All language subtitles for Post.MortemPablo.Larr2010.ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,605 --> 00:04:00,869 Uma entrada, por favor 2 00:04:01,741 --> 00:04:04,442 - Qual � a tua? - Por que, Sr. Patr�cio? 3 00:04:04,577 --> 00:04:06,946 H� um bando de pervertidos vendo meu show. 4 00:04:06,981 --> 00:04:08,979 - Uma entrada, por favor? - Quais? 5 00:04:09,049 --> 00:04:11,816 Da fileira seis, Lucho. 6 00:04:11,851 --> 00:04:13,620 Eles pagaram como todos, senhor. 7 00:04:13,621 --> 00:04:14,921 N�o, idiota... Me diga: 8 00:04:15,555 --> 00:04:20,394 Viu alguma prostituta aqui? Aqui � uma zona? 9 00:04:20,429 --> 00:04:23,639 T�o rodando bolsinha? O povo vem fornicar aqui? 10 00:04:23,674 --> 00:04:25,030 D�-me uma entrada por favor? 11 00:04:25,065 --> 00:04:28,244 N�o me ofenda, aqui � um local decente. 12 00:04:28,245 --> 00:04:29,834 N�o vejo problema. 13 00:04:29,869 --> 00:04:32,605 O problema � que v�o para detr�s das poltronas bater punheta 14 00:04:32,640 --> 00:04:34,839 e fica tudo cheio de porra! 15 00:04:34,874 --> 00:04:37,809 N�o sou da polic�a, Lucho. 16 00:04:39,145 --> 00:04:41,010 "Padre, eu pequei", ele disse. 17 00:04:41,081 --> 00:04:42,814 Que pecado cometeste, filho? 18 00:04:42,849 --> 00:04:46,134 Ontem na praia, Padre, toquei os peitos de minha namorada. 19 00:04:46,169 --> 00:04:49,419 F�-lo por acima ou por debaixo do traje de banho, filho? 20 00:04:49,623 --> 00:04:50,923 Por cima, Padre. 21 00:04:50,990 --> 00:04:54,016 Imbecil! O pecado � o mesmo. Obrigado. 22 00:04:56,329 --> 00:04:57,629 Obrigado. 23 00:04:58,765 --> 00:05:00,065 Obrigado. 24 00:05:00,100 --> 00:05:02,033 Esta � boa. 25 00:05:02,068 --> 00:05:03,903 Um brotinho sobe num �nibus... 26 00:05:03,938 --> 00:05:05,703 Ao primeiro cara que encontra fala: 27 00:05:05,738 --> 00:05:07,639 Senhor, d�-me o assento? Estou gr�vida. 28 00:05:07,674 --> 00:05:10,310 "Mas � claro", ele diz, "eu nem percebi", e ela sentou. 29 00:05:10,345 --> 00:05:12,946 O cara a come�a a olhar, e n�o v� barriga. 30 00:05:12,981 --> 00:05:15,515 "Perdoe a indiscri��o senhorita, mas me diga:" 31 00:05:15,550 --> 00:05:17,535 "de quanto tempo est�?" 32 00:05:17,570 --> 00:05:19,444 "Meia hora, mas fiquei t�o cansada!" 33 00:05:19,479 --> 00:05:23,018 Obrigado, obrigado! 34 00:07:50,069 --> 00:07:52,103 Voc� t� acabada! 35 00:07:52,138 --> 00:07:54,698 Ningu�m quer dan�ar com voc�. 36 00:07:54,874 --> 00:07:57,610 Eu sempre pesei assim, Patr�cio. 37 00:07:57,645 --> 00:08:00,238 Mentira, magrela. 38 00:08:00,847 --> 00:08:03,650 Vai matar a fome. Est� despedida. 39 00:08:03,685 --> 00:08:06,269 - Cala a boca, sua bicha. - Se cair a roupa, 40 00:08:06,270 --> 00:08:09,587 n�o tem nem tetas, parece uma t�bua. N�o pode voltar. 41 00:08:09,622 --> 00:08:13,226 N�o pode me despedir, Pato. Vai � merda sem mim. 42 00:08:13,261 --> 00:08:16,794 As mo�as t�m que ser elegantes. 43 00:08:16,829 --> 00:08:19,866 P�s uma neguinha de primeira vedete e me fala em eleg�ncia? 44 00:08:19,901 --> 00:08:21,899 Jamais ser� uma vedete! 45 00:08:21,934 --> 00:08:24,334 S� fez merda, est� feia. 46 00:08:25,438 --> 00:08:28,141 Mas sou a coisa mais elegante que viu em sua vida, Patr�cio. 47 00:08:28,176 --> 00:08:31,269 Minha casa est� cheia de livros, n�o seja grosseiro. 48 00:08:31,844 --> 00:08:34,080 Sou a Nancy Puelma, idiota. 49 00:08:34,115 --> 00:08:35,713 E voc�, quem �? 50 00:08:35,748 --> 00:08:38,051 Uma bicha velha que gosta do luxo. 51 00:08:38,086 --> 00:08:39,817 Primeira gera��o com sapatos. 52 00:08:39,852 --> 00:08:42,955 Nancy Puelma. Vai descansar um pouco. 53 00:08:42,990 --> 00:08:45,590 - N�o estou cansada. - Vai para casa e n�o volte. 54 00:08:45,625 --> 00:08:49,083 Mas o que a Fabiana fez para que a colocassem, hein? 55 00:08:49,529 --> 00:08:52,899 Quanto ela pagou? Ou fodeu gostoso seu cu? 56 00:08:52,934 --> 00:08:56,002 Ou porque ela � mais jovem? 