All language subtitles for Once Upon a Time in High School
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Spirit of Jeet Kune Do (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Monkey D. Luffy
Corrections : Mokon@, Lorenzo Lamas
3
00:00:43,910 --> 00:00:45,844
L'art du "Jeet Kune Do"
inventé par Bruce Lee
4
00:00:45,945 --> 00:00:49,312
a pendant longtemps été dénigré.
5
00:00:49,382 --> 00:00:51,282
Les maîtres en Arts Martiaux
étaient convaincus
6
00:00:51,351 --> 00:00:54,377
qu'il avait été créé dans le seul but
de remporter des victoires.
7
00:00:57,791 --> 00:00:59,952
À l'époque, les gamins
vénéraient Bruce Lee.
8
00:01:19,012 --> 00:01:23,039
C'était mon héros.
9
00:01:24,084 --> 00:01:27,144
Mes amis et moi sommes
rapidement devenus proches
10
00:01:30,590 --> 00:01:33,252
parce que chacun avait la mĂŞme
admiration pour Bruce Lee.
11
00:01:33,393 --> 00:01:35,361
Pour moi, c'était le type le plus
cool et le plus fort de la terre.
12
00:01:41,601 --> 00:01:46,163
Et je rĂŞvais de devenir
comme Bruce Lee.
13
00:01:49,509 --> 00:01:54,378
Le Jeet Kune Do n'apprend
pas à regarder en arrière.
14
00:02:05,992 --> 00:02:09,450
mais Ă aller de l'avant,
une fois qu'on a trouvé la voie
15
00:02:09,596 --> 00:02:14,556
tiré de "Jeet Kune Do - La voie martiale"
de Bruce Lee
16
00:02:17,770 --> 00:02:22,730
Tout le monde garde dans sa vie
des souvenirs inoubliables.
17
00:02:22,876 --> 00:02:27,040
Pour moi, c'était l'année 1978.
18
00:02:27,180 --> 00:02:31,310
Au printemps, nous avions déménagé
dans le quartier de Gangnam à Séoul.
19
00:02:31,451 --> 00:02:36,013
Ma mère avait repéré
des prix imbattables
20
00:02:36,156 --> 00:02:37,919
dans ce quartier.
21
00:02:39,526 --> 00:02:42,893
~ Sang-woo Kwon ~
22
00:02:44,030 --> 00:02:47,295
~ Jung-jin Lee ~
23
00:02:47,433 --> 00:02:49,435
Attention, un rat !
24
00:02:49,435 --> 00:02:52,302
~ Ga-in Han ~
25
00:02:54,474 --> 00:02:56,840
Serrez-vous !
26
00:02:56,976 --> 00:03:02,642
ArrĂŞtez de pousser les gars
je vais commencer Ă bander.
27
00:03:02,782 --> 00:03:04,409
Ralentissez !
28
00:03:04,551 --> 00:03:05,813
J'ai été envoyé
29
00:03:05,952 --> 00:03:08,614
au lycée de Jungmoon
dans la rue Maljuk.
30
00:03:09,856 --> 00:03:12,324
J'avais entendu des histoires
sur ce bahut
31
00:03:13,459 --> 00:03:16,519
et j'espérais qu'elles étaient fausses.
32
00:03:16,663 --> 00:03:18,324
Lycée de filles de Eunmyung !
33
00:03:20,266 --> 00:03:22,427
- C'est une petite provinciale ?
- Va te faire voir !
34
00:03:22,569 --> 00:03:24,833
Je la lécherai plus tard !
35
00:03:25,572 --> 00:03:29,941
Putain d'étudiants officiers !
36
00:03:30,076 --> 00:03:32,442
Hé, le collégien !
37
00:03:32,579 --> 00:03:34,444
- Donne-moi ton col.
- Quoi ?
38
00:03:34,581 --> 00:03:36,139
Ton col, abruti.
39
00:03:36,282 --> 00:03:40,184
Fidélité ! Fidélité !
40
00:03:40,286 --> 00:03:44,518
La fidélité envers la nation
créée une nouvelle histoire.
41
00:03:44,724 --> 00:03:48,990
~ Mise en scène/Réalisation : Yoo Ha ~
42
00:03:50,063 --> 00:03:52,429
Toi ! Viens ici.
43
00:03:56,469 --> 00:03:58,835
Pas de col ?
44
00:03:58,972 --> 00:04:01,133
Il faut que tu retiennes la leçon,
va par lĂ bas.
45
00:04:01,274 --> 00:04:04,266
Restez tranquilles, voyous !
46
00:04:23,096 --> 00:04:26,759
Spirit of Jeet Kune Do
Once Upon a Time in High School
47
00:04:26,966 --> 00:04:30,629
- Un ! Deux !
- Uniforme non réglementaire !
48
00:04:30,770 --> 00:04:36,333
... et il va l'achever !
Il est au sol !
49
00:04:42,382 --> 00:04:44,316
- Votre attention !
- Pose ton cul.
50
00:04:47,754 --> 00:04:51,713
La vie est agréable pour vous,
n'est-ce pas ?
51
00:04:51,858 --> 00:04:54,224
Bande de débiles.
52
00:04:54,360 --> 00:04:56,419
Je me fais gueuler dessus
Ă cause de vos notes pitoyables.
53
00:05:01,067 --> 00:05:03,535
Voici Hyun-soo Kim
soyez gentils avec lui.
54
00:05:03,670 --> 00:05:06,138
- Accueillez-le parmi vous.
- Oui monsieur.
55
00:05:06,272 --> 00:05:07,739
- Dis bonjour.
- Oui monsieur.
56
00:05:13,880 --> 00:05:15,848
LĂ -bas ...
57
00:05:15,982 --> 00:05:18,815
Tu es content, Jaebok Ham ?
58
00:05:18,951 --> 00:05:21,112
T'as gagné le putain de gros lot !
59
00:05:23,256 --> 00:05:24,120
Va t'asseoir.
60
00:05:27,760 --> 00:05:30,820
Il n'a pas de cervelle.
Écoutez !
61
00:05:30,963 --> 00:05:37,027
Ramenez vos recyclables
de chez vous demain.
62
00:05:37,170 --> 00:05:38,933
Tu viens d'où ?
63
00:05:39,072 --> 00:05:41,632
- Lycée de Bosung.
- Sans déconner.
64
00:05:41,774 --> 00:05:45,141
Tu dois connaître Choon-bum,
c'est le chef de la bande des TNT.
65
00:05:45,278 --> 00:05:46,336
Jamais entendu parler.
66
00:05:46,479 --> 00:05:48,242
Ah bon ?
67
00:05:48,381 --> 00:05:52,112
C'était mon larbin au collège
si jamais quelqu'un t'emmerde...
68
00:05:52,251 --> 00:05:54,515
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'en veux un bout.
69
00:05:54,654 --> 00:05:57,214
Hors de question !
70
00:05:57,357 --> 00:06:01,521
Ne fais pas ton radin
pour une saucisse.
71
00:06:01,661 --> 00:06:02,821
Très bien, fais-toi plaisir.
72
00:06:06,866 --> 00:06:08,026
Putain !
73
00:06:10,770 --> 00:06:15,139
T'es vraiment dégueu.
Qu'est-ce que tu es, un mendiant ?
74
00:06:15,274 --> 00:06:16,639
Ne me frappe pas quand je mange.
75
00:06:16,776 --> 00:06:19,244
- Tu l'as ramené ?
- Ouais.
76
00:06:19,379 --> 00:06:21,438
Ne le fais pas circuler.
77
00:06:21,581 --> 00:06:23,708
Ne t'en fais pas.
78
00:06:23,850 --> 00:06:28,014
Tu pourras l'échanger plus tard
contre des filles avec des animaux.
79
00:06:28,154 --> 00:06:30,122
- Des chevaux.
- D'accord !
80
00:06:30,256 --> 00:06:32,224
Ne le revends pas après.
81
00:06:32,358 --> 00:06:34,519
T'as ma parole.
82
00:06:37,797 --> 00:06:41,460
Tu crois pouvoir aller Ă
l'université avec ces notes ?
83
00:06:43,770 --> 00:06:48,730
Bandes d'amibes unicellulaires !
Vous pouvez même pas résoudre ça ?
84
00:06:48,875 --> 00:06:53,244
Idiot ! Ne copie pas !
Qu'est-ce que tu fais, tu médites ?
85
00:07:03,356 --> 00:07:06,018
Bande de voyous,
vous êtes pathétiques !
86
00:07:06,159 --> 00:07:09,720
Les mots ne peuvent rien pour
aider des perdants comme vous.
87
00:07:09,862 --> 00:07:10,920
Courez !
88
00:07:18,171 --> 00:07:19,331
Reste derrière moi !
89
00:07:34,454 --> 00:07:36,217
Ă€ part les cinq premiers,
courez !
90
00:08:00,079 --> 00:08:01,444
HĂ©, le nouveau.
91
00:08:04,050 --> 00:08:05,108
T'es plutĂ´t grand.
92
00:08:06,152 --> 00:08:09,713
File-moi un euro
pour que j'achète des hot packs.
93
00:08:10,857 --> 00:08:12,518
Je n'ai pas d'argent.
94
00:08:12,658 --> 00:08:14,353
Ah ouais ?
95
00:08:15,661 --> 00:08:17,424
- Hamburger !
- Quoi ?
96
00:08:17,563 --> 00:08:18,325
Viens ici.
97
00:08:22,668 --> 00:08:25,432
Tu ne lui as pas dit qui j'étais ?
98
00:08:25,571 --> 00:08:27,732
J'allais le faire,
après que tu sois parti.
99
00:08:30,376 --> 00:08:32,537
Explique-lui bien.
100
00:08:32,678 --> 00:08:35,340
On règlera ça demain.
Apporte la thune.
101
00:08:38,851 --> 00:08:41,319
Quel enculé !
102
00:08:41,454 --> 00:08:43,422
Si jamais il te le demande,
donne-lui l'argent.
103
00:08:43,556 --> 00:08:44,716
C'est qui ?
104
00:08:44,857 --> 00:08:47,724
C'est un redoublant,
il est comme un chien enragé.
105
00:08:47,860 --> 00:08:50,124
Quand il s'énerve,
il te plante avec un stylo.
106
00:08:50,263 --> 00:08:53,027
Tu es plus belle de jour en jour.
107
00:08:53,165 --> 00:08:57,033
Tu veux aller au ciné
avec moi demain ?
108
00:08:57,169 --> 00:08:58,136
Non, va au diable.
109
00:08:58,271 --> 00:09:00,136
Il y a un bon film en ce moment.
110
00:09:02,975 --> 00:09:06,934
Regarde-les,
quelle bande de chiennes !
111
00:09:07,079 --> 00:09:09,047
C'est trop bĂŞte.
112
00:09:11,751 --> 00:09:13,309
Quelle bombe !
113
00:09:16,055 --> 00:09:17,920
Je parie qu'elle prend
des cours du soir.
114
00:09:21,460 --> 00:09:23,621
Ce serait le rĂŞve si
je pouvais lui mettre.
115
00:09:44,650 --> 00:09:45,810
Dépêchez-vous.
116
00:09:51,257 --> 00:09:52,315
C'est bon !
117
00:09:56,762 --> 00:09:57,820
Plus fort !
118
00:09:59,465 --> 00:10:00,523
Frappe-le plus fort !
119
00:10:03,769 --> 00:10:05,737
Tu te prends pour un homme ?
120
00:10:05,871 --> 00:10:06,838
Encore !
121
00:10:12,478 --> 00:10:13,445
Tiens-le-moi.
122
00:10:16,649 --> 00:10:19,618
Ne le quitte pas des yeux
Concentre-toi !
123
00:10:26,158 --> 00:10:27,921
Debout.
124
00:10:28,060 --> 00:10:30,620
Ă€ coeur vaillant, rien d'impossible.
125
00:10:30,763 --> 00:10:33,027
Il n'y a rien que tu ne puisses faire
si tu restes concentré.
126
00:10:33,165 --> 00:10:35,929
Ça vaut pour les arts martiaux
comme pour les etudes.
127
00:10:36,068 --> 00:10:38,832
Il faut que tu fasses partie
128
00:10:38,971 --> 00:10:40,836
des cinq premiers de ta classe.
129
00:10:41,774 --> 00:10:44,436
Mon père avait un
club de Taekwondo.
130
00:10:44,577 --> 00:10:47,546
Pour les voisins, il était
un maître respectable.
131
00:10:47,680 --> 00:10:49,614
Mais c'était un père violent.
132
00:10:51,550 --> 00:10:54,815
Plutôt que des mots, il préférait
utiliser ses poings avec moi.
133
00:11:18,778 --> 00:11:23,408
- J'ai encore gagné !
- Gagné !
134
00:11:28,654 --> 00:11:31,817
Stabber, viens avec moi au
bureau des étudiants officiers.
135
00:11:31,957 --> 00:11:32,889
Pour quoi faire ?
136
00:11:32,958 --> 00:11:35,324
- T'es allé à la cafétéria ?
- Et alors ?
137
00:11:35,428 --> 00:11:39,296
Trou du cul, tu t'es lavé les
cheveux dans le réservoir d'eau.
138
00:11:40,466 --> 00:11:41,330
Qui a dit ça ?
139
00:11:41,467 --> 00:11:44,732
Arrête de faire le malin, espèce
de tête de con, il y a un témoin.
140
00:11:46,272 --> 00:11:47,364
Jong-hoon Cha,
141
00:11:48,474 --> 00:11:50,032
baisse d'un ton,
t'es pas dans ta classe ici.
142
00:11:50,176 --> 00:11:51,541
Ferme-la et mange !
143
00:11:51,677 --> 00:11:53,941
Barre-toi avant que je te sorte.
144
00:11:54,780 --> 00:11:56,907
Tu t'es amélioré, au basket ?
145
00:11:57,049 --> 00:12:00,212
Tu veux pas gagner pour une fois ?
146
00:12:00,352 --> 00:12:03,617
Va te faire foutre !
Casse-toi d'ici.
147
00:12:06,859 --> 00:12:11,296
Stabber, passe au bureau
Ă la pause de midi.
148
00:12:17,870 --> 00:12:19,235
J'ai des putains de pellicules
sur la langue.
149
00:12:22,274 --> 00:12:25,437
Abruti, ne me dis pas toi aussi
150
00:12:25,578 --> 00:12:26,636
que tu t'es lavé dedans.
151
00:12:28,481 --> 00:12:30,608
Va te faire foutre !
152
00:12:30,750 --> 00:12:31,717
On verra ça ...
153
00:12:34,754 --> 00:12:40,021
Je ne savais pas ...
154
00:12:40,159 --> 00:12:45,028
que l'amour pouvait
ĂŞtre aussi douloureux.
155
00:12:45,164 --> 00:12:50,227
Cet enculĂ© n'est jamais lĂ
quand je ramasse les impĂ´ts.
156
00:12:50,369 --> 00:12:53,236
Qu'est-ce que tu fais ?
157
00:12:53,372 --> 00:12:55,932
Ce que je fais ?
158
00:12:56,075 --> 00:12:58,635
Ça te regarde pas connard.
159
00:13:03,549 --> 00:13:04,709
Ce n'est pas ton sac.
160
00:13:07,353 --> 00:13:09,014
Et qu'est-ce que ça peut te foutre ?
161
00:13:17,163 --> 00:13:20,826
T'es mort, enculé !
162
00:13:22,568 --> 00:13:25,628
Lâche-le, trouduc.
163
00:13:25,771 --> 00:13:28,239
- T'as quel âge ?
- Quoi ?
164
00:13:28,374 --> 00:13:30,740
Redoubler n'a rien de glorieux.
165
00:13:32,578 --> 00:13:33,636
Va te faire mettre.
166
00:13:33,779 --> 00:13:35,144
Quoi ?
167
00:13:36,015 --> 00:13:37,607
Qu'est-ce que ...
168
00:13:40,853 --> 00:13:42,252
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
169
00:13:45,057 --> 00:13:46,354
Répète-le.
170
00:13:49,562 --> 00:13:51,325
Répète-le, connard.
171
00:13:55,668 --> 00:13:58,535
Cherche-moi encore
et je vais t'enterrer.
172
00:13:59,872 --> 00:14:05,037
Un infinitif peut être utilisé
Ă la fois comme
173
00:14:05,177 --> 00:14:07,441
un nom, un adjectif, ou un adverbe.
174
00:14:08,881 --> 00:14:12,009
Ça vous passe au-dessus
de la tĂŞte, n'est-ce pas ?
175
00:14:13,953 --> 00:14:18,515
C'est impossible de vous
enseigner quoi que ce soit.
176
00:14:18,657 --> 00:14:22,024
Noms, adjectifs, ou adverbes,
répétez !
