All language subtitles for Offering.to.the.Storm.2020.720p.WEB.H264-CRYPTIC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:28,625 --> 00:00:30,625 [RAINFALL] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,375 [ENGINE RUNNING] 4 00:00:40,166 --> 00:00:41,833 [VEHICLE SLOWS TO A STOP] 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 [ENGINE SWITCHES OFF] 6 00:00:44,666 --> 00:00:45,875 [VEHICLE DOOR SLAMS] 7 00:00:45,958 --> 00:00:47,791 - [FOOTSTEPS] - [KEYS JINGLING] 8 00:00:48,458 --> 00:00:49,708 [DOOR OPENS] 9 00:00:50,750 --> 00:00:51,958 [DOOR CLOSES] 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,416 [THUNDER RUMBLING] 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,291 [FOOTSTEPS] 12 00:01:02,458 --> 00:01:04,583 - [LULLABY PLAYING] - [HEAVY RAINFALL] 13 00:01:12,833 --> 00:01:15,125 [THUNDER RUMBLING] 14 00:01:15,208 --> 00:01:17,208 [LULLABY CONTINUES PLAYING] 15 00:01:17,291 --> 00:01:19,375 [INHALES DEEPLY] 16 00:01:21,791 --> 00:01:23,791 [EXHALES] 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 [BABY GRIZZLING] 18 00:01:30,416 --> 00:01:32,958 - [MUFFLED CRIES] - [MAN BREATHING SHAKILY] 19 00:01:39,541 --> 00:01:40,791 [WAILING] 20 00:01:42,375 --> 00:01:43,958 [SOBBING] 21 00:01:50,875 --> 00:01:52,875 [MAN SPEAKING SOFTLY] 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,083 [MURMUR OF CONVERSATIONS] 23 00:02:44,458 --> 00:02:45,666 [DOOR SLAMS] 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,166 [WOMAN YELLS] It's him! 25 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 Valentín Esparza? 26 00:03:01,500 --> 00:03:03,125 We just want to talk to you, all right? 27 00:03:03,208 --> 00:03:04,208 Stop! 28 00:03:06,458 --> 00:03:07,500 [MAN 2] Freeze! 29 00:03:08,583 --> 00:03:09,583 - Freeze! - [MAN 1] Stop! 30 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 - [MAN 2] Stop right there! - [MAN 1] Stop! 31 00:03:12,166 --> 00:03:13,625 - [MAN 2] Hey! - [MAN 1] Hey! 32 00:03:14,583 --> 00:03:15,750 - [GRUNTS] - [MAN 2] Stop! 33 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 [MAN 1 YELLS] Hey! 34 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 [MAN 2] Don't move! 35 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 [GRUNTING] 36 00:03:21,791 --> 00:03:22,666 [MAN 2] Hey! 37 00:03:22,750 --> 00:03:24,875 - [MAN 1] Stop! - [MAN 2] Fucking stop! 38 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 [GRUNTS] 39 00:03:27,125 --> 00:03:29,125 [GLASS SMASHING] 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 [GRUNTS] 41 00:03:56,416 --> 00:03:57,541 [MAN 1] Where did he go? 42 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 - Where? - That way! 43 00:04:03,333 --> 00:04:04,583 Valentín! 44 00:04:04,666 --> 00:04:06,500 Hey! Stop! 45 00:04:10,916 --> 00:04:12,500 - Hah! Freeze! - [GRUNTS] 46 00:04:14,000 --> 00:04:15,041 [CHOKING] 47 00:04:15,125 --> 00:04:16,875 [WOMAN] Jonan, the backpack! 48 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Don't move. 49 00:04:19,833 --> 00:04:20,916 Don't move. 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Your arm! 51 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 [VALENTÍN] I have to finish this. 52 00:04:25,583 --> 00:04:27,625 [PANTING] I must finish it. 53 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 I must finish this. 54 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 I must finish this. 55 00:04:35,083 --> 00:04:36,541 I must finish it. 56 00:04:37,541 --> 00:04:42,458 OFFERING TO THE STORM 57 00:04:42,541 --> 00:04:44,541 [THUNDER RUMBLING] 58 00:04:45,208 --> 00:04:48,750 NAVARRE POLICE 59 00:05:00,833 --> 00:05:02,083 [WOMAN] May I sit? 60 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 I get exhausted around this time. [SIGHS] 61 00:05:07,375 --> 00:05:10,000 I had a baby five months ago, and I can barely sleep. 62 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Babies really do change your life, don't they? 63 00:05:15,166 --> 00:05:18,333 Sometimes, I'm not surprised that some parents lose their minds. 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,125 - How old was your daughter, Valentín? - Four months. 65 00:05:25,708 --> 00:05:27,041 Where were you taking her? 66 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 I just wanted to keep her for a bit longer. 67 00:05:30,416 --> 00:05:33,125 Your mother-in-law says you went to her place at night. 68 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 She heard a noise, opened a window and saw you fleeing. 69 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 She couldn't stop crying when she told us. 70 00:05:38,541 --> 00:05:39,541 She's a liar. 71 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 She's not lying, though, 72 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 when she says the baby's body had a mark on her forehead 73 00:05:45,250 --> 00:05:47,416 that wasn't there when she put her to sleep. 74 00:05:47,875 --> 00:05:52,166 A pressure mark from an object, an exact match to this stuffed toy's eye. 75 00:05:52,250 --> 00:05:53,375 [SOBBING] 76 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 My mother-in-law is a huge bitch. 77 00:05:56,583 --> 00:05:58,500 You saw the mark too, Valentín. 78 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 So you covered it with makeup, 79 00:06:00,625 --> 00:06:02,833 and asked for the casket to be closed early. 80 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 But the bitch wasn't giving up. 81 00:06:06,125 --> 00:06:07,958 That's why you took the body, right? 82 00:06:08,041 --> 00:06:11,041 No, that was because they wanted to cremate her. 83 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 - You wanted a burial. - She mustn't be cremated. 84 00:06:13,666 --> 00:06:14,666 I must finish it. 85 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 What is it you must finish, Valentín? 86 00:06:17,291 --> 00:06:18,375 If I don't... 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,458 this will all be for nothing. 88 00:06:20,541 --> 00:06:22,166 What's all this for? 89 00:06:29,333 --> 00:06:30,833 Did you kill your daughter? 90 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 No. 91 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 I did not kill her. 92 00:06:36,291 --> 00:06:37,583 I delivered her. 93 00:06:38,416 --> 00:06:39,416 To whom? 94 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 Whom did you deliver her to? 95 00:06:45,958 --> 00:06:46,958 What for? 96 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 Tell them not to cremate her. 97 00:06:51,666 --> 00:06:52,708 Please. 98 00:06:53,375 --> 00:06:55,333 No cremation. 99 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 [AMAIA WHISPERS] To whom? 100 00:07:00,083 --> 00:07:01,500 Whom did you deliver her to? 101 00:07:02,000 --> 00:07:05,208 [MONTES] His lips are moving, but I can't tell what he's saying. 102 00:07:05,291 --> 00:07:06,333 [AMAIA] What for? 103 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 Goñi, see what you can do about the audio. 104 00:07:09,375 --> 00:07:12,000 Actually, find someone who can read lips. 105 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 Yes, Chief. 106 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 Someone fix the coffee machine, please. 107 00:07:15,416 --> 00:07:17,375 - Who's in charge? - I'll take care of it. 108 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 SALAZAR BAKERY 109 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 [FLORA] There's no way Mom made it out of the river alive. 110 00:07:27,541 --> 00:07:29,958 I spoke to the judge in charge of the case in Pamplona. 111 00:07:30,041 --> 00:07:33,125 - He agrees to a funeral. - [AMAIA] You called Judge Markina? 112 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 [FLORA] No, he called me. He's lovely, by the way. 113 00:07:36,208 --> 00:07:40,416 I spoke to Father Germán, too. We decided Friday would be best. 114 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 - "We"? - Yes. 115 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 The sooner this is over, the better for us all. 116 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 We can't presume her dead without a body. 117 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Don't be absurd. 118 00:07:48,416 --> 00:07:50,625 Her coat was found in the river over a month ago. 119 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 That's a decoy! 120 00:07:51,791 --> 00:07:54,625 - It doesn't mean squat. - I think it's a good idea, Amaia. 121 00:07:55,416 --> 00:07:56,583 We have to move on. 122 00:07:59,041 --> 00:08:00,416 [AMAIA] I don't think she's dead. 123 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Where is she, then? Alone, at night, an old lady who can barely walk. 124 00:08:04,583 --> 00:08:06,541 She's not an old lady who can barely walk. 125 00:08:06,625 --> 00:08:08,916 [FLORA] It doesn't matter! Give it a rest. 126 00:08:10,958 --> 00:08:12,250 Mom is dead. 127 00:08:18,333 --> 00:08:20,958 Let me know if you need help with the preparations. 128 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 Fine. 129 00:08:22,625 --> 00:08:24,375 - [SIGHS] - [ROSAURA] Amaia... 130 00:08:40,082 --> 00:08:42,582 [IN ENGLISH] You didn't see her, James. She escaped. 131 00:08:42,666 --> 00:08:45,000 She came to this house, she took our child. 132 00:08:45,458 --> 00:08:49,208 She wasn't a feeble old woman. She was a determined woman. I was there. 133 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 Yeah, and I wasn't. I know. 134 00:08:51,958 --> 00:08:55,250 But then why hasn't she appeared, Amaia? The water swept her away. 135 00:08:55,333 --> 00:08:57,166 The police said so, your colleagues, 136 00:08:57,250 --> 00:09:00,017 - even your fucking friend the judge. - I don't care, I don't believe it. 137 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 Exactly. That's the problem. 138 00:09:01,916 --> 00:09:05,166 Have you stopped to think about what others feel? About your sisters? 139 00:09:05,625 --> 00:09:08,666 About maybe they need to put an end to this whole fucking thing? 140 00:09:09,916 --> 00:09:13,416 I know you've suffered a lot, Amaia, but you're not the only one. 141 00:09:14,791 --> 00:09:16,500 [BABY CRIES] 142 00:09:17,166 --> 00:09:19,250 - [JAMES] I got it. - [BABY WAILING] 143 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 Hey, buddy. [SIGHS] 144 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 - [BABY CRYING] - I know, buddy. 145 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 There's nothing wrong with having a funeral service. 146 00:09:27,541 --> 00:09:30,333 I'm certainly gonna go, and I hope you come with me. 147 00:09:30,416 --> 00:09:31,791 [BABY COOS] 148 00:09:33,458 --> 00:09:36,083 - [IN SPANISH] Amaia, honey. - Not now, Auntie, please. 149 00:09:39,000 --> 00:09:40,041 Please. 150 00:09:43,708 --> 00:09:45,125 [DOG BARKING IN DISTANCE] 151 00:09:47,250 --> 00:09:48,583 [SIGHS] 152 00:09:50,875 --> 00:09:52,875 [BARKING CONTINUES] 153 00:10:02,208 --> 00:10:03,583 [BARKING] 154 00:10:07,625 --> 00:10:08,666 [JAMES, IN ENGLISH] Hey. 155 00:10:17,708 --> 00:10:20,375 PAMPLONA I PENITENTIARY CENTER 156 00:10:20,458 --> 00:10:22,583 [BERASATEGUI, IN SPANISH] I'm but the stage director 157 00:10:22,666 --> 00:10:25,750 of a play that has many actors. 158 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 [AMAIA] Oh, really? 159 00:10:28,333 --> 00:10:31,750 The footage of your escape shows a pretty docile stage director. 160 00:10:32,416 --> 00:10:33,416 Obeying an old lady. 161 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Lot of good it did you. You're in jail, and she's missing. 162 00:10:37,333 --> 00:10:38,541 Nice stage direction. 163 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 You're wrong, Detective. 164 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 Apart from the surprise of the baby being a boy, it all went according to plan. 165 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Where did you get the arm you left in the church? 166 00:10:46,833 --> 00:10:49,208 - Did Rosario tell you? - I don't know what you mean. 167 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 When you visited Baztan, 168 00:10:52,333 --> 00:10:54,750 you didn't stay at your father's house or at a hotel. 169 00:10:55,166 --> 00:10:59,291 I believe you have a safe house my mother went to when she left the cave. 170 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Where is that house? 171 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 [SCOFFS] 172 00:11:03,625 --> 00:11:04,958 She's alive, isn't she? 173 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 What do you think? 174 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 That you had an escape plan and she used it. 175 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 One must be smart to value intelligence. 176 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 We've seen each other, you and I. 177 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 Just for that, I'll give you a gift. 178 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 Listen closely. 179 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 It's a message from your mother. 180 00:11:31,750 --> 00:11:34,791 - [GASPS] - Sleep with one eye open, little bitch. 181 00:11:34,875 --> 00:11:36,750 - [WHIMPERS] - Because sooner or later, 182 00:11:37,250 --> 00:11:38,458 your mother... 183 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 will eat you. 184 00:11:40,125 --> 00:11:41,208 [CRIES OUT] 185 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 Open the gate! 186 00:11:45,583 --> 00:11:47,208 [YELLS] Open the gate! 187 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 Can't you hear me? Open up! 188 00:11:57,458 --> 00:11:59,291 [BUZZER SOUNDS] 189 00:12:04,958 --> 00:12:06,458 [MARKINA] He attacked your weakness. 190 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 There's no message from your mother. 191 00:12:09,000 --> 00:12:10,666 [AMAIA] He had control over the guards. 192 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 - It was like they were dogs. - Where are you? 193 00:12:13,458 --> 00:12:16,833 - Tell me where you are, I'll be there. - Call the warden, tell him to isolate him. 194 00:12:16,916 --> 00:12:17,750 Certainly. 195 00:12:17,833 --> 00:12:21,500 Amaia, I'm so sorry about what happened. Let's meet tonight. 196 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 I'll pick you up. 197 00:12:22,916 --> 00:12:25,583 You must warn the warden as soon as possible. 198 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 - I have to go, someone's calling. - All right, don't worry. 199 00:12:28,875 --> 00:12:31,000 - [BLEEPING] - Yes, Jonan. 200 00:12:34,708 --> 00:12:37,958 [INÉS] We placed the bouquets and the flowers carefully. 