All language subtitles for Offering.to.the.Storm.2020.SPANISH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 NETFLIX PRESENTS 2 00:02:58,875 --> 00:03:00,166 It's him! 3 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 Valentín Esparza? 4 00:03:01,500 --> 00:03:03,125 We just want to talk to you, all right? 5 00:03:03,208 --> 00:03:04,208 Stop! 6 00:03:06,458 --> 00:03:07,500 Freeze! 7 00:03:08,583 --> 00:03:09,583 - Freeze! - Stop! 8 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 - Stop right there! - Stop! 9 00:03:12,166 --> 00:03:13,625 - Hey! - Hey! 10 00:03:14,583 --> 00:03:15,750 Stop! 11 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 Hey! 12 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 Don't move! 13 00:03:21,791 --> 00:03:22,666 Hey! 14 00:03:22,750 --> 00:03:24,875 - Stop! - Fucking stop! 15 00:03:56,416 --> 00:03:57,541 Where did he go? 16 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 - Where? - That way! 17 00:04:03,333 --> 00:04:04,583 Valentín! 18 00:04:04,666 --> 00:04:06,500 Hey! Stop! 19 00:04:10,916 --> 00:04:12,500 Hah! Freeze! 20 00:04:15,125 --> 00:04:16,875 Jonan, the backpack! 21 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Don't move. 22 00:04:19,833 --> 00:04:20,916 Don't move. 23 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Your arm! 24 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 I have to finish this. 25 00:04:25,583 --> 00:04:27,625 I must finish it. 26 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 I must finish this. 27 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 I must finish this. 28 00:04:35,083 --> 00:04:36,541 I must finish it. 29 00:04:37,541 --> 00:04:42,458 OFFERING TO THE STORM 30 00:04:45,208 --> 00:04:48,750 NAVARRE POLICE 31 00:05:00,833 --> 00:05:02,083 May I sit? 32 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 I get exhausted around this time. 33 00:05:07,375 --> 00:05:10,000 I had a baby five months ago, and I can barely sleep. 34 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Babies really do change your life, don't they? 35 00:05:15,166 --> 00:05:18,333 Sometimes, I'm not surprised that some parents lose their minds. 36 00:05:19,291 --> 00:05:22,125 - How old was your daughter, Valentín? - Four months. 37 00:05:25,708 --> 00:05:27,041 Where were you taking her? 38 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 I just wanted to keep her for a bit longer. 39 00:05:30,416 --> 00:05:33,125 Your mother-in-law says you went to her place at night. 40 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 She heard a noise, opened a window and saw you fleeing. 41 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 She couldn't stop crying when she told us. 42 00:05:38,541 --> 00:05:39,541 She's a liar. 43 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 She's not lying, though, 44 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 when she says the baby's body had a mark on her forehead 45 00:05:45,250 --> 00:05:47,416 that wasn't there when she put her to sleep. 46 00:05:47,875 --> 00:05:52,166 A pressure mark from an object, an exact match to this stuffed toy's eye. 47 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 My mother-in-law is a huge bitch. 48 00:05:56,583 --> 00:05:58,500 You saw the mark too, Valentín. 49 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 So you covered it with makeup, 50 00:06:00,625 --> 00:06:02,833 and asked for the casket to be closed early. 51 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 But the bitch wasn't giving up. 52 00:06:06,125 --> 00:06:07,958 That's why you took the body, right? 53 00:06:08,041 --> 00:06:11,041 No, that was because they wanted to cremate her. 54 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 - You wanted a burial. - She mustn't be cremated. 55 00:06:13,666 --> 00:06:14,666 I must finish it. 56 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 What is it you must finish, Valentín? 57 00:06:17,291 --> 00:06:18,375 If I don't... 58 00:06:19,000 --> 00:06:20,458 this will all be for nothing. 59 00:06:20,541 --> 00:06:22,166 What's all this for? 60 00:06:29,333 --> 00:06:30,833 Did you kill your daughter? 61 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 No. 62 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 I did not kill her. 63 00:06:36,291 --> 00:06:37,583 I delivered her. 64 00:06:38,416 --> 00:06:39,416 To whom? 65 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 Whom did you deliver her to? 66 00:06:45,958 --> 00:06:46,958 What for? 67 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 Tell them not to cremate her. 68 00:06:51,666 --> 00:06:52,708 Please. 69 00:06:53,375 --> 00:06:55,333 No cremation. 70 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 To whom? 71 00:07:00,083 --> 00:07:01,500 Whom did you deliver her to? 72 00:07:02,000 --> 00:07:05,208 His lips are moving, but I can't tell what he's saying. 73 00:07:05,291 --> 00:07:06,333 What for? 74 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 Goñi, see what you can do about the audio. 75 00:07:09,375 --> 00:07:12,000 Actually, find someone who can read lips. 76 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 Yes, Chief. 77 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 Someone fix the coffee machine, please. 78 00:07:15,416 --> 00:07:17,375 - Who's in charge? - I'll take care of it. 79 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 SALAZAR BAKERY 80 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 There's no way Mom made it out of the river alive. 81 00:07:27,541 --> 00:07:29,958 I spoke to the judge in charge of the case in Pamplona. 82 00:07:30,041 --> 00:07:33,125 - He agrees to a funeral. - You called Judge Markina? 83 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 No, he called me. He's lovely, by the way. 84 00:07:36,208 --> 00:07:40,416 I spoke to Father Germán, too. We decided Friday would be best. 85 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 - "We"? - Yes. 86 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 The sooner this is over, the better for us all. 87 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 We can't presume her dead without a body. 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Don't be absurd. 89 00:07:48,416 --> 00:07:50,625 Her coat was found in the river over a month ago. 90 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 That's a decoy! 91 00:07:51,791 --> 00:07:54,625 - It doesn't mean squat. - I think it's a good idea, Amaia. 92 00:07:55,416 --> 00:07:56,583 We have to move on. 93 00:07:59,041 --> 00:08:00,416 I don't think she's dead. 94 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Where is she, then? Alone, at night, an old lady who can barely walk. 95 00:08:04,583 --> 00:08:06,541 She's not an old lady who can barely walk. 96 00:08:06,625 --> 00:08:08,916 It doesn't matter! Give it a rest. 97 00:08:10,958 --> 00:08:12,250 Mom is dead. 98 00:08:18,333 --> 00:08:20,958 Let me know if you need help with the preparations. 99 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 Fine. 100 00:08:22,625 --> 00:08:24,375 Amaia... 101 00:08:40,082 --> 00:08:42,582 You didn't see her, James. She escaped. 102 00:08:42,666 --> 00:08:45,000 She came to this house, she took our child. 103 00:08:45,458 --> 00:08:49,208 She wasn't a feeble old woman. She was a determined woman. I was there. 104 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 Yeah, and I wasn't. I know. 105 00:08:51,958 --> 00:08:55,250 But then why hasn't she appeared, Amaia? The water swept her away. 106 00:08:55,333 --> 00:08:57,166 The police said so, your colleagues, 107 00:08:57,250 --> 00:09:00,017 - even your fucking friend the judge. - I don't care, I don't believe it. 108 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 Exactly. That's the problem. 109 00:09:01,916 --> 00:09:05,166 Have you stopped to think about what others feel? About your sisters? 110 00:09:05,625 --> 00:09:08,666 About maybe they need to put an end to this whole fucking thing? 111 00:09:09,916 --> 00:09:13,416 I know you've suffered a lot, Amaia, but you're not the only one. 112 00:09:17,166 --> 00:09:19,250 I got it. 113 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 Hey, buddy. 114 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 I know, buddy. 115 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 There's nothing wrong with having a funeral service. 116 00:09:27,541 --> 00:09:30,333 I'm certainly gonna go, and I hope you come with me. 117 00:09:33,458 --> 00:09:36,083 - Amaia, honey. - Not now, Auntie, please. 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,041 Please. 119 00:10:07,625 --> 00:10:08,666 Hey. 120 00:10:17,708 --> 00:10:20,375 PAMPLONA I PENITENTIARY CENTER 121 00:10:20,458 --> 00:10:22,583 I'm but the stage director 122 00:10:22,666 --> 00:10:25,750 of a play that has many actors. 123 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Oh, really? 124 00:10:28,333 --> 00:10:31,750 The footage of your escape shows a pretty docile stage director. 125 00:10:32,416 --> 00:10:33,416 Obeying an old lady. 126 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Lot of good it did you. You're in jail, and she's missing. 127 00:10:37,333 --> 00:10:38,541 Nice stage direction. 128 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 You're wrong, Detective. 129 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 Apart from the surprise of the baby being a boy, it all went according to plan. 130 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Where did you get the arm you left in the church? 131 00:10:46,833 --> 00:10:49,208 - Did Rosario tell you? - I don't know what you mean. 132 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 When you visited Baztan, 133 00:10:52,333 --> 00:10:54,750 you didn't stay at your father's house or at a hotel. 134 00:10:55,166 --> 00:10:59,291 I believe you have a safe house my mother went to when she left the cave. 135 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Where is that house? 136 00:11:03,625 --> 00:11:04,958 She's alive, isn't she? 137 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 What do you think? 138 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 That you had an escape plan and she used it. 139 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 One must be smart to value intelligence. 140 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 We've seen each other, you and I. 141 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 Just for that, I'll give you a gift. 142 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 Listen closely. 143 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 It's a message from your mother. 144 00:11:31,750 --> 00:11:34,791 Sleep with one eye open, little bitch. 145 00:11:34,875 --> 00:11:36,750 Because sooner or later, 146 00:11:37,250 --> 00:11:38,458 your mother... 147 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 will eat you. 148 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 Open the gate! 149 00:11:45,583 --> 00:11:47,208 Open the gate! 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 Can't you hear me? Open up! 151 00:12:04,958 --> 00:12:06,458 He attacked your weakness. 152 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 There's no message from your mother. 153 00:12:09,000 --> 00:12:10,666 He had control over the guards. 154 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 - It was like they were dogs. - Where are you? 155 00:12:13,458 --> 00:12:16,833 - Tell me where you are, I'll be there. - Call the warden, tell him to isolate him. 156 00:12:16,916 --> 00:12:17,750 Certainly. 157 00:12:17,833 --> 00:12:21,500 Amaia, I'm so sorry about what happened. Let's meet tonight. 158 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 I'll pick you up. 159 00:12:22,916 --> 00:12:25,583 You must warn the warden as soon as possible. 160 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 - I have to go, someone's calling. - All right, don't worry. 161 00:12:28,875 --> 00:12:31,000 Yes, Jonan. 162 00:12:34,708 --> 00:12:37,958 We placed the bouquets and the flowers carefully. 163 00:12:38,041 --> 00:12:40,291 And today everything had been moved. 164 00:12:41,083 --> 00:12:42,666 It's a mess. 165 00:12:42,750 --> 00:12:45,541 The keeper says the gravestone has been moved. 166 00:12:45,625 --> 00:12:46,625 Wait here. 167 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 This one's been moved, ma'am. 168 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 It's empty. 169 00:13:31,000 --> 00:13:33,708 Tell the prison we'd like to speak to Valentín Esparza. 170 00:13:33,791 --> 00:13:35,875 We should have buried her by the house. 171 00:13:36,416 --> 00:13:39,458 And you should stop going after flesh-and-blood murderers. 172 00:13:39,541 --> 00:13:41,916 Our dear girl was murdered by Inguma. 173 00:13:43,166 --> 00:13:44,166 Chief. 174 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 - Yes? - Valentín Esparza's been murdered. 175 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 What? 176 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 His cellmate stabbed him out of the blue. 177 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 He was a quiet prisoner. No one knows what happened. 178 00:13:58,958 --> 00:14:00,583 And the interrogation footage? 179 00:14:00,666 --> 00:14:03,208 The sound is patchy. I've checked with a speech therapist. 180 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 "I delivered her to Inguma, like many other sacrifices." 181 00:14:09,208 --> 00:14:10,375 Play it again. 182 00:14:13,250 --> 00:14:16,208 "I delivered her to Inguma, like many other sacrifices." 183 00:14:18,208 --> 00:14:21,958 Inguma. One of the oldest demons in mythology. 184 00:14:22,041 --> 00:14:26,333 It kills people in their sleep, and causes sudden infant death, 185 00:14:26,416 --> 00:14:29,216 putting its mouth over theirs and drinking their breath until they die. 186 00:14:29,625 --> 00:14:30,625 Let me see. 187 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 Thanks, Goñi. 188 00:14:36,875 --> 00:14:40,041 When I saw that empty casket, I could only think of my sister's. 189 00:14:40,916 --> 00:14:42,716 This time, they didn't bother with the gravel. 190 00:14:43,958 --> 00:14:46,750 We'll investigate every sudden infant death in the valley 191 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 in the past five years. 192 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 Right. 193 00:14:57,625 --> 00:15:00,250 Elena? It's Amaia Salazar. 194 00:15:03,708 --> 00:15:08,916 It's the same symbols the master traced when we sacrificed animals, but... 195 00:15:09,041 --> 00:15:11,333 I don't know their meaning. 196 00:15:12,666 --> 00:15:15,041 Elena, I know my mother is alive. 197 00:15:15,458 --> 00:15:17,166 She's hiding somewhere. 198 00:15:17,250 --> 00:15:20,708 I must find the place where you gathered, the house you told me about. 199 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 It's very important that you answer me. I beg you. 200 00:15:26,250 --> 00:15:28,500 Did they ever do human sacrifices? 201 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Can't you see, Amaia? If I talk, they'll kill me. 202 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Who will? Who will? 203 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 I'll protect you. 204 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 - You can't protect me from this. - Please. 205 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 Please, answer me. 206 00:15:40,791 --> 00:15:42,208 Did they sacrifice people? 