,334 --> 00:13:23,334
Relaxe, meu velho.
94
00:13:25,356 --> 00:13:27,125
Abra o cofre.
95
00:13:27,163 --> 00:13:30,239
Esvazie!
Mexa-se! Mexa-se!
96
00:13:30,282 --> 00:13:32,282
� uma dessas.
97
00:13:36,146 --> 00:13:39,288
Voc� pode ser um her�i morto ou
um covarde vivo.
98
00:13:39,296 --> 00:13:41,200
Fa�a-o abrir.
99
00:13:42,311 --> 00:13:44,692
Voc� m�os pra cima, vamos!
100
00:13:45,195 --> 00:13:48,272
- Esvazie!
- Sente-se!
101
00:13:48,411 --> 00:13:50,811
Traga mais perto!
102
00:13:52,399 --> 00:13:54,599
N�o se mexam!
103
00:14:08,549 --> 00:14:10,549
N�s temos companhia!
104
00:14:21,352 --> 00:14:23,353
Saia j� da�!
105
00:14:33,485 --> 00:14:36,626
Guarde isso, n�o viemos pelo seu
dinheiro, viemos pelo do banco.
106
00:14:36,667 --> 00:14:40,167
- Eu disse pra sair da�!
- Pra qu�?
107
00:14:44,476 --> 00:14:47,977
Vem c�, irm�,
vamos dar uma volta.
108
00:15:39,702 --> 00:15:42,118
- Voc�, vai.
- Voc� tamb�m, irm�.
109
00:15:45,837 --> 00:15:47,737
Vem c�.
110
00:15:54,014 --> 00:15:57,244
Pegue, algo pra se lembrar de mim.
111
00:16:01,953 --> 00:16:05,454
Quando n�o estou fazendo isso,
sou ca�a-talentos para filmes.
112
00:16:05,976 --> 00:16:07,503
S�rio?
113
00:16:13,014 --> 00:16:15,747
- D�em as m�os.
- Vamos congelar aqui.
114
00:16:15,997 --> 00:16:19,498
N�o, v�o tirar voc�s da� em cerca de
10 minutos.
115
00:16:42,102 --> 00:16:43,643
Por que precisamos disso?
116
00:16:43,778 --> 00:16:46,884
Porque os criminosos fogem em carros
velozes, e cruzam as fronteiras,
117
00:16:46,893 --> 00:16:50,394
saindo da jurisdi��o local, porque n�o
h� for�a policial federal para det�-los.
118
00:16:50,782 --> 00:16:53,926
A meu ver, seu departamento quer
gastar mais dinheiro de impostos,
119
00:16:53,934 --> 00:16:57,434
pegando criminosos e recuperando
o que os criminosos roubaram antes.
120
00:16:57,820 --> 00:16:59,758
Bem, isso � rid�culo,
o Departamento prendeu...
121
00:16:59,859 --> 00:17:01,900
sequestradores e ladr�es de banco
que roubaram e...
122
00:17:01,998 --> 00:17:03,980
S�rio?
123
00:17:04,963 --> 00:17:06,932
Quantos voc� j� prendeu?
124
00:17:06,968 --> 00:17:10,007
N�s prendemos e julgamos
213 criminosos procurados.
125
00:17:10,017 --> 00:17:12,647
N�o, eu digo voc�, diretor Hoover,
quantos?
126
00:17:12,933 --> 00:17:15,280
Como diretor, eu administro.
127
00:17:15,783 --> 00:17:19,283
Quantos voc� prendeu,
pessoalmente?
128
00:17:22,256 --> 00:17:24,757
Eu mesmo n�o prendi ningu�m.
129
00:17:26,036 --> 00:17:29,536
- Nunca prendeu ningu�m.
- Claro, eu sou um administrador.
130
00:17:30,057 --> 00:17:32,567
Sem experi�ncia de campo.
131
00:17:32,905 --> 00:17:36,082
Voc�, infelizmente, est�
desqualificado, n�o est� senhor?
132
00:17:36,089 --> 00:17:39,589
Voc� nunca conduziu uma investiga��o
criminal pessoalmente em sua vida.
133
00:17:41,150 --> 00:17:44,028
Acho que voc� � uma farsa.
134
00:17:44,030 --> 00:17:46,618
Acho que sua reputa��o, como homem
da lei, � um mito.
135
00:17:47,083 --> 00:17:50,584
criado por manchetes do Sr. Suydam, seu
rela��es p�blicas.
136
00:17:51,037 --> 00:17:54,537
Prende criminosos, "G-Men", e
est� se considerando um Czar?
137
00:17:55,056 --> 00:17:56,620
Isso est� saindo do controle,
na minha opini�o.
138
00:17:56,721 --> 00:17:59,647
- � o crime que est� saindo de controle.
- Se nosso pa�s precisa...
139
00:17:59,748 --> 00:18:01,715
um departamento como o seu, eu me
pergunto,
140
00:18:01,816 --> 00:18:03,322
se voc� � a pessoa certa
para dirigi-lo.
141
00:18:03,328 --> 00:18:06,799
Bem, eu n�o serei julgado por um corpo
de cangurus sem escr�pulos.
142
00:18:06,900 --> 00:18:09,621
Seu pedido de fundos foi negado.
143
00:18:19,152 --> 00:18:22,653
Envie o seguinte a Walter Whinchell:
McKeller � um neandertal...
144
00:18:23,106 --> 00:18:26,146
e est� numa vingan�a pessoal
para me destruir.
145
00:18:26,156 --> 00:18:29,656
N�o vamos contestar seu comit�, vamos
enfrent�-lo na primeira p�gina.
146
00:18:31,250 --> 00:18:33,183
Onde est� John Dillinger?
147
00:18:39,126 --> 00:18:40,809
J. Edgar Hoover - DiretorDepartamento de Investiga��o
148
00:18:42,042 --> 00:18:45,114
- Agente Purvis, parab�ns.
- Obrigado, senhor.
149
00:18:45,157 --> 00:18:47,763
- Posso perguntar por qu�?
- Est�o esperando por voc�.
150
00:18:48,073 --> 00:18:50,209
Ele � Harry Suydam, ele � nosso
especialista em rela��es com a imprensa.
151
00:18:50,218 --> 00:18:53,200
Parab�ns por "Pretty Boy" Floyd...
152
00:18:53,235 --> 00:18:56,079
por isso tem minha gratid�o pessoal.
153
00:18:56,116 --> 00:18:58,599
Segundo, nesse momento voc� � o
agente especial...
154
00:18:58,699 --> 00:19:00,263
...encarregado do escrit�rio de
campo de Chicago.
155
00:19:00,271 --> 00:19:02,272
� capaz de executar a tarefa,
Sr. Purvis?
156
00:19:02,317 --> 00:19:03,844
Absolutamente, senhor.
157
00:19:08,586 --> 00:19:10,721
Boa tarde, senhores.
158
00:19:10,729 --> 00:19:11,860
Hoje...
159
00:19:11,869 --> 00:19:15,369
estou declarando a primeira guerra
americana contra o crime.
160
00:19:16,862 --> 00:19:20,363
E quero lhes apresentar um de nossos
melhores "G-Men",
161
00:19:20,818 --> 00:19:22,757
O agente Melvin Purvis.
162
00:19:22,793 --> 00:19:25,727
Agente Purvis estar� encarregado do
escrit�rio de campo de Chicago...
163
00:19:25,828 --> 00:19:28,757
...o centro da onda de crimes que
assola a Am�rica.
164
00:19:28,791 --> 00:19:32,292
Sua tarefa ser� prender o inimigo
p�blico n�mero um, John Dillinger.
165
00:19:35,698 --> 00:19:37,015
Diga algumas palavras.
166
00:19:40,722 --> 00:19:43,512
Sr. Purvis, como voc� ca�ou
"Pretty Boy Floyd"?
167
00:19:46,889 --> 00:19:48,722
Procure em uma planta��o de ma��s.
168
00:19:49,905 --> 00:19:53,406
Sr. Telson, quando terminar, diga-lhe
que o que precisar, voc� pode conseguir.
169
00:19:55,769 --> 00:19:57,612
E diga-lhe que pode
me chamar de J.E.
170
00:19:57,713 --> 00:20:00,952
As pessoas dizem que Dillinger � muito
mais inteligente e muito mais forte.
171
00:20:00,963 --> 00:20:03,018
N�o importa como,
n�s o prenderemos.
172
00:20:03,073 --> 00:20:05,018
Por que tem tanta certeza?
173
00:20:05,053 --> 00:20:07,086
Temos duas coisas que Dillinger
n�o tem.
174
00:20:07,096 --> 00:20:08,833
E quais s�o elas?
175
00:20:08,839 --> 00:20:12,050
As modernas t�cnicas do departamento,
para combater o crime cientificamente,
176
00:20:12,090 --> 00:20:15,590
e a lideran�a vision�ria, do
nosso diretor J. Edgar Hoover.
177
00:20:21,873 --> 00:20:24,045
Essa mulher est� olhando para mim.
178
00:20:24,086 --> 00:20:25,958
Gostou de voc�.
179
00:20:25,962 --> 00:20:29,002
Como vai, beleza?
180
00:20:29,045 --> 00:20:31,701
- N�o para de olhar pra mim.
- Vai culpar ela?
181
00:20:50,058 --> 00:20:52,261
- Alvin.
- � bom te ver.
182
00:20:52,303 --> 00:20:55,803
Como vai?
Esses s�o Homer e Pete.
183
00:20:58,336 --> 00:21:01,283
Eu, Freddy e Doc vamos sequestrar
um cara...
184
00:21:01,284 --> 00:21:03,975
... � um banqueiro de
Saint Paul, Ed Breman.
185
00:21:04,076 --> 00:21:07,145
Precisamos de mais alguns caras.
186
00:21:07,182 --> 00:21:09,124
N�o gosto de sequestros.
187
00:21:09,159 --> 00:21:12,141
Bem, roubar bancos est� ficando
cada vez mais dif�cil.
188
00:21:12,142 --> 00:21:14,177
O p�blico n�o gosta
de sequestradores.
189
00:21:14,221 --> 00:21:16,289
E quem se importa com o que o
p�blico gosta?
190
00:21:16,298 --> 00:21:18,097
Eu me importo, eu me escondo
entre eles.
191
00:21:18,195 --> 00:21:20,148
Temos que cuidar da opini�o deles.
192
00:21:20,185 --> 00:21:23,166
H� um trem-correio que estamos querendo
assaltar tamb�m.
193
00:21:23,167 --> 00:21:26,668
A prop�sito, se algu�m for preso,
quem vai estar de olho?
194
00:21:27,390 --> 00:21:31,968
Um advogado do sindicato chamado Piquet,
Louis Piquet, todos usamos ele.
195
00:21:32,382 --> 00:21:34,450
E quanto a esse trem?
196
00:21:34,492 --> 00:21:37,297
Precisamos de mais 2 ou 3 caras
de confian�a para o assalto.
197
00:21:37,398 --> 00:21:39,316
Estaremos prontos dentro de
alguns meses.
198
00:21:39,320 --> 00:21:42,820
Cerca de 1.7 milh�es de d�lares. � um
carregamento da reserva federal.
199
00:21:44,381 --> 00:21:47,455
� o tipo de jogada que voc� pode se
aposentar depois.
200
00:21:47,464 --> 00:21:49,477
Para onde voc� vai?
201
00:21:50,379 --> 00:21:52,411
Ainda n�o sei, Brasil ou Cuba.
202
00:21:52,422 --> 00:21:54,457
Gosto da praia de Veradero.
203
00:21:54,501 --> 00:21:56,475
E quanto a voc�?
204
00:21:56,476 --> 00:21:58,353
Sem planos.
205
00:21:58,455 --> 00:22:01,955
Bem, deveria ter um. O que fazemos
n�o vai durar pra sempre.
206
00:22:03,547 --> 00:22:07,047
Ainda estamos nos divertindo hoje, n�o
estamos pensando no amanh�.
207
00:22:08,608 --> 00:22:12,109
Me mantenha no assalto do trem,
tudo bem? Obrigado.
208
00:22:14,574 --> 00:22:17,556
Sabe quanto ganharam com o cara da
cervejaria Hamm?
209
00:22:17,590 --> 00:22:20,434
- 100 mil.
- Se acalme, Homer.
210
00:22:20,437 --> 00:22:23,938
Meus amigos, vou ao bar, tenho 3 garotas
convencidas que sou o dono do lugar.
