Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,982 --> 00:00:16,283
Por uma Gra�a Recebida
2
00:01:52,689 --> 00:01:55,360
- Cheguei a tempo ou s� fiz
uma corrida in�til? - N�o sei.
3
00:01:55,566 --> 00:01:57,919
- Por aqui.
- � verdade que � grav�ssimo.
4
00:01:58,044 --> 00:01:59,953
- Boa noite, professor.
- Boa noite.
5
00:02:00,082 --> 00:02:02,435
Ele deu um voo,
e � muito ainda estar vivo.
6
00:02:02,560 --> 00:02:04,708
Dever� ir para um centro
de recupera��o...
7
00:02:04,838 --> 00:02:07,226
...aqui n�o estamos
muito preparados.
8
00:02:13,391 --> 00:02:16,858
- Quem � ela, um parente?
- N�o sei, pode ser sua mulher.
9
00:02:20,065 --> 00:02:22,020
Desculpe eu estraguei a festa.
10
00:02:22,144 --> 00:02:23,461
N�o, n�o � nada...
11
00:02:24,142 --> 00:02:26,178
Um aborrecimento sem precedentes.
12
00:02:26,941 --> 00:02:29,248
Estava procurando uma desculpa
para ir-me embora.
13
00:02:30,138 --> 00:02:31,252
Que tem?
14
00:02:31,377 --> 00:02:35,287
Por enquanto s� fratura
do cr�nio e da bacia.
15
00:02:35,414 --> 00:02:37,926
Estamos revelando as
�ltimas radiografias.
16
00:02:39,491 --> 00:02:40,400
Vamos mal, hem?
17
00:02:40,530 --> 00:02:43,122
Eu lhe chamei s� por
quest�o de consci�ncia.
18
00:02:45,925 --> 00:02:48,517
- Estado geral?
- Est� em estado de choque.
19
00:02:53,478 --> 00:02:56,149
- Perguntou pela autoriza��o?
- Estava lhe esperando.
20
00:02:58,993 --> 00:03:00,425
Vamos tir�-lo.
21
00:03:00,592 --> 00:03:02,104
� a esposa?
22
00:03:02,990 --> 00:03:05,503
� necess�ria a autoriza��o
para a interven��o...
23
00:03:05,628 --> 00:03:08,299
...se houvesse algu�m... um parente.
24
00:03:08,985 --> 00:03:10,622
N�o h� nenhum.
25
00:03:11,183 --> 00:03:13,490
Eu assumo a responsabilidade.
26
00:03:14,980 --> 00:03:19,447
Sim, mas n�o posso lhe esconder...
Em resumo, � grave.
27
00:03:23,852 --> 00:03:25,204
Muito grave.
28
00:03:25,850 --> 00:03:29,044
Desculpe-me pela sinceridade,
mas na d�vida tem que operar...
29
00:03:29,167 --> 00:03:30,997
...pelo menos d� uma esperan�a.
30
00:03:32,324 --> 00:03:33,281
Est� bem.
31
00:03:37,203 --> 00:03:40,715
O professor diz sempre assim,
mas � um m�gico.
32
00:03:41,679 --> 00:03:43,236
Venha. Giovanna.
33
00:03:48,313 --> 00:03:51,030
Capit�o, como vai se curar se
nunca est� na cama?
34
00:03:51,151 --> 00:03:52,867
Mas curar-me de qu�?
35
00:03:55,986 --> 00:03:58,942
Bem, por aqui se v� melhor
a fratura.
36
00:04:01,861 --> 00:04:04,896
Que faz?
Que est� fazendo?
37
00:04:05,019 --> 00:04:06,769
Troco o frasco de soro, terminou.
38
00:04:06,897 --> 00:04:10,603
Ele tem necessidade de sangue
e n�s lhe damos �gua!
39
00:04:11,773 --> 00:04:13,921
Professor, o sangue, de quem
eu tiro?
40
00:04:14,770 --> 00:04:17,566
Que sei eu? Pe�a ao padre e
� enfermeira...
41
00:04:17,688 --> 00:04:20,518
...telefone aos bombeiros,
ao Pai Eterno.
42
00:04:23,762 --> 00:04:25,513
Vejamos o fundo de olho.
43
00:04:26,959 --> 00:04:29,915
- Quem �?
- Certo Benedetto Parisi.
44
00:04:31,156 --> 00:04:34,828
- Ele caiu ou se jogou?
- Isso eu n�o sei.
45
00:04:44,507 --> 00:04:46,177
Oh! A luz!
46
00:04:48,943 --> 00:04:51,977
Tem uma hipertens�o intracraniana
bastante importante.
47
00:04:52,100 --> 00:04:53,690
Ent�o h� suspeita de hemorragia.
48
00:04:53,818 --> 00:04:55,966
Vir� outra surpresa se
n�o nos apressar...
49
00:04:56,336 --> 00:05:01,486
"Benedetto!
Benedetto!"
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,602
Pode suportar a anestesia?
51
00:05:03,730 --> 00:05:06,117
Ainda n�o tentamos,
mas n�o sei se resistir�.
52
00:05:06,248 --> 00:05:08,885
Est� bem, vou me arranjar
com anestesia local.
53
00:05:09,006 --> 00:05:14,632
Benedetto!
Benedetto!
54
00:05:14,760 --> 00:05:16,272
Benedetto, sua tia est�
lhe chamando.
55
00:05:16,399 --> 00:05:18,149
Deixe que ela chame.
56
00:05:18,317 --> 00:05:20,192
- Como vai o pulso?
- Quase nada.
57
00:05:20,315 --> 00:05:21,270
E a respira��o?
58
00:05:21,394 --> 00:05:25,747
- Respire, respire,
respire. Diga 33. - 33.
59
00:05:25,870 --> 00:05:27,939
Seringa para o anest�sico e
tr�pano el�trico.
60
00:05:34,663 --> 00:05:38,573
H� sangue.
Aspirar. Aspirar!
61
00:05:40,618 --> 00:05:43,766
- Aonde vai Benedetto?
- Eu vou l� em baixo no rio.
62
00:05:43,895 --> 00:05:46,125
- Eu vou tamb�m.
- Vamos tomar banho.
63
00:05:46,255 --> 00:05:48,448
N�o, vamos brincar no castelo!
64
00:05:48,573 --> 00:05:49,368
Compressas.
65
00:05:49,572 --> 00:05:50,401
Esperem-me.
66
00:05:50,531 --> 00:05:51,849
Compressas.
67
00:05:51,970 --> 00:05:54,686
Debaixo da ponte de Malacca
Nin� est� fazendo coc�...
68
00:05:54,807 --> 00:05:57,524
...e faz muito dura, dura, dura
e o doutor mede...
69
00:05:57,645 --> 00:06:00,521
...e mede 33,
1... 2... 3...
70
00:06:30,258 --> 00:06:30,973
Para baixo!
71
00:06:40,129 --> 00:06:41,083
Ambr�...
72
00:06:44,165 --> 00:06:46,154
S�o melhores aquelas com as meias.
73
00:06:46,283 --> 00:06:49,159
- Por qu�?
- Eu senti isso.
74
00:06:49,280 --> 00:06:51,031
Aquela de l� n�o tem calcinha.
75
00:06:51,159 --> 00:06:52,797
- Qual?
- A terceira.
76
00:06:53,039 --> 00:06:55,426
Estou com fome.
77
00:07:02,591 --> 00:07:05,422
- Feios, bobos, mal educados!
N�o t�m vergonha? - Quem �?
78
00:07:05,549 --> 00:07:07,378
Estavam olhando a bunda!
79
00:07:07,547 --> 00:07:10,059
O delinquente do Benedetto,
� ele sempre?
80
00:07:10,185 --> 00:07:12,333
Pobre criatura, n�o tem pai nem m�e.
81
00:07:12,463 --> 00:07:15,338
Que educa��o querem que
a puta da sua tia d�?
82
00:07:15,500 --> 00:07:17,329
N�o lhe suporto mais!
83
00:07:17,458 --> 00:07:19,253
Estou cansada!
84
00:07:19,576 --> 00:07:21,530
Vou lhe mandar para o orfanato.
85
00:07:22,134 --> 00:07:24,362
Todos os dias, voc� precisa de um
novo par de sapatos.
86
00:07:24,492 --> 00:07:26,561
Olhe como ficaram?
Olhe para os p�s!
87
00:07:26,691 --> 00:07:30,158
Eles t�m uma crosta de lama
e barro! Mas onde voc� esteve?
88
00:07:30,288 --> 00:07:31,514
No catecismo.
89
00:07:31,646 --> 00:07:33,794
�s duas horas... e depois?
J� s�o 8:30!
90
00:07:34,044 --> 00:07:35,601
Brincando.
91
00:07:36,482 --> 00:07:38,311
- E que � isso?
- Vou botar na lix�via.
92
00:07:38,440 --> 00:07:40,270
N�o est� vendo que � louco?
Voc� � louco!
93
00:07:42,676 --> 00:07:45,825
Mas que pecado eu fiz para
ter esse castigo como voc�?
94
00:07:46,713 --> 00:07:49,907
Se pelo menos quebrasse uma perna,
talvez ficasse um pouco quieto!
95
00:07:50,030 --> 00:07:52,064
Esperava que agora
que far� primeira comunh�o...
96
00:07:52,188 --> 00:07:54,825
...virasse um menino bom, ao contr�rio,
est� cada vez pior!
97
00:07:55,786 --> 00:07:58,695
Mas que coisa quer dizer "ser bom"?
Eu acho que sou bom.
98
00:07:58,863 --> 00:08:01,331
N�o que lhe pare�a, tamb�m
� verdade que n�o dorme.
99
00:08:01,463 --> 00:08:04,020
De dia voc� � o assassino
que � e de noite tem medo.
100
00:08:04,140 --> 00:08:06,777
N�o � verdade,
os barulhos me acordam.
101
00:08:06,938 --> 00:08:09,245
N�o � o barulho, s�o os
remorsos que lhe consomem.
102
00:08:09,375 --> 00:08:14,399
N�o � verdade!
103
00:08:18,967 --> 00:08:21,160
- Aonde vai agora?
- Trocar a �gua.
104
00:08:21,285 --> 00:08:23,956
Deveria trocar os p�s, assim
n�o os limparia mais.
105
00:08:24,083 --> 00:08:26,117
� for�a...
sem a lix�via.
106
00:08:26,241 --> 00:08:29,753
Voc� deveria lavar a
consci�ncia com a lix�via!
107
00:08:32,396 --> 00:08:33,952
Que quer?
108
00:08:35,873 --> 00:08:40,578
- Estamos em pecado mortal.
- Hem? - Estamos em pecado mortal.
109
00:08:45,704 --> 00:08:48,216
O que disse? Explique-me.
110
00:08:49,540 --> 00:08:52,974
- A culpa � toda sua. Onde me
levou hoje? - Onde?
111
00:08:53,098 --> 00:08:54,007
Para fornicar.
112
00:08:55,776 --> 00:08:58,241
Mas eu n�o sei sequer que
coisa quer dizer fornicar. O que �?
113
00:08:58,373 --> 00:09:00,363
Minha av� me disse.
Olhar a bunda e as calcinhas...
114
00:09:00,491 --> 00:09:02,764
...especialmente das mulheres
� um pecado mortal.
115
00:09:03,129 --> 00:09:06,038
Mas o que foi que entendeu?
Voc� � um bobo!
116
00:09:06,168 --> 00:09:09,078
Pecado mortal � uma coisa
que se fizer voc� morre.
117
00:09:09,206 --> 00:09:11,797
Pegar nos fios da eletricidade
� pecado mortal.
118
00:09:11,923 --> 00:09:13,753
Eu tenho avisado,
voc� fa�a o que lhe parecer!
119
00:09:13,881 --> 00:09:16,837
Eu j� fiz uma penit�ncia para S�o
Jos� e n�o vou lhe ver mais.
120
00:09:16,959 --> 00:09:19,346
- Tchau. - Sabe quanto
me importa S�o Jos�!
121
00:09:19,476 --> 00:09:21,512
Isso diz voc�...
importa-me, importa-me!
122
00:09:21,635 --> 00:09:24,942
N�o importa nada para mim,
imagine para ele.
123
00:09:57,324 --> 00:09:58,961
Tia!
124
00:10:00,242 --> 00:10:01,230
Tia!
125
00:10:02,600 --> 00:10:04,031
Que foi?
V� dormir!
126
00:10:04,438 --> 00:10:05,916
Estou com sede!
127
00:10:06,037 --> 00:10:08,343
Tem � medo, que sede?
128
00:10:08,474 --> 00:10:11,270
Reze uma Ave Maria para Santo
Antonio que lhe faz dormir.
129
00:10:12,151 --> 00:10:14,506
Eu tenho medo inclusive dele!
130
00:10:15,110 --> 00:10:17,145
N�o blasfeme e v� dormir...
131
00:10:17,268 --> 00:10:19,986
...sen�o o diabo vem e lhe
leva com roupa e sapatos!
132
00:10:35,813 --> 00:10:37,961
O material da Extrema Un��o...
133
00:10:38,091 --> 00:10:41,716
...� o azeite de oliva bento
pelo Bispo na Quinta-feira Santa.
134
00:10:41,847 --> 00:10:44,234
Com isso o Ministro consegue
a un��o...
135
00:10:44,365 --> 00:10:47,877
...sobre os cinco sentidos do inferno
repetindo a f�rmula:
136
00:10:48,002 --> 00:10:52,754
"Por esta santa
un��o o Senhor lhe perdoa...
137
00:10:52,878 --> 00:10:57,107
...cada pecado cometido
com os olhos, com os ouvidos...
138
00:10:57,235 --> 00:10:59,871
...com o tato e com o paladar"
- Falta o nariz.
139
00:11:00,991 --> 00:11:01,662
Hem?
140
00:11:02,070 --> 00:11:03,787
N�o untou o nariz.
141
00:11:06,426 --> 00:11:09,222
- N�o, o nariz n�o.
- Por qu�?
142
00:11:09,344 --> 00:11:11,139
Porque n�o, calado e sentado!
143
00:11:11,382 --> 00:11:14,337
Eu sei por que, porque uma pessoa
pode pecar com o nariz?
144
00:11:14,459 --> 00:11:16,846
- Meu av� p�e o rap�.
- O meu tamb�m.
145
00:11:16,977 --> 00:11:19,571
- � um pecado?
- Ent�o os odores?
146
00:11:20,017 --> 00:11:22,892
Nesse caso o mau cheiro � um pecado,
mas o que se faz com a bunda!
147
00:11:24,893 --> 00:11:28,041
Dom Quir�, que quer,
paci�ncia, s�o crian�as!
148
00:11:28,170 --> 00:11:31,204
Que paci�ncia, com esses
precisa-se do chicote!
149
00:11:31,327 --> 00:11:34,475
- Dom Quir�, j� � hora!
- Des�a!
150
00:11:35,403 --> 00:11:38,472
Filhos, o grande dia est� perto...
151
00:11:38,600 --> 00:11:41,510
...� necess�rio se preparar dignamente
para receber o Senhor...
152
00:11:41,638 --> 00:11:44,103
...sem medo.
N�o est�o s�s.
153
00:11:44,235 --> 00:11:47,623
Algu�m os ajudar� a ser melhores.
154
00:11:47,753 --> 00:11:52,345
Vai lhe servir de exemplo e da guia
e n�o vai lhes abandonar um s� instante.
155
00:11:53,908 --> 00:11:55,259
Quem � este algu�m que ir� lhes ajudar?
156
00:11:56,865 --> 00:11:59,457
Vamos!
� t�o f�cil!
157
00:12:01,381 --> 00:12:03,097
� o Amigo do Celeste...
158
00:12:03,219 --> 00:12:06,652
...o Santo que desde hoje ser�
seu companheiro insepar�vel.
159
00:12:06,776 --> 00:12:09,572
aqui est� um por um.
Voc�s escolhem.
160
00:12:09,693 --> 00:12:13,922
Eu quero...
- Tomem, h� para todos.
161
00:12:14,049 --> 00:12:17,120
- Eu quero S�o Roque esse com o cachorro!
- N�o, eu, eu quero!
162
00:12:17,248 --> 00:12:19,998
Eu quero...
- N�o andem sobre os bancos!
163
00:12:20,125 --> 00:12:23,239
- Qual o melhor: Santo Antonio
ou S�o Luiz? - Todos s�o bons.
164
00:12:23,362 --> 00:12:24,760
Eu n�o gosto de S�o Pascoal.
165
00:12:24,881 --> 00:12:26,712
Se me der S�o Luiz eu lhe
dou dois de S�o Nicolau.