207 00:15:45,208 --> 00:15:46,708 Back in the day, 208 00:15:46,791 --> 00:15:49,458 your mother was the only pregnant woman in the group. 209 00:15:50,833 --> 00:15:54,916 If you're alive, then it was all nonsense. 210 00:15:56,916 --> 00:16:00,041 I thanked God thousands of times 211 00:16:00,541 --> 00:16:02,000 whenever I saw you in town. 212 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Elena, I had a sister. 213 00:16:07,166 --> 00:16:09,583 A twin sister. She died of crib death. 214 00:16:09,666 --> 00:16:11,500 - Where is your sister buried? - I don't know. 215 00:16:11,583 --> 00:16:14,000 - I found her grave, but it was empty. - No! 216 00:16:14,083 --> 00:16:16,083 - Please... Elena... - Leave my house! 217 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 - Leave my house right now! - Please! It's really important! 218 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 - Listen to me. - Get out. 219 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 At least tell me where the bodies were. 220 00:16:22,416 --> 00:16:24,708 What did you do with them? Please. 221 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Elena, please! Please! 222 00:16:26,291 --> 00:16:28,091 Get out of my house! 223 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 PAMPLONA PRISON 224 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 Hey. 225 00:18:06,416 --> 00:18:08,208 Are you okay? 226 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 It's my father. He just called. 227 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 He has a lesion on his heart. 228 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 I'm sorry. 229 00:18:17,958 --> 00:18:19,250 Oh, I'm so sorry. 230 00:18:21,041 --> 00:18:23,083 They have to do an emergency bypass. 231 00:18:24,041 --> 00:18:26,166 They'll give him the date tomorrow, but... 232 00:18:26,750 --> 00:18:29,333 - I'll leave after the funeral. - Of course. 233 00:18:30,416 --> 00:18:32,541 I'll finish up everything I've gotta do here tomorrow 234 00:18:32,625 --> 00:18:34,000 and then look into tickets. 235 00:18:38,708 --> 00:18:42,083 He was isolated. Since your visit, he hadn't spoken to anyone. 236 00:18:42,166 --> 00:18:45,833 An officer saw he wasn't moving and raised the alarm, and we found him like that. 237 00:18:45,916 --> 00:18:47,541 No signs of petechiae, 238 00:18:47,625 --> 00:18:51,000 self-defense injuries, or suffering. 239 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Judging by the amount of foaming in the mouth, 240 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 I reckon he took something that caused heart failure. 241 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Dr. Berasategui did not want to die. 242 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 Suicide does not fit in with narcissistic behavior. 243 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 What do you mean, he didn't want to die? 244 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 How would you know that? 245 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 He cried as he perished. 246 00:19:12,291 --> 00:19:15,250 He lied down and mourned himself in a burst of self-pity. 247 00:19:22,333 --> 00:19:24,333 Stop. Click on camera five. 248 00:19:31,375 --> 00:19:32,958 There, he handed him something. 249 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 Click on nine. 250 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 Amaia. 251 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Your Honor. Did something happen? 252 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 You left without telling me how you're doing. 253 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 I'm all right, thank you. 254 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Remember, I'm here for whatever you need. 255 00:20:22,833 --> 00:20:24,750 - Thank you. - I care about you, Amaia. 256 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 I just wanted to say that my feelings for you haven't changed. 257 00:20:42,916 --> 00:20:44,956 And they will never change. 258 00:20:53,125 --> 00:20:54,125 Your Honor. 259 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Did you call my sister Flora to support my mother's funeral? 260 00:20:58,458 --> 00:21:02,500 I told her it was a good idea, yes. But she's the one who called me. 261 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 Did you visit Dr. Berasategui in jail? 262 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 On three occasions. 263 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 Did he tell you about Rosario's escape and the events of that night? 264 00:21:32,625 --> 00:21:35,833 I tried each time, Detective, but he changed the subject. 265 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 I believe my mother is in hiding. 266 00:21:39,666 --> 00:21:42,458 And that this is all part of a much more complex plan. 267 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 I'm glad you're beginning to understand, Salazar. 268 00:21:46,250 --> 00:21:50,625 Could there be a link between the ancient practices of witchcraft in the valley 269 00:21:51,041 --> 00:21:52,458 and the events in this cave? 270 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 It is said that witches eat children, 271 00:21:56,166 --> 00:21:59,166 feeding on the life force of sacrificed innocents. 272 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 What would they gain? 273 00:22:01,458 --> 00:22:03,666 Good health. Life. 274 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 Material wealth. 275 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 Does anyone still believe that? 276 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Stop questioning whether it makes sense. 277 00:22:10,583 --> 00:22:14,875 Do not judge, and accept that if something has real consequences, it's real. 278 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 And why children? How did they use them? 279 00:22:23,375 --> 00:22:25,833 They must be under two years old. 280 00:22:25,916 --> 00:22:28,500 Up to that age, they exist in two worlds, 281 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 and they can see and hear what occurs in both. 282 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 There's a ritual to kill them. 283 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 They're often bled out. 284 00:22:37,625 --> 00:22:41,416 Sometimes, they're also dismembered, to be used bit by bit. 285 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 The skull and the longest bones are the most valuable. 286 00:22:45,875 --> 00:22:49,500 Some rituals use nails, hair, teeth, 287 00:22:50,083 --> 00:22:53,416 and the dust from crushing up their smaller bones. 288 00:22:54,958 --> 00:22:58,291 If a body was stolen for sacrifice, where would they take it? 289 00:22:58,791 --> 00:23:01,750 To a place that's magical, safe, and guarded. 290 00:23:03,958 --> 00:23:07,375 I know you're thinking of temples or churches, Detective, 291 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 but witchcraft is not Satanism. 292 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Offending God is not the goal. 293 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 It's to summon and worship the spirits. 294 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 - What spirits? - Aker. 295 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 For instance. 296 00:23:20,375 --> 00:23:24,291 - That's what you call the demon in Baztan. - Do you believe that, Father? 297 00:23:24,708 --> 00:23:28,250 Again, that's the wrong question, Detective. It's not about belief. 298 00:23:28,333 --> 00:23:30,666 It's about the power behind it. 299 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 What matters are the real consequences, 300 00:23:33,791 --> 00:23:36,875 and that there are people willing to die and kill for them. 301 00:23:54,500 --> 00:23:58,375 Sonia said Valentín wouldn't shut up about traditions and the power of earth. 302 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 He asked her to give birth at home, 303 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 but the girl was born prematurely at the hospital. 304 00:24:03,458 --> 00:24:04,708 Did she mention a midwife? 305 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 She didn't, but I'll talk to her. 306 00:24:11,458 --> 00:24:12,583 It's Iriarte. 307 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 In the past seven years, there've been five cases of crib death in Baztan, 308 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 and Social Services investigated three of them. 309 00:24:20,666 --> 00:24:24,583 Ask them what caught their attention and how the families reacted. 310 00:24:25,125 --> 00:24:26,166 Sure. 311 00:24:34,000 --> 00:24:36,916 Attention, all units to Padre Donostia Avenue. Over. 312 00:24:37,000 --> 00:24:39,083 That's by the bakery. 313 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 Seal all entrances, please. 314 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 All right. 315 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 Montes, what happened? 316 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 It's the body of a woman. 317 00:25:06,750 --> 00:25:07,958 Her daughter found her. 318 00:25:08,041 --> 00:25:10,791 She came from Pamplona because she wasn't answering the phone. 319 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 The doctor said something seems off. 320 00:25:14,166 --> 00:25:17,500 - I'll be right there. - Bring the ladder to climb the gate. 321 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 All right, let's get to work. 322 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 Roger. 323 00:25:25,458 --> 00:25:26,625 Detective. 324 00:25:46,833 --> 00:25:50,250 At first it looked like internal bleeding led to collapsed lungs. 325 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 But look. 326 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 Her vomit has all these tiny bits of walnut shell in it. 327 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 Sharp as razor blades. 328 00:25:58,666 --> 00:26:02,041 They must have pierced her stomach, duodenum and trachea, 329 00:26:02,125 --> 00:26:05,041 and they wreaked havoc when she threw them back up. 330 00:26:05,708 --> 00:26:08,416 It's an awful way to take your own life. 331 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 My mother would never kill herself. 332 00:26:19,125 --> 00:26:22,166 Besides, she hated walnuts. She was terrified of them. 333 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 As a kid, she made me swear not to touch them. 334 00:26:31,500 --> 00:26:34,083 Was her behavior strange lately? 335 00:26:36,541 --> 00:26:38,708 This past month, she seemed very nervous. 336 00:26:38,791 --> 00:26:40,875 Paranoid. 337 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 But I couldn't get anything out of her. 338 00:26:46,375 --> 00:26:47,416 Thank you. 339 00:26:52,916 --> 00:26:54,750 You're Rosario's girl, aren't you? 340 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 I've seen my mother weep so many times because of her... 341 00:27:22,083 --> 00:27:23,563 This is Aloisius Dupree. 342 00:27:23,625 --> 00:27:25,425 Please leave a message and I'll call you back. 343 00:27:25,458 --> 00:27:26,916 Aloisius... 344 00:27:28,083 --> 00:27:30,166 all the people implicated are dying. 345 00:27:32,041 --> 00:27:36,250 I think there is someone who is creating a firewall around me. 346 00:27:38,000 --> 00:27:39,625 Please call me when you can. 347 00:28:10,125 --> 00:28:11,125 Where were you? 348 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 I've been worried all day. 349 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 I'm here now. 350 00:28:16,791 --> 00:28:19,250 I called you several times, and you didn't pick up. 351 00:28:20,041 --> 00:28:22,375 At six in the evening? After the whole day? 352 00:28:23,250 --> 00:28:25,666 - What's wrong, James? - You tell me. 353 00:28:26,791 --> 00:28:28,041 I don't know. 354 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 They're operating on my father on Monday. 355 00:28:35,375 --> 00:28:38,666 I booked tickets for the three of us to the States on Saturday. 356 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 Come with Ibai and me, Amaia. 357 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Take a few days off. 358 00:28:45,125 --> 00:28:48,708 It'll be good for you to get away from everything and everybody. 359 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 I'll do it. 360 00:28:54,291 --> 00:28:55,583 Okay. 361 00:29:18,958 --> 00:29:20,798 Sorry, I didn't mean to scare you. 362 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 It's all right. 363 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 When I went to bed, I... I moved the pillow and... 364 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 and I found this. 365 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 It's for you. 366 00:29:33,791 --> 00:29:35,791 I guess they were right and... 367 00:29:37,208 --> 00:29:38,833 the poor woman did kill herself. 368 00:29:41,625 --> 00:29:44,958 It's just the location of a place she used to go to with my mother. 369 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 That's all. 370 00:30:03,666 --> 00:30:06,791 They know. I told you they'd find out. 371 00:30:06,875 --> 00:30:08,875 No one can protect you from them. 372 00:30:10,083 --> 00:30:13,583 Something is eating away at my insides, I can feel it's killing me, 373 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 and there's no point in hiding it anymore. 374 00:30:19,083 --> 00:30:24,458 It's a big old rundown house, with dirty walls and a dark roof. 375 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 It's on the Orabidea Road. 376 00:30:28,250 --> 00:30:30,333 It can't be seen from above, 377 00:30:30,416 --> 00:30:34,000 but you'll get a glimpse of it where the road turns. 378 00:30:36,916 --> 00:30:40,541 It's a dark house, and not because of its color, 379 00:30:40,625 --> 00:30:42,708 but because of what's inside. 380 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 If you are who you claim to be, 381 00:30:46,750 --> 00:30:50,208 and you survived the fate they had in store for you, 382 00:30:50,291 --> 00:30:52,708 whether you look for them or not won't matter. 383 00:30:52,791 --> 00:30:56,000 Sooner or later, they'll find you. 384 00:30:56,083 --> 00:30:57,666 May God help you. 385 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 - Good morning. How may I help you? - Morning. 386 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 I'm looking for an old house. It could be that one down there, 387 00:31:57,583 --> 00:32:00,458 - but it looks quite new... - I don't know about any houses. 388 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 It's important that you help me, please. 389 00:32:04,625 --> 00:32:06,333 Are you investigating that scum? 390 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 I am. 391 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 Have you ever seen any of these people down there? 392 00:32:14,750 --> 00:32:16,958 I've seen that man many times, yes. 393 00:32:17,041 --> 00:32:19,250 Never seen those two sourpusses in my life, though. 394 00:32:19,791 --> 00:32:22,458 - Could you tell me your name, please? - Ana Mari Ezkurra. 395 00:32:22,541 --> 00:32:24,381 Have you lived here long? 396 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Ask them about Ainara. 