57 00:08:56,037 --> 00:08:57,669 Essa n�o � artista, Patr�cio. 58 00:08:57,704 --> 00:09:00,106 Essa n�o sabe dan�ar. Aquela tem as tetas ca�das. 59 00:09:00,141 --> 00:09:01,441 T� bom. 60 00:09:21,794 --> 00:09:24,319 Voc� mora em frente a mim, certo? 61 00:09:27,233 --> 00:09:29,929 Ol�, vizinha. 62 00:09:30,136 --> 00:09:31,436 E voc�? 63 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 Qual � a tua? 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,901 Vim dar os parab�ns. 65 00:09:41,147 --> 00:09:44,776 Qual � seu nome, vizinho? 66 00:09:47,186 --> 00:09:48,486 Mario. 67 00:09:54,894 --> 00:09:58,694 Percebe que tem gente que n�o sabe me tratar? 68 00:10:17,850 --> 00:10:19,242 Se quiser 69 00:10:21,087 --> 00:10:24,957 posso deix�-la em sua casa ou em outra parte. 70 00:10:24,992 --> 00:10:28,393 E aonde vai me levar, vizinho. 71 00:10:37,403 --> 00:10:39,838 - Quer uma dose? - Sim. 72 00:10:47,413 --> 00:10:48,775 T�. 73 00:12:22,141 --> 00:12:26,077 Est� lotado de gente l� fora. 74 00:12:26,979 --> 00:12:28,980 Recua, vizinho. 75 00:12:28,981 --> 00:12:30,281 Sim. 76 00:12:33,085 --> 00:12:36,919 - Sabe, tenta voltar. - Se voc� acha. 77 00:12:40,860 --> 00:12:43,928 Para frente, melhor. 78 00:12:43,963 --> 00:12:47,166 - J� vai passar, vizinha. - Acelere. 79 00:12:47,201 --> 00:12:51,865 Para frente. N�o, vamos para frente. 80 00:12:52,271 --> 00:12:56,173 - Ah? N�o posso, n�o vai dar. - Acelera, acelera. 81 00:13:06,619 --> 00:13:07,984 V�ctor! 82 00:13:10,022 --> 00:13:11,322 V�ctor! 83 00:13:17,063 --> 00:13:19,830 - Qual � a tua? - Nada. 84 00:13:19,865 --> 00:13:21,801 Como nada? O que est� fazendo a� escondida? 85 00:13:21,836 --> 00:13:23,434 N�o, nada. Eu vou para casa. 86 00:13:23,469 --> 00:13:28,040 Para a casa? Est� louca, ningu�m vai pr� casa. 87 00:13:28,075 --> 00:13:30,593 N�o gosto. N�o gosto de aglomera��o. 88 00:13:30,594 --> 00:13:33,838 - Vamos! Venha. - Eu n�o quero. 89 00:13:37,883 --> 00:13:40,850 Jota, jota! C�, c�! 90 00:13:46,959 --> 00:13:50,520 Juventude Comunista do Chile! 91 00:14:06,278 --> 00:14:10,180 Apoiar, apoiar ao governo popular! 92 00:14:20,593 --> 00:14:23,460 Cad�ver de sexo feminino 93 00:14:23,763 --> 00:14:28,325 identificada como Nancy Puelma Olivares. 94 00:14:30,302 --> 00:14:32,133 41 quilos. 95 00:14:35,341 --> 00:14:38,310 A causa de morte � uma desnutri��o... 96 00:14:39,478 --> 00:14:43,710 ...cal�rico-prot�ica aguda 97 00:14:45,117 --> 00:14:48,177 e uma desidrata��o severa. 98 00:14:51,724 --> 00:14:56,729 A data de morte ao momento da necropsia � de 99 00:14:56,764 --> 00:15:01,029 6 a 7 dias. 100 00:15:01,500 --> 00:15:04,268 Exames adjuntos. 101 00:15:04,303 --> 00:15:07,304 grupo sangu�neo, fator RH, alcoolemia, 102 00:15:07,339 --> 00:15:13,175 conte�do vaginal, conte�do retal toxicol�gico. 103 00:15:32,498 --> 00:15:35,296 Exames adjuntos: 104 00:15:41,807 --> 00:15:44,503 grupo sangu�neo, fator RH, 105 00:15:49,682 --> 00:15:50,982 alcoolemia, 106 00:15:57,256 --> 00:16:00,157 conte�do vaginal, 107 00:16:07,533 --> 00:16:09,660 conte�do retal... 108 00:16:22,414 --> 00:16:24,575 Mario, me pague! 109 00:18:16,262 --> 00:18:18,628 Registro facial: 110 00:18:19,198 --> 00:18:20,756 Ferida de... 111 00:18:23,836 --> 00:18:26,498 3 cent�metros 112 00:18:26,772 --> 00:18:31,175 na zona muscular frontal. 113 00:18:32,928 --> 00:18:34,275 Olhos... 114 00:18:35,881 --> 00:18:39,339 Hematoma viol�ceo bi-ocular. 115 00:18:43,289 --> 00:18:47,191 Esta mulher foi morta a pauladas. 116 00:18:47,526 --> 00:18:48,993 Pobrezinha. 117 00:18:52,731 --> 00:18:56,531 N�o, n�o, retire isto. N�o escreva isso. 118 00:18:57,736 --> 00:19:00,306 Risque e n�o apague! 119 00:19:00,341 --> 00:19:01,641 Perd�o? 120 00:19:02,541 --> 00:19:05,635 Bom, j� apaguei. Podemos continuar? 121 00:19:07,446 --> 00:19:11,644 Eu n�o sei como entende a letra depois quando chega a casa. 122 00:19:28,500 --> 00:19:29,899 Pulm�es... 123 00:19:32,571 --> 00:19:35,472 De colora��o rosa p�lido 124 00:19:35,507 --> 00:19:38,374 com antracose escassa. 