166
00:12:26,841 --> 00:12:29,194
N�o, S�o Luiz vale mais!
167
00:12:29,319 --> 00:12:32,308
Eu n�o quero este com o porco!
168
00:12:32,436 --> 00:12:36,221
Como que n�o, Santo Antonio Porcino...
um senhor santo. V�, v�.
169
00:12:36,472 --> 00:12:38,665
Benedetto! E voc�?
170
00:12:39,669 --> 00:12:41,260
Mas n�o se pode ficar s�?
171
00:12:41,388 --> 00:12:44,298
Se h� um que n�o pode ficar sem
o Amigo Celeste, esse � voc�.
172
00:12:44,826 --> 00:12:47,496
Ent�o me d� esse com a espada.
Como se chama?
173
00:12:47,623 --> 00:12:49,816
S�o Jorge, n�o, eu j� dei.
- � meu!
174
00:12:49,941 --> 00:12:53,897
- Qual resta?
- Voc� quer um santo... Espere.
175
00:12:54,018 --> 00:12:57,087
Santo Eus�bio morreu na
fogueira queimado pelos turcos.
176
00:12:57,215 --> 00:13:00,648
S�mbolo da obedi�ncia e da f�,
justamente o que lhe falta.
177
00:13:00,771 --> 00:13:03,044
- Quem tem Santo Eus�bio?
- Eu n�o. - Eu!
178
00:13:03,169 --> 00:13:07,477
Vamos dar �quele que necessita mais
Para voc� eu dou Santa Rita.
179
00:13:07,605 --> 00:13:10,436
Oh, deram para ele Santa Rita!
180
00:13:10,563 --> 00:13:13,792
- Por que o riso?
- � uma mulher!
181
00:13:14,480 --> 00:13:16,992
Ao ataque!
182
00:13:17,118 --> 00:13:20,312
- Fogo! Vamos!
- Mas voc� est� louco?
183
00:13:20,435 --> 00:13:22,788
J� disse que � "louco" ao capit�o,
vou lhe fuzilar!
184
00:13:22,913 --> 00:13:24,902
Vamos por fogo!
185
00:13:25,031 --> 00:13:28,464
Ah, assim se parece com
S�o Eus�bio!
186
00:13:29,227 --> 00:13:32,261
Bem, se os turcos o queimaram,
podemos queimar tamb�m.
187
00:13:34,344 --> 00:13:37,970
O que faz?
Est� botando fogo de verdade.
188
00:13:39,580 --> 00:13:42,615
Fogo em S�o Eus�bio!
189
00:13:42,738 --> 00:13:44,408
Oh, est� pegando fogo na palha!
190
00:13:44,616 --> 00:13:47,128
N�o tenham medo, venham comigo,
aqui sou eu quem pensa!
191
00:13:48,333 --> 00:13:50,799
- Venham!
- Vamos!
192
00:13:50,930 --> 00:13:53,601
Vamos apagar todos juntos!
193
00:13:54,527 --> 00:13:56,641
Ao fogo!
194
00:13:57,564 --> 00:14:00,634
Todos sobre o carro!
Avante bombeiros.
195
00:14:03,279 --> 00:14:04,836
Tirem as bombas!
196
00:14:05,837 --> 00:14:07,826
Prontos?
Fora!
197
00:14:12,032 --> 00:14:13,942
A minha n�o sai nada!
198
00:14:14,230 --> 00:14:15,219
A� est�!
199
00:14:15,349 --> 00:14:18,225
- Oh! Estes desgra�ados!
- Os camponeses! - Vamos embora!
200
00:14:18,627 --> 00:14:21,536
Chame Menicuccio que o
campo vai pegar fogo!
201
00:14:21,664 --> 00:14:23,175
Vamos fugir!
202
00:14:23,302 --> 00:14:26,575
Esperem-me, covardes!
N�o terminou!
203
00:14:26,699 --> 00:14:27,972
Diga-lhe que traga a p�!
204
00:14:29,017 --> 00:14:31,165
Se eu pegar um eu o como!
205
00:14:31,295 --> 00:14:33,887
R�pido, sen�o pegar� fogo
no carro tamb�m!
206
00:14:57,275 --> 00:15:01,389
Quem desejar mal a esta casa
morrer� antes que isso aconte�a!
207
00:15:06,506 --> 00:15:09,144
- Tia!
- Durma!
208
00:15:20,495 --> 00:15:23,053
Tia!
209
00:15:23,172 --> 00:15:26,605
Volte r�pido para a cama!
Se eu me levantar lhe pego!
210
00:15:32,244 --> 00:15:34,312
- Tia!
- Espere!
211
00:15:37,200 --> 00:15:39,871
- Acenda a luz.
- Um momento!
212
00:15:39,998 --> 00:15:43,192
- Que faz?
- Estou procurando a lamparina!
213
00:15:44,914 --> 00:15:47,428
Agora n�o posso ficar em paz
nem no meu quarto!
214
00:15:47,554 --> 00:15:49,940
- Que quer?
- Posso dormir com voc�?
215
00:15:50,071 --> 00:15:51,708
E por que essa novidade?
216
00:15:51,830 --> 00:15:53,420
Esta casa faz muito barulho!
217
00:15:53,548 --> 00:15:55,537
Deve ter sido um gato, volte para a cama!
218
00:15:55,666 --> 00:15:57,859
Fa�a as ora��es e ver�
que vai dormir tranquilamente.
219
00:15:57,984 --> 00:15:59,462
Posso rezar aqui?
220
00:15:59,583 --> 00:16:01,856
Est� bem, mas ligeiro.
221
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
V� ligeiro!
222
00:16:28,398 --> 00:16:30,512
Mas est� bem aqui com voc�!
223
00:16:31,915 --> 00:16:34,472
- O qu�?
- N�o ouve?
224
00:16:49,580 --> 00:16:51,933
- Tia!
- Que houve?
225
00:16:52,058 --> 00:16:53,730
- O arm�rio!
- Que h� com o arm�rio?
226
00:16:53,858 --> 00:16:55,733
- Sua tia est� aqui.
- Tem algu�m.
227
00:16:55,856 --> 00:16:57,686
Que tem algu�m?
Mas eu n�o estou vendo nada!
228
00:16:57,814 --> 00:17:00,201
O medo lhe faz ver coisas
que n�o existem!
229
00:17:00,332 --> 00:17:01,605
Calma, n�o h� ningu�m!
230
00:17:01,731 --> 00:17:04,084
Talvez tenha sonhado e
impressionou-se.
231
00:17:04,209 --> 00:17:05,358
N�o tia, aonde vai?
232
00:17:05,489 --> 00:17:10,035
Sua tia vai abrir o arm�rio.
Est� vendo que n�o h� ningu�m?
233
00:17:10,164 --> 00:17:11,162
Estou com medo!
234
00:17:11,163 --> 00:17:14,312
Mas por que medo se n�o
h� ningu�m!
235
00:17:14,600 --> 00:17:17,510
- Foi embora?
- Quem? - Aquele de barba.
236
00:17:18,277 --> 00:17:19,868
Aquele da barba?
237
00:17:20,355 --> 00:17:22,106
Ser� que est� com febre?
238
00:17:22,313 --> 00:17:25,428
Eu vi, era todo vermelho com barba.
239
00:17:25,550 --> 00:17:27,426
- Vermelho com barba?
- Era Giovanni.
240
00:17:27,549 --> 00:17:29,378
Cale-se! Que est� dizendo?
Est� louco?
241
00:17:29,907 --> 00:17:31,702
Parecia-se com Giovanni.
242
00:17:31,825 --> 00:17:33,416
Vou mandar benzer esta casa.
243
00:17:33,544 --> 00:17:36,136
Vou chamar Don Quir� e lhe
fa�o tirar este mal da vista.
244
00:17:36,262 --> 00:17:38,694
Tome um pouco de �gua
assim passar� o medo.
245
00:17:40,458 --> 00:17:42,845
- Vermelho com a barba, que poderia ser?
- Giovanni.
246
00:17:42,976 --> 00:17:44,851
Ent�o voc� meteu na cabe�a!
247
00:17:46,093 --> 00:17:49,719
Ah... sabe quem poderia ser?
Mas se for verdade que viu?
248
00:17:49,850 --> 00:17:53,237
- Sim.
- Pense bem. Vermelho com barba.
249
00:17:53,366 --> 00:17:56,958
- Era seu Amigo Celeste.
- S�o Eus�bio? - Muito bem, S�o Eus�bio.
250
00:17:57,083 --> 00:17:58,879
Que lhe apareceu para
lhe convencer...
251
00:17:59,001 --> 00:18:01,799
...que � ele quem lhe protege.
- Por que voc� n�o o viu?
252
00:18:01,921 --> 00:18:03,354
Por que � o seu amigo, n�o meu!
253
00:18:03,480 --> 00:18:06,436
Olhe que n�o deve dizer a
ningu�m, nem mesmo ao padre.
254
00:18:06,558 --> 00:18:09,831
- Por qu�? - Porque S�o Eus�bio n�o quer.
� um segredo para voc� e ele.
255
00:18:09,955 --> 00:18:13,387
E se contar e se orgulhar disso
cometer� o pecado da soberba.
256
00:18:13,511 --> 00:18:15,341
Que � terr�vel! O santo se ofende
e lhe abandona.
257
00:18:15,470 --> 00:18:19,778
- Jura que n�o contar�?
- Juro. - Vamos dormir.
258
00:18:20,905 --> 00:18:24,655
- Aonde vai? - Dormir.
- Por esta noite pode dormir aqui.
259
00:18:25,940 --> 00:18:28,736
Ent�o n�o entendo por que n�o
dormimos sempre juntos.
260
00:18:28,858 --> 00:18:30,767
Tem esta cama grande, o que faz?
261
00:18:30,896 --> 00:18:33,011
Bom, que fa�o?
N�o fa�o nada.
262
00:18:35,253 --> 00:18:38,560
- Mas veja que voc�
n�o muda mais. � sempre o mesmo!
263
00:18:38,690 --> 00:18:40,519
N�o se fez essas coisas, porco!
264
00:18:40,648 --> 00:18:43,160
� o diabo que lhe faz fazer isso.
265
00:18:44,205 --> 00:18:45,716
- Tia!
- Hem?
266
00:18:45,843 --> 00:18:48,514
Por que gosto de todas
as coisas do diabo?
267
00:18:48,641 --> 00:18:50,391
N�o estarei possu�do?
268
00:18:52,158 --> 00:18:54,067
Benedetto!
269
00:18:55,355 --> 00:18:56,753
- Benedetto!
-Hem?
270
00:18:56,873 --> 00:18:59,624
Ainda est� a�? Ligeiro
ou chegar� tarde � escola!
271
00:18:59,751 --> 00:19:01,184
J� vou.
272
00:19:29,808 --> 00:19:33,081
"Cuide-me".
Mas aqui est� errado.
273
00:19:38,320 --> 00:19:40,388
"Cuida de mim?"
274
00:20:33,994 --> 00:20:35,506
Quem �?
275
00:20:51,938 --> 00:20:55,484
- Feio, porco nojento!
Sem vergonha! - Eu n�o queria.
276
00:20:55,615 --> 00:20:58,889
- Sem vergonha!
- Eu n�o queria. - Nojento!
277
00:20:59,013 --> 00:21:02,002
Amanh� vai comungar e
esta noite deve se confessar!
278
00:21:02,410 --> 00:21:06,240
- Como vai dizer ao padre?
- N�o queria.
279
00:21:06,366 --> 00:21:08,116
O que dir�?
280
00:21:08,244 --> 00:21:10,995
- Vi minha tia toda nua!
- Eu n�o queria!
281
00:21:11,122 --> 00:21:14,668
- Quero ver se vai lhe dar absolvi��o!
282
00:21:14,798 --> 00:21:18,027
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
283
00:21:22,354 --> 00:21:24,183
Venha o pr�ximo.
284
00:21:24,392 --> 00:21:26,427
- � com voc�.
- V� voc�.
285
00:21:31,426 --> 00:21:32,858
Nazzareno.
286
00:21:33,305 --> 00:21:35,612
- Nazzareno.
- Que quer?
287
00:21:35,743 --> 00:21:37,857
Como se foi?
O que lhe disse?
288
00:21:37,981 --> 00:21:41,414
- N�o lhe interessa.
Maldi��o! Que disse!
289
00:21:41,737 --> 00:21:43,408
Agora tenho que voltar a
me confessar.
290
00:21:49,850 --> 00:21:52,487
- J� se confessou?
- Sim. - Venha.
291
00:21:52,927 --> 00:21:55,724
- J� fez a penit�ncia?
- Sim. - Vamos.
292
00:22:15,028 --> 00:22:16,983
- Que venha outro.
- V� voc�.
293
00:22:21,702 --> 00:22:26,250
- J� se confessou?
- Sim.
294
00:22:26,381 --> 00:22:31,246
- Fez a penit�ncia?
- Sim. - Ent�o pode ir.
295
00:22:31,377 --> 00:22:33,842
Trata de manter intato
seu estado de pureza.
296
00:22:33,974 --> 00:22:36,008
Lembre-se, jejum absoluto.
297
00:22:36,132 --> 00:22:38,008
Inclusive uma gota de �gua � sacril�gio.
298
00:22:38,131 --> 00:22:42,439
- Mas voc� quem �? - Sou Nazzareno.
- Outra vez.
299
00:22:43,526 --> 00:22:46,674
Sub tectum meum,
sed tantum dic verbo.
300
00:22:46,803 --> 00:22:48,439
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
301
00:22:48,561 --> 00:22:50,948
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
302
00:22:52,439 --> 00:22:54,075
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
303
00:22:54,197 --> 00:22:56,311
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
304
00:22:59,273 --> 00:23:00,989
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi...
305
00:23:01,111 --> 00:23:03,577
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
306
00:23:03,709 --> 00:23:05,345
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
307
00:23:05,467 --> 00:23:07,581
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
308
00:23:07,705 --> 00:23:09,341
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
309
00:23:09,463 --> 00:23:12,214
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
310
00:23:12,501 --> 00:23:14,171
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
311
00:23:14,299 --> 00:23:17,129
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
312
00:23:17,576 --> 00:23:19,451
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
313
00:23:19,574 --> 00:23:22,565
...custodiat animam tuam
in vitam eternam...
314
00:23:30,046 --> 00:23:31,762
Amen.
315
00:23:32,484 --> 00:23:34,839
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
316
00:23:34,963 --> 00:23:37,429
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
317
00:23:38,800 --> 00:23:40,470
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
318
00:23:40,598 --> 00:23:43,269
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
319
00:23:43,676 --> 00:23:45,665
Corpus Domine
nostri Jesus Cristi...
320
00:23:45,794 --> 00:23:48,101
...custodiat animam tuam
in vitam eternam amen.
321
00:24:08,135 --> 00:24:09,362
Que tem?
322
00:24:10,333 --> 00:24:12,447
Benedetto, que houve?
323
00:24:13,410 --> 00:24:15,364
Tome um pouco de ar.
324
00:24:15,488 --> 00:24:16,442
Est� me estrangulando!
325
00:24:17,406 --> 00:24:18,725
Est� me estrangulando!
326
00:24:18,846 --> 00:24:22,040
- Tome ar. Que tem?
- Est� me estrangulando!
327
00:24:26,159 --> 00:24:28,512
- Espere, aonde vai? - Deem �gua.
- Benedetto!
328
00:24:28,637 --> 00:24:30,944
- Pobre criatura, est�
emocionado. - Sim est� assustado.
329
00:24:31,155 --> 00:24:32,382
Vou v�-lo.
330
00:24:33,952 --> 00:24:36,384
Benedetto!
Venha c�, Benedetto!
331
00:24:36,510 --> 00:24:39,658
- N�o � nada. - Por que fugiu?
- Venha c� imediatamente!
332
00:24:41,508 --> 00:24:43,497
Benedetto!
333
00:24:45,144 --> 00:24:46,258
Benedetto, aonde vai?
334
00:24:46,383 --> 00:24:49,771
Volte imediatamente aqui!
N�o me irrite!
335
00:24:49,901 --> 00:24:53,095
- A� est�.
- Volte que vai se sujar!
336
00:24:53,218 --> 00:24:55,332
Esse menino tem o diabo
no corpo.
337
00:24:55,976 --> 00:24:57,010
Volte para a igreja!
338
00:24:57,135 --> 00:24:59,044
Mas o que esse menino tem,
sempre estraga tudo.
339
00:24:59,173 --> 00:25:02,957
O monsenhor est� aqui e
lhe espera, veio para isso!
