All language subtitles for Once.Again.S01E71-E72

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,416 (Episode 71) 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,410 I'd forgotten about how good these are. 3 00:00:12,879 --> 00:00:14,879 You're right. It's sweet. 4 00:00:15,150 --> 00:00:18,149 Is it the ice cream that's sweet or my company? 5 00:00:18,879 --> 00:00:20,525 Stop being so corny, will you? 6 00:00:20,549 --> 00:00:21,549 Take a bite. 7 00:00:25,320 --> 00:00:26,390 What? 8 00:00:27,660 --> 00:00:28,759 What is it? 9 00:00:30,890 --> 00:00:32,000 What? 10 00:00:37,029 --> 00:00:38,039 What? 11 00:00:38,739 --> 00:00:39,739 What? 12 00:00:43,139 --> 00:00:44,209 Why are you holding hands? 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,340 Are you two back together? 14 00:00:51,220 --> 00:00:53,980 You are, aren't you? 15 00:01:04,730 --> 00:01:06,330 I can't believe you two. 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,999 Since when... 17 00:01:10,129 --> 00:01:13,799 So all this time, you were against us two because... 18 00:01:13,939 --> 00:01:17,840 Because you two are back together? Seriously? 19 00:01:18,439 --> 00:01:20,986 Not exactly. 20 00:01:21,010 --> 00:01:22,626 That's not the only reason. 21 00:01:22,650 --> 00:01:24,255 This is questionable. 22 00:01:24,279 --> 00:01:26,519 I feel deeply betrayed. 23 00:01:27,719 --> 00:01:30,566 You threatened us and made us feel guilty. 24 00:01:30,590 --> 00:01:32,096 How can you be so shameless? 25 00:01:32,120 --> 00:01:34,436 How could you do this to us? 26 00:01:34,460 --> 00:01:36,960 How? Just how? 27 00:01:39,760 --> 00:01:43,200 Okay, our actions... 28 00:01:43,430 --> 00:01:44,550 Well, we apologize for that. 29 00:01:44,799 --> 00:01:47,969 It's not just because of us though. 30 00:01:48,040 --> 00:01:51,285 We had your best interest at heart. What if our parents found out? 31 00:01:51,309 --> 00:01:54,055 Obviously, they're all be shocked. 32 00:01:54,079 --> 00:01:57,710 Do you think you have the right to say that? 33 00:01:59,480 --> 00:02:03,189 What did you have in mind when you started dating again? 34 00:02:03,490 --> 00:02:07,359 We haven't thought about tying the knot again. 35 00:02:07,419 --> 00:02:09,930 For now, we decided to just date. 36 00:02:10,159 --> 00:02:11,230 Right. 37 00:02:11,999 --> 00:02:13,005 For now. 38 00:02:13,029 --> 00:02:15,600 We were going to keep our relationship a secret too. 39 00:02:16,269 --> 00:02:19,000 Na Hee, why can't you be honest for once? 40 00:02:19,100 --> 00:02:21,810 We were an eyesore to you because you got back together. 41 00:02:22,440 --> 00:02:25,115 There's a possibility of a remarriage... 42 00:02:25,139 --> 00:02:27,480 and that's why you were against us two. 43 00:02:29,079 --> 00:02:30,209 You hypocrite! 44 00:02:31,450 --> 00:02:33,756 How dare you say that to me... 45 00:02:33,780 --> 00:02:36,296 Why? She only said what's true. 46 00:02:36,320 --> 00:02:38,000 She couldn't have described you any better. 47 00:02:38,320 --> 00:02:39,519 You hypocrite. 48 00:02:40,190 --> 00:02:41,389 Right? 49 00:02:43,089 --> 00:02:44,089 What? 50 00:02:44,459 --> 00:02:46,500 I'm right. You're a hypocrite. 51 00:02:46,600 --> 00:02:47,859 Watch it. 52 00:02:49,230 --> 00:02:51,700 Right. All right. 53 00:02:51,799 --> 00:02:53,940 I'll admit to that. 54 00:02:54,810 --> 00:02:55,940 I'm sorry. 55 00:02:57,040 --> 00:02:58,739 I'm sorry, sister-in-law. 56 00:02:59,910 --> 00:03:02,356 I'm sorry. I'm sorry, brother-in-law. 57 00:03:02,380 --> 00:03:05,350 Brother-in-law? Let's get something straight here. 58 00:03:06,250 --> 00:03:09,589 He's right. Why am I your sister-in-law again? 59 00:03:11,290 --> 00:03:13,619 I'm sorry, Da Hee. 60 00:03:14,489 --> 00:03:17,130 Same here. I apologize for it too. 61 00:03:17,260 --> 00:03:18,630 I accept your apology. 62 00:03:19,230 --> 00:03:21,446 You two were someone I admired, 63 00:03:21,470 --> 00:03:24,576 so it may take a while for my wounded heart to heal. 64 00:03:24,600 --> 00:03:25,639 For now, 65 00:03:27,899 --> 00:03:29,339 I'll get going. 66 00:03:30,040 --> 00:03:31,209 Me too. 67 00:03:31,709 --> 00:03:33,709 Just know that I'm truly disappointed. 68 00:03:34,880 --> 00:03:36,079 Let's go, Jae Seok. 69 00:03:37,450 --> 00:03:38,519 Sure. 70 00:03:40,579 --> 00:03:43,250 Jae Seok, you can't just leave like this. 71 00:03:43,649 --> 00:03:46,495 - Da Hee! - No, forget it. 72 00:03:46,519 --> 00:03:48,530 They won't listen to us right now anyway. 73 00:03:48,660 --> 00:03:52,236 This is your fault for suggesting that we eat ice cream in the park. 74 00:03:52,260 --> 00:03:55,106 But people could recognize us in coffee shops. 75 00:03:55,130 --> 00:03:56,299 That's why. 76 00:03:56,669 --> 00:04:00,339 They have the upper hand now, so what do we do? 77 00:04:06,380 --> 00:04:09,250 Jeong Bong, that's enough. You already had a lot to drink. 78 00:04:10,049 --> 00:04:12,480 Darn it. Let go. Let me be. 79 00:04:13,380 --> 00:04:17,149 I don't think I'll get drunk today no matter how much I drink. 80 00:04:17,619 --> 00:04:18,895 I actually want to get drunk. 81 00:04:18,919 --> 00:04:21,095 No, you're drunk, so please stop drinking. 82 00:04:21,119 --> 00:04:22,489 Guys! 83 00:04:22,730 --> 00:04:25,659 What on earth? Why are you already getting wasted? 84 00:04:26,200 --> 00:04:27,930 - Joon Seon. - You're back. 85 00:04:28,229 --> 00:04:30,700 Look who it is. 86 00:04:31,029 --> 00:04:32,469 CEO Song! 87 00:04:32,800 --> 00:04:34,740 Wait, you're not a CEO anymore. 88 00:04:35,469 --> 00:04:36,539 Song! 89 00:04:37,310 --> 00:04:39,755 Song, what brings you by? 90 00:04:39,779 --> 00:04:41,385 Why aren't you with your kids? 91 00:04:41,409 --> 00:04:43,455 It seems like you're wasted. 92 00:04:43,479 --> 00:04:44,955 Who let him drink like this? 93 00:04:44,979 --> 00:04:48,289 Let me? I let myself drink like this, okay? 94 00:04:48,950 --> 00:04:50,050 You. 95 00:04:50,950 --> 00:04:53,060 Don't you live your life this way. 96 00:04:53,620 --> 00:04:55,190 You know, 97 00:04:56,089 --> 00:04:58,260 even though we're not related by blood, 98 00:04:58,729 --> 00:05:01,399 we thought of you as our brother who we'd give our lives to. 99 00:05:01,930 --> 00:05:03,599 We trusted you with all our hearts. 100 00:05:04,370 --> 00:05:06,115 However, you tossed us aside like some old shoe. 101 00:05:06,139 --> 00:05:09,046 Hold on a second. I'm sorry to cut you off, 102 00:05:09,070 --> 00:05:11,409 but let me talk first. That'll be for the best. 103 00:05:12,880 --> 00:05:16,680 Now you won't even let me talk. Fine, go ahead then. 104 00:05:17,149 --> 00:05:20,680 Jeong Bong, are you sure you can clean up this mess? 105 00:05:20,750 --> 00:05:22,690 I'm not handing over the company. 106 00:05:23,550 --> 00:05:25,459 What did you just say? 107 00:05:25,860 --> 00:05:27,565 You're not handing over the company? 108 00:05:27,589 --> 00:05:32,060 No, Hyun Gyung will take me back even though I keep doing stunts. 109 00:05:32,200 --> 00:05:33,676 She'll still accept me... 110 00:05:33,700 --> 00:05:36,670 as her husband and the father of our girls. 111 00:05:37,670 --> 00:05:38,875 - Really? - Yes. 112 00:05:38,899 --> 00:05:40,776 Will we stay as a team then? 113 00:05:40,800 --> 00:05:43,346 Yes, of course. Until we die. 114 00:05:43,370 --> 00:05:45,086 Just know that you're hooked forever. 115 00:05:45,110 --> 00:05:46,786 You can't work anywhere else. 116 00:05:46,810 --> 00:05:48,979 Why not? Because I won't let you. 117 00:05:53,050 --> 00:05:54,726 That's great, Joon Seon. 118 00:05:54,750 --> 00:05:56,320 - I'm happy for you. - Thanks. 119 00:05:59,620 --> 00:06:00,690 Hey. 120 00:06:01,019 --> 00:06:02,930 Just get up already and celebrate with us. 121 00:06:03,329 --> 00:06:04,899 I know you're faking it. 122 00:06:05,399 --> 00:06:08,000 Why does your acting never get better? 123 00:06:10,399 --> 00:06:11,500 Joon Seon! 124 00:06:15,010 --> 00:06:16,940 - Joon Seon! - I know. 125 00:06:23,209 --> 00:06:24,955 Are you just getting home? What about dinner? 126 00:06:24,979 --> 00:06:26,250 I ate. 127 00:06:26,320 --> 00:06:28,726 Did Da Hee get home? 128 00:06:28,750 --> 00:06:30,320 Yes, a little while ago. 129 00:06:30,920 --> 00:06:32,459 She asked if you got back too. 130 00:06:32,719 --> 00:06:34,199 Why are you checking up on each other? 131 00:06:38,200 --> 00:06:40,260 Da Hee, you're home. 132 00:06:42,300 --> 00:06:45,646 Hey, I'm glad you're all home. I have something to tell you guys. 133 00:06:45,670 --> 00:06:47,015 Why? What is it? 134 00:06:47,039 --> 00:06:49,370 - Is it good or bad? - What's going on? 135 00:06:49,610 --> 00:06:50,670 Just a second. 136 00:06:52,709 --> 00:06:56,649 Dad, Mom, I have something to say. Can you please come out? 137 00:06:59,920 --> 00:07:01,950 Dad, Mom, 138 00:07:02,750 --> 00:07:04,889 my beloved sisters, 139 00:07:05,120 --> 00:07:06,796 and also Ji Hun. 140 00:07:06,820 --> 00:07:08,865 Wait, I'm here too. 141 00:07:08,889 --> 00:07:10,829 Right. Sorry for that, Aunt. 142 00:07:12,399 --> 00:07:13,500 Well, 143 00:07:14,260 --> 00:07:16,229 I'm moving back in with Hyun Gyung. 144 00:07:17,000 --> 00:07:19,315 What? My gosh! 145 00:07:19,339 --> 00:07:22,409 Really? Is she taking you back? 146 00:07:22,610 --> 00:07:25,356 Is that what you two decided to do? 147 00:07:25,380 --> 00:07:26,839 Of course, Dad. 148 00:07:26,940 --> 00:07:28,510 Why would it be a unilateral decision? 149 00:07:29,110 --> 00:07:30,885 Hyun Gyung's getting discharged tomorrow, 150 00:07:30,909 --> 00:07:32,620 so I'll be going home with her then. 151 00:07:32,920 --> 00:07:35,226 Once she gets better, we'll come by together. 152 00:07:35,250 --> 00:07:38,190 Gosh, there's no need to rush things. 153 00:07:38,560 --> 00:07:41,860 This is great news. Your mom's wish has been answered. 154 00:07:42,729 --> 00:07:44,060 Congratulations, Joon Seon. 155 00:07:44,130 --> 00:07:45,276 I'm happy for you. 156 00:07:45,300 --> 00:07:46,635 Congratulations. 157 00:07:46,659 --> 00:07:48,370 Likewise. Congratulations, Joon Seon. 158 00:07:48,500 --> 00:07:49,529 Thanks, all. 159 00:07:50,729 --> 00:07:53,700 My gosh. Who knew that something this great would happen? 