397 00:32:25,791 --> 00:32:28,000 Ainara is the only name that matters. Hurry! 398 00:32:35,375 --> 00:32:36,375 Wait! 399 00:32:42,458 --> 00:32:43,625 Good morning. 400 00:32:45,375 --> 00:32:48,166 I'm Detective Salazar, from the Homicide Department. 401 00:32:48,250 --> 00:32:51,083 - Do you own this house? - We do, why? 402 00:32:51,666 --> 00:32:53,250 I have some bad news. 403 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Your friend Dr. Berasategui has passed away. 404 00:32:58,458 --> 00:32:59,666 How did you know him? 405 00:32:59,750 --> 00:33:02,791 Our relationship is protected by professional secrecy. 406 00:33:02,875 --> 00:33:06,083 - If you'll excuse us... - Sorry, one last question. 407 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 Did you ever see Dr. Berasategui with this woman? 408 00:33:13,875 --> 00:33:15,041 We've never seen her. 409 00:33:17,416 --> 00:33:19,226 - Anyone else in the house? - Detective. 410 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 You have just told us someone very dear to us has died. 411 00:33:21,958 --> 00:33:24,000 We need time to process it. 412 00:33:24,083 --> 00:33:27,125 If you have more questions, talk to our lawyer. 413 00:33:33,291 --> 00:33:36,416 The poor woman died from ingesting sharp foreign objects. 414 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 And I assure you it wasn't voluntarily. 415 00:33:38,916 --> 00:33:41,708 Someone forced her to swallow walnut shell bits 416 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 until her insides were torn apart. 417 00:33:43,625 --> 00:33:47,500 Once she was dead, they forced more shells down her throat 418 00:33:48,041 --> 00:33:50,375 till her intestines burst. 419 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 Thank you, Doctor. 420 00:33:52,041 --> 00:33:55,041 - Chief, we have the birth certificate. - Good. 421 00:33:55,125 --> 00:33:58,958 Ainara Martínez Batón, December 11th, 1977. 422 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 She's the owners' daughter. 423 00:34:00,708 --> 00:34:03,666 She was born at home, in Argi Beltz. 424 00:34:03,750 --> 00:34:05,541 The midwife was Fina Hidalgo. 425 00:34:05,625 --> 00:34:06,541 Shit. 426 00:34:06,625 --> 00:34:09,333 I can't find her death certificate anywhere, though. 427 00:34:09,416 --> 00:34:11,833 - "Argi Beltz" means "Black Light." - Yes, Montes. 428 00:34:11,916 --> 00:34:15,208 We spoke to the families investigated by Social Services. 429 00:34:15,291 --> 00:34:18,416 When their babies died, they were perfectly normal people. 430 00:34:18,500 --> 00:34:20,333 But now, they're all loaded. 431 00:34:20,416 --> 00:34:24,625 Pharmaceutical companies, real estate, a law firm... 432 00:34:24,708 --> 00:34:26,125 Life has treated them well. 433 00:34:26,208 --> 00:34:28,666 They've had the devil's own luck. 434 00:34:28,750 --> 00:34:32,833 One of the lawyers had terminal cancer, and now she's fit as a fucking fiddle. 435 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 - What's her name? - Karmele Andía. 436 00:34:36,916 --> 00:34:39,333 She's a partner at Lejarreta and Andía. 437 00:35:00,541 --> 00:35:04,583 Berasategui, my mother, Elena Ochoa... The common denominators are the house, 438 00:35:05,000 --> 00:35:08,625 that group of people, and a couple of wealthy lawyers from Pamplona. 439 00:35:08,708 --> 00:35:10,375 I think they lost a daughter too. 440 00:35:11,125 --> 00:35:14,541 Did you find anything alarming in the reports from Social Services? 441 00:35:14,625 --> 00:35:15,666 No. 442 00:35:15,750 --> 00:35:18,875 Did you find a direct link between those families? 443 00:35:18,958 --> 00:35:21,541 No, but it could be a nurse called Fina Hidalgo. 444 00:35:21,625 --> 00:35:24,583 She delivered every child, including my sister. 445 00:35:24,666 --> 00:35:27,083 She admitted to killing newborns to my face. 446 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 "It could be." You're not sure. 447 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 I can't prove it. 448 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 Did anyone else hear the midwife admit to the murders? 449 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 No. 450 00:35:37,791 --> 00:35:41,416 Javier, please, I need your help. I need to go inside Argi Beltz. 451 00:35:42,041 --> 00:35:44,375 I need the midwife's files. 452 00:35:44,458 --> 00:35:47,083 If the girls' death certificates are there, 453 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 we'll have to exhume their bodies. 454 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 I'll issue a search warrant for the files. 455 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 But what you're asking, Amaia... 456 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Please. 457 00:36:00,166 --> 00:36:03,416 It is true that the midwife's behavior is suspicious. 458 00:36:04,125 --> 00:36:07,416 But you haven't found a link that connects all those people. 459 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 Bring me something solid, Amaia. 460 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 I will. 461 00:36:19,541 --> 00:36:20,791 Is everything okay? 462 00:36:26,375 --> 00:36:31,125 When I was 12, my mother got pregnant again. 463 00:36:33,083 --> 00:36:34,625 My parents were over the moon. 464 00:36:34,708 --> 00:36:37,708 Everything went smoothly, the baby was born healthy. 465 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 But three weeks later, my brother died. 466 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 From that moment on, 467 00:36:47,708 --> 00:36:51,083 my mother would only speak to ask about her baby. 468 00:36:52,166 --> 00:36:53,875 She went mad with grief. 469 00:36:53,958 --> 00:36:57,375 She even tried to take her own life, and she was moved to a facility. 470 00:37:00,833 --> 00:37:02,375 She died two years later. 471 00:37:07,166 --> 00:37:09,583 I will not dig up a grave... 472 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 to unearth so much suffering. 473 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 Unless you bring me a witness who saw a child murdered by her parents, 474 00:37:18,750 --> 00:37:21,708 an examiner's statement retracting their report, 475 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 and new evidence. 476 00:37:24,791 --> 00:37:28,000 Otherwise, no, I will not authorize a baby's disinterment. 477 00:37:32,250 --> 00:37:33,333 How did you move on? 478 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 Through forgiveness, Amaia. 479 00:37:38,083 --> 00:37:39,708 I forgave my mother, 480 00:37:40,458 --> 00:37:41,541 my father, 481 00:37:42,375 --> 00:37:43,791 my baby brother. 482 00:37:45,041 --> 00:37:46,208 Even myself. 483 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 You should try it. 484 00:38:06,916 --> 00:38:08,166 What's so funny? 485 00:38:08,958 --> 00:38:11,000 It feels good to tell you. 486 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 I'd never told anybody. 487 00:38:38,083 --> 00:38:40,208 I'm counting on the search warrant. 488 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 You won't stop, will you? 489 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Never. 490 00:38:46,291 --> 00:38:48,375 Detective Salazar, I'm going to kiss you. 491 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 You shouldn't. 492 00:39:00,125 --> 00:39:02,000 You shouldn't do that. 493 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 What time's this to be arriving home, young lady? 494 00:39:51,916 --> 00:39:53,125 How is your father? 495 00:39:53,208 --> 00:39:55,791 He's cheerful. 496 00:39:58,750 --> 00:39:59,791 So, you staying with us? 497 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 I need to do something, and then I come back. 498 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 - Okay? - Okay. Amaia. 499 00:40:06,000 --> 00:40:07,833 Have you asked for the time off yet? 500 00:40:08,416 --> 00:40:10,750 Yes, but they still haven't answered. 501 00:40:11,250 --> 00:40:12,458 Okay. 502 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 - Don't be long. - No. 503 00:40:26,791 --> 00:40:29,208 Are you sure you don't want some bread with that? 504 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 I'm sure, Auntie. 505 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Oh, my girl... 506 00:40:54,541 --> 00:40:55,541 This way. 507 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 The patient files are in the cabinets. 508 00:41:00,583 --> 00:41:02,625 The certificates and protocols are... 509 00:41:08,708 --> 00:41:10,750 - They're gone. - There's nothing. 510 00:41:10,833 --> 00:41:12,916 Let's go. 511 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 What a terrible coincidence. 512 00:41:16,208 --> 00:41:20,083 It says you're here for those files, and yesterday I felt like cleaning up. 513 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 - Where are the certificates? - Your visit reminded me 514 00:41:22,666 --> 00:41:25,083 that they were just gathering dust, 515 00:41:25,166 --> 00:41:27,333 - so I threw them away. - What did you do with them? 516 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 What you do with useless paper. 517 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 - Chief! - A proper fire. 518 00:41:37,500 --> 00:41:39,708 It's all burnt. The ashes have been crushed. 519 00:41:48,541 --> 00:41:50,666 You don't seem like a lucky woman. 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Let's go. 521 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 Amaia. Amaia! 522 00:42:01,958 --> 00:42:04,541 I want the names of everyone who knew we were coming, 523 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 and a list of outgoing calls from the station, personal phones too. 524 00:42:08,375 --> 00:42:11,875 - Are you accusing us? - Someone was careless, clearly. 525 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 - This warrant was not confidential. - I discussed it earlier. 526 00:42:15,541 --> 00:42:17,375 It's not exactly a drug plantation. 527 00:42:17,458 --> 00:42:20,541 We were coming for some files. Let's not blow it out of proportion. 528 00:42:21,166 --> 00:42:23,291 I want a name as soon as I come back. 529 00:42:28,541 --> 00:42:31,625 I've shown these photos to the police many times. 530 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 The people there are just weird. 531 00:42:35,333 --> 00:42:38,291 About 40 years ago, this one couple was always butt naked. 532 00:42:38,708 --> 00:42:41,875 They kept animals and always had huge gatherings. 533 00:42:43,750 --> 00:42:47,000 They burned strong-smelling weeds, and we would hear shrieking. 534 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 It was like a slaughterhouse. 535 00:42:52,208 --> 00:42:53,875 Ainara was their daughter. 536 00:42:56,083 --> 00:42:57,958 She was a bit over a year old. 537 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 They didn't pay any attention to her or feed her. 538 00:43:00,833 --> 00:43:02,916 She was always filthy and alone. 539 00:43:04,791 --> 00:43:07,625 - They didn't feed their own daughter? - I made rosquillas one day. 540 00:43:07,708 --> 00:43:10,708 The poor starved girl smelled them and came all the way here. 541 00:43:11,625 --> 00:43:14,041 That's her. We gave her some with milk, 542 00:43:14,500 --> 00:43:16,458 and she devoured them so voraciously. 543 00:43:17,000 --> 00:43:18,708 I thought she'd choke. 544 00:43:19,250 --> 00:43:23,458 Her parents still own the house, but... they're not hippies anymore. 545 00:43:23,541 --> 00:43:24,791 Now, they're filthy rich. 546 00:43:24,875 --> 00:43:28,041 They're always getting visitors in fancy cars, with bodyguards. 547 00:43:28,916 --> 00:43:30,791 I wouldn't be surprised to see the president. 548 00:43:31,500 --> 00:43:33,083 What about Ainara? 549 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 One night, I took them some of my daughters' used clothes, 550 00:43:36,166 --> 00:43:37,666 and when I got there... 551 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 a bunch of people were celebrating something. 552 00:43:40,916 --> 00:43:44,833 I asked about Ainara, and they said she'd died of a stroke. 553 00:43:46,125 --> 00:43:48,791 The child was dead, and they seemed so happy. 554 00:43:49,958 --> 00:43:51,708 They didn't even hold a funeral. 555 00:43:53,000 --> 00:43:56,583 They said it happened during a trip to England and she was buried there. 556 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 Do you remember seeing this woman in the house? 557 00:44:03,500 --> 00:44:05,250 Countless times. 558 00:44:05,958 --> 00:44:07,333 She still comes by. 559 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 Thank you so much. Your testimony will be very helpful. 560 00:44:13,416 --> 00:44:14,541 It's a bit too late. 561 00:44:17,250 --> 00:44:19,708 You be careful, girl. 562 00:44:19,791 --> 00:44:22,875 Witches and the devil can't be killed with bullets. 563 00:44:31,333 --> 00:44:32,375 Excuse me. 564 00:44:33,791 --> 00:44:35,500 Excuse me. 565 00:44:36,083 --> 00:44:37,833 Just a second, please. 566 00:44:38,291 --> 00:44:40,541 Please! Hey! Wait. 567 00:44:43,666 --> 00:44:45,083 Hey! Hey! 568 00:44:45,166 --> 00:44:46,708 Hey! Stop! 569 00:44:58,500 --> 00:45:00,458 Let go of me, murderer! 570 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 - Stop! - I know my rights. 571 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 - Stay still! - Murderer! 572 00:45:03,125 --> 00:45:04,750 I'm police. I just want to talk to you. 573 00:45:04,833 --> 00:45:07,666 Okay? I want to know why you were taking pictures. 574 00:45:07,750 --> 00:45:09,375 Because those people... 575 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 killed my babies. 576 00:45:15,291 --> 00:45:17,000 I never wanted children. 577 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 My husband did. 578 00:45:21,666 --> 00:45:24,291 But when they were born and I saw their tiny faces... 579 00:45:26,541 --> 00:45:27,941 What's your husband's name? 580 00:45:28,000 --> 00:45:29,541 He's French. 581 00:45:30,833 --> 00:45:33,666 We're still married. Although... 582 00:45:34,750 --> 00:45:38,625 Now he lives in our house in Ainhoa with some random whore. 583 00:45:39,833 --> 00:45:41,666 What's his name, Yolanda? 584 00:45:42,250 --> 00:45:43,916 Marcel Tremond. 585 00:45:44,583 --> 00:45:46,375 At first he was so kind to me, 586 00:45:46,458 --> 00:45:49,750 but he met the people in that house while I was pregnant, 587 00:45:49,833 --> 00:45:51,875 and everything went to shit. 588 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 - Did he suggest a home birth? - Yes, indeed. 589 00:45:55,458 --> 00:45:57,666 "The old way," he'd say. 590 00:45:58,166 --> 00:46:01,250 We ruled it out when we learned we were having twins. 591 00:46:01,875 --> 00:46:03,291 How did they die? 592 00:46:04,458 --> 00:46:06,541 Crib death. 593 00:46:06,625 --> 00:46:08,875 Both on the same night. 594 00:46:08,958 --> 00:46:12,500 I cried so much, I thought my throat was being torn apart. 595 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 I'll admit I lost it. 596 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 From losing them and... 597 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 And for what my husband did when we buried them. 598 00:46:24,375 --> 00:46:25,375 What did he do? 599 00:46:25,791 --> 00:46:27,708 He took the bodies. 600 00:46:27,791 --> 00:46:29,416 That's what he did. 601 00:46:29,500 --> 00:46:32,375 He said everything would be okay after their deaths. 