211
00:22:25,533 --> 00:22:29,033
Nos vemos por a�.
212
00:22:30,558 --> 00:22:33,566
Acha que esse Homer � confi�vel?
213
00:22:33,610 --> 00:22:35,608
Homer sim.
214
00:22:35,653 --> 00:22:39,153
Aprendi uma regra com Walter Dietrich:
Nunca trabalhe com gente desesperada.
215
00:22:39,640 --> 00:22:43,140
Ei, eu tamb�m tenho uma:
fique longe das mulheres.
216
00:22:45,672 --> 00:22:48,553
Sem mulheres, � como voltar
para a pris�o.
217
00:22:48,556 --> 00:22:51,663
Foi por isso que inventaram as
prostitutas.
218
00:22:51,672 --> 00:22:53,613
Ei, ei, Anna.
219
00:22:53,648 --> 00:22:54,779
Como voc� est�, garot�o?
220
00:22:54,787 --> 00:22:56,786
- Quem � essa?
- Ver�nica.
221
00:22:56,830 --> 00:22:58,636
Ver�nica, esse � Red.
222
00:22:58,675 --> 00:22:59,704
Ol�, Johnny.
223
00:22:59,748 --> 00:23:01,331
Ol�, Anna.
224
00:23:21,799 --> 00:23:24,486
Eu n�o sei por que dispensou
aquele cara...
225
00:23:26,925 --> 00:23:29,088
...mas fiquei feliz que o tenha feito.
226
00:23:29,842 --> 00:23:33,342
- Como se chama?
- Billie Frechette.
227
00:23:34,933 --> 00:23:38,168
- Posso te pagar um drink?
- Est� bem.
228
00:23:41,370 --> 00:23:43,311
Voc� tem nome?
229
00:23:46,263 --> 00:23:47,570
Sim.
230
00:23:48,341 --> 00:23:50,381
- Jack.
- Voc� dan�a, Jack?
231
00:23:51,424 --> 00:23:53,253
Eu n�o sei dan�ar.
232
00:23:53,536 --> 00:23:55,725
Vamos.
233
00:23:57,490 --> 00:24:00,563
Como voc� pode n�o saber dan�ar?
234
00:24:00,606 --> 00:24:04,107
Frechette, � franc�s?
235
00:24:04,461 --> 00:24:07,961
Por parte de pai.
Tem um "e" no final.
236
00:24:08,582 --> 00:24:12,082
Este � um passo um, dois.
237
00:24:32,476 --> 00:24:35,905
Seu pai � franc�s, e sua m�e?
238
00:24:37,638 --> 00:24:40,677
Minha m�e � uma �ndia Menominee.
239
00:24:40,687 --> 00:24:44,187
A maioria dos homens
n�o gosta disso.
240
00:24:45,679 --> 00:24:48,525
- N�o sou como os outros.
- Verdade?
241
00:24:48,528 --> 00:24:52,029
E eu era croupier no cassino do Clube
Steuben.
242
00:24:57,811 --> 00:24:59,811
E o que voc� faz?
243
00:25:02,603 --> 00:25:06,103
Recuperando momentos,
244
00:25:06,825 --> 00:25:10,325
conhecer algu�m como voc�,
misteriosa e bela.
245
00:25:14,869 --> 00:25:17,747
Como um p�ssaro na can��o...
246
00:25:17,750 --> 00:25:20,892
"P�ssaro misterioso"...
247
00:25:20,934 --> 00:25:24,435
"adeus, adeus"...
248
00:25:24,721 --> 00:25:28,221
"ningu�m aqui, pode me amar"...
249
00:25:29,470 --> 00:25:32,970
"ou me entender"...
250
00:25:39,800 --> 00:25:42,202
Est� com frio?
251
00:25:48,849 --> 00:25:51,797
"Fa�a minha cama"...
252
00:25:51,798 --> 00:25:54,001
"e acenda a luz"...
253
00:25:54,042 --> 00:25:57,542
"Vou chegar"...
254
00:26:05,406 --> 00:26:08,611
O que, exatamente, voc� faz
para viver?
255
00:26:10,400 --> 00:26:12,448
John Dillinger.
Ladr�o de bancos.
256
00:26:15,625 --> 00:26:19,125
� onde todas essas pessoas
colocam seu dinheiro.
257
00:26:20,439 --> 00:26:22,697
Por que me disse isso?
258
00:26:23,535 --> 00:26:27,035
- Podia ter inventado uma hist�ria.
- N�o vou mentir pra voc�.
259
00:26:28,594 --> 00:26:31,309
� uma coisa muita s�ria pra dizer a uma
garota que acabou de conhecer.
260
00:26:31,510 --> 00:26:34,473
- Conhe�o voc�.
- Mas, eu n�o conhe�o voc�.
261
00:26:35,767 --> 00:26:38,576
N�o tenho estado em muitos lugares.
262
00:26:38,677 --> 00:26:41,793
Mas alguns lugares que eu estive,
n�o foram bons.
263
00:26:41,800 --> 00:26:45,301
Mas para onde eu vou, vai ser
muito melhor.
264
00:26:45,688 --> 00:26:47,595
Voc� quer vir comigo?
265
00:26:47,631 --> 00:26:49,767
Oh, voc� � muito apressado.
266
00:26:49,775 --> 00:26:53,275
Se estivesse vendo o mesmo que eu,
estaria com pressa tamb�m.
267
00:26:54,229 --> 00:26:57,730
Bem, � pra mim que est� olhando
agora.
268
00:26:58,755 --> 00:27:00,700
Voc� � linda.
269
00:27:00,735 --> 00:27:03,604
Est�o olhando para mim, pois n�o
est�o acostumados a ter uma garota...
270
00:27:03,705 --> 00:27:07,206
em seu restaurante,
com um vestido t�o barato.
271
00:27:07,739 --> 00:27:09,785
Ou�a, boneca...
272
00:27:10,186 --> 00:27:12,997
...isso � porque importa pra eles
de onde as pessoas vem.
273
00:27:14,275 --> 00:27:16,940
Mas a �nica coisa importante � para
onde est�o indo.
274
00:27:18,863 --> 00:27:20,860
Para onde voc� vai?
275
00:27:23,015 --> 00:27:24,708
Para onde eu quiser.
276
00:27:32,502 --> 00:27:34,355
Vamos sair daqui.
277
00:27:46,346 --> 00:27:48,189
Ei, Johnny.
278
00:27:52,117 --> 00:27:53,666
Espere por mim l� fora.
279
00:28:02,431 --> 00:28:04,039
Gil.
280
00:28:05,413 --> 00:28:08,452
Desde quando eu sa�, tenho trabalhado
para Frank Nitti.
281
00:28:08,496 --> 00:28:11,996
Esse cara tem conex�es por todo o
pa�s agora.
282
00:28:13,422 --> 00:28:15,582
Parece com um barbeiro.
283
00:28:26,595 --> 00:28:30,095
Phil D�Andrea, toda vez que leio
sobre seus assaltos a banco,
284
00:28:31,418 --> 00:28:34,918
onde voc� devolve o dinheiro aos
clientes, voc� me faz rir.
285
00:28:36,545 --> 00:28:40,423
Se precisar de alguma coisa, pe�a ao
Gilbert. Voc� sabe onde me encontrar.
286
00:28:40,858 --> 00:28:42,277
Obrigado.
287
00:28:58,562 --> 00:29:00,540
Onde a garota foi?
288
00:29:00,575 --> 00:29:02,627
Eu n�o sei senhor.
Ela entrou em um t�xi e foram embora.
289
00:29:06,672 --> 00:29:08,704
Aqui � Lowell Thomas.
290
00:29:08,715 --> 00:29:12,216
No leste da Virginia, a greve dos
trabalhadores tem influ�ncia comunista,
291
00:29:13,844 --> 00:29:17,344
enquanto isso, em Wisconsin, depois
de uma carga do banco americano,
292
00:29:18,603 --> 00:29:20,705
o Inimigo P�blico
N�mero Um, John Dillinger,
293
00:29:20,747 --> 00:29:23,731
segue livre, mas, as
autoridades o perseguem.
294
00:29:23,762 --> 00:29:26,871
Em Genebra, a Uni�o das Na��es
deu entrada � Uni�o Sovi�tica...
295
00:29:26,882 --> 00:29:31,901
Segundo a caixa, Barbara Patake,
aqui � o esconderijo de John Dillinger.
296
00:29:32,677 --> 00:29:35,659
Feito por Shrogge Quality,
em St Louis.
297
00:29:35,693 --> 00:29:38,700
Pre�o, $35, casaco,
32 fios de l�,
298
00:29:38,711 --> 00:29:40,846
costurado pelas �ndias.
299
00:29:40,854 --> 00:29:42,854
Obrigado, Agente Baum.
300
00:29:45,010 --> 00:29:48,511
Agentes de nossos escrit�rios
em todo pa�s...
301
00:29:48,731 --> 00:29:52,231
identificam cada loja que tenha
vendido esse tipo de casaco.
302
00:29:52,986 --> 00:29:58,337
Depois, pediremos o de cada parceiro
de Dillinger, onde se vendeu este casaco.
303
00:29:58,985 --> 00:30:01,019
Esteve em algum lugar,
304
00:30:01,029 --> 00:30:03,311
teve frio, comprou o casaco.
305
00:30:04,012 --> 00:30:06,044
A menos que estivesse de passagem...
306
00:30:06,088 --> 00:30:09,589
...estava escondido por perto.
Se voltar, n�s estaremos l�.
307
00:30:12,121 --> 00:30:16,580
Sim, por m�todos como estes � que
o Departamento prender� John Dillinger.
308
00:30:18,085 --> 00:30:22,894
Doris, por favor, ligue para os supervisores
de telefones da �rea de Chicago. S�o seis.
309
00:30:23,918 --> 00:30:27,128
Pe�a encontros para Carter
e para mim.
310
00:30:26,834 --> 00:30:28,709
Senhores:
311
00:30:29,649 --> 00:30:31,647
em breve voc�s v�o ter...
312
00:30:31,659 --> 00:30:33,665
rifles autom�ticos, Thompson,
313
00:30:34,677 --> 00:30:38,177
e o rifle semi-autom�tico,
361 Winchester.
314
00:30:41,814 --> 00:30:45,315
Perseguimos assassinos
desalmados. S�o perigosos.
315
00:30:46,739 --> 00:30:50,239
Os que n�o estiverem preparados
para isto, que saiam.
316
00:30:51,934 --> 00:30:55,435
E se querem fazer,
que o fa�am agora.
317
00:30:58,537 --> 00:31:03,234
Esta � uma conversa telef�nica de
uma oficina de carro, feita h� 27 minutos.
318
00:31:03,631 --> 00:31:04,728
Harry Berman.
319
00:31:04,770 --> 00:31:07,753
Quando sair, ponha
as chaves no ch�o.
320
00:31:07,754 --> 00:31:09,795
Tenho um DeSoto.
321
00:31:10,534 --> 00:31:11,768
Ele est� maltratado por dentro.
322
00:31:11,775 --> 00:31:13,698
Como chegamos a Berman?
323
00:31:13,733 --> 00:31:15,624
O esconderijo de Dillinger
324
00:31:15,661 --> 00:31:19,162
foi comprado a pouca dist�ncia
da oficina de Berman.
325
00:31:19,583 --> 00:31:22,690
Berman abastecia carros para o
Sindicato, desde Capone.
326
00:31:22,699 --> 00:31:26,199
Dillinger comprou o casaco quando
estava trocando carros com Berman.
327
00:31:26,855 --> 00:31:31,369
Quando chamarem pra trocar o DeSoto,
rastrearemos eles. Quero que investiguem isto...
328
00:31:31,704 --> 00:31:33,612
...24 horas por dia.
329
00:31:43,777 --> 00:31:47,277
- Guardo seu casaco, senhor?
- Sim, obrigado.
330
00:31:47,866 --> 00:31:50,904
- Me abandonou.
- Me deixou sozinha na rua.
331
00:31:50,914 --> 00:31:55,486
Se vai ser minha namorada, tem que
jurar que n�o vai mais fazer isso.
332
00:31:55,842 --> 00:31:59,862
- Trabalha no restaurante?
- N�o sou sua namorada e n�o vou dizer isso.
333
00:31:59,897 --> 00:32:01,828
- Estou esperando.
- Eu tamb�m.
334
00:32:01,839 --> 00:32:04,724
"Nunca mais vou te abandonar,
novamente".