160 00:07:53,899 --> 00:07:56,945 Every time Seo Young and Seo Jin came by, 161 00:07:56,969 --> 00:08:01,110 a pile of rocks stacked up inside my heart. 162 00:08:01,240 --> 00:08:05,050 Mom, why are you breaking into tears on this fine day? 163 00:08:06,219 --> 00:08:07,779 Congratulations, Joon Seon. 164 00:08:08,019 --> 00:08:09,765 There were too many people around the house anyway. 165 00:08:09,789 --> 00:08:11,190 Now there's one less mouth to feed. 166 00:08:14,490 --> 00:08:17,089 Gosh, that's a joke. It was to make you laugh. 167 00:08:18,959 --> 00:08:20,930 Anyway, this is great. 168 00:08:21,229 --> 00:08:24,269 Only good things keep happening after finding Young Suk. 169 00:08:24,529 --> 00:08:27,375 You must be the bearer of good luck. 170 00:08:27,399 --> 00:08:28,586 Of course. 171 00:08:28,610 --> 00:08:32,039 I've been told that I'm a bearer of good energy. 172 00:08:33,279 --> 00:08:34,339 Right. 173 00:08:39,879 --> 00:08:41,219 This is great. 174 00:08:43,150 --> 00:08:44,650 Once again, congratulations. 175 00:08:46,190 --> 00:08:48,935 Your business is thriving, Seo Jin speaks now, 176 00:08:48,959 --> 00:08:50,559 and you're back together with Hyun Gyung. 177 00:08:50,660 --> 00:08:53,129 All you have to do now is be happy. 178 00:08:53,300 --> 00:08:55,805 I know. It's as if I'm dreaming. 179 00:08:55,829 --> 00:08:57,800 I don't know what I did to deserve this. 180 00:08:58,129 --> 00:09:00,315 You've been through the wringer with your job, 181 00:09:00,339 --> 00:09:02,516 Hyun Gyung, and the kids. 182 00:09:02,540 --> 00:09:04,845 She's right. Life is designed to be fair... 183 00:09:04,869 --> 00:09:07,079 which is why you've been given a gift. 184 00:09:09,109 --> 00:09:12,079 Here's to our brother's sweet future! 185 00:09:12,450 --> 00:09:14,626 - Cheers. - Cheers. 186 00:09:14,650 --> 00:09:16,050 - Thanks, guys. - Cheers. 187 00:09:19,259 --> 00:09:21,989 Guys, I see you're enjoying beer out here. 188 00:09:22,290 --> 00:09:24,235 Yes, I thought you'd be asleep. 189 00:09:24,259 --> 00:09:27,099 Gosh, it's too early for that. This is when I usually work... 190 00:09:29,030 --> 00:09:31,640 I've always been nocturnal, you see. 191 00:09:32,070 --> 00:09:34,345 I was craving some beer anyway, so may I join you? 192 00:09:34,369 --> 00:09:36,810 - Of course. - Please, sit with us. 193 00:09:40,339 --> 00:09:42,579 - There you go. - Thank you. 194 00:09:48,119 --> 00:09:51,119 Gosh, how refreshing. All the stress just went away. 195 00:09:52,060 --> 00:09:53,989 I see you enjoy beer. 196 00:09:54,520 --> 00:09:56,536 Even though you're siblings, you have different taste in alcohol. 197 00:09:56,560 --> 00:09:57,859 Dad enjoys soju. 198 00:09:58,530 --> 00:10:00,300 What? Oh... 199 00:10:00,629 --> 00:10:02,200 Well, I like soju too. 200 00:10:03,270 --> 00:10:06,516 So Joon Seon, you own a stunt company, right? 201 00:10:06,540 --> 00:10:08,900 A stuntman is someone who does dirty work for actors, right? 202 00:10:09,739 --> 00:10:10,770 Sorry? 203 00:10:10,910 --> 00:10:13,709 You do dangerous stunts for actors. That's your job. 204 00:10:15,009 --> 00:10:18,520 Right. Still, it's a different field. 205 00:10:18,550 --> 00:10:20,626 Stuntmen are specialists in their own way. 206 00:10:20,650 --> 00:10:22,290 Sure, whatever you say. 207 00:10:23,089 --> 00:10:25,136 Ga Hee, what about your online clothing store? 208 00:10:25,160 --> 00:10:26,390 Are you making money? 209 00:10:26,690 --> 00:10:30,205 Sorry? Well, it has started to get on track. 210 00:10:30,229 --> 00:10:31,359 Really? 211 00:10:32,160 --> 00:10:35,430 It's amazing how you even model your clothes at your age. 212 00:10:36,200 --> 00:10:39,640 I guess you've done well staying fit considering. 213 00:10:40,999 --> 00:10:42,009 Right. 214 00:10:42,770 --> 00:10:45,055 Then you're the only one... 215 00:10:45,079 --> 00:10:47,379 who has a proper job among the four of you. 216 00:10:47,810 --> 00:10:48,810 A pediatrician, right? 217 00:10:49,379 --> 00:10:51,626 Why did you choose pediatrics though? 218 00:10:51,650 --> 00:10:54,055 You should have gone into dermatology or cosmetic surgery... 219 00:10:54,079 --> 00:10:55,249 that makes more money. 220 00:10:55,989 --> 00:10:58,290 I've never been interested in those fields. 221 00:10:59,619 --> 00:11:02,166 So you're the kind of person to do as you please. 222 00:11:02,190 --> 00:11:04,930 You may be smart, but not in a good way. 223 00:11:07,359 --> 00:11:12,300 Still, I like how Da Hee has the sweetest personality. 224 00:11:13,640 --> 00:11:15,209 Right, thank you. 225 00:11:16,969 --> 00:11:18,509 But that's about it. 226 00:11:21,709 --> 00:11:24,349 My poor brother had to go through a lot to raise you. 227 00:11:27,619 --> 00:11:29,026 Gosh, the watermelon looks good. 228 00:11:29,050 --> 00:11:30,190 What the... 229 00:11:30,249 --> 00:11:31,390 I don't know. 230 00:11:32,989 --> 00:11:34,160 Gosh, it's sweet. 231 00:11:36,560 --> 00:11:38,390 Can you believe her? 232 00:11:39,259 --> 00:11:41,770 Was that a compliment or not? 233 00:11:42,530 --> 00:11:44,046 Why would she keep bringing up my age? 234 00:11:44,070 --> 00:11:46,270 She scanned me up and down too. 235 00:11:46,469 --> 00:11:48,509 I wasn't even able to get an assessment out of her. 236 00:11:49,009 --> 00:11:50,810 My sweet personality is all I'm good for. 237 00:11:51,609 --> 00:11:54,640 Exactly. She called me smart but also clueless. 238 00:11:54,839 --> 00:11:56,855 She doesn't hold back, does she? 239 00:11:56,879 --> 00:11:57,926 What did I tell you? 240 00:11:57,950 --> 00:11:59,520 I said I had a bad feeling about her. 241 00:11:59,879 --> 00:12:01,920 She's beyond comprehension if you ask me. 242 00:12:02,150 --> 00:12:05,536 I know. She's not exactly your ordinary aunt. 243 00:12:05,560 --> 00:12:07,290 Thinking about it annoys me to bits. 244 00:12:08,020 --> 00:12:10,406 How can she be this different from our dad? 245 00:12:10,430 --> 00:12:13,530 If you think about it, we're completely different too. 246 00:12:13,700 --> 00:12:16,469 That I agree. We look completely different too. 247 00:12:17,599 --> 00:12:19,369 Right. Our personalities are different too. 248 00:12:20,200 --> 00:12:22,910 Compared to me, Da Hee's an angel. 249 00:12:23,070 --> 00:12:25,379 Not anymore. I'm done being one now. 250 00:12:28,209 --> 00:12:29,979 I should just go to bed. 251 00:12:30,450 --> 00:12:32,770 I'll sleep on the floor tonight. Who wants to take the bed? 252 00:12:32,849 --> 00:12:35,650 Da Hee, why don't you take the bed and sleep comfortably tonight? 253 00:12:36,390 --> 00:12:38,450 No, I'm good. Just be how you've always been. 254 00:12:40,359 --> 00:12:41,829 What's up with her? 255 00:12:42,089 --> 00:12:45,200 Look at me, Jae Seok. Are you going to ignore me forever? 256 00:12:45,530 --> 00:12:48,160 I'm sorry, okay? 257 00:12:49,030 --> 00:12:50,776 I couldn't tell you though. 258 00:12:50,800 --> 00:12:52,940 We went through that mess of a divorce, 259 00:12:53,640 --> 00:12:55,969 so I was ashamed to tell you. 260 00:12:56,709 --> 00:12:58,009 I had to save face. 261 00:12:58,709 --> 00:13:01,416 We weren't against you two dating... 262 00:13:01,440 --> 00:13:03,810 because we had started dating again too. 263 00:13:04,109 --> 00:13:05,420 I hope you know that. 264 00:13:05,849 --> 00:13:06,920 Come on! 265 00:13:11,050 --> 00:13:12,060 Darn it. 266 00:13:13,160 --> 00:13:14,219 Hey. 267 00:13:15,989 --> 00:13:19,435 Jae Seok, don't you think you're taking it too far? 268 00:13:19,459 --> 00:13:22,900 Until when are you going to ignore me like this? 269 00:13:25,739 --> 00:13:26,940 That's right. 270 00:13:28,270 --> 00:13:31,369 Go ahead. Say something. Let's talk this out. 271 00:13:35,780 --> 00:13:38,626 Yell and curse at me at least. 272 00:13:38,650 --> 00:13:39,855 This is absolutely frustrating. 273 00:13:39,879 --> 00:13:41,820 Just swear at me, okay? 274 00:13:47,320 --> 00:13:48,890 Jae Seok, please. 275 00:13:50,160 --> 00:13:53,759 Jae Seok, come on. At least swear at me. 276 00:13:55,670 --> 00:13:58,430 What's all this? What happened in the kitchen? 277 00:13:58,599 --> 00:14:00,739 Wait. This is my grain facial mask. 278 00:14:02,070 --> 00:14:04,940 I think I know who's responsible. It's our aunt. 279 00:14:05,140 --> 00:14:06,140 Your aunt? 280 00:14:06,379 --> 00:14:09,879 No wonder she took her time scanning our fridge. 281 00:14:10,249 --> 00:14:13,725 She could at least clean up after herself if she can't bother to ask. 282 00:14:13,749 --> 00:14:16,150 What on earth is this? Even a kid would know better. 283 00:14:16,890 --> 00:14:19,366 She doesn't have any common sense. 284 00:14:19,390 --> 00:14:21,890 Don't be like that. It's not that hard to clean up. 285 00:14:23,959 --> 00:14:24,989 Ok Boon. 286 00:14:26,300 --> 00:14:28,200 Did you put this in the washing machine? 287 00:14:28,229 --> 00:14:31,530 Yes, you left it beside it. 288 00:14:32,369 --> 00:14:35,916 This has to be dry-cleaned, but I forgot and left it there. 289 00:14:35,940 --> 00:14:37,916 This is obviously made out of silk. 290 00:14:37,940 --> 00:14:40,440 What are you going to do about these wrinkles? 291 00:14:40,579 --> 00:14:41,609 Aunt... 292 00:14:42,579 --> 00:14:44,749 Yeon Hong, I'm sorry. 293 00:14:45,009 --> 00:14:47,325 Hand it over and I'll have it dry-cleaned. 294 00:14:47,349 --> 00:14:50,020 Forget it. The dress is ruined anyway. 295 00:14:51,119 --> 00:14:53,520 I see you're not that good at household chores. 296 00:14:57,690 --> 00:15:00,599 Is she for real? 297 00:15:00,759 --> 00:15:02,700 How can one act this way? 298 00:15:03,530 --> 00:15:05,369 Let her be. It just seems to be who she is. 299 00:15:05,499 --> 00:15:07,075 She bumped heads with many... 300 00:15:07,099 --> 00:15:09,046 when she first arrived at the market. 301 00:15:09,070 --> 00:15:10,685 I can see why. 302 00:15:10,709 --> 00:15:12,780 Who wouldn't have an issue with her? 303 00:15:13,109 --> 00:15:14,839 She's not your average person. 304 00:15:17,150 --> 00:15:19,749 How can she not be anything like Dad? 305 00:15:19,979 --> 00:15:22,465 Our personalities may be different, but our views are the same. 306 00:15:22,489 --> 00:15:23,920 None of us are mean. 307 00:15:24,589 --> 00:15:27,259 I really don't think she's Dad's sister. 308 00:15:28,219 --> 00:15:29,859 Your father will hear you. 309 00:15:33,499 --> 00:15:36,300 Hyun Gyung, take your time. Be careful. 