All language subtitles for Once Upon a Time in High School

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Spirit of Jeet Kune Do (v.01) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : Monkey D. Luffy Corrections : Mokon@, Lorenzo Lamas 3 00:00:43,910 --> 00:00:45,844 L'art du "Jeet Kune Do" inventé par Bruce Lee 4 00:00:45,945 --> 00:00:49,312 a pendant longtemps été dénigré. 5 00:00:49,382 --> 00:00:51,282 Les maîtres en Arts Martiaux étaient convaincus 6 00:00:51,351 --> 00:00:54,377 qu'il avait été créé dans le seul but de remporter des victoires. 7 00:00:57,791 --> 00:00:59,952 À l'époque, les gamins vénéraient Bruce Lee. 8 00:01:19,012 --> 00:01:23,039 C'était mon héros. 9 00:01:24,084 --> 00:01:27,144 Mes amis et moi sommes rapidement devenus proches 10 00:01:30,590 --> 00:01:33,252 parce que chacun avait la même admiration pour Bruce Lee. 11 00:01:33,393 --> 00:01:35,361 Pour moi, c'était le type le plus cool et le plus fort de la terre. 12 00:01:41,601 --> 00:01:46,163 Et je rêvais de devenir comme Bruce Lee. 13 00:01:49,509 --> 00:01:54,378 Le Jeet Kune Do n'apprend pas à regarder en arrière. 14 00:02:05,992 --> 00:02:09,450 mais à aller de l'avant, une fois qu'on a trouvé la voie 15 00:02:09,596 --> 00:02:14,556 tiré de "Jeet Kune Do - La voie martiale" de Bruce Lee 16 00:02:17,770 --> 00:02:22,730 Tout le monde garde dans sa vie des souvenirs inoubliables. 17 00:02:22,876 --> 00:02:27,040 Pour moi, c'était l'année 1978. 18 00:02:27,180 --> 00:02:31,310 Au printemps, nous avions déménagé dans le quartier de Gangnam à Séoul. 19 00:02:31,451 --> 00:02:36,013 Ma mère avait repéré des prix imbattables 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,919 dans ce quartier. 21 00:02:39,526 --> 00:02:42,893 ~ Sang-woo Kwon ~ 22 00:02:44,030 --> 00:02:47,295 ~ Jung-jin Lee ~ 23 00:02:47,433 --> 00:02:49,435 Attention, un rat ! 24 00:02:49,435 --> 00:02:52,302 ~ Ga-in Han ~ 25 00:02:54,474 --> 00:02:56,840 Serrez-vous ! 26 00:02:56,976 --> 00:03:02,642 Arrêtez de pousser les gars je vais commencer à bander. 27 00:03:02,782 --> 00:03:04,409 Ralentissez ! 28 00:03:04,551 --> 00:03:05,813 J'ai été envoyé 29 00:03:05,952 --> 00:03:08,614 au lycée de Jungmoon dans la rue Maljuk. 30 00:03:09,856 --> 00:03:12,324 J'avais entendu des histoires sur ce bahut 31 00:03:13,459 --> 00:03:16,519 et j'espérais qu'elles étaient fausses. 32 00:03:16,663 --> 00:03:18,324 Lycée de filles de Eunmyung ! 33 00:03:20,266 --> 00:03:22,427 - C'est une petite provinciale ? - Va te faire voir ! 34 00:03:22,569 --> 00:03:24,833 Je la lécherai plus tard ! 35 00:03:25,572 --> 00:03:29,941 Putain d'étudiants officiers ! 36 00:03:30,076 --> 00:03:32,442 Hé, le collégien ! 37 00:03:32,579 --> 00:03:34,444 - Donne-moi ton col. - Quoi ? 38 00:03:34,581 --> 00:03:36,139 Ton col, abruti. 39 00:03:36,282 --> 00:03:40,184 Fidélité ! Fidélité ! 40 00:03:40,286 --> 00:03:44,518 La fidélité envers la nation créée une nouvelle histoire. 41 00:03:44,724 --> 00:03:48,990 ~ Mise en scène/Réalisation : Yoo Ha ~ 42 00:03:50,063 --> 00:03:52,429 Toi ! Viens ici. 43 00:03:56,469 --> 00:03:58,835 Pas de col ? 44 00:03:58,972 --> 00:04:01,133 Il faut que tu retiennes la leçon, va par là bas. 45 00:04:01,274 --> 00:04:04,266 Restez tranquilles, voyous ! 46 00:04:23,096 --> 00:04:26,759 Spirit of Jeet Kune Do Once Upon a Time in High School 47 00:04:26,966 --> 00:04:30,629 - Un ! Deux ! - Uniforme non réglementaire ! 48 00:04:30,770 --> 00:04:36,333 ... et il va l'achever ! Il est au sol ! 49 00:04:42,382 --> 00:04:44,316 - Votre attention ! - Pose ton cul. 50 00:04:47,754 --> 00:04:51,713 La vie est agréable pour vous, n'est-ce pas ? 51 00:04:51,858 --> 00:04:54,224 Bande de débiles. 52 00:04:54,360 --> 00:04:56,419 Je me fais gueuler dessus à cause de vos notes pitoyables. 53 00:05:01,067 --> 00:05:03,535 Voici Hyun-soo Kim soyez gentils avec lui. 54 00:05:03,670 --> 00:05:06,138 - Accueillez-le parmi vous. - Oui monsieur. 55 00:05:06,272 --> 00:05:07,739 - Dis bonjour. - Oui monsieur. 56 00:05:13,880 --> 00:05:15,848 Là-bas ... 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,815 Tu es content, Jaebok Ham ? 58 00:05:18,951 --> 00:05:21,112 T'as gagné le putain de gros lot ! 59 00:05:23,256 --> 00:05:24,120 Va t'asseoir. 60 00:05:27,760 --> 00:05:30,820 Il n'a pas de cervelle. Écoutez ! 61 00:05:30,963 --> 00:05:37,027 Ramenez vos recyclables de chez vous demain. 62 00:05:37,170 --> 00:05:38,933 Tu viens d'où ? 63 00:05:39,072 --> 00:05:41,632 - Lycée de Bosung. - Sans déconner. 64 00:05:41,774 --> 00:05:45,141 Tu dois connaître Choon-bum, c'est le chef de la bande des TNT. 65 00:05:45,278 --> 00:05:46,336 Jamais entendu parler. 66 00:05:46,479 --> 00:05:48,242 Ah bon ? 67 00:05:48,381 --> 00:05:52,112 C'était mon larbin au collège si jamais quelqu'un t'emmerde... 68 00:05:52,251 --> 00:05:54,515 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'en veux un bout. 69 00:05:54,654 --> 00:05:57,214 Hors de question ! 70 00:05:57,357 --> 00:06:01,521 Ne fais pas ton radin pour une saucisse. 71 00:06:01,661 --> 00:06:02,821 Très bien, fais-toi plaisir. 72 00:06:06,866 --> 00:06:08,026 Putain ! 73 00:06:10,770 --> 00:06:15,139 T'es vraiment dégueu. Qu'est-ce que tu es, un mendiant ? 74 00:06:15,274 --> 00:06:16,639 Ne me frappe pas quand je mange. 75 00:06:16,776 --> 00:06:19,244 - Tu l'as ramené ? - Ouais. 76 00:06:19,379 --> 00:06:21,438 Ne le fais pas circuler. 77 00:06:21,581 --> 00:06:23,708 Ne t'en fais pas. 78 00:06:23,850 --> 00:06:28,014 Tu pourras l'échanger plus tard contre des filles avec des animaux. 79 00:06:28,154 --> 00:06:30,122 - Des chevaux. - D'accord ! 80 00:06:30,256 --> 00:06:32,224 Ne le revends pas après. 81 00:06:32,358 --> 00:06:34,519 T'as ma parole. 82 00:06:37,797 --> 00:06:41,460 Tu crois pouvoir aller à l'université avec ces notes ? 83 00:06:43,770 --> 00:06:48,730 Bandes d'amibes unicellulaires ! Vous pouvez même pas résoudre ça ? 84 00:06:48,875 --> 00:06:53,244 Idiot ! Ne copie pas ! Qu'est-ce que tu fais, tu médites ? 85 00:07:03,356 --> 00:07:06,018 Bande de voyous, vous êtes pathétiques ! 86 00:07:06,159 --> 00:07:09,720 Les mots ne peuvent rien pour aider des perdants comme vous. 87 00:07:09,862 --> 00:07:10,920 Courez ! 88 00:07:18,171 --> 00:07:19,331 Reste derrière moi ! 89 00:07:34,454 --> 00:07:36,217 À part les cinq premiers, courez ! 90 00:08:00,079 --> 00:08:01,444 Hé, le nouveau. 91 00:08:04,050 --> 00:08:05,108 T'es plutôt grand. 92 00:08:06,152 --> 00:08:09,713 File-moi un euro pour que j'achète des hot packs. 93 00:08:10,857 --> 00:08:12,518 Je n'ai pas d'argent. 94 00:08:12,658 --> 00:08:14,353 Ah ouais ? 95 00:08:15,661 --> 00:08:17,424 - Hamburger ! - Quoi ? 96 00:08:17,563 --> 00:08:18,325 Viens ici. 97 00:08:22,668 --> 00:08:25,432 Tu ne lui as pas dit qui j'étais ? 98 00:08:25,571 --> 00:08:27,732 J'allais le faire, après que tu sois parti. 99 00:08:30,376 --> 00:08:32,537 Explique-lui bien. 100 00:08:32,678 --> 00:08:35,340 On règlera ça demain. Apporte la thune. 101 00:08:38,851 --> 00:08:41,319 Quel enculé ! 102 00:08:41,454 --> 00:08:43,422 Si jamais il te le demande, donne-lui l'argent. 103 00:08:43,556 --> 00:08:44,716 C'est qui ? 104 00:08:44,857 --> 00:08:47,724 C'est un redoublant, il est comme un chien enragé. 105 00:08:47,860 --> 00:08:50,124 Quand il s'énerve, il te plante avec un stylo. 106 00:08:50,263 --> 00:08:53,027 Tu es plus belle de jour en jour. 107 00:08:53,165 --> 00:08:57,033 Tu veux aller au ciné avec moi demain ? 108 00:08:57,169 --> 00:08:58,136 Non, va au diable. 109 00:08:58,271 --> 00:09:00,136 Il y a un bon film en ce moment. 110 00:09:02,975 --> 00:09:06,934 Regarde-les, quelle bande de chiennes ! 111 00:09:07,079 --> 00:09:09,047 C'est trop bête. 112 00:09:11,751 --> 00:09:13,309 Quelle bombe ! 113 00:09:16,055 --> 00:09:17,920 Je parie qu'elle prend des cours du soir. 114 00:09:21,460 --> 00:09:23,621 Ce serait le rêve si je pouvais lui mettre. 115 00:09:44,650 --> 00:09:45,810 Dépêchez-vous. 116 00:09:51,257 --> 00:09:52,315 C'est bon ! 117 00:09:56,762 --> 00:09:57,820 Plus fort ! 118 00:09:59,465 --> 00:10:00,523 Frappe-le plus fort ! 119 00:10:03,769 --> 00:10:05,737 Tu te prends pour un homme ? 120 00:10:05,871 --> 00:10:06,838 Encore ! 121 00:10:12,478 --> 00:10:13,445 Tiens-le-moi. 122 00:10:16,649 --> 00:10:19,618 Ne le quitte pas des yeux Concentre-toi ! 123 00:10:26,158 --> 00:10:27,921 Debout. 124 00:10:28,060 --> 00:10:30,620 À coeur vaillant, rien d'impossible. 125 00:10:30,763 --> 00:10:33,027 Il n'y a rien que tu ne puisses faire si tu restes concentré. 126 00:10:33,165 --> 00:10:35,929 Ça vaut pour les arts martiaux comme pour les etudes. 127 00:10:36,068 --> 00:10:38,832 Il faut que tu fasses partie 128 00:10:38,971 --> 00:10:40,836 des cinq premiers de ta classe. 129 00:10:41,774 --> 00:10:44,436 Mon père avait un club de Taekwondo. 130 00:10:44,577 --> 00:10:47,546 Pour les voisins, il était un maître respectable. 131 00:10:47,680 --> 00:10:49,614 Mais c'était un père violent. 132 00:10:51,550 --> 00:10:54,815 Plutôt que des mots, il préférait utiliser ses poings avec moi. 133 00:11:18,778 --> 00:11:23,408 - J'ai encore gagné ! - Gagné ! 134 00:11:28,654 --> 00:11:31,817 Stabber, viens avec moi au bureau des étudiants officiers. 135 00:11:31,957 --> 00:11:32,889 Pour quoi faire ? 136 00:11:32,958 --> 00:11:35,324 - T'es allé à la cafétéria ? - Et alors ? 137 00:11:35,428 --> 00:11:39,296 Trou du cul, tu t'es lavé les cheveux dans le réservoir d'eau. 138 00:11:40,466 --> 00:11:41,330 Qui a dit ça ? 139 00:11:41,467 --> 00:11:44,732 Arrête de faire le malin, espèce de tête de con, il y a un témoin. 140 00:11:46,272 --> 00:11:47,364 Jong-hoon Cha, 141 00:11:48,474 --> 00:11:50,032 baisse d'un ton, t'es pas dans ta classe ici. 142 00:11:50,176 --> 00:11:51,541 Ferme-la et mange ! 143 00:11:51,677 --> 00:11:53,941 Barre-toi avant que je te sorte. 144 00:11:54,780 --> 00:11:56,907 Tu t'es amélioré, au basket ? 145 00:11:57,049 --> 00:12:00,212 Tu veux pas gagner pour une fois ? 146 00:12:00,352 --> 00:12:03,617 Va te faire foutre ! Casse-toi d'ici. 147 00:12:06,859 --> 00:12:11,296 Stabber, passe au bureau à la pause de midi. 148 00:12:17,870 --> 00:12:19,235 J'ai des putains de pellicules sur la langue. 149 00:12:22,274 --> 00:12:25,437 Abruti, ne me dis pas toi aussi 150 00:12:25,578 --> 00:12:26,636 que tu t'es lavé dedans. 151 00:12:28,481 --> 00:12:30,608 Va te faire foutre ! 152 00:12:30,750 --> 00:12:31,717 On verra ça ... 153 00:12:34,754 --> 00:12:40,021 Je ne savais pas ... 154 00:12:40,159 --> 00:12:45,028 que l'amour pouvait être aussi douloureux. 155 00:12:45,164 --> 00:12:50,227 Cet enculé n'est jamais là quand je ramasse les impôts. 156 00:12:50,369 --> 00:12:53,236 Qu'est-ce que tu fais ? 157 00:12:53,372 --> 00:12:55,932 Ce que je fais ? 158 00:12:56,075 --> 00:12:58,635 Ça te regarde pas connard. 159 00:13:03,549 --> 00:13:04,709 Ce n'est pas ton sac. 160 00:13:07,353 --> 00:13:09,014 Et qu'est-ce que ça peut te foutre ? 161 00:13:17,163 --> 00:13:20,826 T'es mort, enculé ! 162 00:13:22,568 --> 00:13:25,628 Lâche-le, trouduc. 163 00:13:25,771 --> 00:13:28,239 - T'as quel âge ? - Quoi ? 164 00:13:28,374 --> 00:13:30,740 Redoubler n'a rien de glorieux. 165 00:13:32,578 --> 00:13:33,636 Va te faire mettre. 166 00:13:33,779 --> 00:13:35,144 Quoi ? 167 00:13:36,015 --> 00:13:37,607 Qu'est-ce que ... 168 00:13:40,853 --> 00:13:42,252 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 169 00:13:45,057 --> 00:13:46,354 Répète-le. 170 00:13:49,562 --> 00:13:51,325 Répète-le, connard. 171 00:13:55,668 --> 00:13:58,535 Cherche-moi encore et je vais t'enterrer. 172 00:13:59,872 --> 00:14:05,037 Un infinitif peut être utilisé à la fois comme 173 00:14:05,177 --> 00:14:07,441 un nom, un adjectif, ou un adverbe. 