177
00:14:23,262 --> 00:14:26,425
Noms, adjectifs, ou adverbes.
Noms, adjectifs, ou adverbes.
178
00:14:32,071 --> 00:14:33,538
Qu'est-ce que c'est ?
179
00:14:33,672 --> 00:14:37,733
Garde-le, Stabber l'aurait
pris de toute façon.
180
00:14:39,979 --> 00:14:41,344
J'en veux pas.
181
00:14:41,480 --> 00:14:43,914
C'est gratuit, prends-le.
182
00:14:44,049 --> 00:14:48,611
Préviens-moi si tu veux quelque chose,
je t'aurai un bon prix.
183
00:14:51,056 --> 00:14:53,820
- Veuillez nous excuser, M. Kim.
- Ce n'est rien.
184
00:14:53,959 --> 00:14:55,017
Ce ne sera pas long.
185
00:14:57,763 --> 00:14:59,128
- Laissez-moi vérifier vos affaires.
- On est foutus.
186
00:14:59,265 --> 00:15:01,825
Posez toutes vos affaires
sur vos bureaux.
187
00:15:01,967 --> 00:15:04,731
C'est le tien, d'accord ?
188
00:15:04,870 --> 00:15:06,633
Quoi ?
189
00:15:06,772 --> 00:15:08,137
Exécution !
190
00:15:08,274 --> 00:15:11,732
Allez, dépêchez-vous.
191
00:15:13,078 --> 00:15:14,238
Que fais-tu ?
192
00:15:16,181 --> 00:15:18,411
Tu as fumé, n'est-ce pas ?
193
00:15:18,550 --> 00:15:19,517
Donne-moi ça.
194
00:15:21,453 --> 00:15:22,715
Donne-moi ça, petit con !
195
00:15:34,767 --> 00:15:37,133
Comment va le Général Park ?
196
00:15:37,269 --> 00:15:38,827
Bien.
197
00:15:38,971 --> 00:15:41,030
A-t-il eu sa promotion ?
198
00:15:41,173 --> 00:15:44,540
Oui, c'est un Général de division
trois étoiles, maintenant.
199
00:15:44,677 --> 00:15:48,238
C'est une bonne nouvelle.
Félicite-le de ma part.
200
00:15:48,380 --> 00:15:49,438
Oui, monsieur.
201
00:15:54,753 --> 00:15:57,313
Regardez-moi ce délinquant.
202
00:15:57,456 --> 00:16:00,914
Tu as des couilles de taureau ?
Baisse la tĂŞte.
203
00:16:01,060 --> 00:16:02,027
Massey !
204
00:16:05,965 --> 00:16:07,330
Allez, sors.
205
00:16:12,972 --> 00:16:14,735
Hé, lève-toi.
206
00:16:16,675 --> 00:16:21,840
Ça peut vous coûter cher,
très cher.
207
00:16:24,850 --> 00:16:29,412
Tu ne changes jamais
de sous-vĂŞtements ?
208
00:16:29,555 --> 00:16:33,321
Amène encore ce genre
de magasines,
209
00:16:33,459 --> 00:16:35,222
et je te ferai virer.
210
00:16:39,565 --> 00:16:40,725
Ă€ qui sont ces sous-vĂŞtements ?
211
00:16:54,179 --> 00:16:55,146
Bloque-le !
212
00:16:58,550 --> 00:17:00,017
ArrĂŞte-moi si tu peux, trouduc.
213
00:17:01,253 --> 00:17:02,220
Je suis démarqué !
214
00:17:13,665 --> 00:17:15,530
Woo-sik, par ici !
215
00:17:19,671 --> 00:17:22,538
- Et merde, il saigne.
- Emmène-le à l'infirmerie.
216
00:17:24,676 --> 00:17:26,644
Jong-hoon !
217
00:17:26,779 --> 00:17:29,339
Joue réglo, merde !
Qui le remplace ?
218
00:17:29,481 --> 00:17:31,210
Qui est-ce qui gagne ?
219
00:17:31,350 --> 00:17:34,114
- Toi ! Amène-toi.
- Moi ?
220
00:17:34,253 --> 00:17:37,222
Allez, on peut y arriver.
221
00:17:37,356 --> 00:17:39,620
Et toi !
Joue convenablement, ok ?
222
00:17:39,758 --> 00:17:42,625
- D'accord.
- On ne doit plus perdre.
223
00:17:42,761 --> 00:17:44,626
Toi, tu t'occupes de ce grand type.
224
00:17:44,763 --> 00:17:46,822
- Tu ne le lâches pas
- D'accord.
225
00:18:04,450 --> 00:18:05,917
Bien joué Hyun-soo !
226
00:18:06,051 --> 00:18:08,019
HĂ© ! Encore ! Encore !
227
00:18:09,655 --> 00:18:11,816
Tire !
Bien !
228
00:18:17,262 --> 00:18:18,627
ArrĂŞtez-le !
229
00:18:21,467 --> 00:18:22,832
Qu'est-ce que vous foutez, bordel ?
230
00:18:22,968 --> 00:18:25,436
Continuez comme ça !
Continuez comme ça !
231
00:18:32,478 --> 00:18:33,536
On peut gagner ce match !
232
00:18:55,567 --> 00:18:57,330
Des galettes de riz, s'il vous plait.
233
00:18:57,469 --> 00:19:00,734
- Ça fait du bien de gagner, non ?
- C'est bien vrai !
234
00:19:00,939 --> 00:19:05,103
- Waoou... appétissant !
- C'est plus épicé que d'habitude.
235
00:19:05,177 --> 00:19:06,735
Bon appétit.
236
00:19:08,947 --> 00:19:10,312
Qui est-ce ?
237
00:19:10,449 --> 00:19:13,418
- C'est un nouveau.
- Bonjour.
238
00:19:13,552 --> 00:19:15,918
T'es un beau gosse,
passe me voir souvent.
239
00:19:16,054 --> 00:19:18,522
Prévenez-moi si vous en voulez plus,
d'accord ?
240
00:19:20,058 --> 00:19:22,618
Quelle belle paire de nichons !
241
00:19:22,761 --> 00:19:25,423
Il faut absolument
que je me la fasse.
242
00:19:25,564 --> 00:19:26,428
Ferme-la et mange.
243
00:19:26,565 --> 00:19:30,831
Calmez-vous, les gars.
Si on allait plutôt en boîte ce soir?
244
00:19:30,969 --> 00:19:31,936
Ça marche !
245
00:20:16,949 --> 00:20:19,417
Comment ça va les filles ?
Dansez avec nous.
246
00:20:29,061 --> 00:20:31,928
Elle est bonne celle lĂ , hein ?
247
00:20:32,064 --> 00:20:33,622
Tiens.
248
00:20:33,765 --> 00:20:35,323
- T'hallucines, lĂ ?
- Non, elle est bonne, mec.
249
00:20:35,467 --> 00:20:38,732
Ne me dis pas que tu fumes pas !
250
00:20:38,870 --> 00:20:41,634
Bien sûr que je fume,
tu me prends pour qui ?
251
00:20:45,377 --> 00:20:48,642
- Ç'est ça.
- Tu dois inhaler.
252
00:20:50,749 --> 00:20:51,909
Ils arrivent.
253
00:20:55,354 --> 00:20:57,015
Asseyez-vous.
254
00:20:57,155 --> 00:20:58,213
Assieds-toi lĂ .
255
00:20:58,357 --> 00:21:00,120
- Salut.
- Assieds-toi.
256
00:21:00,259 --> 00:21:05,822
- Salut les gars.
- Salut.
257
00:21:05,964 --> 00:21:08,831
Je suis Ham, un beau
gosse de la rue Maljuk.
258
00:21:08,967 --> 00:21:13,336
Je m'appelle Sung-choon,
mais on m'appelle "Brume Nocturne"
259
00:21:13,472 --> 00:21:16,032
- Moi c'est Cheetah.
- Salut.
260
00:21:17,776 --> 00:21:20,244
Vous allez à l'Université
n'est-ce pas ?
261
00:21:20,379 --> 00:21:21,641
On fait partie du corps
de formation d'officiers de réserve.
262
00:21:25,050 --> 00:21:27,450
- Tu viens danser ?
- Non merci.
263
00:21:36,194 --> 00:21:37,855
Reste avec moi ce soir.
264
00:21:39,698 --> 00:21:41,359
Tu es terriblement timide.
265
00:21:43,802 --> 00:21:46,270
- Tu étudies quoi ?
- L'Éducation Physique.
266
00:21:46,405 --> 00:21:48,771
On a participé à une compétition
267
00:21:48,840 --> 00:21:51,070
de Taekwondo aujourd'hui.
268
00:21:54,713 --> 00:21:56,078
Quoi ?
269
00:21:56,214 --> 00:22:01,345
ArrĂŞte de faire ta difficile, salope !
270
00:22:01,486 --> 00:22:04,546
Comment tu m'as appelée,
sale porc ?
271
00:22:04,690 --> 00:22:07,158
Putain de salope !
272
00:22:07,292 --> 00:22:12,753
- T'es mort !
- Tu te crois belle ?
273
00:22:12,898 --> 00:22:14,365
T'es complètement taré, toi ?
274
00:22:14,499 --> 00:22:17,161
Ouais c'est ça, casse-toi salope.
275
00:22:17,302 --> 00:22:19,770
Viens par ici !
276
00:22:19,905 --> 00:22:22,066
- C'est quoi ça ?
- Espèce de grosse pétasse !
277
00:22:28,313 --> 00:22:29,644
Qu'est-ce qui se passe ici ?
278
00:22:29,781 --> 00:22:30,941
Merde ! Cassez-vous !
279
00:22:32,384 --> 00:22:33,351
Chopez-le !
280
00:22:36,788 --> 00:22:37,755
ArrĂŞtez-vous !
281
00:22:43,495 --> 00:22:45,554
Ils nous auraient tués.
282
00:22:45,697 --> 00:22:46,755
Et les autres ?
283
00:22:46,898 --> 00:22:48,263
On s'en fout !
284
00:22:48,400 --> 00:22:49,765
On devrait pas y retourner ?
285
00:22:49,901 --> 00:22:51,562
T'es taré ou quoi ?
286
00:22:51,703 --> 00:22:53,261
Hamburger, quel trouduc ...
287
00:22:57,809 --> 00:23:00,573
T'es un bon joueur de basket.
288
00:23:00,712 --> 00:23:04,341
C'est pas vrai, tu es meilleur.
289
00:23:04,483 --> 00:23:08,146
Pourquoi tu laisses
Stabber t'emmerder ?
290
00:23:10,288 --> 00:23:12,654
Je ne veux pas me battre.
291
00:23:12,791 --> 00:23:14,952
Je ne me suis jamais battu.
292
00:23:15,093 --> 00:23:18,153
Donne le premier coup.
293
00:23:18,296 --> 00:23:21,265
Tu vois ce que je veux dire ?
Frappe le premier.
294
00:23:21,400 --> 00:23:24,767
Il faut que tu anticipes.
C'est ça qui détermine la victoire.
295
00:23:28,206 --> 00:23:29,764
Je devrais m'enrôler dans l'armée.
296
00:23:29,908 --> 00:23:32,570
Je pourrais devenir Général.
297
00:23:32,711 --> 00:23:35,771
Un coup de fil et on serait libres.
298
00:23:35,914 --> 00:23:39,145
T'es tombé KO
quand elle t'a frappé.
299
00:23:39,284 --> 00:23:42,651
Quoi ?
Qui a dit que j'étais KO ?
300
00:23:42,788 --> 00:23:44,050
Je me suis relevé tout de suite.
301
00:23:46,091 --> 00:23:47,956
Battu par une fille ?
302
00:23:48,093 --> 00:23:49,651
Je m'étoufferais avec ce riz
si j'étais toi.
303
00:23:49,795 --> 00:23:52,764
C'est pourquoi je l'ai
mélangé à de l'eau.
304
00:23:52,898 --> 00:23:56,356
Tu dois t'entraîner plus dur,
comme dans "Le Jeu de la Mort" !
305
00:23:56,501 --> 00:23:58,264
Et merde, ça lui reprend.
306
00:24:06,711 --> 00:24:08,576
- Allez-y tous en mĂŞme temps !
- OK !
307
00:24:12,284 --> 00:24:13,546
C'est pas comme ça.
308
00:24:15,987 --> 00:24:18,649
Tu fais quoi lĂ ,
Bruce Lee version sumo ?
309
00:24:24,796 --> 00:24:28,254
Mes poils ...
310
00:24:41,513 --> 00:24:42,571
Ça fait mal !
311
00:24:43,982 --> 00:24:46,041
Hyun-soo, Ă ton tour.
312
00:24:47,986 --> 00:24:51,547
- C'est la nana de Bruce.
- Non, c'est Tin Fei.
313
00:24:51,690 --> 00:24:53,658
- Lycée de filles de Kum-Yong !
- C'est qui ça ?
314
00:24:53,792 --> 00:24:56,352
Elle jouait dans "Girls".
315
00:24:56,495 --> 00:24:58,258
Ah, celle-lĂ .
316
00:24:58,396 --> 00:25:01,365
- Allons en boîte ce soir.
- T'es pas croyable.
317
00:25:01,500 --> 00:25:04,162
T'as un oeil au beurre noir, mec.
318
00:25:04,302 --> 00:25:06,270
Les filles sont trop bien lĂ -bas.
319
00:25:06,404 --> 00:25:08,668
Et c'est arrivé tout seul,
c'est ça ?
320
00:25:08,807 --> 00:25:11,071
- Tu viens, n'est-ce pas ?
- Ouais.
321
00:25:13,411 --> 00:25:15,379
- Allez vas-y.
- HĂ©.
322
00:25:15,514 --> 00:25:16,845
Laisse-moi porter ton sac.
323
00:25:16,982 --> 00:25:19,542
- Non merci.
- Allez.
324
00:25:19,684 --> 00:25:22,244
- Non, ça va.
- J'insiste !
325
00:25:22,387 --> 00:25:25,652
Vas-y doucement avec elle, mec.
326
00:25:25,790 --> 00:25:31,160
- C'est elle la fille dont je t'ai parlé.
- Qui ça ?
327
00:25:31,296 --> 00:25:34,265
Voyons ce qu'on a lĂ -dedans.
328
00:25:34,399 --> 00:25:37,664
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
329
00:25:37,802 --> 00:25:38,564
- Passe-le-moi.
- Ici, ici !
330
00:25:38,703 --> 00:25:41,263
- HĂ© !
- Donne-le-moi.
331
00:25:41,406 --> 00:25:44,170
Elle a du tempérament, les gars.
332
00:25:44,309 --> 00:25:45,867
Quelle belle boîte à déjeuner !
333
00:25:46,011 --> 00:25:48,878
- Rends-le-moi !
- Non !
334
00:25:49,014 --> 00:25:50,743
Lâche ça, salope !
335
00:25:50,882 --> 00:25:53,248
- HĂ©, elle se rebelle.
- Rends-moi ça !
336
00:25:53,385 --> 00:25:55,546
Y'a pas de tampons ?
337
00:25:55,687 --> 00:25:57,245
Ex... Excuse-moi ...
338
00:25:57,389 --> 00:26:01,052
Rends-lui son sac s'il te plait.
339
00:26:01,192 --> 00:26:02,955
Quoi ?
340
00:26:03,094 --> 00:26:05,654
C'est son sac.
341
00:26:05,797 --> 00:26:08,960
Qui t'es toi ?
Dégage.
342
00:26:09,100 --> 00:26:11,364
Vous vous êtes amusés, non ?
343
00:26:11,503 --> 00:26:12,663
Putain, non.
344
00:26:12,804 --> 00:26:16,672
Rends-le-lui, et on va parler.
Reste derrière moi.
345
00:26:16,808 --> 00:26:19,276
J'y crois pas.
346
00:26:19,411 --> 00:26:21,379
T'es complètement con ?
347
00:26:21,513 --> 00:26:23,140
Je suis ton aîné, et ...
348
00:26:25,784 --> 00:26:27,046
Fils de pute !
349
00:26:30,689 --> 00:26:33,351
ArrĂŞtez le bus !
350
00:26:38,196 --> 00:26:39,458
Sortez ! Tout le monde dehors !
351
00:26:43,101 --> 00:26:44,159
Attends-moi !
352
00:26:45,203 --> 00:26:47,068
Putain !
353
00:26:51,710 --> 00:26:53,371
Arrêtez-vous, bande d'enculés !
354
00:26:53,511 --> 00:26:55,376
Continuez de courir !
355
00:26:55,513 --> 00:26:56,639
- ArrĂŞtez-vous !
- Stop !
356
00:27:01,186 --> 00:27:02,653
Séparons-nous.
357
00:27:04,289 --> 00:27:06,757
Tu viens avec moi.
On se retrouve Ă l'arrĂŞt de bus.