310 00:15:36,430 --> 00:15:37,805 - Joon Seon. - Yes? 311 00:15:37,829 --> 00:15:40,270 I'm a patient, not a helpless baby. 312 00:15:41,469 --> 00:15:45,239 I don't want anything to happen that'll hinder your recovery. 313 00:15:45,339 --> 00:15:46,609 Just be careful. 314 00:15:48,640 --> 00:15:51,950 What about the kids? Are they at your parents'? 315 00:15:52,079 --> 00:15:53,820 Oh, that? 316 00:15:58,759 --> 00:16:00,060 Kids? 317 00:16:02,489 --> 00:16:08,845 Our loving mom, welcome home 318 00:16:08,869 --> 00:16:10,369 Welcome home. 319 00:16:11,729 --> 00:16:15,339 Girls, what was with your timing? 320 00:16:15,540 --> 00:16:18,640 Seo Jin kept blowing out the candles as I lit them. 321 00:16:19,540 --> 00:16:21,680 When did you prepare all this? 322 00:16:21,839 --> 00:16:23,609 Dad and I decided on it last night. 323 00:16:23,709 --> 00:16:25,896 The candles are melting. Mom, hurry. Dad, you too. 324 00:16:25,920 --> 00:16:28,455 - Me too? - Yes, you're back home too. 325 00:16:28,479 --> 00:16:30,725 Blow it out with her. Come on! 326 00:16:30,749 --> 00:16:32,359 - Come on. - Let's do it. 327 00:16:32,520 --> 00:16:35,190 In 1, 2, 3. 328 00:16:39,329 --> 00:16:41,506 Thanks for this. I know it was hard... 329 00:16:41,530 --> 00:16:44,176 looking after Seo Jin while I was in the hospital. 330 00:16:44,200 --> 00:16:47,546 Oh, please. Dad had it worse going back and forth. 331 00:16:47,570 --> 00:16:49,845 You have no idea what a chatterbox Seo Jin is. 332 00:16:49,869 --> 00:16:51,585 She'd talk all night. 333 00:16:51,609 --> 00:16:52,985 You chatterbox. 334 00:16:53,009 --> 00:16:57,109 Dad, I want cake. I want cake! 335 00:16:57,479 --> 00:16:58,926 All right. Let me get you a slice. 336 00:16:58,950 --> 00:17:00,325 No, stay there. Let me. 337 00:17:00,349 --> 00:17:02,150 We need plates and forks, right? 338 00:17:03,589 --> 00:17:06,959 Not there, honey. Check above the sink. 339 00:17:08,359 --> 00:17:10,660 Seo Young, why are you crying? 340 00:17:11,430 --> 00:17:12,860 Seo Young, why are you crying? 341 00:17:13,229 --> 00:17:15,930 What? Why is Seo Young crying? 342 00:17:17,370 --> 00:17:19,769 I'm happy, that's all. 343 00:17:20,769 --> 00:17:23,509 To see our family all together seems like a dream. 344 00:17:24,170 --> 00:17:25,779 This isn't a dream though, is it? 345 00:17:25,840 --> 00:17:26,840 Seo Young, 346 00:17:27,840 --> 00:17:29,880 you're cheating by showing tears. 347 00:17:30,180 --> 00:17:32,880 Even I'm trying hard not to cry. I'm struggling to hold it back. 348 00:17:35,350 --> 00:17:36,390 Come here, Seo Young. 349 00:17:37,749 --> 00:17:39,420 This isn't a dream. 350 00:17:39,660 --> 00:17:40,759 It's real. 351 00:17:43,759 --> 00:17:44,860 All right. 352 00:17:46,830 --> 00:17:47,975 You're happy, aren't you? 353 00:17:47,999 --> 00:17:49,606 - I'm so happy. - Are you that happy? 354 00:17:49,630 --> 00:17:51,700 Yes. This is great. 355 00:17:53,739 --> 00:17:55,610 What's that look for? 356 00:17:56,209 --> 00:17:58,515 You've always wanted Joon Seon to get back together with his wife. 357 00:17:58,539 --> 00:18:01,086 Aren't you supposed to dance or something? 358 00:18:01,110 --> 00:18:02,279 What? 359 00:18:03,049 --> 00:18:06,380 Of course, I'm happy for him. 360 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 Then what? 361 00:18:08,580 --> 00:18:10,890 I'm just happy. 362 00:18:12,590 --> 00:18:13,860 I get it. 363 00:18:14,860 --> 00:18:19,259 This is about your sister-in-law who showed up out of nowhere. 364 00:18:19,999 --> 00:18:22,400 Gosh, it's not like that. It's nothing. 365 00:18:23,299 --> 00:18:26,045 When Young Dal told her to stay at your house, 366 00:18:26,069 --> 00:18:28,346 I thought it wasn't right. 367 00:18:28,370 --> 00:18:30,709 It's not like we don't know her character. 368 00:18:30,910 --> 00:18:32,910 I can imagine how things are going. 369 00:18:33,180 --> 00:18:34,410 I mean, 370 00:18:34,739 --> 00:18:38,479 I understand how Young Dal feels. 371 00:18:39,219 --> 00:18:41,620 But she's just worse than I thought. 372 00:18:42,289 --> 00:18:44,765 I get that he paid off all her debts. 373 00:18:44,789 --> 00:18:47,620 If I were him, I would've done the same thing. 374 00:18:47,989 --> 00:18:50,906 But she always asks him to buy her stuff. 375 00:18:50,930 --> 00:18:53,435 And she complains about the food all the time. 376 00:18:53,459 --> 00:18:57,346 Today she even yelled at me for washing her clothes in the washer. 377 00:18:57,370 --> 00:18:58,729 My goodness. 378 00:18:59,999 --> 00:19:02,440 That's just as I expected. 379 00:19:04,569 --> 00:19:06,416 What are you going to do now? 380 00:19:06,440 --> 00:19:09,150 Your sister-in-law is giving you such a hard time. 381 00:19:10,979 --> 00:19:13,556 You should tell Young Dal so he can stop her. 382 00:19:13,580 --> 00:19:15,965 Don't get me started. The thing is... 383 00:19:15,989 --> 00:19:18,295 Hello? Young Suk. 384 00:19:18,319 --> 00:19:19,989 What? Strawberry what? 385 00:19:20,420 --> 00:19:23,930 Oh, I see. You mean tart? Okay. Strawberry tart. 386 00:19:24,059 --> 00:19:27,600 I'll buy one on my way home. All right. 387 00:19:28,029 --> 00:19:29,269 Oh dear. 388 00:19:29,729 --> 00:19:30,769 Gosh. 389 00:19:30,930 --> 00:19:34,140 I forgot to bring peanuts. I'll be right back. 390 00:19:35,610 --> 00:19:37,239 You just can't tell him. 391 00:19:37,340 --> 00:19:38,940 He seems so excited. 392 00:20:20,749 --> 00:20:22,819 You're reading English books? 393 00:20:23,590 --> 00:20:25,390 That looks tough. 394 00:20:30,360 --> 00:20:33,660 If you find it hard to understand, just ask me. I can help you. 395 00:20:41,799 --> 00:20:43,509 You brat. 396 00:20:57,850 --> 00:20:59,066 Hello, Jae Seok. 397 00:20:59,090 --> 00:21:01,636 What are you doing? How are things going with Na Hee? 398 00:21:01,660 --> 00:21:03,260 She keeps walking on eggshells around me. 399 00:21:03,430 --> 00:21:06,559 I just ignored what she said, so she got upset and left the room. 400 00:21:06,900 --> 00:21:09,275 Gyu Jin is busy cleaning the house alone. 401 00:21:09,299 --> 00:21:11,705 He usually tells me to do the cleaning, 402 00:21:11,729 --> 00:21:13,089 but he's being cautious around me. 403 00:21:13,469 --> 00:21:15,576 I guess he feels bad for us. 404 00:21:15,600 --> 00:21:20,140 Honestly, I'm happy that they got back together. 405 00:21:20,680 --> 00:21:22,509 I like Gyu Jin. 406 00:21:23,080 --> 00:21:25,180 I really like Na Hee as well. 407 00:21:25,380 --> 00:21:28,749 I'm the one who was the most upset when they broke up. 408 00:21:29,350 --> 00:21:33,219 Then should we forgive them now? 409 00:21:33,420 --> 00:21:35,495 Na Hee seems pretty upset. 410 00:21:35,519 --> 00:21:37,459 I'm starting to feel scared. 411 00:21:38,989 --> 00:21:40,076 Don't get cold feet. 412 00:21:40,100 --> 00:21:41,935 We're holding a winning hand. We can't fold now. 413 00:21:41,959 --> 00:21:43,576 Enjoy it a little more. 414 00:21:43,600 --> 00:21:47,769 I'll give as much as I got. I mean, I'll repay twice as much. 415 00:21:55,580 --> 00:21:58,110 Hey. If you're not busy, will you help me pack these? 416 00:21:58,209 --> 00:22:00,025 I'm getting more orders, so I'm short of hands. 417 00:22:00,049 --> 00:22:01,255 I'll do it later. 418 00:22:01,279 --> 00:22:03,690 I'm furious now, so I'm going to take a cold shower. 419 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Why is she furious? 420 00:22:10,759 --> 00:22:12,630 I stayed in bed too long, so my back is sore. 421 00:22:13,499 --> 00:22:14,860 What are you doing? 422 00:22:15,830 --> 00:22:16,870 I'm packing. 423 00:22:17,529 --> 00:22:20,170 I'm short of hands, but I'm getting more orders. 424 00:22:22,809 --> 00:22:25,015 Gosh, I'm out of candies. 425 00:22:25,039 --> 00:22:26,485 I should go buy some more. 426 00:22:26,509 --> 00:22:28,440 I should've bought a lot. 427 00:22:29,749 --> 00:22:32,920 Are you going to a supermarket? Get me some ice cream on your way. 428 00:22:35,749 --> 00:22:38,620 Gosh, that wench has such a sharp temper. 429 00:22:40,789 --> 00:22:42,019 I like the clothes though. 430 00:22:42,729 --> 00:22:45,029 This one looks comfortable. 431 00:22:45,259 --> 00:22:46,729 It fits me perfectly. 432 00:23:01,539 --> 00:23:02,910 You've got good core muscles. 433 00:23:03,180 --> 00:23:04,556 I'm holding out pretty well, right? 434 00:23:04,580 --> 00:23:05,940 Sometimes I'm surprised by myself. 435 00:23:09,249 --> 00:23:11,609 Are you sure you can do well on the promotion test tomorrow? 436 00:23:12,350 --> 00:23:13,390 I don't know. 437 00:23:13,590 --> 00:23:16,559 I'm not sure if I'm confident or not. 438 00:23:16,930 --> 00:23:18,330 You've worked hard. 439 00:23:18,559 --> 00:23:21,729 I heard that you didn't skip the gym even a day. 440 00:23:23,900 --> 00:23:26,769 You can do this, Ji Hun. I assure you. 441 00:23:27,940 --> 00:23:28,999 Okay, Hyo Sin. 442 00:23:29,239 --> 00:23:31,739 All right then. It's time for the last-minute check. 443 00:23:32,239 --> 00:23:35,309 - Okay. - Brace yourself again. Come on. 444 00:23:36,279 --> 00:23:37,279 Faster. 445 00:23:41,950 --> 00:23:43,390 Mom. 446 00:23:43,819 --> 00:23:45,350 Hey, son. 447 00:23:46,620 --> 00:23:48,989 Did you two exercise together? 448 00:23:49,160 --> 00:23:51,906 He helped me with the training before the promotion test. 449 00:23:51,930 --> 00:23:53,360 I see. 450 00:23:53,999 --> 00:23:55,870 So do you think you can do this? 451 00:23:59,700 --> 00:24:00,769 Yes. 452 00:24:01,769 --> 00:24:03,440 You're impressive. 453 00:24:04,069 --> 00:24:05,616 Do you want me to come and watch it tomorrow? 454 00:24:05,640 --> 00:24:07,616 - Are you serious? - Sure. 455 00:24:07,640 --> 00:24:10,380 I don't want to miss my son's promotion test. 456 00:24:10,779 --> 00:24:12,025 I'll be there tomorrow. 457 00:24:12,049 --> 00:24:14,995 The three of us should go to eat after the test. What do you say? 458 00:24:15,019 --> 00:24:16,025 Cool. 459 00:24:16,049 --> 00:24:18,319 I better practice a little more on the rooftop then. 460 00:24:18,450 --> 00:24:19,620 Let's go, Hyo Sin. 461 00:24:20,019 --> 00:24:21,459 - Hurry. - All right. 