125 00:19:41,747 --> 00:19:44,841 Ao corte os pulm�es apresentam enfisemas. 126 00:19:47,353 --> 00:19:50,447 Es�fago cor rosa p�lido. 127 00:19:52,558 --> 00:19:55,652 Irriga��o sangu�nea. 128 00:20:02,668 --> 00:20:04,761 N�o vai comer? 129 00:20:05,904 --> 00:20:08,737 - N�o - Com licen�a. 130 00:20:12,077 --> 00:20:16,514 H� coisas e causas que caem com o seu pr�prio peso 131 00:20:17,616 --> 00:20:20,449 mesmo n�o sendo t�o pesadas. 132 00:20:21,353 --> 00:20:23,548 Mas ningu�m pode escapar 133 00:20:23,989 --> 00:20:25,513 � roda da hist�ria. 134 00:20:29,795 --> 00:20:33,754 E a�, nessa crise, ao interior da roda, produz-se ent�o 135 00:20:34,633 --> 00:20:40,539 a contradi��o dial�tica que faz que apare�a o homem novo 136 00:20:42,341 --> 00:20:46,903 virgem, vigoroso, criativo, potente 137 00:20:47,112 --> 00:20:49,842 s�brio, alto. 138 00:20:52,851 --> 00:20:54,651 Puta! O novo homem! 139 00:20:54,686 --> 00:20:57,721 Agora, eu... O que eu acredito... 140 00:20:57,756 --> 00:21:01,487 � que a solu��o est� nas armas. 141 00:21:01,727 --> 00:21:03,679 Talvez o Presidente n�o esteja de acordo. 142 00:21:03,680 --> 00:21:05,631 Mas creio que a solu��o esteja nas armas: 143 00:21:05,666 --> 00:21:09,123 Armar ao povo, armar as c�lulas, 144 00:21:10,536 --> 00:21:14,052 as organiza��es sociais, os sindicatos, 145 00:21:14,087 --> 00:21:17,569 as associa��es de moradores, todos, e com armas. 146 00:21:17,876 --> 00:21:20,611 Assim lutaram os Vietnamitas, 147 00:21:20,646 --> 00:21:23,444 e assim temos que lutar. 148 00:21:23,816 --> 00:21:26,116 Ho Chi Minh venceu o imp�rio. 149 00:21:26,151 --> 00:21:29,717 N�o se pode esquecer Ho Chi Minh, lutaremos at� o fim. 150 00:21:31,957 --> 00:21:35,141 Ho-Ho-Ho-Chi-Minh, lutaremos at� o fim. 151 00:21:35,342 --> 00:21:38,726 Ho-Ho-Ho-Chi-Minh, lutaremos at� o fim. 152 00:22:31,483 --> 00:22:35,419 Mario, d� uma passadinha em minha casa? 153 00:22:37,789 --> 00:22:40,952 O Dr. Castillo j� n�o passou na outra noite? 154 00:22:42,494 --> 00:22:44,826 O que isso tem a ver? 155 00:22:51,103 --> 00:22:53,663 O doutor � meu amigo. 156 00:22:55,807 --> 00:22:59,072 Eu n�o me deito com mulheres que se deitam com outros homens. 157 00:22:59,878 --> 00:23:02,745 Isso � feio, Sandra, muito feio. 158 00:26:17,643 --> 00:26:18,943 Ol�. 159 00:26:21,079 --> 00:26:23,215 Veio para a reuni�o? 160 00:26:23,250 --> 00:26:24,773 Nancy est�? 161 00:26:26,418 --> 00:26:28,886 Est�o procurando a Nancy! 162 00:26:33,792 --> 00:26:35,359 Minha irm� se sentia mal. 163 00:26:35,394 --> 00:26:36,927 Chegou e se deitou. 164 00:26:37,763 --> 00:26:39,297 Est� sempre assim. 165 00:26:39,332 --> 00:26:40,821 T�. 166 00:26:41,600 --> 00:26:44,436 - N�o morreu ningu�m hoje? - N�o. 167 00:26:45,270 --> 00:26:47,966 T�, me avisa 168 00:26:58,483 --> 00:27:00,185 Desculpa, � que faz frio. 169 00:27:00,220 --> 00:27:01,914 Quer entrar? 170 00:27:08,226 --> 00:27:11,389 Chegamos a formar uma federa��o camponesa. 171 00:27:12,230 --> 00:27:14,782 Mal termin�vamos de fundar esta, 172 00:27:14,817 --> 00:27:17,044 e est�vamos por come�ar a segunda, 173 00:27:17,079 --> 00:27:19,271 quando me chega um chamado de Santiago. 174 00:27:19,306 --> 00:27:21,238 Certo, parti para Santiago. 175 00:27:21,273 --> 00:27:24,609 Entro, e me dou conta de que em tr�s meses ou em dois meses e meio 176 00:27:24,644 --> 00:27:27,043 tenho que discutir a peti��o. 177 00:27:27,078 --> 00:27:29,444 Mesmo estando metido na Biblioteca Nacional, 178 00:27:29,748 --> 00:27:33,285 precisaria de dez anos para ler todos os livros de l�, n�o? 179 00:27:33,320 --> 00:27:35,549 N�o havia tempo para nada. 180 00:27:39,431 --> 00:27:40,753 Al�. 181 00:27:41,593 --> 00:27:44,451 Como que com quem? Com ele, oras. 182 00:27:45,731 --> 00:27:47,031 Como? 183 00:27:47,999 --> 00:27:51,298 N�o posso, estou ocupado. 184 00:28:03,148 --> 00:28:05,282 E ca� como um passarinho em Osorno 185 00:28:05,317 --> 00:28:09,317 onde acabava de fundar-se a sede universit�ria de Osorno. 