335
00:32:04,790 --> 00:32:05,954
- Diga.
- N�o.
336
00:32:05,994 --> 00:32:07,432
Meu casaco?
337
00:32:07,638 --> 00:32:09,771
Eu nunca mais te deixarei
esperando, te prometo.
338
00:32:09,815 --> 00:32:11,815
Bom, gostaria de
poder ir, ent�o mo�a...?
339
00:32:29,018 --> 00:32:32,518
Se manda, parceiro.
Fique com o troco.
340
00:32:33,876 --> 00:32:37,018
N�o vai mais guardar
casacos e chap�us.
341
00:32:37,027 --> 00:32:40,032
- Por que fez isso?
- Porque agora est� comigo.
342
00:32:40,076 --> 00:32:42,556
N�o sei nada sobre voc�.
343
00:32:42,993 --> 00:32:45,906
Fui criado em uma fazenda,
em Mooresville, Indiana.
344
00:32:45,908 --> 00:32:49,409
Minha m�e morreu quando tinha 3 anos. Meu
pai me batia porque n�o sabia como me criar.
345
00:32:49,930 --> 00:32:54,654
Gosto de beisebol, cinema,
boas roupas, carros velozes, u�sque...
346
00:32:54,789 --> 00:32:55,661
... e de voc�.
347
00:32:56,196 --> 00:32:58,696
O que mais quer saber?
348
00:33:34,298 --> 00:33:36,299
Sente-se.
349
00:33:38,319 --> 00:33:41,233
- Faz tempo que mora aqui?
- Sim.
350
00:33:41,268 --> 00:33:43,268
Desde ontem.
351
00:33:59,498 --> 00:34:01,598
Comprei algo pra voc�.
352
00:35:03,504 --> 00:35:08,215
Quando era crian�a, fomos morar em uma
Reserva de Flandreau, porque papai morreu.
353
00:35:11,615 --> 00:35:15,115
Em Flandreau, quando tinha
13 anos fomos morar em...
354
00:35:15,771 --> 00:35:19,272
Milwaukee com minha tia Inez.
355
00:35:20,297 --> 00:35:22,535
Tinha muitos amigos �ndios e...
356
00:35:22,575 --> 00:35:26,075
costum�vamos ir a igrejas
encenar obras de teatro.
357
00:35:28,508 --> 00:35:32,008
E nada acontecia
de emocionante por l�.
358
00:35:32,564 --> 00:35:36,564
Ent�o, n�o estive em nenhuma parte,
nem fiz nada, exceto vir pra Chicago...
359
00:35:37,421 --> 00:35:39,821
e tentar seguir em frente.
360
00:36:02,588 --> 00:36:04,589
Est� tudo empacotado.
361
00:36:10,632 --> 00:36:12,432
Sim, linda...
362
00:36:16,597 --> 00:36:18,597
Vou te levar comigo.
363
00:36:21,791 --> 00:36:25,291
E vai come�ar uma nova
e emocionante vida.
364
00:36:31,711 --> 00:36:33,711
O que voc� quer?
365
00:36:36,871 --> 00:36:38,372
Tudo.
366
00:36:41,763 --> 00:36:43,563
Agora mesmo.
367
00:36:49,406 --> 00:36:50,946
Purvis.
368
00:36:51,250 --> 00:36:54,750
Berman deixou o DeSoto no
Condom�nio Sherone.
369
00:36:55,304 --> 00:36:56,570
Homens entram e saem...
370
00:36:56,576 --> 00:36:59,458
de um apartamento alugado em
nome de uma Srta. Vi Scott.
371
00:36:59,461 --> 00:37:02,962
Levam maletas pesadas.
Um se parece com Dillinger.
372
00:37:10,451 --> 00:37:13,628
- Onde est�o seus homens?
- Em carros, na Claredon e Wilson.
373
00:37:13,669 --> 00:37:17,169
Bloqueando carros no beco?
Quem est� vigiando o DeSoto?
374
00:37:25,399 --> 00:37:28,899
Foram prevenidos de que estamos
aqui? Algum movimento repentino?
375
00:37:29,486 --> 00:37:30,491
N�o.
376
00:37:32,502 --> 00:37:34,569
Carter...
377
00:37:34,579 --> 00:37:36,979
mantenha o DeSoto sob vigil�ncia.
378
00:37:41,549 --> 00:37:43,449
Barton, vem comigo.
379
00:38:13,821 --> 00:38:14,868
Sim?
380
00:38:16,770 --> 00:38:19,778
Sou o agente especial
Melvin Purvis, Srta. Scott.
381
00:38:19,921 --> 00:38:23,421
- Est� sozinha?
- N�o, com meu noivo.
382
00:38:23,873 --> 00:38:25,784
E como ele se chama?
383
00:38:25,820 --> 00:38:28,325
Leonard McHenry.
384
00:38:28,968 --> 00:38:31,869
- Podemos entrar?
- Por favor.
385
00:38:32,722 --> 00:38:36,222
Estou perfeitamente
segura, mas, entre.
386
00:38:38,320 --> 00:38:40,392
Aconteceu algo?
387
00:38:40,500 --> 00:38:43,009
Tem uma identifica��o?
388
00:38:43,348 --> 00:38:44,547
Sim, claro.
389
00:38:44,587 --> 00:38:48,774
Querida, traz minha carta de
motorista? Est� no bolso do palet�.
390
00:38:48,726 --> 00:38:49,734
Claro.
391
00:38:51,458 --> 00:38:53,399
Eu o conhe�o.
392
00:38:53,400 --> 00:38:56,406
Voc� �... Melvin Purvis.
393
00:38:56,450 --> 00:38:58,333
N�o �?
394
00:38:59,467 --> 00:39:01,568
Vi sua foto.
395
00:39:01,578 --> 00:39:04,490
O que faz da vida, Leonard?
396
00:39:04,526 --> 00:39:07,634
Vendedor ambulante,
de sapatos para mulher.
397
00:39:07,676 --> 00:39:10,556
Mostre a eles, querida.
398
00:39:10,559 --> 00:39:14,059
Bonitos, n�o?
399
00:39:17,531 --> 00:39:20,670
Desfrute o resto de seu jantar,
Sr. McHenry.
400
00:39:20,678 --> 00:39:22,178
Obrigado.
401
00:39:30,766 --> 00:39:34,266
Ningu�m entra ou sai,
vou ter com os outros, fique aqui.
402
00:39:34,276 --> 00:39:36,117
Vigie a porta da�!
403
00:39:42,628 --> 00:39:46,128
Vem com os agentes de Sheridan.
404
00:40:13,828 --> 00:40:15,895
Departamento de Investiga��o.
405
00:40:15,605 --> 00:40:18,153
Qual � seu nome?
406
00:40:18,456 --> 00:40:20,856
Quer saber meu nome?
407
00:40:27,737 --> 00:40:29,540
Vamos.
408
00:40:30,751 --> 00:40:32,751
Baum, vigie o beco.
409
00:40:44,828 --> 00:40:46,328
Barton?
410
00:41:29,868 --> 00:41:31,868
Onde est�?
411
00:41:41,999 --> 00:41:44,309
V�o para o leste!
412
00:41:44,847 --> 00:41:48,348
- Quem est� no carro que bloqueia?
- �ramos n�s.
413
00:41:49,138 --> 00:41:52,638
Ouvimos tiros e viemos aqui.
414
00:41:55,405 --> 00:41:57,706
Quem era, Dillinger?
415
00:42:00,095 --> 00:42:04,605
O cara que deixamos escapar n�o era
John Dillinger, era o "Baby Face" Nelson.
416
00:42:31,730 --> 00:42:33,766
No ch�o, agora!
417
00:42:33,809 --> 00:42:34,905
Contra a parede!
418
00:42:34,947 --> 00:42:36,821
Em frente, todos
419
00:42:36,825 --> 00:42:38,994
M�os pra cima, agora!
420
00:42:39,002 --> 00:42:41,078
No ch�o!
421
00:42:41,818 --> 00:42:43,051
Isto � um assalto!
422
00:42:43,057 --> 00:42:44,601
Vamos.
423
00:42:45,036 --> 00:42:47,581
Onde eu possa v�-las!
424
00:42:47,884 --> 00:42:51,384
Clientes, mantenham
a calma. N�o se mexam.
425
00:42:52,072 --> 00:42:54,618
Voc�, levante!
426
00:42:54,921 --> 00:42:56,921
M�os pra cima!
427
00:42:56,965 --> 00:42:59,067
Mexa-se, esvazie isso!
428
00:42:59,076 --> 00:43:03,872
John Dillinger roubava $ 74 mil enquanto
falhava na pris�o de "baby face" Nelson.
429
00:43:04,070 --> 00:43:06,571
Senhor, eu sou o respons�vel.
430
00:43:07,890 --> 00:43:09,958
Gostaria de lhe pedir algo.
431
00:43:10,001 --> 00:43:14,282
A transfer�ncia de homens qualificados
para aumentar o pessoal, em Chicago.
432
00:43:15,095 --> 00:43:18,596
H� alguns ex-policiais no
Texas, do Departamento de Dallas.
433
00:43:20,188 --> 00:43:23,068
Achei que entendia o
que estou construindo.
434
00:43:23,071 --> 00:43:26,571
Uma for�a profissional e moderna,
de homens jovens da melhor qualidade.
435
00:43:28,029 --> 00:43:31,139
Temo que nosso Departamento
n�o possa fazer este trabalho.
436
00:43:31,148 --> 00:43:33,249
Desculpe, n�o posso ouvi-lo
437
00:43:33,292 --> 00:43:36,792
Disse que n�o podem
fazer esse trabalho.
438
00:43:37,146 --> 00:43:40,647
Nosso departamento n�o pode
fazer este trabalho.
439
00:43:41,268 --> 00:43:44,843
Sem uma ajuda qualificada,
terei que renunciar.
440
00:43:44,848 --> 00:43:47,548
Caso contr�rio, estarei
mandando meus homens para uma matan�a.
441
00:43:51,119 --> 00:43:54,319
O Sr. Tolson ligar� mais tarde,
Agente Purvis.
442
00:44:23,291 --> 00:44:25,839
- Disse como ele era?
- N�o
443
00:44:26,273 --> 00:44:29,073
- Precisam de ajuda, senhores?
- Obrigado, n�o.
444
00:44:44,435 --> 00:44:46,010
Brillo.
445
00:44:46,347 --> 00:44:48,848
- Bom dia, como vai?
- Bem.
446
00:44:51,441 --> 00:44:53,543
Agente Winstead?
447
00:44:53,585 --> 00:44:55,618
- Sim.
- � um prazer.
448
00:44:55,629 --> 00:44:59,530
Bem-vindo a Chicago, temos muito
trabalho pra fazer, com Dillinger.
449
00:44:59,651 --> 00:45:01,191
Em outra ocasi�o.
450
00:45:01,495 --> 00:45:03,495
Obrigado, senhor.
Tenha um bom dia.
451
00:45:23,779 --> 00:45:27,279
Coloque Johnny Patton na
frente dos outros p�reos.
452
00:45:30,349 --> 00:45:33,228
- Faz calor, hein?
- Sim, Frank.
453
00:45:33,264 --> 00:45:36,764
Desde que esses idiotas atiraram em mim,
n�o sinto calor.
454
00:45:38,492 --> 00:45:39,996
Quem s�o eles?
455
00:45:40,001 --> 00:45:42,001
Uns caras de Chicago.
456
00:45:50,224 --> 00:45:51,565
Johnny.
457
00:45:52,199 --> 00:45:55,699
Que tal se nos encontr�ssemos
em Tucson, perto da 25?
458
00:45:56,121 --> 00:45:58,222
Ouvi uma boa, hoje,
Di�rio de Indiana.
459
00:45:58,231 --> 00:46:01,731
Procura-se John Dillinger,
morto... ou morto.
460
00:46:05,236 --> 00:46:08,737
Acho que j� esgotamos o meio-oeste.
461
00:46:12,374 --> 00:46:13,912
O qu�?
462
00:46:14,249 --> 00:46:17,356
Venha ao Colonial esta noite.
� meu lugar, � meu convidado.
463
00:46:17,366 --> 00:46:20,867
Os melhores est�bulos de Miami.
464
00:46:21,286 --> 00:46:24,167
- N�o vai nos fotografar, n�o?
- Fotografias, n�o
465
00:46:24,171 --> 00:46:25,943
Estarei l�.