201 00:12:38,041 --> 00:12:40,291 And today everything had been moved. 202 00:12:41,083 --> 00:12:42,666 [WOMAN] It's a mess. [SIGHS] 203 00:12:42,750 --> 00:12:45,541 [MAN] The keeper says the gravestone has been moved. 204 00:12:45,625 --> 00:12:46,458 [AMAIA] Wait here. 205 00:12:46,541 --> 00:12:48,208 [WATER DRIPPING] 206 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 This one's been moved, ma'am. 207 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 [GRUNTS] 208 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 It's empty. 209 00:13:25,833 --> 00:13:26,916 [WOMAN GASPS] 210 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 [SOBBING] 211 00:13:31,000 --> 00:13:33,708 Tell the prison we'd like to speak to Valentín Esparza. 212 00:13:33,791 --> 00:13:35,875 We should have buried her by the house. 213 00:13:36,416 --> 00:13:39,458 And you should stop going after flesh-and-blood murderers. 214 00:13:39,541 --> 00:13:41,916 Our dear girl was murdered by Inguma. 215 00:13:43,166 --> 00:13:44,166 Chief. 216 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 - Yes? - Valentín Esparza's been murdered. 217 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 What? 218 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 [JONAN] His cellmate stabbed him out of the blue. 219 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 He was a quiet prisoner. No one knows what happened. 220 00:13:58,958 --> 00:14:00,583 [AMAIA] And the interrogation footage? 221 00:14:00,666 --> 00:14:03,208 The sound is patchy. I've checked with a speech therapist. 222 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 "I delivered her to Inguma, like many other sacrifices." 223 00:14:09,208 --> 00:14:10,375 Play it again. 224 00:14:13,250 --> 00:14:16,208 [GOÑI] "I delivered her to Inguma, like many other sacrifices." 225 00:14:18,208 --> 00:14:21,958 Inguma. One of the oldest demons in mythology. 226 00:14:22,041 --> 00:14:26,333 It kills people in their sleep, and causes sudden infant death, 227 00:14:26,416 --> 00:14:29,216 putting its mouth over theirs and drinking their breath until they die. 228 00:14:29,625 --> 00:14:30,625 Let me see. 229 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 Thanks, Goñi. 230 00:14:36,875 --> 00:14:40,041 When I saw that empty casket, I could only think of my sister's. 231 00:14:40,916 --> 00:14:42,716 This time, they didn't bother with the gravel. 232 00:14:43,958 --> 00:14:46,750 We'll investigate every sudden infant death in the valley 233 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 in the past five years. 234 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 Right. 235 00:14:54,375 --> 00:14:55,750 [KNOCKING] 236 00:14:57,625 --> 00:15:00,250 Elena? It's Amaia Salazar. 237 00:15:03,708 --> 00:15:08,916 It's the same symbols the master traced when we sacrificed animals, but... 238 00:15:09,041 --> 00:15:11,333 [SNIFFLES] I don't know their meaning. 239 00:15:12,666 --> 00:15:15,041 Elena, I know my mother is alive. 240 00:15:15,458 --> 00:15:17,166 She's hiding somewhere. 241 00:15:17,250 --> 00:15:20,708 I must find the place where you gathered, the house you told me about. 242 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 It's very important that you answer me. I beg you. 243 00:15:26,250 --> 00:15:28,500 - [SOBS] - Did they ever do human sacrifices? 244 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Can't you see, Amaia? If I talk, they'll kill me. 245 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Who will? Who will? 246 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 I'll protect you. 247 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 - You can't protect me from this. - Please. 248 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 Please, answer me. 249 00:15:40,791 --> 00:15:42,208 Did they sacrifice people? 250 00:15:42,958 --> 00:15:44,166 [SIGHS] 251 00:15:45,208 --> 00:15:46,708 Back in the day, 252 00:15:46,791 --> 00:15:49,458 your mother was the only pregnant woman in the group. 253 00:15:50,833 --> 00:15:54,916 If you're alive, then it was all nonsense. 254 00:15:56,916 --> 00:16:00,041 I thanked God thousands of times 255 00:16:00,541 --> 00:16:02,000 whenever I saw you in town. 256 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Elena, I had a sister. 257 00:16:07,166 --> 00:16:09,583 A twin sister. She died of crib death. 258 00:16:09,666 --> 00:16:11,500 - Where is your sister buried? - I don't know. 259 00:16:11,583 --> 00:16:14,000 - I found her grave, but it was empty. - No! 260 00:16:14,083 --> 00:16:16,083 - Please... Elena... - Leave my house! 261 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 - Leave my house right now! - Please! It's really important! 262 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 - Listen to me. - Get out. 263 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 - At least tell me where the bodies were. - [CRYING] 264 00:16:22,416 --> 00:16:24,708 - What did you do with them? Please. - [YELPING] 265 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Elena, please! Please! 266 00:16:26,291 --> 00:16:28,091 - [GROANS] Get out of my house! - [DOOR SLAMS] 267 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 PAMPLONA PRISON 268 00:16:52,416 --> 00:16:53,958 [EXHALES] 269 00:17:01,125 --> 00:17:02,458 [WHIMPERS] 270 00:17:04,875 --> 00:17:06,165 [GASPS] 271 00:17:08,875 --> 00:17:10,083 [GRUNTS] 272 00:17:10,665 --> 00:17:12,208 [GROANING] 273 00:17:13,208 --> 00:17:14,208 [GASPS] 274 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 [GRUNTING] 275 00:17:25,708 --> 00:17:27,040 [MUFFLED YELL] 276 00:17:27,125 --> 00:17:28,666 [GROANING LOUDLY] 277 00:17:35,541 --> 00:17:36,750 [BABY CRYING] 278 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 [GASPS] 279 00:17:41,541 --> 00:17:42,958 [SIGHS] 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,750 [BABY CONTINUES CRYING] 281 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 - [AMAIA] Hey. - [COOS] 282 00:17:54,083 --> 00:17:55,083 [CRIES] 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,208 - [IN ENGLISH] Are you okay? - [SIGHS] 284 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 It's my father. He just called. 285 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 He has a lesion on his heart. 286 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 - I'm sorry. - [SIGHS] 287 00:18:17,958 --> 00:18:19,250 Oh, I'm so sorry. 288 00:18:21,041 --> 00:18:23,083 They have to do an emergency bypass. 289 00:18:24,041 --> 00:18:26,166 They'll give him the date tomorrow, but... 290 00:18:26,750 --> 00:18:29,333 - I'll leave after the funeral. - Of course. 291 00:18:30,416 --> 00:18:32,541 I'll finish up everything I've gotta do here tomorrow 292 00:18:32,625 --> 00:18:34,000 and then look into tickets. 293 00:18:38,708 --> 00:18:42,083 [MAN, IN SPANISH] He was isolated. Since your visit, he hadn't spoken to anyone. 294 00:18:42,166 --> 00:18:45,833 An officer saw he wasn't moving and raised the alarm, and we found him like that. 295 00:18:45,916 --> 00:18:47,541 [DR. SAN MARTÍN] No signs of petechiae, 296 00:18:47,625 --> 00:18:51,000 self-defense injuries, or suffering. 297 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Judging by the amount of foaming in the mouth, 298 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 I reckon he took something that caused heart failure. 299 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Dr. Berasategui did not want to die. 300 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 Suicide does not fit in with narcissistic behavior. 301 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 [MARKINA] What do you mean, he didn't want to die? 302 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 How would you know that? 303 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 He cried as he perished. 304 00:19:12,291 --> 00:19:15,250 He lied down and mourned himself in a burst of self-pity. 305 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 [BUZZER SOUNDS] 306 00:19:22,333 --> 00:19:24,333 Stop. Click on camera five. 307 00:19:31,375 --> 00:19:32,958 There, he handed him something. 308 00:19:36,750 --> 00:19:38,291 [WHIRRING] 309 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 Click on nine. 310 00:19:43,041 --> 00:19:44,041 [BLEEPING] 311 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 [MARKINA] Amaia. 312 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Your Honor. Did something happen? 313 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 You left without telling me how you're doing. 314 00:20:14,291 --> 00:20:15,916 [SIRENS WAILING] 315 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 I'm all right, thank you. 316 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Remember, I'm here for whatever you need. 317 00:20:22,833 --> 00:20:24,750 - Thank you. - I care about you, Amaia. 318 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 [CAR HORN BLARES] 319 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 I just wanted to say that my feelings for you haven't changed. 320 00:20:42,916 --> 00:20:44,956 - [BICYCLE BELL RINGS] - And they will never change. 321 00:20:53,125 --> 00:20:54,125 Your Honor. 322 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Did you call my sister Flora to support my mother's funeral? 323 00:20:58,458 --> 00:21:02,500 I told her it was a good idea, yes. But she's the one who called me. 324 00:21:03,958 --> 00:21:05,166 [CHUCKLES] 325 00:21:10,541 --> 00:21:11,750 [CAR DOOR SLAMS] 326 00:21:19,125 --> 00:21:20,708 [RAINFALL] 327 00:21:22,333 --> 00:21:24,541 [THUNDER RUMBLING] 328 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 [AMAIA] Did you visit Dr. Berasategui in jail? 329 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 On three occasions. 330 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 Did he tell you about Rosario's escape and the events of that night? 331 00:21:32,625 --> 00:21:35,833 I tried each time, Detective, but he changed the subject. 332 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 I believe my mother is in hiding. 333 00:21:39,666 --> 00:21:42,458 And that this is all part of a much more complex plan. 334 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 I'm glad you're beginning to understand, Salazar. 335 00:21:46,250 --> 00:21:50,625 Could there be a link between the ancient practices of witchcraft in the valley 336 00:21:51,041 --> 00:21:52,458 and the events in this cave? 337 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 It is said that witches eat children, 338 00:21:56,166 --> 00:21:59,166 feeding on the life force of sacrificed innocents. 339 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 What would they gain? 340 00:22:01,458 --> 00:22:03,666 Good health. Life. 341 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 Material wealth. 342 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 Does anyone still believe that? 343 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Stop questioning whether it makes sense. 344 00:22:10,583 --> 00:22:14,875 Do not judge, and accept that if something has real consequences, it's real. 345 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 And why children? How did they use them? 346 00:22:23,375 --> 00:22:25,833 [SARASOLA] They must be under two years old. 347 00:22:25,916 --> 00:22:28,500 Up to that age, they exist in two worlds, 348 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 and they can see and hear what occurs in both. 349 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 There's a ritual to kill them. 350 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 They're often bled out. 351 00:22:37,625 --> 00:22:41,416 Sometimes, they're also dismembered, to be used bit by bit. 352 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 The skull and the longest bones are the most valuable. 353 00:22:45,875 --> 00:22:49,500 Some rituals use nails, hair, teeth, 354 00:22:50,083 --> 00:22:53,416 and the dust from crushing up their smaller bones. 355 00:22:54,958 --> 00:22:58,291 If a body was stolen for sacrifice, where would they take it? 356 00:22:58,791 --> 00:23:01,750 To a place that's magical, safe, and guarded. 357 00:23:03,958 --> 00:23:07,375 I know you're thinking of temples or churches, Detective, 358 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 but witchcraft is not Satanism. 359 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Offending God is not the goal. 360 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 It's to summon and worship the spirits. 361 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 - [AMAIA] What spirits? - Aker. 362 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 For instance. 363 00:23:20,375 --> 00:23:24,291 - That's what you call the demon in Baztan. - Do you believe that, Father? 364 00:23:24,708 --> 00:23:28,250 Again, that's the wrong question, Detective. It's not about belief. 365 00:23:28,333 --> 00:23:30,666 It's about the power behind it. 366 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 What matters are the real consequences, 367 00:23:33,791 --> 00:23:36,875 and that there are people willing to die and kill for them. 368 00:23:54,500 --> 00:23:58,375 Sonia said Valentín wouldn't shut up about traditions and the power of earth. 369 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 He asked her to give birth at home, 370 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 but the girl was born prematurely at the hospital. 371 00:24:03,458 --> 00:24:04,708 Did she mention a midwife? 372 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 She didn't, but I'll talk to her. 373 00:24:08,000 --> 00:24:09,500 [PHONE ALERT] 374 00:24:11,458 --> 00:24:12,583 It's Iriarte. 375 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 In the past seven years, there've been five cases of crib death in Baztan, 376 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 and Social Services investigated three of them. 377 00:24:20,666 --> 00:24:24,583 Ask them what caught their attention and how the families reacted. 378 00:24:25,125 --> 00:24:26,166 Sure. 379 00:24:34,000 --> 00:24:36,916 [MAN ON RADIO] Attention, all units to Padre Donostia Avenue. Over. 380 00:24:37,000 --> 00:24:39,083 - [SIREN WAILING] - That's by the bakery. 381 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 [MAN] Seal all entrances, please. 382 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 All right. 383 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 [AMAIA] Montes, what happened? 384 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 It's the body of a woman. 385 00:25:06,750 --> 00:25:07,958 Her daughter found her. 386 00:25:08,041 --> 00:25:10,791 She came from Pamplona because she wasn't answering the phone. 