462 00:24:21,620 --> 00:24:24,059 Take your time. Don't run. You might trip over. 463 00:24:35,269 --> 00:24:37,239 What? What's with this? 464 00:24:39,309 --> 00:24:40,309 What? 465 00:24:40,610 --> 00:24:41,809 Why is one missing? 466 00:24:42,610 --> 00:24:44,209 I'm sure I had two. 467 00:24:47,019 --> 00:24:48,350 This is strange. 468 00:24:49,350 --> 00:24:50,819 Na Hee. Da Hee. 469 00:24:53,160 --> 00:24:54,289 What? 470 00:24:55,660 --> 00:24:57,029 Did you call me? 471 00:24:57,830 --> 00:24:59,906 Did you see a dress sitting here? 472 00:24:59,930 --> 00:25:01,606 The blue one that looks just like this. 473 00:25:01,630 --> 00:25:03,870 - I don't know. - I didn't see it. 474 00:25:03,969 --> 00:25:05,830 - Why? Is it gone? - Yes. 475 00:25:06,269 --> 00:25:09,610 I just bought as many as the order. Where did it go? 476 00:25:09,910 --> 00:25:11,340 My gosh. 477 00:25:11,509 --> 00:25:12,910 Did you buy ice cream? 478 00:25:14,779 --> 00:25:16,049 Aunt, are you... 479 00:25:18,080 --> 00:25:20,126 wearing the dress that was right here? 480 00:25:20,150 --> 00:25:22,356 Yes. It looked pretty. 481 00:25:22,380 --> 00:25:25,150 And it's just my size. What do you think? Do I look good? 482 00:25:26,719 --> 00:25:28,420 What do you think you're doing? 483 00:25:28,690 --> 00:25:31,459 My gosh. Did you just yell at me? 484 00:25:31,559 --> 00:25:33,806 I was packing it to sell. How could you put it on? 485 00:25:33,830 --> 00:25:35,576 I should send it out tomorrow. 486 00:25:35,600 --> 00:25:39,269 I just liked the dress, so I was going to buy it from you. 487 00:25:39,640 --> 00:25:42,745 You can get more dresses. What's the big deal? 488 00:25:42,769 --> 00:25:43,846 You're embarrassing me. 489 00:25:43,870 --> 00:25:45,769 I already sent out the text about delivery. 490 00:25:46,309 --> 00:25:48,215 It might not be in stock, 491 00:25:48,239 --> 00:25:51,185 and even if it is, it takes me another two days to send a new one. 492 00:25:51,209 --> 00:25:53,219 I didn't ask you to buy a dress. 493 00:25:53,350 --> 00:25:55,695 Why are you so unilateral all the time? 494 00:25:55,719 --> 00:25:57,066 - Ga Hee. - Ga Hee. 495 00:25:57,090 --> 00:25:58,426 Stop it. She didn't know. 496 00:25:58,450 --> 00:25:59,559 Wait. 497 00:26:00,759 --> 00:26:03,406 You have no manners with your words. 498 00:26:03,430 --> 00:26:05,705 What did you say? 499 00:26:05,729 --> 00:26:08,735 So I made a mistake. I admit it. 500 00:26:08,759 --> 00:26:10,745 But it was just a mistake. 501 00:26:10,769 --> 00:26:13,569 I didn't do it to mean anything bad. How can you be so rude? 502 00:26:13,799 --> 00:26:16,116 I'm your dad's sister. Your aunt. 503 00:26:16,140 --> 00:26:17,309 I know. 504 00:26:17,469 --> 00:26:19,940 But you should act like one if you want me to respect you. 505 00:26:21,009 --> 00:26:23,086 Since you brought it up, let me finish what I'm saying. 506 00:26:23,110 --> 00:26:25,779 This is fine. I understand it was a mistake. 507 00:26:26,150 --> 00:26:28,650 But my mom isn't your housekeeper. 508 00:26:28,979 --> 00:26:31,426 You can't complain about the food or the laundry. 509 00:26:31,450 --> 00:26:32,965 This isn't a hotel. 510 00:26:32,989 --> 00:26:34,860 Do you hear yourself? 511 00:26:35,219 --> 00:26:37,630 How dare you talk to me like that? 512 00:26:38,289 --> 00:26:41,330 Gosh, what's going on? 513 00:26:41,799 --> 00:26:43,475 What's all the yelling? 514 00:26:43,499 --> 00:26:45,945 Da Hee, what's wrong? What is going on, Young Suk? 515 00:26:45,969 --> 00:26:48,676 Ok Boon, did you ask her to do this? 516 00:26:48,700 --> 00:26:50,069 Did you tell her to yell at me? 517 00:26:50,340 --> 00:26:51,370 What? 518 00:26:51,610 --> 00:26:53,455 What are you talking about? 519 00:26:53,479 --> 00:26:56,725 She says I'm shoving you around. 520 00:26:56,749 --> 00:26:58,886 So she's nitpicking about it glaring at me. 521 00:26:58,910 --> 00:27:01,356 I'm not nitpicking. I just said what I had to say. 522 00:27:01,380 --> 00:27:02,896 It's true that you're being unreasonable. 523 00:27:02,920 --> 00:27:04,319 Stop it, Ga Hee. 524 00:27:05,519 --> 00:27:08,420 I'm sorry, Young Suk. 525 00:27:08,590 --> 00:27:10,935 She has a fiery temper. 526 00:27:10,959 --> 00:27:12,775 Then she needs to change. 527 00:27:12,799 --> 00:27:14,700 This is why her husband dumped her. 528 00:27:15,559 --> 00:27:16,830 What did you say? 529 00:27:17,029 --> 00:27:19,269 Do you even hear yourself? 530 00:27:19,999 --> 00:27:21,876 Well... It's true. 531 00:27:21,900 --> 00:27:23,269 No. 532 00:27:23,440 --> 00:27:26,356 It's not that her husband dumped her. She chose to get divorced. 533 00:27:26,380 --> 00:27:29,056 Even if you are upset, you should watch your words. 534 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 How could you say such a thing as her aunt? 535 00:27:31,580 --> 00:27:34,180 What are you two doing? 536 00:27:37,690 --> 00:27:41,319 I asked what you're doing. Are you fighting? 537 00:27:41,719 --> 00:27:44,330 No, it's not like that, Dad. 538 00:27:45,190 --> 00:27:47,700 - Aunt took an outfit... - I'm sorry, Young Dal. 539 00:27:48,729 --> 00:27:50,299 It's all my fault. 540 00:27:50,600 --> 00:27:52,870 I'm so slow-witted that... 541 00:27:53,069 --> 00:27:56,309 your wife and daughter seem to be very upset with me. 542 00:27:57,140 --> 00:27:58,239 I apologize. 543 00:28:04,749 --> 00:28:05,979 My gosh. 544 00:28:07,580 --> 00:28:10,350 Even so, Ok Boon. 545 00:28:11,350 --> 00:28:14,535 If they argued over that, as their elder and senior, 546 00:28:14,559 --> 00:28:17,360 you should arbitrate or help them reconcile. 547 00:28:17,489 --> 00:28:19,999 How could you join in and shout? 548 00:28:20,360 --> 00:28:23,999 So what if I'm older? Must I put up with and accept everything? 549 00:28:24,930 --> 00:28:26,769 Why do you think I shouted? 550 00:28:26,940 --> 00:28:29,785 She said Ga Hee got divorced because of her nasty temper. 551 00:28:29,809 --> 00:28:31,239 How could I not react to that? 552 00:28:31,610 --> 00:28:32,910 I'm not a saint. 553 00:28:33,440 --> 00:28:35,140 That's because... 554 00:28:38,009 --> 00:28:40,195 I'm sure she just blurted that out in anger. 555 00:28:40,219 --> 00:28:42,725 She wouldn't have said it with malice. 556 00:28:42,749 --> 00:28:45,219 What... My gosh. How could you? 557 00:28:46,019 --> 00:28:50,606 Even if you're pleased and overjoyed your long-lost sister is back, 558 00:28:50,630 --> 00:28:52,360 how can you be so partial? 559 00:28:52,489 --> 00:28:54,100 Don't you think that's too much? 560 00:28:54,259 --> 00:28:57,676 I know, I get it. I know what you're going through. 561 00:28:57,700 --> 00:29:00,975 But try to be more understanding for my sake. 562 00:29:00,999 --> 00:29:02,499 That's what I'm saying. 563 00:29:05,769 --> 00:29:09,215 Yes. I know she's not easy to get along with. 564 00:29:09,239 --> 00:29:11,910 And I also know she's not very polite. 565 00:29:13,819 --> 00:29:16,719 She was so sweet and gentle as a girl. 566 00:29:17,789 --> 00:29:21,920 I think she became like that because I sent her away. 567 00:29:22,759 --> 00:29:24,559 I feel bad for her. 568 00:29:26,029 --> 00:29:28,160 I'll teach her manners. 569 00:29:28,999 --> 00:29:32,029 Can you not let it go this time? 570 00:29:33,469 --> 00:29:34,840 Even so. 571 00:29:36,340 --> 00:29:38,569 She shouldn't rub salt into one's wounds. 572 00:29:39,370 --> 00:29:40,739 She wasn't forced to get divorced. 573 00:29:40,979 --> 00:29:43,755 Yes, it was wrong of her to say that. 574 00:29:43,779 --> 00:29:45,610 She's in the wrong for that. 575 00:29:46,779 --> 00:29:47,979 But... 576 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 But what? 577 00:29:49,890 --> 00:29:52,150 I should just apologize? 578 00:29:52,519 --> 00:29:54,059 Even if she's in the wrong? 579 00:29:54,690 --> 00:29:57,229 You're the elder of the household. 580 00:29:57,930 --> 00:29:59,360 My goodness... 581 00:30:00,400 --> 00:30:03,569 At times like this, I hate being the elder. 582 00:30:05,170 --> 00:30:06,616 Honey, I'll... 583 00:30:06,640 --> 00:30:08,799 Get away from me! I can't stand you. 584 00:30:09,670 --> 00:30:10,709 Darn you. 585 00:30:12,670 --> 00:30:14,110 Oh, dear... 586 00:30:18,450 --> 00:30:20,450 It was so pretty. 587 00:30:24,989 --> 00:30:27,890 Can I come in, Yeon Hong? 588 00:30:28,819 --> 00:30:30,559 You already came in. 589 00:30:31,289 --> 00:30:33,759 What is it? What'll you say now? 590 00:30:35,330 --> 00:30:38,630 I got worked up earlier. I'm sorry. 591 00:30:39,499 --> 00:30:43,469 Divorce is a very touchy subject for me. 592 00:30:44,340 --> 00:30:47,539 Well, if that's what you say, 593 00:30:47,709 --> 00:30:49,180 I should understand. 594 00:30:51,650 --> 00:30:52,779 Come in. 595 00:31:07,999 --> 00:31:09,400 I'm sorry about earlier. 596 00:31:10,130 --> 00:31:11,769 I was upset about the outfit. 597 00:31:12,830 --> 00:31:14,416 You can have it. 598 00:31:14,440 --> 00:31:18,239 No, thanks. I don't want to force you into giving it to me. 599 00:31:18,709 --> 00:31:21,140 You caused such a fuss that I wore it without permission. 600 00:31:21,509 --> 00:31:22,709 It's fine. 601 00:31:23,209 --> 00:31:25,549 I can't sell it now that you wore it. 602 00:31:25,809 --> 00:31:27,180 Keep it. It's yours. 603 00:31:28,680 --> 00:31:30,920 If that's what you say, then. 604 00:31:31,450 --> 00:31:33,420 I'll pay you for it. Later. 605 00:31:37,259 --> 00:31:40,705 What are you doing in here? Come outside for some cake. 606 00:31:40,729 --> 00:31:43,170 I bought that tart thing you wanted. 607 00:31:43,299 --> 00:31:45,569 Young Dal, that's my favorite. 608 00:31:46,340 --> 00:31:47,616 - Let's go. - Okay. 609 00:31:47,640 --> 00:31:48,999 Come on out. 610 00:31:50,440 --> 00:31:51,969 I'm so annoyed. 611 00:31:52,769 --> 00:31:55,880 Why should we apologize? She should apologize to us. 612 00:31:56,009 --> 00:31:58,049 Your dad asked. What could I do? 613 00:31:59,180 --> 00:32:00,819 It really isn't easy. 614 00:32:01,049 --> 00:32:03,525 I should go somewhere to meditate. 615 00:32:03,549 --> 00:32:05,049 Darn it. 616 00:32:06,249 --> 00:32:07,890 - Darn it. - Shoot. 617 00:32:10,529 --> 00:32:12,406 Jae Seok, you want ramyeon? 618 00:32:12,430 --> 00:32:14,830 I'll cook it for you. I cook a mean ramyeon... 