174 00:14:08,881 --> 00:14:12,009 Ça vous passe au-dessus de la tête, n'est-ce pas ? 175 00:14:13,953 --> 00:14:18,515 C'est impossible de vous enseigner quoi que ce soit. 176 00:14:18,657 --> 00:14:22,024 Noms, adjectifs, ou adverbes, répétez ! 177 00:14:23,262 --> 00:14:26,425 Noms, adjectifs, ou adverbes. Noms, adjectifs, ou adverbes. 178 00:14:32,071 --> 00:14:33,538 Qu'est-ce que c'est ? 179 00:14:33,672 --> 00:14:37,733 Garde-le, Stabber l'aurait pris de toute façon. 180 00:14:39,979 --> 00:14:41,344 J'en veux pas. 181 00:14:41,480 --> 00:14:43,914 C'est gratuit, prends-le. 182 00:14:44,049 --> 00:14:48,611 Préviens-moi si tu veux quelque chose, je t'aurai un bon prix. 183 00:14:51,056 --> 00:14:53,820 - Veuillez nous excuser, M. Kim. - Ce n'est rien. 184 00:14:53,959 --> 00:14:55,017 Ce ne sera pas long. 185 00:14:57,763 --> 00:14:59,128 - Laissez-moi vérifier vos affaires. - On est foutus. 186 00:14:59,265 --> 00:15:01,825 Posez toutes vos affaires sur vos bureaux. 187 00:15:01,967 --> 00:15:04,731 C'est le tien, d'accord ? 188 00:15:04,870 --> 00:15:06,633 Quoi ? 189 00:15:06,772 --> 00:15:08,137 Exécution ! 190 00:15:08,274 --> 00:15:11,732 Allez, dépêchez-vous. 191 00:15:13,078 --> 00:15:14,238 Que fais-tu ? 192 00:15:16,181 --> 00:15:18,411 Tu as fumé, n'est-ce pas ? 193 00:15:18,550 --> 00:15:19,517 Donne-moi ça. 194 00:15:21,453 --> 00:15:22,715 Donne-moi ça, petit con ! 195 00:15:34,767 --> 00:15:37,133 Comment va le Général Park ? 196 00:15:37,269 --> 00:15:38,827 Bien. 197 00:15:38,971 --> 00:15:41,030 A-t-il eu sa promotion ? 198 00:15:41,173 --> 00:15:44,540 Oui, c'est un Général de division trois étoiles, maintenant. 199 00:15:44,677 --> 00:15:48,238 C'est une bonne nouvelle. Félicite-le de ma part. 200 00:15:48,380 --> 00:15:49,438 Oui, monsieur. 201 00:15:54,753 --> 00:15:57,313 Regardez-moi ce délinquant. 202 00:15:57,456 --> 00:16:00,914 Tu as des couilles de taureau ? Baisse la tête. 203 00:16:01,060 --> 00:16:02,027 Massey ! 204 00:16:05,965 --> 00:16:07,330 Allez, sors. 205 00:16:12,972 --> 00:16:14,735 Hé, lève-toi. 206 00:16:16,675 --> 00:16:21,840 Ça peut vous coûter cher, très cher. 207 00:16:24,850 --> 00:16:29,412 Tu ne changes jamais de sous-vêtements ? 208 00:16:29,555 --> 00:16:33,321 Amène encore ce genre de magasines, 209 00:16:33,459 --> 00:16:35,222 et je te ferai virer. 210 00:16:39,565 --> 00:16:40,725 À qui sont ces sous-vêtements ? 211 00:16:54,179 --> 00:16:55,146 Bloque-le ! 212 00:16:58,550 --> 00:17:00,017 Arrête-moi si tu peux, trouduc. 213 00:17:01,253 --> 00:17:02,220 Je suis démarqué ! 214 00:17:13,665 --> 00:17:15,530 Woo-sik, par ici ! 215 00:17:19,671 --> 00:17:22,538 - Et merde, il saigne. - Emmène-le à l'infirmerie. 216 00:17:24,676 --> 00:17:26,644 Jong-hoon ! 217 00:17:26,779 --> 00:17:29,339 Joue réglo, merde ! Qui le remplace ? 218 00:17:29,481 --> 00:17:31,210 Qui est-ce qui gagne ? 219 00:17:31,350 --> 00:17:34,114 - Toi ! Amène-toi. - Moi ? 220 00:17:34,253 --> 00:17:37,222 Allez, on peut y arriver. 221 00:17:37,356 --> 00:17:39,620 Et toi ! Joue convenablement, ok ? 222 00:17:39,758 --> 00:17:42,625 - D'accord. - On ne doit plus perdre. 223 00:17:42,761 --> 00:17:44,626 Toi, tu t'occupes de ce grand type. 224 00:17:44,763 --> 00:17:46,822 - Tu ne le lâches pas - D'accord. 225 00:18:04,450 --> 00:18:05,917 Bien joué Hyun-soo ! 226 00:18:06,051 --> 00:18:08,019 Hé ! Encore ! Encore ! 227 00:18:09,655 --> 00:18:11,816 Tire ! Bien ! 228 00:18:17,262 --> 00:18:18,627 Arrêtez-le ! 229 00:18:21,467 --> 00:18:22,832 Qu'est-ce que vous foutez, bordel ? 230 00:18:22,968 --> 00:18:25,436 Continuez comme ça ! Continuez comme ça ! 231 00:18:32,478 --> 00:18:33,536 On peut gagner ce match ! 232 00:18:55,567 --> 00:18:57,330 Des galettes de riz, s'il vous plait. 233 00:18:57,469 --> 00:19:00,734 - Ça fait du bien de gagner, non ? - C'est bien vrai ! 234 00:19:00,939 --> 00:19:05,103 - Waoou... appétissant ! - C'est plus épicé que d'habitude. 235 00:19:05,177 --> 00:19:06,735 Bon appétit. 236 00:19:08,947 --> 00:19:10,312 Qui est-ce ? 237 00:19:10,449 --> 00:19:13,418 - C'est un nouveau. - Bonjour. 238 00:19:13,552 --> 00:19:15,918 T'es un beau gosse, passe me voir souvent. 239 00:19:16,054 --> 00:19:18,522 Prévenez-moi si vous en voulez plus, d'accord ? 240 00:19:20,058 --> 00:19:22,618 Quelle belle paire de nichons ! 241 00:19:22,761 --> 00:19:25,423 Il faut absolument que je me la fasse. 242 00:19:25,564 --> 00:19:26,428 Ferme-la et mange. 243 00:19:26,565 --> 00:19:30,831 Calmez-vous, les gars. Si on allait plutôt en boîte ce soir? 244 00:19:30,969 --> 00:19:31,936 Ça marche ! 245 00:20:16,949 --> 00:20:19,417 Comment ça va les filles ? Dansez avec nous. 246 00:20:29,061 --> 00:20:31,928 Elle est bonne celle là, hein ? 247 00:20:32,064 --> 00:20:33,622 Tiens. 248 00:20:33,765 --> 00:20:35,323 - T'hallucines, là ? - Non, elle est bonne, mec. 249 00:20:35,467 --> 00:20:38,732 Ne me dis pas que tu fumes pas ! 250 00:20:38,870 --> 00:20:41,634 Bien sûr que je fume, tu me prends pour qui ? 251 00:20:45,377 --> 00:20:48,642 - Ç'est ça. - Tu dois inhaler. 252 00:20:50,749 --> 00:20:51,909 Ils arrivent. 253 00:20:55,354 --> 00:20:57,015 Asseyez-vous. 254 00:20:57,155 --> 00:20:58,213 Assieds-toi là. 255 00:20:58,357 --> 00:21:00,120 - Salut. - Assieds-toi. 256 00:21:00,259 --> 00:21:05,822 - Salut les gars. - Salut. 257 00:21:05,964 --> 00:21:08,831 Je suis Ham, un beau gosse de la rue Maljuk. 258 00:21:08,967 --> 00:21:13,336 Je m'appelle Sung-choon, mais on m'appelle "Brume Nocturne" 259 00:21:13,472 --> 00:21:16,032 - Moi c'est Cheetah. - Salut. 260 00:21:17,776 --> 00:21:20,244 Vous allez à l'Université n'est-ce pas ? 261 00:21:20,379 --> 00:21:21,641 On fait partie du corps de formation d'officiers de réserve. 262 00:21:25,050 --> 00:21:27,450 - Tu viens danser ? - Non merci. 263 00:21:36,194 --> 00:21:37,855 Reste avec moi ce soir. 264 00:21:39,698 --> 00:21:41,359 Tu es terriblement timide. 265 00:21:43,802 --> 00:21:46,270 - Tu étudies quoi ? - L'Éducation Physique. 266 00:21:46,405 --> 00:21:48,771 On a participé à une compétition 267 00:21:48,840 --> 00:21:51,070 de Taekwondo aujourd'hui. 268 00:21:54,713 --> 00:21:56,078 Quoi ? 269 00:21:56,214 --> 00:22:01,345 Arrête de faire ta difficile, salope ! 270 00:22:01,486 --> 00:22:04,546 Comment tu m'as appelée, sale porc ? 271 00:22:04,690 --> 00:22:07,158 Putain de salope ! 272 00:22:07,292 --> 00:22:12,753 - T'es mort ! - Tu te crois belle ? 273 00:22:12,898 --> 00:22:14,365 T'es complètement taré, toi ? 274 00:22:14,499 --> 00:22:17,161 Ouais c'est ça, casse-toi salope. 275 00:22:17,302 --> 00:22:19,770 Viens par ici ! 276 00:22:19,905 --> 00:22:22,066 - C'est quoi ça ? - Espèce de grosse pétasse ! 277 00:22:28,313 --> 00:22:29,644 Qu'est-ce qui se passe ici ? 278 00:22:29,781 --> 00:22:30,941 Merde ! Cassez-vous ! 279 00:22:32,384 --> 00:22:33,351 Chopez-le ! 280 00:22:36,788 --> 00:22:37,755 Arrêtez-vous ! 281 00:22:43,495 --> 00:22:45,554 Ils nous auraient tués. 282 00:22:45,697 --> 00:22:46,755 Et les autres ? 283 00:22:46,898 --> 00:22:48,263 On s'en fout ! 284 00:22:48,400 --> 00:22:49,765 On devrait pas y retourner ? 285 00:22:49,901 --> 00:22:51,562 T'es taré ou quoi ? 286 00:22:51,703 --> 00:22:53,261 Hamburger, quel trouduc ... 287 00:22:57,809 --> 00:23:00,573 T'es un bon joueur de basket. 288 00:23:00,712 --> 00:23:04,341 C'est pas vrai, tu es meilleur. 289 00:23:04,483 --> 00:23:08,146 Pourquoi tu laisses Stabber t'emmerder ? 290 00:23:10,288 --> 00:23:12,654 Je ne veux pas me battre. 291 00:23:12,791 --> 00:23:14,952 Je ne me suis jamais battu. 292 00:23:15,093 --> 00:23:18,153 Donne le premier coup. 293 00:23:18,296 --> 00:23:21,265 Tu vois ce que je veux dire ? Frappe le premier. 294 00:23:21,400 --> 00:23:24,767 Il faut que tu anticipes. C'est ça qui détermine la victoire. 295 00:23:28,206 --> 00:23:29,764 Je devrais m'enrôler dans l'armée. 296 00:23:29,908 --> 00:23:32,570 Je pourrais devenir Général. 297 00:23:32,711 --> 00:23:35,771 Un coup de fil et on serait libres. 298 00:23:35,914 --> 00:23:39,145 T'es tombé KO quand elle t'a frappé. 299 00:23:39,284 --> 00:23:42,651 Quoi ? Qui a dit que j'étais KO ? 300 00:23:42,788 --> 00:23:44,050 Je me suis relevé tout de suite. 301 00:23:46,091 --> 00:23:47,956 Battu par une fille ? 302 00:23:48,093 --> 00:23:49,651 Je m'étoufferais avec ce riz si j'étais toi. 303 00:23:49,795 --> 00:23:52,764 C'est pourquoi je l'ai mélangé à de l'eau. 304 00:23:52,898 --> 00:23:56,356 Tu dois t'entraîner plus dur, comme dans "Le Jeu de la Mort" ! 305 00:23:56,501 --> 00:23:58,264 Et merde, ça lui reprend. 306 00:24:06,711 --> 00:24:08,576 - Allez-y tous en même temps ! - OK ! 307 00:24:12,284 --> 00:24:13,546 C'est pas comme ça. 308 00:24:15,987 --> 00:24:18,649 Tu fais quoi là, Bruce Lee version sumo ? 309 00:24:24,796 --> 00:24:28,254 Mes poils ... 310 00:24:41,513 --> 00:24:42,571 Ça fait mal ! 311 00:24:43,982 --> 00:24:46,041 Hyun-soo, à ton tour. 312 00:24:47,986 --> 00:24:51,547 - C'est la nana de Bruce. - Non, c'est Tin Fei. 313 00:24:51,690 --> 00:24:53,658 - Lycée de filles de Kum-Yong ! - C'est qui ça ? 314 00:24:53,792 --> 00:24:56,352 Elle jouait dans "Girls". 315 00:24:56,495 --> 00:24:58,258 Ah, celle-là. 316 00:24:58,396 --> 00:25:01,365 - Allons en boîte ce soir. - T'es pas croyable. 317 00:25:01,500 --> 00:25:04,162 T'as un oeil au beurre noir, mec. 318 00:25:04,302 --> 00:25:06,270 Les filles sont trop bien là-bas. 319 00:25:06,404 --> 00:25:08,668 Et c'est arrivé tout seul, c'est ça ? 320 00:25:08,807 --> 00:25:11,071 - Tu viens, n'est-ce pas ? - Ouais. 321 00:25:13,411 --> 00:25:15,379 - Allez vas-y. - Hé. 322 00:25:15,514 --> 00:25:16,845 Laisse-moi porter ton sac. 323 00:25:16,982 --> 00:25:19,542 - Non merci. - Allez. 324 00:25:19,684 --> 00:25:22,244 - Non, ça va. - J'insiste ! 325 00:25:22,387 --> 00:25:25,652 Vas-y doucement avec elle, mec. 326 00:25:25,790 --> 00:25:31,160 - C'est elle la fille dont je t'ai parlé. - Qui ça ? 327 00:25:31,296 --> 00:25:34,265 Voyons ce qu'on a là-dedans. 328 00:25:34,399 --> 00:25:37,664 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 329 00:25:37,802 --> 00:25:38,564 - Passe-le-moi. - Ici, ici ! 330 00:25:38,703 --> 00:25:41,263 - Hé ! - Donne-le-moi. 331 00:25:41,406 --> 00:25:44,170 Elle a du tempérament, les gars. 332 00:25:44,309 --> 00:25:45,867 Quelle belle boîte à déjeuner ! 333 00:25:46,011 --> 00:25:48,878 - Rends-le-moi ! - Non ! 334 00:25:49,014 --> 00:25:50,743 Lâche ça, salope ! 335 00:25:50,882 --> 00:25:53,248 - Hé, elle se rebelle. - Rends-moi ça ! 336 00:25:53,385 --> 00:25:55,546 Y'a pas de tampons ? 337 00:25:55,687 --> 00:25:57,245 Ex... Excuse-moi ... 338 00:25:57,389 --> 00:26:01,052 Rends-lui son sac s'il te plait. 339 00:26:01,192 --> 00:26:02,955 Quoi ? 340 00:26:03,094 --> 00:26:05,654 C'est son sac. 341 00:26:05,797 --> 00:26:08,960 Qui t'es toi ? Dégage. 342 00:26:09,100 --> 00:26:11,364 Vous vous êtes amusés, non ? 343 00:26:11,503 --> 00:26:12,663 Putain, non. 344 00:26:12,804 --> 00:26:16,672 Rends-le-lui, et on va parler. Reste derrière moi. 345 00:26:16,808 --> 00:26:19,276 J'y crois pas. 346 00:26:19,411 --> 00:26:21,379 T'es complètement con ? 347 00:26:21,513 --> 00:26:23,140 Je suis ton aîné, et ... 348 00:26:25,784 --> 00:26:27,046 Fils de pute ! 349 00:26:30,689 --> 00:26:33,351 Arrêtez le bus ! 350 00:26:38,196 --> 00:26:39,458 Sortez ! Tout le monde dehors ! 351 00:26:43,101 --> 00:26:44,159 Attends-moi ! 352 00:26:45,203 --> 00:26:47,068 Putain ! 353 00:26:51,710 --> 00:26:53,371 Arrêtez-vous, bande d'enculés ! 354 00:26:53,511 --> 00:26:55,376 Continuez de courir ! 355 00:26:55,513 --> 00:26:56,639 - Arrêtez-vous ! - Stop ! 