340
00:25:03,089 --> 00:25:05,043
Tem que tirar a fotografia
com os outros!
341
00:25:05,167 --> 00:25:10,032
Seja bom, depois ter�
refrigerantes e biscoitos!
342
00:25:11,402 --> 00:25:13,197
Santa M�e!
343
00:25:13,320 --> 00:25:14,672
Ele caiu!
344
00:25:15,758 --> 00:25:16,827
Oh, Deus!
345
00:25:17,397 --> 00:25:18,624
Oh, Deus!
346
00:25:18,756 --> 00:25:23,382
- Filho!
Oh, Deus! - Filho!
347
00:25:23,951 --> 00:25:25,827
Quietos, n�o toquem nele!
348
00:25:25,950 --> 00:25:28,223
- Benedetto! Mas por qu�?
- Calma, n�o deve toc�-lo...
349
00:25:28,348 --> 00:25:31,382
...at� que saibamos o que se faz.
Chamem um m�dico.
350
00:25:31,585 --> 00:25:33,062
Eu vou. Eu vou.
351
00:25:33,623 --> 00:25:34,771
Preparemos uma padiola.
352
00:25:34,902 --> 00:25:37,732
Peguemos uma escada, pomos em
cima uma t�bua de uma cama.
353
00:25:37,899 --> 00:25:40,127
- Meu filho! - Bem, os meninos
voltem para a igreja.
354
00:25:40,257 --> 00:25:42,973
- Mas por qu�?
- Foram chamar um m�dico?
355
00:25:43,094 --> 00:25:45,162
Sav�rio foi ao ambulat�rio!
356
00:26:22,023 --> 00:26:23,933
Mas como, voc� n�o teve nada!
357
00:26:24,061 --> 00:26:29,256
Foi Santo Eus�bio
que o pegou no ar.
358
00:26:29,377 --> 00:26:32,252
Agrade�amos a Santo Eus�bio!
359
00:26:51,758 --> 00:26:55,192
...e o dem�nio entrou na
garganta do menino...
360
00:26:55,316 --> 00:26:56,748
...e obstru�a a passagem
de Jesus...
361
00:26:56,875 --> 00:26:58,466
N�o toquem que ainda est� fresco.
362
00:26:58,593 --> 00:27:00,548
N�o ponham os dedos na boca
que ir�o se envenenar.
363
00:27:00,791 --> 00:27:03,178
A comunica��o,
confusa e incipiente...
364
00:27:03,309 --> 00:27:06,219
...foi tomado inesperadamente
por um desejo louco de fuga...
365
00:27:06,346 --> 00:27:09,813
...que o levou sobre
o alto de um muro.
366
00:28:11,533 --> 00:28:15,283
Fa�a um milagre Benedetto
por meu marido!
367
00:28:15,409 --> 00:28:16,239
Deixe-o passar!
368
00:28:16,368 --> 00:28:19,755
- Fa�a que meu filho volte!
- Deixe-o passar!
369
00:28:19,885 --> 00:28:22,078
Quietos, que entre o rapaz!
370
00:28:25,560 --> 00:28:28,993
Se quiserem uma gra�a que pe�am
ao santo!
371
00:28:42,146 --> 00:28:44,181
Cai o pobrezinho...
372
00:28:44,304 --> 00:28:47,339
...mas a m�o atenta do
nosso santo padroeiro...
373
00:28:47,462 --> 00:28:51,007
...foi veloz em segur�-lo
e conduzi-lo a terra...
374
00:28:51,138 --> 00:28:54,605
...em um voo inc�lume,
de uma folha que cai.
375
00:28:54,815 --> 00:28:57,043
Mas por que s� este milagre?
376
00:28:57,173 --> 00:28:58,843
Esse menino � t�o mau.
377
00:28:58,971 --> 00:29:02,802
Voc� o v� mal, mas o santo
v� melhor que n�s.
378
00:29:02,928 --> 00:29:05,883
N�s olhamos destorcido, mas
o santo olha direto no cora��o.
379
00:29:06,005 --> 00:29:09,315
- Ent�o eu me dedico pelo menos
doravante, em pensar nele. - Sim
380
00:30:11,151 --> 00:30:14,540
Senhora, mas agora
n�o � hora de visita.
381
00:30:14,750 --> 00:30:18,626
Tenho meu genro na sala de cirurgia.
Viu minha filha?
382
00:30:18,746 --> 00:30:21,417
Uma mo�a alta de olhos claros.
383
00:30:21,544 --> 00:30:24,738
- Est� l� em cima no primeiro andar.
384
00:30:33,174 --> 00:30:37,050
Senhor, conceda a gra�a a
uma pobre m�e.
385
00:30:37,690 --> 00:30:40,327
Benedetto est� mais para l�
do que c�...
386
00:30:40,448 --> 00:30:46,393
Voc� precisa, Senhor,
estenda a Sua m�o e leve-o.
387
00:30:50,879 --> 00:30:53,232
Fique aqui e acomode-se.
388
00:30:54,156 --> 00:30:57,827
- Ah, obrigada.
- Aqui est� sua m�e.
389
00:30:59,391 --> 00:31:01,949
Advogado, n�o devia se incomodar.
390
00:31:02,069 --> 00:31:05,423
Por favor...
Por Giovanna isto � nada...
391
00:31:09,183 --> 00:31:14,173
Ah, meu advogado...
Assim devia terminar.
392
00:31:14,738 --> 00:31:17,204
Quantos anos perdidos.
393
00:31:17,935 --> 00:31:21,609
Aqui estamos. Parece uma velha.
Diz que � amor.
394
00:31:21,734 --> 00:31:24,848
Mas que amor pode ser
sem a b�n��o de Deus?
395
00:31:24,971 --> 00:31:26,369
Mam�e!
396
00:31:26,490 --> 00:31:31,161
N�o se transgride em v�o as
leis do Senhor!
397
00:31:31,565 --> 00:31:34,078
S� lhe pe�o uma coisa, advogado...
398
00:31:34,204 --> 00:31:36,999
...que � minha filhinha poupem
a vergonha...
399
00:31:37,121 --> 00:31:39,838
...que eu devo suportar
toda a vida...
400
00:31:39,959 --> 00:31:41,948
Pe�o muito, advogado?
401
00:31:42,077 --> 00:31:46,430
- N�o ir�o me consentir.
- Mam�e. - Por favor.
402
00:31:46,992 --> 00:31:48,901
Por favor...
403
00:31:49,989 --> 00:31:52,104
- Como est�?
- Mal!
404
00:31:52,467 --> 00:31:56,695
- Que est�o fazendo nele?
- Est�o fazendo de tudo.
405
00:31:58,702 --> 00:32:04,295
Advogado se voc� ainda ama Giovanna,
fique perto dela.
406
00:32:04,418 --> 00:32:08,373
Depois de uma grande dor
necessita-se de um amigo.
407
00:32:08,494 --> 00:32:10,323
Se dependesse s� de mim...
408
00:32:10,452 --> 00:32:14,158
Por qu�? Tem algum
impedimento por sua parte?
409
00:32:14,289 --> 00:32:15,959
N�o, n�o, mas...
410
00:32:16,487 --> 00:32:19,874
Desta vez o Senhor vai
me conceder a gra�a...
411
00:32:20,004 --> 00:32:24,834
...por que eu n�o rezo por mim,
rezo por minha filha.
412
00:32:24,959 --> 00:32:29,109
Giovanna merecia mais.
Uma jovem t�o sens�vel.
413
00:32:29,237 --> 00:32:34,705
- E ele n�o � justamente uma �guia...
- N�o, advogado, equivoca-se.
414
00:32:35,033 --> 00:32:39,944
N�o � burro, � mau.
Nunca gostei dele.
415
00:32:40,428 --> 00:32:44,054
Tudo o que ele toca estraga,
sempre odiou todos.
416
00:32:44,185 --> 00:32:45,741
Est� cheio de veneno.
417
00:32:50,739 --> 00:32:52,853
Fio de seda montado.
418
00:33:47,012 --> 00:33:50,160
- Aterrissagem!
- Oh! - Tchau, Salta Cavalo!
419
00:33:50,289 --> 00:33:53,404
Depois vem brincar conosco?
420
00:33:53,566 --> 00:33:55,873
N�o posso, tenho o que fazer!
421
00:33:58,363 --> 00:34:05,357
Um, dois, tr�s, quatro.
Um, dois, tr�s, quatro.
422
00:34:06,676 --> 00:34:10,187
Direita, esquerda.
Esquerda, direita.
423
00:34:10,632 --> 00:34:17,626
Um, dois, tr�s, quatro.
Um, dois, tr�s, quatro.
424
00:34:19,904 --> 00:34:21,256
Relaxem.
425
00:34:22,142 --> 00:34:22,937
Bicicleta.
426
00:34:24,819 --> 00:34:26,331
Pedalar.
427
00:34:28,577 --> 00:34:30,406
Pedalem com soltura.
428
00:34:30,815 --> 00:34:34,770
Um, dois,
um, dois, um...
429
00:35:08,864 --> 00:35:12,648
E ent�o Jesus fez a multid�o
sentar sobre o campo...
430
00:35:12,780 --> 00:35:14,848
...elevou os olhos ao c�u...
431
00:35:14,978 --> 00:35:19,968
Onde Nosso Senhor com 5.000 p�es
e 3.000 peixes saciou cinco pessoas.
432
00:35:20,813 --> 00:35:21,927
E n�o explodiram?
433
00:35:22,052 --> 00:35:25,122
Justamente nisto consiste
o milagre.
434
00:35:25,849 --> 00:35:28,361
Sente-se que � hora do almo�o, hem?
435
00:35:28,967 --> 00:35:31,274
- O que est� fervendo?
- O ruibarbo
436
00:35:31,764 --> 00:35:34,753
Maldi��o!
Mas quem deu ordem!
437
00:35:34,881 --> 00:35:37,439
Como ferve antes da hortel�
e das agulhas de pinho?
438
00:35:37,559 --> 00:35:40,628
Fazemos com fogo baixo,
assim fica mais saboroso.
439
00:35:40,756 --> 00:35:43,631
Voc� acha que � um guisado
de feij�o?
440
00:35:43,753 --> 00:35:47,222
Frei Colosimo em seu leito de
morte me recomentou:
441
00:35:47,352 --> 00:35:50,341
..." Bened�, lembre-se:
O ruibarbo vai por �ltimo. "
442
00:35:50,469 --> 00:35:53,220
E morreu. Lamentavelmente.
Frei Gin�...
443
00:35:53,348 --> 00:35:56,417
...pegue-o e ponha em um pano seco.
444
00:35:56,545 --> 00:35:58,215
Ah, Frei Gesu�, quero me confessar.
445
00:35:58,343 --> 00:36:00,219
Mas n�o se confessou esta manh�?
446
00:36:00,341 --> 00:36:01,819
Eram seis horas, agora � meio-dia!
447
00:36:01,940 --> 00:36:04,895
- E o que pode ter acontecido!
448
00:36:05,017 --> 00:36:09,245
- Esta noite, agora n�o estou com
a minha estola. - Eu a trago.
449
00:36:09,693 --> 00:36:10,522
Vamos?
450
00:36:11,252 --> 00:36:14,321
A erva nova tem que ficar de molho,
depois n�o se aborre�a.
451
00:36:14,848 --> 00:36:18,235
- Vou botar de molho e me confesso.
- E vai se confessar em p�blico?
452
00:36:18,365 --> 00:36:21,593
N�o tenho segredos.
Quem querem?
453
00:36:23,801 --> 00:36:26,188
- Vamos v�...
- Vamos.
454
00:36:26,319 --> 00:36:30,309
"Do Evangelho segundo Mateus,
o jantar de Bet�nia".
455
00:36:30,310 --> 00:36:31,151
De novo!
456
00:36:36,190 --> 00:36:37,417
Vamos.
457
00:36:38,308 --> 00:36:39,979
- Sabe qual � a col�nia?
- Sim.
458
00:36:40,107 --> 00:36:42,902
Enquanto procurava as ervas
havia um grupo de meninos...
459
00:36:43,024 --> 00:36:44,615
...que brincavam de
Salta Cavalo...
460
00:36:44,743 --> 00:36:48,778
...mas sem o golpe da parte de tr�s.
- O que � Salta Cavalo?
461
00:36:48,899 --> 00:36:52,492
- � uma brincadeira... Mas como,
n�o conhece? - N�o.
462
00:36:53,498 --> 00:36:57,692
Salta-se primeiro e depois...
463
00:36:57,814 --> 00:37:00,167
Voc� � muito velho, sen�o eu
iria lhe mostrar.
464
00:37:00,292 --> 00:37:02,406
- Em definitivo...
- Quem � velho?
465
00:37:05,807 --> 00:37:09,001
Venha c�, abaixe-se...
assim vai entender antes.
466
00:37:09,124 --> 00:37:11,589
E muito bom. Ponha as m�os
sobre os joelhos...
467
00:37:11,721 --> 00:37:14,517
...fique assim, bem, baixe a cabe�a.
468
00:37:14,639 --> 00:37:18,151
- Eles fazem assim...
De volta...
469
00:37:18,275 --> 00:37:20,947
Espere que devo lhe mostrar
como se faz.
470
00:37:21,074 --> 00:37:22,392
Fique novamente.
471
00:37:22,513 --> 00:37:26,821
Primeiro d� um tapa no traseiro
e depois pula. Entendeu?
472
00:37:26,949 --> 00:37:29,585
- Entendo.
- Mas isso � salta cavalo?
473
00:37:29,706 --> 00:37:32,537
Come�aram a brigar ent�o
tive que intervir.
474
00:37:32,663 --> 00:37:34,970
Eu devia lhes mostrar.
475
00:37:35,341 --> 00:37:38,569
Depois, sabe como �...
Fui brincar tamb�m.
476
00:37:38,698 --> 00:37:40,846
Mas onde est� o pecado?
477
00:37:41,456 --> 00:37:42,887
Bem...
478
00:37:43,014 --> 00:37:45,048
...brinquei inclusive com as mulheres.
479
00:37:45,172 --> 00:37:46,399
Que mulheres?
480
00:37:46,531 --> 00:37:49,521
Na col�nia tem homens e
mulheres, est�o misturados.
481
00:37:49,649 --> 00:37:51,127
Quantos anos tinham?
482
00:37:51,248 --> 00:37:54,635
Os meninos teriam sete, oito anos.
483
00:37:54,765 --> 00:37:56,674
- Escute.
- Sim?
484
00:37:56,803 --> 00:37:58,632
A confiss�o � um sacramento s�rio...
485
00:37:58,761 --> 00:38:01,593
Mas tamb�m estava a professora
que tem vinte e quatro ou vinte e cinco anos...
486
00:38:04,878 --> 00:38:05,992
Ent�o?
487
00:38:07,795 --> 00:38:10,432
- Brinquei tamb�m com ela.
- O salta cavalo.
488
00:38:13,190 --> 00:38:15,144
Eu dei um tapa na bunda.
489
00:38:15,268 --> 00:38:17,575
E n�o � assim o salta cavalo?
490
00:38:17,906 --> 00:38:19,941
Adiante... e depois?
491
00:38:20,824 --> 00:38:22,302
E depois nada.
492
00:38:22,862 --> 00:38:26,932
Ego te absolvo in nomine Patris
et Filii et Spritus Santi. Amen.
493
00:38:27,139 --> 00:38:30,094
- Aonde vai?
- Comer.
494
00:38:30,216 --> 00:38:31,489
E a penit�ncia?
495
00:38:33,213 --> 00:38:34,201
N�o tem.
496
00:38:34,812 --> 00:38:38,517
N�o h� uma penit�ncia t�o
pequena como seus pecados.
497
00:38:39,048 --> 00:38:42,003
N�o, espere um momento.
Frei Gesu�.
498
00:38:42,205 --> 00:38:46,319
Eu tenho dedicado ao santo
todo o tempo que estou aqui...
499
00:38:46,441 --> 00:38:47,874
...e ainda n�o me decidi.
500
00:38:48,001 --> 00:38:50,876
Para mim o salta cavalo n�o
me importava, Frei Gesu�!
501
00:38:50,998 --> 00:38:52,952
- Talvez n�o tenha entendido.
502
00:38:53,076 --> 00:38:55,190
Frei Gesu�, eu...
503
00:38:56,873 --> 00:38:59,782
...eu queria s� da o tapa na bunda.
504
00:38:59,910 --> 00:39:02,103
Mas por que me acontecem
essas coisas? Que significam?
505
00:39:02,228 --> 00:39:04,899
- � sinal que deve ter um bom traseiro!
- Frei Gesu�!