387 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 The doctor said something seems off. 388 00:25:14,166 --> 00:25:17,500 - I'll be right there. - [MAN] Bring the ladder to climb the gate. 389 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 All right, let's get to work. 390 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 [MAN] Roger. 391 00:25:25,458 --> 00:25:26,625 Detective. 392 00:25:46,833 --> 00:25:50,250 At first it looked like internal bleeding led to collapsed lungs. 393 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 But look. 394 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 Her vomit has all these tiny bits of walnut shell in it. 395 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 Sharp as razor blades. 396 00:25:58,666 --> 00:26:02,041 They must have pierced her stomach, duodenum and trachea, 397 00:26:02,125 --> 00:26:05,041 and they wreaked havoc when she threw them back up. 398 00:26:05,708 --> 00:26:08,416 It's an awful way to take your own life. 399 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 My mother would never kill herself. 400 00:26:18,000 --> 00:26:19,041 [RADIO CHATTER] 401 00:26:19,125 --> 00:26:22,166 Besides, she hated walnuts. She was terrified of them. 402 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 As a kid, she made me swear not to touch them. 403 00:26:25,541 --> 00:26:26,833 [RATTLING] 404 00:26:27,833 --> 00:26:29,375 [MEN SPEAKING QUIETLY] 405 00:26:31,500 --> 00:26:34,083 Was her behavior strange lately? 406 00:26:36,541 --> 00:26:38,708 This past month, she seemed very nervous. 407 00:26:38,791 --> 00:26:40,875 - Paranoid. - [ENGINE STARTS] 408 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 But I couldn't get anything out of her. 409 00:26:46,375 --> 00:26:47,416 Thank you. 410 00:26:52,916 --> 00:26:54,750 You're Rosario's girl, aren't you? 411 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 I've seen my mother weep so many times because of her... 412 00:27:00,416 --> 00:27:02,416 [SOBBING] 413 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 [CRYING] 414 00:27:22,083 --> 00:27:23,563 [IN ENGLISH] This is Aloisius Dupree. 415 00:27:23,625 --> 00:27:25,425 Please leave a message and I'll call you back. 416 00:27:25,458 --> 00:27:26,916 - [BEEP] - Aloisius... 417 00:27:28,083 --> 00:27:30,166 all the people implicated are dying. 418 00:27:32,041 --> 00:27:36,250 I think there is someone who is creating a firewall around me. 419 00:27:38,000 --> 00:27:39,625 Please call me when you can. 420 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 [VEHICLE APPROACHING] 421 00:27:47,500 --> 00:27:48,958 [HANDBRAKE CREAKS] 422 00:28:10,125 --> 00:28:11,125 Where were you? 423 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 I've been worried all day. 424 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 I'm here now. 425 00:28:16,791 --> 00:28:19,250 I called you several times, and you didn't pick up. 426 00:28:20,041 --> 00:28:22,375 At six in the evening? After the whole day? 427 00:28:23,250 --> 00:28:25,666 - What's wrong, James? - You tell me. 428 00:28:26,791 --> 00:28:28,041 I don't know. 429 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 They're operating on my father on Monday. 430 00:28:35,375 --> 00:28:38,666 I booked tickets for the three of us to the States on Saturday. 431 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 Come with Ibai and me, Amaia. 432 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Take a few days off. 433 00:28:45,125 --> 00:28:48,708 [SIGHS] It'll be good for you to get away from everything and everybody. 434 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 I'll do it. 435 00:28:54,291 --> 00:28:55,583 Okay. 436 00:29:18,958 --> 00:29:20,798 [IN SPANISH] Sorry, I didn't mean to scare you. 437 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 It's all right. 438 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 When I went to bed, I... I moved the pillow and... 439 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 and I found this. 440 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 It's for you. 441 00:29:33,791 --> 00:29:35,791 I guess they were right and... 442 00:29:37,208 --> 00:29:38,833 the poor woman did kill herself. 443 00:29:41,625 --> 00:29:44,958 It's just the location of a place she used to go to with my mother. 444 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 That's all. 445 00:29:51,750 --> 00:29:52,791 [SOBS] 446 00:30:03,666 --> 00:30:06,791 [ELENA] They know. I told you they'd find out. 447 00:30:06,875 --> 00:30:08,875 No one can protect you from them. 448 00:30:10,083 --> 00:30:13,583 Something is eating away at my insides, I can feel it's killing me, 449 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 and there's no point in hiding it anymore. 450 00:30:19,083 --> 00:30:24,458 It's a big old rundown house, with dirty walls and a dark roof. 451 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 It's on the Orabidea Road. 452 00:30:28,250 --> 00:30:30,333 It can't be seen from above, 453 00:30:30,416 --> 00:30:34,000 but you'll get a glimpse of it where the road turns. 454 00:30:36,916 --> 00:30:40,541 It's a dark house, and not because of its color, 455 00:30:40,625 --> 00:30:42,708 but because of what's inside. 456 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 If you are who you claim to be, 457 00:30:46,750 --> 00:30:50,208 and you survived the fate they had in store for you, 458 00:30:50,291 --> 00:30:52,708 whether you look for them or not won't matter. 459 00:30:52,791 --> 00:30:56,000 Sooner or later, they'll find you. 460 00:30:56,083 --> 00:30:57,666 May God help you. 461 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 [BELL RINGS] 462 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 [CROW CAWING] 463 00:31:32,125 --> 00:31:33,416 [CHAIN RATTLES] 464 00:31:36,416 --> 00:31:38,416 [ROOSTER CROWING] 465 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 - Good morning. How may I help you? - Morning. 466 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 I'm looking for an old house. It could be that one down there, 467 00:31:57,583 --> 00:32:00,458 - but it looks quite new... - I don't know about any houses. 468 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 It's important that you help me, please. 469 00:32:02,625 --> 00:32:04,541 - [DOG BARKING] - [COW MOOING] 470 00:32:04,625 --> 00:32:06,333 Are you investigating that scum? 471 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 I am. 472 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 Have you ever seen any of these people down there? 473 00:32:14,750 --> 00:32:16,958 I've seen that man many times, yes. 474 00:32:17,041 --> 00:32:19,250 Never seen those two sourpusses in my life, though. 475 00:32:19,791 --> 00:32:22,458 - Could you tell me your name, please? - Ana Mari Ezkurra. 476 00:32:22,541 --> 00:32:24,381 - [CAR APPROACHING] - Have you lived here long? 477 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Ask them about Ainara. 478 00:32:25,791 --> 00:32:28,000 Ainara is the only name that matters. Hurry! 479 00:32:35,375 --> 00:32:36,375 Wait! 480 00:32:42,458 --> 00:32:43,625 Good morning. 481 00:32:45,375 --> 00:32:48,166 I'm Detective Salazar, from the Homicide Department. 482 00:32:48,250 --> 00:32:51,083 - Do you own this house? - We do, why? 483 00:32:51,666 --> 00:32:53,250 I have some bad news. 484 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Your friend Dr. Berasategui has passed away. 485 00:32:58,458 --> 00:32:59,666 How did you know him? 486 00:32:59,750 --> 00:33:02,791 Our relationship is protected by professional secrecy. 487 00:33:02,875 --> 00:33:06,083 - If you'll excuse us... - Sorry, one last question. 488 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 Did you ever see Dr. Berasategui with this woman? 489 00:33:13,875 --> 00:33:15,041 We've never seen her. 490 00:33:17,416 --> 00:33:19,226 - Anyone else in the house? - [WOMAN] Detective. 491 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 You have just told us someone very dear to us has died. 492 00:33:21,958 --> 00:33:24,000 We need time to process it. 493 00:33:24,083 --> 00:33:27,125 If you have more questions, talk to our lawyer. 494 00:33:33,291 --> 00:33:36,416 [DR. SAN MARTÍN] The poor woman died from ingesting sharp foreign objects. 495 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 And I assure you it wasn't voluntarily. 496 00:33:38,916 --> 00:33:41,708 Someone forced her to swallow walnut shell bits 497 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 until her insides were torn apart. 498 00:33:43,625 --> 00:33:47,500 Once she was dead, they forced more shells down her throat 499 00:33:48,041 --> 00:33:50,375 till her intestines burst. 500 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 Thank you, Doctor. 501 00:33:52,041 --> 00:33:55,041 - Chief, we have the birth certificate. - Good. 502 00:33:55,125 --> 00:33:58,958 Ainara Martínez Batón, December 11th, 1977. 503 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 She's the owners' daughter. 504 00:34:00,708 --> 00:34:03,666 She was born at home, in Argi Beltz. 505 00:34:03,750 --> 00:34:05,541 The midwife was Fina Hidalgo. 506 00:34:05,625 --> 00:34:06,541 Shit. 507 00:34:06,625 --> 00:34:09,333 I can't find her death certificate anywhere, though. 508 00:34:09,416 --> 00:34:11,833 - "Argi Beltz" means "Black Light." - Yes, Montes. 509 00:34:11,916 --> 00:34:15,208 We spoke to the families investigated by Social Services. 510 00:34:15,291 --> 00:34:18,416 When their babies died, they were perfectly normal people. 511 00:34:18,500 --> 00:34:20,333 But now, they're all loaded. 512 00:34:20,416 --> 00:34:24,625 Pharmaceutical companies, real estate, a law firm... 513 00:34:24,708 --> 00:34:26,125 Life has treated them well. 514 00:34:26,208 --> 00:34:28,666 - They've had the devil's own luck. - [SCOFFS] 515 00:34:28,750 --> 00:34:32,833 One of the lawyers had terminal cancer, and now she's fit as a fucking fiddle. 516 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 - [AMAIA] What's her name? - [GOÑI] Karmele Andía. 517 00:34:36,916 --> 00:34:39,333 She's a partner at Lejarreta and Andía. 518 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 [BUZZ OF CONVERSATION] 519 00:34:47,166 --> 00:34:48,750 [LAUGHTER] 520 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 [TAPPING] 521 00:34:57,500 --> 00:34:59,541 [MACHINE WHIRRING] 522 00:35:00,541 --> 00:35:04,583 Berasategui, my mother, Elena Ochoa... The common denominators are the house, 523 00:35:05,000 --> 00:35:08,625 that group of people, and a couple of wealthy lawyers from Pamplona. 524 00:35:08,708 --> 00:35:10,375 I think they lost a daughter too. 525 00:35:11,125 --> 00:35:14,541 Did you find anything alarming in the reports from Social Services? 526 00:35:14,625 --> 00:35:15,666 No. 527 00:35:15,750 --> 00:35:18,875 Did you find a direct link between those families? 528 00:35:18,958 --> 00:35:21,541 [AMAIA] No, but it could be a nurse called Fina Hidalgo. 529 00:35:21,625 --> 00:35:24,583 She delivered every child, including my sister. 530 00:35:24,666 --> 00:35:27,083 She admitted to killing newborns to my face. 531 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 "It could be." You're not sure. 532 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 I can't prove it. 533 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 Did anyone else hear the midwife admit to the murders? 534 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 No. 535 00:35:37,791 --> 00:35:41,416 Javier, please, I need your help. I need to go inside Argi Beltz. 536 00:35:42,041 --> 00:35:44,375 I need the midwife's files. 537 00:35:44,458 --> 00:35:47,083 If the girls' death certificates are there, 538 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 we'll have to exhume their bodies. 539 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 I'll issue a search warrant for the files. 540 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 But what you're asking, Amaia... 541 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Please. 542 00:36:00,166 --> 00:36:03,416 It is true that the midwife's behavior is suspicious. 543 00:36:04,125 --> 00:36:07,416 But you haven't found a link that connects all those people. 544 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 Bring me something solid, Amaia. 545 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 I will. 546 00:36:19,541 --> 00:36:20,791 [AMAIA] Is everything okay? 547 00:36:24,333 --> 00:36:25,750 [MARKINA SIGHS] 548 00:36:26,375 --> 00:36:31,125 When I was 12, my mother got pregnant again. 549 00:36:33,083 --> 00:36:34,625 My parents were over the moon. 550 00:36:34,708 --> 00:36:37,708 Everything went smoothly, the baby was born healthy. 551 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 But three weeks later, my brother died. 552 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 From that moment on, 553 00:36:47,708 --> 00:36:51,083 my mother would only speak to ask about her baby. 554 00:36:52,166 --> 00:36:53,875 She went mad with grief. 555 00:36:53,958 --> 00:36:57,375 She even tried to take her own life, and she was moved to a facility. 556 00:37:00,833 --> 00:37:02,375 She died two years later. 557 00:37:05,833 --> 00:37:07,083 [SIGHS] 558 00:37:07,166 --> 00:37:09,583 I will not dig up a grave... 559 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 to unearth so much suffering. 560 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 Unless you bring me a witness who saw a child murdered by her parents, 561 00:37:18,750 --> 00:37:21,708 an examiner's statement retracting their report, 562 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 and new evidence. 563 00:37:24,791 --> 00:37:28,000 Otherwise, no, I will not authorize a baby's disinterment. 564 00:37:32,250 --> 00:37:33,333 How did you move on? 565 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 Through forgiveness, Amaia. 566 00:37:38,083 --> 00:37:39,708 I forgave my mother, 567 00:37:40,458 --> 00:37:41,541 my father, 568 00:37:42,375 --> 00:37:43,791 my baby brother. 569 00:37:45,041 --> 00:37:46,208 Even myself. 570 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 You should try it. 571 00:38:06,916 --> 00:38:08,166 What's so funny? 572 00:38:08,958 --> 00:38:11,000 It feels good to tell you. 573 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 I'd never told anybody. 574 00:38:38,083 --> 00:38:40,208 I'm counting on the search warrant. 575 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 You won't stop, will you? 576 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Never. 577 00:38:46,291 --> 00:38:48,375 Detective Salazar, I'm going to kiss you. 578 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 You shouldn't. 579 00:39:00,125 --> 00:39:02,000 You shouldn't do that. 580 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 [BABY COOS] 581 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 [IN ENGLISH] What time's this to be arriving home, young lady? 582 00:39:51,916 --> 00:39:53,125 How is your father? 