466
00:46:27,253 --> 00:46:30,754
Obrigada por me trazer
nesta viagem.
467
00:46:31,207 --> 00:46:33,378
Vai a alguma parte,
boneca, ou eu?
468
00:46:33,419 --> 00:46:36,297
- N�o.
- N�o brinque com o palha�o.
469
00:46:36,300 --> 00:46:38,368
Ent�o, n�o me trate como uma boba.
470
00:46:38,412 --> 00:46:41,913
Sabemos que acabarei como guardadora
de roupa, de uma forma ou outra.
471
00:46:42,400 --> 00:46:44,410
O que significa isso?
472
00:46:45,249 --> 00:46:48,355
Voc� n�o pensa al�m do hoje,
ou do amanh�, eventualmente...
473
00:46:48,397 --> 00:46:51,897
te prender�o, te matar�o e n�o quero
estar do seu lado quando isso acontecer.
474
00:46:53,325 --> 00:46:56,364
- Quem te deu uma bola de cristal?
- N�o preciso dela.
475
00:46:56,374 --> 00:46:58,375
Pergunte a Homer.
476
00:46:58,420 --> 00:47:01,920
- Perguntar o qu�?
- Sua maldita brincadeira, "morto ou morto"
477
00:47:07,500 --> 00:47:10,640
N�o vou a lugar nenhum, olhe pra mim?
478
00:47:10,649 --> 00:47:13,393
Morrerei de velho, em seus bra�os.
479
00:47:13,399 --> 00:47:15,534
Somos muito bons para eles.
480
00:47:15,575 --> 00:47:18,649
N�o s�o suficientemente
fortes, nem inteligentes, nem r�pidos.
481
00:47:18,659 --> 00:47:23,904
Assalto o banco que quiser, quando quiser.
Teriam que estar em todos os bancos, o tempo todo.
482
00:47:25,528 --> 00:47:28,112
Por isso � que temos
tanto sucesso.
483
00:47:28,513 --> 00:47:30,614
Ningu�m pode nos pegar.
484
00:47:30,656 --> 00:47:32,189
N�o.
485
00:47:32,701 --> 00:47:36,201
N�o vou a parte alguma.
E voc�, muito menos.
486
00:47:37,626 --> 00:47:39,727
O que diz a respeito?
487
00:48:15,662 --> 00:48:17,532
Ol�, amigos.
488
00:48:17,739 --> 00:48:21,239
Boa tarde, temos uma reserva
para o Sr. e Sra. Frank Sullivan.
489
00:48:24,879 --> 00:48:27,860
Posso lhes mandar algo
de comer e cerveja.
490
00:48:27,896 --> 00:48:29,736
Seria maravilhoso.
491
00:48:29,837 --> 00:48:33,337
Tenho uns amigos aqui,
J. C. Davies e o Sr. Clark.
492
00:48:33,858 --> 00:48:37,359
Nas compras, acho. Eu lhes digo
que o senhor chegou, quando voltarem.
493
00:48:39,325 --> 00:48:41,134
O VERDADEIRO DETETIVE
494
00:48:42,739 --> 00:48:45,039
- O elevador � por ali.
- Obrigado.
495
00:49:19,031 --> 00:49:21,031
Parece que precisa
de companhia.
496
00:49:22,953 --> 00:49:26,453
Que tal se visit�ssemos meu
amigo, o pr�ncipe Alberto?
497
00:49:28,014 --> 00:49:30,014
Entrem... os dois
498
00:49:40,044 --> 00:49:41,844
Johnny!
499
00:49:46,277 --> 00:49:48,277
Coloque algo, senhorita.
500
00:49:53,248 --> 00:49:55,757
Que diabo est� acontecendo?
501
00:49:56,061 --> 00:49:58,061
Inc�ndio no hotel.
502
00:50:00,217 --> 00:50:03,292
Os bombeiros viram nossas
armas e chamaram a pol�cia.
503
00:50:03,335 --> 00:50:06,340
- Aonde te levam?
- Nos levam � for�a para Ohio.
504
00:50:06,351 --> 00:50:08,352
Onde est� Billie?
505
00:50:16,404 --> 00:50:19,905
Sua noiva est� em um �nibus a
caminho de Chicago. N�o a prenderemos.
506
00:50:41,943 --> 00:50:43,743
Por aqui.
507
00:50:53,807 --> 00:50:55,307
Vamos...
508
00:50:57,929 --> 00:51:01,429
Aqui est� o homem que
matou Boy Floyd, o Bonito.
509
00:51:01,748 --> 00:51:05,249
Que bom que era bonito, porque,
com certeza, Floyd n�o era um g�nio.
510
00:51:10,863 --> 00:51:12,870
Diga-me, Sr. Purvis,
511
00:51:13,914 --> 00:51:17,415
o homem que foi assassinado
nos apartamentos Sherone,
512
00:51:18,907 --> 00:51:22,407
os jornais diziam
que o encontraram vivo.
513
00:51:25,778 --> 00:51:27,819
S�o os olhos, n�o � isso?
514
00:51:28,927 --> 00:51:32,427
Te olham direto nos olhos,
antes de morrer.
515
00:51:34,052 --> 00:51:36,052
e depois, somente...
516
00:51:37,840 --> 00:51:39,841
se desvanecem no nada.
517
00:51:43,607 --> 00:51:45,607
Isso te mant�m desperto.
518
00:51:47,628 --> 00:51:51,129
O que mant�m voc�
desperto, Sr. Dillinger?
519
00:51:54,732 --> 00:51:56,532
O caf�.
520
00:52:02,476 --> 00:52:05,685
Age como um homem
seguro de si mesmo, Sr. Purvis.
521
00:52:05,691 --> 00:52:07,634
Tem algumas qualidades.
522
00:52:07,635 --> 00:52:11,635
Provavelmente, � bom em seu trabalho,
em especial quando tem ajuda,
523
00:52:12,529 --> 00:52:17,120
e algu�m vai morrer aqui... agora...
524
00:52:20,637 --> 00:52:22,885
...eu estou acostumado a isso.
525
00:52:23,620 --> 00:52:25,667
E voc�?
526
00:52:26,603 --> 00:52:28,546
Adeus, Sr. Dillinger.
527
00:52:28,547 --> 00:52:30,547
Voltarei a v�-lo.
528
00:52:33,571 --> 00:52:35,572
N�o, n�o voltar�.
529
00:52:37,593 --> 00:52:41,093
A �nica forma de sair
daqui ser� para a sua execu��o.
530
00:52:44,798 --> 00:52:47,099
Bom, veremos.
531
00:52:49,691 --> 00:52:53,191
Vai ter que procurar
outro tipo de trabalho.
532
00:53:04,705 --> 00:53:05,938
Estava brincando.
533
00:53:05,944 --> 00:53:09,444
Deixarei que fiquem aqui comigo
por um tempo.
534
00:53:10,001 --> 00:53:13,501
Isso nos agrada, Johnny,
mas, n�o fique muito � vontade.
535
00:53:13,988 --> 00:53:15,963
Logo ser� transferido.
536
00:53:15,997 --> 00:53:18,497
- Pra onde?
- Indiana.
537
00:53:19,851 --> 00:53:21,555
Porqu�?
538
00:53:21,964 --> 00:53:25,464
N�o tenho absolutamente
nada o que fazer em Indiana.
539
00:55:37,618 --> 00:55:39,194
Johnny!
540
00:55:40,434 --> 00:55:42,934
Sr, Dillinger!
541
00:55:47,534 --> 00:55:49,536
Aqui est�.
542
00:56:04,472 --> 00:56:07,072
Para tr�s gente, para tr�s.
543
00:56:12,244 --> 00:56:15,744
Agora ficaremos com a cust�dia,
tire-lhe as algemas
544
00:56:18,175 --> 00:56:21,675
Johnny, dizem que pegar�
a Cadeira El�trica!
545
00:56:23,101 --> 00:56:25,239
Johnny, t� gostando de
ver Indiana de novo?
546
00:56:25,280 --> 00:56:28,159
Assim como Indiana
gosta de me ver.
547
00:56:28,195 --> 00:56:32,096
Passou as armas de maneira ilegal na
pris�o para a fuga de 26 de setembro?
548
00:56:32,351 --> 00:56:35,231
Voc� � muito curioso, amigo.
549
00:56:35,268 --> 00:56:37,268
Pose junto com Dillinger.
550
00:56:41,166 --> 00:56:44,375
Quando esteve em
Mooresville pela �ltima vez?
551
00:56:44,414 --> 00:56:45,923
H� 10 anos atr�s...
552
00:56:46,326 --> 00:56:49,826
Era um garoto selvagem
e... bem, era um bobo.
553
00:56:51,219 --> 00:56:55,119
Assaltei uma loja de alimentos, coisa que
n�o devia, o Sr. Morgan era um bom homem.
554
00:56:56,309 --> 00:56:59,809
Me sentenciaram a 10 anos de
pris�o, por roubar 50 d�lares.
555
00:57:02,478 --> 00:57:05,978
Na pris�o conheci muitos parceiros.
556
00:57:07,302 --> 00:57:09,304
Ent�o, sim...
557
00:57:09,449 --> 00:57:12,452
ajudei a planejar a fuga
de Michigan, por que n�o?
558
00:57:12,463 --> 00:57:15,536
Sou leal a meus amigos,
e eles a mim.
559
00:57:15,547 --> 00:57:19,047
Quanto tempo leva
pra roubar um banco?
560
00:57:20,474 --> 00:57:23,512
Um minuto e quarenta segundos...
561
00:57:23,556 --> 00:57:25,255
exatamente.
562
00:57:27,375 --> 00:57:28,875
Vamos.
563
00:57:49,492 --> 00:57:51,492
Sr. Johnny, seu advogado est� aqui.
564
00:58:07,692 --> 00:58:11,192
Vem altamente recomendado
por Alvin Karpis.
565
00:58:11,746 --> 00:58:17,195
No processo tentaram me
transferir para a penitenci�ria do estado.
566
00:58:19,653 --> 00:58:21,722
O que pode fazer por mim?
567
00:58:21,766 --> 00:58:23,775
O que o preocupa?
568
00:58:24,614 --> 00:58:26,614
A cadeira el�trica.
569
00:58:38,806 --> 00:58:42,806
Excel�ncia, � esta a cita��o, de
acordo com as leis de nosso pa�s,
570
00:58:42,960 --> 00:58:46,460
ou o Estado tem permitido
incitar uma atmosfera de preconceito?
571
00:58:47,786 --> 00:58:51,286
O ar exala um �dio sangrento
e mal�cia de intoler�ncia.
572
00:58:51,775 --> 00:58:55,019
O barulho dos grilh�es,
nos faz pensar nos
573
00:58:55,059 --> 00:58:59,360
calabou�os dos Czares e n�o na
liberdade que representa nossa bandeira.
574
00:58:59,884 --> 00:59:03,177
Pe�o � Corte que d� a ordem
para Ihe tirar os grilh�es.
575
00:59:03,469 --> 00:59:05,275
Esse homem � muito
perigoso, Excel�ncia.
576
00:59:05,277 --> 00:59:07,288
E eu sou respons�vel pela
seguran�a desse prisioneiro.
577
00:59:07,289 --> 00:59:08,391
Voc� � advogado?
578
00:59:08,492 --> 00:59:10,905
Qual o direito voc� tem
para se dirigir a essa corte?
579
00:59:10,905 --> 00:59:14,019
Tudo bem, vou retirar
os grilh�es do prisioneiro.
580
00:59:14,521 --> 00:59:18,320
Excel�ncia, n�s gostar�amos
de transferir o prisioneiro...
581
00:59:18,438 --> 00:59:21,250
somente na Pris�o Estadual de
Indiana na cidade de Michigan...
582
00:59:21,251 --> 00:59:23,360
poder� garantir que
Dillinger n�o ir� escapar.
583
00:59:23,360 --> 00:59:25,269
- Shanyn Belle.
- Eu concordo, Excel�ncia.
584
00:59:25,271 --> 00:59:28,284
Shanyn Belle. Acho que essa � uma
pris�o muito boa, a que tem bem aqui.
585
00:59:28,588 --> 00:59:30,396
O que te faz pensar que
h� algo de errado com ela?
586
00:59:30,398 --> 00:59:32,304
N�o h� nada de errado com ela.
587
00:59:32,606 --> 00:59:33,811
� o pres�dio mais
resistente em Indiana.
588
00:59:33,811 --> 00:59:35,217
Foi isso que eu pensei.