506
00:39:05,025 --> 00:39:08,017
� que voc� me tira da boca, filho!
507
00:39:08,145 --> 00:39:11,532
De algum modo isso tamb�m � um sinal.
508
00:39:18,576 --> 00:39:19,894
Chega, chega!
509
00:39:22,293 --> 00:39:23,361
A� est�!
510
00:39:24,251 --> 00:39:26,968
- Chegou o Tio Checco.
- Chegou o Tio Checco.
511
00:39:35,561 --> 00:39:38,630
- Bem-vindo, tio!
- Salve.
512
00:39:40,756 --> 00:39:44,986
- Voc� trouxe os panos de prato?
- E o len�ol?
513
00:39:45,113 --> 00:39:49,308
Trouxe tudo?
514
00:39:56,783 --> 00:39:58,976
Vamos, Frei Melchi�
que o tio Checco chegou.
515
00:39:59,101 --> 00:40:00,737
Fa�a-o entrar!
516
00:40:00,859 --> 00:40:06,009
O tio Checco chegou?
Veio para o Natal e depois volta.
517
00:40:06,135 --> 00:40:07,282
Bom dia, tio Checco.
518
00:40:07,413 --> 00:40:10,244
- Bem-vindo!
- Que trouxe?
519
00:40:10,371 --> 00:40:12,803
Abra logo as caixinhas que vimos.
520
00:40:12,928 --> 00:40:14,966
Devagar, uma coisa de cada vez.
521
00:40:15,089 --> 00:40:17,681
Paz e bem.
Eu disse devagar!
522
00:40:17,807 --> 00:40:20,558
Cada vez � como se
chegassem os Reis Magos.
523
00:40:20,684 --> 00:40:22,674
S�o crian�as!
524
00:40:22,803 --> 00:40:25,553
- H� coisas para todos. - Vejamos
se esqueceu de algo.
525
00:40:25,680 --> 00:40:28,351
- Aqui est�o os len��is.
- N�o, aqueles s�o os seus.
526
00:40:28,477 --> 00:40:30,387
Estes n�o s�o para voc�,
s�o para duas pessoas.
527
00:40:30,516 --> 00:40:32,152
Nunca se sabe!
528
00:40:33,113 --> 00:40:35,023
N�o se excedam irm�os.
529
00:40:35,151 --> 00:40:37,220
O que diz este malandro.
530
00:40:38,309 --> 00:40:42,583
- Tem o pneu socorro?
- Hem? - O pneu socorro. - Sim.
531
00:40:43,145 --> 00:40:45,577
- Tem s� um?
- Quantos deveriam ter?
532
00:40:45,703 --> 00:40:50,489
- E os rem�dios?
- Trouxe tudo.
533
00:40:50,619 --> 00:40:53,688
- E se furar duas vezes?
- Ah, mas que importa.
534
00:40:53,936 --> 00:40:55,686
Aqui est�o os len��is e os panos
de prato.
535
00:40:55,814 --> 00:40:57,292
Mas por que trouxe vermelhos?
536
00:40:57,412 --> 00:40:59,367
Que importa,
s� que enxugue os pratos...
537
00:40:59,491 --> 00:41:01,127
...que olha?
Se s�o vermelhos!
538
00:41:01,249 --> 00:41:03,602
Deve olhar o pre�o, a qualidade.
539
00:41:04,606 --> 00:41:06,038
- Tio Ch�!
- Que �?
540
00:41:06,165 --> 00:41:08,915
- Quanto marca agora? - Agora?
Quanto fa�o por semana.
541
00:41:09,042 --> 00:41:11,634
E ver quanto j� se caminhou.
Tome.
542
00:41:11,761 --> 00:41:15,989
Ah, minhas velas.
Posso levar minhas velas?
543
00:41:16,017 --> 00:41:16,955
Um momento.
544
00:41:16,956 --> 00:41:20,186
Daqui a pouco eu lhe dou as velas
e os casti�ais, eu, est� bem...
545
00:41:20,315 --> 00:41:21,951
...sen�o me puxa o aquecedor.
546
00:41:22,913 --> 00:41:29,426
Eu fiquei sem tinta verde
trouxe sete ou oito quilos.
547
00:42:30,975 --> 00:42:34,726
Mas que coisa mais fina,
para quem �?
548
00:42:34,852 --> 00:42:38,080
N�o far�o isso, n�o s�o coisas para
voc�. S�o para um hotel.
549
00:42:38,209 --> 00:42:40,880
S�o as iniciais.
E.H. Quer dizer Eden Hotel.
550
00:42:41,007 --> 00:42:43,360
Simulemos que queira dizer
"Eremitas Hotel".
551
00:42:43,485 --> 00:42:45,519
N�o fiquem loucos.
552
00:42:45,643 --> 00:42:48,030
Fiquem quietos!
S�o piores que as crian�as!
553
00:42:48,521 --> 00:42:51,477
N�o entendo por que h� freis que
se fazem freis para ficar como crian�as...
554
00:42:51,478 --> 00:42:53,628
...ou se ficam como crian�as
porque s�o frades.
555
00:42:53,636 --> 00:42:54,863
- Panos de prato?
- Vinte e quatro.
556
00:42:54,995 --> 00:42:56,745
- Len��is?
- Doze.
557
00:43:24,010 --> 00:43:25,600
Diga-lhe que � suficiente.
558
00:43:28,566 --> 00:43:29,714
Benedetto!
559
00:43:31,003 --> 00:43:32,321
- Bened�!
- Hem?
560
00:43:32,442 --> 00:43:34,558
- Des�a que tio Checco que ir.
- Sim.
561
00:43:35,641 --> 00:43:39,075
- At� a pr�xima vez, Dom Gius�.
- Estou sempre por aqui.
562
00:43:39,199 --> 00:43:43,268
- Podem dar uma empurrada?
- Sim, vamos! For�a! Empurremos!
563
00:43:44,274 --> 00:43:45,467
Vamos! Vamos!
564
00:43:46,752 --> 00:43:48,945
- Oh!
- L� vai!
565
00:44:30,314 --> 00:44:31,428
Desapareceu.
566
00:44:32,312 --> 00:44:34,347
N�o desapareceu,
voltou ao mundo.
567
00:44:39,307 --> 00:44:41,901
- Voc� esteve l�?
- Claro...
568
00:44:42,146 --> 00:44:44,612
...sen�o como teria feito para me
decidir abandon�-lo?
569
00:44:44,944 --> 00:44:47,694
Para escolher entre duas coisas
� necess�rio conhecer as duas.
570
00:44:47,821 --> 00:44:49,889
Voc� n�o tem vontade de ver como �?
571
00:44:50,019 --> 00:44:52,133
Eu n�o, estou bem aqui.
572
00:44:53,296 --> 00:44:55,808
Pense se fosse trabalhar
com Tio Checco...
573
00:44:56,054 --> 00:44:57,724
...dirigiria um autom�vel de verdade...
574
00:44:57,852 --> 00:45:00,318
Quil�metros e quil�metros,
povoados e cidades.
575
00:45:00,450 --> 00:45:03,167
Conheceria ouras pessoas,
sempre caras novas...
576
00:45:03,288 --> 00:45:05,846
Poderia aprender um of�cio,
ganhar dinheiro...
577
00:45:05,966 --> 00:45:08,398
...encontrar uma mulher, uma esposa.
578
00:45:11,881 --> 00:45:13,312
Mas quer me meter medo?
579
00:45:25,628 --> 00:45:27,935
Tio Checco le lembrou do
veneno para ratos?
580
00:45:28,066 --> 00:45:29,623
Eu lhe disse que n�o trouxesse...
581
00:45:29,745 --> 00:45:31,540
...que Frei Melchiorre prova todo.
582
00:45:31,863 --> 00:45:34,375
Apenas que eu encontre
um gato eu trarei...
583
00:45:34,501 --> 00:45:36,854
...sen�o o comem...
584
00:45:39,817 --> 00:45:41,851
Pelo menos dormiremos como crist�os.
585
00:45:42,814 --> 00:45:44,609
- Escute Bened�...
- Hem?
586
00:45:47,731 --> 00:45:49,607
- Eu quero lhe ajudar.
- Diga.
587
00:45:49,730 --> 00:45:52,764
N�o lhe parece a hora de tomar
uma decis�o?
588
00:45:55,005 --> 00:45:57,278
N�o, eu n�o devo decidir nada. Eu...
589
00:45:57,403 --> 00:45:59,312
Sim, eu sei.
Espera o sinal.
590
00:45:59,441 --> 00:46:01,476
Mas espera, s�o quinze anos de espera!
591
00:46:01,600 --> 00:46:03,907
Se tivesse verdadeiramente a
voca��o esta hora...
592
00:46:05,277 --> 00:46:09,505
- Jesus! Que � esta coisa?
- Qu�? Ah, � Santo Eus�bio.
593
00:46:09,913 --> 00:46:11,549
O que eu fiz.
594
00:46:12,071 --> 00:46:14,378
Imagem de Santo Eus�bio
n�o � facilmente encontrada.
595
00:46:14,508 --> 00:46:17,100
S�o Francisco, Santo Antonio,
quantas quiser...
596
00:46:17,226 --> 00:46:20,260
...mas Santo Eus�bio... Bem,
� verdade que n�o � uma obra prima...
597
00:46:20,383 --> 00:46:23,020
N�o. Entendo que
o esconda com a cortina...
598
00:46:23,141 --> 00:46:24,891
Sen�o assusta um de noite.
599
00:46:25,019 --> 00:46:27,928
N�o, que medo! Inclusive �
noite eu tiro a cortina.
600
00:46:28,056 --> 00:46:32,093
Faz-me companhia, protege-me
e durmo tranquilo.
601
00:46:32,853 --> 00:46:36,808
A partir de agora voc� vai dormir sozinho...
Desapare�a com este imediatamente.
602
00:46:37,649 --> 00:46:38,548
Por qu�?
603
00:46:38,608 --> 00:46:41,961
Porque isto � uma supersti��o,
idolatria! Coisas de selvagens.
604
00:46:42,085 --> 00:46:44,755
Ainda pior! Porque pelo menos
os selvagens os fazem mais bem feitos!
605
00:46:44,882 --> 00:46:48,269
E este � o seu pecado verdadeiro
que deveria confessar e n�o faz!
606
00:46:48,399 --> 00:46:50,194
Pode ser, mas � meu,
� um caso especial...
607
00:46:50,317 --> 00:46:52,545
Santo Eus�bio me fez um milagre!
608
00:46:52,675 --> 00:46:57,303
Eu agora me habituei e se me
tirarem... o que fa�o?
609
00:46:57,952 --> 00:47:01,738
Voc� mesmo far�. O sinal encontrar�
dentro de si.
610
00:47:01,870 --> 00:47:04,825
E se o Senhor quiser lhe chamar
vai lhe encontrar onde quiser...
611
00:47:04,947 --> 00:47:08,414
...voc� ir� sentir... - Mesmo com Tio Checco?
- Onde Deus est�?
612
00:47:08,544 --> 00:47:10,214
- Hem? - Onde Deus est�?
- Eu n�o sei.
613
00:47:10,342 --> 00:47:12,774
E se n�o sabe por que est�
esperando logo aqui?
614
00:47:12,900 --> 00:47:15,412
Mas em que incomodo?
Eu como roubado?
615
00:47:15,538 --> 00:47:16,526
Eu trabalho!
616
00:47:21,852 --> 00:47:25,841
- Bened�. - Hem?
- Ou ele vai ou vai voc�.
617
00:47:31,364 --> 00:47:34,399
Sinto muito Santo Eus�bio,
mas n�o � minha culpa.
618
00:47:36,759 --> 00:47:38,510
Mas devo lhe abandonar, desculpe...
619
00:47:38,638 --> 00:47:41,104
...assim como veio uma vez
para que eu lhe visse...
620
00:47:41,235 --> 00:47:44,702
...todo esse tempo poderia
ter voltado pelo menos uma vez mais...
621
00:47:44,832 --> 00:47:47,583
...mesmo que n�o fosse em pessoa,
Em sonho, para me avisar:
622
00:47:47,710 --> 00:47:50,346
..."Bened� olhe, deixe
estar, n�o conte mais".
623
00:47:50,467 --> 00:47:52,535
Assim me liberava tamb�m.
624
00:47:54,304 --> 00:47:56,657
Maldi��o, como � pesado!
625
00:47:57,342 --> 00:47:59,137
Cuidado com a cabe�a.
626
00:48:00,861 --> 00:48:01,895
Isso.
627
00:48:03,858 --> 00:48:06,450
Este eu vou tirar, assim n�o
incomoda, est� vazio...
628
00:48:11,291 --> 00:48:13,928
Bem, ai n�o est� ruim...
629
00:48:15,088 --> 00:48:17,884
Depois, quando tiver que encher
o vinho, venho lhe buscar.
630
00:48:25,439 --> 00:48:26,394
Fecho?
631
00:48:32,234 --> 00:48:37,622
Uma vespa, cuidado!
632
00:48:37,749 --> 00:48:40,499
Matteo, deixe de assustar as
meninas!
633
00:48:40,626 --> 00:48:42,297
Elsa,
arrume os cabelos!
634
00:48:42,424 --> 00:48:43,572
Faz calor.
635
00:48:43,703 --> 00:48:45,499
Conserte imediatamente, eu disse!
636
00:48:47,100 --> 00:48:49,054
- O Salta Cavalo!
637
00:48:49,178 --> 00:48:51,815
Deram-me um trabalho terr�vel...
638
00:48:51,936 --> 00:48:54,289
...d�-me um caminh�o e andarei
por todo o mundo.
639
00:48:55,374 --> 00:48:57,932
- Muito bem.
- Muito bem. - Boa sorte!
640
00:48:58,171 --> 00:49:00,444
- Vamos crian�as.
Tchau, Salta Cavalo!
641
00:49:00,569 --> 00:49:05,195
- Tchau!
Tchau, Salta Cavalo!
642
00:49:05,325 --> 00:49:10,078
- Senhorita, onde est�o as amoras?
- No lago.
643
00:49:17,196 --> 00:49:19,708
Senhorita, colhemos muitas
amoras.
644
00:49:19,834 --> 00:49:22,743
Olhem como ficaram
lavem a boca!
645
00:49:22,871 --> 00:49:25,145
- Com qu�?
- Como com qu�? Com �gua.
646
00:49:25,270 --> 00:49:27,577
Venha Carlino vamos mostrar.
647
00:49:40,296 --> 00:49:44,047
Ambr�. Aquelas com as meias
s�o melhores.
648
00:49:44,173 --> 00:49:46,446
- Por qu�?
- Bem. Eu precisei dizer isso.
649
00:49:46,571 --> 00:49:48,321
Aquela ali n�o tem calcinha.
650
00:49:48,449 --> 00:49:52,484
- Qual?
- A terceira.
651
00:49:52,605 --> 00:49:54,323
- Eu estou com fome.
- Vamos comer agora.
652
00:49:55,684 --> 00:49:58,354
- Eu me lavo sozinha.
- Ligeiro!
653
00:49:58,481 --> 00:50:01,390
Como fa�o? Senhorita eu
perdi os �culos.
654
00:50:01,518 --> 00:50:04,428
- Pior para voc�.
- Mas era de tartaruga...
655
00:50:04,556 --> 00:50:07,067
- Est� bem, procure-os...
procure-os. - Eu tamb�m?
656
00:50:07,193 --> 00:50:08,625
Vamos, depois merendaremos.
657
00:50:09,675 --> 00:50:13,665
- Est� aqui eu encontrei
Uma cobra! - Uma cobra!
658
00:50:14,513 --> 00:50:17,226
� uma cobra!
659
00:50:17,349 --> 00:50:21,131
Fora, fora meninos!
Carletto, fora daqui!
660
00:50:22,943 --> 00:50:24,613
Afastem-se!
661
00:50:28,497 --> 00:50:30,326
Fora, fiquem longe!
662
00:50:38,165 --> 00:50:40,963
- Era uma v�bora.
- Ela me mordeu!
663
00:50:45,523 --> 00:50:47,586
Ela mordeu a senhorita.
664
00:50:48,117 --> 00:50:51,107
Deve cortar.
Deve se cortar imediatamente.
665
00:51:02,782 --> 00:51:06,566
Deve chupar o veneno,
deve chupar o veneno!
666
00:51:09,614 --> 00:51:11,092
Ajude-me, por favor!
667
00:52:33,054 --> 00:52:36,521
Benedettoooo!
668
00:52:40,288 --> 00:52:44,069
Benedettoooo!
669
00:52:44,882 --> 00:52:49,349
- O cesto est� aqui! - Procurem por aqui
que ele deve estar por perto.