583 00:39:53,208 --> 00:39:55,791 [CHUCKLES] He's cheerful. 584 00:39:58,750 --> 00:39:59,791 So, you staying with us? 585 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 I need to do something, and then I come back. 586 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 - Okay? - Okay. Amaia. 587 00:40:06,000 --> 00:40:07,833 Have you asked for the time off yet? 588 00:40:08,416 --> 00:40:10,750 Yes, but they still haven't answered. 589 00:40:11,250 --> 00:40:12,458 Okay. 590 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 - Don't be long. - No. 591 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 [SIGHS] 592 00:40:26,791 --> 00:40:29,208 Are you sure you don't want some bread with that? 593 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 I'm sure, Auntie. 594 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 [SIGHS] Oh, my girl... 595 00:40:39,958 --> 00:40:41,958 [CHURCH BELL TOLLING] 596 00:40:43,791 --> 00:40:45,375 [RUSTLING FOOTSTEPS] 597 00:40:54,541 --> 00:40:55,541 This way. 598 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 The patient files are in the cabinets. 599 00:41:00,583 --> 00:41:02,625 The certificates and protocols are... 600 00:41:03,708 --> 00:41:04,833 [GASPS] 601 00:41:08,708 --> 00:41:10,750 - They're gone. - There's nothing. 602 00:41:10,833 --> 00:41:12,916 - [AMAIA SIGHS] - Let's go. 603 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 - [MAN TALKING] - What a terrible coincidence. 604 00:41:16,208 --> 00:41:20,083 It says you're here for those files, and yesterday I felt like cleaning up. 605 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 - Where are the certificates? - Your visit reminded me 606 00:41:22,666 --> 00:41:25,083 that they were just gathering dust, 607 00:41:25,166 --> 00:41:27,333 - so I threw them away. - What did you do with them? 608 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 What you do with useless paper. 609 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 - Chief! - A proper fire. 610 00:41:37,500 --> 00:41:39,708 It's all burnt. The ashes have been crushed. 611 00:41:43,250 --> 00:41:44,583 [STICK CLATTERS] 612 00:41:48,541 --> 00:41:50,666 You don't seem like a lucky woman. 613 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 [JONAN] Let's go. 614 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 Amaia. Amaia! 615 00:42:01,958 --> 00:42:04,541 I want the names of everyone who knew we were coming, 616 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 and a list of outgoing calls from the station, personal phones too. 617 00:42:08,375 --> 00:42:11,875 - Are you accusing us? - Someone was careless, clearly. 618 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 - This warrant was not confidential. - I discussed it earlier. 619 00:42:15,541 --> 00:42:17,375 It's not exactly a drug plantation. 620 00:42:17,458 --> 00:42:20,541 We were coming for some files. Let's not blow it out of proportion. 621 00:42:21,166 --> 00:42:23,291 I want a name as soon as I come back. 622 00:42:28,541 --> 00:42:31,625 [ANA MARIA] I've shown these photos to the police many times. 623 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 The people there are just weird. 624 00:42:35,333 --> 00:42:38,291 About 40 years ago, this one couple was always butt naked. 625 00:42:38,708 --> 00:42:41,875 They kept animals and always had huge gatherings. 626 00:42:43,750 --> 00:42:47,000 They burned strong-smelling weeds, and we would hear shrieking. 627 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 It was like a slaughterhouse. 628 00:42:52,208 --> 00:42:53,875 Ainara was their daughter. 629 00:42:56,083 --> 00:42:57,958 She was a bit over a year old. 630 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 They didn't pay any attention to her or feed her. 631 00:43:00,833 --> 00:43:02,916 She was always filthy and alone. 632 00:43:04,791 --> 00:43:07,625 - They didn't feed their own daughter? - I made rosquillas one day. 633 00:43:07,708 --> 00:43:10,708 The poor starved girl smelled them and came all the way here. 634 00:43:11,625 --> 00:43:14,041 That's her. We gave her some with milk, 635 00:43:14,500 --> 00:43:16,458 and she devoured them so voraciously. 636 00:43:17,000 --> 00:43:18,708 I thought she'd choke. 637 00:43:19,250 --> 00:43:23,458 Her parents still own the house, but... they're not hippies anymore. 638 00:43:23,541 --> 00:43:24,791 Now, they're filthy rich. 639 00:43:24,875 --> 00:43:28,041 They're always getting visitors in fancy cars, with bodyguards. 640 00:43:28,916 --> 00:43:30,791 I wouldn't be surprised to see the president. 641 00:43:31,500 --> 00:43:33,083 What about Ainara? 642 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 [ANA MARI] One night, I took them some of my daughters' used clothes, 643 00:43:36,166 --> 00:43:37,666 and when I got there... 644 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 a bunch of people were celebrating something. 645 00:43:40,916 --> 00:43:44,833 I asked about Ainara, and they said she'd died of a stroke. 646 00:43:46,125 --> 00:43:48,791 The child was dead, and they seemed so happy. 647 00:43:49,958 --> 00:43:51,708 They didn't even hold a funeral. 648 00:43:53,000 --> 00:43:56,583 They said it happened during a trip to England and she was buried there. 649 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 [COW MOOING] 650 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 Do you remember seeing this woman in the house? 651 00:44:03,500 --> 00:44:05,250 [ANA MARI] Countless times. 652 00:44:05,958 --> 00:44:07,333 She still comes by. 653 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 Thank you so much. Your testimony will be very helpful. 654 00:44:13,416 --> 00:44:14,541 It's a bit too late. 655 00:44:17,250 --> 00:44:19,708 You be careful, girl. 656 00:44:19,791 --> 00:44:22,875 Witches and the devil can't be killed with bullets. 657 00:44:25,625 --> 00:44:27,375 [CAMERA SHUTTER WHIRRING] 658 00:44:31,333 --> 00:44:32,375 Excuse me. 659 00:44:33,791 --> 00:44:35,500 - [SHUTTER WHIRRS] - [AMAIA] Excuse me. 660 00:44:36,083 --> 00:44:37,833 Just a second, please. 661 00:44:38,291 --> 00:44:40,541 Please! Hey! Wait. 662 00:44:43,666 --> 00:44:45,083 Hey! Hey! 663 00:44:45,166 --> 00:44:46,708 Hey! Stop! 664 00:44:48,166 --> 00:44:50,208 [GASPING] 665 00:44:53,625 --> 00:44:55,250 [WHIMPERS] 666 00:44:58,500 --> 00:45:00,458 [GASPING] Let go of me, murderer! 667 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 - Stop! - I know my rights. 668 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 - Stay still! - Murderer! 669 00:45:03,125 --> 00:45:04,750 I'm police. I just want to talk to you. 670 00:45:04,833 --> 00:45:07,666 Okay? I want to know why you were taking pictures. 671 00:45:07,750 --> 00:45:09,375 Because those people... 672 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 killed my babies. 673 00:45:12,791 --> 00:45:14,583 [SOBBING] 674 00:45:15,291 --> 00:45:17,000 [YOLANDA] I never wanted children. 675 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 [SOBBING] My husband did. 676 00:45:21,666 --> 00:45:24,291 But when they were born and I saw their tiny faces... 677 00:45:26,541 --> 00:45:27,941 [AMAIA] What's your husband's name? 678 00:45:28,000 --> 00:45:29,541 He's French. 679 00:45:30,833 --> 00:45:33,666 We're still married. Although... 680 00:45:33,750 --> 00:45:34,666 [SNIFFLES] 681 00:45:34,750 --> 00:45:38,625 Now he lives in our house in Ainhoa with some random whore. 682 00:45:39,833 --> 00:45:41,666 What's his name, Yolanda? 683 00:45:42,250 --> 00:45:43,916 Marcel Tremond. 684 00:45:44,583 --> 00:45:46,375 At first he was so kind to me, 685 00:45:46,458 --> 00:45:49,750 but he met the people in that house while I was pregnant, 686 00:45:49,833 --> 00:45:51,875 and everything went to shit. 687 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 - Did he suggest a home birth? - Yes, indeed. 688 00:45:55,458 --> 00:45:57,666 "The old way," he'd say. 689 00:45:58,166 --> 00:46:01,250 We ruled it out when we learned we were having twins. 690 00:46:01,875 --> 00:46:03,291 How did they die? 691 00:46:04,458 --> 00:46:06,541 Crib death. [SOBS] 692 00:46:06,625 --> 00:46:08,875 Both on the same night. 693 00:46:08,958 --> 00:46:12,500 I cried so much, I thought my throat was being torn apart. 694 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 I'll admit I lost it. 695 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 From losing them and... 696 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 And for what my husband did when we buried them. 697 00:46:24,375 --> 00:46:25,375 What did he do? 698 00:46:25,791 --> 00:46:27,708 He took the bodies. 699 00:46:27,791 --> 00:46:29,416 That's what he did. 700 00:46:29,500 --> 00:46:32,375 He said everything would be okay after their deaths. 701 00:46:32,458 --> 00:46:35,750 He wanted their little caskets closed, but I opened them. 702 00:46:36,458 --> 00:46:39,625 And there was nothing but towels and sugar packets. 703 00:46:39,708 --> 00:46:42,958 I told him I didn't believe our babies were in their grave, 704 00:46:43,041 --> 00:46:45,208 and I wanted it open, but... [SOBS] 705 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 The mausoleum in Ainhoa belongs to his family, and he refused. 706 00:46:50,500 --> 00:46:52,166 Then her husband was always away. 707 00:46:52,250 --> 00:46:55,250 She followed him, took pictures, and he'd always go to the house. 708 00:46:55,333 --> 00:46:58,125 Just curious, Chief, how did you get there? 709 00:46:58,208 --> 00:46:59,625 Looking for my mother. 710 00:47:00,333 --> 00:47:03,458 Goñi, we need to pick up several memory cards from Yolanda. 711 00:47:03,541 --> 00:47:04,416 I'll talk to her. 712 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 Her husband's companies are represented by the Pamplona firm. 713 00:47:07,583 --> 00:47:09,309 - Everything fits. - [MONTES] Not everything. 714 00:47:09,333 --> 00:47:11,875 It's the first case of siblings dying at the same time. 715 00:47:11,958 --> 00:47:13,625 And boys, instead of girls. 716 00:47:13,708 --> 00:47:18,125 Besides, a judge might deem her bitter, trying to get back at her husband. 717 00:47:18,208 --> 00:47:20,416 I know, Montes, but it's all we have. 718 00:47:20,500 --> 00:47:22,166 Let's get the autopsy reports. 719 00:47:22,250 --> 00:47:25,333 Markina won't let us open a child's grave without proof. 720 00:47:25,416 --> 00:47:29,750 But, Chief, Ainhoa is in France, outside of Markina's jurisdiction. 721 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 Let's move. 722 00:47:35,500 --> 00:47:37,625 Chief, I just... 723 00:47:39,500 --> 00:47:40,333 Yes? 724 00:47:40,416 --> 00:47:44,833 We're all working our asses off for those girls, for all of them. 725 00:47:45,625 --> 00:47:48,541 - What do you mean? - We're on your fucking side. 726 00:47:49,125 --> 00:47:51,500 We're not a bunch of sloppy snitches. 727 00:47:55,500 --> 00:47:56,333 [CHURCH BELL TOLLING] 728 00:47:56,416 --> 00:47:58,208 AINHOA, FRANCE 729 00:47:58,875 --> 00:48:00,875 [SIREN BLARING] 730 00:48:05,375 --> 00:48:07,625 [JONAN] All right, noted. 731 00:48:07,708 --> 00:48:10,875 Chief, Yolanda's sons died in the hospital where they were born. 732 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 As far as we know, there was no autopsy. 733 00:48:16,125 --> 00:48:17,375 [WOMAN, IN FRENCH] Come on. 734 00:48:26,916 --> 00:48:28,416 [PHONE RINGING] 735 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 POLICE 736 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 [IN FRENCH] Yes, hello? 737 00:48:34,458 --> 00:48:35,458 Yes, that's me. 738 00:48:35,500 --> 00:48:36,958 TREMOND-BOURGAUD FAMILY 739 00:48:37,416 --> 00:48:38,458 That's me. 740 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 Stop! Wait a second. 741 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 All right. 742 00:48:49,083 --> 00:48:50,541 Thanks for letting me know. 743 00:48:51,250 --> 00:48:52,541 Is there a problem, Your Honor? 744 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 The judge in charge of the case has refused to authorize this. 745 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 But that's for a different case, it's unrelated. 746 00:48:58,541 --> 00:49:00,916 Listen to me. Never. Do you know that word? 747 00:49:01,000 --> 00:49:04,250 Never call me again. I will not collaborate, is that clear? 748 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 Put it back. 749 00:49:06,458 --> 00:49:08,166 No! [SOBBING] 750 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 No! My babies. 751 00:49:11,666 --> 00:49:12,791 [WAILS] 752 00:49:12,875 --> 00:49:14,291 No, my babies... 753 00:49:14,916 --> 00:49:16,166 No! 754 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 [WAILS] 755 00:49:19,458 --> 00:49:21,541 Javier, please, let me explain. 756 00:49:22,041 --> 00:49:23,166 [SIGHS] 757 00:49:25,833 --> 00:49:27,416 [YOLANDA CRYING] 758 00:49:39,916 --> 00:49:41,750 JUDGE MARKINA 759 00:50:01,500 --> 00:50:02,980 [IN ENGLISH] This is Aloisius Dupree. 760 00:50:03,041 --> 00:50:05,250 Please leave a message and I'll call you back. 761 00:50:13,833 --> 00:50:15,625 [IBAI COOING] 762 00:50:19,125 --> 00:50:21,325 [ENGRASI, IN SPANISH] You're back early, dear. How nice. 763 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 [WHISPERS] Hi, honey. 764 00:50:28,041 --> 00:50:30,041 [WATER RUNNING] 765 00:50:47,666 --> 00:50:49,500 [BIRDSONG] 766 00:50:51,708 --> 00:50:53,000 [GIRL] Cleanse the river, Amaia. 767 00:50:53,083 --> 00:50:55,291 [ECHOING] Wash off the offense... 768 00:50:55,375 --> 00:50:57,375 [JAMES, IN ENGLISH] You should dry your hair. 769 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 You'll catch a cold. 770 00:51:03,625 --> 00:51:05,791 [SIGHS] How long have I been asleep? 771 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 Well, Ibai is at college already and, uh... 772 00:51:11,375 --> 00:51:12,416 You know? 773 00:51:16,833 --> 00:51:18,541 You wanna tell me what's going on? 774 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 The case has got really complicated. 775 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 And I made a terrible mistake. 776 00:51:25,416 --> 00:51:27,166 I betrayed a judge. 777 00:51:28,833 --> 00:51:31,500 And now, I don't know what's going to happen. 778 00:51:33,666 --> 00:51:34,666 Markina? 779 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 [SIGHS] You know... 780 00:51:41,750 --> 00:51:45,083 sometimes, it's better to give up today in order to fight tomorrow. 