356 00:27:01,186 --> 00:27:02,653 Séparons-nous. 357 00:27:04,289 --> 00:27:06,757 Tu viens avec moi. On se retrouve à l'arrêt de bus. 358 00:27:10,095 --> 00:27:11,460 Ils sont partis par où ? 359 00:27:19,004 --> 00:27:20,972 Planque-toi ici. 360 00:27:21,106 --> 00:27:22,164 Il faut qu'on y aille. 361 00:27:22,307 --> 00:27:24,775 - J'en peux plus. - Allez viens ! 362 00:27:43,395 --> 00:27:46,159 Mais merde, où est-ce qu'ils ... 363 00:27:46,297 --> 00:27:48,857 Ils ont du prendre l'autre chemin. Allons-y. 364 00:27:58,510 --> 00:28:01,274 Sortez de là, enculés. 365 00:28:01,413 --> 00:28:06,544 - Allez, sortez de là. - Putain ! 366 00:28:06,685 --> 00:28:07,947 - Qu'est-ce que vous foutiez là ? 367 00:28:08,086 --> 00:28:11,852 Vous vous tripotiez ? Où sont les deux autres ? 368 00:28:11,990 --> 00:28:13,048 Où sont-ils ? 369 00:28:20,498 --> 00:28:24,264 C'est le caïd de la classe. 370 00:28:24,402 --> 00:28:27,860 Tu vois ce que je veux dire ? C'est un vrai combattant. 371 00:28:28,006 --> 00:28:32,067 Un jour, il s'est battu seul contre huit mecs, et il leur a botté le cul. 372 00:28:32,210 --> 00:28:34,678 Je vois. 373 00:28:34,813 --> 00:28:37,441 Je suis désolée de vous avoir causé des ennuis. 374 00:28:37,582 --> 00:28:39,049 C'est pas grave. 375 00:28:39,184 --> 00:28:41,550 Une vraie victoire se remporte sans avoir à utiliser la force 376 00:28:41,686 --> 00:28:42,948 Salut les gars et les filles, 377 00:28:43,088 --> 00:28:47,457 Je suis Jin-woo Jun, M. Cool, un coeur à prendre. 378 00:28:47,592 --> 00:28:51,961 Madame, des nouilles pour la table 3, svp. 379 00:28:52,097 --> 00:28:53,564 Les gars ne sont pas très mignons, 380 00:28:53,698 --> 00:28:56,861 mais la fille est une vraie bombe. 381 00:28:58,603 --> 00:29:00,764 M. Cool de mon cul ! 382 00:29:00,905 --> 00:29:03,965 Sois poli, mec. 383 00:29:04,109 --> 00:29:05,974 Comment t'appelles-tu ? 384 00:29:06,111 --> 00:29:09,376 Je m'appelle Eun-ju Kang, je suis en dernière année. 385 00:29:09,514 --> 00:29:12,449 Tu vas à l'Université l'an prochain ? Qu'est-ce que tu veux étudier ? 386 00:29:12,584 --> 00:29:18,352 Tu dois me respecter, je sais que tu es plus jeune. 387 00:29:18,490 --> 00:29:20,549 Nous avons le même âge, j'ai redoublé une classe. 388 00:29:20,692 --> 00:29:23,058 Sa mère est une actrice célèbre. 389 00:29:23,194 --> 00:29:25,355 Ferme ta putain de gueule. 390 00:29:25,497 --> 00:29:28,364 Son père est un des piliers de la communauté. 391 00:29:28,500 --> 00:29:33,369 Tu n'as pas redoublé, n'est-ce pas ? Merci pour tout à l'heure. 392 00:29:33,505 --> 00:29:36,269 Je n'ai pas fait grand chose. 393 00:29:36,407 --> 00:29:37,965 Je t'ai déjà vue dans le bus. 394 00:29:38,109 --> 00:29:39,371 Vraiment ? 395 00:29:39,511 --> 00:29:42,378 Tu avais ton écouteur. 396 00:29:42,514 --> 00:29:43,947 Tu dois aimer la musique. 397 00:29:44,082 --> 00:29:46,846 Oui, j'aime la pop américaine. 398 00:29:46,985 --> 00:29:48,953 Les chansons américaines ? Ça c'est quelque chose. 399 00:29:49,087 --> 00:29:50,850 Quels artistes aimes-tu ? 400 00:29:50,989 --> 00:29:53,958 Elton John et Celsia Chan. 401 00:29:54,092 --> 00:29:57,061 Et une des chanteuses d'ABBA, elle est blonde. 402 00:29:57,195 --> 00:29:59,163 - Oh, la blonde ... - Agnetha ? 403 00:29:59,297 --> 00:30:01,765 C'est elle, je l'aime bien. 404 00:30:01,900 --> 00:30:03,060 Oh, Agne ... 405 00:30:04,402 --> 00:30:06,563 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 406 00:30:06,704 --> 00:30:07,762 Allons en boîte. 407 00:30:13,211 --> 00:30:14,769 - Merci. - Merci. 408 00:30:14,913 --> 00:30:16,175 Tu aurais dû nous laisser payer. 409 00:30:16,281 --> 00:30:18,249 Non, j'y tenais. 410 00:30:18,383 --> 00:30:21,352 Je dois y aller maintenant. 411 00:30:21,486 --> 00:30:23,647 - Salut. - Salut. 412 00:30:23,788 --> 00:30:25,346 Merci beaucoup pour tout à l'heure. 413 00:30:29,394 --> 00:30:30,759 Elle s'en va comme ça ? 414 00:30:33,998 --> 00:30:35,465 Je dois y aller. À plus ! 415 00:30:38,603 --> 00:30:43,267 Ce trouduc nous a vraiment mis dans la merde. 416 00:30:43,408 --> 00:30:45,569 Il ne peut pas se contrôler devant les filles. 417 00:30:46,911 --> 00:30:52,543 Je parie qu'il se la tape maintenant. Qu'est-ce que t'en penses? 418 00:30:52,684 --> 00:30:56,347 Cette pétasse est vraiment hautaine. 419 00:30:56,487 --> 00:30:58,648 "Tu dois me respecter, je sais que tu es plus jeune." 420 00:30:58,790 --> 00:31:02,453 Bon, salut. 421 00:31:02,594 --> 00:31:05,461 - Le sac ... - Hyun-soo, ton sac 422 00:31:05,597 --> 00:31:08,964 Qu'est-ce qui te prend ? 423 00:31:09,100 --> 00:31:12,069 Arrête de te foutre de ma gueule, mec. 424 00:31:12,203 --> 00:31:13,670 C'est vrai ! 425 00:31:13,805 --> 00:31:16,069 Elle ressemble à Olivia Hussey, hein ? 426 00:31:16,207 --> 00:31:20,166 C'est de ta faute si elle est partie comme ça. 427 00:31:21,613 --> 00:31:24,138 À propos, j'ai bien les boules. 428 00:31:24,282 --> 00:31:26,045 Et alors, tant pis s'ils viennent. 429 00:31:26,184 --> 00:31:29,847 Merde, j'aurais voulu y être. 430 00:31:29,988 --> 00:31:34,152 Comment ça s'est passé avec elle ? 431 00:31:34,292 --> 00:31:36,260 - Tu l'as sautée ? - Quoi ? 432 00:31:43,001 --> 00:31:45,663 C'est qui ? 433 00:31:45,803 --> 00:31:47,566 Ces deux-là. 434 00:31:49,874 --> 00:31:52,365 Cet enculé ! 435 00:31:55,613 --> 00:31:57,843 Entre ! Contre le mur. 436 00:31:57,982 --> 00:31:58,949 Contre le mur ! 437 00:32:01,085 --> 00:32:04,145 T'as intérêt à serrer les dents. 438 00:32:04,289 --> 00:32:06,553 - Éclate-les, mec. - Face de gland ! 439 00:32:10,395 --> 00:32:14,559 - Tu peux faire mieux que ça. - Frappe plus fort ! 440 00:32:14,699 --> 00:32:15,666 Ouais, c'est ça ! 441 00:32:18,002 --> 00:32:20,266 T'es connu, toi, dans Maljuk. 442 00:32:20,405 --> 00:32:23,863 T'es un vrai caïd, c'est ça ? Frappe-moi encore. 443 00:32:24,008 --> 00:32:25,669 Frappe-moi encore, enculé ! 444 00:32:25,810 --> 00:32:30,042 Frappe-moi si tu le peux ! Allez ! 445 00:33:17,695 --> 00:33:19,162 Venez, bande d'enculés ! 446 00:33:23,201 --> 00:33:25,761 Tu aurais du garder ton calme. 447 00:33:25,903 --> 00:33:29,771 Si je les laisse m'emmerder, je suis foutu, mec. 448 00:33:36,814 --> 00:33:39,282 Veuillez accepter encore mes excuses. 449 00:33:39,417 --> 00:33:42,386 C'est juste qu'il a le sang chaud, ne vous inquiétez pas. 450 00:33:42,520 --> 00:33:45,387 - Prenez bien soin de mon fils. - Bien entendu. 451 00:33:45,523 --> 00:33:48,492 - Merci beaucoup, au revoir. - Au revoir. 452 00:33:48,626 --> 00:33:53,188 Grâce à sa mère, Woo-sik ne fut pas renvoyé. 453 00:33:53,331 --> 00:33:54,696 Elle jouait dans des feuilletons télévisés. 454 00:33:54,832 --> 00:33:57,801 Elle avait souvent le rôle de cuisinière. 455 00:33:57,935 --> 00:34:00,403 - C'est Bong la cuisinière ! - Oui, Bong la cuisinière ! 456 00:34:00,538 --> 00:34:03,996 Après cet incident, Woo-sik devint célèbre. 457 00:34:04,142 --> 00:34:05,609 et les aînés le laissèrent tranquille. 458 00:34:05,743 --> 00:34:10,373 Si jamais tu te bats encore, je le dirai à ton père. 459 00:34:10,715 --> 00:34:11,647 - Hamburger. - Oui ? 460 00:34:11,816 --> 00:34:14,478 Une livraison pour la librairie. 461 00:34:15,520 --> 00:34:18,148 - Je reviens tout de suite. - Merci. 462 00:34:19,323 --> 00:34:21,314 J'arrive pas à croire cet idiot. 463 00:34:22,026 --> 00:34:24,494 Elle ne va jamais rien faire avec lui. 464 00:34:24,629 --> 00:34:25,596 Laisse-le tranquille. 465 00:34:27,732 --> 00:34:31,190 Comment ça se passe avec elle ? 466 00:34:31,335 --> 00:34:32,700 Qui ça ? 467 00:34:32,837 --> 00:34:34,805 Tu sais ... Eun-ju. 468 00:34:34,939 --> 00:34:36,201 Celle-là ? 469 00:34:36,340 --> 00:34:39,002 Cette pétasse me décourage. 470 00:34:39,143 --> 00:34:39,700 Pourquoi ? 471 00:34:39,844 --> 00:34:44,975 Je peux te dire qu'elle est dure à avoir. 472 00:34:45,116 --> 00:34:46,481 Vraiment? 473 00:34:46,617 --> 00:34:49,780 Je croyais que tu lui plaisais ? 474 00:34:49,921 --> 00:34:51,786 Je suis allé la retrouver ce jour-là, 475 00:34:51,923 --> 00:34:56,087 mais elle m'a remballé. C'est une vraie coincée. 476 00:34:56,227 --> 00:34:59,993 Pourquoi tu me demandes ça ? 477 00:35:00,131 --> 00:35:02,395 J'étais curieux, c'est tout. 478 00:35:02,533 --> 00:35:04,899 Elle te plait ? 479 00:35:05,036 --> 00:35:06,503 Alors vas-y, fonce. 480 00:35:06,637 --> 00:35:09,606 - Pas question. - Désolée de vous avoir fait attendre. 481 00:35:09,740 --> 00:35:11,799 Ça fait un bail que je ne vous avais pas vu. 482 00:35:11,943 --> 00:35:14,707 Je vous trouve de plus en plus belle chaque jour. 483 00:35:14,846 --> 00:35:16,973 Vraiment ? 484 00:35:17,115 --> 00:35:19,583 Tu as maigri, Hyun-soo. 485 00:35:19,717 --> 00:35:21,582 - Vraiment ? - Oui. 486 00:35:21,719 --> 00:35:23,687 C'est parce que je n'ai pas mangé de vos galettes de riz récemment. 487 00:35:23,821 --> 00:35:26,881 Je ne plaisante pas. Je trouve que tu as perdu du poids. 488 00:35:27,024 --> 00:35:30,187 Passez me voir quand vous voulez. 489 00:35:30,328 --> 00:35:32,888 Je vous ferai ma recette spéciale. 490 00:35:33,030 --> 00:35:35,089 Ce sera gratuit ? 491 00:35:35,233 --> 00:35:39,693 Bien sûr ! Je ne veux pas de votre argent ici. 492 00:35:39,837 --> 00:35:43,102 Attendez, je vais vous chercher des beignets. 493 00:35:43,241 --> 00:35:44,299 Offerts par la maison. 494 00:37:32,316 --> 00:37:34,978 Je ne peux pas laisser passer cette chance. 495 00:37:35,119 --> 00:37:38,282 Hyun-soo, sois un homme. 496 00:37:38,422 --> 00:37:40,583 Voilà l'occasion de ta vie. 497 00:37:40,725 --> 00:37:42,784 Prends ton courage à deux mains. 498 00:37:42,927 --> 00:37:44,792 Appelle-la. Maintenant ! 499 00:37:57,541 --> 00:37:59,304 - Viens avec moi. - Dépêche-toi ! 500 00:38:12,823 --> 00:38:15,291 J'étais sûre que c'était toi. Salut, Hyun-soo. 501 00:38:15,426 --> 00:38:17,087 Salut. 502 00:38:17,228 --> 00:38:18,195 Comment est-ce que ... 503 00:38:18,329 --> 00:38:21,298 Il m'a semblé te voir alors j'ai couru. 504 00:38:21,432 --> 00:38:24,299 - Pour en être certaine. - Je vois. 505 00:38:24,435 --> 00:38:27,097 Ça fait longtemps. Comment vas-tu ? 506 00:38:27,238 --> 00:38:29,206 Bien, et toi ? 507 00:38:29,340 --> 00:38:30,398 Ça va. 508 00:38:32,643 --> 00:38:35,305 Tu prends quel bus pour rentrer ? 509 00:38:35,446 --> 00:38:37,573 Le 78. 510 00:38:37,715 --> 00:38:39,683 Je le prends aussi. 511 00:38:39,817 --> 00:38:41,785 On peut rentrer ensemble alors. 512 00:38:41,919 --> 00:38:44,080 Super. 513 00:38:44,221 --> 00:38:47,679 Comment m'as-tu reconnu ? 514 00:38:47,825 --> 00:38:51,488 Tu rigoles ? On s'est enfuis ensemble, tu te rappelles ? 515 00:38:51,629 --> 00:38:52,687 C'est vrai ! 516 00:38:54,532 --> 00:38:56,898 Tu prends des cours à cet institut ? 517 00:38:57,034 --> 00:38:59,093 Hein ? 518 00:38:59,236 --> 00:39:00,897 Ah, oui. 519 00:39:01,038 --> 00:39:04,007 Je ne t'ai jamais vu auparavant. 520 00:39:04,141 --> 00:39:05,108 Moi non plus. 521 00:39:08,446 --> 00:39:10,073 Tu as dîné ? 522 00:39:10,214 --> 00:39:11,272 Pas encore. 523 00:39:17,922 --> 00:39:20,083 Tu peux utiliser ça. 524 00:39:20,224 --> 00:39:21,987 Non, ça va. 525 00:39:22,126 --> 00:39:26,290 Vas-y. Tu pourrais attraper froid. 526 00:39:26,430 --> 00:39:27,988 Je vais bien. 527 00:39:28,132 --> 00:39:29,099 Merci. 528 00:39:33,137 --> 00:39:34,195 C'est Chelsia Chan. 529 00:39:35,873 --> 00:39:38,535 Ce n'était pas difficile de courir avec moi ? 530 00:39:38,743 --> 00:39:40,904 Non, pas du tout, c'était amusant. 531 00:39:41,011 --> 00:39:43,445 Amusant ? 532 00:39:43,514 --> 00:39:47,678 Pas pour moi, j'ai eu si peur de ce rat. 533 00:39:47,952 --> 00:39:48,919 Moi aussi. 534 00:39:50,721 --> 00:39:54,179 Vos aînés devraient avoir honte. 