602 00:46:32,458 --> 00:46:35,750 He wanted their little caskets closed, but I opened them. 603 00:46:36,458 --> 00:46:39,625 And there was nothing but towels and sugar packets. 604 00:46:39,708 --> 00:46:42,958 I told him I didn't believe our babies were in their grave, 605 00:46:43,041 --> 00:46:45,208 and I wanted it open, but... 606 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 The mausoleum in Ainhoa belongs to his family, and he refused. 607 00:46:50,500 --> 00:46:52,166 Then her husband was always away. 608 00:46:52,250 --> 00:46:55,250 She followed him, took pictures, and he'd always go to the house. 609 00:46:55,333 --> 00:46:58,125 Just curious, Chief, how did you get there? 610 00:46:58,208 --> 00:46:59,625 Looking for my mother. 611 00:47:00,333 --> 00:47:03,458 Goñi, we need to pick up several memory cards from Yolanda. 612 00:47:03,541 --> 00:47:04,416 I'll talk to her. 613 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 Her husband's companies are represented by the Pamplona firm. 614 00:47:07,583 --> 00:47:09,309 - Everything fits. - Not everything. 615 00:47:09,333 --> 00:47:11,875 It's the first case of siblings dying at the same time. 616 00:47:11,958 --> 00:47:13,625 And boys, instead of girls. 617 00:47:13,708 --> 00:47:18,125 Besides, a judge might deem her bitter, trying to get back at her husband. 618 00:47:18,208 --> 00:47:20,416 I know, Montes, but it's all we have. 619 00:47:20,500 --> 00:47:22,166 Let's get the autopsy reports. 620 00:47:22,250 --> 00:47:25,333 Markina won't let us open a child's grave without proof. 621 00:47:25,416 --> 00:47:29,750 But, Chief, Ainhoa is in France, outside of Markina's jurisdiction. 622 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 Let's move. 623 00:47:35,500 --> 00:47:37,625 Chief, I just... 624 00:47:39,500 --> 00:47:40,333 Yes? 625 00:47:40,416 --> 00:47:44,833 We're all working our asses off for those girls, for all of them. 626 00:47:45,625 --> 00:47:48,541 - What do you mean? - We're on your fucking side. 627 00:47:49,125 --> 00:47:51,500 We're not a bunch of sloppy snitches. 628 00:47:56,416 --> 00:47:58,208 AINHOA, FRANCE 629 00:48:05,375 --> 00:48:07,625 All right, noted. 630 00:48:07,708 --> 00:48:10,875 Chief, Yolanda's sons died in the hospital where they were born. 631 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 As far as we know, there was no autopsy. 632 00:48:16,125 --> 00:48:17,375 Come on. 633 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 POLICE 634 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 Yes, hello? 635 00:48:34,458 --> 00:48:35,458 Yes, that's me. 636 00:48:35,500 --> 00:48:36,958 TREMOND-BOURGAUD FAMILY 637 00:48:37,416 --> 00:48:38,458 That's me. 638 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 Stop! Wait a second. 639 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 All right. 640 00:48:49,083 --> 00:48:50,541 Thanks for letting me know. 641 00:48:51,250 --> 00:48:52,541 Is there a problem, Your Honor? 642 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 The judge in charge of the case has refused to authorize this. 643 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 But that's for a different case, it's unrelated. 644 00:48:58,541 --> 00:49:00,916 Listen to me. Never. Do you know that word? 645 00:49:01,000 --> 00:49:04,250 Never call me again. I will not collaborate, is that clear? 646 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 Put it back. 647 00:49:06,458 --> 00:49:08,166 No! 648 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 No! My babies. 649 00:49:12,875 --> 00:49:14,291 No, my babies... 650 00:49:14,916 --> 00:49:16,166 No! 651 00:49:19,458 --> 00:49:21,541 Javier, please, let me explain. 652 00:49:39,916 --> 00:49:41,750 JUDGE MARKINA 653 00:50:01,500 --> 00:50:02,980 This is Aloisius Dupree. 654 00:50:03,041 --> 00:50:05,250 Please leave a message and I'll call you back. 655 00:50:19,125 --> 00:50:21,325 You're back early, dear. How nice. 656 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 Hi, honey. 657 00:50:51,708 --> 00:50:53,000 Cleanse the river, Amaia. 658 00:50:53,083 --> 00:50:55,291 Wash off the offense... 659 00:50:55,375 --> 00:50:57,375 You should dry your hair. 660 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 You'll catch a cold. 661 00:51:03,625 --> 00:51:05,791 How long have I been asleep? 662 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 Well, Ibai is at college already and, uh... 663 00:51:11,375 --> 00:51:12,416 You know? 664 00:51:16,833 --> 00:51:18,541 You wanna tell me what's going on? 665 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 The case has got really complicated. 666 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 And I made a terrible mistake. 667 00:51:25,416 --> 00:51:27,166 I betrayed a judge. 668 00:51:28,833 --> 00:51:31,500 And now, I don't know what's going to happen. 669 00:51:33,666 --> 00:51:34,666 Markina? 670 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 You know... 671 00:51:41,750 --> 00:51:45,083 sometimes, it's better to give up today in order to fight tomorrow. 672 00:51:48,791 --> 00:51:50,625 Whatever happens, I'll be by your side. 673 00:51:54,500 --> 00:51:55,625 I know. 674 00:51:57,416 --> 00:51:58,958 I always know that. 675 00:51:59,583 --> 00:52:03,208 It'll do you good to get away for a few days, switch off. 676 00:52:07,791 --> 00:52:10,333 Tomorrow I will go with you to Rosario's funeral. 677 00:52:11,166 --> 00:52:13,458 And then we'll go together to see your father. 678 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Okay. 679 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 Iriarte, what's wrong? 680 00:52:50,291 --> 00:52:52,666 Around midnight, Mrs. Yolanda Berrueta 681 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 blew up her children's grave to check if they were inside. 682 00:52:56,250 --> 00:52:57,125 Yes. 683 00:52:57,208 --> 00:53:02,250 Apparently, she found some old explosives that hadn't been disposed of, 684 00:53:02,333 --> 00:53:06,208 er, in the mines that belong to her family. 685 00:53:06,750 --> 00:53:09,666 The explosives were detonated, but they didn't go off. 686 00:53:09,750 --> 00:53:12,458 So, she approached to check what had gone wrong, 687 00:53:12,541 --> 00:53:14,125 and they blew up in her face. 688 00:53:14,208 --> 00:53:17,000 The blast destroyed two of her fingers 689 00:53:17,083 --> 00:53:20,958 and another two were found on the opposite vault. 690 00:53:21,041 --> 00:53:23,833 She has also... lost an eye. 691 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 I'm very sorry, but if the judge finds out I told you... 692 00:53:30,583 --> 00:53:33,625 Don't worry, Gaspar. See you soon. Thanks for everything. 693 00:53:34,083 --> 00:53:35,666 I owe you a big one. 694 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Despite her injuries, the woman managed to crawl to the grave 695 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 and get close enough to look inside. 696 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 JANUARY 1905 697 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 Your Honor? 698 00:54:35,416 --> 00:54:36,500 I'll be there. 699 00:54:40,041 --> 00:54:42,166 My ex-wife has always been very fragile. 700 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 She was careless during her pregnancy. She would smoke, drink... 701 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 She took tranquilizers, weight loss pills... 702 00:54:50,083 --> 00:54:54,166 The boys were born with respiratory issues, and she felt very guilty. 703 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 She tried to kill herself twice. 704 00:54:57,291 --> 00:55:00,916 We convinced her to come to our clinic. 705 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 They're not just Yolanda's in-laws. 706 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 Lisa is the Head of Pediatrics 707 00:55:04,791 --> 00:55:07,750 at the hospital where the boys were born and died. 708 00:55:07,833 --> 00:55:11,291 If you have any questions, Detective, now is the time. 709 00:55:14,791 --> 00:55:16,666 Why didn't you perform an autopsy? 710 00:55:16,750 --> 00:55:18,333 It's protocol for SIDS. 711 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 It wasn't SIDS. 712 00:55:20,666 --> 00:55:24,791 It was caused by pulmonary insufficiency that was present from birth. 713 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 Besides, she outright refused. 714 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 "Do not slit my babies open," she said. 715 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Yolanda was on very strong medication. 716 00:55:34,166 --> 00:55:38,208 She mixes up dates, situations... She gets confused, Detective. 717 00:55:40,583 --> 00:55:43,666 What's your relationship with the lawyers Lejarreta and Andía? 718 00:55:43,750 --> 00:55:46,166 They are our counselors and our friends. 719 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 Did they introduce you 720 00:55:47,791 --> 00:55:49,500 - to the Martínez-Batóns? - They did. 721 00:55:50,041 --> 00:55:53,458 What is the nature of the meetings you held with Dr. Berasategui? 722 00:55:56,250 --> 00:56:02,083 The doctor led a support group for parents who had lost a child. 723 00:56:02,166 --> 00:56:06,041 We were shocked to hear about the charges against the doctor. 724 00:56:06,708 --> 00:56:09,083 He was always exemplary with us. 725 00:56:10,708 --> 00:56:13,416 Thank you so much. You have been very kind. 726 00:56:13,500 --> 00:56:14,791 I'll walk you out. 727 00:56:16,500 --> 00:56:18,333 Thank you very much. Thank you. 728 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Thank you. 729 00:56:40,708 --> 00:56:43,291 What should I do with you, Detective? 730 00:56:44,583 --> 00:56:46,500 Calling the French judge was a mistake. 731 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 I thought I'd find a new line of investigation. 732 00:56:48,916 --> 00:56:50,583 Why didn't you come to me, Amaia? 733 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 - Now I'm Amaia again? - I give you everything you ask for. 734 00:56:54,250 --> 00:56:56,500 And as soon as you can, you treat me like I'm nobody. 735 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 How did the search of the files go? 736 00:57:05,791 --> 00:57:06,875 Badly. 737 00:57:07,541 --> 00:57:10,250 Someone warned the midwife, and she burned everything. 738 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 Do you suspect someone from the station? 739 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 Be careful if you make accusations. 740 00:57:16,666 --> 00:57:18,291 You could cause great pain. 741 00:57:19,791 --> 00:57:21,666 I'm leaving for a few days, Javier. 742 00:57:21,750 --> 00:57:23,958 I have personal matters to attend to and... 743 00:57:24,041 --> 00:57:26,291 I need to take a step back from everything. 744 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 Everything? 745 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 The investigation. 746 00:57:44,333 --> 00:57:46,333 Should I take you to the station or home? 747 00:57:47,666 --> 00:57:49,000 Drop me off at the church. 748 00:58:02,208 --> 00:58:04,416 I don't get why you're attending your mother's funeral. 749 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 You know she's not dead. 750 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 I don't know anything, Jonan. 751 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 - I might be wrong about this too. - No. 752 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 There's messing up, and there's giving up. They're different. 753 00:58:19,833 --> 00:58:21,333 I didn't just mess up. 754 00:58:21,416 --> 00:58:24,666 I made a mistake that almost cost someone her life. 755 00:58:24,750 --> 00:58:26,083 She's insane, Amaia. 756 00:58:26,166 --> 00:58:28,083 Markina can't hold you responsible. 757 00:58:28,791 --> 00:58:32,458 We wouldn't have called the French judge if he had supported you. 758 00:58:32,541 --> 00:58:35,708 - I shouldn't have gone over his head. - You're making a mistake. 759 00:58:36,958 --> 00:58:39,125 You're not being objective, Chief. 760 00:58:39,208 --> 00:58:42,375 You taught me that gut feelings are essential to investigators. 761 00:58:42,458 --> 00:58:45,500 You have to make mistakes, get up, press on, 762 00:58:46,000 --> 00:58:47,458 find new clues. 763 00:58:47,875 --> 00:58:49,250 Fight, like soldiers. 764 00:58:49,333 --> 00:58:52,791 But today you're going against everything you taught me. 765 00:58:55,333 --> 00:58:57,166 I can't think, Jonan. 766 00:58:58,833 --> 00:59:01,125 I don't want to mess up again. 767 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 The coat was a decoy. 768 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 We know your mother isn't dead, no matter what they say. 769 00:59:07,000 --> 00:59:09,250 I also believe someone tipped off the midwife. 770 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 - And the judge... - What? 771 00:59:12,291 --> 00:59:14,416 You're blinded by personal involvement. 772 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 How dare you? 773 00:59:20,416 --> 00:59:21,916 I dare because I care. 774 00:59:23,666 --> 00:59:26,291 I'd never let my personal life affect an investigation. 775 00:59:26,875 --> 00:59:27,958 Don't start today. 776 01:00:07,958 --> 01:00:09,833 Get the hell out of here. 777 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 - Auntie. - Hello. 778 01:01:03,500 --> 01:01:05,916 - Weren't you at the funeral? - I almost went. 779 01:01:07,208 --> 01:01:10,500 You can't go to someone's funeral if you believe they're alive. 780 01:01:10,583 --> 01:01:12,208 I'm no phony, Amaia. 781 01:01:12,958 --> 01:01:16,458 Besides, I can't bring myself to pray for her soul. 782 01:01:16,541 --> 01:01:19,041 She tried to kill Ibai and almost killed me. 783 01:01:19,750 --> 01:01:21,583 I might be pious, but... 784 01:01:21,666 --> 01:01:23,250 I'm not a dumb-ass. 785 01:01:30,500 --> 01:01:32,875 What do you know about witchcraft in the valley, Auntie? 786 01:01:33,375 --> 01:01:34,375 A century ago, 787 01:01:34,416 --> 01:01:38,125 believing in witches was more common than believing in the Holy Trinity. 788 01:01:39,541 --> 01:01:42,041 Could anyone be summoning those forces now? 789 01:01:42,625 --> 01:01:43,625 Oh, dear. 790 01:01:44,333 --> 01:01:47,500 My logic-loving child discussing witchcraft in the 21st century. 791 01:01:48,958 --> 01:01:51,833 - Auntie, they're killing babies. - As sacrifices. 792 01:01:52,666 --> 01:01:53,708 Evil offerings. 793 01:01:53,791 --> 01:01:57,333 Someone's trying to awaken minor gods. 794 01:02:01,291 --> 01:02:05,916 Honey... I read the cards yesterday, and I saw something scary. 795 01:02:06,000 --> 01:02:07,125 What? 796 01:02:07,208 --> 01:02:10,541 They told me that a good friend of yours is in danger. 797 01:02:11,625 --> 01:02:13,666 Apparently, they've come for him. 798 01:02:14,291 --> 01:02:15,291 Aloisius. 799 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 No, we have not heard from Agent Dupree for several days. 800 01:02:23,166 --> 01:02:25,500 He did not send the report he said he was going to send, 801 01:02:25,583 --> 01:02:26,875 and he hasn't called us, either. 802 01:02:27,666 --> 01:02:30,416 He told me he was investigating a dangerous case. 803 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Do you think it could be connected? 