619 00:32:17,229 --> 00:32:19,670 How long will you keep this up? 620 00:32:19,969 --> 00:32:22,376 Your older brother tried so hard. 621 00:32:22,400 --> 00:32:25,170 Can't you just pretend to give in? 622 00:32:25,370 --> 00:32:27,985 How much longer will you ignore me like this? 623 00:32:28,009 --> 00:32:30,386 Why did you con your younger brother? 624 00:32:30,410 --> 00:32:32,255 Dragging Mom into this and threatening me! 625 00:32:32,279 --> 00:32:34,650 What did Gyu Jin do to threaten you? 626 00:32:34,819 --> 00:32:36,590 - Mom. - When did you come home? 627 00:32:36,819 --> 00:32:39,690 Just now. I was hoping to grill some meat with you. 628 00:32:39,759 --> 00:32:41,465 What were you talking about? 629 00:32:41,489 --> 00:32:43,866 What did Gyu Jin drag me into and threaten you for? 630 00:32:43,890 --> 00:32:45,705 Oh, well, Mom... 631 00:32:45,729 --> 00:32:46,759 Last time! 632 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 At dinner. 633 00:32:50,799 --> 00:32:54,069 He tried to talk his way out, so I threatened him. 634 00:32:54,200 --> 00:32:56,685 I said I'd kick him out if he didn't eat with us. 635 00:32:56,709 --> 00:32:58,386 That's what he's upset about. 636 00:32:58,410 --> 00:33:00,116 That's all it's about? 637 00:33:00,140 --> 00:33:02,856 Is joining us for dinner that big of an issue? 638 00:33:02,880 --> 00:33:05,410 No wonder you came over so meekly. 639 00:33:05,549 --> 00:33:07,549 What a terrible son you are. 640 00:33:17,430 --> 00:33:19,860 Seo Young, Seo Jin, will you sit apart? 641 00:33:20,229 --> 00:33:21,935 Your dad can't reach the fruit. 642 00:33:21,959 --> 00:33:23,269 I'll feed him, then. 643 00:33:23,900 --> 00:33:24,975 Dad, open up. 644 00:33:24,999 --> 00:33:27,215 - I'll feed him. - What? 645 00:33:27,239 --> 00:33:29,769 Okay, I'll eat both. They'll both fit. 646 00:33:33,209 --> 00:33:35,209 Dad's mouth is so huge. 647 00:33:37,009 --> 00:33:39,056 What plans do you have tomorrow? 648 00:33:39,080 --> 00:33:40,120 Tomorrow? 649 00:33:40,850 --> 00:33:42,656 I train the boys in the morning, 650 00:33:42,680 --> 00:33:44,789 and I meet a film director in the afternoon. Why? 651 00:33:44,850 --> 00:33:46,920 I want to visit your parents tomorrow. 652 00:33:47,120 --> 00:33:48,336 They'll be worried. 653 00:33:48,360 --> 00:33:49,420 Can you manage? 654 00:33:49,830 --> 00:33:52,136 They told me to bring you once you've recovered. 655 00:33:52,160 --> 00:33:53,700 We'll drive there, so it's fine. 656 00:33:54,229 --> 00:33:56,136 Your long-lost aunt's home too. 657 00:33:56,160 --> 00:33:57,529 I should say hello. 658 00:33:57,700 --> 00:33:59,670 Right. I appreciate that. 659 00:34:00,100 --> 00:34:01,846 I'll call them in the morning. 660 00:34:01,870 --> 00:34:02,870 Okay. 661 00:34:03,509 --> 00:34:07,215 Girls, it's time for you to brush your teeth and go to bed. 662 00:34:07,239 --> 00:34:09,015 No, I'll play with Dad some more. 663 00:34:09,039 --> 00:34:10,180 Me too. 664 00:34:10,509 --> 00:34:12,979 I'm not going anywhere. 665 00:34:13,519 --> 00:34:17,695 Then tonight, shall I sleep with Seo Young and Seo Jin? 666 00:34:17,719 --> 00:34:18,965 Yes, I'd like that. 667 00:34:18,989 --> 00:34:20,020 Me too. 668 00:34:20,589 --> 00:34:21,936 He can't do that. 669 00:34:21,960 --> 00:34:24,906 Dad has to sleep with me in the master bedroom. 670 00:34:24,930 --> 00:34:27,235 Says who? He's my dad. 671 00:34:27,259 --> 00:34:28,375 He's my dad. 672 00:34:28,399 --> 00:34:30,000 He's my husband. 673 00:34:31,569 --> 00:34:33,945 All this is a little too confusing. 674 00:34:33,969 --> 00:34:35,770 I can't cut myself in half. 675 00:34:39,569 --> 00:34:42,310 Your voice sounds weird, Mom. Are you sick again? 676 00:34:44,480 --> 00:34:46,350 So? What did the doctor say? 677 00:34:48,549 --> 00:34:49,580 An operation? 678 00:34:50,890 --> 00:34:54,295 Why do you keep diving when you have a bad back? 679 00:34:54,319 --> 00:34:56,120 How many times must I say, Mom? 680 00:34:56,859 --> 00:34:58,129 - Aunt. - My goodness. 681 00:34:58,790 --> 00:35:01,560 Why didn't you knock before coming in? 682 00:35:02,600 --> 00:35:05,375 I'm sorry. I didn't know you were on the phone. 683 00:35:05,399 --> 00:35:07,116 Whatever. Put that down and get out. 684 00:35:07,140 --> 00:35:09,270 Okay. Good night. 685 00:35:12,140 --> 00:35:14,210 The girls are so rude. 686 00:35:14,810 --> 00:35:16,339 No, it's nothing. 687 00:35:17,310 --> 00:35:19,750 So? How much is the operation? 688 00:35:23,790 --> 00:35:26,049 She's really scary. 689 00:35:28,660 --> 00:35:29,660 But... 690 00:35:30,359 --> 00:35:32,290 I think she said "mom". 691 00:35:37,670 --> 00:35:39,610 Mom, Dad, we're here. 692 00:35:40,780 --> 00:35:42,686 We wanted to stop by the hospital, 693 00:35:42,710 --> 00:35:45,780 but Joon Seon wouldn't let us. He didn't want to burden you. 694 00:35:46,450 --> 00:35:49,695 I'm sorry for making you worry, Mother, Father. 695 00:35:49,719 --> 00:35:51,089 Don't be. 696 00:35:51,550 --> 00:35:53,795 I'm just glad that you're better now. 697 00:35:53,819 --> 00:35:55,190 I'm truly glad. 698 00:35:55,690 --> 00:35:57,359 This is great, Hyun Gyung. 699 00:35:57,889 --> 00:35:59,835 I know you went through an ordeal, 700 00:35:59,859 --> 00:36:02,800 but I'm choking up just seeing you two together. 701 00:36:03,699 --> 00:36:06,470 The same goes for the fact that Seo Jin talks now. 702 00:36:07,740 --> 00:36:09,769 That has me stunned the most. 703 00:36:10,169 --> 00:36:12,339 You have no idea how much she talks now. 704 00:36:13,580 --> 00:36:16,455 Hyun Gyung needs to get her dressings changed, 705 00:36:16,479 --> 00:36:17,986 so could you watch Seo Jin for us? 706 00:36:18,010 --> 00:36:20,395 Seo Young went to the academy to study, 707 00:36:20,419 --> 00:36:22,495 and it didn't feel right taking her to the hospital. 708 00:36:22,519 --> 00:36:25,266 Don't worry. I'll take her to the market. 709 00:36:25,290 --> 00:36:26,820 Call me once you're done. 710 00:36:27,690 --> 00:36:29,360 Anyway Hyun Gyung, 711 00:36:30,029 --> 00:36:32,306 please say hello to Joon Seon's aunt. 712 00:36:32,330 --> 00:36:34,175 I'm sure he already told you, 713 00:36:34,199 --> 00:36:37,446 but this is my younger sister that took decades to find. 714 00:36:37,470 --> 00:36:39,339 That makes her Joon Seon's aunt. 715 00:36:39,899 --> 00:36:43,116 Right. Hello, it's nice to meet you. 716 00:36:43,140 --> 00:36:44,646 It's nice to meet you too. 717 00:36:44,670 --> 00:36:46,780 You're prettier than I expected. 718 00:36:47,480 --> 00:36:49,056 It's astonishing how someone who looks like him... 719 00:36:49,080 --> 00:36:50,610 married someone like you. 720 00:36:54,679 --> 00:36:58,866 Anyway, I'm grateful for the big leap you're taking. 721 00:36:58,890 --> 00:37:02,190 I hope we get along even better. I'll do right by you. 722 00:37:02,259 --> 00:37:05,360 No, Mother. I'll be the one who does better. 723 00:37:05,659 --> 00:37:09,030 I'm sorry for troubling you with our drama. 724 00:37:12,069 --> 00:37:14,700 Gosh, I'm hungry. We should eat. 725 00:37:14,769 --> 00:37:16,715 You marinated meat for them, right? 726 00:37:16,739 --> 00:37:18,416 The sweet aroma nearly killed me. 727 00:37:18,440 --> 00:37:19,616 - Hurry. - Right. 728 00:37:19,640 --> 00:37:22,586 - Let me grill them. - No, let me. 729 00:37:22,610 --> 00:37:25,450 We'll all pitch in. 730 00:37:27,220 --> 00:37:29,289 What's wrong with how I look? 731 00:37:29,550 --> 00:37:30,926 I see she's still the same. 732 00:37:30,950 --> 00:37:33,396 Are you kidding me? She's gotten worse. 733 00:37:33,420 --> 00:37:34,459 Really? 734 00:37:36,429 --> 00:37:37,530 Yes? 735 00:37:37,959 --> 00:37:40,300 - Young Suk. - Yes, Young Dal. 736 00:37:41,000 --> 00:37:43,399 I hope you're not busy today. 737 00:37:44,200 --> 00:37:46,516 Can you get changed? We have someplace to be. 738 00:37:46,540 --> 00:37:49,176 Of course, but what about your fried chicken place? 739 00:37:49,200 --> 00:37:50,939 This will be my last day off. 740 00:37:51,140 --> 00:37:52,815 Anyway, I'll wait for you outside. 741 00:37:52,839 --> 00:37:53,880 Sure. 742 00:37:55,739 --> 00:37:57,080 What now? 743 00:37:57,779 --> 00:37:59,255 Will he buy me more gifts? 744 00:37:59,279 --> 00:38:01,019 I'd rather just take the money. 745 00:38:01,880 --> 00:38:03,125 (MG Community Credit Cooperatives) 746 00:38:03,149 --> 00:38:06,360 They are registered under Seo Young and Seo Jin respectively. 747 00:38:07,760 --> 00:38:10,565 The savings will help your children in the long run. 748 00:38:10,589 --> 00:38:11,730 Thank you. 749 00:38:15,730 --> 00:38:17,969 (Song Seo Young) 750 00:38:18,269 --> 00:38:21,170 Is this why you suggested we come here? 751 00:38:21,769 --> 00:38:23,285 To create accounts for our children? 752 00:38:23,309 --> 00:38:24,339 Yes. 753 00:38:24,410 --> 00:38:28,580 I thought we should save up for when the kids need money... 754 00:38:28,779 --> 00:38:30,299 to study what they're passionate about. 755 00:38:31,610 --> 00:38:32,956 You... 756 00:38:32,980 --> 00:38:34,149 I've matured, haven't I? 757 00:38:34,719 --> 00:38:37,219 I'm going to work hard Hyun Gyung... 758 00:38:37,719 --> 00:38:38,950 so that you don't regret this. 759 00:38:41,260 --> 00:38:42,730 This is good and all, 760 00:38:43,160 --> 00:38:45,429 but please stay safe. 761 00:38:45,730 --> 00:38:46,730 Sure. 762 00:39:13,019 --> 00:39:14,059 Where did it go? 763 00:39:14,390 --> 00:39:16,459 I'm sure I left my photo here. 764 00:39:17,989 --> 00:39:19,130 That's odd. 765 00:39:20,130 --> 00:39:23,830 Could I have dropped it on my way out from the diner? 766 00:39:23,999 --> 00:39:25,830 Goodness, you're here. 767 00:39:26,200 --> 00:39:29,540 I couldn't be happier that you finally found your sister. 768 00:39:29,769 --> 00:39:33,755 Your prayers must've reached the lord. 769 00:39:33,779 --> 00:39:34,910 Right. 770 00:39:35,209 --> 00:39:38,179 I thank you for everything. 771 00:39:46,459 --> 00:39:49,630 Not knowing that you were alive and well, 772 00:39:50,360 --> 00:39:52,460 I wrote your name on this tablet for the shrine. 773 00:39:53,129 --> 00:39:55,706 On your birthday and every time you appeared in my dream, 774 00:39:55,730 --> 00:39:56,929 I'd come here. 775 00:39:58,369 --> 00:39:59,800 Although you never answered, 776 00:40:00,040 --> 00:40:03,840 I kept talking to you and shed many tears. 