358
00:27:10,095 --> 00:27:11,460
Ils sont partis par oĂą ?
359
00:27:19,004 --> 00:27:20,972
Planque-toi ici.
360
00:27:21,106 --> 00:27:22,164
Il faut qu'on y aille.
361
00:27:22,307 --> 00:27:24,775
- J'en peux plus.
- Allez viens !
362
00:27:43,395 --> 00:27:46,159
Mais merde, oĂą est-ce qu'ils ...
363
00:27:46,297 --> 00:27:48,857
Ils ont du prendre l'autre chemin.
Allons-y.
364
00:27:58,510 --> 00:28:01,274
Sortez de là , enculés.
365
00:28:01,413 --> 00:28:06,544
- Allez, sortez de lĂ .
- Putain !
366
00:28:06,685 --> 00:28:07,947
- Qu'est-ce que vous foutiez lĂ ?
367
00:28:08,086 --> 00:28:11,852
Vous vous tripotiez ?
OĂą sont les deux autres ?
368
00:28:11,990 --> 00:28:13,048
OĂą sont-ils ?
369
00:28:20,498 --> 00:28:24,264
C'est le caĂŻd de la classe.
370
00:28:24,402 --> 00:28:27,860
Tu vois ce que je veux dire ?
C'est un vrai combattant.
371
00:28:28,006 --> 00:28:32,067
Un jour, il s'est battu seul contre
huit mecs, et il leur a botté le cul.
372
00:28:32,210 --> 00:28:34,678
Je vois.
373
00:28:34,813 --> 00:28:37,441
Je suis désolée de vous avoir
causé des ennuis.
374
00:28:37,582 --> 00:28:39,049
C'est pas grave.
375
00:28:39,184 --> 00:28:41,550
Une vraie victoire se remporte
sans avoir Ă utiliser la force
376
00:28:41,686 --> 00:28:42,948
Salut les gars et les filles,
377
00:28:43,088 --> 00:28:47,457
Je suis Jin-woo Jun,
M. Cool, un coeur Ă prendre.
378
00:28:47,592 --> 00:28:51,961
Madame, des nouilles
pour la table 3, svp.
379
00:28:52,097 --> 00:28:53,564
Les gars ne sont
pas très mignons,
380
00:28:53,698 --> 00:28:56,861
mais la fille
est une vraie bombe.
381
00:28:58,603 --> 00:29:00,764
M. Cool de mon cul !
382
00:29:00,905 --> 00:29:03,965
Sois poli, mec.
383
00:29:04,109 --> 00:29:05,974
Comment t'appelles-tu ?
384
00:29:06,111 --> 00:29:09,376
Je m'appelle Eun-ju Kang,
je suis en dernière année.
385
00:29:09,514 --> 00:29:12,449
Tu vas à l'Université l'an prochain ?
Qu'est-ce que tu veux étudier ?
386
00:29:12,584 --> 00:29:18,352
Tu dois me respecter,
je sais que tu es plus jeune.
387
00:29:18,490 --> 00:29:20,549
Nous avons le même âge,
j'ai redoublé une classe.
388
00:29:20,692 --> 00:29:23,058
Sa mère est une actrice célèbre.
389
00:29:23,194 --> 00:29:25,355
Ferme ta putain de gueule.
390
00:29:25,497 --> 00:29:28,364
Son père est un des piliers
de la communauté.
391
00:29:28,500 --> 00:29:33,369
Tu n'as pas redoublé, n'est-ce pas ?
Merci pour tout Ă l'heure.
392
00:29:33,505 --> 00:29:36,269
Je n'ai pas fait grand chose.
393
00:29:36,407 --> 00:29:37,965
Je t'ai déjà vue dans le bus.
394
00:29:38,109 --> 00:29:39,371
Vraiment ?
395
00:29:39,511 --> 00:29:42,378
Tu avais ton écouteur.
396
00:29:42,514 --> 00:29:43,947
Tu dois aimer la musique.
397
00:29:44,082 --> 00:29:46,846
Oui, j'aime la pop américaine.
398
00:29:46,985 --> 00:29:48,953
Les chansons américaines ?
Ça c'est quelque chose.
399
00:29:49,087 --> 00:29:50,850
Quels artistes aimes-tu ?
400
00:29:50,989 --> 00:29:53,958
Elton John et Celsia Chan.
401
00:29:54,092 --> 00:29:57,061
Et une des chanteuses d'ABBA,
elle est blonde.
402
00:29:57,195 --> 00:29:59,163
- Oh, la blonde ...
- Agnetha ?
403
00:29:59,297 --> 00:30:01,765
C'est elle, je l'aime bien.
404
00:30:01,900 --> 00:30:03,060
Oh, Agne ...
405
00:30:04,402 --> 00:30:06,563
Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
406
00:30:06,704 --> 00:30:07,762
Allons en boîte.
407
00:30:13,211 --> 00:30:14,769
- Merci.
- Merci.
408
00:30:14,913 --> 00:30:16,175
Tu aurais dĂ» nous laisser payer.
409
00:30:16,281 --> 00:30:18,249
Non, j'y tenais.
410
00:30:18,383 --> 00:30:21,352
Je dois y aller maintenant.
411
00:30:21,486 --> 00:30:23,647
- Salut.
- Salut.
412
00:30:23,788 --> 00:30:25,346
Merci beaucoup pour tout Ă l'heure.
413
00:30:29,394 --> 00:30:30,759
Elle s'en va comme ça ?
414
00:30:33,998 --> 00:30:35,465
Je dois y aller.
Ă€ plus !
415
00:30:38,603 --> 00:30:43,267
Ce trouduc nous a vraiment
mis dans la merde.
416
00:30:43,408 --> 00:30:45,569
Il ne peut pas se contrĂ´ler
devant les filles.
417
00:30:46,911 --> 00:30:52,543
Je parie qu'il se la tape maintenant.
Qu'est-ce que t'en penses?
418
00:30:52,684 --> 00:30:56,347
Cette pétasse est vraiment hautaine.
419
00:30:56,487 --> 00:30:58,648
"Tu dois me respecter,
je sais que tu es plus jeune."
420
00:30:58,790 --> 00:31:02,453
Bon, salut.
421
00:31:02,594 --> 00:31:05,461
- Le sac ...
- Hyun-soo, ton sac
422
00:31:05,597 --> 00:31:08,964
Qu'est-ce qui te prend ?
423
00:31:09,100 --> 00:31:12,069
ArrĂŞte de te foutre de ma gueule, mec.
424
00:31:12,203 --> 00:31:13,670
C'est vrai !
425
00:31:13,805 --> 00:31:16,069
Elle ressemble Ă Olivia Hussey, hein ?
426
00:31:16,207 --> 00:31:20,166
C'est de ta faute si elle
est partie comme ça.
427
00:31:21,613 --> 00:31:24,138
Ă€ propos, j'ai bien les boules.
428
00:31:24,282 --> 00:31:26,045
Et alors, tant pis s'ils viennent.
429
00:31:26,184 --> 00:31:29,847
Merde, j'aurais voulu y ĂŞtre.
430
00:31:29,988 --> 00:31:34,152
Comment ça s'est passé avec elle ?
431
00:31:34,292 --> 00:31:36,260
- Tu l'as sautée ?
- Quoi ?
432
00:31:43,001 --> 00:31:45,663
C'est qui ?
433
00:31:45,803 --> 00:31:47,566
Ces deux-lĂ .
434
00:31:49,874 --> 00:31:52,365
Cet enculé !
435
00:31:55,613 --> 00:31:57,843
Entre !
Contre le mur.
436
00:31:57,982 --> 00:31:58,949
Contre le mur !
437
00:32:01,085 --> 00:32:04,145
T'as intérêt à serrer les dents.
438
00:32:04,289 --> 00:32:06,553
- Éclate-les, mec.
- Face de gland !
439
00:32:10,395 --> 00:32:14,559
- Tu peux faire mieux que ça.
- Frappe plus fort !
440
00:32:14,699 --> 00:32:15,666
Ouais, c'est ça !
441
00:32:18,002 --> 00:32:20,266
T'es connu, toi, dans Maljuk.
442
00:32:20,405 --> 00:32:23,863
T'es un vrai caïd, c'est ça ?
Frappe-moi encore.
443
00:32:24,008 --> 00:32:25,669
Frappe-moi encore, enculé !
444
00:32:25,810 --> 00:32:30,042
Frappe-moi si tu le peux !
Allez !
445
00:33:17,695 --> 00:33:19,162
Venez, bande d'enculés !
446
00:33:23,201 --> 00:33:25,761
Tu aurais du garder ton calme.
447
00:33:25,903 --> 00:33:29,771
Si je les laisse m'emmerder,
je suis foutu, mec.
448
00:33:36,814 --> 00:33:39,282
Veuillez accepter encore
mes excuses.
449
00:33:39,417 --> 00:33:42,386
C'est juste qu'il a le sang chaud,
ne vous inquiétez pas.
450
00:33:42,520 --> 00:33:45,387
- Prenez bien soin de mon fils.
- Bien entendu.
451
00:33:45,523 --> 00:33:48,492
- Merci beaucoup, au revoir.
- Au revoir.
452
00:33:48,626 --> 00:33:53,188
Grâce à sa mère,
Woo-sik ne fut pas renvoyé.
453
00:33:53,331 --> 00:33:54,696
Elle jouait dans des
feuilletons télévisés.
454
00:33:54,832 --> 00:33:57,801
Elle avait souvent
le rôle de cuisinière.
455
00:33:57,935 --> 00:34:00,403
- C'est Bong la cuisinière !
- Oui, Bong la cuisinière !
456
00:34:00,538 --> 00:34:03,996
Après cet incident,
Woo-sik devint célèbre.
457
00:34:04,142 --> 00:34:05,609
et les aînés le laissèrent tranquille.
458
00:34:05,743 --> 00:34:10,373
Si jamais tu te bats encore,
je le dirai à ton père.
459
00:34:10,715 --> 00:34:11,647
- Hamburger.
- Oui ?
460
00:34:11,816 --> 00:34:14,478
Une livraison pour la librairie.
461
00:34:15,520 --> 00:34:18,148
- Je reviens tout de suite.
- Merci.
462
00:34:19,323 --> 00:34:21,314
J'arrive pas Ă croire cet idiot.
463
00:34:22,026 --> 00:34:24,494
Elle ne va jamais rien faire avec lui.
464
00:34:24,629 --> 00:34:25,596
Laisse-le tranquille.
465
00:34:27,732 --> 00:34:31,190
Comment ça se passe avec elle ?
466
00:34:31,335 --> 00:34:32,700
Qui ça ?
467
00:34:32,837 --> 00:34:34,805
Tu sais ... Eun-ju.
468
00:34:34,939 --> 00:34:36,201
Celle-lĂ ?
469
00:34:36,340 --> 00:34:39,002
Cette pétasse me décourage.
470
00:34:39,143 --> 00:34:39,700
Pourquoi ?
471
00:34:39,844 --> 00:34:44,975
Je peux te dire
qu'elle est dure Ă avoir.
472
00:34:45,116 --> 00:34:46,481
Vraiment?
473
00:34:46,617 --> 00:34:49,780
Je croyais que tu lui plaisais ?
474
00:34:49,921 --> 00:34:51,786
Je suis allé la retrouver ce jour-là ,
475
00:34:51,923 --> 00:34:56,087
mais elle m'a remballé.
C'est une vraie coincée.
476
00:34:56,227 --> 00:34:59,993
Pourquoi tu me demandes ça ?
477
00:35:00,131 --> 00:35:02,395
J'étais curieux, c'est tout.
478
00:35:02,533 --> 00:35:04,899
Elle te plait ?
479
00:35:05,036 --> 00:35:06,503
Alors vas-y, fonce.
480
00:35:06,637 --> 00:35:09,606
- Pas question.
- Désolée de vous avoir fait attendre.
481
00:35:09,740 --> 00:35:11,799
Ça fait un bail que je
ne vous avais pas vu.
482
00:35:11,943 --> 00:35:14,707
Je vous trouve de plus
en plus belle chaque jour.
483
00:35:14,846 --> 00:35:16,973
Vraiment ?
484
00:35:17,115 --> 00:35:19,583
Tu as maigri, Hyun-soo.
485
00:35:19,717 --> 00:35:21,582
- Vraiment ?
- Oui.
486
00:35:21,719 --> 00:35:23,687
C'est parce que je n'ai pas mangé de
vos galettes de riz récemment.
487
00:35:23,821 --> 00:35:26,881
Je ne plaisante pas.
Je trouve que tu as perdu du poids.
488
00:35:27,024 --> 00:35:30,187
Passez me voir quand vous voulez.
489
00:35:30,328 --> 00:35:32,888
Je vous ferai ma recette spéciale.
490
00:35:33,030 --> 00:35:35,089
Ce sera gratuit ?
491
00:35:35,233 --> 00:35:39,693
Bien sûr !
Je ne veux pas de votre argent ici.
492
00:35:39,837 --> 00:35:43,102
Attendez, je vais vous
chercher des beignets.
493
00:35:43,241 --> 00:35:44,299
Offerts par la maison.
494
00:37:32,316 --> 00:37:34,978
Je ne peux pas
laisser passer cette chance.
495
00:37:35,119 --> 00:37:38,282
Hyun-soo, sois un homme.
496
00:37:38,422 --> 00:37:40,583
VoilĂ l'occasion de ta vie.
497
00:37:40,725 --> 00:37:42,784
Prends ton courage
Ă deux mains.
498
00:37:42,927 --> 00:37:44,792
Appelle-la.
Maintenant !
499
00:37:57,541 --> 00:37:59,304
- Viens avec moi.
- Dépêche-toi !
500
00:38:12,823 --> 00:38:15,291
J'étais sûre que c'était toi.
Salut, Hyun-soo.
501
00:38:15,426 --> 00:38:17,087
Salut.
502
00:38:17,228 --> 00:38:18,195
Comment est-ce que ...
503
00:38:18,329 --> 00:38:21,298
Il m'a semblé te voir
alors j'ai couru.
504
00:38:21,432 --> 00:38:24,299
- Pour en ĂŞtre certaine.
- Je vois.
505
00:38:24,435 --> 00:38:27,097
Ça fait longtemps.
Comment vas-tu ?
506
00:38:27,238 --> 00:38:29,206
Bien, et toi ?
507
00:38:29,340 --> 00:38:30,398
Ça va.
508
00:38:32,643 --> 00:38:35,305
Tu prends quel bus pour rentrer ?
509
00:38:35,446 --> 00:38:37,573
Le 78.
510
00:38:37,715 --> 00:38:39,683
Je le prends aussi.
511
00:38:39,817 --> 00:38:41,785
On peut rentrer ensemble alors.
512
00:38:41,919 --> 00:38:44,080
Super.
513
00:38:44,221 --> 00:38:47,679
Comment m'as-tu reconnu ?
514
00:38:47,825 --> 00:38:51,488
Tu rigoles ? On s'est enfuis
ensemble, tu te rappelles ?
515
00:38:51,629 --> 00:38:52,687
C'est vrai !
516
00:38:54,532 --> 00:38:56,898
Tu prends des cours Ă cet institut ?
517
00:38:57,034 --> 00:38:59,093
Hein ?
518
00:38:59,236 --> 00:39:00,897
Ah, oui.
519
00:39:01,038 --> 00:39:04,007
Je ne t'ai jamais vu auparavant.
520
00:39:04,141 --> 00:39:05,108
Moi non plus.
521
00:39:08,446 --> 00:39:10,073
Tu as dîné ?
522
00:39:10,214 --> 00:39:11,272
Pas encore.
523
00:39:17,922 --> 00:39:20,083
Tu peux utiliser ça.
524
00:39:20,224 --> 00:39:21,987
Non, ça va.
525
00:39:22,126 --> 00:39:26,290
Vas-y.
Tu pourrais attraper froid.
526
00:39:26,430 --> 00:39:27,988
Je vais bien.
527
00:39:28,132 --> 00:39:29,099
Merci.
528
00:39:33,137 --> 00:39:34,195
C'est Chelsia Chan.
529
00:39:35,873 --> 00:39:38,535
Ce n'était pas difficile
de courir avec moi ?
530
00:39:38,743 --> 00:39:40,904
Non, pas du tout,
c'était amusant.
531
00:39:41,011 --> 00:39:43,445
Amusant ?
532
00:39:43,514 --> 00:39:47,678
Pas pour moi,
j'ai eu si peur de ce rat.
533
00:39:47,952 --> 00:39:48,919
Moi aussi.
534
00:39:50,721 --> 00:39:54,179
Vos aînés devraient avoir honte.
535
00:39:54,325 --> 00:39:58,489
Ils ne se sont pas vengés
sur Woo-sik et toi ?