670
00:52:49,678 --> 00:52:53,633
- Benedettoooo!
- Benedettoooo!
671
00:52:55,070 --> 00:52:57,626
Est� aqui!
Eu o encontrei!
672
00:53:00,066 --> 00:53:01,065
Bened�!
673
00:53:03,104 --> 00:53:05,172
Que lhe aconteceu?
674
00:53:05,462 --> 00:53:07,609
Responda, meu filho!
675
00:53:08,417 --> 00:53:10,407
O sinal...
676
00:53:11,854 --> 00:53:14,366
Tive um sinal, irm�os...
677
00:53:14,494 --> 00:53:16,764
- Est� queimando!
- Tem febre alta.
678
00:53:17,369 --> 00:53:20,673
- O sinal...
- Vamos logo lev�-lo para o convento.
679
00:53:21,526 --> 00:53:23,717
- O mal est� em nossa volta...
- Onde est� minha tocha?
680
00:53:23,840 --> 00:53:24,638
Clareie!
681
00:53:24,761 --> 00:53:27,036
O mal lhe empurra, o seduz,
o atrai...
682
00:53:27,159 --> 00:53:30,827
Mas carregou em Ti
o pecado do mundo.
683
00:53:30,955 --> 00:53:34,104
Mas Tu venceste o mal do mundo.
684
00:53:34,232 --> 00:53:40,227
- Kirie eleison.
Kristhe eleison.
685
00:53:43,265 --> 00:53:46,776
Santa Maria.
686
00:53:46,899 --> 00:53:51,843
Ora pronobis.
687
00:53:51,976 --> 00:53:57,201
- Belisque-me!
- Santa Virgo Virginis.
688
00:53:57,328 --> 00:54:00,603
Ora pronobis.
689
00:54:00,726 --> 00:54:02,440
Corte-me.
690
00:54:02,564 --> 00:54:05,794
Mater Purissima.
691
00:54:05,922 --> 00:54:10,989
Ora pronobis.
- Rosinella � t�o legal!
692
00:54:11,117 --> 00:54:17,112
- Regina Pacis.
Ora pronobis.
693
00:54:19,830 --> 00:54:23,020
Mater Castissima.
694
00:54:23,144 --> 00:54:28,211
Acredita-se ser saud�vel
mas ela n�o � saud�vel.
695
00:54:28,378 --> 00:54:31,923
Ora pronobis.
696
00:54:32,056 --> 00:54:36,488
Belisque-me, fure-me.
Maldi��o, o belisc�o...
697
00:54:36,611 --> 00:54:40,962
...s�o belisc�es de amor,
bonitos, n�o fazem mal.
698
00:54:41,085 --> 00:54:43,439
Ora prono...
699
00:54:43,562 --> 00:54:47,713
Continue de camisola com as
m�os sobre os peitos.
700
00:54:47,841 --> 00:54:51,544
Ora pronobis.
701
00:54:51,677 --> 00:54:56,111
Agnus Dei qui tollis
peccata mundi.
702
00:54:56,593 --> 00:54:58,898
Parce nobis domine.
703
00:54:59,070 --> 00:55:01,503
Agnus Dei qui tollis
peccata mundi.
704
00:55:01,626 --> 00:55:05,856
Miserere nobis.
705
00:55:06,102 --> 00:55:11,046
S�o belisc�es do amor,
belos, n�o fazem mal.
706
00:55:11,174 --> 00:55:13,163
- Vem do laborat�rio.
- Mas como, levantou-se?
707
00:55:13,291 --> 00:55:14,168
Com essa febre!
708
00:55:14,291 --> 00:55:18,599
Mas o vento travesso
que sobrava sobre o prado.
709
00:55:18,728 --> 00:55:21,762
Frei Michele, ilumine ou
iremos quebrar o pesco�o.
710
00:55:21,884 --> 00:55:25,666
E soprava que descobria
a moeda.
711
00:55:28,276 --> 00:55:31,951
Sebastiano o vaqueiro
enquanto estava na p�scoa...
712
00:55:32,074 --> 00:55:35,191
Bened�, abra!
713
00:55:35,309 --> 00:55:39,697
Com um rabo de burro se
aproxima e depois se vai...
714
00:55:41,628 --> 00:55:43,297
Trancou-se l� dentro!
715
00:55:44,144 --> 00:55:49,735
Rusin� com esta ventania
tome cuidado... com os pulm�es.
716
00:55:51,054 --> 00:55:54,015
Delira. - Que delira!
Est� b�bado.
717
00:55:54,132 --> 00:55:59,042
...e de repente aquele homem gordo
come�ava a can��o.
718
00:55:59,686 --> 00:56:04,232
- Belisque-me...
- Que faz, filho?
719
00:56:15,234 --> 00:56:18,061
Santo Eus�bio...
finalmente veio.
720
00:56:18,431 --> 00:56:21,021
Voc� viu, mandou um sinal
e eu o entendi.
721
00:56:21,425 --> 00:56:22,823
Eu resisti.
722
00:56:23,503 --> 00:56:26,142
A serpente n�o me enganou!
723
00:56:26,261 --> 00:56:29,771
Eu esmaguei a cabe�a venenosa!
724
00:56:30,017 --> 00:56:32,971
Vade retro, satan�s!
725
00:56:33,454 --> 00:56:36,045
P�e-me diante de uma mulher nua.
726
00:56:36,409 --> 00:56:39,683
Mas que tenta��o se faz
com uma mulher nua?
727
00:56:40,048 --> 00:56:42,841
Mas por quem me tomou?
Passa fora!
728
00:56:43,204 --> 00:56:48,958
A tenta��o est� no c�rebro e
o come. Cra, cra!
729
00:56:49,076 --> 00:56:53,786
Portanto Santo Eus�bio � o diabo,
falando com respeito e � tamb�m uma porcaria!
730
00:56:53,914 --> 00:56:57,425
Para fora as mulheres,
o Tio Checco e o caminh�ozinho.
731
00:56:58,430 --> 00:57:03,580
Estava ali nua, suave, branca...
732
00:57:04,782 --> 00:57:06,215
...bela.
733
00:57:07,539 --> 00:57:09,179
N�o me deixem.
734
00:57:09,779 --> 00:57:12,572
Eu estou bem aqui.
Estou seguro.
735
00:57:13,532 --> 00:57:16,206
O mundo est� cheio de mulheres...
736
00:57:16,491 --> 00:57:19,958
...que sequer usam roupa por baixo,
est�o totalmente nuas.
737
00:57:20,844 --> 00:57:23,075
Est�o totalmente nuas!
738
00:57:23,604 --> 00:57:25,717
Oremos irm�os!
739
00:57:26,283 --> 00:57:28,430
Oremos...
740
00:57:28,878 --> 00:57:31,518
...porque a tenta��o � forte.
741
00:57:32,157 --> 00:57:34,984
Belisque-me!
742
00:57:35,393 --> 00:57:37,746
Fure-me!
743
00:57:38,830 --> 00:57:43,296
Oremos, irm�os...
Oremos.
744
00:57:46,261 --> 00:57:50,294
� necess�rio separ�-lo de n�s,
mand�-lo ao mundo.
745
00:57:50,535 --> 00:57:54,081
� o que sempre pensei...
mas agora n�o sei mais.
746
00:57:54,213 --> 00:57:56,169
Deve ir...
747
00:57:56,292 --> 00:57:59,724
Deus � paz, serenidade, n�o
� tormento.
748
00:58:04,805 --> 00:58:09,999
Venham,
venham, venham!
749
00:58:10,118 --> 00:58:12,708
Mercadoria retida,
bloqueada na fronteira...
750
00:58:12,836 --> 00:58:15,791
...e vendida em pra�a p�blica
com permiss�o da Fazenda.
751
00:58:15,914 --> 00:58:18,661
Toque senhorita, ao tato
� que se sente a seda de Paris.
752
00:58:18,789 --> 00:58:22,064
Est� linda, quanto custa a rede?
753
00:58:22,187 --> 00:58:26,890
A rede? Mas estamos brincando
isto est� proibido para menores...
754
00:58:27,023 --> 00:58:28,692
...e se coloca na cabe�a
da pessoa.
755
00:58:28,820 --> 00:58:30,932
- � uma calcinha. - Calcinha?
- E como vai vestir a bunda?
756
00:58:31,055 --> 00:58:33,774
Esta � a grande inven��o de Paris.
757
00:58:33,892 --> 00:58:37,404
Indeform�vel, n�o amassa,
adapt�vel a qualquer um.
758
00:58:37,532 --> 00:58:41,522
� forte em resist�ncia
e aqui voc� faz tudo.
759
00:58:41,645 --> 00:58:45,431
Ele achata atr�s, como se
tivesse ido a um marceneiro...
760
00:58:45,604 --> 00:58:48,352
...olhe que as calcinhas aderem
como um selo.
761
00:58:48,480 --> 00:58:51,356
Venham senhoras, comprem
as calcinhas francesas.
762
00:58:51,479 --> 00:58:53,626
Grandes descontos para
quem provar agora.
763
00:58:53,754 --> 00:58:56,787
N�o tem vergonha? Bem aqui
vem dizer essas indec�ncias!
764
00:58:56,910 --> 00:58:58,422
Diante da casa do Senhor!
765
00:58:58,550 --> 00:59:01,854
Que me importa? Preocupe-se
de cuidar das almas...
766
00:59:01,988 --> 00:59:03,656
...dos corpos eu cuido.
767
00:59:03,785 --> 00:59:05,453
Defendam o casamento mulheres!
768
00:59:05,582 --> 00:59:09,573
Com este artigo seu marido
n�o joga mais na loteria...
769
00:59:09,701 --> 00:59:12,448
...fica jogando em casa.
Defendam o casamento!
770
00:59:12,576 --> 00:59:15,009
Esta contente agora que as fez fugir?
771
00:59:15,132 --> 00:59:17,602
Estou contente, quer dizer
que s�o mulheres educadas.
772
00:59:17,734 --> 00:59:21,324
Alegre-se! E essas calcinhas eu vendo
no orfanato Santa Rita?
773
00:59:21,649 --> 00:59:24,239
Sim, � melhor. Os �rf�os sequer
t�m sapatos...
774
00:59:24,367 --> 00:59:26,160
...e comprar�o as calcinhas de Paris.
775
00:59:26,283 --> 00:59:28,671
V� embora deste povoado e
n�o volte mais...
776
00:59:28,798 --> 00:59:31,108
...que aqui as pessoas t�m
temor a Deus.
777
00:59:34,034 --> 00:59:36,422
Ningu�m se interessa pelas calcinhas?
778
00:59:36,751 --> 00:59:38,662
S� tem homens musculosos?
779
00:59:40,188 --> 00:59:42,301
Passemos imediatamente
aos artigos masculinos.
780
00:59:44,143 --> 00:59:45,896
Isso, escolha... tem de todas
as medidas.
781
00:59:46,024 --> 00:59:47,058
Quanto custa esta?
782
00:59:47,181 --> 00:59:49,215
Leve duas, assim ao menos pode
mudar.
783
00:59:49,338 --> 00:59:51,894
E as duas, quanto custa?
784
00:59:52,017 --> 00:59:53,686
Deixe-me ver.
785
00:59:53,893 --> 00:59:55,726
Esta � das boas.
786
00:59:56,052 --> 00:59:58,282
Ent�o faz por quanto?
787
01:00:00,050 --> 01:00:01,798
Chega, n�o vendo mais nada
e fecho.
788
01:00:01,927 --> 01:00:02,961
Outra vez.
789
01:00:05,364 --> 01:00:06,398
- Que est� fazendo?
790
01:00:54,073 --> 01:00:56,063
Cale a boca!
791
01:02:09,997 --> 01:02:12,463
Mas ser� que est� louco?
Por pouco n�o me estrangula.
792
01:02:13,355 --> 01:02:14,546
Queria me matar?
793
01:02:16,270 --> 01:02:17,146
Que quer?
794
01:02:17,988 --> 01:02:20,899
Essas calcinhas que voc�
vende, aquelas de Paris.
795
01:02:21,588 --> 01:02:24,415
No povoado elas s�o uma fofoqueiras
e n�o quero que me vejam.
796
01:02:30,062 --> 01:02:31,097
Voc� tem as mesmas pretas?
797
01:02:32,938 --> 01:02:34,848
- Sim.
- Quanto custam?
798
01:02:36,892 --> 01:02:38,211
Inclusive tem um palhacinho.
799
01:02:39,970 --> 01:02:43,279
Basta prend�-lo com o bot�ozinho
se lhe interessar.
800
01:02:44,923 --> 01:02:47,233
Por isso as francesas
s�o famosas no mundo.
801
01:02:48,479 --> 01:02:49,468
S�o francesas.
802
01:02:52,994 --> 01:02:55,348
Deixe-me ir embora, pois se
passar algu�m e me ver...
803
01:02:56,432 --> 01:02:58,342
N�o quer comprar as calcinhas?
804
01:02:58,633 --> 01:03:01,095
Sim, sim, mas depende quanto custarem.
805
01:03:02,586 --> 01:03:04,145
Quer dizer que andarei
sem elas.
806
01:03:10,862 --> 01:03:12,688
Se ficar e me fizer um
pouco de companhia...
807
01:03:15,013 --> 01:03:16,130
...eu lhe darei toda a bijuteria.
808
01:03:16,613 --> 01:03:19,681
Que meteu em sua cabe�a? Eu sou
uma mo�a de bem, que pensa?
809
01:03:19,809 --> 01:03:20,922
Quem lhe disse alguma coisa?
810
01:03:22,286 --> 01:03:24,925
- Sente-se aqui.
- � melhor manter dist�ncia.
811
01:03:26,082 --> 01:03:27,515
Voc� deve ser um tratante.
812
01:03:50,579 --> 01:03:54,204
- Cante alguma coisa.
- Agora cantarei uma serenata.
813
01:03:54,854 --> 01:03:57,528
- Est� bom "Lua Verde"?
- Sim, cante "Lua Verde".
814
01:03:58,414 --> 01:03:59,443
Tamb�m � f�!
815
01:04:00,970 --> 01:04:01,763
Eu gosto.
816
01:04:03,604 --> 01:04:04,672
Cante, cante.
817
01:04:15,354 --> 01:04:20,299
Voc� que sorri para mim, lua verde.
818
01:04:28,144 --> 01:04:32,846
Voc� que j� conhece meu sofrer.
819
01:04:43,928 --> 01:04:46,040
Diga-me...
820
01:04:46,326 --> 01:04:51,187
...que eu o amo mais que antes.
821
01:04:57,634 --> 01:05:01,623
Lua verde.
822
01:05:04,784 --> 01:05:06,818
Talvez agora entenda.
823
01:05:12,697 --> 01:05:13,652
Que est� fazendo?
824
01:05:15,697 --> 01:05:16,647
Acorda-me?
825
01:05:33,316 --> 01:05:34,110
Espere!
826
01:05:37,271 --> 01:05:38,419
Espere, aonde vai?
827
01:05:40,388 --> 01:05:41,900
N�o quer o palhacinho?
828
01:05:42,787 --> 01:05:44,456
Ponha em voc� que � melhor!
829
01:06:24,947 --> 01:06:26,982
Eu fiz uma x�cara de caf�.
830
01:06:27,385 --> 01:06:31,453
Obrigada, mas n�o se incomode,
v� para a cama, voc� est� doente.
831
01:06:31,738 --> 01:06:36,091
N�o se preocupe sou um doente
especial, ningu�m sabe o que tenho.
832
01:06:36,894 --> 01:06:40,248
Dizem que s�o os rins e de fato
� noite tenho certas dores.
833
01:06:40,651 --> 01:06:42,719
Sabe, as c�licas renais
s�o doloros�ssimas.
834
01:06:42,847 --> 01:06:44,482
Mas fa�o exames e nada!
835
01:06:44,605 --> 01:06:47,831
Ent�o dizem que � o f�gado e
pela manh� estou com o rosto manchado.
836
01:06:48,278 --> 01:06:50,399
Mas em compensa��o passam as
dores dos rins.
837
01:06:51,796 --> 01:06:52,707
Quem sabe o que ser�.
838
01:06:53,837 --> 01:06:56,191
Beba, sen�o vem a freira
e vai brigar comigo.
839
01:06:56,516 --> 01:06:58,742
N�o quer que fa�a caf�,
diz que me faz mal.
840
01:06:58,875 --> 01:06:59,702
Mas a qu�?
841
01:07:00,913 --> 01:07:03,706
A� est�. D�-me a x�cara,
l� vem o capel�o.