781 00:51:48,791 --> 00:51:50,625 Whatever happens, I'll be by your side. 782 00:51:54,500 --> 00:51:55,625 I know. 783 00:51:57,416 --> 00:51:58,958 I always know that. 784 00:51:59,583 --> 00:52:03,208 It'll do you good to get away for a few days, switch off. 785 00:52:07,791 --> 00:52:10,333 Tomorrow I will go with you to Rosario's funeral. 786 00:52:11,166 --> 00:52:13,458 And then we'll go together to see your father. 787 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Okay. 788 00:52:20,875 --> 00:52:22,125 [SIGHS] 789 00:52:37,375 --> 00:52:38,541 [PHONE BUZZING] 790 00:52:45,541 --> 00:52:46,750 [SIGHS] 791 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 Iriarte, what's wrong? 792 00:52:50,291 --> 00:52:52,666 [MAN, IN FRENCH] Around midnight, Mrs. Yolanda Berrueta 793 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 blew up her children's grave to check if they were inside. 794 00:52:56,250 --> 00:52:57,125 [MAN] Yes. 795 00:52:57,208 --> 00:53:02,250 Apparently, she found some old explosives that hadn't been disposed of, 796 00:53:02,333 --> 00:53:06,208 er, in the mines that belong to her family. 797 00:53:06,750 --> 00:53:09,666 The explosives were detonated, but they didn't go off. 798 00:53:09,750 --> 00:53:12,458 So, she approached to check what had gone wrong, 799 00:53:12,541 --> 00:53:14,125 and they blew up in her face. 800 00:53:14,208 --> 00:53:17,000 The blast destroyed two of her fingers 801 00:53:17,083 --> 00:53:20,958 and another two were found on the opposite vault. 802 00:53:21,041 --> 00:53:23,833 She has also... lost an eye. 803 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 I'm very sorry, but if the judge finds out I told you... 804 00:53:30,583 --> 00:53:33,625 [IRIARTE] Don't worry, Gaspar. See you soon. Thanks for everything. 805 00:53:34,083 --> 00:53:35,666 I owe you a big one. 806 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 [GASPAR] Despite her injuries, the woman managed to crawl to the grave 807 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 and get close enough to look inside. 808 00:53:43,708 --> 00:53:45,708 [OWL HOOTING] 809 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 JANUARY 1905 810 00:54:22,083 --> 00:54:24,083 [PHONE RINGING] 811 00:54:29,375 --> 00:54:30,916 [SIGHS] 812 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 [IN SPANISH] Your Honor? 813 00:54:35,416 --> 00:54:36,500 I'll be there. 814 00:54:36,583 --> 00:54:38,583 [BIRDSONG] 815 00:54:40,041 --> 00:54:42,166 My ex-wife has always been very fragile. 816 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 She was careless during her pregnancy. She would smoke, drink... 817 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 She took tranquilizers, weight loss pills... 818 00:54:50,083 --> 00:54:54,166 The boys were born with respiratory issues, and she felt very guilty. 819 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 [WOMAN] She tried to kill herself twice. 820 00:54:57,291 --> 00:55:00,916 We convinced her to come to our clinic. 821 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 They're not just Yolanda's in-laws. 822 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 Lisa is the Head of Pediatrics 823 00:55:04,791 --> 00:55:07,750 at the hospital where the boys were born and died. 824 00:55:07,833 --> 00:55:11,291 If you have any questions, Detective, now is the time. 825 00:55:14,791 --> 00:55:16,666 Why didn't you perform an autopsy? 826 00:55:16,750 --> 00:55:18,333 It's protocol for SIDS. 827 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 It wasn't SIDS. 828 00:55:20,666 --> 00:55:24,791 It was caused by pulmonary insufficiency that was present from birth. 829 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 Besides, she outright refused. 830 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 "Do not slit my babies open," she said. 831 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Yolanda was on very strong medication. 832 00:55:34,166 --> 00:55:38,208 She mixes up dates, situations... She gets confused, Detective. 833 00:55:40,583 --> 00:55:43,666 What's your relationship with the lawyers Lejarreta and Andía? 834 00:55:43,750 --> 00:55:46,166 They are our counselors and our friends. 835 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 Did they introduce you 836 00:55:47,791 --> 00:55:49,500 - to the Martínez-Batóns? - They did. 837 00:55:50,041 --> 00:55:53,458 What is the nature of the meetings you held with Dr. Berasategui? 838 00:55:56,250 --> 00:56:02,083 The doctor led a support group for parents who had lost a child. 839 00:56:02,166 --> 00:56:06,041 We were shocked to hear about the charges against the doctor. 840 00:56:06,708 --> 00:56:09,083 He was always exemplary with us. 841 00:56:10,708 --> 00:56:13,416 Thank you so much. You have been very kind. 842 00:56:13,500 --> 00:56:14,791 I'll walk you out. 843 00:56:16,500 --> 00:56:18,333 Thank you very much. Thank you. 844 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Thank you. 845 00:56:25,666 --> 00:56:27,083 [DOOR CLOSES] 846 00:56:32,875 --> 00:56:34,458 [SIGHS] 847 00:56:40,708 --> 00:56:43,291 What should I do with you, Detective? 848 00:56:44,583 --> 00:56:46,500 Calling the French judge was a mistake. 849 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 I thought I'd find a new line of investigation. 850 00:56:48,916 --> 00:56:50,583 Why didn't you come to me, Amaia? 851 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 - Now I'm Amaia again? - I give you everything you ask for. 852 00:56:54,250 --> 00:56:56,500 And as soon as you can, you treat me like I'm nobody. 853 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 How did the search of the files go? 854 00:57:05,791 --> 00:57:06,875 Badly. 855 00:57:07,541 --> 00:57:10,250 Someone warned the midwife, and she burned everything. 856 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 Do you suspect someone from the station? 857 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 Be careful if you make accusations. 858 00:57:16,666 --> 00:57:18,291 You could cause great pain. 859 00:57:19,791 --> 00:57:21,666 I'm leaving for a few days, Javier. 860 00:57:21,750 --> 00:57:23,958 I have personal matters to attend to and... 861 00:57:24,041 --> 00:57:26,291 I need to take a step back from everything. 862 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 Everything? 863 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 The investigation. 864 00:57:44,333 --> 00:57:46,333 [JONAN] Should I take you to the station or home? 865 00:57:47,666 --> 00:57:49,000 Drop me off at the church. 866 00:58:02,208 --> 00:58:04,416 I don't get why you're attending your mother's funeral. 867 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 You know she's not dead. 868 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 I don't know anything, Jonan. 869 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 - I might be wrong about this too. - No. 870 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 There's messing up, and there's giving up. They're different. 871 00:58:19,833 --> 00:58:21,333 I didn't just mess up. 872 00:58:21,416 --> 00:58:24,666 I made a mistake that almost cost someone her life. 873 00:58:24,750 --> 00:58:26,083 She's insane, Amaia. 874 00:58:26,166 --> 00:58:28,083 Markina can't hold you responsible. 875 00:58:28,791 --> 00:58:32,458 We wouldn't have called the French judge if he had supported you. 876 00:58:32,541 --> 00:58:35,708 - I shouldn't have gone over his head. - You're making a mistake. 877 00:58:36,958 --> 00:58:39,125 [SIGHS] You're not being objective, Chief. 878 00:58:39,208 --> 00:58:42,375 You taught me that gut feelings are essential to investigators. 879 00:58:42,458 --> 00:58:45,500 You have to make mistakes, get up, press on, 880 00:58:46,000 --> 00:58:47,458 find new clues. 881 00:58:47,875 --> 00:58:49,250 Fight, like soldiers. 882 00:58:49,333 --> 00:58:52,791 But today you're going against everything you taught me. 883 00:58:55,333 --> 00:58:57,166 I can't think, Jonan. 884 00:58:58,833 --> 00:59:01,125 [SIGHS] I don't want to mess up again. 885 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 The coat was a decoy. 886 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 We know your mother isn't dead, no matter what they say. 887 00:59:07,000 --> 00:59:09,250 I also believe someone tipped off the midwife. 888 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 - And the judge... - What? 889 00:59:12,291 --> 00:59:14,416 You're blinded by personal involvement. 890 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 How dare you? 891 00:59:20,416 --> 00:59:21,916 I dare because I care. 892 00:59:23,666 --> 00:59:26,291 I'd never let my personal life affect an investigation. 893 00:59:26,875 --> 00:59:27,958 Don't start today. 894 00:59:46,583 --> 00:59:48,000 [SIGHS] 895 00:59:48,083 --> 00:59:50,375 [PRIEST CHANTING INSIDE] 896 00:59:53,958 --> 00:59:55,708 [CONGREGATION RESPONDING] 897 01:00:07,958 --> 01:00:09,833 Get the hell out of here. 898 01:00:14,708 --> 01:00:16,458 [TIRES SCREECH] 899 01:00:59,416 --> 01:01:00,708 [SIGHS] 900 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 - Auntie. - Hello. 901 01:01:03,500 --> 01:01:05,916 - Weren't you at the funeral? - I almost went. 902 01:01:07,208 --> 01:01:10,500 You can't go to someone's funeral if you believe they're alive. 903 01:01:10,583 --> 01:01:12,208 I'm no phony, Amaia. 904 01:01:12,958 --> 01:01:16,458 Besides, I can't bring myself to pray for her soul. 905 01:01:16,541 --> 01:01:19,041 She tried to kill Ibai and almost killed me. 906 01:01:19,750 --> 01:01:21,583 I might be pious, but... 907 01:01:21,666 --> 01:01:23,250 I'm not a dumb-ass. 908 01:01:30,500 --> 01:01:32,875 What do you know about witchcraft in the valley, Auntie? 909 01:01:33,375 --> 01:01:34,375 A century ago, 910 01:01:34,416 --> 01:01:38,125 believing in witches was more common than believing in the Holy Trinity. 911 01:01:39,541 --> 01:01:42,041 Could anyone be summoning those forces now? 912 01:01:42,625 --> 01:01:43,625 Oh, dear. 913 01:01:44,333 --> 01:01:47,500 My logic-loving child discussing witchcraft in the 21st century. 914 01:01:48,958 --> 01:01:51,833 - Auntie, they're killing babies. - As sacrifices. 915 01:01:52,666 --> 01:01:53,708 Evil offerings. 916 01:01:53,791 --> 01:01:57,333 Someone's trying to awaken minor gods. 917 01:02:01,291 --> 01:02:05,916 Honey... I read the cards yesterday, and I saw something scary. 918 01:02:06,000 --> 01:02:07,125 What? 919 01:02:07,208 --> 01:02:10,541 They told me that a good friend of yours is in danger. 920 01:02:11,625 --> 01:02:13,666 Apparently, they've come for him. 921 01:02:14,291 --> 01:02:15,291 [WHISPERS] Aloisius. 922 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 [IN ENGLISH] No, we have not heard from Agent Dupree for several days. 923 01:02:23,166 --> 01:02:25,500 He did not send the report he said he was going to send, 924 01:02:25,583 --> 01:02:26,875 and he hasn't called us, either. 925 01:02:27,666 --> 01:02:30,416 He told me he was investigating a dangerous case. 926 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Do you think it could be connected? 927 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 He was investigating control groups and, um... 928 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Yeah, we suspect he could've been captured. 929 01:02:37,916 --> 01:02:39,316 But I can't tell you anything more. 930 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 What do you mean when you say "control groups"? 931 01:02:43,125 --> 01:02:45,458 I'm talking about sects, Amaia. 932 01:02:45,958 --> 01:02:47,500 But I can't tell you anything more. 933 01:02:47,583 --> 01:02:49,783 Soon as he gets in touch, I'll let you know, I promise. 934 01:02:51,000 --> 01:02:52,083 Thank you. 935 01:02:56,375 --> 01:02:57,375 [IBAI COOING] 936 01:02:57,458 --> 01:03:01,083 [FLORA, IN SPANISH] The service was beautiful. And so many people! 937 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 [ROSAURA] The entire town. 938 01:03:04,166 --> 01:03:07,583 María Rosa sends her regards, Auntie. She wants to meet soon. 939 01:03:08,583 --> 01:03:09,875 [ENGRASI] All right. Of course. 940 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 [FLORA] So, since we're all here, there's something I'd like to tell you. 941 01:03:15,250 --> 01:03:17,416 If Amaia can put her phone down, that is. 942 01:03:18,083 --> 01:03:19,375 It's important. 943 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 Just for a minute. The world can go on without you. 944 01:03:21,500 --> 01:03:22,500 CALL ME WHEN YOU... 945 01:03:24,708 --> 01:03:27,291 I wanted to say I'm seeing someone. 946 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 Actually, we got back together. 947 01:03:29,708 --> 01:03:32,666 His name is Fermín. Amaia knows him well. 948 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 - He works for her. - Montes. 949 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 Himself. 950 01:03:35,958 --> 01:03:38,208 - If it makes you happy, Flora... - Yes. 951 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 He says you're leaving for a few days. 952 01:03:43,458 --> 01:03:44,916 Yes, I already told you. 953 01:03:45,416 --> 01:03:47,166 Excuse me, I have to make a call. 954 01:03:51,875 --> 01:03:53,333 [RINGING TONE] 955 01:03:55,500 --> 01:03:59,208 [VOICE, IN ENGLISH] The person you are trying to reach is currently unavailable. 956 01:04:01,708 --> 01:04:03,750 [JAMES, IN ENGLISH] Flora's moving back to Elizondo. 957 01:04:03,833 --> 01:04:06,041 She wants Rosa's share of the bakery. 958 01:04:06,125 --> 01:04:07,583 That's why they were arguing. 959 01:04:11,208 --> 01:04:12,208 What's wrong, Amaia? 960 01:04:13,625 --> 01:04:16,166 [SIGHS] I'm fine, it's just that... 961 01:04:17,166 --> 01:04:18,208 I feel... 962 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 a little bit on edge. 963 01:04:24,791 --> 01:04:25,958 [SIGHS] 964 01:04:28,541 --> 01:04:29,916 Can I do anything? 965 01:04:30,416 --> 01:04:31,666 No, it's okay. 966 01:04:33,041 --> 01:04:34,458 [PHONE RINGS] 967 01:04:37,833 --> 01:04:38,958 [IN SPANISH] Hello? 968 01:04:39,041 --> 01:04:40,291 [WOMAN] Detective Salazar? 969 01:04:41,000 --> 01:04:43,916 - Yes. - I'm Deputy Inspector Etxaide's mother. 970 01:04:44,416 --> 01:04:48,291 I'm sorry to call, I'm just a bit worried. Is my son with you? 971 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 No. No, Jonan left for Pamplona this morning. 972 01:04:51,666 --> 01:04:53,833 I'm in Elizondo. Did something happen? 973 01:04:53,916 --> 01:04:56,500 He said he'd come home for lunch at one, 974 01:04:56,583 --> 01:04:58,333 but I haven't heard from him. 975 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 He always calls and his phone is off. 976 01:05:00,375 --> 01:05:04,541 Don't worry.Uh... I'm sure he's with a colleague. I'll call you right back. 977 01:05:04,625 --> 01:05:06,833 I'll make a call or two and get back to you. 978 01:05:06,916 --> 01:05:09,041 - Don't worry. - Thank you, Amaia. 