777 00:40:04,739 --> 00:40:06,480 Being here with you now... 778 00:40:07,040 --> 00:40:09,850 seems like a dream. It really does. 779 00:40:11,249 --> 00:40:13,819 We ended up finding each other, right? 780 00:40:13,949 --> 00:40:15,879 Don't be so sad about it anymore. 781 00:40:16,790 --> 00:40:17,819 Sure. 782 00:40:18,520 --> 00:40:19,660 You're right. 783 00:40:20,660 --> 00:40:21,759 I hear you. 784 00:40:30,800 --> 00:40:33,975 Seo Jin, how's the doughnut? Is it good? 785 00:40:33,999 --> 00:40:35,470 Yes, it's good. 786 00:40:36,100 --> 00:40:39,679 My gosh! Seo Jin said it's good. 787 00:40:40,280 --> 00:40:42,415 I can't stop being fascinated by this. 788 00:40:42,439 --> 00:40:44,855 You talk perfectly well, 789 00:40:44,879 --> 00:40:47,850 so why did you trouble all the grown-ups by not talking? 790 00:40:47,949 --> 00:40:50,566 Stop it, you guys. You're bothering her. 791 00:40:50,590 --> 00:40:53,196 A doughnut's not enough for all that harassing. 792 00:40:53,220 --> 00:40:57,660 You know, I was just about to offer her a beverage. 793 00:40:58,530 --> 00:40:59,559 Seo Jin. 794 00:41:01,160 --> 00:41:02,360 Why don't you join me? 795 00:41:05,829 --> 00:41:07,545 Gosh, look who it is? 796 00:41:07,569 --> 00:41:08,746 It's good to see you. 797 00:41:08,770 --> 00:41:11,446 I heard that you were discharged from the hospital. 798 00:41:11,470 --> 00:41:13,910 - Are you better now? - I am. 799 00:41:14,179 --> 00:41:15,910 Is it okay to be out grocery shopping? 800 00:41:17,379 --> 00:41:19,050 Gosh, it's not here. 801 00:41:20,449 --> 00:41:23,420 If not here, I must've dropped it on the street. 802 00:41:24,650 --> 00:41:27,590 But it's my one and only family photo. 803 00:41:28,020 --> 00:41:29,660 I can't believe I lost it. 804 00:41:30,629 --> 00:41:32,230 I should've been more careful. 805 00:41:38,470 --> 00:41:41,239 (For Lease) 806 00:41:42,040 --> 00:41:43,170 Goodness! 807 00:41:47,809 --> 00:41:50,650 My gosh, look at you. Wait. 808 00:41:50,850 --> 00:41:52,326 My friend, it's you. 809 00:41:52,350 --> 00:41:53,870 You're Mr. Song's granddaughter, right? 810 00:41:54,249 --> 00:41:56,119 Goodness, look at all this blood. 811 00:41:56,290 --> 00:41:58,119 You should've been more careful. 812 00:41:58,189 --> 00:41:59,420 Hold on. 813 00:42:00,160 --> 00:42:01,189 Let me see. 814 00:42:04,689 --> 00:42:05,889 That won't be enough. 815 00:42:06,559 --> 00:42:08,360 Let me tie this around the wound. 816 00:42:14,639 --> 00:42:17,985 My friend, why don't we go to the pharmacy? 817 00:42:18,009 --> 00:42:19,340 I'm all right. 818 00:42:19,879 --> 00:42:21,285 Thank you. 819 00:42:21,309 --> 00:42:23,949 Gosh, look at you chatting away. 820 00:42:24,150 --> 00:42:25,449 How sweet. 821 00:42:29,590 --> 00:42:32,389 Well, I've already lost the photo, haven't I? 822 00:42:32,619 --> 00:42:34,960 All the signs are telling me... 823 00:42:35,059 --> 00:42:37,389 to stop dwelling on the past. 824 00:42:40,429 --> 00:42:41,530 Come on. 825 00:42:44,530 --> 00:42:48,170 My friend, can you walk to the chicken place on your own? 826 00:42:49,239 --> 00:42:52,146 Good. Be careful and don't run. 827 00:42:52,170 --> 00:42:54,610 Also, make sure to put some ointment on that. 828 00:42:54,879 --> 00:42:55,939 Promise? 829 00:42:56,980 --> 00:42:58,110 Off you go, then. 830 00:43:04,389 --> 00:43:06,420 My gosh, Seo Jin! 831 00:43:07,889 --> 00:43:10,629 I was going crazy thinking that I had lost you. 832 00:43:10,989 --> 00:43:12,559 Why didn't you wait for me? 833 00:43:12,829 --> 00:43:14,559 Let's go. 834 00:43:15,030 --> 00:43:17,300 Ji Hun, how do you perform a forward break fall? 835 00:43:17,470 --> 00:43:20,939 Make a triangle. Palms and elbows must be in the shape of a triangle. 836 00:43:21,270 --> 00:43:23,446 You must also squeeze your back and point your toes. 837 00:43:23,470 --> 00:43:24,646 I know that. 838 00:43:24,670 --> 00:43:26,540 I'll injure myself if my body hits the floor. 839 00:43:27,079 --> 00:43:29,410 Mom, Hyo Sin keeps nagging me. 840 00:43:29,650 --> 00:43:31,449 You must always keep that in mind. 841 00:43:31,509 --> 00:43:32,669 No one wants you to get hurt. 842 00:43:32,749 --> 00:43:34,850 He must be worried sick about you. 843 00:43:35,949 --> 00:43:37,696 So tell me, aren't you nervous? 844 00:43:37,720 --> 00:43:41,619 Thanks to you and Hyo Sin, I'm not nervous at all. 845 00:43:41,960 --> 00:43:43,929 Although, that might change later on. 846 00:43:43,989 --> 00:43:45,290 Win the belt, okay? 847 00:43:45,460 --> 00:43:48,336 If you do, we'll have tangsuyuk. If not, we'll have jajangmyeon. 848 00:43:48,360 --> 00:43:50,829 Mom, that's not fair! 849 00:43:52,199 --> 00:43:53,600 There's the motivation you need. 850 00:43:54,900 --> 00:43:57,639 Son, over here! 851 00:43:59,239 --> 00:44:00,309 Dad? 852 00:44:01,480 --> 00:44:02,715 (11th Regular Belt Promotion Test) 853 00:44:02,739 --> 00:44:04,550 My boy. 854 00:44:10,020 --> 00:44:11,589 What are you doing here? 855 00:44:11,890 --> 00:44:13,096 Don't be ridiculous. 856 00:44:13,120 --> 00:44:15,990 I'm here to wish you luck on your belt promotion test. 857 00:44:16,589 --> 00:44:17,729 Hi, there. 858 00:44:20,000 --> 00:44:21,599 I said hello. 859 00:44:22,559 --> 00:44:24,646 Can't you even pretend to be happy to see me? 860 00:44:24,670 --> 00:44:26,839 How can I when I'm not? 861 00:44:28,240 --> 00:44:30,116 - Why are you here? - Must you ask? 862 00:44:30,140 --> 00:44:32,609 I came to cheer Ji Hun on. 863 00:44:33,380 --> 00:44:34,780 I've been seeing you around a lot. 864 00:44:36,040 --> 00:44:39,449 What are you? Ga Hee and Ji Hun's bodyguard? 865 00:44:42,579 --> 00:44:44,496 It's nearly time for my test. 866 00:44:44,520 --> 00:44:45,996 I should head in there. 867 00:44:46,020 --> 00:44:47,366 Right, let's go. 868 00:44:47,390 --> 00:44:49,120 Yes, let's go, my son. 869 00:44:49,859 --> 00:44:50,935 Come on, honey. 870 00:44:50,959 --> 00:44:53,900 Is he insane? Who is he calling "Honey"? 871 00:44:53,959 --> 00:44:56,670 That jerk. I'd give anything not to see his face. 872 00:45:00,500 --> 00:45:02,099 (11th Regular Belt Promotion Test) 873 00:45:08,439 --> 00:45:09,479 Ippon! 874 00:45:11,109 --> 00:45:12,150 Please bow. 875 00:45:13,780 --> 00:45:16,650 Next up are Lee Wu Jin and Kim Ji Hun. 876 00:45:16,790 --> 00:45:20,136 Go, Ji Hun. My son's the best. 877 00:45:20,160 --> 00:45:22,319 Keep it down. Stop yapping like a crow. 878 00:45:22,959 --> 00:45:24,305 You'll break his focus. 879 00:45:24,329 --> 00:45:26,089 You can do this. Good luck. 880 00:45:30,929 --> 00:45:32,229 And bow. 881 00:45:33,839 --> 00:45:34,870 Begin. 882 00:45:43,880 --> 00:45:44,880 Nice. 883 00:45:57,990 --> 00:45:58,967 You did it! 884 00:45:58,991 --> 00:46:01,305 - Ji Hun, you're the best. - Nice! 885 00:46:01,329 --> 00:46:02,976 - Yes! - You did it. 886 00:46:03,000 --> 00:46:06,075 That's my boy and this is his mother! 887 00:46:06,099 --> 00:46:07,800 You did great today. 888 00:46:08,400 --> 00:46:11,740 Since you worked hard to win the yellow belt, 889 00:46:11,870 --> 00:46:13,309 I'll take you out for a meal. 890 00:46:13,609 --> 00:46:16,526 I already booked us a table at an expensive restaurant. 891 00:46:16,550 --> 00:46:17,986 - Isn't that great? - Yes, 892 00:46:18,010 --> 00:46:20,550 but what about Hyo Sin? Can he come too? 893 00:46:21,150 --> 00:46:22,250 I'm not sure. 894 00:46:22,319 --> 00:46:26,349 You see, I only booked a table for three. 895 00:46:26,390 --> 00:46:28,835 I doubt we can add an extra seat. I'm sure we can't. 896 00:46:28,859 --> 00:46:31,506 Why is that? All we need to do is ask. 897 00:46:31,530 --> 00:46:33,736 It's all right. I'm not hungry anyway. 898 00:46:33,760 --> 00:46:35,329 Why? You should come too. 899 00:46:35,660 --> 00:46:37,699 He's the one who came here unannounced. 900 00:46:37,829 --> 00:46:39,300 Hyo Sin, join us. 901 00:46:39,630 --> 00:46:42,699 It's all right. I need to help clean up at the dojo anyway. 902 00:46:43,040 --> 00:46:44,346 You three should go ahead. 903 00:46:44,370 --> 00:46:45,469 Is that so? 904 00:46:45,640 --> 00:46:48,339 Then the three of us can enjoy it as a family. 905 00:46:48,439 --> 00:46:49,709 See you around... 906 00:46:49,949 --> 00:46:50,986 or maybe not. 907 00:46:51,010 --> 00:46:52,780 Let go. Come on. 908 00:46:53,280 --> 00:46:54,596 Don't push me. 909 00:46:54,620 --> 00:46:55,856 See you back at home, Hyo Sin. 910 00:46:55,880 --> 00:46:57,020 I'm done seeing him. 911 00:46:58,920 --> 00:46:59,959 Come on. 912 00:47:05,929 --> 00:47:06,959 Hyo Sin. 913 00:47:10,130 --> 00:47:11,370 It's been a while, Hyo Sin. 914 00:47:13,569 --> 00:47:14,640 Coach? 915 00:47:16,339 --> 00:47:17,540 How have you been? 916 00:47:29,319 --> 00:47:30,550 Guys, hop in. 917 00:47:31,349 --> 00:47:33,719 Ji Hun, let's have Hyo Sin join us. 918 00:47:34,390 --> 00:47:37,589 We agreed to eat together, so this feels like a betrayal. 919 00:47:37,729 --> 00:47:40,729 I know. I want to enjoy the meal with him too. 920 00:47:41,359 --> 00:47:42,859 Stay here. I'll be right back. 921 00:47:45,400 --> 00:47:48,800 What? Where are you going? Hey, Ga Hee! 922 00:47:51,740 --> 00:47:53,410 I have no intention of coming back. 923 00:47:55,439 --> 00:47:56,479 I'm done... 924 00:47:58,650 --> 00:47:59,949 with judo. 925 00:48:01,880 --> 00:48:05,420 Then why are you lurking around the dojo again? 926 00:48:05,689 --> 00:48:07,390 Back in fifth grade... 927 00:48:08,120 --> 00:48:11,329 when you first started judo, I kept my eyes on you. 928 00:48:11,890 --> 00:48:13,089 You love judo... 929 00:48:13,859 --> 00:48:16,359 more than probably anyone. Am I wrong? 930 00:48:19,939 --> 00:48:22,016 You went off the grid right before making the national team. 931 00:48:22,040 --> 00:48:24,069 Everyone was sad to see you miss your chance. 932 00:48:24,270 --> 00:48:26,309 Anybody else I wouldn't have sought out. 933 00:48:26,510 --> 00:48:28,540 But because it's you, here I am. 934 00:48:30,280 --> 00:48:32,709 You have too much talent to give up. 935 00:48:33,750 --> 00:48:35,055 If you don't start training soon, 936 00:48:35,079 --> 00:48:37,219 you won't be able to get into shape again. 937 00:48:40,859 --> 00:48:41,859 I'm sorry. 