186 00:28:09,352 --> 00:28:13,318 Tivemos que andar com a m�quina de escrever nas costas. 187 00:28:47,025 --> 00:28:50,121 - Ol� - Ah, ol�. 188 00:28:52,130 --> 00:28:55,116 Posso entrar? Eu trouxe um presente. 189 00:28:55,151 --> 00:28:58,103 Fui mal educada contigo, que feio. 190 00:28:58,138 --> 00:29:00,219 � rum, voc� gosta do rum? 191 00:29:00,254 --> 00:29:02,301 Mandaram para o meu pai de Cuba. 192 00:29:03,909 --> 00:29:06,275 Sua casa est� linda. 193 00:29:07,112 --> 00:29:10,615 Lindos os m�veis. Eu adorei as suas poltronas. 194 00:29:10,650 --> 00:29:11,950 Obrigado. 195 00:29:13,485 --> 00:29:16,215 Que cheiro forte tem sua casa! Est� parecendo gato. 196 00:29:17,055 --> 00:29:19,925 � que em mim os aromas ficam presos, 197 00:29:19,960 --> 00:29:21,916 n�o me esquecem. 198 00:29:22,260 --> 00:29:25,161 N�o devia ter gatos, s�o o piores. 199 00:29:25,196 --> 00:29:26,932 Sabia que eles comem de olhos fechados 200 00:29:26,933 --> 00:29:29,400 para n�o saber quem est� dando a comida? 201 00:29:29,568 --> 00:29:33,197 Que maldade. Que animal mais suspeito, mais ordin�rio. 202 00:29:34,973 --> 00:29:38,431 Minha casa est� cheia de homens falando de pol�tica. 203 00:29:39,377 --> 00:29:43,108 Que o governo daqui, que n�o sei quem l�... 204 00:29:44,182 --> 00:29:47,185 Ningu�m quer tomar uma dose comigo. 205 00:29:47,220 --> 00:29:48,550 Que saco! 206 00:29:50,221 --> 00:29:53,156 Voc� tem um monte de fotos, n�o? 207 00:29:55,393 --> 00:29:58,061 Adoro esta com motivo oriental. 208 00:29:58,096 --> 00:30:00,394 Est� lindo para minha pe�a. Posso ficar com ele? 209 00:30:02,167 --> 00:30:03,556 Poxa! 210 00:30:05,804 --> 00:30:07,202 N�o. 211 00:30:07,406 --> 00:30:08,706 Ou�a, 212 00:30:09,574 --> 00:30:13,032 para que tem tanto motivo religioso? 213 00:30:14,012 --> 00:30:15,707 Eu era cat�lica. 214 00:30:19,584 --> 00:30:22,144 Era de ir � missa e tudo. 215 00:30:24,956 --> 00:30:28,059 Fiz a primeira comunh�o, de vestido branco e coroa de flores. 216 00:30:28,094 --> 00:30:30,425 Minha tia fez at� as minhas unhas. 217 00:30:32,097 --> 00:30:34,633 A h�stia ficava grudada na boca. 218 00:30:34,668 --> 00:30:38,368 - J� comeu h�stia, vizinho? - N�o, nunca. 219 00:30:38,403 --> 00:30:40,564 Ou�a, mas voc� � cat�lico? 220 00:30:42,274 --> 00:30:43,638 Sim. 221 00:30:44,376 --> 00:30:46,444 Quando � preciso pedir algo. 222 00:30:46,479 --> 00:30:48,244 Sim, certo que sim? 223 00:30:48,279 --> 00:30:51,510 Voc� tem medo do purgat�rio, vizinho? 224 00:30:53,184 --> 00:30:56,286 Morro de medo dele. 225 00:30:56,321 --> 00:30:58,323 Essa coisa de arder nas chamas do inferno 226 00:30:58,358 --> 00:31:00,917 e n�o morrer nunca, me parece terr�vel. 227 00:31:06,965 --> 00:31:08,899 Estou muito magra, vizinho? 228 00:31:14,472 --> 00:31:16,030 Eu acho 229 00:31:16,508 --> 00:31:18,339 que voc� est� 230 00:31:18,374 --> 00:31:20,171 verdadeiramente 231 00:31:21,246 --> 00:31:22,546 linda. 232 00:31:25,483 --> 00:31:27,451 Sim. 233 00:31:31,156 --> 00:31:33,386 Eu n�o gosto dos gordos. 234 00:31:37,328 --> 00:31:39,963 Eu tamb�m sou magro. 235 00:31:39,998 --> 00:31:43,334 Sim, mas voc� n�o � Nancy Puelma. 236 00:31:43,369 --> 00:31:45,427 N�o. 237 00:31:48,473 --> 00:31:52,102 N�o se preocupe, sim voc� � um cavalheiro. 238 00:31:53,111 --> 00:31:56,239 De cara se percebe isso. 239 00:31:58,183 --> 00:32:00,350 Eu o interrompi, n�o? 240 00:32:00,385 --> 00:32:03,455 Voc� estava comendo seu ovo frito com arroz. 241 00:32:03,490 --> 00:32:05,657 Que homem simples, hein? 242 00:32:05,692 --> 00:32:07,386 Que bonito. 243 00:32:14,365 --> 00:32:17,562 Quer que sirva-lhe algo para comer, vizinha? 244 00:32:18,703 --> 00:32:21,001 Estava esperando algu�m? 245 00:32:23,942 --> 00:32:25,306 Sim. 246 00:32:28,346 --> 00:32:29,672 Voc�. 247 00:32:33,318 --> 00:32:34,712 Que delicado. 