536
00:39:58,629 --> 00:39:59,596
Non.
537
00:40:01,932 --> 00:40:05,493
Woo-sik est cool, non ?
C'est vraiment un dur.
538
00:40:05,636 --> 00:40:08,503
Mais il n'a pas de manières.
539
00:40:08,639 --> 00:40:10,402
Toi tu es différent.
540
00:40:10,541 --> 00:40:11,508
Ah oui ?
541
00:40:20,618 --> 00:40:21,585
Ta bouche ...
542
00:40:32,229 --> 00:40:34,891
Tu aimes la musique, n'est-ce pas ?
543
00:40:35,032 --> 00:40:38,001
Quelle est ton émission
de radio préférée ?
544
00:40:38,936 --> 00:40:40,801
"Les Chansons d'Amour d'Eve".
545
00:40:40,938 --> 00:40:43,099
C'est mon émission favorite aussi.
546
00:40:43,174 --> 00:40:45,540
J'ai même envoyé une carte postale.
547
00:40:45,910 --> 00:40:47,775
Mais ils n'ont jamais
diffusé ma demande.
548
00:40:47,845 --> 00:40:50,177
Tu as seulement écrit ta demande ?
549
00:40:50,314 --> 00:40:52,077
Oui.
550
00:40:52,216 --> 00:40:56,585
La prochaine fois,
fais un petit dessin.
551
00:40:56,720 --> 00:40:59,086
Ou colle une fleur dessus.
552
00:40:59,223 --> 00:41:00,884
Ça marche à chaque fois.
553
00:41:01,025 --> 00:41:04,392
C'est vrai ?
Tu l'as déjà fait ?
554
00:41:04,528 --> 00:41:05,495
Non.
555
00:41:07,731 --> 00:41:09,995
Je le ferai,
quand j'aurai une copine.
556
00:41:12,136 --> 00:41:13,694
C'est tellement gentil.
557
00:41:17,541 --> 00:41:20,601
Ça fait un an qu'on a rompu.
558
00:41:20,744 --> 00:41:22,769
Lorsqu'il pleut,
je ne cesse de penser ...
559
00:41:22,913 --> 00:41:25,381
Tu l'as écoutée hier soir?
560
00:41:25,816 --> 00:41:27,784
Non, je l'ai manquée.
561
00:41:27,918 --> 00:41:31,786
Il y avait "Runaway"
qui chantait en direct.
562
00:41:31,922 --> 00:41:33,480
C'est vrai ?
563
00:41:33,624 --> 00:41:37,287
Je regrette d'avoir loupé ça.
564
00:41:37,428 --> 00:41:39,953
"Feelings" de Morris Albert.
565
00:41:44,735 --> 00:41:47,203
J'adore la guitare dans cette chanson.
566
00:41:47,338 --> 00:41:52,901
Oui, ça rend encore mieux
un jour de pluie.
567
00:41:53,043 --> 00:41:54,704
Tu sais jouer de la guitare ?
568
00:41:54,845 --> 00:41:56,210
Quoi ?
569
00:41:58,115 --> 00:41:59,514
Un petit peu.
570
00:42:00,117 --> 00:42:01,778
C'est cool.
571
00:42:02,219 --> 00:42:05,279
Tu es assez bon pour
participer Ă un concours ?
572
00:42:06,724 --> 00:42:08,885
Non, je n'ai pas ce niveau.
573
00:42:09,026 --> 00:42:10,584
J'aimerais bien
t'entendre jouer un jour.
574
00:42:13,831 --> 00:42:15,196
Tu le penses vraiment ?
575
00:42:15,332 --> 00:42:16,390
Bien sûr.
576
00:42:29,813 --> 00:42:31,178
Je descends ici.
577
00:42:32,416 --> 00:42:34,680
Ça m'a fait plaisir de te voir.
578
00:42:34,818 --> 00:42:35,785
Ă€ moi aussi.
579
00:42:42,026 --> 00:42:44,790
- Tu peux le prendre.
- Non merci, ça ira.
580
00:42:44,929 --> 00:42:47,295
Prends-le, je peux rentrer
chez moi en courant.
581
00:42:47,431 --> 00:42:49,490
- Non, ça va.
582
00:42:50,134 --> 00:42:51,192
Au revoir.
583
00:42:52,836 --> 00:42:53,803
Hyun-soo !
584
00:43:45,122 --> 00:43:50,685
Comment vais-je pouvoir vivre
maintenant que tu es partie ...
585
00:43:50,828 --> 00:43:53,490
Qu'est-ce qui t'arrive ?
586
00:43:53,631 --> 00:43:54,791
T'as conclu ou quoi ?
587
00:43:56,834 --> 00:43:59,098
Je vais peut-ĂŞtre
participer Ă un concours.
588
00:43:59,236 --> 00:44:02,694
Ça me tuerait que tu y arrives.
589
00:44:02,840 --> 00:44:07,800
Je ne peux pas vivre sans toi.
S'il te plaît, ne pars pas...
590
00:44:07,945 --> 00:44:12,075
Arrête de vendre ça, mec.
591
00:44:12,216 --> 00:44:14,377
Tu vas payer mes études alors ?
592
00:44:14,518 --> 00:44:16,179
Tu l'as apporté ?
593
00:44:16,320 --> 00:44:18,788
"Bites de cheval" et "Pot de Miel"
594
00:44:18,922 --> 00:44:19,980
Ça le fait.
595
00:44:21,925 --> 00:44:23,893
ArrĂŞte de te branler
dans le livre.
596
00:44:24,028 --> 00:44:26,292
Va te faire foutre.
597
00:44:26,430 --> 00:44:27,988
Ça te fait pas bander ?
598
00:44:28,132 --> 00:44:30,999
J'aime ta grosse queue, chéri.
599
00:44:31,135 --> 00:44:35,538
Vous ĂŞtes vraiment graves.
T'es son banquier ou quoi ?
600
00:44:37,541 --> 00:44:39,168
Tiens mange ça.
601
00:44:40,077 --> 00:44:42,910
C'est hallucinant !
602
00:44:43,113 --> 00:44:45,980
Si tu continues à lire ça.
Je parie que tu resteras puceau.
603
00:44:46,116 --> 00:44:47,879
Tu te branleras jusqu'Ă
ce que mort s'en suive.
604
00:44:50,120 --> 00:44:51,485
Je ne me branle plus.
605
00:44:53,624 --> 00:44:56,286
Il fait encore la gueule.
606
00:44:56,427 --> 00:44:58,088
T'en veux ?
607
00:44:58,228 --> 00:45:00,788
Pourquoi étais-tu absent hier ?
608
00:45:00,931 --> 00:45:02,398
J'étais malade.
609
00:45:02,533 --> 00:45:04,592
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main?
610
00:45:04,735 --> 00:45:05,793
Tu t'es encore battu ?
611
00:45:07,538 --> 00:45:08,596
Pas du tout.
612
00:45:11,341 --> 00:45:13,309
Notre politique avait mis Ă mal
613
00:45:13,444 --> 00:45:18,074
la démocratie Occidentale.
614
00:45:18,215 --> 00:45:20,376
La nouvelle réforme
a mis fin Ă cela ...
615
00:45:20,517 --> 00:45:24,977
Pas maintenant, trou du cul.
616
00:45:25,122 --> 00:45:26,384
Range ça !
617
00:45:29,326 --> 00:45:34,389
Sa signification peut ĂŞtre
résumée à cinq aspects.
618
00:45:34,531 --> 00:45:37,398
Donne-moi ça.
619
00:45:37,534 --> 00:45:39,502
Qu'est-ce qui se passe
derrière ?
620
00:45:39,636 --> 00:45:41,194
Apporte-moi ça.
621
00:45:47,845 --> 00:45:48,812
Qu'est-ce que c'est ?
622
00:45:48,946 --> 00:45:51,210
"Bites de cheval
et chattes humides" ?
623
00:45:53,217 --> 00:45:54,184
Ça te fait rire ?
624
00:45:56,520 --> 00:45:59,683
Tu l'as évité ?
Grave erreur, sale voyou.
625
00:45:59,823 --> 00:46:02,690
- J'ai juste ...
- Serre les dents bien fort.
626
00:46:02,826 --> 00:46:04,885
Serre-les fort !
627
00:46:05,028 --> 00:46:07,189
T'es qu'un sale vaurien.
628
00:46:07,331 --> 00:46:09,697
Qu'est-ce que ...
629
00:46:09,833 --> 00:46:11,198
Tu oses me dévisager ?
630
00:46:11,335 --> 00:46:12,996
Sale fils de putain !
631
00:46:13,137 --> 00:46:16,402
Tiens-toi droit.
C'est ton livre ?
632
00:46:16,540 --> 00:46:17,598
Non, monsieur.
633
00:46:18,542 --> 00:46:21,409
Alors c'est Ă qui ?
634
00:46:21,545 --> 00:46:23,570
Réponds-moi !
635
00:46:23,714 --> 00:46:26,683
Tu vas vraiment t'en
prendre une bonne.
636
00:46:26,817 --> 00:46:28,478
C'est Ă Hamburger.
637
00:46:28,619 --> 00:46:30,086
Hamburger ?
638
00:46:30,220 --> 00:46:31,881
Jaebok Ham.
639
00:46:32,022 --> 00:46:33,785
Qui est Jaebok Ham ?
640
00:46:33,924 --> 00:46:36,893
Amène ton cul par ici.
641
00:46:37,027 --> 00:46:38,187
Putain de merde !
642
00:46:42,032 --> 00:46:42,999
C'est Ă toi ?
643
00:46:43,133 --> 00:46:45,294
Ouvre la bouche.
644
00:46:45,435 --> 00:46:47,300
Tu n'étudies jamais ?
645
00:46:49,840 --> 00:46:54,106
Les fils de pute dans ton
genre nuisent à la démocratie.
646
00:46:54,244 --> 00:46:55,211
Espèce de chien puant !
647
00:46:55,345 --> 00:46:57,779
Tout ça parce que mon père
n'est pas un Général.
648
00:46:57,915 --> 00:47:00,679
Comment a-t-il pu me dénoncer ?
649
00:47:00,818 --> 00:47:03,286
Ça fait trois ans
que je porte son sac.
650
00:47:03,420 --> 00:47:04,785
Qu'est-ce qui va t'arriver ?
651
00:47:04,922 --> 00:47:07,584
Rien Ă battre.
J'espère qu'ils ne vont pas me virer.
652
00:47:07,724 --> 00:47:10,693
Je ne vais pas le laisser
s'en tirer comme ça.
653
00:47:10,828 --> 00:47:11,795
Hamburger !
654
00:47:14,932 --> 00:47:15,899
HĂ©, salope !
655
00:47:18,936 --> 00:47:21,097
Va t'excuser.
656
00:47:21,238 --> 00:47:23,604
C'était le sien, non ?
657
00:47:23,740 --> 00:47:26,504
Oh, j'ai failli oublier.
658
00:47:26,643 --> 00:47:27,610
Ton parapluie.
659
00:47:31,014 --> 00:47:33,482
Tu prends des cours dans
le mĂŞme institut qu'elle ?
660
00:47:33,617 --> 00:47:35,585
Elle m'a demandé de
te remercier.
661
00:47:38,622 --> 00:47:39,680
Tu l'as vue ?
662
00:47:41,024 --> 00:47:44,289
Tu sais bien que je
n'abandonne jamais.
663
00:47:44,428 --> 00:47:46,794
Tu sais ce qui s'est passé ?
664
00:47:46,930 --> 00:47:52,300
Je lui ai monté un plan l'autre soir.
Elle était tellement compliquée.
665
00:47:52,436 --> 00:47:53,903
Je l'ai suivie pendant
quelques jours.
666
00:47:54,037 --> 00:47:55,800
Et quand il a plu, l'autre nuit.
667
00:47:55,939 --> 00:47:59,102
Je me suis planté devant chez elle.
668
00:47:59,243 --> 00:48:02,303
Vers une heure du matin,
elle sort de la maison.
669
00:48:02,446 --> 00:48:06,382
Et elle a pitié de moi,
qui était trempé jusqu'aux os.
670
00:48:06,516 --> 00:48:08,677
Et dès que j'en ai l'occasion,
671
00:48:08,819 --> 00:48:11,879
je frappe de toutes mes forces
dans le mur.
672
00:48:12,022 --> 00:48:13,785
Du sang plein la main ...
673
00:48:15,525 --> 00:48:17,993
T'aurais du voir sa tĂŞte.
674
00:48:18,128 --> 00:48:21,188
Elle apporte un pansement,
et me bande la main.
675
00:48:21,331 --> 00:48:23,799
J'étais aux anges.
676
00:48:23,934 --> 00:48:26,095
Alors je lui dis...
677
00:48:27,838 --> 00:48:30,306
Je pourrais mourir pour toi.
678
00:48:30,440 --> 00:48:32,601
Et la seconde d'après,
elle était dans mes bras.
679
00:48:37,814 --> 00:48:41,978
Woo-sik avait eu si facilement
ce que j'avais désiré si ardemment.
680
00:48:43,720 --> 00:48:45,984
Et tout ce que j'avais pu faire
avec Eun-ju, c'était ...
681
00:48:47,124 --> 00:48:49,524
partager un parapluie.
682
00:49:02,339 --> 00:49:03,306
Hé, réveille-toi.
683
00:49:08,345 --> 00:49:09,209
Salut.
684
00:49:09,346 --> 00:49:10,677
Tu finis ta nuit ?
685
00:49:10,814 --> 00:49:14,580
- T'as croisé Eun-ju en venant ?
- Non.
686
00:49:14,718 --> 00:49:17,585
Ne lui dis pas que j'ai dormi.
687
00:49:17,721 --> 00:49:18,483
Pourquoi ?
688
00:49:18,622 --> 00:49:20,988
Je dois lui donner un euro
Ă chaque fois que je m'endors ici.
689
00:49:27,331 --> 00:49:30,494
Je pense qu'elle est bien pour toi.
690
00:49:30,634 --> 00:49:31,191
Pourquoi ça ?
691
00:49:33,236 --> 00:49:36,694
Regarde-toi.
Tu es à la bibliothèque.
692
00:49:36,840 --> 00:49:40,503
C'est fatigant de sortir avec
une élève modèle.
693
00:49:40,644 --> 00:49:42,407
Elle se fâche si je sors en boîte.
694
00:49:48,018 --> 00:49:50,680
Par contre, ma mère l'aime bien.
695
00:49:50,821 --> 00:49:53,984
Putain, ça me manque de
sortir avec des salopes.
696
00:49:54,124 --> 00:49:56,183
Woo-sik, éteins ça.
697
00:49:58,428 --> 00:49:59,486
Salut toi.
698
00:50:01,331 --> 00:50:02,195
Salut.
699
00:50:02,332 --> 00:50:04,493
Hé, quand es-tu arrivée ?
700
00:50:04,634 --> 00:50:05,692
Ă€ l'instant.
701
00:50:06,737 --> 00:50:09,399
Il s'est encore endormi,
n'est-ce pas ?
702
00:50:09,539 --> 00:50:11,097
J'ai pas dormi.
703
00:50:11,241 --> 00:50:13,709
Je ne te crois pas.
704
00:50:13,844 --> 00:50:15,903
Ouvre la main.
705
00:50:16,046 --> 00:50:16,876
Allez.
706
00:50:20,717 --> 00:50:23,185
Bon anniversaire.
707
00:50:23,320 --> 00:50:25,880
Il fallait pas.
Qu'est-ce que c'est ?
708
00:50:26,023 --> 00:50:30,289
Une cassette, j'ai fait enregistrer
des chansons au magasin.
709
00:50:30,427 --> 00:50:31,894
Du disco ?
710
00:50:32,029 --> 00:50:34,088
C'est tout ce que tu écoutes
comme musique ?
711
00:50:36,133 --> 00:50:37,100
C'est ton anniversaire ?
712
00:50:38,635 --> 00:50:39,897
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
713
00:50:40,037 --> 00:50:42,301
C'est pas important.
714
00:50:42,439 --> 00:50:43,497
Bon anniversaire.
715
00:50:45,542 --> 00:50:46,907
Je vais vous laisser tranquille.
716
00:50:50,313 --> 00:50:52,474
OĂą vas-tu ?
Viens avec nous.
717
00:50:52,616 --> 00:50:53,776
Non, ça ira.
718
00:51:09,533 --> 00:51:11,899
Pourquoi Hyun-soo
reste-t-il dans son coin ?
719
00:51:12,035 --> 00:51:13,400
Il n'aime pas danser.
720
00:51:14,538 --> 00:51:15,800
Je vais le chercher.
721
00:51:17,641 --> 00:51:19,609
Pourquoi tu ne danses pas ?
722
00:51:19,743 --> 00:51:21,404
Viens danser avec nous.