979 01:05:17,625 --> 01:05:22,000 This is Jonan Etxaide's voicemail. Leave a message. Bye. 980 01:05:22,083 --> 01:05:24,833 Jonan, it's Amaia. Please call me as soon as you can. 981 01:05:32,708 --> 01:05:33,833 [RINGING TONE] 982 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 - [MONTES] Yes, Chief? - Fermín. 983 01:05:37,083 --> 01:05:40,208 Jonan's mother called me. She's worried, she can't reach him. 984 01:05:40,291 --> 01:05:43,666 Don't fret. I'll call Goñi. He lives nearby, he'll check. 985 01:05:43,750 --> 01:05:46,291 He probably fell asleep with his phone on silent. 986 01:05:46,375 --> 01:05:47,458 Yes, please do that. 987 01:05:52,625 --> 01:05:54,375 [GASPS] 988 01:05:55,541 --> 01:05:56,958 [IN ENGLISH] What's going on? 989 01:05:57,916 --> 01:05:59,458 [SIGHS] 990 01:05:59,541 --> 01:06:00,541 Amaia. 991 01:06:01,375 --> 01:06:03,083 - [GASPS] - Amaia, what's going on? 992 01:06:03,166 --> 01:06:04,250 Uh... 993 01:06:06,291 --> 01:06:07,541 I have to leave. 994 01:06:08,416 --> 01:06:09,416 Where are you going? 995 01:06:12,083 --> 01:06:14,083 [WOMEN SPEAKING SPANISH] 996 01:06:18,458 --> 01:06:20,578 - [ENGRASI] What's wrong, Amaia? - I'll be right back. 997 01:06:20,625 --> 01:06:21,791 [CAR DOOR SLAMS] 998 01:06:23,250 --> 01:06:24,416 [DOOR CLOSES] 999 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 - Montes... - Chief, Etxaide was at home. 1000 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 Goñi found the front door open. 1001 01:06:30,625 --> 01:06:32,958 - And? - Shit, Amaia, he was lying on the floor. 1002 01:06:33,041 --> 01:06:35,000 - He's been shot. - [GASPS] 1003 01:06:35,791 --> 01:06:37,250 God. Let's go. 1004 01:06:40,125 --> 01:06:41,125 [ALARM CHIRPS] 1005 01:06:41,208 --> 01:06:43,208 [SIREN WAILING] 1006 01:06:48,208 --> 01:06:49,666 What did Goñi say, exactly? 1007 01:06:49,750 --> 01:06:53,875 He was about to ring the bell when he saw the door was slightly open. 1008 01:06:53,958 --> 01:06:56,083 He went in and found him on the floor. 1009 01:06:56,166 --> 01:06:58,166 [AMAIA] How many times was he shot? Where? 1010 01:06:58,250 --> 01:07:01,083 [MONTES] I don't know. He had just walked in when we spoke. 1011 01:07:01,500 --> 01:07:03,625 - Call him. - I did, he's not picking up. 1012 01:07:03,708 --> 01:07:05,458 Shit, then call again. 1013 01:07:07,791 --> 01:07:09,333 [SIGHS] 1014 01:07:20,708 --> 01:07:21,708 No answer. 1015 01:07:28,625 --> 01:07:30,625 [SIREN WAILING] 1016 01:07:32,958 --> 01:07:35,875 - What hospital is he in? - No, he's at home. 1017 01:07:38,291 --> 01:07:41,750 - At home, why? - No idea. They might be stabilizing him. 1018 01:07:42,791 --> 01:07:44,625 [TIRES SCREECHING] 1019 01:07:47,458 --> 01:07:49,458 [HORNS BLARING] 1020 01:07:50,791 --> 01:07:52,250 [SIGHS] 1021 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 [TIRES SCREECHING] 1022 01:08:01,291 --> 01:08:03,041 - [WHISTLE BLOWS] - [MAN] Pull over. 1023 01:08:13,083 --> 01:08:14,683 - [MONTES] Make way! - [AMAIA] Excuse me. 1024 01:08:17,207 --> 01:08:18,957 Why is Dr. San Martín's car here? 1025 01:08:26,957 --> 01:08:28,457 [MAN] Come in, come in. 1026 01:08:33,332 --> 01:08:34,750 - Let me through. - You shouldn't. 1027 01:08:34,832 --> 01:08:36,000 - Let me through! - Don't. 1028 01:08:36,082 --> 01:08:37,457 - Let me! - Please don't! Please! 1029 01:08:37,541 --> 01:08:39,666 - Please, please! - Let me! [SOBS] 1030 01:08:39,750 --> 01:08:41,625 [BOTH CRYING] 1031 01:08:42,375 --> 01:08:44,041 Let me go. [SOBS] 1032 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 FORENSICS 1033 01:08:47,957 --> 01:08:50,207 [SOBBING] Oh, no. 1034 01:08:50,291 --> 01:08:51,666 No... 1035 01:08:56,707 --> 01:08:58,291 [WAILS] 1036 01:08:58,375 --> 01:09:00,916 No, no, no! 1037 01:09:13,916 --> 01:09:16,082 - [SOBBING] - [DR. SAN MARTÍN] I'm sorry. 1038 01:09:17,625 --> 01:09:18,750 Don't touch him. 1039 01:09:19,832 --> 01:09:21,875 No! 1040 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 Forgive me. Forgive me... 1041 01:09:44,832 --> 01:09:46,625 Forgive me, Jonan. 1042 01:09:52,707 --> 01:09:54,916 God, no. 1043 01:10:04,833 --> 01:10:07,666 [IRIARTE] Would you like someone to escort you home, Detective? 1044 01:10:08,500 --> 01:10:11,083 If any of you can't bear to be here, you may leave. 1045 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 I'm Chief of Homicide for a reason. 1046 01:10:15,125 --> 01:10:18,958 They'll get us off the case soon, so please take pictures of everything. 1047 01:10:19,041 --> 01:10:20,458 Before we're kicked out. 1048 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 - Of course, Detective. - Yes, Chief. 1049 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 IRACHE FUNERAL HOME 1050 01:10:41,708 --> 01:10:43,708 [WHISPERING] 1051 01:11:21,125 --> 01:11:22,125 [AMAIA] James. 1052 01:11:23,458 --> 01:11:26,125 [IN ENGLISH] Don't go, please. Stay with me. 1053 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 I can't, Amaia. I have to be there. 1054 01:11:35,333 --> 01:11:39,416 I know, uh... I don't know why I say that. It's just that it's... 1055 01:11:41,500 --> 01:11:43,583 it's so hard. [SOBS] 1056 01:11:44,041 --> 01:11:46,041 I know. I know. 1057 01:11:47,000 --> 01:11:48,333 [SIGHS] 1058 01:11:48,416 --> 01:11:50,208 - I love you. - I love you. 1059 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 I love you both. 1060 01:11:54,500 --> 01:11:56,375 So we'll see you soon, okay? 1061 01:12:07,083 --> 01:12:09,083 [BIRDS CALLING] 1062 01:12:18,208 --> 01:12:22,833 [AMAIA] The killer used IMI 9mm subsonic ammo with a silencer. 1063 01:12:22,916 --> 01:12:25,166 [IRIARTE] That's why the neighbors didn't hear a sound. 1064 01:12:25,250 --> 01:12:27,458 It looks like Etxaide knew his attacker. 1065 01:12:28,208 --> 01:12:30,250 He opened the door, let them in... 1066 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 and went inside with them. 1067 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 That's why his body was on the far end of the room. 1068 01:12:35,041 --> 01:12:37,500 And it doesn't look like your average robbery. 1069 01:12:37,583 --> 01:12:39,291 There was no mess, 1070 01:12:39,375 --> 01:12:41,541 and they only took his laptop, 1071 01:12:41,625 --> 01:12:44,333 his camera, hard drives and memory cards. 1072 01:12:44,916 --> 01:12:45,750 And the gun. 1073 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 A clean gun is more valuable than money to a hitman. 1074 01:12:49,500 --> 01:12:52,000 Detective Clemos has just sent the autopsy report. 1075 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 I can't stand that jerk. 1076 01:12:53,750 --> 01:12:57,208 If he doesn't start communicating in writing, I might just punch him. 1077 01:12:57,291 --> 01:12:59,684 According to this, he was shot in the torso and the forehead. 1078 01:12:59,708 --> 01:13:00,541 AUTOPSY DIAGRAM MALE 1079 01:13:00,625 --> 01:13:03,105 The first trajectory indicates the murderer was sitting down... 1080 01:13:03,166 --> 01:13:04,041 SKULL GUNSHOT WOUND 1081 01:13:04,125 --> 01:13:05,458 or on their knees. 1082 01:13:06,291 --> 01:13:08,750 A hitman would not shoot first from such a low angle. 1083 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 Maybe they shot again to be sure, 1084 01:13:10,916 --> 01:13:14,125 but according to the report, the first one would have killed him. 1085 01:13:14,208 --> 01:13:15,208 What do you mean? 1086 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 That they shot again to put him out of his misery. 1087 01:13:20,041 --> 01:13:22,291 - It was mercy. - For fuck's sake, Salazar. 1088 01:13:22,375 --> 01:13:24,375 A bullet in the head, merciful? 1089 01:13:24,458 --> 01:13:27,250 It is if you don't want to cause more pain than necessary. 1090 01:13:27,666 --> 01:13:30,458 And you know that just because they shot him again? 1091 01:13:31,375 --> 01:13:32,375 That... 1092 01:13:33,125 --> 01:13:34,583 and they closed his eyes. 1093 01:13:39,708 --> 01:13:45,541 ♪ Requiem ♪ 1094 01:13:45,625 --> 01:13:51,458 ♪ Aeternam ♪ 1095 01:13:51,541 --> 01:13:55,833 ♪ Dona eis ♪ 1096 01:13:55,916 --> 01:13:57,375 [WHISPERS] I'm sorry. 1097 01:13:57,458 --> 01:13:58,541 ♪ Domine ♪ 1098 01:13:59,000 --> 01:14:03,708 - ♪ Aeternam ♪ - I'm sorry. 1099 01:14:04,333 --> 01:14:08,166 ♪ Et lux ♪ 1100 01:14:08,250 --> 01:14:13,666 ♪ Perpetua ♪ 1101 01:14:13,750 --> 01:14:15,750 [LOW CONVERSATION] 1102 01:14:17,000 --> 01:14:23,000 ♪ Luceat eis ♪ 1103 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 [WHISPERING] 1104 01:14:28,666 --> 01:14:29,666 Detective. 1105 01:14:31,416 --> 01:14:32,541 Thank you for coming. 1106 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 Please, call me Amaia. 1107 01:14:34,708 --> 01:14:37,166 Jonan appreciated you and respected you dearly. 1108 01:14:37,250 --> 01:14:43,125 - I felt the same about him. - ♪ Perpetua ♪ 1109 01:14:43,208 --> 01:14:50,208 ♪ Luceat ♪ 1110 01:14:51,458 --> 01:14:55,416 ♪ Eis ♪ 1111 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 Internal Affairs has detected 1112 01:14:59,541 --> 01:15:01,708 that Etxaide accessed your personal laptop 1113 01:15:01,791 --> 01:15:05,833 remotely and often to back up files and e-mails. 1114 01:15:05,916 --> 01:15:07,625 [AMAIA] Yes, of course he did. 1115 01:15:07,708 --> 01:15:09,958 He was my assistant. He had full access. 1116 01:15:10,416 --> 01:15:14,125 Right, but they say he accessed your personal laptop 1117 01:15:14,208 --> 01:15:16,000 on the day we visited the midwife, 1118 01:15:16,083 --> 01:15:18,375 and he could have warned her. 1119 01:15:19,208 --> 01:15:20,375 That's impossible. 1120 01:15:21,541 --> 01:15:22,625 Montes. 1121 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 Did he really access your laptop without authorization? 1122 01:15:25,833 --> 01:15:28,875 Etxaide knew my every move. He didn't need authorization. 1123 01:15:29,458 --> 01:15:32,041 Not even to check your personal e-mail? 1124 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 Maybe he just accessed it to install an antivirus 1125 01:15:34,625 --> 01:15:36,375 - or some such bullshit. - [SIGHS] 1126 01:15:44,916 --> 01:15:46,916 [CHURCH BELL TOLLING] 1127 01:15:48,875 --> 01:15:50,000 Amaia. 1128 01:15:53,000 --> 01:15:54,083 I'm Marc. 1129 01:15:55,875 --> 01:15:57,375 Jonan's husband. 1130 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Marc. 1131 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 I didn't know Jonan was married. 1132 01:16:02,958 --> 01:16:06,958 Don't worry about it. You know he kept to himself. 1133 01:16:08,333 --> 01:16:10,083 But he spoke of you often. 1134 01:16:12,208 --> 01:16:14,875 I'll catch them, Marc. I swear. 1135 01:16:16,500 --> 01:16:18,375 That wouldn't bring him back. 1136 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 No. 1137 01:16:22,333 --> 01:16:23,625 [SNIFFLES] 1138 01:16:25,250 --> 01:16:26,625 He knew, Amaia. 1139 01:16:28,625 --> 01:16:30,833 [SOBS] Jonan knew he was in danger. 1140 01:16:32,083 --> 01:16:33,250 [AMAIA] Did he say anything? 1141 01:16:33,333 --> 01:16:35,750 He feared for his life. He left you a message. 1142 01:16:35,833 --> 01:16:38,291 - What message? - Not a message per se, 1143 01:16:38,875 --> 01:16:42,083 but around two weeks ago, he said that he was working on something, 1144 01:16:42,166 --> 01:16:45,375 and if he couldn't give it to you, I should. 1145 01:16:45,458 --> 01:16:47,625 - What was it? - One word. 1146 01:16:48,416 --> 01:16:50,125 He said you'd know how to use it. 1147 01:16:50,208 --> 01:16:51,541 "Offering." 1148 01:16:52,541 --> 01:16:54,166 "Offering and his number." 1149 01:16:56,291 --> 01:16:57,416 Is that it? 1150 01:16:57,500 --> 01:16:59,791 He said he trusted you more than anyone. 1151 01:16:59,875 --> 01:17:02,208 And if he couldn't give it to you, 1152 01:17:03,000 --> 01:17:04,375 I should remember that. 1153 01:17:05,208 --> 01:17:07,041 "Offering and his number." 1154 01:17:20,833 --> 01:17:22,833 [WIND WHISTLING] 1155 01:17:23,750 --> 01:17:24,916 [MARKINA] Amaia. 1156 01:17:26,875 --> 01:17:27,875 Your Honor? 1157 01:17:28,750 --> 01:17:29,916 Why are you here? 1158 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 I'm so sorry. 1159 01:17:41,458 --> 01:17:43,708 - Thank you. - Would you like to get a drink? 1160 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 I know the perfect spot. 1161 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 Yes. 1162 01:18:00,875 --> 01:18:03,208 I didn't picture you as a whiskey drinker. 1163 01:18:06,166 --> 01:18:08,333 Me in particular, or any woman at all? 1164 01:18:09,708 --> 01:18:12,291 I didn't picture Detective Salazar. 1165 01:18:14,500 --> 01:18:15,916 Something about it... 1166 01:18:17,041 --> 01:18:18,416 numbs the pain. 1167 01:18:20,208 --> 01:18:22,541 At the same time, it keeps your mind sharp. 1168 01:18:25,291 --> 01:18:28,625 I attended an Irish funeral once. 1169 01:18:29,583 --> 01:18:34,041 Instead of grieving their friend's death, they... 1170 01:18:34,625 --> 01:18:36,791 celebrated the life he had. 1171 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 According to local legend, 1172 01:18:40,541 --> 01:18:42,833 funerals were three days long 1173 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 to make sure the deceased wasn't faking their own death, 1174 01:18:46,541 --> 01:18:48,041 since no Irishman can resist 1175 01:18:48,125 --> 01:18:51,375 three days of whiskey and partying with friends 1176 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 and not rise from their grave. 1177 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Thank you. 1178 01:18:59,750 --> 01:19:01,333 I never saw Jonan drink. 1179 01:19:02,958 --> 01:19:05,625 I saw him have a beer once. 1180 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 It was alcohol-free, I think. 1181 01:19:12,791 --> 01:19:16,833 When I first met him, I thought... he was a smartass. 1182 01:19:18,333 --> 01:19:19,791 Bordering on conceited. 1183 01:19:21,208 --> 01:19:23,208 Then I realized... 1184 01:19:24,000 --> 01:19:26,083 he just wanted to impress me. 1185 01:19:28,416 --> 01:19:29,916 A few days later, 1186 01:19:30,666 --> 01:19:33,291 I saw him take statements from these abused children 1187 01:19:33,875 --> 01:19:35,875 and I realized he was a prodigy. 1188 01:19:37,708 --> 01:19:40,125 One of the... good ones. 1189 01:19:42,333 --> 01:19:43,375 And caring. 1190 01:19:46,125 --> 01:19:48,208 I called the Commissioner that day 1191 01:19:48,750 --> 01:19:51,083 and told him not to dare take him away from me. 1192 01:19:53,041 --> 01:19:57,291 In just a few weeks, he became indispensable. 