535 00:39:54,325 --> 00:39:58,489 Ils ne se sont pas vengés sur Woo-sik et toi ? 536 00:39:58,629 --> 00:39:59,596 Non. 537 00:40:01,932 --> 00:40:05,493 Woo-sik est cool, non ? C'est vraiment un dur. 538 00:40:05,636 --> 00:40:08,503 Mais il n'a pas de manières. 539 00:40:08,639 --> 00:40:10,402 Toi tu es différent. 540 00:40:10,541 --> 00:40:11,508 Ah oui ? 541 00:40:20,618 --> 00:40:21,585 Ta bouche ... 542 00:40:32,229 --> 00:40:34,891 Tu aimes la musique, n'est-ce pas ? 543 00:40:35,032 --> 00:40:38,001 Quelle est ton émission de radio préférée ? 544 00:40:38,936 --> 00:40:40,801 "Les Chansons d'Amour d'Eve". 545 00:40:40,938 --> 00:40:43,099 C'est mon émission favorite aussi. 546 00:40:43,174 --> 00:40:45,540 J'ai même envoyé une carte postale. 547 00:40:45,910 --> 00:40:47,775 Mais ils n'ont jamais diffusé ma demande. 548 00:40:47,845 --> 00:40:50,177 Tu as seulement écrit ta demande ? 549 00:40:50,314 --> 00:40:52,077 Oui. 550 00:40:52,216 --> 00:40:56,585 La prochaine fois, fais un petit dessin. 551 00:40:56,720 --> 00:40:59,086 Ou colle une fleur dessus. 552 00:40:59,223 --> 00:41:00,884 Ça marche à chaque fois. 553 00:41:01,025 --> 00:41:04,392 C'est vrai ? Tu l'as déjà fait ? 554 00:41:04,528 --> 00:41:05,495 Non. 555 00:41:07,731 --> 00:41:09,995 Je le ferai, quand j'aurai une copine. 556 00:41:12,136 --> 00:41:13,694 C'est tellement gentil. 557 00:41:17,541 --> 00:41:20,601 Ça fait un an qu'on a rompu. 558 00:41:20,744 --> 00:41:22,769 Lorsqu'il pleut, je ne cesse de penser ... 559 00:41:22,913 --> 00:41:25,381 Tu l'as écoutée hier soir? 560 00:41:25,816 --> 00:41:27,784 Non, je l'ai manquée. 561 00:41:27,918 --> 00:41:31,786 Il y avait "Runaway" qui chantait en direct. 562 00:41:31,922 --> 00:41:33,480 C'est vrai ? 563 00:41:33,624 --> 00:41:37,287 Je regrette d'avoir loupé ça. 564 00:41:37,428 --> 00:41:39,953 "Feelings" de Morris Albert. 565 00:41:44,735 --> 00:41:47,203 J'adore la guitare dans cette chanson. 566 00:41:47,338 --> 00:41:52,901 Oui, ça rend encore mieux un jour de pluie. 567 00:41:53,043 --> 00:41:54,704 Tu sais jouer de la guitare ? 568 00:41:54,845 --> 00:41:56,210 Quoi ? 569 00:41:58,115 --> 00:41:59,514 Un petit peu. 570 00:42:00,117 --> 00:42:01,778 C'est cool. 571 00:42:02,219 --> 00:42:05,279 Tu es assez bon pour participer à un concours ? 572 00:42:06,724 --> 00:42:08,885 Non, je n'ai pas ce niveau. 573 00:42:09,026 --> 00:42:10,584 J'aimerais bien t'entendre jouer un jour. 574 00:42:13,831 --> 00:42:15,196 Tu le penses vraiment ? 575 00:42:15,332 --> 00:42:16,390 Bien sûr. 576 00:42:29,813 --> 00:42:31,178 Je descends ici. 577 00:42:32,416 --> 00:42:34,680 Ça m'a fait plaisir de te voir. 578 00:42:34,818 --> 00:42:35,785 À moi aussi. 579 00:42:42,026 --> 00:42:44,790 - Tu peux le prendre. - Non merci, ça ira. 580 00:42:44,929 --> 00:42:47,295 Prends-le, je peux rentrer chez moi en courant. 581 00:42:47,431 --> 00:42:49,490 - Non, ça va. 582 00:42:50,134 --> 00:42:51,192 Au revoir. 583 00:42:52,836 --> 00:42:53,803 Hyun-soo ! 584 00:43:45,122 --> 00:43:50,685 Comment vais-je pouvoir vivre maintenant que tu es partie ... 585 00:43:50,828 --> 00:43:53,490 Qu'est-ce qui t'arrive ? 586 00:43:53,631 --> 00:43:54,791 T'as conclu ou quoi ? 587 00:43:56,834 --> 00:43:59,098 Je vais peut-être participer à un concours. 588 00:43:59,236 --> 00:44:02,694 Ça me tuerait que tu y arrives. 589 00:44:02,840 --> 00:44:07,800 Je ne peux pas vivre sans toi. S'il te plaît, ne pars pas... 590 00:44:07,945 --> 00:44:12,075 Arrête de vendre ça, mec. 591 00:44:12,216 --> 00:44:14,377 Tu vas payer mes études alors ? 592 00:44:14,518 --> 00:44:16,179 Tu l'as apporté ? 593 00:44:16,320 --> 00:44:18,788 "Bites de cheval" et "Pot de Miel" 594 00:44:18,922 --> 00:44:19,980 Ça le fait. 595 00:44:21,925 --> 00:44:23,893 Arrête de te branler dans le livre. 596 00:44:24,028 --> 00:44:26,292 Va te faire foutre. 597 00:44:26,430 --> 00:44:27,988 Ça te fait pas bander ? 598 00:44:28,132 --> 00:44:30,999 J'aime ta grosse queue, chéri. 599 00:44:31,135 --> 00:44:35,538 Vous êtes vraiment graves. T'es son banquier ou quoi ? 600 00:44:37,541 --> 00:44:39,168 Tiens mange ça. 601 00:44:40,077 --> 00:44:42,910 C'est hallucinant ! 602 00:44:43,113 --> 00:44:45,980 Si tu continues à lire ça. Je parie que tu resteras puceau. 603 00:44:46,116 --> 00:44:47,879 Tu te branleras jusqu'à ce que mort s'en suive. 604 00:44:50,120 --> 00:44:51,485 Je ne me branle plus. 605 00:44:53,624 --> 00:44:56,286 Il fait encore la gueule. 606 00:44:56,427 --> 00:44:58,088 T'en veux ? 607 00:44:58,228 --> 00:45:00,788 Pourquoi étais-tu absent hier ? 608 00:45:00,931 --> 00:45:02,398 J'étais malade. 609 00:45:02,533 --> 00:45:04,592 Qu'est-ce qui est arrivé à ta main? 610 00:45:04,735 --> 00:45:05,793 Tu t'es encore battu ? 611 00:45:07,538 --> 00:45:08,596 Pas du tout. 612 00:45:11,341 --> 00:45:13,309 Notre politique avait mis à mal 613 00:45:13,444 --> 00:45:18,074 la démocratie Occidentale. 614 00:45:18,215 --> 00:45:20,376 La nouvelle réforme a mis fin à cela ... 615 00:45:20,517 --> 00:45:24,977 Pas maintenant, trou du cul. 616 00:45:25,122 --> 00:45:26,384 Range ça ! 617 00:45:29,326 --> 00:45:34,389 Sa signification peut être résumée à cinq aspects. 618 00:45:34,531 --> 00:45:37,398 Donne-moi ça. 619 00:45:37,534 --> 00:45:39,502 Qu'est-ce qui se passe derrière ? 620 00:45:39,636 --> 00:45:41,194 Apporte-moi ça. 621 00:45:47,845 --> 00:45:48,812 Qu'est-ce que c'est ? 622 00:45:48,946 --> 00:45:51,210 "Bites de cheval et chattes humides" ? 623 00:45:53,217 --> 00:45:54,184 Ça te fait rire ? 624 00:45:56,520 --> 00:45:59,683 Tu l'as évité ? Grave erreur, sale voyou. 625 00:45:59,823 --> 00:46:02,690 - J'ai juste ... - Serre les dents bien fort. 626 00:46:02,826 --> 00:46:04,885 Serre-les fort ! 627 00:46:05,028 --> 00:46:07,189 T'es qu'un sale vaurien. 628 00:46:07,331 --> 00:46:09,697 Qu'est-ce que ... 629 00:46:09,833 --> 00:46:11,198 Tu oses me dévisager ? 630 00:46:11,335 --> 00:46:12,996 Sale fils de putain ! 631 00:46:13,137 --> 00:46:16,402 Tiens-toi droit. C'est ton livre ? 632 00:46:16,540 --> 00:46:17,598 Non, monsieur. 633 00:46:18,542 --> 00:46:21,409 Alors c'est à qui ? 634 00:46:21,545 --> 00:46:23,570 Réponds-moi ! 635 00:46:23,714 --> 00:46:26,683 Tu vas vraiment t'en prendre une bonne. 636 00:46:26,817 --> 00:46:28,478 C'est à Hamburger. 637 00:46:28,619 --> 00:46:30,086 Hamburger ? 638 00:46:30,220 --> 00:46:31,881 Jaebok Ham. 639 00:46:32,022 --> 00:46:33,785 Qui est Jaebok Ham ? 640 00:46:33,924 --> 00:46:36,893 Amène ton cul par ici. 641 00:46:37,027 --> 00:46:38,187 Putain de merde ! 642 00:46:42,032 --> 00:46:42,999 C'est à toi ? 643 00:46:43,133 --> 00:46:45,294 Ouvre la bouche. 644 00:46:45,435 --> 00:46:47,300 Tu n'étudies jamais ? 645 00:46:49,840 --> 00:46:54,106 Les fils de pute dans ton genre nuisent à la démocratie. 646 00:46:54,244 --> 00:46:55,211 Espèce de chien puant ! 647 00:46:55,345 --> 00:46:57,779 Tout ça parce que mon père n'est pas un Général. 648 00:46:57,915 --> 00:47:00,679 Comment a-t-il pu me dénoncer ? 649 00:47:00,818 --> 00:47:03,286 Ça fait trois ans que je porte son sac. 650 00:47:03,420 --> 00:47:04,785 Qu'est-ce qui va t'arriver ? 651 00:47:04,922 --> 00:47:07,584 Rien à battre. J'espère qu'ils ne vont pas me virer. 652 00:47:07,724 --> 00:47:10,693 Je ne vais pas le laisser s'en tirer comme ça. 653 00:47:10,828 --> 00:47:11,795 Hamburger ! 654 00:47:14,932 --> 00:47:15,899 Hé, salope ! 655 00:47:18,936 --> 00:47:21,097 Va t'excuser. 656 00:47:21,238 --> 00:47:23,604 C'était le sien, non ? 657 00:47:23,740 --> 00:47:26,504 Oh, j'ai failli oublier. 658 00:47:26,643 --> 00:47:27,610 Ton parapluie. 659 00:47:31,014 --> 00:47:33,482 Tu prends des cours dans le même institut qu'elle ? 660 00:47:33,617 --> 00:47:35,585 Elle m'a demandé de te remercier. 661 00:47:38,622 --> 00:47:39,680 Tu l'as vue ? 662 00:47:41,024 --> 00:47:44,289 Tu sais bien que je n'abandonne jamais. 663 00:47:44,428 --> 00:47:46,794 Tu sais ce qui s'est passé ? 664 00:47:46,930 --> 00:47:52,300 Je lui ai monté un plan l'autre soir. Elle était tellement compliquée. 665 00:47:52,436 --> 00:47:53,903 Je l'ai suivie pendant quelques jours. 666 00:47:54,037 --> 00:47:55,800 Et quand il a plu, l'autre nuit. 667 00:47:55,939 --> 00:47:59,102 Je me suis planté devant chez elle. 668 00:47:59,243 --> 00:48:02,303 Vers une heure du matin, elle sort de la maison. 669 00:48:02,446 --> 00:48:06,382 Et elle a pitié de moi, qui était trempé jusqu'aux os. 670 00:48:06,516 --> 00:48:08,677 Et dès que j'en ai l'occasion, 671 00:48:08,819 --> 00:48:11,879 je frappe de toutes mes forces dans le mur. 672 00:48:12,022 --> 00:48:13,785 Du sang plein la main ... 673 00:48:15,525 --> 00:48:17,993 T'aurais du voir sa tête. 674 00:48:18,128 --> 00:48:21,188 Elle apporte un pansement, et me bande la main. 675 00:48:21,331 --> 00:48:23,799 J'étais aux anges. 676 00:48:23,934 --> 00:48:26,095 Alors je lui dis... 677 00:48:27,838 --> 00:48:30,306 Je pourrais mourir pour toi. 678 00:48:30,440 --> 00:48:32,601 Et la seconde d'après, elle était dans mes bras. 679 00:48:37,814 --> 00:48:41,978 Woo-sik avait eu si facilement ce que j'avais désiré si ardemment. 680 00:48:43,720 --> 00:48:45,984 Et tout ce que j'avais pu faire avec Eun-ju, c'était ... 681 00:48:47,124 --> 00:48:49,524 partager un parapluie. 682 00:49:02,339 --> 00:49:03,306 Hé, réveille-toi. 683 00:49:08,345 --> 00:49:09,209 Salut. 684 00:49:09,346 --> 00:49:10,677 Tu finis ta nuit ? 685 00:49:10,814 --> 00:49:14,580 - T'as croisé Eun-ju en venant ? - Non. 686 00:49:14,718 --> 00:49:17,585 Ne lui dis pas que j'ai dormi. 687 00:49:17,721 --> 00:49:18,483 Pourquoi ? 688 00:49:18,622 --> 00:49:20,988 Je dois lui donner un euro à chaque fois que je m'endors ici. 689 00:49:27,331 --> 00:49:30,494 Je pense qu'elle est bien pour toi. 690 00:49:30,634 --> 00:49:31,191 Pourquoi ça ? 691 00:49:33,236 --> 00:49:36,694 Regarde-toi. Tu es à la bibliothèque. 692 00:49:36,840 --> 00:49:40,503 C'est fatigant de sortir avec une élève modèle. 693 00:49:40,644 --> 00:49:42,407 Elle se fâche si je sors en boîte. 694 00:49:48,018 --> 00:49:50,680 Par contre, ma mère l'aime bien. 695 00:49:50,821 --> 00:49:53,984 Putain, ça me manque de sortir avec des salopes. 696 00:49:54,124 --> 00:49:56,183 Woo-sik, éteins ça. 697 00:49:58,428 --> 00:49:59,486 Salut toi. 698 00:50:01,331 --> 00:50:02,195 Salut. 699 00:50:02,332 --> 00:50:04,493 Hé, quand es-tu arrivée ? 700 00:50:04,634 --> 00:50:05,692 À l'instant. 701 00:50:06,737 --> 00:50:09,399 Il s'est encore endormi, n'est-ce pas ? 702 00:50:09,539 --> 00:50:11,097 J'ai pas dormi. 703 00:50:11,241 --> 00:50:13,709 Je ne te crois pas. 704 00:50:13,844 --> 00:50:15,903 Ouvre la main. 705 00:50:16,046 --> 00:50:16,876 Allez. 706 00:50:20,717 --> 00:50:23,185 Bon anniversaire. 707 00:50:23,320 --> 00:50:25,880 Il fallait pas. Qu'est-ce que c'est ? 708 00:50:26,023 --> 00:50:30,289 Une cassette, j'ai fait enregistrer des chansons au magasin. 709 00:50:30,427 --> 00:50:31,894 Du disco ? 710 00:50:32,029 --> 00:50:34,088 C'est tout ce que tu écoutes comme musique ? 711 00:50:36,133 --> 00:50:37,100 C'est ton anniversaire ? 712 00:50:38,635 --> 00:50:39,897 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 713 00:50:40,037 --> 00:50:42,301 C'est pas important. 714 00:50:42,439 --> 00:50:43,497 Bon anniversaire. 715 00:50:45,542 --> 00:50:46,907 Je vais vous laisser tranquille. 716 00:50:50,313 --> 00:50:52,474 Où vas-tu ? Viens avec nous. 717 00:50:52,616 --> 00:50:53,776 Non, ça ira. 718 00:51:09,533 --> 00:51:11,899 Pourquoi Hyun-soo reste-t-il dans son coin ? 719 00:51:12,035 --> 00:51:13,400 Il n'aime pas danser. 720 00:51:14,538 --> 00:51:15,800 Je vais le chercher. 721 00:51:17,641 --> 00:51:19,609 Pourquoi tu ne danses pas ? 