723
00:51:21,545 --> 00:51:22,978
Je ne sais pas bien danser.
724
00:51:23,113 --> 00:51:25,581
Moi non plus.
725
00:51:25,715 --> 00:51:27,080
Tu es déjà venu ici ?
726
00:51:27,217 --> 00:51:28,878
Une fois, avec Woo-sik.
727
00:51:29,019 --> 00:51:32,887
- C'est un habitué, n'est-ce pas ?
- Non.
728
00:51:33,023 --> 00:51:36,288
- Tu ne penses pas de mal de moi ?
- Pourquoi ?
729
00:51:36,426 --> 00:51:39,486
Parce que je sors en boîte
au lieu de travailler.
730
00:51:39,629 --> 00:51:41,790
Tu ne veux pas danser ?
731
00:51:41,932 --> 00:51:45,493
Assieds-toi à côté de lui.
732
00:51:45,635 --> 00:51:47,899
- Allons danser.
- Non.
733
00:51:48,038 --> 00:51:49,005
Allons-y.
734
00:51:54,344 --> 00:51:55,811
Tu aimes cette chanson ?
735
00:51:59,015 --> 00:52:02,644
Je n'aime pas beaucoup les chansons
coréennes mais celle-là est géniale !
736
00:52:05,021 --> 00:52:08,684
Elle est mignonne.
Branche-la avec Hyun-soo.
737
00:52:09,626 --> 00:52:10,888
Tu veux danser ?
738
00:53:36,112 --> 00:53:37,079
Qui est-ce ?
739
00:53:39,516 --> 00:53:40,574
Oh, Hyun-soo.
740
00:53:42,619 --> 00:53:44,382
- Bonsoir.
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
741
00:53:46,423 --> 00:53:49,881
- Je peux avoir une galette de riz ?
- Bien sûr, assieds-toi.
742
00:53:53,330 --> 00:53:55,389
Tu veux boire ?
743
00:53:55,532 --> 00:53:58,296
Hein ?
Non merci.
744
00:53:58,435 --> 00:54:00,300
Vas-y.
745
00:54:00,437 --> 00:54:02,098
Tu es assez vieux pour boire.
746
00:54:07,644 --> 00:54:09,771
C'est stressant d'étudier,
n'est-ce pas ?
747
00:54:09,913 --> 00:54:11,278
Et pourtant, c'est ce que je fais.
748
00:54:17,520 --> 00:54:18,885
Quelle descente !
749
00:54:21,224 --> 00:54:23,224
Dis-moi.
750
00:54:22,329 --> 00:54:23,991
Qu'est-ce qui ne va pas ?
751
00:54:26,234 --> 00:54:28,696
Des ennuis avec ta copine ?
752
00:54:28,773 --> 00:54:31,936
- Non.
- Alors quoi ?
753
00:54:36,080 --> 00:54:38,947
J'ai vraiment craqué pour une fille.
754
00:54:39,083 --> 00:54:40,141
Ah oui ?
755
00:54:41,385 --> 00:54:43,319
Mais maintenant je vais
devoir laisser tomber.
756
00:54:43,454 --> 00:54:44,421
Pourquoi ça ?
757
00:54:47,658 --> 00:54:51,025
Elle ne sait mĂŞme pas
qu'elle me plaît.
758
00:54:51,162 --> 00:54:53,824
Pourquoi ne lui dis-tu pas ?
759
00:54:53,965 --> 00:54:56,024
Tu es un homme, n'est-ce pas ?
760
00:54:57,768 --> 00:55:03,229
En tout cas, pour ce qui est des hommes,
elle a mauvais goût.
761
00:55:03,374 --> 00:55:07,936
Tiens, bois et oublie-la.
762
00:55:08,079 --> 00:55:12,641
L'alcool m'a donné chaud.
763
00:55:12,783 --> 00:55:14,045
Je vais chercher une autre bière.
764
00:55:29,567 --> 00:55:33,526
Tu me rappelles
le bon vieux temps.
765
00:55:36,274 --> 00:55:39,038
Il y avait tellement de choses
que je voulais faire.
766
00:55:40,578 --> 00:55:41,738
Le temps passe vraiment vite.
767
00:55:44,282 --> 00:55:45,840
Tu dois faire ce qui te plaît.
768
00:55:48,586 --> 00:55:52,317
Mon dieu, tu es si tendu.
769
00:55:52,456 --> 00:55:54,617
Tu es encore plus mignon de près.
770
00:55:57,261 --> 00:55:58,728
Il se fait tard, je dois y aller.
771
00:56:03,668 --> 00:56:05,533
Personne ne viendra nous déranger.
772
00:56:15,980 --> 00:56:17,345
Touche-moi.
773
00:56:28,559 --> 00:56:29,526
Laisse-moi l'ouvrir.
774
00:56:31,662 --> 00:56:34,426
C'est bon, laisse-moi faire.
775
00:56:45,576 --> 00:56:46,543
Qu'est-ce qui ne va pas ?
776
00:56:55,786 --> 00:56:58,721
Plus vite !
Les portes se ferment !
777
00:57:02,560 --> 00:57:06,326
Courez ! Courez, enfoirés !
778
00:57:06,464 --> 00:57:09,922
Je n'ai pas pu te joindre,
que s'est-il passé ?
779
00:57:10,067 --> 00:57:11,227
Je suis parti tout le week-end.
780
00:57:14,772 --> 00:57:15,636
C'est pas Hamburger ?
781
00:57:15,773 --> 00:57:19,140
HĂ©, Hamburger !
782
00:57:19,277 --> 00:57:21,336
Ton renvoi se termine enfin.
783
00:57:21,479 --> 00:57:23,640
C'est bon de te revoir, salope.
784
00:57:23,781 --> 00:57:26,648
Arrête-ça, ok ?
785
00:57:26,784 --> 00:57:31,312
Il me fait marrer.
786
00:57:31,455 --> 00:57:33,514
Il est pas mignon comme ça ?
787
00:57:33,658 --> 00:57:35,125
Qu'est-ce qui lui arrive ?
788
00:57:35,259 --> 00:57:39,127
Il a rejoint la bande des "Wild Horse",
celle de Jong-hoon.
789
00:57:39,263 --> 00:57:39,922
C'est vrai ?
790
00:57:41,932 --> 00:57:43,024
Donne ta mise.
791
00:57:44,835 --> 00:57:45,995
Deux et un.
792
00:57:46,504 --> 00:57:47,766
Tu gagnes si c'est le triple.
793
00:57:50,074 --> 00:57:51,132
Super !
794
00:57:52,410 --> 00:57:56,471
- J'ai gagné !
- Pas si vite, gros malin.
795
00:57:57,982 --> 00:57:59,677
T'as la tĂŞte qui tourne ?
796
00:57:59,884 --> 00:58:01,909
Je suis vraiment désolé pour toi.
797
00:58:02,019 --> 00:58:03,350
On a pas encore fini.
798
00:58:03,487 --> 00:58:04,545
Oh, ça suffit pour aujourd'hui.
799
00:58:04,622 --> 00:58:07,682
- Sûrement pas.
- Tes yeux te sortent de la tĂŞte.
800
00:58:07,758 --> 00:58:10,022
ArrĂŞtez vos paris, bande de nuls.
801
00:58:10,161 --> 00:58:12,721
C'est juste pour s'amuser.
802
00:58:12,863 --> 00:58:15,127
- T'as de l'argent ?
- Je suis fauché.
803
00:58:15,266 --> 00:58:18,633
Les enjeux sont importants,
et il a tout raflé.
804
00:58:18,769 --> 00:58:20,327
Ta gueule, trouduc.
805
00:58:20,471 --> 00:58:23,440
Stabber, c'est pas un casino ici.
Remballe-moi ça.
806
00:58:23,574 --> 00:58:25,439
Va te faire foutre.
807
00:58:25,509 --> 00:58:26,669
On continue.
808
00:58:26,777 --> 00:58:28,642
Remballe-ça, tête de noeud.
809
00:58:28,746 --> 00:58:30,611
- J'entends des voix.
810
00:58:30,681 --> 00:58:32,546
- Vraiment ?
- Allons-y.
811
00:58:32,616 --> 00:58:34,083
Putain de connard !
812
00:58:52,536 --> 00:58:54,834
Sung-choon, entre.
813
00:58:54,905 --> 00:58:56,770
Et si je veux pas ?
814
00:58:56,874 --> 00:58:58,637
Fils de pute !
815
00:59:02,480 --> 00:59:04,107
Frappe-moi.
816
00:59:05,549 --> 00:59:08,916
Laisse-moi faire fortune.
Allez, fais de ton mieux.
817
00:59:09,086 --> 00:59:11,714
Frappe-moi, tu verras après.
818
00:59:11,856 --> 00:59:12,914
Ne me cherche pas.
819
00:59:13,023 --> 00:59:14,888
Vas-y, frappe moi si tu...
820
00:59:18,963 --> 00:59:22,330
Lève-toi, espèce d'enculé.
821
00:59:22,466 --> 00:59:26,926
Tu déconnes pas avec moi.
822
00:59:27,071 --> 00:59:31,531
Dis-moi, face de pet.
T'en veux encore ?
823
00:59:31,675 --> 00:59:35,236
C'est tout ?
Un coup, et t'en peux plus ?
824
00:59:35,379 --> 00:59:37,745
Tu veux que je te relève ?
825
00:59:37,882 --> 00:59:38,849
Ca suffit.
826
00:59:43,454 --> 00:59:44,716
Ça va ?
827
00:59:44,789 --> 00:59:45,949
Qu'est-ce que tu fais ?
828
00:59:47,725 --> 00:59:50,091
Tu fais quoi lĂ , putain ?
829
00:59:50,227 --> 00:59:53,094
Être un étudiant officier ne te donne
pas le droit de frapper les gens.
830
00:59:53,230 --> 00:59:54,197
Quoi ?
831
00:59:55,065 --> 00:59:56,225
Qu'est-ce que...
832
00:59:59,136 --> 01:00:01,331
Hé, lève-toi.
833
01:00:03,541 --> 01:00:05,600
Tu vas cracher tes boyaux.
834
01:00:05,709 --> 01:00:08,678
Fais gaffe !
Fais gaffe !
835
01:00:08,779 --> 01:00:11,441
Je n'ai pas d'ordre Ă recevoir de toi.
836
01:00:14,785 --> 01:00:15,843
Tiens-toi droit.
837
01:00:17,521 --> 01:00:20,285
- Ça suffit, Jung-hoon.
- Reste en dehors de ça.
838
01:00:20,458 --> 01:00:22,983
Hé, gros enculé !
839
01:00:23,260 --> 01:00:24,659
Qu'est-ce que tu fous, bordel ?
840
01:00:26,897 --> 01:00:29,627
Ta classe est foutue.
841
01:00:31,135 --> 01:00:33,035
Qui t'a dit de venir ici ?
842
01:00:34,572 --> 01:00:37,302
Il me faut ta permission ?
843
01:00:37,541 --> 01:00:39,668
Ferme ta gueule.
844
01:00:41,545 --> 01:00:45,709
Continue comme ça,
et tu vas te faire botter le cul.
845
01:00:45,816 --> 01:00:48,478
Quoi ?
Me faire botter le cul ?
846
01:00:51,555 --> 01:00:54,922
Tu veux essayer ? On va voir
qui va se faire botter le cul.
847
01:00:57,761 --> 01:01:00,229
Pourquoi pas ?
Mais pas maintenant.
848
01:01:13,577 --> 01:01:14,737
Log AX devient...
849
01:01:14,879 --> 01:01:17,347
Log AX + Log AY, compris ?
850
01:01:17,481 --> 01:01:19,847
Le troisième est...
851
01:01:19,984 --> 01:01:20,746
Où étais-tu ?
852
01:01:22,553 --> 01:01:25,522
Tu t'es encore attiré des ennuis ?
Va t'asseoir.
853
01:01:29,059 --> 01:01:32,825
Tu ferais mieux d'aller Ă l'usine.
854
01:01:32,963 --> 01:01:38,424
C'est Log 2,4 + Log 2,8.
855
01:01:38,569 --> 01:01:41,129
Ensuite on prend ces deux-lĂ ,
856
01:01:41,272 --> 01:01:44,036
et on les ajoute Ă 4.
Pourquoi ?
857
01:01:44,174 --> 01:01:46,233
Parce-que c'est un modèle.
858
01:01:46,377 --> 01:01:48,436
Les maths, ce n'est pas de la logique,
c'est quoi ?
859
01:01:48,579 --> 01:01:49,546
Des modèles !
860
01:01:51,382 --> 01:01:53,247
Putain de mouchard !
861
01:01:53,384 --> 01:01:55,716
Pourquoi t'appelles pas ton père ?
Le voilĂ , ton fric.
862
01:01:55,853 --> 01:01:57,013
Appelle-le ton père, putain !
863
01:01:57,154 --> 01:02:00,419
- Espèce de taré !
- Je t'ai volé ton fric ?
864
01:02:02,159 --> 01:02:03,922
Que s'est-il passé ?
865
01:02:04,061 --> 01:02:06,621
Qui a fait ça ?
866
01:02:06,764 --> 01:02:08,629
Un des élèves l'a poignardé
avec un stylo.
867
01:02:08,766 --> 01:02:11,132
- Un stylo ?
- Ils se chamaillaient, et...
868
01:02:11,669 --> 01:02:14,638
De quelle façon enseignez-vous ?
869
01:02:14,772 --> 01:02:16,137
Vous appelez ça se chamailler ?
870
01:02:16,273 --> 01:02:18,332
Je vous tiendrai responsable.
871
01:02:18,475 --> 01:02:20,943
Laissez-moi le porter.
872
01:02:21,078 --> 01:02:23,137
Appelez le Général Park.
873
01:02:23,280 --> 01:02:24,338
Et virez-moi ce connard !
874
01:02:30,154 --> 01:02:33,817
Mais tu m'avais promis.
875
01:02:33,958 --> 01:02:37,223
Je t'ai tout raconté, non?
876
01:02:37,361 --> 01:02:38,919
Tu espères me faire gober ça ?
877
01:02:39,063 --> 01:02:40,826
ArrĂŞte de me mentir.
878
01:02:42,566 --> 01:02:44,227
Je sais que tu es allé
en boîte hier soir.
879
01:02:45,669 --> 01:02:48,331
Putain de merde !
880
01:02:48,472 --> 01:02:53,341
Ce que je fais ne te regarde pas.
881
01:02:53,477 --> 01:02:56,241
- Pardon ?
- Tu es en dernière année, non ?
882
01:02:56,380 --> 01:02:57,142
Tu te prépares pour la fac, là ?
883
01:02:57,281 --> 01:02:59,442
Tu es vraiment méchant, Woo-sik.
884
01:02:59,583 --> 01:03:03,713
C'est maintenant que
tu t'en rends compte ? Et puis merde !
885
01:03:03,854 --> 01:03:05,617
Tu es trop chiante,
je te largue !
886
01:03:25,676 --> 01:03:26,836
Tu es encore lĂ .
887
01:03:29,580 --> 01:03:30,638
Oui.
888
01:03:35,185 --> 01:03:36,209
Qu'est-ce qui ne va pas ?
889
01:03:38,255 --> 01:03:39,313
Rien.
890
01:03:42,760 --> 01:03:46,526
C'est Ă cause de Woo-sik ?
891
01:03:46,664 --> 01:03:47,926
Non, c'est pas ça.
892
01:03:50,067 --> 01:03:51,329
Je suis juste fatiguée.
893
01:03:53,570 --> 01:03:55,231
J'en ai marre de travailler.
894
01:03:55,372 --> 01:03:56,430
Accroche-toi.
895
01:03:57,775 --> 01:03:59,037
Le diplôme de fin d'études approche.
896
01:04:00,878 --> 01:04:01,845
Je sais.
897
01:04:05,082 --> 01:04:09,815
Il va sûrement pleuvoir demain.
Il n'y a pas une seule étoile.
898
01:04:09,953 --> 01:04:13,821
Oui.
899
01:04:13,957 --> 01:04:15,822
J'étais venu ici pour
écouter la radio.
900
01:04:18,762 --> 01:04:20,627
Tu veux rester avec moi ?
901
01:04:20,764 --> 01:04:21,731
Avec joie.
902
01:04:47,558 --> 01:04:53,121
La semaine prochaine sera consacrée
à la préservation de l'environnement.
903
01:04:53,263 --> 01:04:58,428
Chaque étudiant devrait
faire de son mieux pour...
904
01:04:59,002 --> 01:05:01,027
Regardez-moi ce connard.
905
01:05:01,171 --> 01:05:03,332
Tu manques Ă l'appel du matin
et tu restes dormir ici ?
906
01:05:08,579 --> 01:05:11,241
Qui a dit que tu pouvais
manquer l'appel ?