589
00:59:35,217 --> 00:59:38,231
Mas � claro que n�o
quero constranger a Sra. Helen.
590
00:59:38,934 --> 00:59:41,706
Ela � uma mulher
e teme por uma fuga.
591
00:59:42,041 --> 00:59:43,318
N�o tenho medo de fuga.
592
00:59:43,418 --> 00:59:46,918
Posso tomar conta de John Dillinger,
ou qualquer outro prisioneiro.
593
00:59:49,081 --> 00:59:50,244
Bem.
594
00:59:50,284 --> 00:59:53,197
- Dillinger ficar� aqui.
- Obrigado, Excel�ncia.
595
00:59:53,199 --> 00:59:56,699
A defesa precisar� de
quatro meses para se preparar.
596
00:59:57,188 --> 00:59:59,188
Deve ter s� 10 dias.
597
00:59:59,231 --> 01:00:01,175
Ir a julgamento
em 10 dias seria linchar
598
01:00:01,175 --> 01:00:03,278
legalmente este homem,
h� leis contra isso.
599
01:00:03,322 --> 01:00:06,304
- H� uma lei contra assassinato.
- Ent�o, nos concentremos na lei,
600
01:00:06,338 --> 01:00:09,838
ou ent�o, podemos colocar
Dillinger contra a parede
601
01:00:10,291 --> 01:00:13,295
e fuzil�-lo. Somente fuzil�-lo.
602
01:00:13,306 --> 01:00:16,380
N�o desperdice o dinheiro
do estado nesta farsa.
603
01:00:16,391 --> 01:00:18,231
Calma.
604
01:00:18,268 --> 01:00:20,333
Minhas desculpas com a Corte.
605
01:00:20,344 --> 01:00:23,844
Bob e eu nos respeitamos muito.
606
01:00:25,170 --> 01:00:28,670
Cuide-se,
ou tamb�m ser� inclu�do.
607
01:00:29,393 --> 01:00:32,893
O julgamento come�a daqui
a 1 m�s, em 12 de mar�o.
608
01:00:37,235 --> 01:00:39,235
Bom trabalho!
609
01:01:27,135 --> 01:01:29,246
Olhe, Cahoon!
610
01:01:30,351 --> 01:01:32,853
Vem aqui um minuto.
611
01:01:36,284 --> 01:01:38,351
Vem, Sam.
612
01:01:38,396 --> 01:01:40,596
Voc� e eu vamos longe.
613
01:01:47,208 --> 01:01:49,289
Chame o Bryant
614
01:01:50,224 --> 01:01:52,023
Bryant?
615
01:02:03,427 --> 01:02:05,429
Chame o Max.
616
01:02:05,539 --> 01:02:09,039
Te mato se for preciso.
N�o pense que n�o farei.
617
01:02:10,432 --> 01:02:12,432
Abram!
618
01:02:51,684 --> 01:02:53,885
Atiro em voc� aqui mesmo.
619
01:02:57,717 --> 01:02:59,715
Abra a caixa de armas.
620
01:02:59,760 --> 01:03:01,746
Vamos, agora!
621
01:03:18,788 --> 01:03:21,887
- Prenda-o.
- N�o era verdadeira, ou era?
622
01:03:27,806 --> 01:03:29,706
Vamos.
623
01:03:51,818 --> 01:03:53,652
M�os pra cima!
624
01:03:53,655 --> 01:03:54,817
Qual � o carro mais veloz?
625
01:03:54,858 --> 01:03:57,760
Esse Ford, tem o novo motor V-8.
626
01:03:57,797 --> 01:04:00,297
N�s vamos nesse. Vamos.
627
01:04:01,938 --> 01:04:05,438
� o carro particular da
delegada Lillian Holley
628
01:04:05,813 --> 01:04:07,313
Est� bem.
629
01:05:27,972 --> 01:05:29,766
Sr. Youngblood
630
01:05:30,010 --> 01:05:32,376
Estamos a salvo?
631
01:05:32,815 --> 01:05:34,215
Sim.
632
01:05:46,842 --> 01:05:48,737
Muito bem.
633
01:05:49,847 --> 01:05:51,911
Vamos amigo.
634
01:05:52,954 --> 01:05:55,893
Tem que se acalmar um pouco.
635
01:05:55,927 --> 01:05:59,427
Sabe a letra da
m�sica "A �ltima recess�o"?
636
01:06:00,869 --> 01:06:04,369
Andem bezerrinhos,
andem, andem.
637
01:06:05,045 --> 01:06:07,981
Andem bezerrinhos, andem.
638
01:06:08,016 --> 01:06:11,516
andem bezerrinhos,
andem, andem.
639
01:06:13,027 --> 01:06:16,527
Andem bezerrinhos. Andem.
640
01:06:17,001 --> 01:06:20,501
Vou para a �ltima colheita.
641
01:06:21,844 --> 01:06:24,873
Como se comportou? Estava feliz?
642
01:06:24,916 --> 01:06:26,909
Sim, cantou parte do caminho.
643
01:06:26,920 --> 01:06:30,422
Andem bezerrinhos. Andem.
644
01:06:32,065 --> 01:06:35,565
Em Washington, o
Presidente Roosevelt disse,
645
01:06:35,871 --> 01:06:39,371
John Dillinger est� zombando
do Sistema Judici�rio deste pa�s.
646
01:06:40,815 --> 01:06:44,315
O falecimento de John
J. McGraw, dirigente de...
647
01:06:52,972 --> 01:06:56,472
Ol�, boneca, sou eu. N�o posso
falar muito, est� bem?
648
01:06:57,914 --> 01:07:01,010
Sim, ouvi no r�dio, como est�?
649
01:07:01,019 --> 01:07:03,322
Estou bem.
650
01:07:03,860 --> 01:07:06,021
N�o venha pra Chicago, Johnny.
651
01:07:06,063 --> 01:07:08,632
O que significa isso?
652
01:07:08,934 --> 01:07:10,929
N�o prometi que cuidaria de voc�?
653
01:07:10,974 --> 01:07:14,474
- Sim.
- Ent�o, � o que vou fazer.
654
01:07:14,981 --> 01:07:16,918
Sabe disso, certo?
655
01:07:16,918 --> 01:07:18,481
Sim.
656
01:07:19,123 --> 01:07:21,623
Acho que est�o me vigiando.
657
01:07:22,996 --> 01:07:26,498
Irei a� e cuidarei de voc�.
658
01:07:26,838 --> 01:07:28,807
Amor, n�o venha a Chicago!
659
01:07:28,842 --> 01:07:31,342
Diga o que sabe.
660
01:07:32,849 --> 01:07:34,349
Diga.
661
01:07:36,958 --> 01:07:39,458
Sei que vai cuidar de mim.
662
01:07:43,003 --> 01:07:44,802
Te amo
663
01:08:07,015 --> 01:08:09,252
Cedo ou tarde
664
01:08:09,987 --> 01:08:12,382
ela vai at� ele,
665
01:08:12,993 --> 01:08:15,493
ou ele vir� at� ela.
666
01:08:35,037 --> 01:08:36,163
Ol�, Sport!
667
01:08:36,172 --> 01:08:38,672
Sr. Johnny, um momento.
668
01:08:42,952 --> 01:08:45,453
N�o pode ficar aqui, Sr. Johnny.
669
01:08:48,130 --> 01:08:49,930
Quem disse?
670
01:08:50,065 --> 01:08:54,246
S� siga as ordens. E eu
tamb�m. Acharam que viria.
671
01:08:56,078 --> 01:08:58,137
N�o entendo.
672
01:08:58,182 --> 01:09:00,176
Falou com seu amigo, Gilbert?
673
01:09:00,186 --> 01:09:01,985
Sobre o qu�?
674
01:09:02,023 --> 01:09:05,523
Tem que falar com Gilbert Catena.
675
01:09:16,984 --> 01:09:19,985
Vamos, fora daqui. V� embora!
676
01:09:21,060 --> 01:09:25,560
N�o foi bem-vindo. Disseram seu
nome. Perguntarei s� uma vez.
677
01:09:27,037 --> 01:09:29,238
E acabo de fazer.
678
01:09:50,181 --> 01:09:52,983
Algu�m o viu entrar?
679
01:09:53,023 --> 01:09:55,023
Acredito que n�o.
680
01:10:04,042 --> 01:10:07,015
Querem saber
se estamos armados?
681
01:10:07,050 --> 01:10:09,149
Estamos
682
01:10:12,025 --> 01:10:14,154
Calmos.
683
01:10:15,064 --> 01:10:17,265
Fiquem calmos, calma.
684
01:10:19,038 --> 01:10:21,235
Voltem a trabalhar.
685
01:10:21,243 --> 01:10:23,814
O que est� acontecendo, Phil?
686
01:10:24,216 --> 01:10:26,744
Olhe ao seu redor, o que v�?
687
01:10:27,256 --> 01:10:29,759
- Muitos telefones.
- Est� vendo dinheiro?
688
01:10:30,194 --> 01:10:33,222
No m�s passado, os
servi�os independentes
689
01:10:33,233 --> 01:10:36,228
avisaram os corretores de
apostas quem ganharia as corridas.
690
01:10:36,271 --> 01:10:39,773
Trezentos, em todo o pa�s.
Agora, s� h� um, o nosso.
691
01:10:41,216 --> 01:10:44,716
Em 23 de outubro, roubou o
Banco de Green Castle, Indiana.
692
01:10:45,056 --> 01:10:47,219
Fugiu com $ 74.802,00.
693
01:10:47,226 --> 01:10:50,728
Achou que era muito. Estes
telefones nos d�o isso todos os dias.
694
01:10:52,037 --> 01:10:55,100
E continua sendo assim, dia a dia.
695
01:10:55,109 --> 01:10:58,274
Um rio de dinheiro, que se
aprofunda e se alarga
696
01:10:58,282 --> 01:11:01,783
a cada semana, a cada m�s,
fluindo at� n�s.
697
01:11:07,100 --> 01:11:11,100
- A menos que a pol�cia nos descubra.
- Mas, pagamos a eles para que n�o descubram.
698
01:11:11,341 --> 01:11:12,841
Certo.
699
01:11:13,279 --> 01:11:16,779
E, se voc� estiver por aqui,
ent�o sim, a pol�cia vai nos
700
01:11:17,286 --> 01:11:19,557
descobrir, o que diz disso?
701
01:11:20,292 --> 01:11:22,027
Que sou popular.
702
01:11:22,261 --> 01:11:24,561
Ent�o, defenda nosso neg�cio.
703
01:11:26,104 --> 01:11:28,369
Ent�o, o Sindicato
tem uma nova pol�tica.
704
01:11:28,373 --> 01:11:31,873
Todos os homens como voc�,
Karple, Nelson, Campbell,
705
01:11:34,152 --> 01:11:39,479
n�o lavaremos mais o dinheiro de voc�s.
N�o podem mais se esconder aqui.
706
01:11:39,514 --> 01:11:44,225
N�o Ihes daremos armas, n�o haver�
m�dicos, esconderijos, nada, entendeu?
707
01:11:50,350 --> 01:11:53,850
Precisa de algo
para sua subsist�ncia?
708
01:11:59,335 --> 01:12:01,635
Boa sorte.
709
01:12:04,278 --> 01:12:07,778
Hamilton tem uma irm� de
34 anos em Detroit. Prenda-a.
710
01:12:08,185 --> 01:12:11,685
Detenha todas as pessoas associadas
com Dillinger, m�dicos, fam�lia.
711
01:12:12,327 --> 01:12:15,827
A m�e do Pierpont, em Indian�polis.
A fam�lia Dillinger, em Mooresville.
712
01:12:16,234 --> 01:12:18,362
Suspeitamos
que os est�o escondendo.
713
01:12:18,404 --> 01:12:21,905
A fam�lia Hamilton n�o
soube nada de Red em anos.
714
01:12:22,179 --> 01:12:24,376
Conven�a-os a que o fa�am.
715
01:12:24,417 --> 01:12:29,435
Busque informa��o.
Deve interrog�-los de forma vigorosa.
716
01:12:29,869 --> 01:12:32,296
Sem piedade, sem nenhum
princ�pio de sentimentalismos.
717
01:12:32,297 --> 01:12:37,298
Estamos em tempos modernos, fazendo hist�ria.
Tome provid�ncias imediatas e diretas.
718
01:12:37,408 --> 01:12:40,608
Quando falo em "tempos modernos",
quero dizer: "Sem frescuras"!