804 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 He was investigating control groups and, um... 805 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Yeah, we suspect he could've been captured. 806 01:02:37,916 --> 01:02:39,316 But I can't tell you anything more. 807 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 What do you mean when you say "control groups"? 808 01:02:43,125 --> 01:02:45,458 I'm talking about sects, Amaia. 809 01:02:45,958 --> 01:02:47,500 But I can't tell you anything more. 810 01:02:47,583 --> 01:02:49,783 Soon as he gets in touch, I'll let you know, I promise. 811 01:02:51,000 --> 01:02:52,083 Thank you. 812 01:02:57,458 --> 01:03:01,083 The service was beautiful. And so many people! 813 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 The entire town. 814 01:03:04,166 --> 01:03:07,583 María Rosa sends her regards, Auntie. She wants to meet soon. 815 01:03:08,583 --> 01:03:09,875 All right. Of course. 816 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 So, since we're all here, there's something I'd like to tell you. 817 01:03:15,250 --> 01:03:17,416 If Amaia can put her phone down, that is. 818 01:03:18,083 --> 01:03:19,375 It's important. 819 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 Just for a minute. The world can go on without you. 820 01:03:21,500 --> 01:03:22,500 CALL ME WHEN YOU... 821 01:03:24,708 --> 01:03:27,291 I wanted to say I'm seeing someone. 822 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 Actually, we got back together. 823 01:03:29,708 --> 01:03:32,666 His name is Fermín. Amaia knows him well. 824 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 - He works for her. - Montes. 825 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 Himself. 826 01:03:35,958 --> 01:03:38,208 - If it makes you happy, Flora... - Yes. 827 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 He says you're leaving for a few days. 828 01:03:43,458 --> 01:03:44,916 Yes, I already told you. 829 01:03:45,416 --> 01:03:47,166 Excuse me, I have to make a call. 830 01:03:55,500 --> 01:03:59,208 The person you are trying to reach is currently unavailable. 831 01:04:01,708 --> 01:04:03,750 Flora's moving back to Elizondo. 832 01:04:03,833 --> 01:04:06,041 She wants Rosa's share of the bakery. 833 01:04:06,125 --> 01:04:07,583 That's why they were arguing. 834 01:04:11,208 --> 01:04:12,208 What's wrong, Amaia? 835 01:04:13,625 --> 01:04:16,166 I'm fine, it's just that... 836 01:04:17,166 --> 01:04:18,208 I feel... 837 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 a little bit on edge. 838 01:04:28,541 --> 01:04:29,916 Can I do anything? 839 01:04:30,416 --> 01:04:31,666 No, it's okay. 840 01:04:37,833 --> 01:04:38,958 Hello? 841 01:04:39,041 --> 01:04:40,291 Detective Salazar? 842 01:04:41,000 --> 01:04:43,916 - Yes. - I'm Deputy Inspector Etxaide's mother. 843 01:04:44,416 --> 01:04:48,291 I'm sorry to call, I'm just a bit worried. Is my son with you? 844 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 No. No, Jonan left for Pamplona this morning. 845 01:04:51,666 --> 01:04:53,833 I'm in Elizondo. Did something happen? 846 01:04:53,916 --> 01:04:56,500 He said he'd come home for lunch at one, 847 01:04:56,583 --> 01:04:58,333 but I haven't heard from him. 848 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 He always calls and his phone is off. 849 01:05:00,375 --> 01:05:04,541 Don't worry.Uh... I'm sure he's with a colleague. I'll call you right back. 850 01:05:04,625 --> 01:05:06,833 I'll make a call or two and get back to you. 851 01:05:06,916 --> 01:05:09,041 - Don't worry. - Thank you, Amaia. 852 01:05:17,625 --> 01:05:22,000 This is Jonan Etxaide's voicemail. Leave a message. Bye. 853 01:05:22,083 --> 01:05:24,833 Jonan, it's Amaia. Please call me as soon as you can. 854 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 - Yes, Chief? - Fermín. 855 01:05:37,083 --> 01:05:40,208 Jonan's mother called me. She's worried, she can't reach him. 856 01:05:40,291 --> 01:05:43,666 Don't fret. I'll call Goñi. He lives nearby, he'll check. 857 01:05:43,750 --> 01:05:46,291 He probably fell asleep with his phone on silent. 858 01:05:46,375 --> 01:05:47,458 Yes, please do that. 859 01:05:55,541 --> 01:05:56,958 What's going on? 860 01:05:59,541 --> 01:06:00,541 Amaia. 861 01:06:01,375 --> 01:06:03,083 Amaia, what's going on? 862 01:06:03,166 --> 01:06:04,250 Uh... 863 01:06:06,291 --> 01:06:07,541 I have to leave. 864 01:06:08,416 --> 01:06:09,416 Where are you going? 865 01:06:18,458 --> 01:06:20,578 - What's wrong, Amaia? - I'll be right back. 866 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 - Montes... - Chief, Etxaide was at home. 867 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 Goñi found the front door open. 868 01:06:30,625 --> 01:06:32,958 - And? - Shit, Amaia, he was lying on the floor. 869 01:06:33,041 --> 01:06:35,000 He's been shot. 870 01:06:35,791 --> 01:06:37,250 God. Let's go. 871 01:06:48,208 --> 01:06:49,666 What did Goñi say, exactly? 872 01:06:49,750 --> 01:06:53,875 He was about to ring the bell when he saw the door was slightly open. 873 01:06:53,958 --> 01:06:56,083 He went in and found him on the floor. 874 01:06:56,166 --> 01:06:58,166 How many times was he shot? Where? 875 01:06:58,250 --> 01:07:01,083 I don't know. He had just walked in when we spoke. 876 01:07:01,500 --> 01:07:03,625 - Call him. - I did, he's not picking up. 877 01:07:03,708 --> 01:07:05,458 Shit, then call again. 878 01:07:20,708 --> 01:07:21,708 No answer. 879 01:07:32,958 --> 01:07:35,875 - What hospital is he in? - No, he's at home. 880 01:07:38,291 --> 01:07:41,750 - At home, why? - No idea. They might be stabilizing him. 881 01:08:01,291 --> 01:08:03,041 Pull over. 882 01:08:13,083 --> 01:08:14,683 - Make way! - Excuse me. 883 01:08:17,207 --> 01:08:18,957 Why is Dr. San Martín's car here? 884 01:08:26,957 --> 01:08:28,457 Come in, come in. 885 01:08:33,332 --> 01:08:34,750 - Let me through. - You shouldn't. 886 01:08:34,832 --> 01:08:36,000 - Let me through! - Don't. 887 01:08:36,082 --> 01:08:37,457 - Let me! - Please don't! Please! 888 01:08:37,541 --> 01:08:39,666 - Please, please! - Let me! 889 01:08:42,375 --> 01:08:44,041 Let me go. 890 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 FORENSICS 891 01:08:47,957 --> 01:08:50,207 Oh, no. 892 01:08:50,291 --> 01:08:51,666 No... 893 01:08:58,375 --> 01:09:00,916 No, no, no! 894 01:09:13,916 --> 01:09:16,082 I'm sorry. 895 01:09:17,625 --> 01:09:18,750 Don't touch him. 896 01:09:19,832 --> 01:09:21,875 No! 897 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 Forgive me. Forgive me... 898 01:09:44,832 --> 01:09:46,625 Forgive me, Jonan. 899 01:09:52,707 --> 01:09:54,916 God, no. 900 01:10:04,833 --> 01:10:07,666 Would you like someone to escort you home, Detective? 901 01:10:08,500 --> 01:10:11,083 If any of you can't bear to be here, you may leave. 902 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 I'm Chief of Homicide for a reason. 903 01:10:15,125 --> 01:10:18,958 They'll get us off the case soon, so please take pictures of everything. 904 01:10:19,041 --> 01:10:20,458 Before we're kicked out. 905 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 - Of course, Detective. - Yes, Chief. 906 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 IRACHE FUNERAL HOME 907 01:11:21,125 --> 01:11:22,125 James. 908 01:11:23,458 --> 01:11:26,125 Don't go, please. Stay with me. 909 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 I can't, Amaia. I have to be there. 910 01:11:35,333 --> 01:11:39,416 I know, uh... I don't know why I say that. It's just that it's... 911 01:11:41,500 --> 01:11:43,583 it's so hard. 912 01:11:44,041 --> 01:11:46,041 I know. I know. 913 01:11:48,416 --> 01:11:50,208 - I love you. - I love you. 914 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 I love you both. 915 01:11:54,500 --> 01:11:56,375 So we'll see you soon, okay? 916 01:12:18,208 --> 01:12:22,833 The killer used IMI 9mm subsonic ammo with a silencer. 917 01:12:22,916 --> 01:12:25,166 That's why the neighbors didn't hear a sound. 918 01:12:25,250 --> 01:12:27,458 It looks like Etxaide knew his attacker. 919 01:12:28,208 --> 01:12:30,250 He opened the door, let them in... 920 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 and went inside with them. 921 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 That's why his body was on the far end of the room. 922 01:12:35,041 --> 01:12:37,500 And it doesn't look like your average robbery. 923 01:12:37,583 --> 01:12:39,291 There was no mess, 924 01:12:39,375 --> 01:12:41,541 and they only took his laptop, 925 01:12:41,625 --> 01:12:44,333 his camera, hard drives and memory cards. 926 01:12:44,916 --> 01:12:45,750 And the gun. 927 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 A clean gun is more valuable than money to a hitman. 928 01:12:49,500 --> 01:12:52,000 Detective Clemos has just sent the autopsy report. 929 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 I can't stand that jerk. 930 01:12:53,750 --> 01:12:57,208 If he doesn't start communicating in writing, I might just punch him. 931 01:12:57,291 --> 01:12:59,684 According to this, he was shot in the torso and the forehead. 932 01:12:59,708 --> 01:13:00,541 AUTOPSY DIAGRAM MALE 933 01:13:00,625 --> 01:13:03,105 The first trajectory indicates the murderer was sitting down... 934 01:13:03,166 --> 01:13:04,041 SKULL GUNSHOT WOUND 935 01:13:04,125 --> 01:13:05,458 or on their knees. 936 01:13:06,291 --> 01:13:08,750 A hitman would not shoot first from such a low angle. 937 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 Maybe they shot again to be sure, 938 01:13:10,916 --> 01:13:14,125 but according to the report, the first one would have killed him. 939 01:13:14,208 --> 01:13:15,208 What do you mean? 940 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 That they shot again to put him out of his misery. 941 01:13:20,041 --> 01:13:22,291 - It was mercy. - For fuck's sake, Salazar. 942 01:13:22,375 --> 01:13:24,375 A bullet in the head, merciful? 943 01:13:24,458 --> 01:13:27,250 It is if you don't want to cause more pain than necessary. 944 01:13:27,666 --> 01:13:30,458 And you know that just because they shot him again? 945 01:13:31,375 --> 01:13:32,375 That... 946 01:13:33,125 --> 01:13:34,583 and they closed his eyes. 947 01:13:39,708 --> 01:13:45,541 ♪ Requiem ♪ 948 01:13:45,625 --> 01:13:51,458 ♪ Aeternam ♪ 949 01:13:51,541 --> 01:13:55,833 ♪ Dona eis ♪ 950 01:13:55,916 --> 01:13:57,375 I'm sorry. 951 01:13:57,458 --> 01:13:58,541 ♪ Domine ♪ 952 01:13:59,000 --> 01:14:03,708 - ♪ Aeternam ♪ - I'm sorry. 953 01:14:04,333 --> 01:14:08,166 ♪ Et lux ♪ 954 01:14:08,250 --> 01:14:13,666 ♪ Perpetua ♪ 955 01:14:17,000 --> 01:14:23,000 ♪ Luceat eis ♪ 956 01:14:28,666 --> 01:14:29,666 Detective. 957 01:14:31,416 --> 01:14:32,541 Thank you for coming. 958 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 Please, call me Amaia. 959 01:14:34,708 --> 01:14:37,166 Jonan appreciated you and respected you dearly. 960 01:14:37,250 --> 01:14:43,125 - I felt the same about him. - ♪ Perpetua ♪ 961 01:14:43,208 --> 01:14:50,208 ♪ Luceat ♪ 962 01:14:51,458 --> 01:14:55,416 ♪ Eis ♪ 963 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 Internal Affairs has detected 964 01:14:59,541 --> 01:15:01,708 that Etxaide accessed your personal laptop 965 01:15:01,791 --> 01:15:05,833 remotely and often to back up files and e-mails. 966 01:15:05,916 --> 01:15:07,625 Yes, of course he did. 967 01:15:07,708 --> 01:15:09,958 He was my assistant. He had full access. 968 01:15:10,416 --> 01:15:14,125 Right, but they say he accessed your personal laptop 969 01:15:14,208 --> 01:15:16,000 on the day we visited the midwife, 970 01:15:16,083 --> 01:15:18,375 and he could have warned her. 971 01:15:19,208 --> 01:15:20,375 That's impossible. 972 01:15:21,541 --> 01:15:22,625 Montes. 973 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 Did he really access your laptop without authorization? 974 01:15:25,833 --> 01:15:28,875 Etxaide knew my every move. He didn't need authorization. 975 01:15:29,458 --> 01:15:32,041 Not even to check your personal e-mail? 976 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 Maybe he just accessed it to install an antivirus 977 01:15:34,625 --> 01:15:36,375 or some such bullshit. 978 01:15:48,875 --> 01:15:50,000 Amaia. 979 01:15:53,000 --> 01:15:54,083 I'm Marc. 980 01:15:55,875 --> 01:15:57,375 Jonan's husband. 981 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Marc. 982 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 I didn't know Jonan was married. 983 01:16:02,958 --> 01:16:06,958 Don't worry about it. You know he kept to himself. 984 01:16:08,333 --> 01:16:10,083 But he spoke of you often. 985 01:16:12,208 --> 01:16:14,875 I'll catch them, Marc. I swear. 986 01:16:16,500 --> 01:16:18,375 That wouldn't bring him back. 987 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 No. 988 01:16:25,250 --> 01:16:26,625 He knew, Amaia. 989 01:16:28,625 --> 01:16:30,833 Jonan knew he was in danger. 990 01:16:32,083 --> 01:16:33,250 Did he say anything? 991 01:16:33,333 --> 01:16:35,750 He feared for his life. He left you a message. 992 01:16:35,833 --> 01:16:38,291 - What message? - Not a message per se, 993 01:16:38,875 --> 01:16:42,083 but around two weeks ago, he said that he was working on something, 994 01:16:42,166 --> 01:16:45,375 and if he couldn't give it to you, I should. 995 01:16:45,458 --> 01:16:47,625 - What was it? - One word. 996 01:16:48,416 --> 01:16:50,125 He said you'd know how to use it. 997 01:16:50,208 --> 01:16:51,541 "Offering." 998 01:16:52,541 --> 01:16:54,166 "Offering and his number." 999 01:16:56,291 --> 01:16:57,416 Is that it? 1000 01:16:57,500 --> 01:16:59,791 He said he trusted you more than anyone. 1001 01:16:59,875 --> 01:17:02,208 And if he couldn't give it to you, 1002 01:17:03,000 --> 01:17:04,375 I should remember that. 1003 01:17:05,208 --> 01:17:07,041 "Offering and his number." 1004 01:17:23,750 --> 01:17:24,916 Amaia. 1005 01:17:26,875 --> 01:17:27,875 Your Honor? 1006 01:17:28,750 --> 01:17:29,916 Why are you here? 1007 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 I'm so sorry. 1008 01:17:41,458 --> 01:17:43,708 - Thank you. - Would you like to get a drink? 1009 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 I know the perfect spot. 1010 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 Yes. 1011 01:18:00,875 --> 01:18:03,208 I didn't picture you as a whiskey drinker. 1012 01:18:06,166 --> 01:18:08,333 Me in particular, or any woman at all? 1013 01:18:09,708 --> 01:18:12,291 I didn't picture Detective Salazar. 1014 01:18:14,500 --> 01:18:15,916 Something about it... 1015 01:18:17,041 --> 01:18:18,416 numbs the pain. 1016 01:18:20,208 --> 01:18:22,541 At the same time, it keeps your mind sharp. 1017 01:18:25,291 --> 01:18:28,625 I attended an Irish funeral once. 1018 01:18:29,583 --> 01:18:34,041 Instead of grieving their friend's death, they... 1019 01:18:34,625 --> 01:18:36,791 celebrated the life he had. 1020 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 According to local legend, 1021 01:18:40,541 --> 01:18:42,833 funerals were three days long 1022 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 to make sure the deceased wasn't faking their own death, 1023 01:18:46,541 --> 01:18:48,041 since no Irishman can resist 1024 01:18:48,125 --> 01:18:51,375 three days of whiskey and partying with friends 1025 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 and not rise from their grave. 1026 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Thank you. 1027 01:18:59,750 --> 01:19:01,333 I never saw Jonan drink. 