907
01:05:11,381 --> 01:05:15,442
ArrĂŞte de me frapper,
je me fais virer bientĂ´t.
908
01:05:15,586 --> 01:05:18,316
Qu'est-ce que t'as dit,
grande gueule ?
909
01:05:18,455 --> 01:05:20,616
Fais attention Ă ce que tu dis.
910
01:05:23,660 --> 01:05:27,221
Espèce de sac à merde irrespectueux.
911
01:05:27,364 --> 01:05:30,731
- Comment oses-tu ?
- Putain de connard !
912
01:05:34,571 --> 01:05:37,938
Lâche-moi !
913
01:05:39,176 --> 01:05:41,144
Tu es un soldat, et alors ?
914
01:05:41,278 --> 01:05:43,542
Tu aimes frapper les gens ?
915
01:05:43,680 --> 01:05:45,841
- Moi aussi !
- Libérez-moi de ce taré !
916
01:05:45,983 --> 01:05:49,612
- Comment tu te sens ?
- Virez-le !
917
01:05:49,753 --> 01:05:52,313
Ce matin, il a été décidé
à la réunion des professeurs,
918
01:05:52,456 --> 01:05:55,323
qu'Ă partir d'aujourd'hui,
tous les débutants et les anciens
919
01:05:55,459 --> 01:05:58,326
vont changer de classe
après le quatrième cours.
920
01:05:58,462 --> 01:06:03,525
Vous tomberez soit dans une classe
supérieure soit dans une inférieure.
921
01:06:03,667 --> 01:06:05,828
C'est la décision
de notre principal.
922
01:06:05,969 --> 01:06:07,937
Personne en dehors de l'école
ne doit ĂŞtre au courant.
923
01:06:08,071 --> 01:06:11,837
Laissez-moi vous rappeler
que c'est pour votre bien Ă tous.
924
01:06:11,975 --> 01:06:13,943
Alors ne soyez pas déçu
925
01:06:14,077 --> 01:06:16,739
Si vous tombez dans
une classe inférieure.
926
01:06:16,880 --> 01:06:17,847
C'est compris ?
927
01:06:18,282 --> 01:06:22,810
Tes notes se sont
terriblement aggravées.
928
01:06:22,953 --> 01:06:25,114
Qu'est-ce qui te prend ?
929
01:06:25,255 --> 01:06:29,715
Je te croyais
plus intelligent que ça.
930
01:06:29,860 --> 01:06:31,122
Dis à ta mère de venir à l'école.
931
01:06:37,167 --> 01:06:42,833
La nouvelle organisation des
classes débute maintenant.
932
01:06:42,973 --> 01:06:46,033
Allez dans vos classes respectives.
933
01:06:46,176 --> 01:06:50,135
Vous savez ce que sont des noms ?
934
01:06:50,280 --> 01:06:53,249
Si c'est "non",
vous pouvez penser à mourir dès maintenant.
935
01:06:53,350 --> 01:06:55,784
Comme vous pouvez le voir,
936
01:06:56,053 --> 01:06:58,783
il y a cinq sortes de noms
en anglais.
937
01:06:58,856 --> 01:07:02,553
Les noms collectifs, matériels,
propres, abstraits, et communs.
938
01:07:02,759 --> 01:07:04,727
Ce qui donne les initiales C, M, P, A, C.
939
01:07:04,862 --> 01:07:09,026
Quand la "C"hatte "M"ouille,
le "P"énis, "A"ttise le "C"litoris.
940
01:07:09,166 --> 01:07:11,532
Vous avez compris ?
941
01:07:11,668 --> 01:07:13,533
C'est amusant, non ?
942
01:07:13,670 --> 01:07:16,230
Ça vous excite ?
943
01:07:18,976 --> 01:07:23,345
MĂŞme ceux qui ont un QI de 30
devraient pouvoir s'en rappeler.
944
01:07:23,480 --> 01:07:28,247
Si vous n'en ĂŞtes pas capable,
il vaut mieux abandonner l'école.
945
01:07:28,385 --> 01:07:30,410
Répétez après moi.
946
01:07:30,554 --> 01:07:32,613
C, M, P, A, C.
947
01:07:32,756 --> 01:07:34,815
C, M, P, A, C.
948
01:07:45,569 --> 01:07:46,536
Hyun-soo.
949
01:07:49,973 --> 01:07:51,338
Eun-ju.
950
01:07:51,475 --> 01:07:52,942
Comment vas-tu ?
951
01:07:53,076 --> 01:07:55,943
Bien, ça fait un bail.
952
01:07:58,982 --> 01:07:59,949
Quelle descente.
953
01:08:03,053 --> 01:08:06,420
Ça t'a surpris que je t'emmène ici ?
954
01:08:06,556 --> 01:08:07,523
Oui.
955
01:08:10,260 --> 01:08:12,023
Tu es déjà venue ici ?
956
01:08:12,162 --> 01:08:14,027
Quelques fois avec Woo-sik.
957
01:08:17,668 --> 01:08:24,335
Parfois, je ne comprends pas
pourquoi vous ĂŞtes potes...
958
01:08:24,474 --> 01:08:25,441
Moi non plus.
959
01:08:29,880 --> 01:08:30,847
Hyun-soo.
960
01:08:34,685 --> 01:08:36,414
Je t'aime beaucoup.
961
01:08:39,056 --> 01:08:44,926
Je me sens plus Ă l'aise avec toi
qu'avec mes copines.
962
01:08:45,062 --> 01:08:46,029
C'est vrai ?
963
01:08:48,565 --> 01:08:49,623
Pas moi.
964
01:08:54,871 --> 01:08:56,304
Quand je suis avec toi...
965
01:08:57,975 --> 01:08:59,237
Je suis mal Ă l'aise.
966
01:09:02,779 --> 01:09:05,043
Laisse-moi te raconter une histoire.
967
01:09:05,182 --> 01:09:10,313
Un artiste un peu dingue était
follement amoureux d'une fille.
968
01:09:10,454 --> 01:09:14,117
Mais les parents le détestaient.
Alors il leur dit :
969
01:09:16,259 --> 01:09:19,126
Laissez-moi rester avec elle...
970
01:09:19,262 --> 01:09:21,924
pendant aussi longtemps que
ma main peut endurer...
971
01:09:22,065 --> 01:09:23,930
la flamme d'une bougie.
972
01:09:25,969 --> 01:09:27,129
C'est romantique.
973
01:09:29,473 --> 01:09:30,531
Ne bois plus.
974
01:09:32,376 --> 01:09:33,434
Tu es saoûle.
975
01:09:40,283 --> 01:09:41,750
Tu peux me rendre un service ?
976
01:09:44,254 --> 01:09:46,620
Woo-sik m'a offert ce stylo.
977
01:09:50,160 --> 01:09:51,320
Rends-lui pour moi.
978
01:09:57,868 --> 01:09:58,835
Je suis désolée.
979
01:10:08,678 --> 01:10:10,942
- Hyun-soo.
- Oui ?
980
01:10:12,282 --> 01:10:14,341
Ce serait bien
si le temps pouvait s'arrĂŞter.
981
01:10:14,484 --> 01:10:15,451
Quoi ?
982
01:10:17,854 --> 01:10:19,412
Tu le penses vraiment ?
983
01:10:19,556 --> 01:10:22,525
Bien sûr, pourquoi pas ?
984
01:10:44,181 --> 01:10:45,739
Merci de m'avoir ramenée.
985
01:10:47,384 --> 01:10:49,716
- Bonne nuit.
- Au revoir.
986
01:11:16,279 --> 01:11:20,841
La suivante est une carte postale
de Hyun-soo Kim :
987
01:11:20,984 --> 01:11:25,114
"Une nuit, une fille a couru
se réfugier sous mon parapluie.
988
01:11:25,255 --> 01:11:29,521
Mon coeur rĂ´de toujours
dans cette rue nocturne.
989
01:11:29,659 --> 01:11:33,618
J'ai ensuite pensé que nous
étions faits l'un pour l'autre.
990
01:11:33,763 --> 01:11:36,630
Mais elle en aime un autre.
991
01:11:36,766 --> 01:11:39,826
Un homme qui la fait pleurer.
992
01:11:39,970 --> 01:11:42,734
Malheureusement, il n'y a rien
que je puisse faire pour elle.
993
01:11:42,873 --> 01:11:46,434
Elle me fait souvent sentir
comme si c'était la fin du monde.
994
01:11:46,576 --> 01:11:48,635
J'aimerais pouvoir l'oublier,
995
01:11:48,778 --> 01:11:53,738
comme le parapluie que j'ai
laissé dans le bus."
996
01:11:53,884 --> 01:11:56,717
En regardant son dessin,
997
01:11:56,853 --> 01:11:59,117
Je suis sûre que son âme est pure.
998
01:11:59,256 --> 01:12:01,417
Hyun-soo, n'abandonne pas.
999
01:12:01,558 --> 01:12:04,823
J'espère que tout s'arrangera
avec elle.
1000
01:12:04,961 --> 01:12:09,227
"One Summer Night"
de Chelsia Chan et ABBA.
1001
01:12:14,171 --> 01:12:15,536
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
1002
01:12:17,974 --> 01:12:18,941
Qu'est-ce qu'il y a ?
1003
01:12:23,180 --> 01:12:26,149
Eun-Ju m'a demandé de te rendre ça.
1004
01:12:29,753 --> 01:12:31,914
Elle me l'a donné
il y a quelques jours.
1005
01:12:32,055 --> 01:12:34,922
- Mais je ne savais pas si...
- J'en ai pas besoin.
1006
01:12:35,058 --> 01:12:36,025
Tu peux le garder.
1007
01:12:40,564 --> 01:12:41,622
Mais c'est le tien.
1008
01:12:54,077 --> 01:12:55,544
Est-ce que tu la vois ?
1009
01:12:55,679 --> 01:12:56,338
Quoi ?
1010
01:12:56,479 --> 01:13:00,074
Ne prends pas un air surpris,
tu peux la garder.
1011
01:13:00,684 --> 01:13:04,415
Et puis, laisse-moi te dire
que c'est un bon coup.
1012
01:13:04,554 --> 01:13:08,217
Tu penses que c'est cool,
de parler comme ça.
1013
01:13:08,358 --> 01:13:09,325
Quoi ?
1014
01:13:11,461 --> 01:13:16,125
Tu l'as sautée, n'est-ce pas ?
Elle vaut le coup, hein ?
1015
01:13:18,368 --> 01:13:21,531
C'est ça, connard.
Je l'ai sautée.
1016
01:13:21,671 --> 01:13:24,139
Tu m'as frappé là ? Putain !
1017
01:13:27,177 --> 01:13:28,439
Enculé !
1018
01:13:31,681 --> 01:13:33,239
Vas-y, essaie de me
mettre à terre, enfoiré !
1019
01:13:33,383 --> 01:13:35,647
Arrêtez-ça !
Les amis, ça ne se bat pas !
1020
01:13:35,752 --> 01:13:38,915
Cette tĂŞte de noeud n'est pas
reconnaissant que j'ai traîné avec lui.
1021
01:13:39,055 --> 01:13:40,716
Ouais, c'est ça, merci beaucoup !
1022
01:13:40,857 --> 01:13:41,915
Lâche-moi.
1023
01:13:42,058 --> 01:13:43,821
C'est bon, lâche-moi.
1024
01:13:54,371 --> 01:13:56,134
Tu sais te battre, hein ?
1025
01:14:01,077 --> 01:14:02,044
Woo-Sik...
1026
01:14:13,356 --> 01:14:14,323
"Soldat de Plomb" arrive !
1027
01:14:16,459 --> 01:14:19,019
- Lâchez-moi !
- Mais qu'est-ce qui se passe encore ?
1028
01:14:19,162 --> 01:14:20,129
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1029
01:14:22,465 --> 01:14:23,432
Vous vous prenez pour des truands ?
1030
01:14:23,800 --> 01:14:27,133
Les porcs sont mieux élevés que vous.
1031
01:14:27,771 --> 01:14:29,705
Toi, tu es vraiment un cas, hein ?
1032
01:14:30,774 --> 01:14:33,641
Je t'ai déjà prévenu, n'est-ce pas ?
1033
01:14:33,777 --> 01:14:36,245
Quel métier fait ton père ?
1034
01:14:36,379 --> 01:14:38,244
Qu'est-ce qu'il fait ?
1035
01:14:38,381 --> 01:14:40,645
Il a un club de Taekwondo.
1036
01:14:40,784 --> 01:14:41,751
Un club de Taekwondo ?
1037
01:14:43,353 --> 01:14:46,220
Alors il t'a appris
à être un délinquant.
1038
01:14:46,356 --> 01:14:48,620
Dis-moi.
1039
01:14:48,758 --> 01:14:50,225
Est-ce que ton père t'a appris
à te battre à l'école ?
1040
01:14:50,360 --> 01:14:53,523
Hein ?
Réponds-moi, trouduc !
1041
01:14:55,665 --> 01:14:57,428
Qu'est-ce que tu fais ?
1042
01:14:57,567 --> 01:15:00,536
Lâche mon bras.
1043
01:15:00,670 --> 01:15:02,433
Lâche-moi, connard !
1044
01:15:02,572 --> 01:15:04,437
Espèce de petit enculé !
1045
01:15:05,475 --> 01:15:07,739
Venez par ici.
1046
01:15:09,879 --> 01:15:12,939
Les enseignants devraient ĂŞtre
traités avec le plus grand respect.
1047
01:15:13,083 --> 01:15:17,713
Vous savez combien j'ai tué
de Vietcongs au Vietnam ?
1048
01:15:22,859 --> 01:15:25,521
Vous rappelez-vous de l'histoire
de Hyun-Soo Kim ?
1049
01:15:25,662 --> 01:15:28,426
Je vous l'avais racontée
il y a quelques jours.
1050
01:15:28,565 --> 01:15:32,023
La fille qui s'était réfugiée
sous son parapluie
1051
01:15:32,168 --> 01:15:34,932
m'a écrit une réponse à sa lettre.
1052
01:15:35,071 --> 01:15:38,040
Hyun-Soo, est-ce que tu écoutes ?
1053
01:15:38,174 --> 01:15:40,938
"Je l'ai entendue dans le bus,
1054
01:15:41,077 --> 01:15:44,342
et j'ai décidé d'y répondre.
1055
01:15:44,481 --> 01:15:46,540
Je n'avais aucune idée
1056
01:15:46,683 --> 01:15:48,548
de ce que je lui avais fait subir.
1057
01:15:48,685 --> 01:15:52,416
Si j'avais su, je ne lui aurais pas
rendu son parapluie de cette façon.
1058
01:15:52,555 --> 01:15:54,921
Il a l'impression que
c'est la fin du monde...
1059
01:15:55,058 --> 01:15:58,221
Et ça me fend le coeur.
1060
01:15:58,361 --> 01:16:00,226
Il est 2h du matin maintenant.
1061
01:16:00,363 --> 01:16:04,823
Je repense souvent
Ă cette nuit dans le bus.
1062
01:16:04,968 --> 01:16:08,426
J'espère qu'il ne pense pas
que tout est fini.
1063
01:16:08,571 --> 01:16:11,438
"Feelings" de Morris Albert.
1064
01:16:57,253 --> 01:16:58,652
Hyun-Soo...
1065
01:16:59,656 --> 01:17:00,816
Tu arrives tard.
1066
01:17:00,957 --> 01:17:01,719
Oui.
1067
01:17:03,259 --> 01:17:05,056
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1068
01:17:05,862 --> 01:17:07,352
Je t'attendais.
1069
01:17:08,765 --> 01:17:10,130
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
1070
01:17:13,269 --> 01:17:15,237
Je ne m'attendais pas
à recevoir une réponse .
1071
01:17:17,974 --> 01:17:20,340
Tu vas à la bibliothèque
pour écouter la radio ?
1072
01:17:23,379 --> 01:17:26,746
Je ne pensais pas qu'elle la lirait.
1073
01:17:26,883 --> 01:17:29,909
Je n'ai ni dessiné, ni collé de fleur.
1074
01:17:30,053 --> 01:17:33,921
Eun-Ju, faisons un voyage en train.
1075
01:17:34,057 --> 01:17:35,718
Un voyage en train ?
1076
01:17:35,859 --> 01:17:38,123
Oui.
1077
01:17:38,261 --> 01:17:39,523
Pour respirer un peu d'air pur.
1078
01:17:43,066 --> 01:17:44,727
Et j'aimerais tenir ma promesse.
1079
01:17:44,868 --> 01:17:46,028
Quelle promesse ?
1080
01:17:47,270 --> 01:17:50,034
Tu avais dit que tu aimerais
m'écouter jouer de la guitare.
1081
01:17:50,173 --> 01:17:53,040
Ah oui... C'est vrai.