722 00:51:19,743 --> 00:51:21,404 Viens danser avec nous. 723 00:51:21,545 --> 00:51:22,978 Je ne sais pas bien danser. 724 00:51:23,113 --> 00:51:25,581 Moi non plus. 725 00:51:25,715 --> 00:51:27,080 Tu es déjà venu ici ? 726 00:51:27,217 --> 00:51:28,878 Une fois, avec Woo-sik. 727 00:51:29,019 --> 00:51:32,887 - C'est un habitué, n'est-ce pas ? - Non. 728 00:51:33,023 --> 00:51:36,288 - Tu ne penses pas de mal de moi ? - Pourquoi ? 729 00:51:36,426 --> 00:51:39,486 Parce que je sors en boîte au lieu de travailler. 730 00:51:39,629 --> 00:51:41,790 Tu ne veux pas danser ? 731 00:51:41,932 --> 00:51:45,493 Assieds-toi à côté de lui. 732 00:51:45,635 --> 00:51:47,899 - Allons danser. - Non. 733 00:51:48,038 --> 00:51:49,005 Allons-y. 734 00:51:54,344 --> 00:51:55,811 Tu aimes cette chanson ? 735 00:51:59,015 --> 00:52:02,644 Je n'aime pas beaucoup les chansons coréennes mais celle-là est géniale ! 736 00:52:05,021 --> 00:52:08,684 Elle est mignonne. Branche-la avec Hyun-soo. 737 00:52:09,626 --> 00:52:10,888 Tu veux danser ? 738 00:53:36,112 --> 00:53:37,079 Qui est-ce ? 739 00:53:39,516 --> 00:53:40,574 Oh, Hyun-soo. 740 00:53:42,619 --> 00:53:44,382 - Bonsoir. - Qu'est-ce que tu fais là ? 741 00:53:46,423 --> 00:53:49,881 - Je peux avoir une galette de riz ? - Bien sûr, assieds-toi. 742 00:53:53,330 --> 00:53:55,389 Tu veux boire ? 743 00:53:55,532 --> 00:53:58,296 Hein ? Non merci. 744 00:53:58,435 --> 00:54:00,300 Vas-y. 745 00:54:00,437 --> 00:54:02,098 Tu es assez vieux pour boire. 746 00:54:07,644 --> 00:54:09,771 C'est stressant d'étudier, n'est-ce pas ? 747 00:54:09,913 --> 00:54:11,278 Et pourtant, c'est ce que je fais. 748 00:54:17,520 --> 00:54:18,885 Quelle descente ! 749 00:54:21,224 --> 00:54:23,224 Dis-moi. 750 00:54:22,329 --> 00:54:23,991 Qu'est-ce qui ne va pas ? 751 00:54:26,234 --> 00:54:28,696 Des ennuis avec ta copine ? 752 00:54:28,773 --> 00:54:31,936 - Non. - Alors quoi ? 753 00:54:36,080 --> 00:54:38,947 J'ai vraiment craqué pour une fille. 754 00:54:39,083 --> 00:54:40,141 Ah oui ? 755 00:54:41,385 --> 00:54:43,319 Mais maintenant je vais devoir laisser tomber. 756 00:54:43,454 --> 00:54:44,421 Pourquoi ça ? 757 00:54:47,658 --> 00:54:51,025 Elle ne sait même pas qu'elle me plaît. 758 00:54:51,162 --> 00:54:53,824 Pourquoi ne lui dis-tu pas ? 759 00:54:53,965 --> 00:54:56,024 Tu es un homme, n'est-ce pas ? 760 00:54:57,768 --> 00:55:03,229 En tout cas, pour ce qui est des hommes, elle a mauvais goût. 761 00:55:03,374 --> 00:55:07,936 Tiens, bois et oublie-la. 762 00:55:08,079 --> 00:55:12,641 L'alcool m'a donné chaud. 763 00:55:12,783 --> 00:55:14,045 Je vais chercher une autre bière. 764 00:55:29,567 --> 00:55:33,526 Tu me rappelles le bon vieux temps. 765 00:55:36,274 --> 00:55:39,038 Il y avait tellement de choses que je voulais faire. 766 00:55:40,578 --> 00:55:41,738 Le temps passe vraiment vite. 767 00:55:44,282 --> 00:55:45,840 Tu dois faire ce qui te plaît. 768 00:55:48,586 --> 00:55:52,317 Mon dieu, tu es si tendu. 769 00:55:52,456 --> 00:55:54,617 Tu es encore plus mignon de près. 770 00:55:57,261 --> 00:55:58,728 Il se fait tard, je dois y aller. 771 00:56:03,668 --> 00:56:05,533 Personne ne viendra nous déranger. 772 00:56:15,980 --> 00:56:17,345 Touche-moi. 773 00:56:28,559 --> 00:56:29,526 Laisse-moi l'ouvrir. 774 00:56:31,662 --> 00:56:34,426 C'est bon, laisse-moi faire. 775 00:56:45,576 --> 00:56:46,543 Qu'est-ce qui ne va pas ? 776 00:56:55,786 --> 00:56:58,721 Plus vite ! Les portes se ferment ! 777 00:57:02,560 --> 00:57:06,326 Courez ! Courez, enfoirés ! 778 00:57:06,464 --> 00:57:09,922 Je n'ai pas pu te joindre, que s'est-il passé ? 779 00:57:10,067 --> 00:57:11,227 Je suis parti tout le week-end. 780 00:57:14,772 --> 00:57:15,636 C'est pas Hamburger ? 781 00:57:15,773 --> 00:57:19,140 Hé, Hamburger ! 782 00:57:19,277 --> 00:57:21,336 Ton renvoi se termine enfin. 783 00:57:21,479 --> 00:57:23,640 C'est bon de te revoir, salope. 784 00:57:23,781 --> 00:57:26,648 Arrête-ça, ok ? 785 00:57:26,784 --> 00:57:31,312 Il me fait marrer. 786 00:57:31,455 --> 00:57:33,514 Il est pas mignon comme ça ? 787 00:57:33,658 --> 00:57:35,125 Qu'est-ce qui lui arrive ? 788 00:57:35,259 --> 00:57:39,127 Il a rejoint la bande des "Wild Horse", celle de Jong-hoon. 789 00:57:39,263 --> 00:57:39,922 C'est vrai ? 790 00:57:41,932 --> 00:57:43,024 Donne ta mise. 791 00:57:44,835 --> 00:57:45,995 Deux et un. 792 00:57:46,504 --> 00:57:47,766 Tu gagnes si c'est le triple. 793 00:57:50,074 --> 00:57:51,132 Super ! 794 00:57:52,410 --> 00:57:56,471 - J'ai gagné ! - Pas si vite, gros malin. 795 00:57:57,982 --> 00:57:59,677 T'as la tête qui tourne ? 796 00:57:59,884 --> 00:58:01,909 Je suis vraiment désolé pour toi. 797 00:58:02,019 --> 00:58:03,350 On a pas encore fini. 798 00:58:03,487 --> 00:58:04,545 Oh, ça suffit pour aujourd'hui. 799 00:58:04,622 --> 00:58:07,682 - Sûrement pas. - Tes yeux te sortent de la tête. 800 00:58:07,758 --> 00:58:10,022 Arrêtez vos paris, bande de nuls. 801 00:58:10,161 --> 00:58:12,721 C'est juste pour s'amuser. 802 00:58:12,863 --> 00:58:15,127 - T'as de l'argent ? - Je suis fauché. 803 00:58:15,266 --> 00:58:18,633 Les enjeux sont importants, et il a tout raflé. 804 00:58:18,769 --> 00:58:20,327 Ta gueule, trouduc. 805 00:58:20,471 --> 00:58:23,440 Stabber, c'est pas un casino ici. Remballe-moi ça. 806 00:58:23,574 --> 00:58:25,439 Va te faire foutre. 807 00:58:25,509 --> 00:58:26,669 On continue. 808 00:58:26,777 --> 00:58:28,642 Remballe-ça, tête de noeud. 809 00:58:28,746 --> 00:58:30,611 - J'entends des voix. 810 00:58:30,681 --> 00:58:32,546 - Vraiment ? - Allons-y. 811 00:58:32,616 --> 00:58:34,083 Putain de connard ! 812 00:58:52,536 --> 00:58:54,834 Sung-choon, entre. 813 00:58:54,905 --> 00:58:56,770 Et si je veux pas ? 814 00:58:56,874 --> 00:58:58,637 Fils de pute ! 815 00:59:02,480 --> 00:59:04,107 Frappe-moi. 816 00:59:05,549 --> 00:59:08,916 Laisse-moi faire fortune. Allez, fais de ton mieux. 817 00:59:09,086 --> 00:59:11,714 Frappe-moi, tu verras après. 818 00:59:11,856 --> 00:59:12,914 Ne me cherche pas. 819 00:59:13,023 --> 00:59:14,888 Vas-y, frappe moi si tu... 820 00:59:18,963 --> 00:59:22,330 Lève-toi, espèce d'enculé. 821 00:59:22,466 --> 00:59:26,926 Tu déconnes pas avec moi. 822 00:59:27,071 --> 00:59:31,531 Dis-moi, face de pet. T'en veux encore ? 823 00:59:31,675 --> 00:59:35,236 C'est tout ? Un coup, et t'en peux plus ? 824 00:59:35,379 --> 00:59:37,745 Tu veux que je te relève ? 825 00:59:37,882 --> 00:59:38,849 Ca suffit. 826 00:59:43,454 --> 00:59:44,716 Ça va ? 827 00:59:44,789 --> 00:59:45,949 Qu'est-ce que tu fais ? 828 00:59:47,725 --> 00:59:50,091 Tu fais quoi là, putain ? 829 00:59:50,227 --> 00:59:53,094 Être un étudiant officier ne te donne pas le droit de frapper les gens. 830 00:59:53,230 --> 00:59:54,197 Quoi ? 831 00:59:55,065 --> 00:59:56,225 Qu'est-ce que... 832 00:59:59,136 --> 01:00:01,331 Hé, lève-toi. 833 01:00:03,541 --> 01:00:05,600 Tu vas cracher tes boyaux. 834 01:00:05,709 --> 01:00:08,678 Fais gaffe ! Fais gaffe ! 835 01:00:08,779 --> 01:00:11,441 Je n'ai pas d'ordre à recevoir de toi. 836 01:00:14,785 --> 01:00:15,843 Tiens-toi droit. 837 01:00:17,521 --> 01:00:20,285 - Ça suffit, Jung-hoon. - Reste en dehors de ça. 838 01:00:20,458 --> 01:00:22,983 Hé, gros enculé ! 839 01:00:23,260 --> 01:00:24,659 Qu'est-ce que tu fous, bordel ? 840 01:00:26,897 --> 01:00:29,627 Ta classe est foutue. 841 01:00:31,135 --> 01:00:33,035 Qui t'a dit de venir ici ? 842 01:00:34,572 --> 01:00:37,302 Il me faut ta permission ? 843 01:00:37,541 --> 01:00:39,668 Ferme ta gueule. 844 01:00:41,545 --> 01:00:45,709 Continue comme ça, et tu vas te faire botter le cul. 845 01:00:45,816 --> 01:00:48,478 Quoi ? Me faire botter le cul ? 846 01:00:51,555 --> 01:00:54,922 Tu veux essayer ? On va voir qui va se faire botter le cul. 847 01:00:57,761 --> 01:01:00,229 Pourquoi pas ? Mais pas maintenant. 848 01:01:13,577 --> 01:01:14,737 Log AX devient... 849 01:01:14,879 --> 01:01:17,347 Log AX + Log AY, compris ? 850 01:01:17,481 --> 01:01:19,847 Le troisième est... 851 01:01:19,984 --> 01:01:20,746 Où étais-tu ? 852 01:01:22,553 --> 01:01:25,522 Tu t'es encore attiré des ennuis ? Va t'asseoir. 853 01:01:29,059 --> 01:01:32,825 Tu ferais mieux d'aller à l'usine. 854 01:01:32,963 --> 01:01:38,424 C'est Log 2,4 + Log 2,8. 855 01:01:38,569 --> 01:01:41,129 Ensuite on prend ces deux-là, 856 01:01:41,272 --> 01:01:44,036 et on les ajoute à 4. Pourquoi ? 857 01:01:44,174 --> 01:01:46,233 Parce-que c'est un modèle. 858 01:01:46,377 --> 01:01:48,436 Les maths, ce n'est pas de la logique, c'est quoi ? 859 01:01:48,579 --> 01:01:49,546 Des modèles ! 860 01:01:51,382 --> 01:01:53,247 Putain de mouchard ! 861 01:01:53,384 --> 01:01:55,716 Pourquoi t'appelles pas ton père ? Le voilà, ton fric. 862 01:01:55,853 --> 01:01:57,013 Appelle-le ton père, putain ! 863 01:01:57,154 --> 01:02:00,419 - Espèce de taré ! - Je t'ai volé ton fric ? 864 01:02:02,159 --> 01:02:03,922 Que s'est-il passé ? 865 01:02:04,061 --> 01:02:06,621 Qui a fait ça ? 866 01:02:06,764 --> 01:02:08,629 Un des élèves l'a poignardé avec un stylo. 867 01:02:08,766 --> 01:02:11,132 - Un stylo ? - Ils se chamaillaient, et... 868 01:02:11,669 --> 01:02:14,638 De quelle façon enseignez-vous ? 869 01:02:14,772 --> 01:02:16,137 Vous appelez ça se chamailler ? 870 01:02:16,273 --> 01:02:18,332 Je vous tiendrai responsable. 871 01:02:18,475 --> 01:02:20,943 Laissez-moi le porter. 872 01:02:21,078 --> 01:02:23,137 Appelez le Général Park. 873 01:02:23,280 --> 01:02:24,338 Et virez-moi ce connard ! 874 01:02:30,154 --> 01:02:33,817 Mais tu m'avais promis. 875 01:02:33,958 --> 01:02:37,223 Je t'ai tout raconté, non? 876 01:02:37,361 --> 01:02:38,919 Tu espères me faire gober ça ? 877 01:02:39,063 --> 01:02:40,826 Arrête de me mentir. 878 01:02:42,566 --> 01:02:44,227 Je sais que tu es allé en boîte hier soir. 879 01:02:45,669 --> 01:02:48,331 Putain de merde ! 880 01:02:48,472 --> 01:02:53,341 Ce que je fais ne te regarde pas. 881 01:02:53,477 --> 01:02:56,241 - Pardon ? - Tu es en dernière année, non ? 882 01:02:56,380 --> 01:02:57,142 Tu te prépares pour la fac, là ? 883 01:02:57,281 --> 01:02:59,442 Tu es vraiment méchant, Woo-sik. 884 01:02:59,583 --> 01:03:03,713 C'est maintenant que tu t'en rends compte ? Et puis merde ! 885 01:03:03,854 --> 01:03:05,617 Tu es trop chiante, je te largue ! 886 01:03:25,676 --> 01:03:26,836 Tu es encore là. 887 01:03:29,580 --> 01:03:30,638 Oui. 888 01:03:35,185 --> 01:03:36,209 Qu'est-ce qui ne va pas ? 889 01:03:38,255 --> 01:03:39,313 Rien. 890 01:03:42,760 --> 01:03:46,526 C'est à cause de Woo-sik ? 891 01:03:46,664 --> 01:03:47,926 Non, c'est pas ça. 892 01:03:50,067 --> 01:03:51,329 Je suis juste fatiguée. 893 01:03:53,570 --> 01:03:55,231 J'en ai marre de travailler. 894 01:03:55,372 --> 01:03:56,430 Accroche-toi. 895 01:03:57,775 --> 01:03:59,037 Le diplôme de fin d'études approche. 896 01:04:00,878 --> 01:04:01,845 Je sais. 897 01:04:05,082 --> 01:04:09,815 Il va sûrement pleuvoir demain. Il n'y a pas une seule étoile. 898 01:04:09,953 --> 01:04:13,821 Oui. 899 01:04:13,957 --> 01:04:15,822 J'étais venu ici pour écouter la radio. 900 01:04:18,762 --> 01:04:20,627 Tu veux rester avec moi ? 901 01:04:20,764 --> 01:04:21,731 Avec joie. 902 01:04:47,558 --> 01:04:53,121 La semaine prochaine sera consacrée à la préservation de l'environnement. 903 01:04:53,263 --> 01:04:58,428 Chaque étudiant devrait faire de son mieux pour... 904 01:04:59,002 --> 01:05:01,027 Regardez-moi ce connard. 905 01:05:01,171 --> 01:05:03,332 Tu manques à l'appel du matin et tu restes dormir ici ? 906 01:05:08,579 --> 01:05:11,241 Qui a dit que tu pouvais manquer l'appel ? 907 01:05:11,381 --> 01:05:15,442 Arrête de me frapper, je me fais virer bientôt. 