842
01:07:04,025 --> 01:07:05,059
Ele � um espi�o.
843
01:07:09,782 --> 01:07:12,086
Voc�s s�o os parentes
do pobre rapaz?
844
01:07:13,017 --> 01:07:14,894
Diga-me, padre, que aconteceu?
845
01:07:15,174 --> 01:07:17,449
Nada, n�o se alarmem, por favor!
846
01:07:17,814 --> 01:07:19,291
Eles est�o operando.
847
01:07:20,768 --> 01:07:23,998
A Madre Superiora me
disse para vir v�-los.
848
01:07:24,166 --> 01:07:27,201
Pois podem precisar.
849
01:07:29,043 --> 01:07:31,918
- Explique-me um pouco.
- N�o, obrigada, padre, n�o precisa.
850
01:07:32,239 --> 01:07:33,386
Voc� � a esposa?
851
01:07:35,237 --> 01:07:36,237
N�o.
852
01:07:36,675 --> 01:07:37,990
A companheira?
853
01:07:53,860 --> 01:07:55,228
Mas...
854
01:07:56,276 --> 01:07:59,644
...diga-me uma coisa,
como se voc� se chama?
855
01:07:59,898 --> 01:08:01,942
- Giovanna.
- Giovanna.
856
01:08:02,669 --> 01:08:08,295
Se em um momento como este, o
pobre homem, sentisse a necessidade...
857
01:08:08,295 --> 01:08:12,258
...de santificar sua rela��o...
858
01:08:12,258 --> 01:08:16,086
Voc� assumiria a responsabilidade
de uma rejei��o?
859
01:08:16,086 --> 01:08:20,851
Padre voc� n�o sabe. As coisas
n�o s�o t�o simples.
860
01:08:21,569 --> 01:08:23,779
Tratemos de n�o complic�-las mais.
861
01:08:23,779 --> 01:08:26,281
Mas por qu�?
N�o entendo!
862
01:08:27,284 --> 01:08:29,926
Eu h� tantos anos n�o entendo
e voc� quer entender...
863
01:08:29,926 --> 01:08:32,586
...tudo em um momento.
864
01:08:32,586 --> 01:08:33,992
Ningu�m nunca entendeu.
865
01:08:34,597 --> 01:08:37,547
Eu entendo e meu pai entendeu.
866
01:08:37,547 --> 01:08:42,301
Outro louco, e os loucos se entendem.
867
01:09:44,029 --> 01:09:46,635
- Tome, cento e cinquenta.
- Obrigado.
868
01:09:50,339 --> 01:09:53,727
- Extra fino, mas que tem isso?
- Extra fino, super sens�vel.
869
01:09:53,727 --> 01:09:57,219
- N�o, eu quero um son�fero.
- Venha.
870
01:10:00,373 --> 01:10:02,295
Desculpe-me, mas esta hora
e com sua cara...
871
01:10:02,295 --> 01:10:05,088
...pensava que queria um
preservativo.
872
01:10:06,138 --> 01:10:10,207
Em vez disso quero um son�fero.
Tenho cara de son�fero.
873
01:10:10,207 --> 01:10:12,973
N�o, tem a de um preservativo.
874
01:10:14,124 --> 01:10:16,671
Desculpe-me mas h� 40 anos
que tenho este of�cio...
875
01:10:16,671 --> 01:10:18,245
...e � dif�cil que me engane.
876
01:10:18,345 --> 01:10:20,211
N�o digo que voc� n�o esteja
convencido de boa f�...
877
01:10:20,211 --> 01:10:21,748
...de querer um son�fero...
878
01:10:22,415 --> 01:10:25,022
...mas com todo respeito,
quer me parecer...
879
01:10:25,022 --> 01:10:26,966
...voc� tem mais necessidade
de uma puta de que dormir.
880
01:10:27,895 --> 01:10:30,303
De todo modo, aqui est�,
mil e tezentas Liras.
881
01:10:32,894 --> 01:10:34,547
- � o melhor que tem?
- N�o.
882
01:10:37,759 --> 01:10:39,796
Este � melhor,
setecentos.
883
01:10:41,529 --> 01:10:43,146
Mas como � melhor e
custa menos?
884
01:10:43,146 --> 01:10:45,773
Porcaria por porcaria custa
menos, portanto � melhor.
885
01:10:49,505 --> 01:10:51,780
- Tem um copo de �gua
por favor? - Pois n�o.
886
01:11:00,228 --> 01:11:03,599
Se pensa em se curar de ins�nia
com son�feros, est� enganado.
887
01:11:06,723 --> 01:11:08,215
E que devo fazer?
888
01:11:08,831 --> 01:11:11,350
Precisa dar sentido ao sono.
889
01:11:11,350 --> 01:11:16,194
O sono em si, � uma coisa
ign�bil, est�ril, improdutiva.
890
01:11:16,194 --> 01:11:20,659
Seu valor primordial � servir de pr�mio,
de merecida recompensa.
891
01:11:20,659 --> 01:11:23,517
Como se diz, � honesta
fatiga, etc.
892
01:11:23,517 --> 01:11:25,464
O chamado sono dos justos.
893
01:11:25,854 --> 01:11:28,738
Mas quantos s�o os justos neste mundo?
Voc� � justo?
894
01:11:28,738 --> 01:11:30,938
- N�o, eu estou equivocado.
- Justamente!
895
01:11:32,184 --> 01:11:36,110
- E voc�, diga-me, voc� dorme?
- Certo.
896
01:11:35,790 --> 01:11:36,955
E por qu�?
897
01:11:37,943 --> 01:11:39,906
Porque voc�, segundo voc�,
merece o pr�mio?
898
01:11:39,906 --> 01:11:41,783
Absolutamente n�o!
899
01:11:42,503 --> 01:11:45,646
Mas eu consegui dar um
sentido diferente a meu sono.
900
01:11:45,646 --> 01:11:48,596
- Eu durmo de dia.
- E ent�o?
901
01:11:48,596 --> 01:11:51,748
Meu sono assume um significado
preciso de rejei��o.
902
01:11:51,748 --> 01:11:54,257
A vida assim como � eu
n�o gosto.
903
01:11:54,257 --> 01:11:56,890
Mas, uma vez que as engrenagens
principais, as oficinas...
904
01:11:56,890 --> 01:11:58,826
...a pol�tica, os bancos
se movimentam de dia...
905
01:11:58,826 --> 01:12:01,321
...a vida, em lugar de
viv�-la, eu durmo.
906
01:12:02,402 --> 01:12:04,442
� assim que eu vivo a noite,
entendeu?
907
01:12:04,919 --> 01:12:08,838
A noite, na realidade, eu a invento
e fa�o como quero.
908
01:12:08,838 --> 01:12:10,763
� fantasia, � imagina��o.
909
01:12:10,763 --> 01:12:12,066
Prove!
910
01:12:13,066 --> 01:12:13,971
Mas provo o qu�?
911
01:12:13,971 --> 01:12:15,708
Voc� porque � farmac�utico...
912
01:12:15,708 --> 01:12:18,093
...mas um vendedor ambulante
noturno n�o existe, sabe?
913
01:12:19,207 --> 01:12:21,414
Tamb�m na minha vida posso
n�o gostar de alguma coisa.
914
01:12:21,414 --> 01:12:22,843
Mas ainda n�o gosto.
915
01:12:22,843 --> 01:12:25,519
Se lhe digo tudo me d�
nojo dia e noite.
916
01:12:25,519 --> 01:12:26,737
Mas que posso fazer?
917
01:12:27,183 --> 01:12:30,009
Voc� de noite junta figurinhas
mas para mim eu quero dormir.
918
01:12:30,449 --> 01:12:33,050
Disse que devo dar um significado?
Eu digo sim.
919
01:12:33,050 --> 01:12:35,289
Significa que se n�o dormir,
amanh� n�o fico em p�.
920
01:12:35,653 --> 01:12:36,902
Est� bem?
921
01:12:40,483 --> 01:12:41,785
Voc� � crente?
922
01:12:44,633 --> 01:12:45,861
Por qu�?
923
01:12:45,861 --> 01:12:48,672
Quero lhe mostrar uma coisa,
n�o s�o figurinhas.
924
01:12:49,482 --> 01:12:53,385
- E que �? - Um velho projeto no
qual trabalho h� anos.
925
01:12:53,385 --> 01:12:55,500
A mostra da Divina Provid�ncia.
926
01:12:55,500 --> 01:12:59,347
Ah, n�o, n�o. N�o quero falar
dessas coisas.
927
01:12:59,347 --> 01:13:00,794
Devia imaginar que voc�...
928
01:13:01,717 --> 01:13:04,747
N�o, sinto muito, boa noite.
929
01:13:04,817 --> 01:13:07,148
Divina Provid�ncia em sentido ir�nico.
930
01:13:07,864 --> 01:13:09,726
Tenho outros 22 �lbuns como este.
931
01:13:09,726 --> 01:13:12,156
S�o todos casos verdadeiros,
artigos, fotografias...
932
01:13:12,156 --> 01:13:15,482
...que depois adiciono para
por na cole��o.
933
01:13:15,482 --> 01:13:16,835
Escute isso.
934
01:13:17,187 --> 01:13:18,484
Eu li um t�tulo qualquer.
935
01:13:18,484 --> 01:13:22,103
"Cresce a barba para
dentro e morre sufocado".
936
01:13:22,103 --> 01:13:23,172
N�o � formid�vel?
937
01:13:23,172 --> 01:13:26,261
� o refinamento do grande carrasco.
938
01:13:26,318 --> 01:13:29,109
Escute este outro: "Bate a cabe�a...
939
01:13:29,109 --> 01:13:32,264
...e fica em coma por dezoito anos".
940
01:13:32,264 --> 01:13:35,099
O fato � bastante
impressionante por si,
941
01:13:35,099 --> 01:13:37,113
mas ou�a como terminou.
942
01:13:37,113 --> 01:13:41,738
De eleg�ncia incompar�vel.
N�o concede nada ao espet�culo.
943
01:13:41,738 --> 01:13:43,544
Como voc� teria feito terminar?
944
01:13:43,544 --> 01:13:47,833
Depois de dezoito anos de coma
acorda como se n�o tivesse havido nada...
945
01:13:47,833 --> 01:13:50,263
...e pede o jornal e um cappuccino.
946
01:13:50,998 --> 01:13:54,257
Um m�nimo de encena��o,
n�o lhe parece? Em vez disso, nada.
947
01:13:54,879 --> 01:13:57,265
Acorda e morre.
948
01:13:57,851 --> 01:14:00,467
Para mim � o v�rtice da arte.
949
01:14:00,650 --> 01:14:02,042
O �bvio absoluto.
950
01:14:03,144 --> 01:14:06,478
E o milagre? Coleciona milagre?
951
01:14:06,590 --> 01:14:11,545
O milagre. O �nico milagre certo
� a facilidade com que as pessoas...
952
01:14:11,545 --> 01:14:12,724
...acredita em milagres.
953
01:14:13,235 --> 01:14:14,599
Voc� acredita?
954
01:14:35,244 --> 01:14:36,550
Obrigado.
955
01:14:44,429 --> 01:14:46,145
Tem um pouco de tempo?
956
01:14:46,893 --> 01:14:50,339
At� que o sol nascer,
� uma farm�cia noturna.
957
01:14:52,362 --> 01:14:53,816
E agora estou como...
958
01:14:55,162 --> 01:14:58,746
...me sinto entre l� e c�...
959
01:14:59,457 --> 01:15:00,788
...� como...
960
01:15:03,134 --> 01:15:05,596
...diabos com o son�fero e quando o tomei.
961
01:15:06,117 --> 01:15:09,186
Atacou-me o c�rebro,
n�o tem um pouco de caf�?
962
01:15:09,256 --> 01:15:13,141
Entendi, se me der duas fotos,
uma de frente e outra de perfil...
963
01:15:13,141 --> 01:15:16,419
...eu lhe ponho no �lbum.
- Isso, eu me sinto dois.
964
01:15:16,419 --> 01:15:19,169
Dois que discutem e se aborrecem.
965
01:15:19,169 --> 01:15:21,959
E enquanto eles se agarram,
eu me canso.
966
01:15:22,349 --> 01:15:25,624
E agora n�o aguento mais.
Sempre vence o...
967
01:15:25,624 --> 01:15:27,799
...o mais chor�o e filho da puta.
968
01:15:28,365 --> 01:15:30,226
- � preciso elimin�-lo.
- Sim.
969
01:15:32,175 --> 01:15:33,225
� uma palavra.
970
01:15:33,225 --> 01:15:35,892
Tente pensar que Deus n�o existe.
971
01:15:37,934 --> 01:15:39,554
N�o consigo.
972
01:15:39,724 --> 01:15:42,084
N�o lhe digo de estar convencido!
973
01:15:42,084 --> 01:15:44,054
Simule por um momento que n�o existe.
974
01:15:44,054 --> 01:15:47,088
E agora pense em voc�, no mundo,
nas pessoas, sem ningu�m...
975
01:15:47,088 --> 01:15:49,868
...que lhe amea�a do alto,
nem lhe espia, nem lhe extorque.
976
01:15:49,868 --> 01:15:53,890
N�o lhe parece que a vida seja mais
alegre, honesta, suport�vel...
977
01:15:53,890 --> 01:15:56,940
...sem a Provid�ncia,
o arrependimento, o perd�o.
978
01:15:56,940 --> 01:15:59,490
Tudo fica claro, tudo volta.
979
01:15:59,586 --> 01:16:03,591
Entende finalmente tudo,
at� o mal, a dor.
980
01:16:03,591 --> 01:16:06,427
Monstruoso se Deus lhe manda,
muda em aceit�vel...
981
01:16:06,427 --> 01:16:09,698
...sem nada de escuro,
amea�ante, se entende...
982
01:16:09,698 --> 01:16:11,286
...como um fen�meno natural.
983
01:16:11,286 --> 01:16:14,675
Que azar logo esta noite me
um son�fero me fazer efeito!
984
01:16:15,907 --> 01:16:19,667
Disseram-me que se Deus n�o
existisse seria necess�rio invent�-lo.
985
01:16:19,667 --> 01:16:22,357
Eu digo igualmente que se existe,
seria necess�rio elimin�-lo.
986
01:16:22,357 --> 01:16:24,915
� um dever social,
uma medida de sa�de p�blica.
987
01:16:24,967 --> 01:16:27,939
Mas voc� n�o deve entender tudo
de vez? Comece a superar...
988
01:16:27,939 --> 01:16:30,701
...algum tabu.
- Um tabu? Que � isso?
989
01:16:30,701 --> 01:16:35,285
Certas regras morais, como � que
voc�s chamam? Os pecados.
990
01:16:36,523 --> 01:16:40,041
- Devo pecar?
- Comece com algo f�cil.
991
01:16:40,041 --> 01:16:44,234
Veja os mandamentos. S�o em
ordem crescente de dificuldade.
992
01:16:44,234 --> 01:16:48,430
Por exemplo, alguma vez disse
uma boa sacanagem?
993
01:16:49,777 --> 01:16:51,726
- Uma vez.
- O que aconteceu?
994
01:16:51,726 --> 01:16:54,082
Tem em mente o santu�rio
de Monte Lupo?
995
01:16:54,082 --> 01:16:56,502
S�o quase 2.000 metros todos assim.
996
01:16:56,502 --> 01:17:00,945
Fiz tudo de p� descal�os
e com uma grande pedra...
997
01:17:01,073 --> 01:17:02,493
...de 40 quilos nas costas.
998
01:17:02,493 --> 01:17:05,499
A�, a�, n�o me diga, n�o � poss�vel!
999
01:17:05,499 --> 01:17:08,243
Mas como faz um homem
cair nessa?
1000
01:17:11,645 --> 01:17:12,635
Mas eu de manh�...
1001
01:17:15,387 --> 01:17:17,503
...melhor dizendo, esta manh�
devo ir embora.
1002
01:17:19,386 --> 01:17:22,306
- Voc� est� aberto todos as
as noites? - Exceto na quarta-feira.
1003
01:17:22,691 --> 01:17:26,113
Abre tamb�m de dia, mas
� minha filha que fica.
1004
01:17:26,414 --> 01:17:29,595
Sua filha?
Ah, � casado.
1005
01:17:31,797 --> 01:17:34,783
Mas ent�o n�o entendeu nada!
1006
01:17:34,783 --> 01:17:38,354
Mas lhe parece que com
minhas ideias pode-se casar?
1007
01:17:38,550 --> 01:17:40,919
A vida er�tica dos homens
e das mulheres deve ser...
1008
01:17:40,919 --> 01:17:43,911
...um volume de contos de
amor, n�o um romance.