719
01:12:41,045 --> 01:12:43,086
Estamos entendidos, Agente Pervis?
720
01:12:49,331 --> 01:12:52,234
Que homens maravilhosos,
qual � seu nome?
721
01:12:52,237 --> 01:12:54,065
Harris.
722
01:12:55,202 --> 01:13:00,347
Nossos homens de a��o aceitaram
o desafio contra os criminosos.
723
01:13:00,582 --> 01:13:04,286
E cada um destes soldados jovens,
estes homens de a��o jovens,
724
01:13:04,360 --> 01:13:09,279
impediu que algum crime ocoresse
e se tornasse mais um da lista criminal.
725
01:13:09,470 --> 01:13:12,373
Hoje, eu os recompenso
com medalhas.
726
01:13:12,376 --> 01:13:15,279
Meu amigo Harris � o
primeiro. Bom trabalho, filho.
727
01:13:15,314 --> 01:13:18,815
Voc� conhece todos os esquemas,
como ningu�m, Tom, voc� � bom nisso.
728
01:13:19,291 --> 01:13:22,386
Mas, n�o gosto do
"Baby Face" Nelson.
729
01:13:22,395 --> 01:13:25,895
Tem uma impress�o equivocada
de Nelson. Ele te admira muito.
730
01:13:27,271 --> 01:13:30,773
Todo o pa�s acha que
voc� � um her�i.
731
01:13:31,314 --> 01:13:33,215
Onde � o banco?
732
01:13:33,216 --> 01:13:36,716
Sioux Falls, Nelson disse
que h� 800 mil d�lares.
733
01:13:37,291 --> 01:13:40,791
Tem um bom esconderijo para n�s,
at� que as coisas se acalmem.
734
01:13:41,332 --> 01:13:43,695
Por que est� aqui?
735
01:13:44,439 --> 01:13:47,939
John, temos que ser amigos,
sen�o isto n�o vai funcionar.
736
01:13:49,382 --> 01:13:52,884
Red te disse, depois do banco
libertaremos Pierpont e Makley.
737
01:13:54,292 --> 01:13:56,318
Vai requerer muitos lamentos.
738
01:13:56,362 --> 01:13:58,332
Sim, e da�?
739
01:13:58,332 --> 01:14:01,832
� o Inimigo P�blico
N�mero 1, John Dillinger.
740
01:14:03,475 --> 01:14:06,275
Podem estar sentados ao seu lado.
741
01:14:08,418 --> 01:14:11,918
Podem estar em sua fila.
742
01:14:19,440 --> 01:14:22,940
Olhem a sua direita,
743
01:14:24,350 --> 01:14:27,850
e a sua esquerda.
744
01:14:28,391 --> 01:14:31,891
Se os virem, chamem o Departamento de
Investiga��o ou a pol�cia.
745
01:14:38,112 --> 01:14:39,873
ETI�PIA
746
01:14:46,060 --> 01:14:49,560
Depois do banco, planejaremos
como os libertaremos, ok?
747
01:15:10,007 --> 01:15:12,136
N�o trabalhe com quem n�o conhe�a,
748
01:15:12,177 --> 01:15:15,679
e n�o trabalhe quando est�
desesperado, Walter Dietrich.
749
01:15:16,087 --> 01:15:18,148
Walter, esqueci,
750
01:15:18,158 --> 01:15:21,658
quando est� desesperado
n�o tem op��o.
751
01:15:37,094 --> 01:15:39,394
� isso a�!
752
01:15:47,981 --> 01:15:51,481
O que est� fazendo?
Levante as m�os!
753
01:15:57,033 --> 01:16:00,164
Vem amor, vamos.
754
01:16:00,172 --> 01:16:03,672
Onde est� todo o
dinheiro pelo qual viemos?
755
01:16:11,226 --> 01:16:14,726
- Abra a porta
- Quem �?
756
01:16:15,069 --> 01:16:17,069
O que est�o vendo?
757
01:16:40,182 --> 01:16:41,983
Tommy,
758
01:16:55,110 --> 01:16:56,912
Vamos!
759
01:17:03,095 --> 01:17:04,895
Vamos!
760
01:17:10,109 --> 01:17:11,908
Vamos, sobe no carro!
761
01:17:15,150 --> 01:17:16,951
Vamos, vamos!
762
01:18:26,423 --> 01:18:28,490
Como achou este lugar?
763
01:18:29,195 --> 01:18:32,695
N�o se preocupe.
Ningu�m nos achar�.
764
01:18:40,417 --> 01:18:42,310
Quanto?
765
01:18:42,421 --> 01:18:44,421
$46.120
766
01:18:47,364 --> 01:18:50,265
Isso � menos que $800.000, certo?
767
01:18:53,310 --> 01:18:55,202
Tenho raz�o?
768
01:18:55,313 --> 01:18:57,813
S�o 8 mil cada um.
769
01:19:01,358 --> 01:19:03,957
Deixem a minha parte e saiam.
770
01:19:24,302 --> 01:19:27,332
Temos que nos separar de Nelson.
771
01:19:27,341 --> 01:19:29,310
Tem que descansar um pouco.
772
01:19:29,345 --> 01:19:31,337
N�o.
773
01:19:31,384 --> 01:19:34,479
Se n�o nos vamos na primeira hora,
774
01:19:34,488 --> 01:19:37,989
- terminaremos mortos.
- S� voc� sobreviver�.
775
01:19:41,335 --> 01:19:44,238
Maldi��o, n�o fale assim, Red.
776
01:19:44,274 --> 01:19:47,774
N�o Johnny, tenho o pressentimento
de que chegou a minha hora.
777
01:19:47,850 --> 01:19:50,350
Quando chega a sua hora, j� era.
778
01:19:54,394 --> 01:19:55,993
Red...
779
01:19:59,371 --> 01:20:02,871
amanh� de manh�, Homer,
780
01:20:03,310 --> 01:20:06,511
voc� e eu vamos para
Reno e tudo ficar� bem.
781
01:20:25,453 --> 01:20:29,716
- D� uma inje��o em mim.
- Diga-me onde se escondem os demais.
782
01:20:29,752 --> 01:20:31,398
N�o sei de nada.
783
01:20:31,399 --> 01:20:34,270
- Onde est� Nelson? Dillinger?
- N�o sei.
784
01:20:34,305 --> 01:20:35,600
Diga! Onde est�o?
785
01:20:35,541 --> 01:20:39,041
A bala entrou pela cabe�a
e est� perto de seu olho direito.
786
01:20:39,347 --> 01:20:42,319
- N�o intervenha.
- Seu c�rebro vai se inflamar, morrer� logo!
787
01:20:42,320 --> 01:20:44,349
Est� sofrendo.
Preciso sed�-lo!
788
01:20:44,359 --> 01:20:47,488
Ainda n�o, se intervir, eu o prendo.
789
01:20:47,532 --> 01:20:50,297
N�o sei, por favor, injete em mim!
790
01:20:50,302 --> 01:20:51,532
Eu rogo, por favor!
791
01:20:51,538 --> 01:20:54,538
- Diga-me onde est�.
- N�o sei.
792
01:20:55,579 --> 01:20:57,479
Onde?
793
01:21:00,523 --> 01:21:02,092
Diga!
794
01:21:03,395 --> 01:21:05,364
Little Bohemia
795
01:21:05,365 --> 01:21:07,337
Manitewish, Wisconsin.
796
01:21:07,371 --> 01:21:09,171
V� se fuder!
797
01:21:12,380 --> 01:21:14,279
Me d� a inje��o.
798
01:21:27,475 --> 01:21:30,975
Little Bohemia, em
Manitowish, Wisconsin.
799
01:21:31,449 --> 01:21:33,949
Sam, voc� vem no carro.
800
01:22:56,448 --> 01:22:58,440
Madala e Clegg,
801
01:22:58,485 --> 01:23:00,685
cortem pelo bosque. Fiquem l�.
802
01:23:00,692 --> 01:23:04,192
Aproximem-se por sul, o suficiente
para ver se est�o no bar.
803
01:23:05,533 --> 01:23:08,033
Rice, Rorer,
804
01:23:09,573 --> 01:23:13,074
aproximem-se pelo
norte. Ali est� a cozinha.
805
01:23:13,582 --> 01:23:16,645
Vejam se est�o no
que pode ser o refeit�rio.
806
01:23:16,688 --> 01:23:18,856
- E se nos v�em?
- Entraremos.
807
01:23:18,859 --> 01:23:20,789
E se n�o?
808
01:23:22,733 --> 01:23:25,734
Entraremos do mesmo jeito.
809
01:23:26,439 --> 01:23:28,501
H� muitas �reas abertas aqui.
810
01:23:28,545 --> 01:23:31,641
Muitos lugares por onde escapar
e somos poucos para bloquear.
811
01:23:31,649 --> 01:23:35,150
Precisamos bloquear as estradas,
e esperar que Cowley os cerque.
812
01:23:36,592 --> 01:23:39,592
Esta n�o � a forma de fazer isso.
813
01:23:41,703 --> 01:23:45,203
N�o vou arriscar que
fujam do Departamento de novo.
814
01:23:46,445 --> 01:23:50,246
Voc� e Hurt pelo noroeste, onde dobra
a estrada, e a frente, Campbell,
815
01:23:51,689 --> 01:23:53,989
Baum, comigo.
816
01:23:59,639 --> 01:24:02,667
- Obrigado, mas temos que ir.
- N�o, fiquem, vamos fazer uma festa.
817
01:24:02,711 --> 01:24:05,478
- Temos que trabalhar amanh�.
- O trabalho � para os ot�rios.
818
01:24:05,483 --> 01:24:07,483
V�o-se embora!
819
01:24:18,507 --> 01:24:22,009
Querem ver como imito o
James Cagney? Querem ver?
820
01:24:22,582 --> 01:24:25,520
O que v�, o que diz,
o que sabe, hein?
821
01:24:25,555 --> 01:24:28,354
Como se chama, boneca?
� sua esposa, man�?
822
01:24:40,518 --> 01:24:42,018
Vamos!
823
01:24:58,786 --> 01:25:00,622
Parem esse carro!
824
01:25:01,625 --> 01:25:03,653
Departamento de Investiga��o!
825
01:25:04,663 --> 01:25:06,664
Parem o carro!
826
01:25:08,739 --> 01:25:10,739
Atirem!
827
01:26:03,815 --> 01:26:06,015
- N�o atire!
- No ch�o!
828
01:26:16,807 --> 01:26:18,806
Johnny!
829
01:26:20,046 --> 01:26:21,845
Merda!
830
01:27:07,070 --> 01:27:09,070
Adiante!
831
01:27:48,150 --> 01:27:50,150
Algu�m fugiu!
832
01:27:51,891 --> 01:27:53,121
Dillinger?
833
01:27:53,159 --> 01:27:55,229
Acho que sim!
834
01:27:56,033 --> 01:27:58,533
Baum, cerque o bosque
e alcance-o!
835
01:29:31,118 --> 01:29:32,947
Vai.
836
01:29:34,157 --> 01:29:35,657
Vai!
837
01:29:48,251 --> 01:29:51,152
Vamos Red, vamos sair daqui
838
01:30:01,009 --> 01:30:03,172
Est� bem?
839
01:30:03,213 --> 01:30:05,713
Me d� as chaves do carro.
840
01:30:36,310 --> 01:30:39,811
Voc�s usam coletes � prova de balas,
ent�o, em cima e em baixo
841
01:30:57,185 --> 01:30:58,984
Carter?
842
01:31:03,520 --> 01:31:05,503
Quem era?
Dillinger?
843
01:31:05,505 --> 01:31:07,520
Nelson.
844
01:31:29,363 --> 01:31:30,912
Senhor,
tem algu�m na estrada.
845
01:31:33,551 --> 01:31:34,827
Cowley, viu um carro?
846
01:31:34,828 --> 01:31:36,313
Sim, um Ford.
Foi no caminho contr�rio.
847
01:31:36,314 --> 01:31:38,411
Retorne!
� o Nelson.
848
01:31:54,792 --> 01:31:57,819
Entrem seus bastardos!
Entrem!
849
01:31:59,805 --> 01:32:01,942
Entrem, vamos embora!
850
01:32:01,943 --> 01:32:04,719
- Como conseguiu o carro?
- De um Federal na estrada.
851
01:32:09,494 --> 01:32:10,859
Mais r�pido, Sam!
852
01:32:22,305 --> 01:32:24,664
Est�o atr�s de n�s!