908 01:05:15,586 --> 01:05:18,316 Qu'est-ce que t'as dit, grande gueule ? 909 01:05:18,455 --> 01:05:20,616 Fais attention à ce que tu dis. 910 01:05:23,660 --> 01:05:27,221 Espèce de sac à merde irrespectueux. 911 01:05:27,364 --> 01:05:30,731 - Comment oses-tu ? - Putain de connard ! 912 01:05:34,571 --> 01:05:37,938 Lâche-moi ! 913 01:05:39,176 --> 01:05:41,144 Tu es un soldat, et alors ? 914 01:05:41,278 --> 01:05:43,542 Tu aimes frapper les gens ? 915 01:05:43,680 --> 01:05:45,841 - Moi aussi ! - Libérez-moi de ce taré ! 916 01:05:45,983 --> 01:05:49,612 - Comment tu te sens ? - Virez-le ! 917 01:05:49,753 --> 01:05:52,313 Ce matin, il a été décidé à la réunion des professeurs, 918 01:05:52,456 --> 01:05:55,323 qu'à partir d'aujourd'hui, tous les débutants et les anciens 919 01:05:55,459 --> 01:05:58,326 vont changer de classe après le quatrième cours. 920 01:05:58,462 --> 01:06:03,525 Vous tomberez soit dans une classe supérieure soit dans une inférieure. 921 01:06:03,667 --> 01:06:05,828 C'est la décision de notre principal. 922 01:06:05,969 --> 01:06:07,937 Personne en dehors de l'école ne doit être au courant. 923 01:06:08,071 --> 01:06:11,837 Laissez-moi vous rappeler que c'est pour votre bien à tous. 924 01:06:11,975 --> 01:06:13,943 Alors ne soyez pas déçu 925 01:06:14,077 --> 01:06:16,739 Si vous tombez dans une classe inférieure. 926 01:06:16,880 --> 01:06:17,847 C'est compris ? 927 01:06:18,282 --> 01:06:22,810 Tes notes se sont terriblement aggravées. 928 01:06:22,953 --> 01:06:25,114 Qu'est-ce qui te prend ? 929 01:06:25,255 --> 01:06:29,715 Je te croyais plus intelligent que ça. 930 01:06:29,860 --> 01:06:31,122 Dis à ta mère de venir à l'école. 931 01:06:37,167 --> 01:06:42,833 La nouvelle organisation des classes débute maintenant. 932 01:06:42,973 --> 01:06:46,033 Allez dans vos classes respectives. 933 01:06:46,176 --> 01:06:50,135 Vous savez ce que sont des noms ? 934 01:06:50,280 --> 01:06:53,249 Si c'est "non", vous pouvez penser à mourir dès maintenant. 935 01:06:53,350 --> 01:06:55,784 Comme vous pouvez le voir, 936 01:06:56,053 --> 01:06:58,783 il y a cinq sortes de noms en anglais. 937 01:06:58,856 --> 01:07:02,553 Les noms collectifs, matériels, propres, abstraits, et communs. 938 01:07:02,759 --> 01:07:04,727 Ce qui donne les initiales C, M, P, A, C. 939 01:07:04,862 --> 01:07:09,026 Quand la "C"hatte "M"ouille, le "P"énis, "A"ttise le "C"litoris. 940 01:07:09,166 --> 01:07:11,532 Vous avez compris ? 941 01:07:11,668 --> 01:07:13,533 C'est amusant, non ? 942 01:07:13,670 --> 01:07:16,230 Ça vous excite ? 943 01:07:18,976 --> 01:07:23,345 Même ceux qui ont un QI de 30 devraient pouvoir s'en rappeler. 944 01:07:23,480 --> 01:07:28,247 Si vous n'en êtes pas capable, il vaut mieux abandonner l'école. 945 01:07:28,385 --> 01:07:30,410 Répétez après moi. 946 01:07:30,554 --> 01:07:32,613 C, M, P, A, C. 947 01:07:32,756 --> 01:07:34,815 C, M, P, A, C. 948 01:07:45,569 --> 01:07:46,536 Hyun-soo. 949 01:07:49,973 --> 01:07:51,338 Eun-ju. 950 01:07:51,475 --> 01:07:52,942 Comment vas-tu ? 951 01:07:53,076 --> 01:07:55,943 Bien, ça fait un bail. 952 01:07:58,982 --> 01:07:59,949 Quelle descente. 953 01:08:03,053 --> 01:08:06,420 Ça t'a surpris que je t'emmène ici ? 954 01:08:06,556 --> 01:08:07,523 Oui. 955 01:08:10,260 --> 01:08:12,023 Tu es déjà venue ici ? 956 01:08:12,162 --> 01:08:14,027 Quelques fois avec Woo-sik. 957 01:08:17,668 --> 01:08:24,335 Parfois, je ne comprends pas pourquoi vous êtes potes... 958 01:08:24,474 --> 01:08:25,441 Moi non plus. 959 01:08:29,880 --> 01:08:30,847 Hyun-soo. 960 01:08:34,685 --> 01:08:36,414 Je t'aime beaucoup. 961 01:08:39,056 --> 01:08:44,926 Je me sens plus à l'aise avec toi qu'avec mes copines. 962 01:08:45,062 --> 01:08:46,029 C'est vrai ? 963 01:08:48,565 --> 01:08:49,623 Pas moi. 964 01:08:54,871 --> 01:08:56,304 Quand je suis avec toi... 965 01:08:57,975 --> 01:08:59,237 Je suis mal à l'aise. 966 01:09:02,779 --> 01:09:05,043 Laisse-moi te raconter une histoire. 967 01:09:05,182 --> 01:09:10,313 Un artiste un peu dingue était follement amoureux d'une fille. 968 01:09:10,454 --> 01:09:14,117 Mais les parents le détestaient. Alors il leur dit : 969 01:09:16,259 --> 01:09:19,126 Laissez-moi rester avec elle... 970 01:09:19,262 --> 01:09:21,924 pendant aussi longtemps que ma main peut endurer... 971 01:09:22,065 --> 01:09:23,930 la flamme d'une bougie. 972 01:09:25,969 --> 01:09:27,129 C'est romantique. 973 01:09:29,473 --> 01:09:30,531 Ne bois plus. 974 01:09:32,376 --> 01:09:33,434 Tu es saoûle. 975 01:09:40,283 --> 01:09:41,750 Tu peux me rendre un service ? 976 01:09:44,254 --> 01:09:46,620 Woo-sik m'a offert ce stylo. 977 01:09:50,160 --> 01:09:51,320 Rends-lui pour moi. 978 01:09:57,868 --> 01:09:58,835 Je suis désolée. 979 01:10:08,678 --> 01:10:10,942 - Hyun-soo. - Oui ? 980 01:10:12,282 --> 01:10:14,341 Ce serait bien si le temps pouvait s'arrêter. 981 01:10:14,484 --> 01:10:15,451 Quoi ? 982 01:10:17,854 --> 01:10:19,412 Tu le penses vraiment ? 983 01:10:19,556 --> 01:10:22,525 Bien sûr, pourquoi pas ? 984 01:10:44,181 --> 01:10:45,739 Merci de m'avoir ramenée. 985 01:10:47,384 --> 01:10:49,716 - Bonne nuit. - Au revoir. 986 01:11:16,279 --> 01:11:20,841 La suivante est une carte postale de Hyun-soo Kim : 987 01:11:20,984 --> 01:11:25,114 "Une nuit, une fille a couru se réfugier sous mon parapluie. 988 01:11:25,255 --> 01:11:29,521 Mon coeur rôde toujours dans cette rue nocturne. 989 01:11:29,659 --> 01:11:33,618 J'ai ensuite pensé que nous étions faits l'un pour l'autre. 990 01:11:33,763 --> 01:11:36,630 Mais elle en aime un autre. 991 01:11:36,766 --> 01:11:39,826 Un homme qui la fait pleurer. 992 01:11:39,970 --> 01:11:42,734 Malheureusement, il n'y a rien que je puisse faire pour elle. 993 01:11:42,873 --> 01:11:46,434 Elle me fait souvent sentir comme si c'était la fin du monde. 994 01:11:46,576 --> 01:11:48,635 J'aimerais pouvoir l'oublier, 995 01:11:48,778 --> 01:11:53,738 comme le parapluie que j'ai laissé dans le bus." 996 01:11:53,884 --> 01:11:56,717 En regardant son dessin, 997 01:11:56,853 --> 01:11:59,117 Je suis sûre que son âme est pure. 998 01:11:59,256 --> 01:12:01,417 Hyun-soo, n'abandonne pas. 999 01:12:01,558 --> 01:12:04,823 J'espère que tout s'arrangera avec elle. 1000 01:12:04,961 --> 01:12:09,227 "One Summer Night" de Chelsia Chan et ABBA. 1001 01:12:14,171 --> 01:12:15,536 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 1002 01:12:17,974 --> 01:12:18,941 Qu'est-ce qu'il y a ? 1003 01:12:23,180 --> 01:12:26,149 Eun-Ju m'a demandé de te rendre ça. 1004 01:12:29,753 --> 01:12:31,914 Elle me l'a donné il y a quelques jours. 1005 01:12:32,055 --> 01:12:34,922 - Mais je ne savais pas si... - J'en ai pas besoin. 1006 01:12:35,058 --> 01:12:36,025 Tu peux le garder. 1007 01:12:40,564 --> 01:12:41,622 Mais c'est le tien. 1008 01:12:54,077 --> 01:12:55,544 Est-ce que tu la vois ? 1009 01:12:55,679 --> 01:12:56,338 Quoi ? 1010 01:12:56,479 --> 01:13:00,074 Ne prends pas un air surpris, tu peux la garder. 1011 01:13:00,684 --> 01:13:04,415 Et puis, laisse-moi te dire que c'est un bon coup. 1012 01:13:04,554 --> 01:13:08,217 Tu penses que c'est cool, de parler comme ça. 1013 01:13:08,358 --> 01:13:09,325 Quoi ? 1014 01:13:11,461 --> 01:13:16,125 Tu l'as sautée, n'est-ce pas ? Elle vaut le coup, hein ? 1015 01:13:18,368 --> 01:13:21,531 C'est ça, connard. Je l'ai sautée. 1016 01:13:21,671 --> 01:13:24,139 Tu m'as frappé là ? Putain ! 1017 01:13:27,177 --> 01:13:28,439 Enculé ! 1018 01:13:31,681 --> 01:13:33,239 Vas-y, essaie de me mettre à terre, enfoiré ! 1019 01:13:33,383 --> 01:13:35,647 Arrêtez-ça ! Les amis, ça ne se bat pas ! 1020 01:13:35,752 --> 01:13:38,915 Cette tête de noeud n'est pas reconnaissant que j'ai traîné avec lui. 1021 01:13:39,055 --> 01:13:40,716 Ouais, c'est ça, merci beaucoup ! 1022 01:13:40,857 --> 01:13:41,915 Lâche-moi. 1023 01:13:42,058 --> 01:13:43,821 C'est bon, lâche-moi. 1024 01:13:54,371 --> 01:13:56,134 Tu sais te battre, hein ? 1025 01:14:01,077 --> 01:14:02,044 Woo-Sik... 1026 01:14:13,356 --> 01:14:14,323 "Soldat de Plomb" arrive ! 1027 01:14:16,459 --> 01:14:19,019 - Lâchez-moi ! - Mais qu'est-ce qui se passe encore ? 1028 01:14:19,162 --> 01:14:20,129 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1029 01:14:22,465 --> 01:14:23,432 Vous vous prenez pour des truands ? 1030 01:14:23,800 --> 01:14:27,133 Les porcs sont mieux élevés que vous. 1031 01:14:27,771 --> 01:14:29,705 Toi, tu es vraiment un cas, hein ? 1032 01:14:30,774 --> 01:14:33,641 Je t'ai déjà prévenu, n'est-ce pas ? 1033 01:14:33,777 --> 01:14:36,245 Quel métier fait ton père ? 1034 01:14:36,379 --> 01:14:38,244 Qu'est-ce qu'il fait ? 1035 01:14:38,381 --> 01:14:40,645 Il a un club de Taekwondo. 1036 01:14:40,784 --> 01:14:41,751 Un club de Taekwondo ? 1037 01:14:43,353 --> 01:14:46,220 Alors il t'a appris à être un délinquant. 1038 01:14:46,356 --> 01:14:48,620 Dis-moi. 1039 01:14:48,758 --> 01:14:50,225 Est-ce que ton père t'a appris à te battre à l'école ? 1040 01:14:50,360 --> 01:14:53,523 Hein ? Réponds-moi, trouduc ! 1041 01:14:55,665 --> 01:14:57,428 Qu'est-ce que tu fais ? 1042 01:14:57,567 --> 01:15:00,536 Lâche mon bras. 1043 01:15:00,670 --> 01:15:02,433 Lâche-moi, connard ! 1044 01:15:02,572 --> 01:15:04,437 Espèce de petit enculé ! 1045 01:15:05,475 --> 01:15:07,739 Venez par ici. 1046 01:15:09,879 --> 01:15:12,939 Les enseignants devraient être traités avec le plus grand respect. 1047 01:15:13,083 --> 01:15:17,713 Vous savez combien j'ai tué de Vietcongs au Vietnam ? 1048 01:15:22,859 --> 01:15:25,521 Vous rappelez-vous de l'histoire de Hyun-Soo Kim ? 1049 01:15:25,662 --> 01:15:28,426 Je vous l'avais racontée il y a quelques jours. 1050 01:15:28,565 --> 01:15:32,023 La fille qui s'était réfugiée sous son parapluie 1051 01:15:32,168 --> 01:15:34,932 m'a écrit une réponse à sa lettre. 1052 01:15:35,071 --> 01:15:38,040 Hyun-Soo, est-ce que tu écoutes ? 1053 01:15:38,174 --> 01:15:40,938 "Je l'ai entendue dans le bus, 1054 01:15:41,077 --> 01:15:44,342 et j'ai décidé d'y répondre. 1055 01:15:44,481 --> 01:15:46,540 Je n'avais aucune idée 1056 01:15:46,683 --> 01:15:48,548 de ce que je lui avais fait subir. 1057 01:15:48,685 --> 01:15:52,416 Si j'avais su, je ne lui aurais pas rendu son parapluie de cette façon. 1058 01:15:52,555 --> 01:15:54,921 Il a l'impression que c'est la fin du monde... 1059 01:15:55,058 --> 01:15:58,221 Et ça me fend le coeur. 1060 01:15:58,361 --> 01:16:00,226 Il est 2h du matin maintenant. 1061 01:16:00,363 --> 01:16:04,823 Je repense souvent à cette nuit dans le bus. 1062 01:16:04,968 --> 01:16:08,426 J'espère qu'il ne pense pas que tout est fini. 1063 01:16:08,571 --> 01:16:11,438 "Feelings" de Morris Albert. 1064 01:16:57,253 --> 01:16:58,652 Hyun-Soo... 1065 01:16:59,656 --> 01:17:00,816 Tu arrives tard. 1066 01:17:00,957 --> 01:17:01,719 Oui. 1067 01:17:03,259 --> 01:17:05,056 Qu'est-ce que tu fais là ? 1068 01:17:05,862 --> 01:17:07,352 Je t'attendais. 1069 01:17:08,765 --> 01:17:10,130 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 1070 01:17:13,269 --> 01:17:15,237 Je ne m'attendais pas à recevoir une réponse . 1071 01:17:17,974 --> 01:17:20,340 Tu vas à la bibliothèque pour écouter la radio ? 1072 01:17:23,379 --> 01:17:26,746 Je ne pensais pas qu'elle la lirait. 1073 01:17:26,883 --> 01:17:29,909 Je n'ai ni dessiné, ni collé de fleur. 1074 01:17:30,053 --> 01:17:33,921 Eun-Ju, faisons un voyage en train. 1075 01:17:34,057 --> 01:17:35,718 Un voyage en train ? 1076 01:17:35,859 --> 01:17:38,123 Oui. 1077 01:17:38,261 --> 01:17:39,523 Pour respirer un peu d'air pur. 1078 01:17:43,066 --> 01:17:44,727 Et j'aimerais tenir ma promesse. 1079 01:17:44,868 --> 01:17:46,028 Quelle promesse ? 