1028 01:19:02,958 --> 01:19:05,625 I saw him have a beer once. 1029 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 It was alcohol-free, I think. 1030 01:19:12,791 --> 01:19:16,833 When I first met him, I thought... he was a smartass. 1031 01:19:18,333 --> 01:19:19,791 Bordering on conceited. 1032 01:19:21,208 --> 01:19:23,208 Then I realized... 1033 01:19:24,000 --> 01:19:26,083 he just wanted to impress me. 1034 01:19:28,416 --> 01:19:29,916 A few days later, 1035 01:19:30,666 --> 01:19:33,291 I saw him take statements from these abused children 1036 01:19:33,875 --> 01:19:35,875 and I realized he was a prodigy. 1037 01:19:37,708 --> 01:19:40,125 One of the... good ones. 1038 01:19:42,333 --> 01:19:43,375 And caring. 1039 01:19:46,125 --> 01:19:48,208 I called the Commissioner that day 1040 01:19:48,750 --> 01:19:51,083 and told him not to dare take him away from me. 1041 01:19:53,041 --> 01:19:57,291 In just a few weeks, he became indispensable. 1042 01:20:01,291 --> 01:20:02,583 Did you ever tell him? 1043 01:21:52,458 --> 01:21:53,500 James. 1044 01:21:53,583 --> 01:21:55,916 Amaia, the surgeon just came out. 1045 01:21:56,000 --> 01:21:58,125 He... he told us everything went perfectly. 1046 01:21:59,125 --> 01:22:00,416 Oh, that's great. 1047 01:22:00,500 --> 01:22:04,708 The only problem we have now is that someone here really misses you. 1048 01:22:04,791 --> 01:22:06,458 Huh? Isn't that right, Ibai, huh? 1049 01:22:06,541 --> 01:22:08,416 You miss your ama? 1050 01:22:09,500 --> 01:22:12,916 Listen, we're gonna grab something to eat before my dad wakes up. 1051 01:22:13,000 --> 01:22:15,875 I... I just wanted to give you a call and let you know, okay? 1052 01:22:16,500 --> 01:22:19,625 Of course. Thank you. Give them a kiss from me, okay? 1053 01:22:20,291 --> 01:22:22,125 Sure, I'll do that right now. 1054 01:22:22,750 --> 01:22:24,666 - I love you. - I love you. 1055 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 NEW E-MAIL FROM JONAN ETXAIDE 1056 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 YOU HAVE 1 NEW E-MAIL 1057 01:22:59,416 --> 01:23:01,083 TIMED DELIVERY FROM JONAN ETXAIDE 1058 01:23:01,166 --> 01:23:03,166 THE USER WOULD LIKE TO SHARE FILES AND IMAGES 1059 01:23:07,666 --> 01:23:08,666 ENTER THE PASSWORD 1060 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 OFFERING 1061 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 Iriarte, what's Jonan's badge number? 1062 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 OFFERING1269 1063 01:23:15,500 --> 01:23:16,500 Thank you. 1064 01:23:17,500 --> 01:23:19,083 JONAN ETXAIDE'S PRIVATE DRIVE 1065 01:23:49,541 --> 01:23:50,958 Oh, shit, Jonan. 1066 01:23:51,041 --> 01:23:54,333 Yolanda's father has confirmed that a year before the twins' birth, 1067 01:23:54,416 --> 01:23:57,333 she had a daughter, Haizea, who suffered a crib death. 1068 01:23:57,416 --> 01:23:59,708 It drove Yolanda to depression and madness. 1069 01:23:59,791 --> 01:24:02,125 The judge won't let us inspect the grave. 1070 01:24:02,208 --> 01:24:03,583 It wouldn't do us any good. 1071 01:24:03,666 --> 01:24:06,083 Her husband had the slab closed the day after the explosion. 1072 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 What a dick. 1073 01:24:07,666 --> 01:24:10,791 Right, the deceased babies were all from towns 1074 01:24:10,875 --> 01:24:12,583 adjacent to the Baztan River. 1075 01:24:12,666 --> 01:24:16,083 Fina Hidalgo, the midwife, is the only link between the cases. 1076 01:24:16,166 --> 01:24:20,541 She also worked in Gipuzkoa, so she might have acted there too. 1077 01:24:20,625 --> 01:24:23,625 - Oh. - First, we must find the connection 1078 01:24:23,708 --> 01:24:26,208 between the midwife and the parents of the deceased babies. 1079 01:24:26,291 --> 01:24:29,250 - Only then will Markina give us a warrant. - I'll check her. 1080 01:24:29,333 --> 01:24:32,666 Second, check every crib death in Gipuzkoa and Navarre, 1081 01:24:32,750 --> 01:24:35,875 particularly daughters, in towns by the Baztan river. 1082 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 - It's the river Bidasoa in the north. - I'll deal with that. 1083 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Check if the families got rich after their deaths 1084 01:24:41,583 --> 01:24:43,875 - to establish a pattern of profit. - Mm-hm. 1085 01:24:43,958 --> 01:24:46,333 Third, I need a warrant for Argi Beltz. 1086 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 I can't justify it, so look into the Martínez and find a way. 1087 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 I'll take that. 1088 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 Right, let's keep an open mind and consider every possibility. 1089 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Excuse me. 1090 01:25:00,666 --> 01:25:01,750 I wanted to... 1091 01:25:03,333 --> 01:25:06,208 I wanted to apologize for my accusations the other day. 1092 01:25:06,833 --> 01:25:08,500 It's already forgotten, Amaia. 1093 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 And I wanted to tell you to please... trust Jonan. 1094 01:25:16,916 --> 01:25:18,875 The case was reopened thanks to him. 1095 01:25:18,958 --> 01:25:21,250 He deserves our admiration and our respect. 1096 01:25:21,833 --> 01:25:23,208 Certainly, Detective. 1097 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 You can go. 1098 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Yes? 1099 01:25:46,916 --> 01:25:48,000 Marc. 1100 01:25:49,625 --> 01:25:51,458 I'm sorry for calling. 1101 01:25:51,541 --> 01:25:54,708 - I didn't want to bother you. - Don't worry, you did well. 1102 01:25:54,791 --> 01:25:57,625 I don't know why I thought they would have cleaned it up, 1103 01:25:57,708 --> 01:26:01,208 but when I saw it was still there, I froze and couldn't go inside. 1104 01:26:01,291 --> 01:26:02,583 I'll take care of it. 1105 01:26:06,666 --> 01:26:07,958 Thank you. 1106 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Yes, I'll wait for them. Thank you. 1107 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 I'll ask Professor Santos to run the analysis. 1108 01:28:01,750 --> 01:28:05,666 He's a forensic examiner who specializes in fabrics. We've worked with him before. 1109 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 God, I'm sorry. I'm so sorry. 1110 01:28:19,375 --> 01:28:22,375 Amaia, I'm so sorry. I'm so sorry about what happened. 1111 01:28:46,666 --> 01:28:48,875 - Is everything okay? - Yeah. 1112 01:28:52,458 --> 01:28:54,125 I thought we'd spend the night together. 1113 01:28:56,791 --> 01:28:58,583 I have so much to do. 1114 01:28:58,666 --> 01:29:01,250 And this judge won't stop asking for proof. 1115 01:29:01,875 --> 01:29:03,666 So I need to get some. 1116 01:29:04,875 --> 01:29:06,708 You won't stop, will you? 1117 01:29:08,708 --> 01:29:12,541 Amaia, you have to stop. Can't you see the pain you're causing? 1118 01:29:13,333 --> 01:29:17,125 I love you and I want you to stay in this house, but it won't work out 1119 01:29:17,208 --> 01:29:19,583 if you keep obsessing over ghosts of times past. 1120 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 It's not an obsession, Javier. It's survival instinct. 1121 01:29:22,875 --> 01:29:26,125 - I can't rest while she's out there. - Rosario is dead, Amaia. 1122 01:29:28,416 --> 01:29:31,250 I won't discuss this again, and definitely not with you. 1123 01:29:31,333 --> 01:29:35,458 If you truly love me, it's for who I am. I'm a soldier, a tracker. 1124 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 I will not stop. 1125 01:29:38,125 --> 01:29:39,125 Stay. 1126 01:29:41,416 --> 01:29:42,583 Please. 1127 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 I have to go. 1128 01:29:53,041 --> 01:29:55,851 Since he woke, he's already protested several times, 1129 01:29:55,875 --> 01:29:57,041 so that's a good sign. 1130 01:29:57,458 --> 01:30:01,083 Let me know when you can talk. He'd like to hear you. I hope you're well. 1131 01:30:38,458 --> 01:30:42,291 I want you to know that I'm your friend and I'm here to help. 1132 01:30:43,708 --> 01:30:46,833 - Deputy Inspector Etxaide's demise... - Not demise. 1133 01:30:47,333 --> 01:30:48,541 Murder. 1134 01:30:49,333 --> 01:30:52,333 It made me think there are certain details you should know. 1135 01:30:54,958 --> 01:30:59,500 You see, Navarre has always been a land of saints, a pillar of the Church. 1136 01:31:00,291 --> 01:31:05,416 But, perhaps for that very reason, the presence of evil has been constant. 1137 01:31:06,375 --> 01:31:10,750 For a long time, we've been worried about the proliferation of sects in the country. 1138 01:31:12,791 --> 01:31:16,208 Witchcraft and Satanic rituals are not a thing of the past, Amaia. 1139 01:31:17,583 --> 01:31:19,500 Three years ago, in Madrid, 1140 01:31:20,333 --> 01:31:24,500 a man confessed to taking part in a human sacrifice in 1979, 1141 01:31:24,583 --> 01:31:26,166 in a townhouse in Lesaka. 1142 01:31:26,250 --> 01:31:28,875 But I know every open homicide case in Navarre... 1143 01:31:28,958 --> 01:31:31,750 Not this one. The judge ordered secrecy. 1144 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 Did they find the baby girl? 1145 01:31:34,458 --> 01:31:35,583 Never. 1146 01:31:36,958 --> 01:31:38,458 And the accuser? 1147 01:31:38,833 --> 01:31:40,416 He's lived in hiding ever since. 1148 01:31:41,125 --> 01:31:43,250 Under the protection of the police and Opus Dei. 1149 01:31:43,333 --> 01:31:44,333 Where? 1150 01:31:47,916 --> 01:31:49,458 Pull over up there. 1151 01:32:16,041 --> 01:32:18,083 Father Sarasola, Detective Salazar. 1152 01:32:22,250 --> 01:32:23,333 This way. 1153 01:32:29,750 --> 01:32:31,958 This is Detective Salazar. 1154 01:32:33,750 --> 01:32:36,958 About 30 years ago, I met a girl here, during San Fermín. 1155 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 She invited me to her place. 1156 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 It was some sort of colony 1157 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 where we lived, danced and got high all the time. 1158 01:32:46,458 --> 01:32:49,375 The leader's name was Xabier Tabese. 1159 01:32:49,458 --> 01:32:50,833 He was a very special man. 1160 01:32:50,916 --> 01:32:54,708 He spoke of magic, spiritualism, witchcraft and... 1161 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 and something he called "going back to our roots." 1162 01:32:58,875 --> 01:33:00,083 Is this him? 1163 01:33:00,750 --> 01:33:02,833 No, that's me. 1164 01:33:03,625 --> 01:33:05,458 He mostly kept to himself, but... 1165 01:33:06,041 --> 01:33:07,833 But I have some pictures of the place. 1166 01:33:07,916 --> 01:33:10,375 Do you know if Xabier Tabese was his real name? 1167 01:33:11,250 --> 01:33:14,083 Back then, I didn't question anything, Detective. 1168 01:33:14,500 --> 01:33:18,333 I was 25 years old, I had friends with a marijuana plantation, 1169 01:33:18,416 --> 01:33:20,333 and a girl who was crazy about me. 1170 01:33:21,208 --> 01:33:25,125 Tabese said if we awoke the primal forces with offerings, 1171 01:33:25,208 --> 01:33:27,583 we could get anything we wanted. 1172 01:33:27,666 --> 01:33:30,458 But the more we got, the more he demanded of us. 1173 01:33:32,291 --> 01:33:33,333 We... 1174 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 We worshiped him. We would have done anything for him. 1175 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Sacrifices? 1176 01:33:42,750 --> 01:33:44,541 We always had those, yes. 1177 01:33:44,625 --> 01:33:48,375 We would offer animals, following a ritual directed by him. 1178 01:33:49,583 --> 01:33:53,583 We had orgies, drank his blood, smeared it on our bodies. 1179 01:33:54,583 --> 01:33:58,708 We felt powerful, like gods. And then... 1180 01:34:06,708 --> 01:34:08,500 her parents did it themselves. 1181 01:34:11,000 --> 01:34:14,791 They offered their daughter and killed her just like Tabese told them. 1182 01:34:15,916 --> 01:34:17,666 Then he took the body, 1183 01:34:18,333 --> 01:34:20,791 and a few days later, the group vanished. 1184 01:34:20,875 --> 01:34:22,958 I never saw any of them again. 1185 01:34:23,291 --> 01:34:24,708 I know they all thrived. 1186 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 In just a few years, us shabby people, we got rich, Detective. 1187 01:34:31,500 --> 01:34:33,291 Very rich. 1188 01:34:35,708 --> 01:34:37,125 What happened then? 1189 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 Years later, my son was diagnosed with cancer. 1190 01:34:40,750 --> 01:34:44,791 At the hospital, I recognized a doctor that had been involved in the whole thing. 1191 01:34:45,458 --> 01:34:49,250 He suggested an offering to save him, a sacrifice. 1192 01:34:50,250 --> 01:34:52,041 I considered it. 1193 01:34:54,291 --> 01:34:56,958 But the voice of God in my head was much stronger. 1194 01:35:06,166 --> 01:35:08,083 My son died a few months later. 1195 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 Then I decided to speak out. 1196 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 And my life fell apart. 1197 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 I lost my wife, my job, my friends... 1198 01:35:18,666 --> 01:35:20,041 I lost it all. 1199 01:35:22,208 --> 01:35:25,083 I understand there were more groups in other small towns. 1200 01:35:25,458 --> 01:35:29,333 There was one in Baztan, close to performing a sacrifice. 1201 01:35:29,416 --> 01:35:34,708 They had a daughter they fed just barely, waiting for the moment to offer her. 1202 01:35:34,791 --> 01:35:37,375 - That's all I know. - Do you know this woman? 1203 01:35:39,125 --> 01:35:41,666 Yes, she was in the Baztan group. 1204 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 She was pregnant when I met her, she was... 1205 01:35:43,958 --> 01:35:45,916 How do I put this? She was... 1206 01:35:46,458 --> 01:35:47,708 very devout. 1207 01:35:50,416 --> 01:35:51,625 And... 1208 01:35:54,000 --> 01:35:55,750 during the sacrifice... 1209 01:35:56,625 --> 01:35:59,458 do you remember what the process was, to obtain what you wanted? 1210 01:36:04,083 --> 01:36:06,791 She was sacrificed to Inguma, to evil. 1211 01:36:06,875 --> 01:36:08,750 It had to be an unbaptized baby girl. 1212 01:36:08,833 --> 01:36:11,291 Baptism is a commitment to a different god. 1213 01:36:11,916 --> 01:36:13,166 Why girls? 1214 01:36:13,250 --> 01:36:15,416 Tabese said that when Inguma awakens, 1215 01:36:15,500 --> 01:36:18,333 it always takes victims of the same gender 1216 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 and the same age. 1217 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 What about the bodies? 1218 01:36:22,791 --> 01:36:26,958 They were taken to a magical place, he said, older than Christianity, 1219 01:36:27,041 --> 01:36:28,875 where the offerings were also left. 1220 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 - The forest? - I don't know. 1221 01:36:31,333 --> 01:36:33,125 He took her, but that's all I know. 1222 01:36:33,208 --> 01:36:34,833 What did you get in exchange? 1223 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 Whatever we wanted. 1224 01:36:37,708 --> 01:36:39,625 - But... - No buts, Detective. 1225 01:36:39,708 --> 01:36:41,708 We got everything we wanted. 1226 01:36:45,333 --> 01:36:48,125 What happened to those who chose to leave the group? 1227 01:36:49,250 --> 01:36:50,750 You don't get it. 1228 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 No one can leave the group. No one. 1229 01:36:53,916 --> 01:36:56,500 Sooner or later, Inguma collects its debt. 1230 01:36:56,583 --> 01:36:58,625 We scattered, yes, but... 1231 01:36:59,416 --> 01:37:02,333 But you never... never truly leave. 