938 00:48:42,760 --> 00:48:45,559 I can't give you the answer you're hoping to hear. 939 00:48:46,160 --> 00:48:47,829 When will you get over it? 940 00:48:51,130 --> 00:48:52,870 You know it wasn't your fault. 941 00:48:53,699 --> 00:48:55,770 No, it was. 942 00:48:58,069 --> 00:49:00,540 Wang Bae died because of me, 943 00:49:02,579 --> 00:49:06,250 and my father made it worst for his grieving mother. 944 00:49:07,719 --> 00:49:10,420 It's why I can never forgive myself or my father. 945 00:49:19,760 --> 00:49:21,000 Hey, Mom! 946 00:49:27,140 --> 00:49:28,370 Where's Hyo Sin? 947 00:49:29,540 --> 00:49:32,439 What? I went back to get him, 948 00:49:33,540 --> 00:49:34,780 but he was already gone. 949 00:49:35,880 --> 00:49:37,309 We should go by ourselves today. 950 00:49:37,949 --> 00:49:40,396 See? You wasted your time for nothing. 951 00:49:40,420 --> 00:49:43,349 Come on, let's go. We're late for our reservation. 952 00:49:48,189 --> 00:49:49,219 Let's go. 953 00:49:56,030 --> 00:49:59,130 I've been meaning to get rid of this, you know. 954 00:49:59,800 --> 00:50:01,160 I'm happy to have finally done it. 955 00:50:01,640 --> 00:50:03,160 It's as if I've accomplished a mission. 956 00:50:04,370 --> 00:50:07,439 Is that so? I'm glad that you're happy. 957 00:50:08,309 --> 00:50:11,979 I wonder why temples are so deep in the woods though. 958 00:50:12,010 --> 00:50:14,120 Monks must love their fresh air. 959 00:50:16,449 --> 00:50:17,589 Young Suk, 960 00:50:18,120 --> 00:50:21,859 is it hard for you to live with the family? 961 00:50:23,859 --> 00:50:26,729 What? Why would you suddenly ask me that? 962 00:50:26,859 --> 00:50:30,870 It just seems like you've been having trouble adjusting... 963 00:50:31,199 --> 00:50:33,170 considering what happened yesterday. 964 00:50:33,699 --> 00:50:37,740 I want you to get along with my family, 965 00:50:38,309 --> 00:50:39,740 so I feel terrible in a way. 966 00:50:42,179 --> 00:50:44,380 I know I'm not the easiest person to get along with. 967 00:50:45,079 --> 00:50:49,579 But I've never lived with a big family before, 968 00:50:50,020 --> 00:50:51,719 and we're still strangers. 969 00:50:52,849 --> 00:50:56,189 Also, they don't seem to like that I'm there. 970 00:50:56,990 --> 00:50:59,990 What do you mean? Why would you say that? 971 00:51:00,199 --> 00:51:01,919 They were thrilled to hear that I found you. 972 00:51:02,900 --> 00:51:05,699 It could be my sense of inferiority speaking. 973 00:51:09,839 --> 00:51:13,740 I'm sorry. I know I'm to blame. 974 00:51:15,010 --> 00:51:17,949 If I hadn't sent you away back then, 975 00:51:18,780 --> 00:51:21,179 you wouldn't have had a lonely life. 976 00:51:25,520 --> 00:51:27,996 Please don't say that. It's not your fault. 977 00:51:28,020 --> 00:51:29,620 That was the card I was dealt. 978 00:51:40,640 --> 00:51:42,346 Yes, I'll be right there. 979 00:51:42,370 --> 00:51:44,670 Should we meet in the parking lot? Hold on. 980 00:51:44,910 --> 00:51:47,516 Yes, and I'm famished, 981 00:51:47,540 --> 00:51:49,540 so hurry on out. Let's get some naengmyeon. 982 00:51:51,579 --> 00:51:52,910 Sure, I'll be right there. 983 00:51:54,520 --> 00:51:55,520 Yes? 984 00:51:57,990 --> 00:51:59,120 Are you getting off? 985 00:52:00,050 --> 00:52:03,790 Yes. What is it? Do you have something to say? 986 00:52:04,089 --> 00:52:05,929 Well, yesterday, 987 00:52:06,689 --> 00:52:09,229 you defended me with Mom, so... 988 00:52:11,870 --> 00:52:13,870 I thought the four of us could go to dinner. 989 00:52:15,469 --> 00:52:16,469 The four of us? 990 00:52:16,699 --> 00:52:18,069 Yes, the four of us. 991 00:52:18,510 --> 00:52:19,540 Thank you. 992 00:52:21,309 --> 00:52:22,955 Is this the best you can do? 993 00:52:22,979 --> 00:52:24,925 I got excited since you offered to buy, 994 00:52:24,949 --> 00:52:26,349 but it turned out to be naengmyeon. 995 00:52:27,920 --> 00:52:30,819 I wanted to treat you to something more expensive, 996 00:52:31,089 --> 00:52:32,990 but naengmyeon seemed right... 997 00:52:33,990 --> 00:52:35,059 according to Na Hee. 998 00:52:35,359 --> 00:52:38,329 Unbelievable. Even at this moment, he's buying us what Na Hee wants. 999 00:52:38,959 --> 00:52:40,835 But you like naengmyeon too. 1000 00:52:40,859 --> 00:52:42,000 Whatever. 1001 00:52:42,559 --> 00:52:45,800 You did upset us during this whole process, 1002 00:52:46,099 --> 00:52:47,800 but for now... 1003 00:52:49,500 --> 00:52:52,139 Congratulations on getting back together! 1004 00:52:54,109 --> 00:52:57,480 Gosh, guys. I couldn't be more grateful. 1005 00:52:57,950 --> 00:52:58,980 Thanks, Jae Seok. 1006 00:52:59,609 --> 00:53:02,780 This is only because I'm fond of you... 1007 00:53:02,950 --> 00:53:08,190 and because I know that you're the perfect guy for Na Hee. 1008 00:53:08,359 --> 00:53:11,059 So congratulations. I'm happy for you, Na Hee. 1009 00:53:11,260 --> 00:53:13,599 Da Hee, I'm so grateful that I might cry. 1010 00:53:13,829 --> 00:53:14,859 Thanks. 1011 00:53:15,260 --> 00:53:17,345 Still, it was nasty of you two... 1012 00:53:17,369 --> 00:53:19,845 to lie to us and to try to break us up. 1013 00:53:19,869 --> 00:53:22,099 You'll never hear the end of it. 1014 00:53:22,839 --> 00:53:26,315 I hear you, okay? So lay it on me. I'll take it for the both of us. 1015 00:53:26,339 --> 00:53:29,055 Look at you being her greatest protector. 1016 00:53:29,079 --> 00:53:30,999 If only you had been this way before the divorce. 1017 00:53:31,149 --> 00:53:32,349 Tell me about it. 1018 00:53:33,680 --> 00:53:37,166 Anyway, let's forget about the hurtful past... 1019 00:53:37,190 --> 00:53:40,290 and discuss where we'll go from here. 1020 00:53:42,419 --> 00:53:44,335 Now that this has happened, 1021 00:53:44,359 --> 00:53:46,605 I think it'll be best for us... 1022 00:53:46,629 --> 00:53:49,399 to help each other out in more ways than one. 1023 00:53:49,599 --> 00:53:52,169 That's how we can both win. 1024 00:53:52,230 --> 00:53:53,300 Hold on. 1025 00:53:54,040 --> 00:53:56,369 Are you suggesting an alliance? 1026 00:53:56,500 --> 00:53:58,339 Exactly that. 1027 00:53:58,669 --> 00:54:02,809 For when we need cover, we'll be each other's allies. 1028 00:54:04,050 --> 00:54:06,050 Okay, sounds good to me. 1029 00:54:06,349 --> 00:54:08,325 We don't want to be open with our relationship yet, 1030 00:54:08,349 --> 00:54:10,395 and you two will only date for the time being. 1031 00:54:10,419 --> 00:54:12,865 We'll provide support and cooperate with one another. 1032 00:54:12,889 --> 00:54:14,760 Sounds good to me too. I'm in. 1033 00:54:15,520 --> 00:54:16,559 All right. 1034 00:54:17,589 --> 00:54:18,629 Okay, I'm in too. 1035 00:54:18,990 --> 00:54:22,776 Let's do this, brother. And my ex-sister-in-law... 1036 00:54:22,800 --> 00:54:24,946 Well, whatever you are. Cheers. 1037 00:54:24,970 --> 00:54:26,569 - Cheers. - Cheers. 1038 00:54:31,669 --> 00:54:34,480 Ji Hun, how did your belt promotion test go? 1039 00:54:34,579 --> 00:54:35,879 Did you pass? 1040 00:54:36,180 --> 00:54:37,385 Yes, I did. 1041 00:54:37,409 --> 00:54:39,780 That's amazing. Let's applaud! 1042 00:54:43,849 --> 00:54:46,960 So where's Hyo Sin? Hasn't he come in yet? 1043 00:54:47,260 --> 00:54:48,795 He hasn't, Ga Hee. 1044 00:54:48,819 --> 00:54:51,089 Didn't he go with you to Ji Hun's promotion test? 1045 00:54:52,230 --> 00:54:54,859 We brought some steak for him. 1046 00:54:55,730 --> 00:54:57,575 - Steak? - One serving? 1047 00:54:57,599 --> 00:54:59,829 No, we brought two servings just in case. 1048 00:55:00,129 --> 00:55:02,375 We were supposed to eat together, but he left early. 1049 00:55:02,399 --> 00:55:03,540 Two servings? 1050 00:55:27,960 --> 00:55:29,460 What are you doing here? 1051 00:55:31,899 --> 00:55:34,970 You're back. Did you eat something good? 1052 00:55:35,339 --> 00:55:36,470 Without me? 1053 00:55:53,690 --> 00:55:55,819 Why were you drinking beer alone? 1054 00:55:56,460 --> 00:55:59,329 You could've called the guys on the rooftop or me. 1055 00:56:00,329 --> 00:56:02,460 The guys from the rooftop prefer soju. 1056 00:56:04,329 --> 00:56:06,530 And I thought you weren't home. 1057 00:56:13,369 --> 00:56:14,409 Actually, 1058 00:56:15,780 --> 00:56:17,079 I heard it. 1059 00:56:22,419 --> 00:56:24,349 When I went back to pick you up, 1060 00:56:25,349 --> 00:56:28,960 I overheard you talking to the coach. 1061 00:56:34,300 --> 00:56:37,169 I don't know what happened to you, 1062 00:56:38,399 --> 00:56:40,399 but it doesn't sound like something you can avoid. 1063 00:56:42,599 --> 00:56:44,139 You're still young. 1064 00:56:44,909 --> 00:56:48,609 You should do what you like and what you want to do. 1065 00:56:51,980 --> 00:56:53,349 I can't. 1066 00:56:55,180 --> 00:56:56,450 I don't deserve it. 1067 00:57:05,159 --> 00:57:09,159 He was my best friend who did judo with me since middle school. 1068 00:57:11,669 --> 00:57:13,770 My dad was always stern with me, 1069 00:57:14,169 --> 00:57:16,169 so I hated being home. 1070 00:57:16,940 --> 00:57:18,639 But I felt comfortable at his place. 1071 00:57:20,409 --> 00:57:23,240 His dad was hospitalized for a chronic disease. 1072 00:57:24,010 --> 00:57:25,325 Stop smiling. 1073 00:57:25,349 --> 00:57:27,780 And his mom was working at a restaurant. 1074 00:57:29,520 --> 00:57:32,589 But there was some warmth in his house. 1075 00:57:33,720 --> 00:57:34,790 And... 1076 00:57:38,589 --> 00:57:39,589 that day, 1077 00:57:41,059 --> 00:57:43,460 I lost everything all at once. 1078 00:57:47,300 --> 00:57:49,639 (The 2018 National Judo Championship) 1079 00:58:01,020 --> 00:58:04,349 It was the final match of the fierce competition. 1080 00:58:05,649 --> 00:58:09,819 We promised to congratulate each other whoever wins. 1081 00:58:13,659 --> 00:58:15,000 But I got greedy. 1082 00:58:15,899 --> 00:58:19,669 I wanted to be a national player and show something to my dad. 1083 00:58:20,599 --> 00:58:21,839 Yes! 1084 00:58:24,169 --> 00:58:25,440 Full point. 1085 00:58:27,210 --> 00:58:28,240 Bring it on. 1086 00:58:39,319 --> 00:58:41,059 It was a cervical spine fracture. 1087 00:58:45,889 --> 00:58:47,089 He held out for three days... 1088 00:58:48,730 --> 00:58:50,530 in the intensive care unit. 1089 00:58:56,839 --> 00:58:58,159 The day his coffin was borne out, 1090 00:59:00,940 --> 00:59:03,180 I nerved myself to go to his burial ground. 