1009
01:17:44,549 --> 01:17:47,860
E depois eu sou um pouco ap�stolo,
um santo ateu.
1010
01:17:47,860 --> 01:17:49,139
E os santos n�o se casam.
1011
01:17:50,166 --> 01:17:53,418
Devem subdividir-se muito,
pensar muito nos outros.
1012
01:17:55,951 --> 01:17:59,204
Se eu dormir quinze minutos
vai lhe incomodar?
1013
01:17:59,204 --> 01:18:01,593
Durma. Ali tem um lugar para deitar.
1014
01:18:03,807 --> 01:18:09,808
Quando me deram a licen�a, trabalhei
toda a noite como um louco.
1015
01:18:09,808 --> 01:18:13,120
Para obter um ex-voto de agradecimento.
1016
01:18:17,164 --> 01:18:18,280
Subi...
1017
01:18:18,280 --> 01:18:21,122
...em um carro vermelho...
1018
01:18:21,122 --> 01:18:25,437
com dois anjos que o puxam.
1019
01:18:46,229 --> 01:18:47,522
Estava cansado.
1020
01:18:48,730 --> 01:18:50,994
- Mas quem �?
- N�o sei.
1021
01:18:52,151 --> 01:18:53,988
� um que tem medo da noite.
1022
01:18:54,750 --> 01:18:57,156
Creio que o amei imediatamente.
1023
01:18:59,811 --> 01:19:03,302
- Desde aquele primeiro momento.
- E ele?
1024
01:19:05,790 --> 01:19:07,462
Ele n�o foi mais embora.
1025
01:19:09,194 --> 01:19:10,998
Perdeu o emprego.
1026
01:19:12,111 --> 01:19:15,562
Para ficar l� encontrou um emprego
como guarda em uma f�brica.
1027
01:19:15,562 --> 01:19:19,278
- Capit�o. - Que quer? - Venha para dentro,
ou vai pegar uma pneumonia!
1028
01:19:19,278 --> 01:19:21,037
Pelo menos v�o poder me
curar de qualquer coisa!
1029
01:19:24,087 --> 01:19:25,975
� uma bel�ssima hist�ria de amor.
1030
01:19:25,975 --> 01:19:29,411
Claro que ele deve ter ficado
apaixonado, apaixonad�ssimo...
1031
01:19:29,411 --> 01:19:30,844
...para se comportar assim.
1032
01:19:31,205 --> 01:19:32,250
N�o.
1033
01:19:32,250 --> 01:19:35,915
Depois eu vi que ele s� era
apaixonado por meu pai.
1034
01:19:38,454 --> 01:19:41,467
Havia se apegado de uma forma...
como uma crian�a.
1035
01:19:43,558 --> 01:19:46,198
N�o podia viver sem ele.
1036
01:20:19,345 --> 01:20:20,586
Oreste!
1037
01:20:21,715 --> 01:20:22,921
Oreste!
1038
01:20:26,687 --> 01:20:29,453
Mas onde atira? Aquela � a
janela de Giovanna, que faz?
1039
01:20:29,453 --> 01:20:32,093
Vai acordar minha filha.
Que quer?
1040
01:20:32,093 --> 01:20:34,031
� quarta-feira!
- E da�?
1041
01:20:34,430 --> 01:20:37,307
Tinha me dito que eu me decidisse
por uma noite para n�o trabalhar...
1042
01:20:37,307 --> 01:20:38,678
...iria me fazer companhia.
1043
01:20:39,181 --> 01:20:41,111
Lembra-se?
Daquela...
1044
01:20:41,111 --> 01:20:45,393
Ah Sim. Muito bem, decidiu-se!
Des�o j�!
1045
01:20:51,100 --> 01:20:53,497
- Vamos. - Mas voc� tem certeza
que n�o estava para ir dormir.
1046
01:20:53,497 --> 01:20:55,225
...eu posso postergar.
- Eu durmo de noite?
1047
01:20:55,225 --> 01:20:57,851
Eu vou pela noite, eu vivo!
1048
01:20:57,940 --> 01:21:00,773
E depois postergar, que postergar?
H� quase quarenta anos!
1049
01:21:00,773 --> 01:21:02,832
Que quer, postergar mais
um pouco!
1050
01:21:03,964 --> 01:21:06,574
Mas como antecipado,
paga-se depois das coisas feitas.
1051
01:21:06,574 --> 01:21:09,813
N�o invente o problema
do dinheiro, n�o precisa.
1052
01:21:09,813 --> 01:21:12,706
Considere que ela est�
loucamente apaixonada por voc�.
1053
01:21:12,706 --> 01:21:13,786
- Ah.
- Que houve?
1054
01:21:15,041 --> 01:21:17,556
- Respiro.
- Pareceu-me um bocejo.
1055
01:21:17,556 --> 01:21:20,650
Fique calmo, menos import�ncia,
deixe-a fazer isso.
1056
01:21:20,650 --> 01:21:22,274
J� expliquei toda a situa��o.
Espere!
1057
01:21:26,447 --> 01:21:28,035
A luz est� acesa, ainda
est� acordada.
1058
01:21:28,035 --> 01:21:30,625
Venha, esta noite tem um
espet�culo, vai se divertir.
1059
01:21:31,253 --> 01:21:32,295
Que?
1060
01:21:42,787 --> 01:21:43,978
Oreste!
1061
01:21:47,454 --> 01:21:48,319
Oreste!
1062
01:21:51,663 --> 01:21:54,365
Este acontecimento � mais que
doloroso � rid�culo.
1063
01:21:54,365 --> 01:21:57,238
Humilha-me muito, senhora,
mas lhe asseguro...
1064
01:21:57,238 --> 01:22:00,057
N�o, n�o, s�o anos que voc�
me conta suas raz�es.
1065
01:22:01,079 --> 01:22:04,700
- � ela?
- Como ela? Que entendeu?
1066
01:22:04,793 --> 01:22:07,751
Essa � a hiena, a m�e de minha filha.
1067
01:22:09,118 --> 01:22:12,635
E aqueles s�o seus advogados,
todos contra mim.
1068
01:22:13,838 --> 01:22:15,781
� uma reuni�o plen�ria.
1069
01:22:15,781 --> 01:22:17,389
- � um porco!
- Isso de porco sou eu.
1070
01:22:17,389 --> 01:22:19,353
Eu venho quase todas as
quartas-feiras.
1071
01:22:19,353 --> 01:22:23,117
Sento-me aqui no palco real
como no teatro e o assisto.
1072
01:22:23,313 --> 01:22:25,139
Sente-se, tome seu lugar.
1073
01:22:26,195 --> 01:22:28,891
Eu aprecio inclusive com orgulho.
1074
01:22:30,093 --> 01:22:31,137
Por qu�?
1075
01:22:31,137 --> 01:22:33,176
Porque penso no bem que fiz.
1076
01:22:34,063 --> 01:22:36,780
N�o olhe agora, parece
imposs�vel, mas no seu tempo...
1077
01:22:36,780 --> 01:22:39,010
...era uma bofetada que
fazia rodar a cabe�a.
1078
01:22:39,010 --> 01:22:40,855
Alguns morreram em duelo.
1079
01:22:41,484 --> 01:22:45,364
Dois olhos negros de louca,
porque louca foi sempre.
1080
01:22:45,364 --> 01:22:48,928
Cabelos pretos, longos,
que chegavam aos joelhos.
1081
01:22:48,928 --> 01:22:53,302
Dois peitos que pareciam
duas n�degas ou vice-versa.
1082
01:22:53,302 --> 01:22:56,919
Mas o mais importante era o conflito
entre o de dentro com o de fora.
1083
01:22:56,919 --> 01:23:01,239
A alma de uma velha solteirona no
corpo de uma pecadora.
1084
01:23:02,245 --> 01:23:04,999
Agora, encontra uma assim,
a seduz e a deixa gr�vida...
1085
01:23:04,999 --> 01:23:07,497
...e o que faz?
- Eu?
1086
01:23:07,497 --> 01:23:11,091
� uma suposi��o, voc� a seduz e
a deixa gr�vida. O que faz?
1087
01:23:11,715 --> 01:23:14,270
Como fa�o? Eu...
1088
01:23:15,718 --> 01:23:17,957
...eu me caso com ela.
- Sim, hem?
1089
01:23:19,066 --> 01:23:21,956
N�o s� � um ing�nuo como
tamb�m um grande ego�sta.
1090
01:23:21,956 --> 01:23:26,342
Como todos. Mas eu n�o.
Eu a salvei.
1091
01:23:27,626 --> 01:23:28,640
Salvou?
1092
01:23:28,640 --> 01:23:31,201
Se me casasse com ela,
que seria agora?
1093
01:23:31,201 --> 01:23:34,035
O despojo de uma exist�ncia comum.
1094
01:23:34,035 --> 01:23:36,229
Uma pobre velha acabada.
1095
01:23:36,229 --> 01:23:39,590
Em vez disso h� trinta anos
que me denuncia at� cansar...
1096
01:23:39,590 --> 01:23:44,044
...sequestro, viol�ncia carnal e
gra�as a mim est� ainda jovem...
1097
01:23:44,044 --> 01:23:45,433
...viva e com a pistola na m�o.
1098
01:23:46,869 --> 01:23:50,010
- N�o estou muito de acordo.
- N�o, hem?
1099
01:23:50,530 --> 01:23:53,437
N�o, desculpe.
N�o � honesto.
1100
01:23:55,320 --> 01:23:57,825
Se me acontecesse uma coisa assim...
1101
01:23:57,825 --> 01:24:00,809
Entendo, estou aqui perdendo
tempo para lhe ensinar
1102
01:24:00,809 --> 01:24:03,407
...coisas da universidade
e ainda devo lhe levar...
1103
01:24:03,535 --> 01:24:05,180
...para lhe inscrever no
jardim de inf�ncia.
1104
01:24:05,180 --> 01:24:07,419
Pegue o sandu�che com a merenda,
vamos!
1105
01:24:09,240 --> 01:24:10,377
Que olha?
1106
01:24:11,923 --> 01:24:15,322
Por caridade, agora fica nua, se
v� agora que n�o h� mais esperan�a.
1107
01:24:15,322 --> 01:24:16,573
Vamos embora!
1108
01:24:34,148 --> 01:24:35,271
At� amanh�.
1109
01:24:44,908 --> 01:24:46,443
Jogo-lhe a chave.
1110
01:24:47,427 --> 01:24:48,951
� aquela grande.
1111
01:25:15,156 --> 01:25:16,295
Calma, calma.
1112
01:25:16,295 --> 01:25:18,114
N�o � dif�cil.
1113
01:25:19,216 --> 01:25:21,269
P�e-se a chave, gira e pronto.
1114
01:25:47,350 --> 01:25:49,500
Aqui estou, aqui estou. J� vou!
1115
01:25:52,206 --> 01:25:53,601
Quem �?
1116
01:25:54,100 --> 01:25:58,125
Solte o trov�o Martinho Lutero,
lance seus raios...
1117
01:25:58,125 --> 01:25:59,176
...pensamento humano...
1118
01:25:59,176 --> 01:26:02,929
brilha e fulgura rodeado por chamas...
1119
01:26:02,955 --> 01:26:05,195
...levante-se mat�ria, Satan�s venceu!
1120
01:26:05,195 --> 01:26:08,578
Maldi��o! Incomoda-me todas as quartas!
1121
01:26:08,578 --> 01:26:12,236
E eu de idiota penso sempre
que algu�m est� para morrer!
1122
01:26:12,236 --> 01:26:14,918
Talvez eu, voc� gostaria, hem?
1123
01:26:14,918 --> 01:26:16,664
- E por que n�o pode ser?
1124
01:26:17,737 --> 01:26:20,090
Deixemos que Deus fa�a j�
que � um santo velho.
1125
01:26:33,430 --> 01:26:35,555
N�o me diga que j� fez, que houve?
1126
01:26:36,042 --> 01:26:37,942
- N�o estava.
- Como n�o estava?
1127
01:26:37,942 --> 01:26:40,290
Estava mas n�o gostei,
era muito gorda.
1128
01:26:40,290 --> 01:26:42,302
Se me dizia antes que fazia dieta!
1129
01:26:42,302 --> 01:26:43,391
Vamos!
1130
01:26:44,208 --> 01:26:45,636
Diga tudo!
1131
01:26:47,787 --> 01:26:49,085
E depois...
1132
01:26:49,254 --> 01:26:52,407
...era tamb�m casada.
- Esse � o tabu.
1133
01:26:52,827 --> 01:26:57,414
Desde o ponto de vista sociol�gico
e moral uma puta � casada...
1134
01:26:57,414 --> 01:26:59,344
...ou n�o casada, � sempre uma puta.
1135
01:26:59,344 --> 01:27:01,888
Sim, mas eu s� posso superar um tabu
cada vez, voc� me entende.
1136
01:27:01,888 --> 01:27:04,527
Sim, eu lhe entendo,
e como entendo?
1137
01:27:05,783 --> 01:27:09,719
Sabe como se chama seu caso?
Impot�ncia de onipotente.
1138
01:27:10,104 --> 01:27:11,735
Que � a pior de todas.
1139
01:27:12,945 --> 01:27:16,076
De qualquer forma, n�o desanime
pegue a cadernetinha,
1140
01:27:16,076 --> 01:27:19,320
...tenho aqui muitos endere�os,
escolha um belo omoplata magro...
1141
01:27:19,320 --> 01:27:21,258
...e quarta-feira tentaremos de
novo, est� bem?
1142
01:27:21,258 --> 01:27:22,999
� algo realmente necess�rio?
1143
01:27:23,504 --> 01:27:26,269
Mais que necess�rio, � divertido.
1144
01:27:29,408 --> 01:27:33,305
Mas � bom tamb�m falar
se eu lhe sirvo.
1145
01:27:37,798 --> 01:27:39,034
Boa noite.
1146
01:27:43,105 --> 01:27:46,123
Para mim, na sua idade,
n�o teria bastado.
1147
01:29:33,076 --> 01:29:35,665
Giovanna, que faz esta hora?
1148
01:29:36,950 --> 01:29:38,047
Eu lhe acordei?
1149
01:29:38,978 --> 01:29:40,772
Sim, agora durmo bem.
1150
01:29:44,979 --> 01:29:47,081
Em vez disso comecei a n�o dormir.
1151
01:29:51,772 --> 01:29:55,351
Ontem � noite fiquei acordada
at� que voltaram.
1152
01:30:11,257 --> 01:30:13,628
Benedetto quero que prove comigo.
1153
01:30:15,875 --> 01:30:18,091
Ou melhor, que provemos juntos.
1154
01:30:19,470 --> 01:30:21,019
Porque eu tamb�m estou como voc�.
1155
01:30:33,058 --> 01:30:34,372
Se n�o me quiser eu vou-me embora.
1156
01:30:36,574 --> 01:30:39,334
Mas se quiser, fa�a.
1157
01:31:23,816 --> 01:31:25,009
� de castor.
1158
01:31:26,225 --> 01:31:27,453
Sim.
1159
01:31:29,577 --> 01:31:32,221
Eu vi no bosque dois castores
copular e parir.
1160
01:31:32,563 --> 01:31:38,709
- Nascem todos castores.
- � natural.
1161
01:31:40,369 --> 01:31:43,158
N�o quero que nas�a
ningu�m que pare�a comigo.
1162
01:31:45,189 --> 01:31:47,368
N�o pense nisso.
1163
01:31:49,197 --> 01:31:50,768
Eu o amo.
1164
01:31:52,726 --> 01:31:56,760
Tente querer-me um pouco
voc� tamb�m e ser� f�cil.
1165
01:31:58,175 --> 01:32:00,403
Porque as coisas justas s�o f�ceis.
1166
01:32:15,288 --> 01:32:17,018
Por que n�o me abra�a?
1167
01:32:19,024 --> 01:32:22,665
Porque estou na ponta e se
me soltar eu caio no ch�o.
1168
01:32:35,584 --> 01:32:38,336
Cada vez que celebrei
um casamento minha alegria...
1169
01:32:38,464 --> 01:32:41,329
...tem sido grande.
Mas hoje � muito grande.
1170
01:32:41,935 --> 01:32:44,569
J� era velho quando batizei
Giovanna.
1171
01:32:45,097 --> 01:32:47,480
E parece ontem quando a
tive neste altar...
1172
01:32:47,613 --> 01:32:53,527
...para fazer sua primeira comunh�o,
emocionada, feliz, jubilosa...
1173
01:32:53,527 --> 01:32:55,312
...como neste momento.