248 00:33:04,082 --> 00:33:06,744 - Obrigada. - De nada. 249 00:34:04,642 --> 00:34:06,507 Est� muito frio? 250 00:34:07,278 --> 00:34:08,606 Est� delicioso. 251 00:39:27,265 --> 00:39:29,165 Boa noite. 252 00:39:41,813 --> 00:39:43,207 O que � "unan"? 253 00:39:43,581 --> 00:39:45,879 - Fritura. - Fritura do qu�? 254 00:39:46,217 --> 00:39:48,885 Pimenta frita. � gostoso. 255 00:39:48,920 --> 00:39:51,553 Isso n�o. N�o traga isso. 256 00:39:51,756 --> 00:39:53,689 - Want�n? - O qu�? 257 00:39:53,724 --> 00:39:56,761 - Rolinho primavera? - O que � isso? 258 00:39:56,796 --> 00:39:59,363 - Leva chucrute. - Chucrute? 259 00:39:59,398 --> 00:40:00,853 N�o, sem chucrute. 260 00:40:01,132 --> 00:40:04,067 Deve ser como um cachorro-quente chin�s. 261 00:40:04,569 --> 00:40:06,002 Traga isso. 262 00:40:08,105 --> 00:40:10,938 - Arroz? - Isso me cai pesado. 263 00:40:11,175 --> 00:40:12,808 N�o traga arroz. 264 00:40:12,843 --> 00:40:14,844 Traga pato Pekin, assim eu imagino 265 00:40:14,879 --> 00:40:17,712 que estou comendo aquele desgra�ado. 266 00:40:18,749 --> 00:40:21,274 E para beber? 267 00:40:24,789 --> 00:40:27,519 Uma "vaina" que n�o esteja quente. 268 00:40:28,259 --> 00:40:29,624 E voc�? 269 00:40:31,229 --> 00:40:32,553 Um rum. 270 00:40:42,974 --> 00:40:45,101 Tome cuidado. 271 00:40:46,110 --> 00:40:48,874 A bebida cega �s pessoas. 272 00:40:55,052 --> 00:40:57,612 O que vou fazer? 273 00:41:02,226 --> 00:41:06,094 - Nos casarmos? - H�? 274 00:41:07,832 --> 00:41:09,132 Isso. 275 00:41:09,233 --> 00:41:10,825 Como disse? 276 00:41:14,105 --> 00:41:16,869 Quer ser minha namorada? 277 00:41:19,143 --> 00:41:21,202 N�o entendo. 278 00:41:23,114 --> 00:41:25,412 Fui bem claro. 279 00:41:29,920 --> 00:41:33,083 Como � mesmo que se chamava, vizinho? 280 00:41:34,559 --> 00:41:35,885 Mario. 281 00:41:36,794 --> 00:41:39,456 E no que trabalha, Mario? 282 00:41:44,302 --> 00:41:45,868 Sou funcion�rio. 283 00:41:45,903 --> 00:41:47,434 P�blico? 284 00:41:50,241 --> 00:41:51,640 Funcion�rio. 285 00:41:56,781 --> 00:41:59,147 E por que me trouxe aqui? 286 00:42:01,285 --> 00:42:02,912 Para exibir-me. 287 00:42:04,422 --> 00:42:05,816 E para qu�? 288 00:42:08,659 --> 00:42:10,650 Raz�es pessoais. 289 00:43:12,890 --> 00:43:14,282 Ol�. 290 00:43:18,896 --> 00:43:21,558 Voc� � o Sr. Patr�cio, certo? 291 00:43:21,899 --> 00:43:23,227 Pois n�o? 292 00:43:25,536 --> 00:43:28,130 A Nancy � uma grande artista. 293 00:43:32,443 --> 00:43:35,708 Sua presen�a � fundamental para o espet�culo. 294 00:43:42,386 --> 00:43:45,048 A Nancy � minha namorada. 295 00:43:49,193 --> 00:43:50,956 Tenho cara de vadia? 296 00:43:52,730 --> 00:43:54,030 N�o. 297 00:43:54,031 --> 00:43:56,765 Ent�o por que voc� deseja se intrometer? 298 00:44:40,644 --> 00:44:42,771 Este carro � seu? 299 00:44:43,481 --> 00:44:44,911 Sim 300 00:44:44,915 --> 00:44:47,907 Eu subo Nancy novamente ao palco 301 00:44:48,385 --> 00:44:50,216 e fico com seu carro. 302 00:44:50,321 --> 00:44:51,679 Fechado? 303 00:52:12,062 --> 00:52:15,225 De Quillota? Espero n�o termos problemas. 304 00:52:15,866 --> 00:52:18,460 N�o se preocupe, vai ficar tudo bem. 305 00:52:18,969 --> 00:52:20,802 Muito bem, vai caminhar perfeitamente. 306 00:52:20,837 --> 00:52:24,474 Est� tudo resolvido. Eu falei com o Coronel P�rez 307 00:52:24,509 --> 00:52:26,339 e est� tudo bem. 308 00:53:24,134 --> 00:53:25,658 E qual � seu nome? 309 00:53:26,203 --> 00:53:27,898 Sandra Carre�o. 310 00:53:28,872 --> 00:53:30,706 Sou auxiliar, 311 00:53:30,741 --> 00:53:33,075 ajudante do Dr. Castillo, 312 00:53:33,110 --> 00:53:35,410 e fa�o as disseca��es. 313 00:53:36,079 --> 00:53:37,410 E o seu? 314 00:53:39,983 --> 00:53:41,416 Mario Cornejo. 315 00:53:42,152 --> 00:53:43,744 Funcion�rio. 316 00:53:44,521 --> 00:53:48,355 Transcrevo as aut�psias realizadas pelo doutor Castillo. 317 00:53:51,828 --> 00:53:53,420 E voc�? 318 00:53:58,935 --> 00:54:02,837 � meu pessoal de confian�a, Capit�o. 319 00:54:05,942 --> 00:54:09,639 Eu gostaria de ir para a minha casa agora. 