1080 01:17:47,270 --> 01:17:50,034 Tu avais dit que tu aimerais m'écouter jouer de la guitare. 1081 01:17:50,173 --> 01:17:53,040 Ah oui... C'est vrai. 1082 01:17:57,180 --> 01:18:00,343 Tu le feras, pendant ce voyage ? 1083 01:18:00,483 --> 01:18:01,450 Bien sûr. 1084 01:18:03,152 --> 01:18:10,115 "Ton silence 1085 01:18:10,260 --> 01:18:16,529 mes lèvres asséchées 1086 01:18:16,666 --> 01:18:22,434 enfouies dans la froideur de mes yeux. 1087 01:18:22,572 --> 01:18:28,738 Tes pas... glacés comme de la pierre". 1088 01:18:28,878 --> 01:18:30,539 Tous ensemble ! 1089 01:18:30,680 --> 01:18:34,946 Les mots venus d'ailleurs... 1090 01:18:43,860 --> 01:18:46,021 Je suis si contente qu'on soit partis. 1091 01:18:49,465 --> 01:18:50,727 Bois ça. 1092 01:19:14,958 --> 01:19:28,929 "Ton silence et mes lèvres asséchées 1093 01:19:29,072 --> 01:19:42,611 enfouies dans la froideur de mes yeux, tes pas glacés comme la pierre. 1094 01:19:42,752 --> 01:19:56,530 Les mots venus d'ailleurs pas un "je t'aime" 1095 01:19:56,666 --> 01:20:05,335 mais un "adieu" des mots portant des larmes... 1096 01:20:05,475 --> 01:20:08,842 Est-ce que ta mère est d'accord ? 1097 01:20:08,978 --> 01:20:10,639 Je suis à la bibliothèque maintenant, tu te rappelles ? 1098 01:20:17,654 --> 01:20:19,315 Je vais vraiment m'ennuyer. 1099 01:20:21,257 --> 01:20:23,418 Une fois que tu seras à l'Université, tu ne me verras plus. 1100 01:20:23,559 --> 01:20:26,323 Ne t'en fais pas, il me reste un an à étudier. 1101 01:20:32,568 --> 01:20:35,833 Je me rappelle la première fois que je t'ai vue dans le bus. 1102 01:20:35,972 --> 01:20:37,633 Et alors ? 1103 01:20:37,774 --> 01:20:39,935 J'étais tellement heureux d'avoir changé de lycée. 1104 01:20:44,080 --> 01:20:45,047 Sincèrement... 1105 01:20:49,852 --> 01:20:51,820 La première fois que je t'ai vue dans le bus... 1106 01:20:55,258 --> 01:20:56,316 Tu m'as plu. 1107 01:21:14,143 --> 01:21:15,770 Est-ce que j'ai l'air cool ? 1108 01:21:16,713 --> 01:21:19,204 J'ai toujours voulu apprendre. 1109 01:21:27,056 --> 01:21:28,114 La deuxième corde. 1110 01:22:36,959 --> 01:22:37,482 C'est combien ? 1111 01:22:37,794 --> 01:22:39,819 Cinq euros pour le tout. 1112 01:22:40,363 --> 01:22:42,524 Hé, les branleurs ! Qu'est-ce que vous faites ? 1113 01:22:46,269 --> 01:22:49,033 - Hé, un "Wild Horse" ! - Rends-moi ça. 1114 01:22:56,679 --> 01:22:58,146 C'est la nana de Jung-Hoon ? 1115 01:22:58,281 --> 01:23:00,442 Demande-lui toi-même. 1116 01:23:00,583 --> 01:23:02,050 Qu'est-ce que... 1117 01:23:02,185 --> 01:23:03,117 Rends-les-moi. 1118 01:23:04,453 --> 01:23:09,322 Tu vends ça pour payer à Jung-Hoon de la colle à sniffer ? 1119 01:23:09,458 --> 01:23:14,418 Vends-les aillleurs, putain de parasite ! 1120 01:23:18,067 --> 01:23:19,125 Qu'est-ce que tu regardes ? 1121 01:23:23,973 --> 01:23:26,032 Quel gros blaireau. 1122 01:23:42,458 --> 01:23:44,619 T'es retourné à la caféteria ? 1123 01:23:48,264 --> 01:23:49,231 Crève ! 1124 01:23:52,869 --> 01:23:53,836 Enfoiré ! 1125 01:23:56,572 --> 01:23:58,733 Tu m'as jeté de l'acide ? 1126 01:24:29,272 --> 01:24:30,239 Woo-Sik Kim ! 1127 01:24:31,974 --> 01:24:35,637 Viens sur le toit, réglons ça une fois pour toutes. 1128 01:24:35,778 --> 01:24:36,938 Lève ton cul de ta chaise ! 1129 01:24:37,079 --> 01:24:41,743 Retourne lécher les bottes de "Soldat de plomb" à moins que tu préfères mourir. 1130 01:24:42,151 --> 01:24:43,311 Hé, le fils de la cuisinière ! 1131 01:24:45,054 --> 01:24:46,214 Quoi ? 1132 01:24:46,856 --> 01:24:48,118 Comment tu m'as appelé ? 1133 01:24:48,257 --> 01:24:49,815 Le fils de la cuisinière. 1134 01:24:50,359 --> 01:24:53,328 C'est bon, connard ! On y va ! 1135 01:26:53,983 --> 01:26:55,450 Frappe-le au visage ! 1136 01:26:57,653 --> 01:26:58,017 Encore ! 1137 01:27:15,571 --> 01:27:16,629 Écartez-vous. 1138 01:27:17,873 --> 01:27:18,931 Bougez-vous de là. 1139 01:27:28,084 --> 01:27:31,918 Les étudiants doivent retourner dans leurs classes. 1140 01:27:32,054 --> 01:27:36,115 Un inspecteur scolaire va bientôt arriver dans notre établissement. 1141 01:27:38,661 --> 01:27:40,219 Retournez dans vos classes. 1142 01:27:40,362 --> 01:27:44,822 Un inspecteur scolaire va bientôt arriver. 1143 01:27:44,967 --> 01:27:46,730 Retournez vite dans vos classes. 1144 01:28:07,957 --> 01:28:10,517 Woo-Sik. 1145 01:28:10,659 --> 01:28:11,921 Woo-Sik ! 1146 01:28:15,865 --> 01:28:18,129 Je ne pouvais plus compter sur lui désormais. 1147 01:28:21,070 --> 01:28:24,938 Quelqu'un avait envoyé une lettre anonyme 1148 01:28:25,074 --> 01:28:27,440 à l'inspecteur scolaire, 1149 01:28:27,576 --> 01:28:29,339 au sujet de la nouvelle organisation des classes. 1150 01:28:33,883 --> 01:28:35,441 Ça doit être un des élèves des classes inférieures. 1151 01:28:35,518 --> 01:28:37,145 Ils sont foutus ! 1152 01:28:37,253 --> 01:28:39,721 L'inspecteur se cachait dans l'annexe. 1153 01:28:39,855 --> 01:28:41,117 Plus de classe inférieure ? 1154 01:28:41,257 --> 01:28:43,919 Vous n'êtes capables que d'ouvrir vos grandes gueules. 1155 01:28:44,059 --> 01:28:46,118 C'est moi qui ai envoyé la lettre, les gars. 1156 01:28:46,262 --> 01:28:49,720 - Tu dis des conneries. - Va nettoyer les douches. 1157 01:28:49,865 --> 01:28:51,924 Vous devriez me remercier. 1158 01:28:52,067 --> 01:28:55,127 On côtoie des têtes, et après ? 1159 01:28:55,271 --> 01:28:58,934 On est devenus plus intelligents ? Oh que non ! 1160 01:28:59,074 --> 01:29:03,033 T'es au courant pour Woo-Sik ? 1161 01:29:03,179 --> 01:29:04,737 Non ? 1162 01:29:04,880 --> 01:29:07,144 Il s'est taillé 1163 01:29:07,283 --> 01:29:09,513 avec une fille d'Eunmyung. 1164 01:29:11,854 --> 01:29:13,219 Qui t'a dit ça ? 1165 01:29:13,355 --> 01:29:15,619 Sa mère était là, tout à l'heure. 1166 01:29:15,758 --> 01:29:19,319 Je parie qu'il est avec Eun-Ju. 1167 01:29:19,461 --> 01:29:21,429 Étudiante modèle, mon cul ! 1168 01:29:21,564 --> 01:29:23,122 Je savais bien que c'était une vraie chaudasse. 1169 01:29:24,366 --> 01:29:25,924 Quoi ? 1170 01:29:26,068 --> 01:29:29,231 Comment peux-tu en être si sûr ? Tu ne les as pas vus. 1171 01:29:29,371 --> 01:29:31,430 Pourquoi tu te fâches comme ça ? 1172 01:29:33,576 --> 01:29:35,441 Tu ne sais vraiment pas ? 1173 01:29:35,578 --> 01:29:39,639 Non, je ne l'ai pas revu depuis. 1174 01:29:39,782 --> 01:29:43,718 Mais où est-ce qu'il peut bien être, alors ? 1175 01:29:43,852 --> 01:29:47,015 Si tu as de ses nouvelles, préviens-moi. 1176 01:29:47,156 --> 01:29:48,623 On m'a dit... 1177 01:29:50,125 --> 01:29:54,289 Qu'il était parti avec une fille. 1178 01:29:54,463 --> 01:29:55,623 Est-ce que c'est vrai ? 1179 01:29:56,899 --> 01:29:58,764 Tu la connais ? 1180 01:29:58,901 --> 01:29:59,868 Hein ? 1181 01:30:02,871 --> 01:30:03,838 Non. 1182 01:30:40,276 --> 01:30:41,243 Eun-Ju... 1183 01:30:44,913 --> 01:30:45,971 Eun-Ju. 1184 01:30:50,653 --> 01:30:51,620 Eun-Ju ! 1185 01:30:59,695 --> 01:31:00,662 Eun-Ju ! 1186 01:31:19,882 --> 01:31:24,216 Espèce de salaud ! Tu prétends être un homme ? 1187 01:31:27,956 --> 01:31:30,015 Regarde-moi ça ! 1188 01:31:30,159 --> 01:31:33,128 Tu appelles ça des notes ? 1189 01:31:34,863 --> 01:31:37,388 Tu penses pouvoir aller à l'Université avec ça ? 1190 01:31:38,067 --> 01:31:40,331 Rends-toi un grand service, 1191 01:31:40,469 --> 01:31:43,131 quitte l'école, 1192 01:31:43,272 --> 01:31:44,432 et va travailler pour des prunes ! 1193 01:31:44,573 --> 01:31:47,633 Je ne vais pas aller à l'université. 1194 01:31:47,876 --> 01:31:48,934 Je vais quitter l'école ! 1195 01:31:49,078 --> 01:31:50,102 Quoi ? 1196 01:31:51,180 --> 01:31:52,442 Petit salaud ! 1197 01:31:53,682 --> 01:31:57,812 Tu sais ce que tu deviendras sans diplôme ? 1198 01:31:58,253 --> 01:32:00,221 Un bon à rien ! 1199 01:32:00,356 --> 01:32:01,914 Tu sais ce que ça veut dire ? 1200 01:32:02,057 --> 01:32:04,924 Tu ne sers à rien ! 1201 01:32:05,094 --> 01:32:09,053 Tu te crois malin ? Eh bien, sors de chez moi ! 1202 01:32:10,466 --> 01:32:11,433 Qu'est-ce... 1203 01:32:28,484 --> 01:32:31,976 C'est vrai, j'étais un bon à rien. 1204 01:32:32,454 --> 01:32:36,220 Je n'avais plus aucun rêve en moi. 1205 01:32:36,358 --> 01:32:40,124 Plus une seule chose à faire, ou même que j'eus envie de faire. 1206 01:32:41,663 --> 01:32:43,824 Je ressentis ensuite l'envie de sauter, 1207 01:32:46,068 --> 01:32:49,128 comme ces gouttes de pluie qui tombaient... 1208 01:32:49,271 --> 01:32:51,535 J'ai eu envie de tomber aussi. 1209 01:33:31,747 --> 01:33:32,714 Hamburger ! 1210 01:33:35,484 --> 01:33:38,715 Comment ça va, Bruce ? 1211 01:33:38,854 --> 01:33:41,516 Sois le bienvenu, Frère Jong-Hoon. 1212 01:33:41,657 --> 01:33:43,420 T'as des seins, mec. 1213 01:33:43,559 --> 01:33:46,027 Va te faire foutre ! 1214 01:33:46,161 --> 01:33:48,823 Je t'emmerde. Ta braguette est ouverte. 1215 01:33:51,567 --> 01:33:54,127 Je préfère les classes inférieures. 1216 01:33:54,269 --> 01:33:57,432 Ceux qui sont dans la classe supérieure ne font que travailler. 1217 01:33:59,374 --> 01:34:00,932 À partir de maintenant, je vais plutôt traîner par ici. 1218 01:34:03,579 --> 01:34:07,845 Vas-y, Hamburger, montre-moi ce que tu sais faire. 1219 01:34:07,983 --> 01:34:09,211 Si tu veux, frangin. 1220 01:34:17,359 --> 01:34:20,522 Ça va, je n'ai rien. 1221 01:34:20,662 --> 01:34:22,630 Ça m'a mis la gaule. 1222 01:34:23,565 --> 01:34:25,430 Il se prend pour Bruce Lee. 1223 01:34:25,567 --> 01:34:27,831 Imbécile ! 1224 01:34:27,970 --> 01:34:29,835 Cheetah. 1225 01:34:29,972 --> 01:34:31,030 Il faut qu'on parle. 1226 01:34:31,874 --> 01:34:33,136 Tu veux quitter l'école ? 1227 01:34:36,478 --> 01:34:38,946 Pourquoi tu ne me dénonces pas, moi aussi ? 1228 01:34:42,751 --> 01:34:46,209 Vous n'êtes pas intelligents, et alors ? 1229 01:34:46,355 --> 01:34:49,119 Tout ce qui compte, c'est les valeurs morales. 1230 01:34:49,258 --> 01:34:51,522 Si vous allez à une bonne université 1231 01:34:51,660 --> 01:34:54,925 mais que vous n'avez pas de morale, à quoi est ce que ça sert ? 1232 01:34:55,063 --> 01:34:59,022 Beaucoup de gens qui n'ont pas de diplôme réussissent dans la vie. 1233 01:34:59,167 --> 01:35:03,433 Ce nouveau système de classe est pour votre bien. 1234 01:35:03,572 --> 01:35:05,836 Pourquoi ne le comprenez-vous pas ? 1235 01:35:05,974 --> 01:35:09,034 On n'est pas en train de faire du favoritisme 1236 01:35:09,177 --> 01:35:13,045 Et pourtant il a fallu que quelqu'un envoie une lettre anonyme. 1237 01:35:13,181 --> 01:35:16,207 Comment voulez-vous qu'on le vive ? 1238 01:35:16,351 --> 01:35:21,516 Être quelqu'un de juste est bien plus important 1239 01:35:21,657 --> 01:35:23,124 que d'aller dans une bonne université. 1240 01:35:33,135 --> 01:35:34,500 Où vas-tu ? 1241 01:35:36,071 --> 01:35:38,835 Hé, le sous-fifre de Woo-Sik ! 1242 01:35:47,583 --> 01:35:48,743 Tu viens de me fixer du regard ? 1243 01:35:50,719 --> 01:35:51,777 Ne me regarde pas comme ça. 1244 01:35:55,123 --> 01:35:56,090 Garde les yeux baissés. 1245 01:35:58,860 --> 01:35:59,827 Baisse les yeux ! 1246 01:36:01,630 --> 01:36:03,291 Espèce d'enculé ! 1247 01:36:03,432 --> 01:36:05,195 - Laisse-le tranquille. - Lâche-moi. 1248 01:36:05,367 --> 01:36:09,326 - Pense à ta réputation, mec. - Ne me touche pas ! 1249 01:36:09,404 --> 01:36:12,771 Hyun-Soo, tu veux aussi te faire botter le cul ? 1250 01:36:15,177 --> 01:36:16,735 Je vais t'arracher les yeux. 1251 01:36:18,680 --> 01:36:19,647 Baisse-les, maintenant ! 1252 01:36:23,852 --> 01:36:25,217 Allons-y, mec. 1253 01:36:26,154 --> 01:36:27,121 Hé ! 1254 01:36:28,790 --> 01:36:30,257 Tu fais gaffe maintenant, vu ? 1255 01:36:31,493 --> 01:36:32,255 On y va. 1256 01:36:39,267 --> 01:36:40,632 Je vais t'arracher les yeux. 1257 01:36:40,769 --> 01:36:43,431 Baisse-les, maintenant ! 