Atire, Homer!
853
01:32:29,595 --> 01:32:32,207
- Dirija direito, droga!
- Vamos l�!
854
01:32:41,997 --> 01:32:42,886
Merda.
855
01:33:00,663 --> 01:33:02,309
Homer! Homer!
856
01:33:18,149 --> 01:33:19,403
Volte aqui!
857
01:34:01,613 --> 01:34:03,203
J� tinha visto um homem
morrer antes?
858
01:34:03,203 --> 01:34:04,733
Cale a boca!
859
01:34:06,831 --> 01:34:08,341
Tem que deix�-lo partir, John.
860
01:34:08,842 --> 01:34:10,667
Papo furado!
861
01:34:14,797 --> 01:34:16,798
Devia fazer o mesmo com Billie.
862
01:34:22,587 --> 01:34:23,885
Te conhe�o.
863
01:34:25,617 --> 01:34:27,800
N�o desaponta ningu�m.
864
01:34:28,301 --> 01:34:30,789
Mas agora,
865
01:34:31,434 --> 01:34:33,016
n�o pode continuar.
866
01:34:34,882 --> 01:34:36,777
Tem que esquecer isso.
867
01:35:11,131 --> 01:35:13,123
Agora...
868
01:35:13,125 --> 01:35:16,600
todos os amigos de Dillinger
est�o mortos.
869
01:35:19,211 --> 01:35:21,231
E ele est� por a�...
870
01:35:21,233 --> 01:35:23,456
e sozinho.
871
01:35:25,721 --> 01:35:29,221
Talvez agora eu tenha uma
chance melhor para venc�-lo.
872
01:35:31,055 --> 01:35:33,488
- �, mas pode estar em qualquer lugar.
- Pode ser.
873
01:35:33,489 --> 01:35:37,390
Mas n�o � "qualquer lugar" porque
o que ele quer est� aqui com voc�s.
874
01:36:39,735 --> 01:36:41,061
O que est� fazendo?
875
01:36:41,063 --> 01:36:43,368
Escutando o r�dio.
876
01:37:39,649 --> 01:37:42,778
Senhor, interrogou uma fonte,
John Tabasco,
877
01:37:42,779 --> 01:37:45,356
temos informa��es que nos
levam a crer que...
878
01:38:13,140 --> 01:38:16,030
Os atos de Dillingertiveram uma consequ�ncia positiva.
879
01:38:16,050 --> 01:38:18,956
Ele � a raz�o pela qualos Congressistas consideram
880
01:38:18,957 --> 01:38:20,992
a primeiraLei Nacional de Criminalidade..
881
01:38:20,993 --> 01:38:23,126
transformando atividades ilegaisentre estados
882
01:38:23,127 --> 01:38:24,609
em delito federal.
883
01:38:24,645 --> 01:38:26,212
Enquanto isso...
884
01:38:26,212 --> 01:38:29,091
Temos opera��es de costa a costa.
Est�vamos numa boa
885
01:38:29,091 --> 01:38:30,270
e v�o jogar isso na gente?
886
01:38:30,305 --> 01:38:32,730
Frank, acalme-se.
Ele rouba bancos.
887
01:38:32,731 --> 01:38:33,902
Certo.
888
01:38:33,903 --> 01:38:37,703
Em um Estado. No outro.
Isto � chamado de "interestadual".
889
01:38:37,791 --> 01:38:40,158
Estamos por todos os lados.
Acorde!
890
01:38:40,158 --> 01:38:42,359
Agora poder�o usar
essa lei na gente.
891
01:39:01,261 --> 01:39:02,411
Que horas s�o?
892
01:39:04,085 --> 01:39:06,440
4:00 da manh� de domingo.
893
01:39:06,442 --> 01:39:07,942
Que foi?
894
01:39:08,820 --> 01:39:11,478
- N�o quero dormir.
- Porqu�?
895
01:39:12,481 --> 01:39:15,460
Porque quero cada minuto
que tivermos.
896
01:39:27,043 --> 01:39:32,716
E se f�ssemos embora?
S� n�s dois.
897
01:39:35,460 --> 01:39:36,653
Para onde?
898
01:39:38,842 --> 01:39:40,350
Cuba?
899
01:39:40,350 --> 01:39:42,542
Talvez mais longe.
900
01:39:44,216 --> 01:39:47,675
Pego esse trabalho.
Dos bons. Muito dinheiro.
901
01:39:50,796 --> 01:39:52,106
Poderemos ir ent�o.
902
01:39:52,108 --> 01:39:55,118
Vamos para o Panam�,
um cruzeiro at� Caracas,
903
01:39:55,118 --> 01:39:58,619
uma fugidinha at� o Rio
para um pouco de sol e divers�o.
904
01:40:00,597 --> 01:40:03,216
Come�ar�amos por a�.
905
01:40:06,935 --> 01:40:08,355
Poder�amos dan�ar...
906
01:40:09,617 --> 01:40:11,353
e dar risadas...
907
01:40:12,217 --> 01:40:14,139
quando quisermos.
908
01:40:19,710 --> 01:40:21,751
Quer vir comigo?
909
01:40:26,811 --> 01:40:29,310
Sim, farei essa viagem com voc�.
910
01:40:54,119 --> 01:40:57,134
- Onde � o apartamento?
- No canto da Oakley Potomac.
911
01:40:57,168 --> 01:40:59,838
O nome do gar�om � Larry Strang.
912
01:40:59,840 --> 01:41:01,210
Te dar� as chaves.
913
01:41:34,261 --> 01:41:35,815
Quem � voc�?
Como chegou aqui?
914
01:41:37,829 --> 01:41:40,364
De t�xi.
Peguei um t�xi.
915
01:41:55,469 --> 01:41:56,337
Vamos!
916
01:41:56,738 --> 01:41:58,082
Vamos!
917
01:42:04,962 --> 01:42:06,404
Vamos!
918
01:43:26,768 --> 01:43:27,954
Onde ele est�?
919
01:43:28,158 --> 01:43:30,203
Onde se encontrariam?
Onde est� escondido?
920
01:43:30,203 --> 01:43:33,704
Responda, ou a trancaremos num
buraco em Cook County.
921
01:43:40,743 --> 01:43:42,114
Onde ele est�?
922
01:43:43,451 --> 01:43:45,225
Tenho que ir ao banheiro.
923
01:44:21,407 --> 01:44:23,364
Jesus, veja o que fez!
924
01:44:26,280 --> 01:44:28,546
Onde voc�s deveriam
se encontrar?
925
01:44:32,231 --> 01:44:33,578
N�o consigo te escutar.
926
01:44:34,551 --> 01:44:36,091
N�o consigo te escutar!
927
01:44:48,046 --> 01:44:50,820
Dever�amos nos encontrar
no apartamento dele.
928
01:44:50,822 --> 01:44:52,573
Onde?
929
01:44:53,849 --> 01:44:56,528
- Na Addison.
- Que n�mero?
930
01:44:59,271 --> 01:45:01,949
- 1148.
- Quando?
931
01:45:06,313 --> 01:45:07,694
Nesse instante.
932
01:45:14,560 --> 01:45:16,505
Sra. Roberts,
pode chamar o agente Purvis?
933
01:45:18,091 --> 01:45:20,533
N�o, est� voltando de Morrisville.
934
01:45:20,768 --> 01:45:22,673
E vai direto para
a pris�o de Cook County.
935
01:45:24,884 --> 01:45:27,542
John Dillinger est�
na Addison, n� 1148.
936
01:45:28,810 --> 01:45:30,637
Vamos!
Mexam-se!
937
01:46:03,895 --> 01:46:05,247
Onde est�?
938
01:46:08,497 --> 01:46:09,689
Bem...
939
01:46:12,698 --> 01:46:15,904
deve estar a milhas
daqui agora, n�o �?
940
01:46:18,270 --> 01:46:21,858
Voc� queria saber onde ele est�,
n�o � seu burro est�pido?
941
01:46:24,453 --> 01:46:27,010
Sr. Purvis, n�o est�o sendo
nada diplom�ticos com ela.
942
01:46:30,347 --> 01:46:33,311
Se cruzaram na Rua State.
943
01:46:33,313 --> 01:46:36,368
Voc� estava com muito medo
para olhar ao redor.
944
01:46:36,369 --> 01:46:39,292
Ele estava na esquina
no Buick preto.
945
01:46:40,555 --> 01:46:42,078
Me perguntou como cheguei at� l�,
946
01:46:42,078 --> 01:46:44,744
disse que peguei um t�xi
e voc� acreditou?
947
01:46:46,538 --> 01:46:49,426
Me levaram pra fora
e l� estava ele, esperando por mim.
948
01:46:49,426 --> 01:46:52,443
E voc� cruzou com ele.
949
01:47:01,896 --> 01:47:07,474
E quando meu Johnny souber
que voc� bateu na namorada dele,
950
01:47:07,820 --> 01:47:10,884
sabe o que te vai acontecer,
gord�o?
951
01:47:19,681 --> 01:47:21,180
Solte-a.
952
01:47:35,127 --> 01:47:37,060
O banheiro � no fim do corredor.
953
01:47:44,220 --> 01:47:46,077
N�o consigo ficar em p�.
954
01:48:05,319 --> 01:48:06,990
Sra. Rogers...
955
01:48:22,728 --> 01:48:24,057
Al�.
956
01:48:24,358 --> 01:48:27,858
Sou Martin Zarkovich.
Disseram para ligar, Sr. Nitti.
957
01:48:28,953 --> 01:48:31,677
Acho que consigo queele coopere.
958
01:48:32,489 --> 01:48:34,423
Certifique-se disso.
959
01:48:37,292 --> 01:48:38,716
Sim, Sr. Nitti.
960
01:48:48,192 --> 01:48:49,900
O que disseram, Anna?
961
01:48:52,581 --> 01:48:55,552
Disseram que me mandar�o
de volta para a Rom�nia.
962
01:48:55,554 --> 01:48:57,693
Sabe o que fazer.
963
01:49:04,807 --> 01:49:07,532
Pode resolver a deporta��o?
Consegue isso?
964
01:49:09,069 --> 01:49:11,047
Os caras podem dar um jeito.
965
01:49:20,591 --> 01:49:21,500
Bom.
966
01:49:48,136 --> 01:49:50,006
Quero garantias.
967
01:49:51,740 --> 01:49:54,673
Se nos ajudar
a prender John Dillinger,
968
01:49:54,708 --> 01:49:57,002
te dou minha palavra
969
01:49:57,003 --> 01:50:00,505
que farei todo o poss�vel
junto ao Departamento de Imigra��o
970
01:50:00,537 --> 01:50:02,140
para que permane�a nos EUA.
971
01:50:02,141 --> 01:50:03,430
N�o � o bastante.
972
01:50:04,131 --> 01:50:06,532
� tudo que posso fazer.
973
01:50:06,676 --> 01:50:08,957
Quero garantias.
974
01:50:08,958 --> 01:50:11,036
N�o ter� nenhuma.
975
01:50:13,626 --> 01:50:15,009
Acho que foi voc� que fez isso.
976
01:50:15,010 --> 01:50:18,510
Voc� que falou para o setor de imigra��o
me mandar de voltar para a Rom�nia.
977
01:50:21,041 --> 01:50:23,021
Como convive com ele?
978
01:50:26,514 --> 01:50:28,077
N�s sa�mos.
979
01:50:29,932 --> 01:50:33,234
Talvez amanh� � noite,
talvez n�o...
980
01:50:33,390 --> 01:50:37,190
Talvez daqui uma semana, um m�s.
Talvez, nunca.
981
01:50:40,113 --> 01:50:43,115
N�o posso dar garantias quanto
ao setor de imigra��o,
982
01:50:43,117 --> 01:50:45,201
mas posso garantir o que farei
983
01:50:45,202 --> 01:50:47,961
se voc� n�o cooperar.
984
01:50:49,243 --> 01:50:52,720
Estar� num v�o para fora deste
pa�s em 48 horas.
985
01:50:52,720 --> 01:50:55,032
N�o brinque comigo.
986
01:51:02,682 --> 01:51:04,578
Quem vai sair da cidade?
987
01:51:04,579 --> 01:51:08,079
Eu, ele, Polly Hamilton,
uma das minhas meninas.
988
01:51:10,755 --> 01:51:12,192
Como saberemos?
989
01:51:13,783 --> 01:51:16,024
Te ligo avisando
quando eu souber.