320 00:54:11,648 --> 00:54:15,516 Em algumas horas v�o chegar muitas pessoas para se atender. 321 00:54:16,119 --> 00:54:19,953 Declarou-se um Estado de Guerra e na guerra h� sempre baixas. 322 00:54:22,859 --> 00:54:24,326 Doutor, 323 00:54:25,028 --> 00:54:26,791 voc� precisa fazer algo. 324 00:54:29,032 --> 00:54:31,199 O que posso fazer, Sandrita? 325 00:54:31,234 --> 00:54:35,068 N�o sei como opera esta institui��o mas farei com que funcione. 326 00:54:42,245 --> 00:54:45,271 Ando procurando uma pessoa. 327 00:54:46,149 --> 00:54:48,583 Olhe, ela � m�dia. 328 00:54:49,586 --> 00:54:52,078 Cabelo castanho. Magra, muito magra mesmo. 329 00:54:52,989 --> 00:54:56,015 1,70m, ou algo assim. 330 00:54:59,563 --> 00:55:02,726 N�o, n�o sou parente. 331 00:55:03,333 --> 00:55:04,925 Sou marido. 332 00:55:08,438 --> 00:55:10,372 Nancy Puelma. 333 00:55:16,079 --> 00:55:19,537 N�o, n�o tenho mais dados. 334 00:55:20,150 --> 00:55:23,415 Eu ligo mais tarde. 335 00:55:23,987 --> 00:55:25,386 Muito obrigado. 336 00:58:13,290 --> 00:58:14,985 Com licen�a. 337 00:58:21,765 --> 00:58:24,325 Cornejo, vamos ter que sair. 338 00:58:26,036 --> 00:58:27,435 Aonde? 339 00:58:27,671 --> 00:58:28,999 Um neg�cio... 340 00:58:30,974 --> 00:58:33,810 Ser� diferente, vai ter que escrev�-lo diretamente com a m�quina. 341 00:58:33,845 --> 00:58:36,370 - Pode? - N�o tenho m�quina, senhor. 342 00:58:37,113 --> 00:58:39,513 Levamos a de minha secret�ria. 343 00:58:42,652 --> 00:58:45,120 Nunca a usei. 344 00:58:45,455 --> 00:58:47,252 � el�trica. 345 00:58:58,835 --> 00:59:02,032 - Perd�o. Desculpe, Capit�o. - O que foi? 346 00:59:02,339 --> 00:59:04,671 N�o sei onde est� minha esposa. 347 00:59:05,141 --> 00:59:08,042 Sua esposa deve estar em sua casa! Onde mais estaria? 348 00:59:09,746 --> 00:59:11,509 N�o sei. 349 00:59:13,683 --> 00:59:15,383 Ligue para ela. 350 00:59:15,418 --> 00:59:18,114 Tenho certeza de que ela est� em casa. 351 00:59:21,091 --> 00:59:22,558 Tem raz�o. 352 00:59:23,860 --> 00:59:26,528 - Deve estar em casa. - Meu Coronel... 353 00:59:26,563 --> 00:59:28,330 Seria poss�vel um salvo-conduto 354 00:59:28,331 --> 00:59:30,260 para esta gente retornar � casa de noite? 355 00:59:30,567 --> 00:59:32,296 N�o vejo problema. 356 00:59:35,171 --> 00:59:37,298 Senhor Cornejo... 357 00:59:38,108 --> 00:59:42,101 Parab�ns. Agora voc� serve ao Ex�rcito do Chile. 358 00:59:47,684 --> 00:59:49,046 Sim. 359 01:01:38,261 --> 01:01:40,752 Exame externo: 360 01:01:45,535 --> 01:01:49,062 observa-se um orif�cio de entrada de proj�til 361 01:01:50,840 --> 01:01:53,468 de forma irregularmente estrelada 362 01:01:54,077 --> 01:01:56,272 cujo di�metro � de 363 01:01:58,348 --> 01:02:00,145 dois cent�metros. 364 01:02:02,051 --> 01:02:04,451 Apresenta cinco rasgos 365 01:02:04,486 --> 01:02:06,851 de disposi��o radial. 366 01:02:09,058 --> 01:02:14,394 o maior deles mede 2,5 cent�metros. 367 01:02:18,067 --> 01:02:23,630 Tanto as bordas como as margens do orif�cio 368 01:02:25,742 --> 01:02:30,076 apresentam-se abundantemente impregnadas de uma subst�ncia 369 01:02:31,077 --> 01:02:34,411 negrusca granulosa. 370 01:02:36,152 --> 01:02:39,417 O proj�til atravessa os tegumentos 371 01:02:40,356 --> 01:02:43,348 e perfura o piso da boca, 372 01:02:44,260 --> 01:02:47,661 determinando o estouro da l�ngua 373 01:02:49,532 --> 01:02:52,433 com amputa��o do setor anterior 374 01:02:54,270 --> 01:02:58,172 e uma fratura cong�nita da parte anterior 375 01:02:59,208 --> 01:03:02,336 do corpo do osso maxilar inferior. 376 01:03:09,385 --> 01:03:11,216 Anotado, Cornejo? 377 01:03:12,622 --> 01:03:14,954 N�o tudo, doutor. 378 01:03:21,564 --> 01:03:23,555 - Capit�o - Sim, meu Coronel. 379 01:03:25,168 --> 01:03:26,863 Traga algu�m que saiba. 380 01:03:28,204 --> 01:03:29,728 Permiss�o, meu Coronel. 381 01:03:51,894 --> 01:03:54,692 Penetra ao cr�nio 382 01:03:56,466 --> 01:03:58,400 arrastando em seu caminho... 