1193 01:20:01,291 --> 01:20:02,583 Did you ever tell him? 1194 01:20:06,000 --> 01:20:07,250 [SNIFFLES] 1195 01:20:07,875 --> 01:20:09,375 [SOBBING] 1196 01:20:11,500 --> 01:20:12,708 [GASPS] 1197 01:20:16,250 --> 01:20:17,500 [SIGHS] 1198 01:21:07,625 --> 01:21:08,875 [AMAIA MOANS] 1199 01:21:10,125 --> 01:21:11,625 [PHONE RINGING] 1200 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 [RINGING STOPS] 1201 01:21:18,291 --> 01:21:19,333 [SIGHS] 1202 01:21:28,000 --> 01:21:29,375 [SIGHS] 1203 01:21:44,291 --> 01:21:45,875 [PHONE RINGING] 1204 01:21:50,041 --> 01:21:51,375 [SIGHS] 1205 01:21:52,458 --> 01:21:53,500 James. 1206 01:21:53,583 --> 01:21:55,916 [IN ENGLISH] Amaia, the surgeon just came out. 1207 01:21:56,000 --> 01:21:58,125 He... he told us everything went perfectly. 1208 01:21:59,125 --> 01:22:00,416 Oh, that's great. 1209 01:22:00,500 --> 01:22:04,708 [CHUCKLES] The only problem we have now is that someone here really misses you. 1210 01:22:04,791 --> 01:22:06,458 Huh? Isn't that right, Ibai, huh? 1211 01:22:06,541 --> 01:22:08,416 - You miss your ama? - [IBAI COOING] 1212 01:22:09,500 --> 01:22:12,916 Listen, we're gonna grab something to eat before my dad wakes up. 1213 01:22:13,000 --> 01:22:15,875 I... I just wanted to give you a call and let you know, okay? 1214 01:22:16,500 --> 01:22:19,625 Of course. Thank you. Give them a kiss from me, okay? 1215 01:22:20,291 --> 01:22:22,125 Sure, I'll do that right now. 1216 01:22:22,750 --> 01:22:24,666 - I love you. - I love you. 1217 01:22:33,375 --> 01:22:34,500 [SIGHS] 1218 01:22:46,333 --> 01:22:47,875 [PHONE ALERT] 1219 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 NEW E-MAIL FROM JONAN ETXAIDE 1220 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 YOU HAVE 1 NEW E-MAIL 1221 01:22:59,416 --> 01:23:01,083 TIMED DELIVERY FROM JONAN ETXAIDE 1222 01:23:01,166 --> 01:23:03,166 THE USER WOULD LIKE TO SHARE FILES AND IMAGES 1223 01:23:07,666 --> 01:23:08,666 ENTER THE PASSWORD 1224 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 OFFERING 1225 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 [IN SPANISH] Iriarte, what's Jonan's badge number? 1226 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 OFFERING1269 1227 01:23:15,500 --> 01:23:16,500 Thank you. 1228 01:23:17,500 --> 01:23:19,083 JONAN ETXAIDE'S PRIVATE DRIVE 1229 01:23:49,541 --> 01:23:50,958 Oh, shit, Jonan. 1230 01:23:51,041 --> 01:23:54,333 Yolanda's father has confirmed that a year before the twins' birth, 1231 01:23:54,416 --> 01:23:57,333 she had a daughter, Haizea, who suffered a crib death. 1232 01:23:57,416 --> 01:23:59,708 It drove Yolanda to depression and madness. 1233 01:23:59,791 --> 01:24:02,125 The judge won't let us inspect the grave. 1234 01:24:02,208 --> 01:24:03,583 It wouldn't do us any good. 1235 01:24:03,666 --> 01:24:06,083 Her husband had the slab closed the day after the explosion. 1236 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 What a dick. 1237 01:24:07,666 --> 01:24:10,791 Right, the deceased babies were all from towns 1238 01:24:10,875 --> 01:24:12,583 adjacent to the Baztan River. 1239 01:24:12,666 --> 01:24:16,083 Fina Hidalgo, the midwife, is the only link between the cases. 1240 01:24:16,166 --> 01:24:20,541 She also worked in Gipuzkoa, so she might have acted there too. 1241 01:24:20,625 --> 01:24:23,625 - Oh. - First, we must find the connection 1242 01:24:23,708 --> 01:24:26,208 between the midwife and the parents of the deceased babies. 1243 01:24:26,291 --> 01:24:29,250 - Only then will Markina give us a warrant. - I'll check her. 1244 01:24:29,333 --> 01:24:32,666 Second, check every crib death in Gipuzkoa and Navarre, 1245 01:24:32,750 --> 01:24:35,875 particularly daughters, in towns by the Baztan river. 1246 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 - It's the river Bidasoa in the north. - I'll deal with that. 1247 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Check if the families got rich after their deaths 1248 01:24:41,583 --> 01:24:43,875 - to establish a pattern of profit. - Mm-hm. 1249 01:24:43,958 --> 01:24:46,333 Third, I need a warrant for Argi Beltz. 1250 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 I can't justify it, so look into the Martínez and find a way. 1251 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 I'll take that. 1252 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 Right, let's keep an open mind and consider every possibility. 1253 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Excuse me. 1254 01:25:00,666 --> 01:25:01,750 I wanted to... 1255 01:25:03,333 --> 01:25:06,208 I wanted to apologize for my accusations the other day. 1256 01:25:06,833 --> 01:25:08,500 It's already forgotten, Amaia. 1257 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 And I wanted to tell you to please... trust Jonan. 1258 01:25:16,916 --> 01:25:18,875 The case was reopened thanks to him. 1259 01:25:18,958 --> 01:25:21,250 He deserves our admiration and our respect. 1260 01:25:21,833 --> 01:25:23,208 Certainly, Detective. 1261 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 You can go. 1262 01:25:33,750 --> 01:25:34,750 [SIGHS] 1263 01:25:35,458 --> 01:25:36,875 [PHONE RINGS] 1264 01:25:39,000 --> 01:25:39,833 Yes? 1265 01:25:39,916 --> 01:25:41,916 [CHURCH BELL RINGING] 1266 01:25:46,916 --> 01:25:48,000 Marc. 1267 01:25:49,625 --> 01:25:51,458 I'm sorry for calling. 1268 01:25:51,541 --> 01:25:54,708 - I didn't want to bother you. - Don't worry, you did well. 1269 01:25:54,791 --> 01:25:57,625 I don't know why I thought they would have cleaned it up, 1270 01:25:57,708 --> 01:26:01,208 but when I saw it was still there, I froze and couldn't go inside. 1271 01:26:01,291 --> 01:26:02,583 I'll take care of it. 1272 01:26:06,666 --> 01:26:07,958 [MARC] Thank you. 1273 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Yes, I'll wait for them. Thank you. 1274 01:27:19,041 --> 01:27:20,375 [LAUGHS] 1275 01:27:22,125 --> 01:27:23,958 [INHALES] 1276 01:27:24,708 --> 01:27:25,833 [SIGHS] 1277 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 I'll ask Professor Santos to run the analysis. 1278 01:28:01,750 --> 01:28:05,666 He's a forensic examiner who specializes in fabrics. We've worked with him before. 1279 01:28:05,750 --> 01:28:07,125 [SNIFFLES] 1280 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 [IN RUSSIAN] God, I'm sorry. I'm so sorry. 1281 01:28:19,375 --> 01:28:22,375 [IN SPANISH] Amaia, I'm so sorry. I'm so sorry about what happened. 1282 01:28:22,458 --> 01:28:23,708 [AMAIA SOBS] 1283 01:28:31,166 --> 01:28:32,500 [PHONE RINGING] 1284 01:28:39,708 --> 01:28:41,708 [RINGING CONTINUES] 1285 01:28:45,708 --> 01:28:46,583 [SIGHS] 1286 01:28:46,666 --> 01:28:48,875 - [MARKINA] Is everything okay? - Yeah. 1287 01:28:52,458 --> 01:28:54,125 I thought we'd spend the night together. 1288 01:28:56,791 --> 01:28:58,583 I have so much to do. 1289 01:28:58,666 --> 01:29:01,250 And this judge won't stop asking for proof. 1290 01:29:01,875 --> 01:29:03,666 So I need to get some. 1291 01:29:04,875 --> 01:29:06,708 You won't stop, will you? 1292 01:29:08,708 --> 01:29:12,541 Amaia, you have to stop. Can't you see the pain you're causing? 1293 01:29:13,333 --> 01:29:17,125 I love you and I want you to stay in this house, but it won't work out 1294 01:29:17,208 --> 01:29:19,583 if you keep obsessing over ghosts of times past. 1295 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 It's not an obsession, Javier. It's survival instinct. 1296 01:29:22,875 --> 01:29:26,125 - I can't rest while she's out there. - Rosario is dead, Amaia. 1297 01:29:28,416 --> 01:29:31,250 I won't discuss this again, and definitely not with you. 1298 01:29:31,333 --> 01:29:35,458 If you truly love me, it's for who I am. I'm a soldier, a tracker. 1299 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 I will not stop. 1300 01:29:38,125 --> 01:29:39,125 Stay. 1301 01:29:41,416 --> 01:29:42,583 Please. 1302 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 I have to go. 1303 01:29:53,041 --> 01:29:55,851 [JAMES, IN ENGLISH] Since he woke, he's already protested several times, 1304 01:29:55,875 --> 01:29:57,041 so that's a good sign. 1305 01:29:57,458 --> 01:30:01,083 Let me know when you can talk. He'd like to hear you. I hope you're well. 1306 01:30:01,166 --> 01:30:02,166 [BEEP] 1307 01:30:16,875 --> 01:30:18,083 [CAR DOOR OPENS] 1308 01:30:38,458 --> 01:30:42,291 [IN SPANISH] I want you to know that I'm your friend and I'm here to help. 1309 01:30:43,708 --> 01:30:46,833 - Deputy Inspector Etxaide's demise... - Not demise. 1310 01:30:47,333 --> 01:30:48,541 Murder. 1311 01:30:49,333 --> 01:30:52,333 It made me think there are certain details you should know. 1312 01:30:54,958 --> 01:30:59,500 You see, Navarre has always been a land of saints, a pillar of the Church. 1313 01:31:00,291 --> 01:31:05,416 But, perhaps for that very reason, the presence of evil has been constant. 1314 01:31:06,375 --> 01:31:10,750 For a long time, we've been worried about the proliferation of sects in the country. 1315 01:31:12,791 --> 01:31:16,208 Witchcraft and Satanic rituals are not a thing of the past, Amaia. 1316 01:31:17,583 --> 01:31:19,500 Three years ago, in Madrid, 1317 01:31:20,333 --> 01:31:24,500 a man confessed to taking part in a human sacrifice in 1979, 1318 01:31:24,583 --> 01:31:26,166 in a townhouse in Lesaka. 1319 01:31:26,250 --> 01:31:28,875 But I know every open homicide case in Navarre... 1320 01:31:28,958 --> 01:31:31,750 Not this one. The judge ordered secrecy. 1321 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 Did they find the baby girl? 1322 01:31:34,458 --> 01:31:35,583 Never. 1323 01:31:36,958 --> 01:31:38,458 And the accuser? 1324 01:31:38,833 --> 01:31:40,416 He's lived in hiding ever since. 1325 01:31:41,125 --> 01:31:43,250 Under the protection of the police and Opus Dei. 1326 01:31:43,333 --> 01:31:44,333 Where? 1327 01:31:47,916 --> 01:31:49,458 Pull over up there. 1328 01:32:06,708 --> 01:32:08,083 [INTERCOM RINGS] 1329 01:32:10,083 --> 01:32:11,291 [BUZZER SOUNDS] 1330 01:32:16,041 --> 01:32:18,083 Father Sarasola, Detective Salazar. 1331 01:32:22,250 --> 01:32:23,333 This way. 1332 01:32:29,750 --> 01:32:31,958 This is Detective Salazar. 1333 01:32:32,041 --> 01:32:33,666 [CHURCH MUSIC PLAYING] 1334 01:32:33,750 --> 01:32:36,958 [MAN] About 30 years ago, I met a girl here, during San Fermín. 1335 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 She invited me to her place. 1336 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 It was some sort of colony 1337 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 where we lived, danced and got high all the time. 1338 01:32:46,458 --> 01:32:49,375 The leader's name was Xabier Tabese. 1339 01:32:49,458 --> 01:32:50,833 He was a very special man. 1340 01:32:50,916 --> 01:32:54,708 He spoke of magic, spiritualism, witchcraft and... 1341 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 and something he called "going back to our roots." 1342 01:32:58,875 --> 01:33:00,083 Is this him? 1343 01:33:00,750 --> 01:33:02,833 [CHUCKLING] No, that's me. 1344 01:33:03,625 --> 01:33:05,458 He mostly kept to himself, but... 1345 01:33:06,041 --> 01:33:07,833 But I have some pictures of the place. 1346 01:33:07,916 --> 01:33:10,375 Do you know if Xabier Tabese was his real name? 1347 01:33:11,250 --> 01:33:14,083 Back then, I didn't question anything, Detective. 1348 01:33:14,500 --> 01:33:18,333 I was 25 years old, I had friends with a marijuana plantation, 1349 01:33:18,416 --> 01:33:20,333 and a girl who was crazy about me. 1350 01:33:21,208 --> 01:33:25,125 Tabese said if we awoke the primal forces with offerings, 1351 01:33:25,208 --> 01:33:27,583 we could get anything we wanted. 1352 01:33:27,666 --> 01:33:30,458 But the more we got, the more he demanded of us. 1353 01:33:32,291 --> 01:33:33,333 We... 1354 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 We worshiped him. We would have done anything for him. 1355 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Sacrifices? 1356 01:33:42,750 --> 01:33:44,541 We always had those, yes. 1357 01:33:44,625 --> 01:33:48,375 We would offer animals, following a ritual directed by him. 1358 01:33:49,583 --> 01:33:53,583 We had orgies, drank his blood, smeared it on our bodies. 1359 01:33:54,583 --> 01:33:58,708 We felt powerful, like gods. And then... 1360 01:34:06,708 --> 01:34:08,500 her parents did it themselves. 1361 01:34:11,000 --> 01:34:14,791 They offered their daughter and killed her just like Tabese told them. 1362 01:34:15,916 --> 01:34:17,666 Then he took the body, 1363 01:34:18,333 --> 01:34:20,791 and a few days later, the group vanished. 1364 01:34:20,875 --> 01:34:22,958 I never saw any of them again. 1365 01:34:23,291 --> 01:34:24,708 I know they all thrived. 1366 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 In just a few years, us shabby people, we got rich, Detective. 1367 01:34:31,500 --> 01:34:33,291 Very rich. [SNIFFLES] 1368 01:34:35,708 --> 01:34:37,125 What happened then? 1369 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 Years later, my son was diagnosed with cancer. 1370 01:34:40,750 --> 01:34:44,791 At the hospital, I recognized a doctor that had been involved in the whole thing. 1371 01:34:45,458 --> 01:34:49,250 He suggested an offering to save him, a sacrifice. 1372 01:34:50,250 --> 01:34:52,041 I considered it. [SNIFFLES] 1373 01:34:52,125 --> 01:34:53,125 [SIGHS] 1374 01:34:54,291 --> 01:34:56,958 But the voice of God in my head was much stronger. 1375 01:34:59,916 --> 01:35:01,166 [SIGHS] 1376 01:35:06,166 --> 01:35:08,083 My son died a few months later. 1377 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 Then I decided to speak out. 1378 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 And my life fell apart. 1379 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 I lost my wife, my job, my friends... 1380 01:35:18,666 --> 01:35:20,041 I lost it all. 1381 01:35:22,208 --> 01:35:25,083 I understand there were more groups in other small towns. 1382 01:35:25,458 --> 01:35:29,333 [WITNESS] There was one in Baztan, close to performing a sacrifice. 1383 01:35:29,416 --> 01:35:34,708 They had a daughter they fed just barely, waiting for the moment to offer her. 1384 01:35:34,791 --> 01:35:37,375 - That's all I know. - Do you know this woman? 1385 01:35:39,125 --> 01:35:41,666 [WITNESS] Yes, she was in the Baztan group. 1386 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 She was pregnant when I met her, she was... 1387 01:35:43,958 --> 01:35:45,916 How do I put this? She was... 1388 01:35:46,458 --> 01:35:47,708 very devout. 1389 01:35:50,416 --> 01:35:51,625 And... 1390 01:35:54,000 --> 01:35:55,750 during the sacrifice... 1391 01:35:56,625 --> 01:35:59,458 do you remember what the process was, to obtain what you wanted? 