1258 01:36:43,572 --> 01:36:45,631 Tu veux te faire botter le cul ? 1259 01:37:37,859 --> 01:37:40,919 J'ai finalement trouvé quelque chose à faire. 1260 01:37:41,063 --> 01:37:42,121 Ma voie était tracée. 1261 01:38:18,266 --> 01:38:19,233 Rapproche-toi. 1262 01:38:22,471 --> 01:38:24,439 Au suivant ! 1263 01:38:39,855 --> 01:38:41,015 C'est combien ? 1264 01:38:41,156 --> 01:38:42,623 Tu les prends tous ? 1265 01:39:02,177 --> 01:39:06,136 Arrête, t'es vraiment trop con ! 1266 01:39:06,281 --> 01:39:09,717 Merde, Woo-Kyung et Sung-Kuk sont vraiment trop débiles. 1267 01:39:29,171 --> 01:39:30,433 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1268 01:39:32,707 --> 01:39:34,368 Répète-moi ça. 1269 01:39:34,509 --> 01:39:35,476 Tu veux y aller ? 1270 01:39:38,847 --> 01:39:39,814 Tu veux y aller ? 1271 01:39:42,584 --> 01:39:44,848 Viens sur le toit, maintenant. 1272 01:39:45,053 --> 01:39:47,613 Je vais t'exploser ta putain de tête ! 1273 01:40:55,257 --> 01:40:58,624 - Boutonne-toi. - Fidélité ! 1274 01:40:58,760 --> 01:41:00,227 Viens par ici. 1275 01:41:00,362 --> 01:41:02,023 Fidélité ! 1276 01:41:02,163 --> 01:41:04,028 - Fidélité ! - Fidélité ! 1277 01:41:04,165 --> 01:41:05,325 Fidélité ! 1278 01:41:11,673 --> 01:41:14,437 C'était vraiment un match serré. 1279 01:41:14,576 --> 01:41:17,739 Il en évite un, deux, trois... Il tire ! 1280 01:41:17,879 --> 01:41:19,642 et c'est complètement loupé ! 1281 01:41:19,781 --> 01:41:20,748 Pas vrai ? 1282 01:41:21,683 --> 01:41:23,116 Un jour, je le tuerai. 1283 01:41:23,251 --> 01:41:24,809 - Qui ? - Cet enfoiré. 1284 01:41:24,953 --> 01:41:26,818 - Lâche l'affaire ! - Jong-Hoon ? 1285 01:41:26,955 --> 01:41:29,719 Oui, ce connard. 1286 01:41:29,858 --> 01:41:31,723 Je lui lance ça dessus ? 1287 01:41:31,860 --> 01:41:33,122 Vas-y. 1288 01:41:33,261 --> 01:41:34,922 - Abruti ! - Je sais que t'as pas de couilles. 1289 01:41:35,063 --> 01:41:38,931 - J'en ai. - Prouve-le, alors. 1290 01:41:39,067 --> 01:41:41,535 - Et si jamais je le fais ? - Je te donnerai un euro. 1291 01:41:41,670 --> 01:41:43,331 Tu rêves, il... 1292 01:41:47,375 --> 01:41:48,933 T'es complètement taré ? 1293 01:41:49,077 --> 01:41:50,135 Merde ! 1294 01:42:01,456 --> 01:42:03,219 Qui m'a lancé ça ? 1295 01:42:07,963 --> 01:42:08,930 Qui l'a lancé ? 1296 01:42:15,170 --> 01:42:16,637 C'est toi ? 1297 01:42:16,771 --> 01:42:19,831 - Je n'ai rien fait. - Qui que ce soit, avouez ! 1298 01:42:19,975 --> 01:42:21,135 Ferme la porte. 1299 01:42:21,276 --> 01:42:24,143 Qui l'a lancé ? 1300 01:42:24,279 --> 01:42:25,940 Lève-toi, putain ! 1301 01:42:26,081 --> 01:42:26,945 C'est toi ? 1302 01:42:27,082 --> 01:42:31,314 Arrête, mec, c'est pas quelqu'un de notre classe. 1303 01:42:31,453 --> 01:42:32,818 Allez, sors. 1304 01:42:32,954 --> 01:42:34,421 Ne me touche pas. 1305 01:42:34,556 --> 01:42:36,922 Qui l'a fait ? 1306 01:42:37,058 --> 01:42:38,525 J'ai une réputation à garder, moi. 1307 01:42:38,660 --> 01:42:40,321 Barre-toi de là ! 1308 01:42:40,462 --> 01:42:43,727 Putain, tu me fous la honte. 1309 01:42:43,865 --> 01:42:45,730 Allez, casse-toi d'ici. 1310 01:42:46,968 --> 01:42:47,730 Ferme la porte du fond. 1311 01:42:50,672 --> 01:42:52,640 Espèce de gros porc. 1312 01:42:52,774 --> 01:42:54,036 Ferme cette putain de porte ! 1313 01:42:57,779 --> 01:43:00,942 Tu te prends pour qui ? Espèce de grande gueule inutile ! 1314 01:43:04,352 --> 01:43:05,512 Pardonne-moi ! 1315 01:43:06,855 --> 01:43:07,822 Je suis désolé. 1316 01:43:10,558 --> 01:43:11,525 Pardonne-moi. 1317 01:43:23,671 --> 01:43:27,232 Enculé de fils de pute ! Viens régler ça dehors. 1318 01:43:27,375 --> 01:43:31,539 Tu te crois vraiment fort, hein ? 1319 01:43:31,679 --> 01:43:32,941 Viens sur le toit. 1320 01:43:33,081 --> 01:43:35,140 T'es complètement fou ? 1321 01:43:35,283 --> 01:43:37,615 T'es défoncé à quoi, face de gland ? 1322 01:43:37,752 --> 01:43:40,414 Vous les larbins, restez en dehors de ça ! 1323 01:43:41,856 --> 01:43:44,222 - Espèce de... - Laisse-le faire. 1324 01:43:44,359 --> 01:43:45,724 Suis-moi, enculé. 1325 01:43:55,270 --> 01:43:58,330 Je ferai vite avec toi. 1326 01:44:26,167 --> 01:44:27,134 Connard ! 1327 01:45:12,180 --> 01:45:13,340 Poussez-vous de là ! 1328 01:45:17,552 --> 01:45:18,610 Viens, enfoiré ! 1329 01:45:31,633 --> 01:45:32,691 Connards. 1330 01:45:33,001 --> 01:45:35,231 Venez, bande d'enculés ! 1331 01:45:39,107 --> 01:45:39,971 Connard. 1332 01:47:19,374 --> 01:47:21,342 Qu'est-ce qui se passe ici, bordel ? 1333 01:47:29,550 --> 01:47:31,313 C'est cet enfoiré ! 1334 01:47:31,452 --> 01:47:32,919 Qu'est-ce que vous faites ? Attrapez-le ! 1335 01:47:33,054 --> 01:47:34,214 Appelez les flics ! 1336 01:47:34,355 --> 01:47:35,720 Putain ! 1337 01:47:38,160 --> 01:47:42,019 J'emmerde toutes les écoles de Corée ! 1338 01:48:17,265 --> 01:48:19,927 Je n'arrive pas croire qu'il ait frappé mon fils adoré. 1339 01:48:20,068 --> 01:48:22,628 Maman, ça suffit. 1340 01:48:22,770 --> 01:48:26,433 Je comprends ce que vous ressentez. Je suis vraiment navré. 1341 01:48:26,574 --> 01:48:30,442 Votre fils devrait pourrir en prison ! 1342 01:48:30,578 --> 01:48:35,538 Regardez ce qu'il lui a fait, c'est un monstre ! 1343 01:48:35,650 --> 01:48:37,311 Je suis navré. 1344 01:48:37,452 --> 01:48:41,912 Étant son père, je n'arrive pas à vous dire combien je suis désolé. 1345 01:48:42,056 --> 01:48:43,114 S'il vous plaît, pardonnez-le. 1346 01:48:43,257 --> 01:48:46,920 Nous n'avons plus rien à nous dire. Sortez, s'il vous plaît. 1347 01:48:51,065 --> 01:48:54,523 C'est de ma faute. Je n'ai pas su l'élever convenablement. 1348 01:48:54,669 --> 01:48:58,127 Pardonnez-le s'il vous plaît. 1349 01:48:58,272 --> 01:48:59,739 Je vous en prie. 1350 01:49:08,683 --> 01:49:09,615 Père... 1351 01:49:14,455 --> 01:49:15,422 Je suis désolé. 1352 01:49:23,064 --> 01:49:26,033 Ça va, tu peux encore passer le bac. 1353 01:49:27,969 --> 01:49:31,427 Est-ce que Bruce Lee est allé à l'Université ? 1354 01:49:37,078 --> 01:49:41,344 Il ne m'a pas frappé ce jour-là. 1355 01:49:41,482 --> 01:49:45,509 On marchait en silence. 1356 01:49:45,653 --> 01:49:48,713 La route que je prenais pour aller et rentrer de l'école... 1357 01:49:48,856 --> 01:49:51,017 parut soudain bien plus courte. 1358 01:49:56,063 --> 01:49:59,829 On le met au carré et on le multiplie. 1359 01:50:00,368 --> 01:50:03,201 D'accord ? Par conséquent... 1360 01:50:03,871 --> 01:50:11,243 Quand X = 2 le nombre minimal est 5. 1361 01:50:11,379 --> 01:50:14,439 Alors X est égal à... 1362 01:50:14,582 --> 01:50:17,415 Y est le nombre minimal. 1363 01:50:17,552 --> 01:50:19,520 - B au carré, + B au carré... 1364 01:50:19,654 --> 01:50:24,023 L'affiche pour le BAC est sur le tableau d'affichage. 1365 01:50:24,158 --> 01:50:26,820 Veillez la consulter. 1366 01:50:26,961 --> 01:50:28,428 - Ça te va, 2 euros ? - Ça marche ! 1367 01:50:31,265 --> 01:50:33,130 Pas de pornos japonais ? 1368 01:50:33,267 --> 01:50:35,633 Tu pourras l'échanger plus tard contre un porno japonais, 1369 01:50:35,770 --> 01:50:38,136 pour seulement 2 euros. 1370 01:50:38,272 --> 01:50:39,637 Ne les passez pas autour de vous. 1371 01:50:39,774 --> 01:50:41,139 - T'es sérieux ? - Hamburger ! 1372 01:50:41,275 --> 01:50:42,242 Tu peux compter sur moi. 1373 01:50:45,279 --> 01:50:46,746 Hyun-Soo ! 1374 01:50:47,381 --> 01:50:50,509 - J'y crois pas. - Quoi ? 1375 01:50:50,651 --> 01:50:54,917 Tu t'es fait virer juste avant les exams ? 1376 01:50:55,056 --> 01:50:57,217 Je t'ai dit que j'avais quitté le lycée, mec. 1377 01:50:59,060 --> 01:51:01,324 Mes connaissances de base sont faibles. 1378 01:51:01,462 --> 01:51:04,022 Je vais bosser comme un dingue et partir à l'Université. 1379 01:51:07,568 --> 01:51:09,536 Comment vont Sung-Choon et Cheetah ? 1380 01:51:09,670 --> 01:51:13,128 Ils vont bien. 1381 01:51:13,274 --> 01:51:14,241 Ils me manquent. 1382 01:51:16,277 --> 01:51:18,245 Des nouvelles de Woo-Sik ? 1383 01:51:18,379 --> 01:51:19,744 Non. 1384 01:51:19,881 --> 01:51:21,576 Il ne m'appellerait pas, non ? 1385 01:51:23,451 --> 01:51:26,113 Au fait, j'ai vu Eun-Ju. 1386 01:51:26,254 --> 01:51:30,213 Elle recommence à étudier pour aller à l'Université dans cet institut. 1387 01:51:30,358 --> 01:51:32,519 Se casser avec Woo-Sik, et tout... 1388 01:51:32,660 --> 01:51:35,128 J'étais sûr qu'elle n'y arriverait pas. 1389 01:52:00,154 --> 01:52:04,648 "Cette chanson est sortie en 1974..." 1390 01:52:04,725 --> 01:52:06,920 - Au revoir, Eun-Ju. - Salut. 1391 01:52:07,061 --> 01:52:11,430 "Une anecdote à propos d'ABBA : une des membres du groupe..." 1392 01:52:11,566 --> 01:52:14,330 - D'accord ! - "était enceinte... " 1393 01:52:14,468 --> 01:52:18,234 "pendant la période du festival." 1394 01:52:18,372 --> 01:52:23,036 "Mais ABBA a quand même joué ce jour là." 1395 01:52:23,177 --> 01:52:25,077 Eun-Ju. 1396 01:52:25,780 --> 01:52:29,307 "Et un an après, ils ont sorti..." 1397 01:52:29,450 --> 01:52:30,917 Ça fait un bout de temps... 1398 01:52:31,052 --> 01:52:32,280 Oui. 1399 01:52:33,254 --> 01:52:34,915 Tu rentres chez toi ? 1400 01:52:35,056 --> 01:52:36,023 Oui. 1401 01:52:38,459 --> 01:52:40,825 Qu'est-ce que tu deviens ? 1402 01:52:42,163 --> 01:52:44,723 Tes cheveux ont beaucoup poussé. 1403 01:52:44,865 --> 01:52:45,832 Oh... 1404 01:52:48,769 --> 01:52:50,236 J'ai quitté le lycée. 1405 01:52:52,873 --> 01:52:57,037 Ça me fait plaisir de te revoir. Ça fait combien, un an ? 1406 01:52:57,178 --> 01:52:58,145 C'est ça. 1407 01:53:01,182 --> 01:53:02,911 Qu'est-ce que tu fais en ce moment ? 1408 01:53:03,050 --> 01:53:05,017 Je vais dans une "boîte à bac". 1409 01:53:06,854 --> 01:53:09,014 Pour pouvoir aller à l'Université. 1410 01:53:10,958 --> 01:53:12,323 - Et toi ? - Moi ? 1411 01:53:14,662 --> 01:53:15,720 Je réessaye d'entrer à l'Université. 1412 01:53:22,336 --> 01:53:24,600 Il fait froid en ce moment. 1413 01:53:24,772 --> 01:53:25,830 C'est vrai. 1414 01:53:26,607 --> 01:53:29,167 Il ne faisait pas si froid à cette époque l'année dernière. 1415 01:53:31,078 --> 01:53:33,046 District de Hanam ! 1416 01:53:33,881 --> 01:53:37,009 - Je descends ici. - Ah, OK. 1417 01:53:46,060 --> 01:53:48,494 - Hyun-Soo - Oui ? 1418 01:53:50,965 --> 01:53:52,023 Non, rien. 1419 01:53:54,068 --> 01:53:55,035 Au revoir. 1420 01:53:56,671 --> 01:53:57,660 Au revoir. 1421 01:54:07,281 --> 01:54:08,248 C'est bon ! 1422 01:54:37,678 --> 01:54:41,944 Je peux pas croire que tu n'aies pas encore vu "Drunken Master" ! 1423 01:54:42,083 --> 01:54:45,109 - Ça a pas l'air génial. - Fais-moi confiance. 1424 01:54:45,319 --> 01:54:47,879 Mais tu l'as déjà vu, allons voir autre-chose. 1425 01:54:47,955 --> 01:54:51,015 C'est encore mieux la deuxième fois. 1426 01:54:51,258 --> 01:54:52,725 - Je te l'offre. - Pas question. 1427 01:54:55,062 --> 01:54:56,825 C'est mieux que les films de Bruce Lee ? 1428 01:54:56,964 --> 01:54:59,626 C'est bien mieux ! 1429 01:54:59,767 --> 01:55:03,430 Tu vas pas tarder à réaliser que Jackie Chan est hallucinant. 1430 01:55:03,571 --> 01:55:06,335 C'est des conneries, c'est Bruce Lee le meilleur. 1431 01:55:06,474 --> 01:55:08,135 Il est complètement dépassé, mec. 1432 01:55:08,275 --> 01:55:09,742 Bruce Lee assure vraiment ! 1433 01:55:09,877 --> 01:55:11,344 Pas autant que Jackie Chan ! 1434 01:55:11,479 --> 01:55:14,448 Chi-Pa-Sa, Chong-Yi-Chen ! 1435 01:55:14,582 --> 01:55:17,915 Qu'est-ce que tu fais, t'es saoul ? 1436 01:55:18,052 --> 01:55:20,020 Tu veux te battre, Bruce Lee ? 1437 01:55:22,857 --> 01:55:25,121 Pourquoi pas ? D'accord, t'as gagné ! 1438 01:55:27,762 --> 01:55:30,424 Viens sur le toit, enfoiré ! 102597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.