990
01:51:41,720 --> 01:51:43,527
- Voc� a viu?
- Sim.
991
01:51:45,505 --> 01:51:47,520
Me passou esse bilhete.
992
01:51:52,247 --> 01:51:54,961
Querido Johnny, n�o tente me resgatar.Estou sendo observada.
993
01:51:54,996 --> 01:51:57,368
Dois anos n�o s�o nada.
994
01:51:57,403 --> 01:52:00,046
V� para algum lugar seguro, comoo M�xico. Espere por mim.
995
01:52:00,082 --> 01:52:02,855
Estaremos juntos novamente.Ame sua vida, Billie.
996
01:52:02,863 --> 01:52:05,284
Ela me contou o que escreveu.
997
01:52:05,286 --> 01:52:06,882
E est� certa.
998
01:52:10,283 --> 01:52:11,827
Que est� fazendo por aqui?
999
01:52:14,796 --> 01:52:16,695
Me reunindo com o pessoal.
1000
01:52:31,161 --> 01:52:34,661
Ter�a eles ter�o o dinheiro para o
pagamento de sete f�bricas em Rockford.
1001
01:52:34,695 --> 01:52:36,283
Temos dois jeitos de entrar
e para sair.
1002
01:52:36,284 --> 01:52:39,073
Cortaremos as linhas telef�nicas
cinco minutos antes.
1003
01:52:39,073 --> 01:52:43,769
Quando o trem chegar, n�s dois
entramos, Harry cuida da porta do cofre,
1004
01:52:43,804 --> 01:52:45,181
Jimmy e Freddy dirigem.
1005
01:52:48,416 --> 01:52:52,417
- Quanto?
- Uns US$ 1.500.000-1.700.000.
1006
01:52:52,724 --> 01:52:55,252
300.000 d�lares para cada.
1007
01:52:55,253 --> 01:52:57,525
- Puta merda!
- �.
1008
01:52:59,335 --> 01:53:01,528
Se der certo nesta ter�a,
quarta-feira me mando daqui.
1009
01:53:01,529 --> 01:53:04,625
- Pra onde, Cuba?
- N�o.
1010
01:53:05,967 --> 01:53:08,957
Ter� que ser bem mais
longe do que Cuba.
1011
01:53:22,105 --> 01:53:24,202
- Oi, Jimmy.
- Oi.
1012
01:53:24,203 --> 01:53:25,953
Polly, Jimmy voltou.
1013
01:53:42,953 --> 01:53:44,064
Olha, boneca,
1014
01:53:44,065 --> 01:53:47,509
O que acha de eu, voc� e a Polly
irmos ao cinema esta noite?
1015
01:53:47,510 --> 01:53:49,686
Relaxar um pouco.
1016
01:53:49,688 --> 01:53:51,197
Onde pretende ir?
1017
01:53:52,296 --> 01:53:54,256
Marbro ou no Biograph...
1018
01:53:56,319 --> 01:53:58,234
Jimmy quer ir ao cinema.
1019
01:53:58,235 --> 01:54:01,559
V� at� o mercado, precisamos
de frango pro jantar.
1020
01:54:01,560 --> 01:54:02,876
Onde vai?
1021
01:54:02,877 --> 01:54:04,293
Pegar o bonde.
1022
01:54:04,295 --> 01:54:06,966
Tenho que ir � cidade,
pegar minha habilita��o.
1023
01:54:08,617 --> 01:54:10,643
Espere.
Eu levo voc�.
1024
01:54:10,644 --> 01:54:12,488
Est� muito quente aqui.
1025
01:54:12,488 --> 01:54:13,707
S�rio?
1026
01:54:30,338 --> 01:54:32,417
Sr. Purvis... Anna Sage.
1027
01:54:35,042 --> 01:54:36,541
Boa tarde, Srta. Sage.
1028
01:54:44,024 --> 01:54:45,890
Ser� esta noite.
1029
01:54:45,891 --> 01:54:51,110
Anna Sage vai estar l�, ela vestir�
blusa branca e cal�a laranja.
1030
01:54:51,145 --> 01:54:52,975
Assim saberemos que � ele.
1031
01:54:54,309 --> 01:54:55,931
Talvez mude a apar�ncia,
1032
01:54:55,932 --> 01:54:59,001
n�o sabemos ainda se ir�
ao Marbro ou ao Biograph.
1033
01:54:59,002 --> 01:55:00,595
- Dois cinemas?
- Isso.
1034
01:55:00,596 --> 01:55:03,050
- O que est� passando?
- Como?
1035
01:55:03,051 --> 01:55:06,201
Qual filme est� no Marbro
e qual no Biograph?
1036
01:55:10,038 --> 01:55:13,176
No Marbro � um filme com Shirley Temple,
"Little Miss Marker"
1037
01:55:13,176 --> 01:55:16,976
No Biograph um
de g�ngster com Clark Gable.
1038
01:55:17,944 --> 01:55:19,708
"Manhattan Melodrama".
1039
01:55:19,710 --> 01:55:22,395
John Dillinger n�o ir� ver
um filme com Shirley Temple.
1040
01:55:22,395 --> 01:55:23,788
Sargento Zarkovich
1041
01:55:23,789 --> 01:55:25,988
O'Neill, do departamento de
pol�cia de Chicago,
1042
01:55:25,988 --> 01:55:29,488
e agente Winstead
vai para o Biograph com sua equipe.
1043
01:55:29,518 --> 01:55:32,630
Virgil Peterson, vai coordenar
a opera��o no Marbro.
1044
01:55:32,631 --> 01:55:34,871
Estar� armado.
1045
01:55:34,872 --> 01:55:36,734
e extremamente perigoso.
1046
01:55:40,760 --> 01:55:42,805
- Aqui?
- Sim.
1047
01:55:43,105 --> 01:55:44,912
- J� volto.
- Espere.
1048
01:55:46,404 --> 01:55:49,073
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE CHICAGO
1049
01:55:50,367 --> 01:55:51,542
Vou com voc�.
1050
01:55:52,408 --> 01:55:53,425
T� bem.
1051
01:55:57,645 --> 01:55:59,434
Vai levar s� uns minutos.
1052
01:55:59,435 --> 01:56:01,274
Te encontro l� fora.
1053
01:56:26,469 --> 01:56:29,050
DEPARTAMENTO DE DETETIVES
EQUIPE DILLINGER
1054
01:58:15,324 --> 01:58:16,460
Qual � o placar?
1055
01:58:17,497 --> 01:58:19,239
3x2 para os White Sox.
1056
01:58:19,240 --> 01:58:22,001
...por isso, est� forado jogo de hoje.
1057
01:58:22,002 --> 01:58:25,502
Arremessa alto, bem alto...
1058
01:58:27,837 --> 01:58:29,699
deixando para os Yankees.
1059
01:58:34,408 --> 01:58:35,819
E a�?
1060
01:58:38,962 --> 01:58:40,264
Nada ainda.
1061
01:58:47,206 --> 01:58:49,140
N�o apareceram no Marbro.
1062
02:00:24,034 --> 02:00:26,255
- Ok! Blackie!- Jim!
1063
02:00:35,114 --> 02:00:38,253
At� acenderei meu charuto
quando ele sair.
1064
02:00:38,255 --> 02:00:41,756
Zarkovich, O'Neill,
voc� e sua equipe
1065
02:00:42,086 --> 02:00:44,913
fiquem naquela loja,
do lado do cinema.
1066
02:00:45,715 --> 02:00:50,752
Smith, Suran, Clegg, peguem dois agentes
e cubram o resto da �rea.
1067
02:00:50,787 --> 02:00:53,532
Roar, Rice, fiquem no carro
com Reinecke ao norte.
1068
02:00:54,676 --> 02:00:56,966
Clarence e eu ficaremos na entrada,
1069
02:00:56,966 --> 02:00:59,292
a 10 metros da porta
de entrada do cinema.
1070
02:00:59,292 --> 02:01:02,793
Gerry, ficar� no seu carro,
na entrada norte.
1071
02:01:03,423 --> 02:01:04,617
E se ele for para o norte?
1072
02:01:04,618 --> 02:01:06,613
N�o ir�, Sr. Purvis,
1073
02:01:06,614 --> 02:01:09,779
ir� para o sul. Cortar� pelo
vale em dire��o a casa dela.
1074
02:01:11,944 --> 02:01:13,279
Vamos.
1075
02:01:22,985 --> 02:01:25,171
- Oi, Gallagher.- Oi, Joe.
1076
02:01:25,573 --> 02:01:28,768
Algo importante t� acontecendopara vir aqui no meio do jogo.
1077
02:01:28,769 --> 02:01:29,967
O que quer?
1078
02:01:29,969 --> 02:01:32,318
Talvez, um servicinhopra um amigo.
1079
02:01:51,667 --> 02:01:55,667
Voc� � o governador.Pode poupar a vida dele.
1080
02:01:57,865 --> 02:02:00,596
� culpado.o j�ri j� deu a senten�a.
1081
02:02:21,055 --> 02:02:23,076
Adeus, Blackie.
1082
02:02:48,359 --> 02:02:50,300
Adeus.
1083
02:02:50,600 --> 02:02:53,944
N�o posso, Blackie.N�o vou deixar voc� morrer.
1084
02:02:53,944 --> 02:02:56,595
Tenho que condenarsua senten�a.
1085
02:02:56,595 --> 02:03:00,072
Acha que me far� uma favor,me jogando numa jaula
1086
02:03:00,073 --> 02:03:01,310
pelo resto da minha vida?
1087
02:03:01,310 --> 02:03:02,685
N�o, muito obrigado!
1088
02:03:02,686 --> 02:03:04,670
Vamos, guardas, andando.
1089
02:03:29,985 --> 02:03:31,882
� esquerda, Blackie!
1090
02:03:31,884 --> 02:03:35,384
Pense positivo e n�o se metaem problemas, rei.
1091
02:03:39,176 --> 02:03:41,707
Morre como viveu, rapidamente.� assim que ser�.
1092
02:03:41,707 --> 02:03:45,208
N�o prolongue o prazo.Este tipo de vida, n�o vale nada.
1093
02:07:02,778 --> 02:07:04,166
O que disse?
1094
02:07:06,798 --> 02:07:08,212
N�o consegui ouvir.
1095
02:07:20,440 --> 02:07:23,404
Cuide de tudo.
Tenho que ligar para Washington.
1096
02:08:53,588 --> 02:08:55,198
Como vai, Billie?
1097
02:08:59,333 --> 02:09:01,502
Sou o agente especial Winstead.
1098
02:09:05,372 --> 02:09:08,225
Se veio at� aqui pra me fazer
mais perguntas idiotas...
1099
02:09:08,226 --> 02:09:10,917
"Onde est� esse e aquele"...
1100
02:09:10,918 --> 02:09:13,873
N�o vim aqui para
que me diga algo.
1101
02:09:14,621 --> 02:09:16,578
Vim aqui para te contar
uma coisa.
1102
02:09:27,426 --> 02:09:29,615
Dizem que foi voc�
quem atirou.
1103
02:09:32,810 --> 02:09:35,363
Isso mesmo.
Fui um deles.
1104
02:09:36,457 --> 02:09:39,069
Ent�o, por que veio at�
aqui para me ver?
1105
02:09:40,238 --> 02:09:42,819
Para ver os danos que causou?
1106
02:09:45,832 --> 02:09:46,712
N�o.
1107
02:09:49,804 --> 02:09:52,653
Vim aqui porque ele me pediu.
1108
02:09:56,698 --> 02:09:59,171
Quando foi atingido,
ele disse alguma coisa.
1109
02:10:00,365 --> 02:10:03,255
Coloquei meu ouvido perto
da boca dele.
1110
02:10:03,289 --> 02:10:06,033
Acho que ele disse:
1111
02:10:07,345 --> 02:10:09,011
Ele disse:
1112
02:10:09,046 --> 02:10:11,666
"Diga � Billie por mim..."
1113
02:10:12,622 --> 02:10:15,792
"Adeus, p�ssaro preto".
1114
02:11:09,750 --> 02:11:15,697
MELVIN PURVIS SAIU DO FBI 1 ANO DEPOIS
E SE SUICIDOU EM 1960.
1115
02:11:17,600 --> 02:11:23,244
BILLIE FRECHETTE FOI SOLTA EM 1936
E VIVEU O RESTO DE SUA VIDA EM WISCONSIN.
1116
02:13:29,399 --> 02:13:32,899
I N I M I G O S P � B L I C O S
84626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.