1232 01:37:58,541 --> 01:37:59,750 Fuck. 1233 01:38:06,125 --> 01:38:07,166 Shit. 1234 01:38:12,541 --> 01:38:13,791 - Fermín. - Amaia. 1235 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 Someone broke into my house. 1236 01:38:15,375 --> 01:38:18,541 They took the hard drives. I think they were after Jonan's files. 1237 01:38:18,625 --> 01:38:20,666 Then get the fuck out of there! 1238 01:38:20,750 --> 01:38:22,750 Right, I will. What did you want? 1239 01:38:22,833 --> 01:38:25,458 Dr. González just called to talk to you. 1240 01:38:25,541 --> 01:38:28,875 He said Dr. Takchenko had an accident and is in the ICU. 1241 01:38:28,958 --> 01:38:30,500 Nadia! What happened? 1242 01:38:30,583 --> 01:38:33,583 Apparently, a car rammed hers off the road. 1243 01:38:33,666 --> 01:38:36,791 The police say the car had been searched. 1244 01:38:36,875 --> 01:38:39,041 Dr. González told me. He was devastated. 1245 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 Thank you. I'll be right there. 1246 01:38:42,708 --> 01:38:44,041 Fuck. 1247 01:38:46,041 --> 01:38:49,458 Honey, can you smell Auntie's lentils from America? 1248 01:38:49,541 --> 01:38:50,583 Yes. 1249 01:38:54,208 --> 01:38:56,791 All right, James, I'll tell her you called, okay? 1250 01:38:56,875 --> 01:38:59,291 Take care. Agur. Agur. 1251 01:38:59,375 --> 01:39:01,458 Why are you cooking this late, Auntie? 1252 01:39:03,333 --> 01:39:05,500 Amaia, is there something you're not telling me? 1253 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 No. No, everything's fine. 1254 01:39:08,625 --> 01:39:10,083 Don't you love him anymore, Amaia? 1255 01:39:10,791 --> 01:39:12,083 Of course I do, Auntie. 1256 01:39:41,083 --> 01:39:42,375 We found him, Chief. 1257 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 Xabier Tabese, died 11 years ago in a boating accident. 1258 01:39:46,500 --> 01:39:47,875 That's him there. 1259 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 He's listed as a therapist in several records, 1260 01:39:51,333 --> 01:39:53,791 but we're still looking into him. 1261 01:39:54,375 --> 01:39:57,416 The point is he definitely had deep pockets. 1262 01:39:57,500 --> 01:39:58,500 Yeah. 1263 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 Ask the keeper where the orchids are from. 1264 01:40:05,958 --> 01:40:08,291 - Find out who foots the bill. - Right. 1265 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 Yolanda? 1266 01:40:20,375 --> 01:40:22,295 Don't look like that. I know my rights. 1267 01:40:22,333 --> 01:40:24,625 I can take pictures of a public place if I want. 1268 01:40:24,708 --> 01:40:27,083 - Why are you here? - I'm following your movements. 1269 01:40:27,166 --> 01:40:29,041 - Following me where? - Everywhere. 1270 01:40:29,125 --> 01:40:31,666 Please leave. You should be at the hospital. 1271 01:40:31,750 --> 01:40:33,333 Have you seen those flowers? 1272 01:40:33,666 --> 01:40:36,583 They're like tiny cribs with babies in them. 1273 01:40:36,666 --> 01:40:39,000 Please leave. I don't want to arrest you. 1274 01:40:39,083 --> 01:40:40,666 Go right ahead, Detective! 1275 01:40:40,750 --> 01:40:44,791 My daughter is missing, and all you care about is your job. 1276 01:40:44,875 --> 01:40:47,583 Get off me! I trusted you. 1277 01:40:47,666 --> 01:40:50,500 But deep down, you're all the same. All of you. 1278 01:40:51,000 --> 01:40:55,083 My husband's family, the doctors, the judge, the police... 1279 01:40:55,166 --> 01:40:57,916 - You only care about yourselves. - Judge Markina? 1280 01:40:58,000 --> 01:41:00,375 He told me to get in touch with you. 1281 01:41:00,458 --> 01:41:02,625 He said you were a great detective, the best. 1282 01:41:03,208 --> 01:41:06,458 And that if there was a chance, you would move the investigation forward. 1283 01:41:06,541 --> 01:41:08,500 When we met at the house, it wasn't by chance? 1284 01:41:08,583 --> 01:41:11,083 He told me not to tell you, but I don't care anymore. 1285 01:41:11,166 --> 01:41:14,333 Thank you, Detective! Thank you so much. 1286 01:41:16,416 --> 01:41:19,333 - You shouldn't drive like this. - Go fuck yourself! 1287 01:41:29,416 --> 01:41:31,625 I just felt sorry for her, I'm sorry. 1288 01:41:31,708 --> 01:41:33,916 She called my office and I couldn't do anything, 1289 01:41:34,000 --> 01:41:38,250 so I told her if she got you interested in her case, you might help her. 1290 01:41:38,333 --> 01:41:41,208 I just gave some advice to a desperate person 1291 01:41:41,291 --> 01:41:43,041 who was suffering, that's all. 1292 01:41:43,125 --> 01:41:44,875 - You tricked me. - I didn't. 1293 01:41:44,958 --> 01:41:48,500 I didn't want her to say I had sent her, you understand? 1294 01:41:48,583 --> 01:41:50,916 You won't let me open graves, but you sent Yolanda to me. 1295 01:41:51,000 --> 01:41:52,333 You deny my requests. 1296 01:41:52,416 --> 01:41:55,375 You say I'm obsessed with a case, and you push me towards it. 1297 01:41:55,458 --> 01:41:58,625 - I don't get what game you're playing. - I'm not playing a game. 1298 01:41:59,166 --> 01:42:01,000 I'm only protecting you. 1299 01:42:01,083 --> 01:42:04,083 - As a judge, I have my limits. - Is this how you protect me? 1300 01:42:04,166 --> 01:42:07,041 This is how I protect you and defend you. That's all. 1301 01:42:08,208 --> 01:42:09,958 But I don't break the rules. 1302 01:42:11,958 --> 01:42:14,541 I know you. I know you're brilliant. 1303 01:42:14,625 --> 01:42:15,916 But don't ask me to follow you, 1304 01:42:16,000 --> 01:42:19,500 because I need to protect you from yourself and from your fears. 1305 01:42:20,083 --> 01:42:23,250 Come to the house tonight and let's discuss this over a bottle of wine. 1306 01:42:23,333 --> 01:42:25,708 I can't, I told my aunt I'd have dinner with her. 1307 01:42:25,791 --> 01:42:27,208 - I have to go. - In Elizondo? 1308 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 Yes. I'm hanging up. 1309 01:42:31,041 --> 01:42:35,750 The flower shop says they change the orchids every weekand they pay cash. 1310 01:42:35,833 --> 01:42:39,083 No names, though. It's always a different person. 1311 01:42:39,958 --> 01:42:42,078 - Are you okay, Chief? - I'm fine. Let's go. 1312 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 - See you at the station? - Yes. 1313 01:42:44,375 --> 01:42:46,208 - Chief, I have news. - What? What? 1314 01:42:46,291 --> 01:42:48,541 - Ruling out baptized baby girls... - Yes? 1315 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 There are five cases with the same characteristics. 1316 01:42:52,250 --> 01:42:55,458 If the parents aren't together, one can authorize the exhumation. 1317 01:42:55,541 --> 01:42:57,221 - Good. - We'll do one tomorrow in Igantzi. 1318 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 - And I'm waiting on another two. - Good job. 1319 01:43:02,166 --> 01:43:04,875 - What is it? - Clemos closed Etxaide's case. 1320 01:43:04,958 --> 01:43:05,958 What? 1321 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 He says it was the Eastern mafias, because of drug trafficking. 1322 01:43:08,833 --> 01:43:10,666 What the fuck? Where's the proof? 1323 01:43:10,750 --> 01:43:12,916 That's what I said. He says they'll show up. 1324 01:43:13,000 --> 01:43:15,708 - "They'll show up"? - All right. Chief? 1325 01:43:15,791 --> 01:43:17,833 There's a man asking for you. 1326 01:43:20,291 --> 01:43:24,041 Last night, I received the sample and a note from the doctor 1327 01:43:24,125 --> 01:43:26,166 asking for an analysis as soon as possible. 1328 01:43:26,250 --> 01:43:28,250 She said I should only show it to you. 1329 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 This fiber is satin, made of top-quality silk. 1330 01:43:33,291 --> 01:43:35,833 From the manufacturer's signature on the lattice, 1331 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 I'd venture it was made in England. 1332 01:43:39,000 --> 01:43:43,666 But it's hard to be absolutely sure, because it was damaged by the shot. 1333 01:43:44,125 --> 01:43:45,875 - The shot? - Yes. 1334 01:43:46,291 --> 01:43:47,333 Look. 1335 01:43:48,041 --> 01:43:50,166 This here is the abrasion ring. 1336 01:43:50,250 --> 01:43:53,708 The piece of fabric was torn away by the shot. 1337 01:43:54,625 --> 01:43:59,625 The shooter was probably hiding the gun in his pocket, 1338 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 and the shot went through it. 1339 01:44:03,166 --> 01:44:06,416 We knew it was a low shot, but we assumed the killer was sitting down. 1340 01:44:06,500 --> 01:44:09,708 Here's your answer, Detective. It's clear to me. 1341 01:44:18,583 --> 01:44:21,250 JUDGE MARKINA 1342 01:44:36,958 --> 01:44:38,125 Hello? 1343 01:44:44,708 --> 01:44:45,708 Hello? 1344 01:44:48,583 --> 01:44:49,666 Yolanda? 1345 01:44:56,000 --> 01:44:57,208 Yolanda! 1346 01:46:14,958 --> 01:46:15,958 No! 1347 01:46:22,000 --> 01:46:23,416 Help! 1348 01:46:27,791 --> 01:46:29,083 Help! 1349 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 No! 1350 01:46:36,583 --> 01:46:40,125 NAVARRE POLICE 1351 01:46:51,250 --> 01:46:54,916 Dr. San Martín will let you know when the autopsy is over. 1352 01:46:55,000 --> 01:46:56,083 Thank you. 1353 01:46:56,666 --> 01:47:00,208 Iriarte and Goñi are on their way to Igantzi to open a grave. 1354 01:47:00,625 --> 01:47:02,250 Then one more in Irun. 1355 01:47:03,041 --> 01:47:05,500 Meanwhile, I'm still investigating Tabese. 1356 01:47:07,125 --> 01:47:09,666 And I spoke to your sister Flora... 1357 01:47:11,000 --> 01:47:12,375 and I told her. 1358 01:47:13,291 --> 01:47:14,291 Thank you. 1359 01:47:17,208 --> 01:47:19,083 Wolves don't kill themselves, Fermín. 1360 01:47:19,833 --> 01:47:22,208 They only stop being wolves when they're killed. 1361 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 You chase them, 1362 01:47:26,125 --> 01:47:27,625 you corner them and face them. 1363 01:47:27,708 --> 01:47:28,708 You win or you die. 1364 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 But they never leap off a cliff. 1365 01:47:33,500 --> 01:47:36,083 Rosario wept because she didn't want to die either. 1366 01:47:38,041 --> 01:47:39,916 It's all a bunch of lies. 1367 01:47:42,791 --> 01:47:46,458 Jonan's files only highlight all those lies. 1368 01:47:47,125 --> 01:47:49,416 The grave of Yolanda's boys was a lie. 1369 01:47:49,500 --> 01:47:52,125 Berasategui visiting my mother in disguise was also a lie. 1370 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 Why did Etxaide have a folder on the Basajaun case? 1371 01:47:55,958 --> 01:47:57,250 I don't know yet. 1372 01:47:57,625 --> 01:47:59,875 But it's a collection of lies. 1373 01:47:59,958 --> 01:48:02,250 That's what Jonan tried to show us. 1374 01:48:04,541 --> 01:48:05,666 Iriarte. 1375 01:48:06,583 --> 01:48:07,958 Yes, Iriarte? 1376 01:48:11,666 --> 01:48:13,083 Yes, open it. 1377 01:48:21,125 --> 01:48:22,250 Proceed. 1378 01:48:32,208 --> 01:48:33,958 She was well hydrated. 1379 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 Her organs perfused adequately, 1380 01:48:36,833 --> 01:48:38,458 and her limbs too. 1381 01:48:38,541 --> 01:48:40,166 Her skin was in good condition. 1382 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 Her nails were trimmed, her hair had been cut... 1383 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 She seemed healthy. 1384 01:48:46,000 --> 01:48:47,541 She doesn't have any injuries 1385 01:48:47,625 --> 01:48:51,125 that would suggest she's been exposed to the elements. 1386 01:48:51,625 --> 01:48:54,541 I would rule out her having been in the river. 1387 01:48:54,625 --> 01:48:55,625 Thank you, Doctor. 1388 01:48:57,208 --> 01:48:58,208 Detective. 1389 01:49:02,041 --> 01:49:05,375 You've chased after your mother for too long. 1390 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 Long enough to turn her into something unreal. 1391 01:49:08,958 --> 01:49:10,541 Into a nightmare. 1392 01:49:11,458 --> 01:49:14,541 Amaia, don't let her become a ghost. 1393 01:49:18,208 --> 01:49:20,166 It's just an elderly woman, Amaia. 1394 01:50:25,125 --> 01:50:26,250 Where are you? 1395 01:50:30,708 --> 01:50:31,958 I hope you're happy. 1396 01:50:32,750 --> 01:50:34,791 Turns out you were right. 1397 01:50:37,583 --> 01:50:39,958 Why did you leave walnuts on Anne Arbizu's grave? 1398 01:50:41,708 --> 01:50:43,916 You shouldn't have touched it. It's for her. 1399 01:50:44,000 --> 01:50:45,625 I'm sick of lies, Flora. 1400 01:50:46,250 --> 01:50:49,166 Of secrets, fears... I've fucking had it, sis. 1401 01:50:49,625 --> 01:50:51,833 I want the truth, and I want it from you. 1402 01:50:57,375 --> 01:50:58,958 Anne Arbizu was my daughter. 1403 01:51:01,166 --> 01:51:02,166 What? 1404 01:51:02,833 --> 01:51:05,375 Her father was a livestock trader I met at a fair. 1405 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 We had a fling, that's all. 1406 01:51:10,541 --> 01:51:13,166 When Mom found out, she said to keep it a secret, 1407 01:51:16,250 --> 01:51:19,416 and to turn her over when she was born, 1408 01:51:19,958 --> 01:51:21,718 and that everything would be okay after that. 1409 01:51:22,125 --> 01:51:23,125 She said that? 1410 01:51:23,708 --> 01:51:25,666 - She said "turn her over"? - She did. 1411 01:51:27,458 --> 01:51:30,666 She introduced me to a midwife who would take care of everything. 1412 01:51:31,333 --> 01:51:34,791 But I didn't trust that old witch, so I moved to Pamplona. 1413 01:51:36,208 --> 01:51:37,708 And when I gave birth, 1414 01:51:38,458 --> 01:51:40,458 I gave my baby girl up for adoption. 1415 01:51:42,541 --> 01:51:44,000 Mom never forgave me. 1416 01:51:44,583 --> 01:51:46,750 - Was the midwife Fina Hidalgo? - Yes. 1417 01:51:49,458 --> 01:51:50,458 One day... 1418 01:51:51,583 --> 01:51:54,208 I saw my baby in the town square, in Elizondo. 1419 01:51:57,333 --> 01:51:59,375 I recognized her immediately, Amaia. 1420 01:52:02,416 --> 01:52:03,958 The Arbizus had adopted her. 1421 01:52:05,291 --> 01:52:08,666 I've been chained to this town ever since, so I can keep her close. 1422 01:52:14,583 --> 01:52:15,916 Two years ago, 1423 01:52:16,541 --> 01:52:18,333 Anne came to the bakery. 1424 01:52:19,041 --> 01:52:22,333 She had found out I was her mother, and she wanted to meet me. 1425 01:52:23,041 --> 01:52:24,791 She never blamed me. 1426 01:52:26,833 --> 01:52:29,541 Those were the two happiest years of my life. 1427 01:52:32,833 --> 01:52:34,041 Until Víctor killed her. 1428 01:52:37,500 --> 01:52:39,250 That's why you killed him? 1429 01:52:39,333 --> 01:52:41,083 - No. - You knew what he was doing? 1430 01:52:41,166 --> 01:52:44,000 - Did you suspect he was killing the girls? - No, no. 1431 01:52:44,083 --> 01:52:47,083 No, I wasn't sure until that night, when I went to see him. 1432 01:52:47,166 --> 01:52:49,083 You were armed, Flora, you must have suspected. 1433 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 You could have prevented it, done something. 1434 01:52:59,625 --> 01:53:00,708 Look. 1435 01:53:06,500 --> 01:53:09,916 - This picture is... Anne as a baby. - She gave it to me. 1436 01:53:10,666 --> 01:53:13,833 It breaks my heart to see Ibai. They're identical. 1437 01:53:16,125 --> 01:53:19,708 I didn't think Víctor was responsible for the crimes until Anne's death. 1438 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 Why? 1439 01:53:21,375 --> 01:53:24,250 Because I learned how he chose his victims. 1440 01:53:24,333 --> 01:53:25,916 What do you mean? How? 1441 01:53:26,000 --> 01:53:27,958 Think of what he did to the bodies. 