1082
01:17:57,180 --> 01:18:00,343
Tu le feras, pendant ce voyage ?
1083
01:18:00,483 --> 01:18:01,450
Bien sûr.
1084
01:18:03,152 --> 01:18:10,115
"Ton silence
1085
01:18:10,260 --> 01:18:16,529
mes lèvres asséchées
1086
01:18:16,666 --> 01:18:22,434
enfouies dans la froideur de mes yeux.
1087
01:18:22,572 --> 01:18:28,738
Tes pas...
glacés comme de la pierre".
1088
01:18:28,878 --> 01:18:30,539
Tous ensemble !
1089
01:18:30,680 --> 01:18:34,946
Les mots venus d'ailleurs...
1090
01:18:43,860 --> 01:18:46,021
Je suis si contente
qu'on soit partis.
1091
01:18:49,465 --> 01:18:50,727
Bois ça.
1092
01:19:14,958 --> 01:19:28,929
"Ton silence et mes lèvres asséchées
1093
01:19:29,072 --> 01:19:42,611
enfouies dans la froideur de mes yeux,
tes pas glacés comme la pierre.
1094
01:19:42,752 --> 01:19:56,530
Les mots venus d'ailleurs
pas un "je t'aime"
1095
01:19:56,666 --> 01:20:05,335
mais un "adieu"
des mots portant des larmes...
1096
01:20:05,475 --> 01:20:08,842
Est-ce que ta mère est d'accord ?
1097
01:20:08,978 --> 01:20:10,639
Je suis à la bibliothèque maintenant,
tu te rappelles ?
1098
01:20:17,654 --> 01:20:19,315
Je vais vraiment m'ennuyer.
1099
01:20:21,257 --> 01:20:23,418
Une fois que tu seras à l'Université,
tu ne me verras plus.
1100
01:20:23,559 --> 01:20:26,323
Ne t'en fais pas,
il me reste un an à étudier.
1101
01:20:32,568 --> 01:20:35,833
Je me rappelle la première fois
que je t'ai vue dans le bus.
1102
01:20:35,972 --> 01:20:37,633
Et alors ?
1103
01:20:37,774 --> 01:20:39,935
J'étais tellement heureux
d'avoir changé de lycée.
1104
01:20:44,080 --> 01:20:45,047
Sincèrement...
1105
01:20:49,852 --> 01:20:51,820
La première fois que
je t'ai vue dans le bus...
1106
01:20:55,258 --> 01:20:56,316
Tu m'as plu.
1107
01:21:14,143 --> 01:21:15,770
Est-ce que j'ai l'air cool ?
1108
01:21:16,713 --> 01:21:19,204
J'ai toujours voulu apprendre.
1109
01:21:27,056 --> 01:21:28,114
La deuxième corde.
1110
01:22:36,959 --> 01:22:37,482
C'est combien ?
1111
01:22:37,794 --> 01:22:39,819
Cinq euros pour le tout.
1112
01:22:40,363 --> 01:22:42,524
HĂ©, les branleurs !
Qu'est-ce que vous faites ?
1113
01:22:46,269 --> 01:22:49,033
- HĂ©, un "Wild Horse" !
- Rends-moi ça.
1114
01:22:56,679 --> 01:22:58,146
C'est la nana de Jung-Hoon ?
1115
01:22:58,281 --> 01:23:00,442
Demande-lui toi-mĂŞme.
1116
01:23:00,583 --> 01:23:02,050
Qu'est-ce que...
1117
01:23:02,185 --> 01:23:03,117
Rends-les-moi.
1118
01:23:04,453 --> 01:23:09,322
Tu vends ça pour payer
à Jung-Hoon de la colle à sniffer ?
1119
01:23:09,458 --> 01:23:14,418
Vends-les aillleurs,
putain de parasite !
1120
01:23:18,067 --> 01:23:19,125
Qu'est-ce que tu regardes ?
1121
01:23:23,973 --> 01:23:26,032
Quel gros blaireau.
1122
01:23:42,458 --> 01:23:44,619
T'es retourné à la caféteria ?
1123
01:23:48,264 --> 01:23:49,231
Crève !
1124
01:23:52,869 --> 01:23:53,836
Enfoiré !
1125
01:23:56,572 --> 01:23:58,733
Tu m'as jeté de l'acide ?
1126
01:24:29,272 --> 01:24:30,239
Woo-Sik Kim !
1127
01:24:31,974 --> 01:24:35,637
Viens sur le toit,
réglons ça une fois pour toutes.
1128
01:24:35,778 --> 01:24:36,938
Lève ton cul de ta chaise !
1129
01:24:37,079 --> 01:24:41,743
Retourne lécher les bottes de "Soldat de plomb"
à moins que tu préfères mourir.
1130
01:24:42,151 --> 01:24:43,311
Hé, le fils de la cuisinière !
1131
01:24:45,054 --> 01:24:46,214
Quoi ?
1132
01:24:46,856 --> 01:24:48,118
Comment tu m'as appelé ?
1133
01:24:48,257 --> 01:24:49,815
Le fils de la cuisinière.
1134
01:24:50,359 --> 01:24:53,328
C'est bon, connard !
On y va !
1135
01:26:53,983 --> 01:26:55,450
Frappe-le au visage !
1136
01:26:57,653 --> 01:26:58,017
Encore !
1137
01:27:15,571 --> 01:27:16,629
Écartez-vous.
1138
01:27:17,873 --> 01:27:18,931
Bougez-vous de lĂ .
1139
01:27:28,084 --> 01:27:31,918
Les étudiants doivent
retourner dans leurs classes.
1140
01:27:32,054 --> 01:27:36,115
Un inspecteur scolaire va bientĂ´t
arriver dans notre établissement.
1141
01:27:38,661 --> 01:27:40,219
Retournez dans vos classes.
1142
01:27:40,362 --> 01:27:44,822
Un inspecteur scolaire
va bientĂ´t arriver.
1143
01:27:44,967 --> 01:27:46,730
Retournez vite dans vos classes.
1144
01:28:07,957 --> 01:28:10,517
Woo-Sik.
1145
01:28:10,659 --> 01:28:11,921
Woo-Sik !
1146
01:28:15,865 --> 01:28:18,129
Je ne pouvais plus
compter sur lui désormais.
1147
01:28:21,070 --> 01:28:24,938
Quelqu'un avait envoyé
une lettre anonyme
1148
01:28:25,074 --> 01:28:27,440
Ă l'inspecteur scolaire,
1149
01:28:27,576 --> 01:28:29,339
au sujet de la nouvelle
organisation des classes.
1150
01:28:33,883 --> 01:28:35,441
Ça doit être un des élèves
des classes inférieures.
1151
01:28:35,518 --> 01:28:37,145
Ils sont foutus !
1152
01:28:37,253 --> 01:28:39,721
L'inspecteur se cachait dans l'annexe.
1153
01:28:39,855 --> 01:28:41,117
Plus de classe inférieure ?
1154
01:28:41,257 --> 01:28:43,919
Vous n'ĂŞtes capables
que d'ouvrir vos grandes gueules.
1155
01:28:44,059 --> 01:28:46,118
C'est moi qui ai envoyé la lettre,
les gars.
1156
01:28:46,262 --> 01:28:49,720
- Tu dis des conneries.
- Va nettoyer les douches.
1157
01:28:49,865 --> 01:28:51,924
Vous devriez me remercier.
1158
01:28:52,067 --> 01:28:55,127
On côtoie des têtes, et après ?
1159
01:28:55,271 --> 01:28:58,934
On est devenus plus intelligents ?
Oh que non !
1160
01:28:59,074 --> 01:29:03,033
T'es au courant pour Woo-Sik ?
1161
01:29:03,179 --> 01:29:04,737
Non ?
1162
01:29:04,880 --> 01:29:07,144
Il s'est taillé
1163
01:29:07,283 --> 01:29:09,513
avec une fille d'Eunmyung.
1164
01:29:11,854 --> 01:29:13,219
Qui t'a dit ça ?
1165
01:29:13,355 --> 01:29:15,619
Sa mère était là , tout à l'heure.
1166
01:29:15,758 --> 01:29:19,319
Je parie qu'il est avec Eun-Ju.
1167
01:29:19,461 --> 01:29:21,429
Étudiante modèle, mon cul !
1168
01:29:21,564 --> 01:29:23,122
Je savais bien que
c'était une vraie chaudasse.
1169
01:29:24,366 --> 01:29:25,924
Quoi ?
1170
01:29:26,068 --> 01:29:29,231
Comment peux-tu en être si sûr ?
Tu ne les as pas vus.
1171
01:29:29,371 --> 01:29:31,430
Pourquoi tu te fâches comme ça ?
1172
01:29:33,576 --> 01:29:35,441
Tu ne sais vraiment pas ?
1173
01:29:35,578 --> 01:29:39,639
Non, je ne l'ai pas revu depuis.
1174
01:29:39,782 --> 01:29:43,718
Mais oĂą est-ce qu'il
peut bien ĂŞtre, alors ?
1175
01:29:43,852 --> 01:29:47,015
Si tu as de ses nouvelles,
préviens-moi.
1176
01:29:47,156 --> 01:29:48,623
On m'a dit...
1177
01:29:50,125 --> 01:29:54,289
Qu'il était parti avec une fille.
1178
01:29:54,463 --> 01:29:55,623
Est-ce que c'est vrai ?
1179
01:29:56,899 --> 01:29:58,764
Tu la connais ?
1180
01:29:58,901 --> 01:29:59,868
Hein ?
1181
01:30:02,871 --> 01:30:03,838
Non.
1182
01:30:40,276 --> 01:30:41,243
Eun-Ju...
1183
01:30:44,913 --> 01:30:45,971
Eun-Ju.
1184
01:30:50,653 --> 01:30:51,620
Eun-Ju !
1185
01:30:59,695 --> 01:31:00,662
Eun-Ju !
1186
01:31:19,882 --> 01:31:24,216
Espèce de salaud !
Tu prétends être un homme ?
1187
01:31:27,956 --> 01:31:30,015
Regarde-moi ça !
1188
01:31:30,159 --> 01:31:33,128
Tu appelles ça des notes ?
1189
01:31:34,863 --> 01:31:37,388
Tu penses pouvoir aller Ă
l'Université avec ça ?
1190
01:31:38,067 --> 01:31:40,331
Rends-toi un grand service,
1191
01:31:40,469 --> 01:31:43,131
quitte l'école,
1192
01:31:43,272 --> 01:31:44,432
et va travailler pour des prunes !
1193
01:31:44,573 --> 01:31:47,633
Je ne vais pas aller à l'université.
1194
01:31:47,876 --> 01:31:48,934
Je vais quitter l'école !
1195
01:31:49,078 --> 01:31:50,102
Quoi ?
1196
01:31:51,180 --> 01:31:52,442
Petit salaud !
1197
01:31:53,682 --> 01:31:57,812
Tu sais ce que tu deviendras
sans diplĂ´me ?
1198
01:31:58,253 --> 01:32:00,221
Un bon Ă rien !
1199
01:32:00,356 --> 01:32:01,914
Tu sais ce que ça veut dire ?
1200
01:32:02,057 --> 01:32:04,924
Tu ne sers Ă rien !
1201
01:32:05,094 --> 01:32:09,053
Tu te crois malin ?
Eh bien, sors de chez moi !
1202
01:32:10,466 --> 01:32:11,433
Qu'est-ce...
1203
01:32:28,484 --> 01:32:31,976
C'est vrai, j'étais un bon à rien.
1204
01:32:32,454 --> 01:32:36,220
Je n'avais plus aucun rĂŞve en moi.
1205
01:32:36,358 --> 01:32:40,124
Plus une seule chose Ă faire,
ou mĂŞme que j'eus envie de faire.
1206
01:32:41,663 --> 01:32:43,824
Je ressentis ensuite l'envie de sauter,
1207
01:32:46,068 --> 01:32:49,128
comme ces gouttes de pluie
qui tombaient...
1208
01:32:49,271 --> 01:32:51,535
J'ai eu envie de tomber aussi.
1209
01:33:31,747 --> 01:33:32,714
Hamburger !
1210
01:33:35,484 --> 01:33:38,715
Comment ça va, Bruce ?
1211
01:33:38,854 --> 01:33:41,516
Sois le bienvenu, Frère Jong-Hoon.
1212
01:33:41,657 --> 01:33:43,420
T'as des seins, mec.
1213
01:33:43,559 --> 01:33:46,027
Va te faire foutre !
1214
01:33:46,161 --> 01:33:48,823
Je t'emmerde.
Ta braguette est ouverte.
1215
01:33:51,567 --> 01:33:54,127
Je préfère les classes inférieures.
1216
01:33:54,269 --> 01:33:57,432
Ceux qui sont dans la classe
supérieure ne font que travailler.
1217
01:33:59,374 --> 01:34:00,932
Ă€ partir de maintenant,
je vais plutôt traîner par ici.
1218
01:34:03,579 --> 01:34:07,845
Vas-y, Hamburger,
montre-moi ce que tu sais faire.
1219
01:34:07,983 --> 01:34:09,211
Si tu veux, frangin.
1220
01:34:17,359 --> 01:34:20,522
Ça va, je n'ai rien.
1221
01:34:20,662 --> 01:34:22,630
Ça m'a mis la gaule.
1222
01:34:23,565 --> 01:34:25,430
Il se prend pour Bruce Lee.
1223
01:34:25,567 --> 01:34:27,831
Imbécile !
1224
01:34:27,970 --> 01:34:29,835
Cheetah.
1225
01:34:29,972 --> 01:34:31,030
Il faut qu'on parle.
1226
01:34:31,874 --> 01:34:33,136
Tu veux quitter l'école ?
1227
01:34:36,478 --> 01:34:38,946
Pourquoi tu ne me dénonces pas,
moi aussi ?
1228
01:34:42,751 --> 01:34:46,209
Vous n'ĂŞtes pas intelligents, et alors ?
1229
01:34:46,355 --> 01:34:49,119
Tout ce qui compte,
c'est les valeurs morales.
1230
01:34:49,258 --> 01:34:51,522
Si vous allez à une bonne université
1231
01:34:51,660 --> 01:34:54,925
mais que vous n'avez pas de morale,
à quoi est ce que ça sert ?
1232
01:34:55,063 --> 01:34:59,022
Beaucoup de gens qui n'ont pas
de diplôme réussissent dans la vie.
1233
01:34:59,167 --> 01:35:03,433
Ce nouveau système de classe
est pour votre bien.
1234
01:35:03,572 --> 01:35:05,836
Pourquoi ne le comprenez-vous pas ?
1235
01:35:05,974 --> 01:35:09,034
On n'est pas en train de faire
du favoritisme
1236
01:35:09,177 --> 01:35:13,045
Et pourtant il a fallu que quelqu'un
envoie une lettre anonyme.
1237
01:35:13,181 --> 01:35:16,207
Comment voulez-vous qu'on le vive ?
1238
01:35:16,351 --> 01:35:21,516
ĂŠtre quelqu'un de juste
est bien plus important
1239
01:35:21,657 --> 01:35:23,124
que d'aller dans une bonne université.
1240
01:35:33,135 --> 01:35:34,500
OĂą vas-tu ?
1241
01:35:36,071 --> 01:35:38,835
HĂ©, le sous-fifre de Woo-Sik !
1242
01:35:47,583 --> 01:35:48,743
Tu viens de me fixer du regard ?
1243
01:35:50,719 --> 01:35:51,777
Ne me regarde pas comme ça.
1244
01:35:55,123 --> 01:35:56,090
Garde les yeux baissés.
1245
01:35:58,860 --> 01:35:59,827
Baisse les yeux !
1246
01:36:01,630 --> 01:36:03,291
Espèce d'enculé !
1247
01:36:03,432 --> 01:36:05,195
- Laisse-le tranquille.
- Lâche-moi.
1248
01:36:05,367 --> 01:36:09,326
- Pense à ta réputation, mec.
- Ne me touche pas !
1249
01:36:09,404 --> 01:36:12,771
Hyun-Soo, tu veux aussi
te faire botter le cul ?
1250
01:36:15,177 --> 01:36:16,735
Je vais t'arracher les yeux.
1251
01:36:18,680 --> 01:36:19,647
Baisse-les, maintenant !
1252
01:36:23,852 --> 01:36:25,217
Allons-y, mec.
1253
01:36:26,154 --> 01:36:27,121
HĂ© !
1254
01:36:28,790 --> 01:36:30,257
Tu fais gaffe maintenant, vu ?
1255
01:36:31,493 --> 01:36:32,255
On y va.
1256
01:36:39,267 --> 01:36:40,632
Je vais t'arracher les yeux.
1257
01:36:40,769 --> 01:36:43,431
Baisse-les, maintenant !