383 01:03:59,802 --> 01:04:03,101 um fragmento desprendido da l�ngua 384 01:04:05,174 --> 01:04:08,234 o qual se encontra encravado na massa cerebral. 385 01:04:10,146 --> 01:04:11,613 O proj�til... 386 01:04:13,016 --> 01:04:15,246 continuando em seu avan�o, 387 01:04:17,186 --> 01:04:20,587 abre caminho atrav�s da massa encef�lica 388 01:04:23,226 --> 01:04:26,286 determinando a destrui��o quase que total dela, 389 01:04:28,898 --> 01:04:32,231 parte da qual se encontra fora da cavidade craniana. 390 01:04:33,936 --> 01:04:35,801 Exame interno. 391 01:04:39,809 --> 01:04:41,868 Exame interno. 392 01:05:17,213 --> 01:05:18,703 Desculpe, doutor. 393 01:05:20,116 --> 01:05:21,640 N�o posso. 394 01:06:22,812 --> 01:06:24,404 Conclus�es. 395 01:06:27,083 --> 01:06:30,177 Cad�ver de sexo masculino identificado como: 396 01:06:30,853 --> 01:06:33,378 Salvador Allende Gossens. 397 01:06:33,890 --> 01:06:35,687 Causa da morte: 398 01:06:36,425 --> 01:06:40,555 Ferida c�rvico-buco-cr�nio-encef�lica. 399 01:06:41,864 --> 01:06:44,230 Recente, com sa�da de proj�til. 400 01:06:45,668 --> 01:06:51,265 O tipo de disparo � conhecido na medicina legal como 401 01:06:54,944 --> 01:06:57,071 de "curta dist�ncia". 402 01:07:01,217 --> 01:07:06,849 O disparo pode ter sido feito pela pr�pria pessoa. 403 01:07:41,858 --> 01:07:43,223 Pituca! 404 01:08:59,402 --> 01:09:00,762 Nancy! 405 01:09:01,437 --> 01:09:02,836 Vizinha! 406 01:09:15,251 --> 01:09:17,879 O que aconteceu com a Pituca, por que tem sangue? 407 01:09:18,321 --> 01:09:19,948 J� a curei, est� bem. 408 01:09:22,558 --> 01:09:24,617 Onde est� meu pai com o David? 409 01:09:25,895 --> 01:09:27,795 Onde voc� estava? 410 01:09:30,733 --> 01:09:34,362 Cheguei em casa, estava arrebentada. Fiquei quieta l� dentro. 411 01:09:38,174 --> 01:09:39,498 E voc�? 412 01:09:39,809 --> 01:09:41,606 Trabalhando 413 01:09:43,846 --> 01:09:46,280 Bagun�aram tudo. 414 01:09:48,718 --> 01:09:52,245 N�o podiam t�-los levado, vizinho 415 01:09:53,022 --> 01:09:55,513 N�o temos nada. Somos gente de bem, voc� sabe. 416 01:09:56,392 --> 01:09:58,860 - Sim, sim est� bem - Est� mal. 417 01:10:00,329 --> 01:10:01,796 Est� muito mal. 418 01:10:05,434 --> 01:10:07,834 Ter� que procurar meu irm�o e meu pai. 419 01:10:09,038 --> 01:10:11,302 V� avisar a PM. 420 01:10:24,220 --> 01:10:25,915 Eu cuido dela... 421 01:10:34,597 --> 01:10:36,030 Sente frio? 422 01:10:37,603 --> 01:10:38,930 Fome. 423 01:11:46,028 --> 01:11:47,406 Obrigado, lindo. 424 01:11:47,407 --> 01:11:48,707 Posso entrar? 425 01:11:50,072 --> 01:11:51,432 Para qu�? 426 01:11:55,144 --> 01:11:56,907 Tem alguma resposta? 427 01:11:57,146 --> 01:11:58,470 Sobre? 428 01:11:59,014 --> 01:12:01,244 O que falamos no outro dia. 429 01:12:02,051 --> 01:12:03,443 Quando? 430 01:12:03,719 --> 01:12:05,050 Aquele dia... 431 01:12:05,788 --> 01:12:07,346 No restaurante chin�s. 432 01:12:09,792 --> 01:12:11,350 Pode me conseguir um r�dio? 433 01:12:13,896 --> 01:12:15,693 Sim, um r�dio. 434 01:12:20,803 --> 01:12:22,163 E se voltarem? 435 01:12:23,139 --> 01:12:25,164 Eu falo com eles. 436 01:12:27,009 --> 01:12:29,136 Tenho um cargo agora. 437 01:12:34,316 --> 01:12:36,375 E se colocar algo melhor? 438 01:12:47,730 --> 01:12:49,090 Com licen�a. 439 01:13:28,170 --> 01:13:29,496 Desculpe senhor. 440 01:13:29,497 --> 01:13:31,996 - Voc� conhece Sandra Carre�o? - N�o. 441 01:13:31,997 --> 01:13:35,339 - Sabe que h� dias estou atr�s dela? - Sim. 442 01:13:35,340 --> 01:13:39,938 - Se a vir, voc� me avisa? - N�o. 443 01:13:48,023 --> 01:13:49,354 Suicidou-se. 444 01:13:49,592 --> 01:13:51,116 Foi morto. 445 01:13:54,129 --> 01:13:57,257 - Suicidou. - Ele foi morto, Mario. 446 01:13:59,068 --> 01:14:00,535 Bom dia. 447 01:14:06,775 --> 01:14:08,640 Est� aglomerando muita gente aqui. 448 01:14:09,979 --> 01:14:12,846 Ao trabalho com as autopsias 449 01:14:13,482 --> 01:14:15,415 e despachando o povo. 450 01:14:18,687 --> 01:14:22,124 Quando as baixas forem chegando, contem os tiros, 451 01:14:22,159 --> 01:14:25,787 e marcam "tantas" balas em tais e tais lugares. 