1442 01:53:30,958 --> 01:53:34,208 He drowned them, he shaved them, he turned them back into little girls, 1443 01:53:34,291 --> 01:53:36,666 then he dumped them in the river, don't you see? 1444 01:53:36,750 --> 01:53:40,458 Mom told Víctor who Anne was, so he could finish what she hadn't, 1445 01:53:40,541 --> 01:53:44,208 just like she did to our sister, to you and... to Ibai. 1446 01:53:44,833 --> 01:53:46,916 I don't know why he picked the others, 1447 01:53:48,208 --> 01:53:50,583 but he killed Anne because I didn't hand her over. 1448 01:53:52,250 --> 01:53:54,000 They were failed offerings. 1449 01:53:54,500 --> 01:53:56,000 Víctor was delivering them. 1450 01:53:56,083 --> 01:53:57,708 They used Víctor's obsessions. 1451 01:53:57,791 --> 01:54:00,250 That's what cults do, Amaia, you know that. 1452 01:54:01,291 --> 01:54:03,833 They use damaged goods, like you and I. 1453 01:54:07,458 --> 01:54:08,541 Why do you leave walnuts? 1454 01:54:13,625 --> 01:54:18,000 Anne said that walnuts have been a symbol for women's power in Baztan for centuries. 1455 01:54:19,875 --> 01:54:21,708 That energy doesn't end in death. 1456 01:54:22,458 --> 01:54:24,500 Now it's the only tie I have to her. 1457 01:54:39,458 --> 01:54:42,708 I'm so sorry for everything we've had to go through all these years. 1458 01:54:48,333 --> 01:54:50,791 NAVARRE POLICE 1459 01:55:11,958 --> 01:55:13,125 Evening, Chief. 1460 01:55:13,625 --> 01:55:15,458 Both caskets were empty. 1461 01:55:19,958 --> 01:55:22,666 The Basajaun crimes were offerings gone wrong. 1462 01:55:23,791 --> 01:55:26,041 Offerings that never actually took place. 1463 01:55:26,125 --> 01:55:28,125 Where are the other girls? 1464 01:55:28,208 --> 01:55:31,166 - God fucking damn it. - What's wrong? 1465 01:55:32,333 --> 01:55:37,166 From 1970 to 1990, there was a clinic in Las Rozas called the Tabese Clinic. 1466 01:55:38,166 --> 01:55:42,916 It became renowned for providing new treatments from the US. 1467 01:55:43,791 --> 01:55:47,291 The director practiced medicine under the clinic's name, 1468 01:55:47,375 --> 01:55:49,000 but his real name was... 1469 01:55:49,083 --> 01:55:51,125 Xabier Markina. 1470 01:55:52,291 --> 01:55:54,000 Judge Markina's father. 1471 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 He abandoned us when my mother lost her mind. 1472 01:56:06,083 --> 01:56:08,916 He left me a fund for expenses and studies, and left. 1473 01:56:09,458 --> 01:56:12,916 You never looked for him? Never wondered what he was up to? 1474 01:56:13,000 --> 01:56:14,750 I could imagine. 1475 01:56:15,541 --> 01:56:17,791 Jumping from one woman to the next, 1476 01:56:17,875 --> 01:56:20,458 living as a millionaire, traveling, sailing... 1477 01:56:20,916 --> 01:56:22,833 in the yacht where he eventually died. 1478 01:56:23,583 --> 01:56:27,333 Besides working at the clinic, he led two groups in Lesaka and Baztan. 1479 01:56:28,000 --> 01:56:30,125 He introduced them to occult rituals. 1480 01:56:30,208 --> 01:56:31,916 He's been identified by a witness. 1481 01:56:32,541 --> 01:56:35,583 He's accused him of performing human sacrifices. 1482 01:56:37,083 --> 01:56:38,666 - My father? - Yes. 1483 01:56:38,750 --> 01:56:41,000 Another witness confirms there's a direct link 1484 01:56:41,083 --> 01:56:44,500 between the Basajaun crimes and Dr. Barasategui's therapies. 1485 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 You've done your research. 1486 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 It's my job. 1487 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 What do you expect me to do now? 1488 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 - What do you want? - Don't speak to me like that, Javier. 1489 01:57:00,166 --> 01:57:02,000 I don't have to tell you what to do. 1490 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 I'm a detective. I brought you the facts. It's exactly what you asked for. 1491 01:57:06,375 --> 01:57:08,500 I promised I wouldn't go over your head. 1492 01:57:11,583 --> 01:57:12,791 Forgive me. 1493 01:57:16,250 --> 01:57:17,375 Forgive me. 1494 01:57:19,583 --> 01:57:21,250 This isn't easy for me. 1495 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 I never thought my career would end like this. 1496 01:57:24,958 --> 01:57:27,375 You're not responsible for your father's actions. 1497 01:57:28,916 --> 01:57:30,666 What does the future look like 1498 01:57:30,750 --> 01:57:33,041 for a judge whose father led a Satanic cult? 1499 01:57:33,666 --> 01:57:36,833 Whether it's proven or not, the suspicion alone will destroy me. 1500 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 It doesn't have to affect you. 1501 01:57:41,833 --> 01:57:43,208 Let me help you. 1502 01:57:45,291 --> 01:57:47,250 - You can't. - Yes, I can. 1503 01:57:48,125 --> 01:57:49,125 No. 1504 01:58:57,625 --> 01:58:58,458 James. 1505 01:58:58,541 --> 01:59:00,958 Amaia, I just spoke to your aunt. 1506 01:59:01,041 --> 01:59:02,291 She told me about your mother. 1507 01:59:02,708 --> 01:59:04,291 Why didn't you call to tell me? 1508 01:59:04,375 --> 01:59:05,541 I'm still taking it in. 1509 01:59:05,625 --> 01:59:07,541 - Come over here, Amaia. - Uh... 1510 01:59:07,625 --> 01:59:10,583 Now more than ever, come and be with Ibai and me. 1511 01:59:11,041 --> 01:59:14,416 I can't talk right now, I'm working. Can I talk in a while? 1512 01:59:14,500 --> 01:59:16,208 Okay. 1513 01:59:16,666 --> 01:59:17,750 Okay. 1514 01:59:18,833 --> 01:59:19,916 Okay. 1515 01:59:34,666 --> 01:59:35,875 Here. 1516 01:59:39,291 --> 01:59:42,166 The search warrant for Argi Beltz. 1517 01:59:50,583 --> 01:59:51,958 I love you, Amaia. 1518 01:59:52,541 --> 01:59:55,666 I've never loved anyone this much. I couldn't bear to lose you. 1519 02:00:11,125 --> 02:00:12,583 I'll call Iriarte and Goñi 1520 02:00:12,666 --> 02:00:14,392 and we'll head out there, Chief. 1521 02:00:14,416 --> 02:00:16,875 I have another call. Thank you, Fermín. 1522 02:00:17,583 --> 02:00:18,916 - Hello? - Detective. 1523 02:00:19,000 --> 02:00:21,458 - It's Benigno, Yolanda's father. - Yes, hello. 1524 02:00:21,541 --> 02:00:22,708 My daughter just left. 1525 02:00:22,791 --> 02:00:25,208 She said she was headed to a place she found thanks to you. 1526 02:00:25,291 --> 02:00:27,833 - She said she'd end things. - Did she say anything else? 1527 02:00:27,916 --> 02:00:28,833 She was very upset, 1528 02:00:28,916 --> 02:00:32,708 and the police said she hadn't used all of the explosives last time. 1529 02:00:32,791 --> 02:00:35,791 - I don't know what she's capable of. - Don't worry. I'll take care of it. 1530 02:00:35,875 --> 02:00:37,375 Thank you. 1531 02:01:07,291 --> 02:01:08,458 For fuck's sake! 1532 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 Police! Open up! 1533 02:01:39,750 --> 02:01:41,125 Police! Open this door! 1534 02:01:41,208 --> 02:01:42,125 Motherf... 1535 02:01:42,208 --> 02:01:43,368 - Hey, hey! - It's us, Fermín! 1536 02:01:43,916 --> 02:01:45,916 Oh, my God. Where's Salazar with the warrant? 1537 02:01:46,000 --> 02:01:48,375 She's on her way. She sent it to me. 1538 02:01:48,458 --> 02:01:50,416 - Well, technically, we have it. Right? - Mm. 1539 02:01:50,500 --> 02:01:53,791 Good. We don't want another midwife scenario. 1540 02:01:53,875 --> 02:01:54,916 Move. 1541 02:02:11,333 --> 02:02:12,458 I'll cover you. 1542 02:03:08,083 --> 02:03:09,125 Okay... 1543 02:03:15,666 --> 02:03:18,166 Yolanda! Stop! 1544 02:03:18,250 --> 02:03:20,250 Stop. Yolanda, stop. 1545 02:03:20,333 --> 02:03:22,458 My daughter is in there! I'm going in! 1546 02:03:22,541 --> 02:03:23,541 One way or another! 1547 02:03:24,208 --> 02:03:25,568 Stop! 1548 02:03:25,625 --> 02:03:26,666 I said stop. 1549 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 What the fuck... 1550 02:03:46,708 --> 02:03:49,541 The old hag must have been hiding here all along. 1551 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 Is this it? 1552 02:03:56,041 --> 02:03:57,041 Where's Amaia? 1553 02:03:59,083 --> 02:04:01,583 Stop! Drop that rod, Yolanda. Relax. Drop it. 1554 02:04:01,666 --> 02:04:03,541 Fuck that! 1555 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 My daughter is in there, and I can't be stopped! 1556 02:04:07,791 --> 02:04:11,041 I'm going in there. Whatever it takes! 1557 02:04:14,333 --> 02:04:15,583 Stop. 1558 02:04:19,958 --> 02:04:22,166 I'm going in there. 1559 02:04:22,250 --> 02:04:25,833 Even if I have to go through you. 1560 02:04:31,708 --> 02:04:33,833 Are you all right? 1561 02:04:35,708 --> 02:04:37,748 - You killed her. - She was attacking you. 1562 02:04:38,583 --> 02:04:39,708 She meant to kill you. 1563 02:04:44,958 --> 02:04:45,958 They're here. 1564 02:04:47,625 --> 02:04:49,833 They're here, aren't they? 1565 02:04:49,916 --> 02:04:51,750 - They're here. - Don't go in there, Amaia. 1566 02:04:52,583 --> 02:04:55,166 Amaia. Amaia! 1567 02:04:56,041 --> 02:04:59,250 - Don't go in there. - Are you going to shoot me? 1568 02:05:00,041 --> 02:05:02,500 Then shoot. I'm going in, if it's the last thing I do. 1569 02:05:03,083 --> 02:05:06,416 I'll tell you everything. Just don't go in there, please. 1570 02:05:06,500 --> 02:05:08,791 - Please! - Why? 1571 02:05:08,875 --> 02:05:10,791 Why didn't you stop this? 1572 02:05:10,875 --> 02:05:12,083 I can't stop it. 1573 02:05:13,375 --> 02:05:15,708 I tried to prevent it, but it's impossible. 1574 02:05:15,791 --> 02:05:16,791 You're lying. 1575 02:05:17,208 --> 02:05:21,041 At first, I didn't understand my father either. 1576 02:05:21,125 --> 02:05:24,958 In time, I realized this was bigger than I thought. 1577 02:05:25,041 --> 02:05:26,750 You said it yourself earlier. 1578 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 You yourself have felt that this is bigger than life itself. 1579 02:05:30,333 --> 02:05:32,875 It's effective. Powerful... 1580 02:05:32,958 --> 02:05:34,833 - Did you kill Berasategui? - And effective. 1581 02:05:35,541 --> 02:05:37,000 He threatened you. 1582 02:05:37,083 --> 02:05:39,083 You were terrified when you called me. 1583 02:05:39,166 --> 02:05:40,708 And my mother? Did you kill Rosario? 1584 02:05:40,791 --> 02:05:43,666 You said you wouldn't rest while she was alive. 1585 02:05:43,750 --> 02:05:44,916 You wanted this. 1586 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 Don't go in there. 1587 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 Amaia, don't look inside! 1588 02:06:53,416 --> 02:06:55,166 You're a part of this. 1589 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 I'm just the channel. 1590 02:06:59,208 --> 02:07:02,708 The common thread of a religion as old as time. 1591 02:07:03,666 --> 02:07:05,333 And it all began in your valley. 1592 02:07:05,416 --> 02:07:08,666 A greater power than you've ever fathomed. 1593 02:07:09,708 --> 02:07:12,125 But it must be fed. 1594 02:07:12,208 --> 02:07:14,041 Is that what you think you're doing? 1595 02:07:15,250 --> 02:07:17,416 Feeding some power by killing baby girls? 1596 02:07:17,875 --> 02:07:21,458 It's a high price to pay, but the rewards are extraordinary. 1597 02:07:23,291 --> 02:07:27,833 It's the truest way to speak to the living forces. Don't you see? 1598 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 You're sick. 1599 02:07:30,083 --> 02:07:31,416 No. 1600 02:07:31,500 --> 02:07:33,416 Don't treat me like that. 1601 02:07:34,666 --> 02:07:35,666 Not you. 1602 02:07:35,750 --> 02:07:38,916 My mother killed her own daughter. She tried to kill me her entire life. 1603 02:07:39,000 --> 02:07:40,083 She tried to kill Ibai. 1604 02:07:40,166 --> 02:07:42,583 What's this bullshit about living forces? 1605 02:07:48,125 --> 02:07:50,583 Your mother was obsessed. 1606 02:07:51,041 --> 02:07:53,125 But that's over and done with. 1607 02:07:53,208 --> 02:07:56,166 I promise no one will hurt you or Ibai from now on. 1608 02:07:57,916 --> 02:07:59,625 Why did you do this to me? 1609 02:07:59,708 --> 02:08:02,125 Why did you approach me? Why? 1610 02:08:02,208 --> 02:08:04,791 I didn't mean to fall in love with you, but I did. 1611 02:08:06,208 --> 02:08:10,458 It's hard to come to terms with all this, but you're made for me. I know it. 1612 02:08:10,541 --> 02:08:13,125 - You belong to me, and I to you. - No. 1613 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 All those deaths... 1614 02:08:20,541 --> 02:08:23,291 The girls in the river, Nadia... 1615 02:08:24,875 --> 02:08:27,750 Elena Ochoa, Flora's daughter... 1616 02:08:28,625 --> 02:08:30,166 my sister. 1617 02:08:30,250 --> 02:08:32,583 How many deaths rest on your shoulders? 1618 02:08:32,666 --> 02:08:33,666 None. 1619 02:08:34,333 --> 02:08:35,583 Amaia, none! 1620 02:08:36,916 --> 02:08:40,958 We are all masters of our own lives, and I am responsible for yours. 1621 02:08:43,833 --> 02:08:46,333 I love you, and I can't let anyone hurt you. 1622 02:08:48,625 --> 02:08:50,708 Your mother wouldn't have stopped trying. 1623 02:08:51,208 --> 02:08:54,041 You can't condemn me for protecting you. 1624 02:08:57,375 --> 02:08:59,500 What power do you hold over those people? 1625 02:09:15,333 --> 02:09:16,916 Did you kill Jonan? 1626 02:09:17,833 --> 02:09:19,833 - Don't ask me that. - Oh! 1627 02:09:28,916 --> 02:09:31,083 I had to. 1628 02:09:31,583 --> 02:09:33,875 And now I have to do this. 1629 02:09:36,291 --> 02:09:37,958 I'm sorry. 1630 02:09:38,875 --> 02:09:41,125 - I love you, but... - No. 1631 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 I have to do it. 1632 02:10:32,208 --> 02:10:33,625 He had Jonan's gun. 1633 02:10:37,500 --> 02:10:39,458 We opened Tabese's grave. 1634 02:10:40,791 --> 02:10:42,083 It's empty. 1635 02:10:42,166 --> 02:10:45,166 We need an international arrest warrant. 1636 02:10:45,250 --> 02:10:46,333 Right. 1637 02:11:20,916 --> 02:11:21,916 Hello? 1638 02:11:34,708 --> 02:11:36,041 Understood. 1639 02:12:30,291 --> 02:12:32,750 The local town of Hondarribia is in shock 1640 02:12:32,833 --> 02:12:38,583 after two people, yet to be identified, died last night in its cemetery. 1641 02:12:38,666 --> 02:12:41,958 We still don't have many details about what happened, 1642 02:12:42,041 --> 02:12:45,208 but it would seem that one of the double homicide victims 1643 02:12:45,291 --> 02:12:48,208 is the renowned Navarrese judge, Javier Markina. 1644 02:12:48,291 --> 02:12:51,416 The latest speculations point to his death being related 1645 02:12:51,500 --> 02:12:54,083 to one of the cases he was in charge of, 1646 02:12:54,166 --> 02:12:56,750 some of them very high-profile, in the past months. 1647 02:12:56,833 --> 02:12:59,000 According to unofficial sources 1648 02:12:59,083 --> 02:13:00,875 - at the Regional Police... - Hey... 1649 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 Easy. Easy. 1650 02:14:12,916 --> 02:14:14,333 - Amaia. - James. 1651 02:14:14,875 --> 02:14:15,915 Are you okay? 1652 02:14:17,000 --> 02:14:18,250 Are you gonna come? 1653 02:14:20,250 --> 02:14:22,208 A lot of things have happened. 1654 02:14:23,125 --> 02:14:26,166 - We have to talk. - That isn't what I asked you, my love. 1655 02:14:27,500 --> 02:14:30,041 All I need to hear is that you're gonna join Ibai and me 1656 02:14:30,125 --> 02:14:31,958 so we can all go home together. 1657 02:14:36,416 --> 02:14:39,291 Answer me, please. Are you gonna come? 1658 02:14:41,625 --> 02:14:42,625 Yes. 1659 02:14:43,458 --> 02:14:44,458 Okay. 1660 02:15:09,750 --> 02:15:13,583 THE BAZTAN TRILOGY 1661 02:15:16,583 --> 02:15:20,583 Preuzeto sa www.titlovi.com 126217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.