1258
01:36:43,572 --> 01:36:45,631
Tu veux te faire botter le cul ?
1259
01:37:37,859 --> 01:37:40,919
J'ai finalement trouvé
quelque chose Ă faire.
1260
01:37:41,063 --> 01:37:42,121
Ma voie était tracée.
1261
01:38:18,266 --> 01:38:19,233
Rapproche-toi.
1262
01:38:22,471 --> 01:38:24,439
Au suivant !
1263
01:38:39,855 --> 01:38:41,015
C'est combien ?
1264
01:38:41,156 --> 01:38:42,623
Tu les prends tous ?
1265
01:39:02,177 --> 01:39:06,136
ArrĂŞte, t'es vraiment trop con !
1266
01:39:06,281 --> 01:39:09,717
Merde, Woo-Kyung et Sung-Kuk
sont vraiment trop débiles.
1267
01:39:29,171 --> 01:39:30,433
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
1268
01:39:32,707 --> 01:39:34,368
Répète-moi ça.
1269
01:39:34,509 --> 01:39:35,476
Tu veux y aller ?
1270
01:39:38,847 --> 01:39:39,814
Tu veux y aller ?
1271
01:39:42,584 --> 01:39:44,848
Viens sur le toit, maintenant.
1272
01:39:45,053 --> 01:39:47,613
Je vais t'exploser ta putain de tĂŞte !
1273
01:40:55,257 --> 01:40:58,624
- Boutonne-toi.
- Fidélité !
1274
01:40:58,760 --> 01:41:00,227
Viens par ici.
1275
01:41:00,362 --> 01:41:02,023
Fidélité !
1276
01:41:02,163 --> 01:41:04,028
- Fidélité !
- Fidélité !
1277
01:41:04,165 --> 01:41:05,325
Fidélité !
1278
01:41:11,673 --> 01:41:14,437
C'était vraiment un match serré.
1279
01:41:14,576 --> 01:41:17,739
Il en évite un, deux, trois...
Il tire !
1280
01:41:17,879 --> 01:41:19,642
et c'est complètement loupé !
1281
01:41:19,781 --> 01:41:20,748
Pas vrai ?
1282
01:41:21,683 --> 01:41:23,116
Un jour, je le tuerai.
1283
01:41:23,251 --> 01:41:24,809
- Qui ?
- Cet enfoiré.
1284
01:41:24,953 --> 01:41:26,818
- Lâche l'affaire !
- Jong-Hoon ?
1285
01:41:26,955 --> 01:41:29,719
Oui, ce connard.
1286
01:41:29,858 --> 01:41:31,723
Je lui lance ça dessus ?
1287
01:41:31,860 --> 01:41:33,122
Vas-y.
1288
01:41:33,261 --> 01:41:34,922
- Abruti !
- Je sais que t'as pas de couilles.
1289
01:41:35,063 --> 01:41:38,931
- J'en ai.
- Prouve-le, alors.
1290
01:41:39,067 --> 01:41:41,535
- Et si jamais je le fais ?
- Je te donnerai un euro.
1291
01:41:41,670 --> 01:41:43,331
Tu rĂŞves, il...
1292
01:41:47,375 --> 01:41:48,933
T'es complètement taré ?
1293
01:41:49,077 --> 01:41:50,135
Merde !
1294
01:42:01,456 --> 01:42:03,219
Qui m'a lancé ça ?
1295
01:42:07,963 --> 01:42:08,930
Qui l'a lancé ?
1296
01:42:15,170 --> 01:42:16,637
C'est toi ?
1297
01:42:16,771 --> 01:42:19,831
- Je n'ai rien fait.
- Qui que ce soit, avouez !
1298
01:42:19,975 --> 01:42:21,135
Ferme la porte.
1299
01:42:21,276 --> 01:42:24,143
Qui l'a lancé ?
1300
01:42:24,279 --> 01:42:25,940
Lève-toi, putain !
1301
01:42:26,081 --> 01:42:26,945
C'est toi ?
1302
01:42:27,082 --> 01:42:31,314
ArrĂŞte, mec,
c'est pas quelqu'un de notre classe.
1303
01:42:31,453 --> 01:42:32,818
Allez, sors.
1304
01:42:32,954 --> 01:42:34,421
Ne me touche pas.
1305
01:42:34,556 --> 01:42:36,922
Qui l'a fait ?
1306
01:42:37,058 --> 01:42:38,525
J'ai une réputation à garder, moi.
1307
01:42:38,660 --> 01:42:40,321
Barre-toi de lĂ !
1308
01:42:40,462 --> 01:42:43,727
Putain, tu me fous la honte.
1309
01:42:43,865 --> 01:42:45,730
Allez, casse-toi d'ici.
1310
01:42:46,968 --> 01:42:47,730
Ferme la porte du fond.
1311
01:42:50,672 --> 01:42:52,640
Espèce de gros porc.
1312
01:42:52,774 --> 01:42:54,036
Ferme cette putain de porte !
1313
01:42:57,779 --> 01:43:00,942
Tu te prends pour qui ?
Espèce de grande gueule inutile !
1314
01:43:04,352 --> 01:43:05,512
Pardonne-moi !
1315
01:43:06,855 --> 01:43:07,822
Je suis désolé.
1316
01:43:10,558 --> 01:43:11,525
Pardonne-moi.
1317
01:43:23,671 --> 01:43:27,232
Enculé de fils de pute !
Viens régler ça dehors.
1318
01:43:27,375 --> 01:43:31,539
Tu te crois vraiment fort, hein ?
1319
01:43:31,679 --> 01:43:32,941
Viens sur le toit.
1320
01:43:33,081 --> 01:43:35,140
T'es complètement fou ?
1321
01:43:35,283 --> 01:43:37,615
T'es défoncé à quoi,
face de gland ?
1322
01:43:37,752 --> 01:43:40,414
Vous les larbins,
restez en dehors de ça !
1323
01:43:41,856 --> 01:43:44,222
- Espèce de...
- Laisse-le faire.
1324
01:43:44,359 --> 01:43:45,724
Suis-moi, enculé.
1325
01:43:55,270 --> 01:43:58,330
Je ferai vite avec toi.
1326
01:44:26,167 --> 01:44:27,134
Connard !
1327
01:45:12,180 --> 01:45:13,340
Poussez-vous de lĂ !
1328
01:45:17,552 --> 01:45:18,610
Viens, enfoiré !
1329
01:45:31,633 --> 01:45:32,691
Connards.
1330
01:45:33,001 --> 01:45:35,231
Venez, bande d'enculés !
1331
01:45:39,107 --> 01:45:39,971
Connard.
1332
01:47:19,374 --> 01:47:21,342
Qu'est-ce qui se passe ici, bordel ?
1333
01:47:29,550 --> 01:47:31,313
C'est cet enfoiré !
1334
01:47:31,452 --> 01:47:32,919
Qu'est-ce que vous faites ?
Attrapez-le !
1335
01:47:33,054 --> 01:47:34,214
Appelez les flics !
1336
01:47:34,355 --> 01:47:35,720
Putain !
1337
01:47:38,160 --> 01:47:42,019
J'emmerde toutes les écoles
de Corée !
1338
01:48:17,265 --> 01:48:19,927
Je n'arrive pas croire qu'il ait
frappé mon fils adoré.
1339
01:48:20,068 --> 01:48:22,628
Maman, ça suffit.
1340
01:48:22,770 --> 01:48:26,433
Je comprends ce que vous ressentez.
Je suis vraiment navré.
1341
01:48:26,574 --> 01:48:30,442
Votre fils devrait pourrir en prison !
1342
01:48:30,578 --> 01:48:35,538
Regardez ce qu'il lui a fait,
c'est un monstre !
1343
01:48:35,650 --> 01:48:37,311
Je suis navré.
1344
01:48:37,452 --> 01:48:41,912
Étant son père, je n'arrive pas
à vous dire combien je suis désolé.
1345
01:48:42,056 --> 01:48:43,114
S'il vous plaît, pardonnez-le.
1346
01:48:43,257 --> 01:48:46,920
Nous n'avons plus rien Ă nous dire.
Sortez, s'il vous plaît.
1347
01:48:51,065 --> 01:48:54,523
C'est de ma faute.
Je n'ai pas su l'élever convenablement.
1348
01:48:54,669 --> 01:48:58,127
Pardonnez-le s'il vous plaît.
1349
01:48:58,272 --> 01:48:59,739
Je vous en prie.
1350
01:49:08,683 --> 01:49:09,615
Père...
1351
01:49:14,455 --> 01:49:15,422
Je suis désolé.
1352
01:49:23,064 --> 01:49:26,033
Ça va,
tu peux encore passer le bac.
1353
01:49:27,969 --> 01:49:31,427
Est-ce que Bruce Lee est allé
à l'Université ?
1354
01:49:37,078 --> 01:49:41,344
Il ne m'a pas frappé ce jour-là .
1355
01:49:41,482 --> 01:49:45,509
On marchait en silence.
1356
01:49:45,653 --> 01:49:48,713
La route que je prenais pour aller
et rentrer de l'école...
1357
01:49:48,856 --> 01:49:51,017
parut soudain bien plus courte.
1358
01:49:56,063 --> 01:49:59,829
On le met au carré et on le multiplie.
1359
01:50:00,368 --> 01:50:03,201
D'accord ?
Par conséquent...
1360
01:50:03,871 --> 01:50:11,243
Quand X = 2
le nombre minimal est 5.
1361
01:50:11,379 --> 01:50:14,439
Alors X est égal à ...
1362
01:50:14,582 --> 01:50:17,415
Y est le nombre minimal.
1363
01:50:17,552 --> 01:50:19,520
- B au carré, + B au carré...
1364
01:50:19,654 --> 01:50:24,023
L'affiche pour le BAC est
sur le tableau d'affichage.
1365
01:50:24,158 --> 01:50:26,820
Veillez la consulter.
1366
01:50:26,961 --> 01:50:28,428
- Ça te va, 2 euros ?
- Ça marche !
1367
01:50:31,265 --> 01:50:33,130
Pas de pornos japonais ?
1368
01:50:33,267 --> 01:50:35,633
Tu pourras l'échanger plus tard
contre un porno japonais,
1369
01:50:35,770 --> 01:50:38,136
pour seulement 2 euros.
1370
01:50:38,272 --> 01:50:39,637
Ne les passez pas autour de vous.
1371
01:50:39,774 --> 01:50:41,139
- T'es sérieux ?
- Hamburger !
1372
01:50:41,275 --> 01:50:42,242
Tu peux compter sur moi.
1373
01:50:45,279 --> 01:50:46,746
Hyun-Soo !
1374
01:50:47,381 --> 01:50:50,509
- J'y crois pas.
- Quoi ?
1375
01:50:50,651 --> 01:50:54,917
Tu t'es fait virer juste
avant les exams ?
1376
01:50:55,056 --> 01:50:57,217
Je t'ai dit
que j'avais quitté le lycée, mec.
1377
01:50:59,060 --> 01:51:01,324
Mes connaissances
de base sont faibles.
1378
01:51:01,462 --> 01:51:04,022
Je vais bosser comme un dingue
et partir à l'Université.
1379
01:51:07,568 --> 01:51:09,536
Comment vont Sung-Choon
et Cheetah ?
1380
01:51:09,670 --> 01:51:13,128
Ils vont bien.
1381
01:51:13,274 --> 01:51:14,241
Ils me manquent.
1382
01:51:16,277 --> 01:51:18,245
Des nouvelles de Woo-Sik ?
1383
01:51:18,379 --> 01:51:19,744
Non.
1384
01:51:19,881 --> 01:51:21,576
Il ne m'appellerait pas, non ?
1385
01:51:23,451 --> 01:51:26,113
Au fait, j'ai vu Eun-Ju.
1386
01:51:26,254 --> 01:51:30,213
Elle recommence à étudier pour aller
à l'Université dans cet institut.
1387
01:51:30,358 --> 01:51:32,519
Se casser avec Woo-Sik, et tout...
1388
01:51:32,660 --> 01:51:35,128
J'étais sûr qu'elle n'y arriverait pas.
1389
01:52:00,154 --> 01:52:04,648
"Cette chanson est sortie en 1974..."
1390
01:52:04,725 --> 01:52:06,920
- Au revoir, Eun-Ju.
- Salut.
1391
01:52:07,061 --> 01:52:11,430
"Une anecdote Ă propos d'ABBA :
une des membres du groupe..."
1392
01:52:11,566 --> 01:52:14,330
- D'accord !
- "était enceinte... "
1393
01:52:14,468 --> 01:52:18,234
"pendant la période du festival."
1394
01:52:18,372 --> 01:52:23,036
"Mais ABBA a quand même joué
ce jour lĂ ."
1395
01:52:23,177 --> 01:52:25,077
Eun-Ju.
1396
01:52:25,780 --> 01:52:29,307
"Et un an après, ils ont sorti..."
1397
01:52:29,450 --> 01:52:30,917
Ça fait un bout de temps...
1398
01:52:31,052 --> 01:52:32,280
Oui.
1399
01:52:33,254 --> 01:52:34,915
Tu rentres chez toi ?
1400
01:52:35,056 --> 01:52:36,023
Oui.
1401
01:52:38,459 --> 01:52:40,825
Qu'est-ce que tu deviens ?
1402
01:52:42,163 --> 01:52:44,723
Tes cheveux ont beaucoup poussé.
1403
01:52:44,865 --> 01:52:45,832
Oh...
1404
01:52:48,769 --> 01:52:50,236
J'ai quitté le lycée.
1405
01:52:52,873 --> 01:52:57,037
Ça me fait plaisir de te revoir.
Ça fait combien, un an ?
1406
01:52:57,178 --> 01:52:58,145
C'est ça.
1407
01:53:01,182 --> 01:53:02,911
Qu'est-ce que tu fais en ce moment ?
1408
01:53:03,050 --> 01:53:05,017
Je vais dans une "boîte à bac".
1409
01:53:06,854 --> 01:53:09,014
Pour pouvoir aller à l'Université.
1410
01:53:10,958 --> 01:53:12,323
- Et toi ?
- Moi ?
1411
01:53:14,662 --> 01:53:15,720
Je réessaye d'entrer à l'Université.
1412
01:53:22,336 --> 01:53:24,600
Il fait froid en ce moment.
1413
01:53:24,772 --> 01:53:25,830
C'est vrai.
1414
01:53:26,607 --> 01:53:29,167
Il ne faisait pas si froid Ă cette
époque l'année dernière.
1415
01:53:31,078 --> 01:53:33,046
District de Hanam !
1416
01:53:33,881 --> 01:53:37,009
- Je descends ici.
- Ah, OK.
1417
01:53:46,060 --> 01:53:48,494
- Hyun-Soo
- Oui ?
1418
01:53:50,965 --> 01:53:52,023
Non, rien.
1419
01:53:54,068 --> 01:53:55,035
Au revoir.
1420
01:53:56,671 --> 01:53:57,660
Au revoir.
1421
01:54:07,281 --> 01:54:08,248
C'est bon !
1422
01:54:37,678 --> 01:54:41,944
Je peux pas croire que tu n'aies
pas encore vu "Drunken Master" !
1423
01:54:42,083 --> 01:54:45,109
- Ça a pas l'air génial.
- Fais-moi confiance.
1424
01:54:45,319 --> 01:54:47,879
Mais tu l'as déjà vu,
allons voir autre-chose.
1425
01:54:47,955 --> 01:54:51,015
C'est encore mieux la deuxième fois.
1426
01:54:51,258 --> 01:54:52,725
- Je te l'offre.
- Pas question.
1427
01:54:55,062 --> 01:54:56,825
C'est mieux que
les films de Bruce Lee ?
1428
01:54:56,964 --> 01:54:59,626
C'est bien mieux !
1429
01:54:59,767 --> 01:55:03,430
Tu vas pas tarder à réaliser que
Jackie Chan est hallucinant.
1430
01:55:03,571 --> 01:55:06,335
C'est des conneries,
c'est Bruce Lee le meilleur.
1431
01:55:06,474 --> 01:55:08,135
Il est complètement dépassé, mec.
1432
01:55:08,275 --> 01:55:09,742
Bruce Lee assure vraiment !
1433
01:55:09,877 --> 01:55:11,344
Pas autant que Jackie Chan !
1434
01:55:11,479 --> 01:55:14,448
Chi-Pa-Sa, Chong-Yi-Chen !
1435
01:55:14,582 --> 01:55:17,915
Qu'est-ce que tu fais,
t'es saoul ?
1436
01:55:18,052 --> 01:55:20,020
Tu veux te battre, Bruce Lee ?
1437
01:55:22,857 --> 01:55:25,121
Pourquoi pas ?
D'accord, t'as gagné !
1438
01:55:27,762 --> 01:55:30,424
Viens sur le toit, enfoiré !
102597