452 01:14:26,629 --> 01:14:28,392 Sexo, data 453 01:14:29,098 --> 01:14:32,158 e idade aproximada. E pronto. 454 01:14:33,502 --> 01:14:36,665 Teremos que atribuir um n�mero ent�o, Capit�o. 455 01:14:39,008 --> 01:14:42,000 Bom, atribuam um n�mero ent�o. 456 01:14:43,712 --> 01:14:46,849 Depois vir�o funcion�rios do Registro Civil 457 01:14:46,884 --> 01:14:49,374 e tomar�o as impress�es digitais. 458 01:14:52,087 --> 01:14:54,647 Esse n�o � o protocolo de aut�psia. 459 01:14:55,157 --> 01:14:56,524 Senhor. 460 01:17:42,624 --> 01:17:43,950 Senhor. 461 01:17:45,794 --> 01:17:47,159 Socorro. 462 01:19:34,069 --> 01:19:35,866 Obrigado. 463 01:20:01,200 --> 01:20:02,592 Que horas s�o? 464 01:20:03,865 --> 01:20:05,662 Eu trouxe o r�dio. 465 01:20:06,668 --> 01:20:08,192 Funciona com pilhas? 466 01:20:10,005 --> 01:20:11,700 � de for�a. 467 01:20:13,075 --> 01:20:15,305 Tem que ser de pilha. 468 01:20:17,479 --> 01:20:18,844 Pilha? 469 01:20:19,214 --> 01:20:23,352 Mario, tem que encontrar meu pai e meu irm�o. 470 01:20:23,387 --> 01:20:26,345 - Eles n�o v�o aparecer. - Sim, eu sei. 471 01:20:28,156 --> 01:20:30,522 Por favor, encontre-os. 472 01:20:48,944 --> 01:20:52,903 Por que estas pessoas est�o aqui? 473 01:20:54,182 --> 01:20:59,142 O que aconteceu? Por que estas pessoas est�o aqui? 474 01:20:59,504 --> 01:21:00,816 Mario! 475 01:21:03,959 --> 01:21:06,209 Olhe, olhe! 476 01:21:06,244 --> 01:21:08,460 O que aconteceu? 477 01:21:09,598 --> 01:21:12,328 Marito? Ajude-me. 478 01:21:12,601 --> 01:21:16,128 Eu n�o aguento, Marito... 479 01:21:19,808 --> 01:21:21,435 Doutor... 480 01:21:22,978 --> 01:21:24,411 O que aconteceu? 481 01:21:25,113 --> 01:21:29,017 Precisa fazer algo, Doutor. Porque esta enfermeira estava bem. 482 01:21:29,052 --> 01:21:33,221 Eu estive com ela aqui, e ele... estava ferido. 483 01:21:33,256 --> 01:21:36,952 O que foi que aconteceu? Eu n�o entendo. 484 01:21:39,261 --> 01:21:42,364 Doutor, doutor, voc� tem que fazer algo! 485 01:21:42,399 --> 01:21:44,767 Diga o que est�o fazendo aqui! 486 01:21:44,802 --> 01:21:47,100 Quando v�o terminar com isto? 487 01:21:47,135 --> 01:21:49,330 Por que n�o terminam de uma vez com tudo isto? 488 01:21:49,771 --> 01:21:52,706 O que aconteceu? Estas pessoas estavam aqui, vivas 489 01:21:52,741 --> 01:21:56,545 porque eu as vi! Porque eu salvei este homem! 490 01:21:56,580 --> 01:21:59,581 Estava ferido e eu o salvei! O que aconteceu? 491 01:21:59,616 --> 01:22:01,416 Filho da puta! Termine logo com isto! 492 01:22:01,451 --> 01:22:02,974 O que disse? 493 01:22:03,185 --> 01:22:07,155 Que eu o salvei! Que tem que terminar com tudo isto! 494 01:22:07,190 --> 01:22:09,491 Termine, doutor! 495 01:22:09,492 --> 01:22:10,792 Voc� o salvou? 496 01:22:11,493 --> 01:22:13,393 Sim, eu o salvei! 497 01:22:13,428 --> 01:22:15,964 E voc� o matou outra vez! 498 01:22:15,965 --> 01:22:19,501 O matou novamente! Por qu�? 499 01:22:19,536 --> 01:22:21,765 Este homem estava aqui, vivo! 500 01:23:38,547 --> 01:23:39,936 Ol�. 501 01:23:49,191 --> 01:23:50,522 Ol� Mario. 502 01:23:56,531 --> 01:23:59,227 Muito obrigado por tudo, companheiro. 503 01:24:01,870 --> 01:24:03,428 N�o te escuto. 504 01:24:06,341 --> 01:24:08,901 Muito obrigado por tudo, companheiro. 505 01:24:13,448 --> 01:24:14,972 Ou�a, Mario. 506 01:24:15,250 --> 01:24:16,581 Mario? 507 01:24:19,187 --> 01:24:20,882 Desculpa, mas... 508 01:24:21,156 --> 01:24:23,954 Poderia nos trazer algo de comer? 509 01:24:24,593 --> 01:24:26,051 Qualquer coisa. 510 01:24:29,064 --> 01:24:30,453 Sim. 511 01:24:34,402 --> 01:24:36,233 Obrigado, vizinho. 512 01:26:41,830 --> 01:26:44,594 Traga cigarro, vizinho. 513 01:26:55,410 --> 01:26:56,900 Pode ir. 514 01:33:23,301 --> 01:33:28,301 Traduzido para o Portugu�s por Pinguim-sp www.clan-sudamerica.net 35245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.