1091 00:59:05,950 --> 00:59:07,349 And I saw my dad there. 1092 00:59:09,819 --> 00:59:13,490 He was handing over some money to his mom asking her to let it go. 1093 00:59:16,960 --> 00:59:18,430 It was so cruel. 1094 00:59:40,780 --> 00:59:42,919 You must've beaten yourself up. 1095 00:59:45,450 --> 00:59:46,550 It must... 1096 00:59:50,659 --> 00:59:52,389 It must've been killing you. 1097 00:59:58,430 --> 00:59:59,530 It's all right. 1098 01:00:01,040 --> 01:00:02,099 Cry it out. 1099 01:00:04,869 --> 01:00:07,540 You don't have to pretend to be calm like that, you fool. 1100 01:00:09,839 --> 01:00:11,909 I overdid myself with the technique. 1101 01:00:18,919 --> 01:00:22,889 If I didn't get carried away like that, it wouldn't have happened. 1102 01:00:25,589 --> 01:00:27,500 Stop beating yourself up for it. 1103 01:00:30,129 --> 01:00:31,930 Just keep crying. 1104 01:00:48,619 --> 01:00:49,680 That's it. 1105 01:00:50,550 --> 01:00:52,020 Stop crying now. 1106 01:00:54,190 --> 01:00:55,389 That's enough. 1107 01:00:57,490 --> 01:00:59,230 Have a look at yourself now. 1108 01:01:01,629 --> 01:01:03,760 You've been hard enough on yourself. 1109 01:01:08,899 --> 01:01:11,109 You should forgive yourself, Hyo Sin. 1110 01:01:12,740 --> 01:01:15,210 You have to. Okay? 1111 01:01:22,720 --> 01:01:24,020 Can I have feelings for you? 1112 01:01:28,520 --> 01:01:29,520 What? 1113 01:01:32,490 --> 01:01:34,030 Is it okay if I like you? 1114 01:01:36,059 --> 01:01:38,599 I have feelings for you. 1115 01:01:53,309 --> 01:01:54,795 Gosh, it hurts. 1116 01:01:54,819 --> 01:01:57,819 That didn't last long. 1117 01:01:58,819 --> 01:02:01,089 Darn it. 1118 01:02:01,460 --> 01:02:04,436 - Gosh, it hurts. - You must be tired. Go rest. 1119 01:02:04,460 --> 01:02:05,530 Okay, Young Dal. 1120 01:02:08,700 --> 01:02:10,599 Honey, I'm home. 1121 01:02:10,899 --> 01:02:12,200 You're here. 1122 01:02:13,669 --> 01:02:16,369 Gosh, I forgot to soak rice in water. 1123 01:02:17,240 --> 01:02:19,040 Wait. Sit down for a moment. 1124 01:02:20,240 --> 01:02:21,355 What? 1125 01:02:21,379 --> 01:02:23,256 Just sit here for a moment. 1126 01:02:23,280 --> 01:02:25,280 I have something to tell you. 1127 01:02:30,649 --> 01:02:33,065 What is it? You sound serious. 1128 01:02:33,089 --> 01:02:34,659 You're scaring me. 1129 01:02:35,490 --> 01:02:38,690 Well... It's about Young Suk. 1130 01:02:40,930 --> 01:02:44,869 Once the guys in the rooftop house move out, 1131 01:02:45,000 --> 01:02:47,569 I want her to stay there for a few years. 1132 01:02:47,740 --> 01:02:49,000 What? 1133 01:02:49,399 --> 01:02:50,470 Are you saying... 1134 01:02:50,970 --> 01:02:53,815 you want to live with her in this house? 1135 01:02:53,839 --> 01:02:56,986 Yes. I guess she should spend more time with the family. 1136 01:02:57,010 --> 01:02:58,879 No, I don't want to. 1137 01:02:59,550 --> 01:03:00,625 What? 1138 01:03:00,649 --> 01:03:02,220 I said no. 1139 01:03:02,480 --> 01:03:05,595 I've been putting up with her as I thought it'd be a little while. 1140 01:03:05,619 --> 01:03:07,766 I don't want to live with my in-laws at this age. 1141 01:03:07,790 --> 01:03:09,466 I just can't do this. 1142 01:03:09,490 --> 01:03:12,406 You can't just say no without even thinking about it. 1143 01:03:12,430 --> 01:03:14,300 I just don't want to do so. 1144 01:03:15,500 --> 01:03:17,300 I mean, she's not an ordinary sister-in-law. 1145 01:03:17,530 --> 01:03:19,470 She always finds fault with everything. 1146 01:03:19,629 --> 01:03:23,446 I can't put up with a sister-in-law who tries to boss me around. 1147 01:03:23,470 --> 01:03:27,216 I know how you feel. I'm aware that she's not easy to deal with. 1148 01:03:27,240 --> 01:03:29,916 That's why I want to teach her while living together. 1149 01:03:29,940 --> 01:03:33,186 It's not like you have to live with her to teach her. 1150 01:03:33,210 --> 01:03:35,750 You can do that while living separately. 1151 01:03:36,980 --> 01:03:40,696 I've been trying to understand you, but you're just being unreasonable. 1152 01:03:40,720 --> 01:03:43,859 Why aren't you trying to understand my situation at all? 1153 01:03:44,159 --> 01:03:46,460 You just said she's not easy to deal with. 1154 01:03:46,559 --> 01:03:50,530 You can put up with her because she's your sister. What about me? 1155 01:03:50,760 --> 01:03:53,829 I'm the one who will be most stressed out if she lives with us. 1156 01:03:54,030 --> 01:03:57,686 How can you decide such a thing without my consent? 1157 01:03:57,710 --> 01:04:00,045 That's why I'm asking for your consent now. 1158 01:04:00,069 --> 01:04:03,016 You're not asking for my consent. You're telling me your decision. 1159 01:04:03,040 --> 01:04:05,609 You've already decided to live with her. 1160 01:04:05,780 --> 01:04:08,520 That's right. I'm living with my younger sister. 1161 01:04:08,919 --> 01:04:10,256 So you should understand... 1162 01:04:10,280 --> 01:04:11,649 Gosh, I just can't. 1163 01:04:13,419 --> 01:04:15,020 I can't live with her. 1164 01:04:16,359 --> 01:04:17,629 Take your pick. 1165 01:04:19,190 --> 01:04:20,589 Is it me or your sister? 1166 01:04:21,829 --> 01:04:23,030 Honey. 1167 01:04:25,000 --> 01:04:28,700 Fine. I get it. You pick your sister. 1168 01:04:29,800 --> 01:04:31,869 I should move out then. 1169 01:04:33,369 --> 01:04:34,809 What... 1170 01:04:35,940 --> 01:04:38,309 - Darn it. - What are you... 1171 01:04:39,180 --> 01:04:40,895 Honey. Wait. 1172 01:04:40,919 --> 01:04:42,379 Do you really have to do this? 1173 01:04:43,319 --> 01:04:44,296 I have to. 1174 01:04:44,320 --> 01:04:47,760 I'm moving out. You live happily with your sister. 1175 01:04:47,990 --> 01:04:49,859 Ok Boon, are you going somewhere? 1176 01:04:53,089 --> 01:04:54,399 I'm home. 1177 01:04:55,300 --> 01:04:56,300 Mom. 1178 01:04:56,629 --> 01:04:57,875 Are you going somewhere? 1179 01:04:57,899 --> 01:05:00,300 Your mom is leaving home. 1180 01:05:01,599 --> 01:05:02,899 Goodbye! 1181 01:05:03,770 --> 01:05:05,716 Mom, where are you going? 1182 01:05:05,740 --> 01:05:07,585 Dad, where is Mom going? 1183 01:05:07,609 --> 01:05:09,109 Did you two fight? 1184 01:05:20,419 --> 01:05:22,490 She's really scary when she's angry. 1185 01:05:24,190 --> 01:05:26,490 Why is this happening? 1186 01:05:26,790 --> 01:05:29,500 I can't stay here much longer if she does that. 1187 01:05:29,659 --> 01:05:30,859 Darn it. 1188 01:05:34,970 --> 01:05:36,899 (Don't Answer 3) 1189 01:05:40,770 --> 01:05:41,756 Hello? 1190 01:05:41,780 --> 01:05:45,149 You sound great. You must enjoy living the fake life. 1191 01:05:45,250 --> 01:05:47,250 Why did you call? What do you want? 1192 01:05:47,280 --> 01:05:49,819 Okay, I'm busy too, so I'll be brief. 1193 01:05:50,280 --> 01:05:52,926 I noticed while hanging around the market that... 1194 01:05:52,950 --> 01:05:54,865 there are some gullible losers. 1195 01:05:54,889 --> 01:05:57,335 So I'm thinking of getting to work. 1196 01:05:57,359 --> 01:05:58,760 I need your help. 1197 01:05:59,629 --> 01:06:01,535 Are you crazy? Why would I help you? 1198 01:06:01,559 --> 01:06:03,559 Are you asking because you don't know? 1199 01:06:04,200 --> 01:06:07,399 If I expose you, you're done for. 1200 01:06:07,740 --> 01:06:09,416 Are you blackmailing me? 1201 01:06:09,440 --> 01:06:12,740 You could call it blackmailing or say I'm offering a partnership. 1202 01:06:13,970 --> 01:06:16,379 If we make it big, I'll give you a huge cut. 1203 01:06:17,339 --> 01:06:20,349 You won't stay with that family forever anyway. 1204 01:06:23,250 --> 01:06:24,649 What's the job? 1205 01:06:26,450 --> 01:06:29,196 How could you do this to me, Song Young Dal? 1206 01:06:29,220 --> 01:06:31,035 My patience has a limit. 1207 01:06:31,059 --> 01:06:33,490 Do you think I have nowhere to go? 1208 01:06:38,430 --> 01:06:39,869 Ringing the doorbell. 1209 01:06:44,869 --> 01:06:48,079 What? Is she not at home? 1210 01:06:58,849 --> 01:07:00,050 Hey, what's up? 1211 01:07:00,349 --> 01:07:02,365 Where are you? Are you not at home? 1212 01:07:02,389 --> 01:07:05,430 I'm buying groceries to cook dinner. 1213 01:07:05,530 --> 01:07:08,236 I want fish! Mackerel, mackerel, mackerel! 1214 01:07:08,260 --> 01:07:09,960 Let's get some mackerel! 1215 01:07:10,000 --> 01:07:12,476 Okay, let me get some of this first. 1216 01:07:12,500 --> 01:07:14,270 Oh, sorry. Let's hang up. 1217 01:07:16,639 --> 01:07:18,369 Do they cook and eat together now? 1218 01:07:19,210 --> 01:07:20,510 My goodness. 1219 01:07:28,349 --> 01:07:31,619 That track doesn't suit Bordeaux wine. 1220 01:07:45,129 --> 01:07:46,270 My gosh. 1221 01:07:48,940 --> 01:07:49,970 Goodness. 1222 01:07:50,800 --> 01:07:53,069 My goodness. 1223 01:07:54,609 --> 01:07:56,440 Who could it be at this hour? 1224 01:07:58,079 --> 01:07:59,280 Who is it? 1225 01:08:03,119 --> 01:08:04,149 My gosh. 1226 01:08:10,159 --> 01:08:11,430 Yun Jeong. 1227 01:08:13,960 --> 01:08:15,200 Jang Ok Boon. 1228 01:08:16,099 --> 01:08:17,869 Why are you here at this hour? 1229 01:08:50,960 --> 01:08:53,329 (Once Again) 1230 01:08:53,430 --> 01:08:55,216 Na Hee isn't sure of remarriage. 1231 01:08:55,240 --> 01:08:56,845 So we'll just date for now. 1232 01:08:56,869 --> 01:08:57,986 Jae Seok. 1233 01:08:58,010 --> 01:08:59,109 Sae Bom, you... 1234 01:09:00,540 --> 01:09:03,456 Let your husband stew and suffer. 1235 01:09:03,480 --> 01:09:04,926 Turn off your phone. 1236 01:09:04,950 --> 01:09:05,980 Darn it. 1237 01:09:06,750 --> 01:09:08,555 What'll you do if you like me? 1238 01:09:08,579 --> 01:09:10,879 Do we have to do something? 1239 01:09:10,950 --> 01:09:12,625 Ji Hun, were you hurt? 1240 01:09:12,649 --> 01:09:14,050 I'm fine but... 1241 01:09:14,149 --> 01:09:15,766 There's a plot of land, about 1.6 acres. 1242 01:09:15,790 --> 01:09:18,059 If you say you're the president's sister... 1243 01:09:18,889 --> 01:09:20,129 Drink one of these. 1244 01:09:20,389 --> 01:09:22,236 I hope we can get along now. 1245 01:09:22,260 --> 01:09:24,946 He'd put up a tablet here thinking his sister was dead. 1246 01:09:24,970 --> 01:09:26,345 I'm envious of them. 1247 01:09:26,369 --> 01:09:28,369 Of him and of his sister. 1248 01:09:29,139 --> 01:09:30,540 Young Suk... 89141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.