1174
01:32:56,162 --> 01:32:59,038
Os estudos, o col�gio a deixaram
distanciada da par�quia...
1175
01:32:59,160 --> 01:33:03,333
...por anos, mas eu segui sua alma
atrav�s de sua m�e...
1176
01:33:03,333 --> 01:33:07,060
...que � uma das minhas fieis,
mais queridas.
1177
01:33:08,231 --> 01:33:13,240
A vida n�o foi f�cil para ela,
mas n�o deve mais se desesperar.
1178
01:33:13,362 --> 01:33:16,348
Seguramente este matrim�nio
far� nascer n�o s�...
1179
01:33:16,348 --> 01:33:19,870
...una fam�lia crist�, mas duas!
1180
01:33:20,566 --> 01:33:24,319
Deus � eternidade, n�o liga
quest�es de tempo.
1181
01:33:24,319 --> 01:33:27,057
Por isso minha alegria � muito grande.
1182
01:33:27,057 --> 01:33:30,407
O casamento de Giovanna
� a conclus�o...
1183
01:33:30,530 --> 01:33:31,924
...da minha vida de sacerdote.
1184
01:33:32,766 --> 01:33:36,334
Tio!
Tio!
1185
01:33:37,160 --> 01:33:39,140
Sou al�rgico a incenso.
1186
01:33:44,444 --> 01:33:48,465
Quem s�o as testemunhas?
Ah, o comendador.
1187
01:33:49,096 --> 01:33:51,768
"Voc� quer, Benedetto Parisi
tomar como esposa...
1188
01:33:51,768 --> 01:33:54,272
...a aqui presente Giovanna Viciani"?
1189
01:33:58,019 --> 01:33:59,863
Perdoe-me, n�o entendi a pergunta.
1190
01:34:00,036 --> 01:34:04,272
Filho, est� ajoelhado aqui
com um cravo na lapela.
1191
01:34:04,272 --> 01:34:07,885
A senhorita tem flores de laranjeira
na m�o e eu estou vestido assim...
1192
01:34:08,013 --> 01:34:11,682
...que pergunta que posso ter feito?
De qualquer modo eu repito.
1193
01:34:12,019 --> 01:34:17,259
"Voc� quer, Benedetto Parisi,
tomar como esposa Giovanna Viciani?
1194
01:34:17,763 --> 01:34:19,034
Se quiser, responda sim.
1195
01:34:51,050 --> 01:34:53,797
Filho, quer ou n�o quer?
1196
01:35:06,593 --> 01:35:10,895
N�o quer, N�o queremos, padre.
Desculpe-nos.
1197
01:35:16,224 --> 01:35:17,130
Vamos, Benedetto.
1198
01:35:45,713 --> 01:35:46,624
Que papel�o!
1199
01:35:48,146 --> 01:35:49,334
Que importa?
1200
01:35:56,504 --> 01:36:00,025
- De verdade que n�o se importa?
- S� me importa voc�.
1201
01:36:07,052 --> 01:36:10,007
- Vivam os noivos!
- Felicidades! Felicidades!
1202
01:36:12,966 --> 01:36:13,965
Papai!
1203
01:36:14,416 --> 01:36:17,633
N�o me chame de papai.
Desde este momento n�o os conhe�o!
1204
01:36:17,881 --> 01:36:19,228
Para mim s�o dois estranhos!
1205
01:36:19,840 --> 01:36:21,618
N�o! N�o nos casamos!
1206
01:36:24,037 --> 01:36:26,857
N�o estamos casados.
Eu lhe disse que n�o.
1207
01:36:27,154 --> 01:36:28,267
Ela o fez.
1208
01:36:30,109 --> 01:36:32,064
- � verdade?
- Sim.
1209
01:36:32,880 --> 01:36:33,744
Sim.
1210
01:36:34,867 --> 01:36:36,979
Meu filho,
meus filhos.
1211
01:36:38,420 --> 01:36:41,381
- Mas a viagem de casamento faremos
mesmo assim. - Certo!
1212
01:36:41,381 --> 01:36:43,631
A vida deveria ser sempre
uma viagem de casamento.
1213
01:36:43,631 --> 01:36:47,061
Eu nunca me casei h� 32 anos!
1214
01:36:56,477 --> 01:36:58,560
Seis anos de concubinato.
1215
01:36:59,966 --> 01:37:02,937
E seu pai contente como na P�scoa.
1216
01:37:03,756 --> 01:37:06,661
- S�o loucos ou n�o?
- Mais que outros pecadores.
1217
01:37:06,661 --> 01:37:09,020
Venham, a senhorita sentiu-se mal.
1218
01:37:09,832 --> 01:37:13,516
Giovanna! Por favor, minha filha!
1219
01:37:13,516 --> 01:37:16,209
Mam�e lhe leva para sua casa.
N�o pode ficar aqui.
1220
01:37:16,505 --> 01:37:19,359
- Pobrezinha,est� cansada.
- N�o, estou gr�vida.
1221
01:37:19,359 --> 01:37:24,832
- Giovanna mas que diz? - Mam�e,
o advogado sabe muito bem...
1222
01:37:24,867 --> 01:37:26,191
...que espero um filho de Benedetto.
1223
01:37:26,974 --> 01:37:28,929
Eu lhe disse.
Mas n�o se preocupe...
1224
01:37:29,052 --> 01:37:32,413
...o advogado est� disposto
a casar assim mesmo...
1225
01:37:32,448 --> 01:37:35,299
...com tanto que se cubra o esc�ndalo
e passe por filho seu.
1226
01:37:38,041 --> 01:37:41,079
Isto � muito nobre de sua parte, advogado.
1227
01:37:41,439 --> 01:37:43,998
V�o embora, por favor, v�o embora!
1228
01:37:44,314 --> 01:37:47,564
Padre leve-a, n�o posso
mais lhe ver aqui dentro.
1229
01:37:47,593 --> 01:37:51,126
Podem ir os dois.
Quero ficar sozinha aqui.
1230
01:37:54,384 --> 01:37:57,693
- Venha, senhora.
- Vamos, � melhor.
1231
01:38:01,861 --> 01:38:04,734
De qualquer modo rezarei por
voc�, filhinha.
1232
01:38:12,049 --> 01:38:13,763
Quem grita?
Que houve?
1233
01:38:14,127 --> 01:38:16,510
Com duas h�rnias estranguladas
que faz, metendo o nariz...
1234
01:38:16,510 --> 01:38:17,855
...nas coisas dos outros?
1235
01:38:18,005 --> 01:38:19,197
V� para a cama, intrometido!
1236
01:38:29,154 --> 01:38:31,443
Cristo, n�o notou que o torpedo
de oxig�nio terminou?
1237
01:38:31,443 --> 01:38:33,984
- O sangue est� escuro.
- Sim, estou trocando.
1238
01:38:34,107 --> 01:38:35,333
Tire este frasco!
1239
01:38:35,545 --> 01:38:37,136
Como fa�o, professor? N�o posso!
1240
01:38:37,264 --> 01:38:39,234
- Enfermeira pegue
aquele frasco. - R�pido!
1241
01:38:39,661 --> 01:38:40,853
Fa�a devagar, devagar!
1242
01:38:42,779 --> 01:38:45,158
- Ponha meia ampola de Levicor.
- Imediatamente, professor.
1243
01:38:46,255 --> 01:38:49,126
Puta merda! Deu uma patada na
mesa e jogou tudo pelos ares!
1244
01:38:49,250 --> 01:38:51,002
Nem uma inje��o sabem colocar
aqui.
1245
01:38:51,849 --> 01:38:54,806
V�-se que nesta cl�nica
nunca fazem cirurgia.
1246
01:38:55,048 --> 01:38:56,840
Lindas m�os roubadas da agricultura.
1247
01:39:06,353 --> 01:39:08,911
N�o o canse, o m�dico recomendou.
1248
01:39:17,346 --> 01:39:22,442
- Mas o que se juntaram?
- Eu quebrei um vaso, haver� mais.
1249
01:39:23,856 --> 01:39:24,767
Venha, sente-se.
1250
01:39:25,653 --> 01:39:27,608
Ao vir encontrei o doutor.
1251
01:39:28,411 --> 01:39:30,046
Disse-me que n�o � nada grave.
1252
01:39:30,169 --> 01:39:32,840
- Ele disse assim? - Sim, disse
que n�o � nada de grave.
1253
01:39:33,406 --> 01:39:35,524
Estou contente, pelo menos
morro curado.
1254
01:39:37,444 --> 01:39:38,321
Porcaria!
1255
01:39:39,202 --> 01:39:40,601
Passe-me aquele copo.
1256
01:39:42,240 --> 01:39:45,146
Tem que prestar aten��o
quando se sentir mal.
1257
01:39:45,475 --> 01:39:49,361
Se em vez de se maldizer,
escapa um meu Deus...
1258
01:39:49,396 --> 01:39:52,823
...estar� no rebanho.
Ficarei atento.
1259
01:39:56,545 --> 01:39:58,929
Que h� para rir?
1260
01:39:59,859 --> 01:40:02,528
Pensava na m�e de Giovanna.
1261
01:40:02,696 --> 01:40:07,049
Amanh� seria a audi�ncia,
eu lhe fodi tamb�m desta vez.
1262
01:40:07,172 --> 01:40:10,242
Posposta.
Motivo:
1263
01:40:10,370 --> 01:40:13,324
...porque o acusado adoeceu.
1264
01:40:19,841 --> 01:40:23,273
Algu�m lhe disse o que pensei s�...
1265
01:40:23,396 --> 01:40:26,228
...que blasfemar ajuda a viver...
1266
01:40:26,355 --> 01:40:28,626
...e a reza a morrer.
1267
01:40:28,754 --> 01:40:32,423
Tudo mentiras,
a morte � sempre a vida...
1268
01:40:32,551 --> 01:40:34,698
...� um ato da vida.
1269
01:40:35,186 --> 01:40:40,779
O homem n�o deixa nada, s�
o pensamento fica, o exemplo.
1270
01:40:40,981 --> 01:40:42,971
Portanto nada de choro.
1271
01:40:44,418 --> 01:40:46,611
Mas eu n�o estou preparado
e n�o sei o que fazer.
1272
01:40:47,336 --> 01:40:50,167
Se j� estivesse doente,
mas assim subitamente...
1273
01:40:50,374 --> 01:40:52,964
O beb� que deve nascer...
1274
01:40:53,210 --> 01:40:55,401
...n�s que ficamos sozinhos.
1275
01:40:56,288 --> 01:40:59,272
Eu n�o fiquei perto de um...
1276
01:41:00,079 --> 01:41:01,355
De um que morre?
1277
01:41:02,118 --> 01:41:04,264
Nem de um que nasce.
1278
01:41:04,836 --> 01:41:06,470
� pior que morrer.
1279
01:41:06,594 --> 01:41:08,421
Eles pelo menos n�o notam...
1280
01:41:08,554 --> 01:41:10,504
...e s�o mais bonitos.
1281
01:41:10,828 --> 01:41:13,182
Ver� que ser� bonito.
1282
01:41:13,305 --> 01:41:16,851
- Voc� ver� tamb�m, n�o �?
- Certo, passei por isso...
1283
01:41:16,984 --> 01:41:19,860
...tamb�m h� oito anos
e depois fiquei bem.
1284
01:41:19,978 --> 01:41:24,290
Agora v�, n�o � hora de visitas.
Eu durmo de dia.
1285
01:41:29,452 --> 01:41:31,249
Benedetto...
1286
01:41:31,530 --> 01:41:33,647
...fique um pouco...
1287
01:41:33,770 --> 01:41:35,518
...assim minha m�o esquenta.
1288
01:42:03,421 --> 01:42:08,488
V� trabalhar vagabundo, em vez de perder
tempo aqui segurando minha m�o!
1289
01:42:08,813 --> 01:42:09,847
Mam�e est� aqui.
1290
01:42:09,970 --> 01:42:12,689
A�, � um mau sinal.
1291
01:42:13,368 --> 01:42:18,154
Fa�a-a pousar em um galho,
os abutres t�m paci�ncia.
1292
01:43:12,631 --> 01:43:14,935
Al�?
Imediatamente.
1293
01:43:15,305 --> 01:43:17,296
Benedetto � de sua casa.
1294
01:44:09,492 --> 01:44:11,447
Por esta santa un��o...
1295
01:44:11,570 --> 01:44:14,161
...e por sua infinita miseric�rdia...
1296
01:44:14,289 --> 01:44:19,198
...o Senhor lhe perdoa cada
pecado cometido com os olhos.
1297
01:44:21,438 --> 01:44:23,555
Por esta santa un��o...
1298
01:44:23,679 --> 01:44:26,392
...e por sua infinita miseric�rdia...
1299
01:44:26,516 --> 01:44:30,947
...perdoe-lhe, Senhor cada pecado
cometido com os ouvidos.
1300
01:44:33,269 --> 01:44:35,100
Por esta santa un��o...
1301
01:44:35,228 --> 01:44:37,375
...e por sua infinita miseric�rdia...
1302
01:44:37,504 --> 01:44:42,336
...perdoe-lhe Senhor cada
pecado cometido com as m�os.
1303
01:44:46,458 --> 01:44:48,368
Por esta santa un��o...
1304
01:44:48,496 --> 01:44:51,451
...e por sua infinita miseric�rdia...
1305
01:44:51,574 --> 01:44:57,641
...perdoe-lhe, Senhor, cada pecado
cometido com o paladar e com a l�ngua.
1306
01:44:59,285 --> 01:45:01,078
Faltou o nariz.
1307
01:45:02,358 --> 01:45:03,475
Hem?
1308
01:45:04,279 --> 01:45:07,267
"Falta o nariz.
Quero ver o nariz. "
1309
01:45:07,396 --> 01:45:09,350
- "N�o, o nariz n�o.
- Por qu�?"
1310
01:45:09,474 --> 01:45:11,111
"Porque n�o, calado e sentado."
1311
01:45:11,233 --> 01:45:13,223
Benedetto.
1312
01:45:15,188 --> 01:45:16,099
Hem?
1313
01:45:17,586 --> 01:45:18,413
Sim.
1314
01:46:27,556 --> 01:46:29,308
Benedetto, que foi?
1315
01:46:30,033 --> 01:46:31,258
N�o fa�a assim.
1316
01:46:35,469 --> 01:46:37,661
Era �gua quente...
1317
01:46:37,823 --> 01:46:39,862
� isso que a fez correr.
1318
01:46:44,017 --> 01:46:45,337
Giovanna!
1319
01:46:46,056 --> 01:46:47,775
Senhorita Giovanna.
1320
01:47:34,047 --> 01:47:36,800
- Onde est� a roupa?
- Ali no arm�rio.
1321
01:47:47,798 --> 01:47:49,669
- � muito alegre.
- N�o encontrei.
1322
01:47:49,792 --> 01:47:50,624
Procure.
1323
01:48:04,941 --> 01:48:07,053
Acende a luz, por favor?
1324
01:48:13,691 --> 01:48:16,961
- Esqueci o chap�u.
- Eu trago.
1325
01:48:22,001 --> 01:48:23,876
Bem, eu j� vou.
1326
01:48:25,201 --> 01:48:28,668
N�o se preocupe, n�o est� morto.
1327
01:48:29,436 --> 01:48:32,548
NO �ltimo momento preferiu
ir a outro mundo...
1328
01:48:32,671 --> 01:48:34,183
...ele tamb�m.
1329
01:48:36,867 --> 01:48:38,265
Tem uma caneta, por favor?
1330
01:48:38,383 --> 01:48:39,452
- Aqui est�.
- Obrigado.
1331
01:50:46,217 --> 01:50:48,173
- Voc� viu o meu palet�?
- Sim professor...
1332
01:50:48,295 --> 01:50:49,730
...puseram ali.
1333
01:50:51,336 --> 01:50:52,729
A� est�.
1334
01:50:54,611 --> 01:50:55,645
Deixe.
1335
01:50:56,408 --> 01:50:58,206
Obrigado, professor.
1336
01:51:09,034 --> 01:51:10,388
Venha senhora.
1337
01:51:53,272 --> 01:51:54,306
Professor.
1338
01:52:43,703 --> 01:52:45,500
Irm�, entrego-lhe o paciente.
1339
01:52:47,180 --> 01:52:49,611
V� descansar um pouco,
voc� tamb�m.
1340
01:52:53,172 --> 01:52:54,398
Vai se salvar?
1341
01:52:57,687 --> 01:52:59,436
Penso que fizemos tudo,
1342
01:53:01,164 --> 01:53:02,597
...mas foi na verdade um milagre.
1343
01:53:17,825 --> 01:53:20,860
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
105883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.