1392 01:36:04,083 --> 01:36:06,791 She was sacrificed to Inguma, to evil. 1393 01:36:06,875 --> 01:36:08,750 It had to be an unbaptized baby girl. 1394 01:36:08,833 --> 01:36:11,291 Baptism is a commitment to a different god. 1395 01:36:11,916 --> 01:36:13,166 Why girls? 1396 01:36:13,250 --> 01:36:15,416 Tabese said that when Inguma awakens, 1397 01:36:15,500 --> 01:36:18,333 it always takes victims of the same gender 1398 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 and the same age. 1399 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 What about the bodies? 1400 01:36:22,791 --> 01:36:26,958 They were taken to a magical place, he said, older than Christianity, 1401 01:36:27,041 --> 01:36:28,875 where the offerings were also left. 1402 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 - The forest? - I don't know. 1403 01:36:31,333 --> 01:36:33,125 He took her, but that's all I know. 1404 01:36:33,208 --> 01:36:34,833 What did you get in exchange? 1405 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 Whatever we wanted. 1406 01:36:37,708 --> 01:36:39,625 - [AMAIA] But... - [WITNESS] No buts, Detective. 1407 01:36:39,708 --> 01:36:41,708 We got everything we wanted. 1408 01:36:45,333 --> 01:36:48,125 [AMAIA] What happened to those who chose to leave the group? 1409 01:36:49,250 --> 01:36:50,750 You don't get it. 1410 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 No one can leave the group. No one. 1411 01:36:53,916 --> 01:36:56,500 Sooner or later, Inguma collects its debt. 1412 01:36:56,583 --> 01:36:58,625 We scattered, yes, but... 1413 01:36:59,416 --> 01:37:02,333 But you never... never truly leave. 1414 01:37:58,541 --> 01:37:59,750 [WHISPERS] Fuck. 1415 01:38:04,416 --> 01:38:05,541 [SIGHS] 1416 01:38:06,125 --> 01:38:07,166 Shit. 1417 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 [PHONE RINGS] 1418 01:38:12,541 --> 01:38:13,791 - Fermín. - Amaia. 1419 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 Someone broke into my house. 1420 01:38:15,375 --> 01:38:18,541 They took the hard drives. I think they were after Jonan's files. 1421 01:38:18,625 --> 01:38:20,666 Then get the fuck out of there! 1422 01:38:20,750 --> 01:38:22,750 Right, I will. What did you want? 1423 01:38:22,833 --> 01:38:25,458 Dr. González just called to talk to you. 1424 01:38:25,541 --> 01:38:28,875 He said Dr. Takchenko had an accident and is in the ICU. 1425 01:38:28,958 --> 01:38:30,500 Nadia! What happened? 1426 01:38:30,583 --> 01:38:33,583 [SIGHS] Apparently, a car rammed hers off the road. 1427 01:38:33,666 --> 01:38:36,791 - [GASPS] - The police say the car had been searched. 1428 01:38:36,875 --> 01:38:39,041 Dr. González told me. He was devastated. 1429 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 Thank you. I'll be right there. 1430 01:38:42,708 --> 01:38:44,041 [SIGHS] Fuck. 1431 01:38:46,041 --> 01:38:49,458 [ENGRASI] Honey, can you smell Auntie's lentils from America? 1432 01:38:49,541 --> 01:38:50,583 Yes. 1433 01:38:50,666 --> 01:38:52,500 [POT BUBBLING] 1434 01:38:54,208 --> 01:38:56,791 All right, James, I'll tell her you called, okay? 1435 01:38:56,875 --> 01:38:59,291 Take care. Agur. Agur. 1436 01:38:59,375 --> 01:39:01,458 Why are you cooking this late, Auntie? 1437 01:39:03,333 --> 01:39:05,500 Amaia, is there something you're not telling me? 1438 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 No. No, everything's fine. 1439 01:39:08,625 --> 01:39:10,083 Don't you love him anymore, Amaia? 1440 01:39:10,791 --> 01:39:12,083 Of course I do, Auntie. 1441 01:39:33,000 --> 01:39:35,000 [BIRDSONG] 1442 01:39:41,083 --> 01:39:42,375 [MONTES] We found him, Chief. 1443 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 Xabier Tabese, died 11 years ago in a boating accident. 1444 01:39:46,500 --> 01:39:47,875 That's him there. 1445 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 He's listed as a therapist in several records, 1446 01:39:51,333 --> 01:39:53,791 but we're still looking into him. 1447 01:39:54,375 --> 01:39:57,416 [IRIARTE] The point is he definitely had deep pockets. 1448 01:39:57,500 --> 01:39:58,500 [MONTES] Yeah. 1449 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 Ask the keeper where the orchids are from. 1450 01:40:05,958 --> 01:40:08,291 - Find out who foots the bill. - Right. 1451 01:40:10,833 --> 01:40:11,833 [CAMERA SHUTTER WHIRRING] 1452 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 - [WHIRRING CONTINUES] - Yolanda? 1453 01:40:20,375 --> 01:40:22,295 [YOLANDA] Don't look like that. I know my rights. 1454 01:40:22,333 --> 01:40:24,625 I can take pictures of a public place if I want. 1455 01:40:24,708 --> 01:40:27,083 - Why are you here? - I'm following your movements. 1456 01:40:27,166 --> 01:40:29,041 - Following me where? - Everywhere. 1457 01:40:29,125 --> 01:40:31,666 Please leave. You should be at the hospital. 1458 01:40:31,750 --> 01:40:33,333 Have you seen those flowers? 1459 01:40:33,666 --> 01:40:36,583 [CRYING] They're like tiny cribs with babies in them. 1460 01:40:36,666 --> 01:40:39,000 Please leave. I don't want to arrest you. 1461 01:40:39,083 --> 01:40:40,666 Go right ahead, Detective! 1462 01:40:40,750 --> 01:40:44,791 My daughter is missing, and all you care about is your job. 1463 01:40:44,875 --> 01:40:47,583 Get off me! I trusted you. 1464 01:40:47,666 --> 01:40:50,500 [SOBS] But deep down, you're all the same. All of you. 1465 01:40:51,000 --> 01:40:55,083 My husband's family, the doctors, the judge, the police... 1466 01:40:55,166 --> 01:40:57,916 - You only care about yourselves. - Judge Markina? 1467 01:40:58,000 --> 01:41:00,375 He told me to get in touch with you. 1468 01:41:00,458 --> 01:41:02,625 He said you were a great detective, the best. 1469 01:41:03,208 --> 01:41:06,458 And that if there was a chance, you would move the investigation forward. 1470 01:41:06,541 --> 01:41:08,500 When we met at the house, it wasn't by chance? 1471 01:41:08,583 --> 01:41:11,083 He told me not to tell you, but I don't care anymore. 1472 01:41:11,166 --> 01:41:14,333 [SOBBING] Thank you, Detective! Thank you so much. 1473 01:41:16,416 --> 01:41:19,333 - You shouldn't drive like this. - [YELLS] Go fuck yourself! 1474 01:41:29,416 --> 01:41:31,625 I just felt sorry for her, I'm sorry. 1475 01:41:31,708 --> 01:41:33,916 She called my office and I couldn't do anything, 1476 01:41:34,000 --> 01:41:38,250 so I told her if she got you interested in her case, you might help her. 1477 01:41:38,333 --> 01:41:41,208 I just gave some advice to a desperate person 1478 01:41:41,291 --> 01:41:43,041 who was suffering, that's all. 1479 01:41:43,125 --> 01:41:44,875 - You tricked me. - I didn't. 1480 01:41:44,958 --> 01:41:48,500 I didn't want her to say I had sent her, you understand? 1481 01:41:48,583 --> 01:41:50,916 You won't let me open graves, but you sent Yolanda to me. 1482 01:41:51,000 --> 01:41:52,333 You deny my requests. 1483 01:41:52,416 --> 01:41:55,375 You say I'm obsessed with a case, and you push me towards it. 1484 01:41:55,458 --> 01:41:58,625 - I don't get what game you're playing. - I'm not playing a game. 1485 01:41:59,166 --> 01:42:01,000 I'm only protecting you. 1486 01:42:01,083 --> 01:42:04,083 - As a judge, I have my limits. - Is this how you protect me? 1487 01:42:04,166 --> 01:42:07,041 This is how I protect you and defend you. That's all. 1488 01:42:08,208 --> 01:42:09,958 But I don't break the rules. 1489 01:42:11,958 --> 01:42:14,541 I know you. I know you're brilliant. 1490 01:42:14,625 --> 01:42:15,916 But don't ask me to follow you, 1491 01:42:16,000 --> 01:42:19,500 because I need to protect you from yourself and from your fears. 1492 01:42:20,083 --> 01:42:23,250 Come to the house tonight and let's discuss this over a bottle of wine. 1493 01:42:23,333 --> 01:42:25,708 I can't, I told my aunt I'd have dinner with her. 1494 01:42:25,791 --> 01:42:27,208 - I have to go. - In Elizondo? 1495 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 Yes. I'm hanging up. 1496 01:42:31,041 --> 01:42:35,750 The flower shop says they change the orchids every weekand they pay cash. 1497 01:42:35,833 --> 01:42:39,083 No names, though. It's always a different person. 1498 01:42:39,958 --> 01:42:42,078 - [IRIARTE] Are you okay, Chief? - I'm fine. Let's go. 1499 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 - See you at the station? - [AMAIA] Yes. 1500 01:42:44,375 --> 01:42:46,208 - [GOÑI] Chief, I have news. - What? What? 1501 01:42:46,291 --> 01:42:48,541 - Ruling out baptized baby girls... - Yes? 1502 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 There are five cases with the same characteristics. 1503 01:42:52,250 --> 01:42:55,458 If the parents aren't together, one can authorize the exhumation. 1504 01:42:55,541 --> 01:42:57,221 - Good. - We'll do one tomorrow in Igantzi. 1505 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 - And I'm waiting on another two. - Good job. 1506 01:43:02,166 --> 01:43:04,875 - What is it? - Clemos closed Etxaide's case. 1507 01:43:04,958 --> 01:43:05,958 What? 1508 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 He says it was the Eastern mafias, because of drug trafficking. 1509 01:43:08,833 --> 01:43:10,666 What the fuck? Where's the proof? 1510 01:43:10,750 --> 01:43:12,916 [IRIARTE] That's what I said. He says they'll show up. 1511 01:43:13,000 --> 01:43:15,708 - [MONTES] "They'll show up"? - [GOÑI] All right. Chief? 1512 01:43:15,791 --> 01:43:17,833 There's a man asking for you. 1513 01:43:20,291 --> 01:43:24,041 Last night, I received the sample and a note from the doctor 1514 01:43:24,125 --> 01:43:26,166 asking for an analysis as soon as possible. 1515 01:43:26,250 --> 01:43:28,250 She said I should only show it to you. 1516 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 This fiber is satin, made of top-quality silk. 1517 01:43:33,291 --> 01:43:35,833 From the manufacturer's signature on the lattice, 1518 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 I'd venture it was made in England. 1519 01:43:39,000 --> 01:43:43,666 But it's hard to be absolutely sure, because it was damaged by the shot. 1520 01:43:44,125 --> 01:43:45,875 - The shot? - Yes. 1521 01:43:46,291 --> 01:43:47,333 Look. 1522 01:43:48,041 --> 01:43:50,166 This here is the abrasion ring. 1523 01:43:50,250 --> 01:43:53,708 The piece of fabric was torn away by the shot. 1524 01:43:54,625 --> 01:43:59,625 The shooter was probably hiding the gun in his pocket, 1525 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 and the shot went through it. 1526 01:44:03,166 --> 01:44:06,416 We knew it was a low shot, but we assumed the killer was sitting down. 1527 01:44:06,500 --> 01:44:09,708 Here's your answer, Detective. It's clear to me. 1528 01:44:13,291 --> 01:44:14,916 [PHONE RINGING] 1529 01:44:18,583 --> 01:44:21,250 JUDGE MARKINA 1530 01:44:22,833 --> 01:44:24,458 [RINGING CONTINUES] 1531 01:44:36,958 --> 01:44:38,125 Hello? 1532 01:44:44,708 --> 01:44:45,708 Hello? 1533 01:44:48,583 --> 01:44:49,666 Yolanda? 1534 01:44:56,000 --> 01:44:57,208 Yolanda! 1535 01:45:13,208 --> 01:45:14,500 [WOMAN SIGHS] 1536 01:45:34,875 --> 01:45:36,125 [GASPS] 1537 01:45:36,708 --> 01:45:38,458 [AMAIA SOBBING] 1538 01:45:52,416 --> 01:45:53,250 [WHIMPERS] 1539 01:45:53,333 --> 01:45:55,416 - [GASPING] - [KNIFE FALLS] 1540 01:45:58,791 --> 01:46:00,125 [WHIMPERING] 1541 01:46:02,291 --> 01:46:03,291 [GASPS] 1542 01:46:03,750 --> 01:46:05,583 [CRYING] 1543 01:46:14,958 --> 01:46:15,958 - No! - [GROANS] 1544 01:46:22,000 --> 01:46:23,416 [SCREAMS] Help! 1545 01:46:27,791 --> 01:46:29,083 Help! 1546 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 No! 1547 01:46:36,583 --> 01:46:40,125 NAVARRE POLICE 1548 01:46:51,250 --> 01:46:54,916 Dr. San Martín will let you know when the autopsy is over. 1549 01:46:55,000 --> 01:46:56,083 Thank you. 1550 01:46:56,666 --> 01:47:00,208 Iriarte and Goñi are on their way to Igantzi to open a grave. 1551 01:47:00,625 --> 01:47:02,250 Then one more in Irun. 1552 01:47:03,041 --> 01:47:05,500 Meanwhile, I'm still investigating Tabese. 1553 01:47:07,125 --> 01:47:09,666 And I spoke to your sister Flora... 1554 01:47:11,000 --> 01:47:12,375 and I told her. 1555 01:47:13,291 --> 01:47:14,291 Thank you. 1556 01:47:17,208 --> 01:47:19,083 Wolves don't kill themselves, Fermín. 1557 01:47:19,833 --> 01:47:22,208 They only stop being wolves when they're killed. 1558 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 You chase them, 1559 01:47:26,125 --> 01:47:27,625 you corner them and face them. 1560 01:47:27,708 --> 01:47:28,708 You win or you die. 1561 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 But they never leap off a cliff. 1562 01:47:33,500 --> 01:47:36,083 Rosario wept because she didn't want to die either. 1563 01:47:38,041 --> 01:47:39,916 It's all a bunch of lies. 1564 01:47:41,041 --> 01:47:42,166 [SIGHS] 1565 01:47:42,791 --> 01:47:46,458 Jonan's files only highlight all those lies. 1566 01:47:47,125 --> 01:47:49,416 The grave of Yolanda's boys was a lie. 1567 01:47:49,500 --> 01:47:52,125 Berasategui visiting my mother in disguise was also a lie. 1568 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 Why did Etxaide have a folder on the Basajaun case? 1569 01:47:55,958 --> 01:47:57,250 [AMAIA] I don't know yet. 1570 01:47:57,625 --> 01:47:59,875 But it's a collection of lies. 1571 01:47:59,958 --> 01:48:02,250 - That's what Jonan tried to show us. - [PHONE RINGING] 1572 01:48:04,541 --> 01:48:05,666 Iriarte. 1573 01:48:06,583 --> 01:48:07,958 Yes, Iriarte? 1574 01:48:11,666 --> 01:48:13,083 Yes, open it. 1575 01:48:21,125 --> 01:48:22,250 Proceed. 1576 01:48:32,208 --> 01:48:33,958 [DR. SAN MARTÍN] She was well hydrated. 1577 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 Her organs perfused adequately, 1578 01:48:36,833 --> 01:48:38,458 and her limbs too. 1579 01:48:38,541 --> 01:48:40,166 Her skin was in good condition. 1580 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 Her nails were trimmed, her hair had been cut... 1581 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 She seemed healthy. 1582 01:48:46,000 --> 01:48:47,541 She doesn't have any injuries 1583 01:48:47,625 --> 01:48:51,125 that would suggest she's been exposed to the elements. 1584 01:48:51,625 --> 01:48:54,541 I would rule out her having been in the river. 1585 01:48:54,625 --> 01:48:55,625 Thank you, Doctor. 1586 01:48:57,208 --> 01:48:58,208 Detective. 1587 01:49:02,041 --> 01:49:05,375 You've chased after your mother for too long. 1588 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 Long enough to turn her into something unreal. 1589 01:49:08,958 --> 01:49:10,541 Into a nightmare. 1590 01:49:11,458 --> 01:49:14,541 Amaia, don't let her become a ghost. 1591 01:49:18,208 --> 01:49:20,166 It's just an elderly woman, Amaia. 1592 01:49:35,166 --> 01:49:36,458 [DOOR SQUEAKING] 1593 01:49:36,541 --> 01:49:37,791 [DOOR CLOSES] 1594 01:49:48,291 --> 01:49:49,791 [SIGHS] 1595 01:49:58,708 --> 01:49:59,708 [DOOR CLOSES] 1596 01:50:25,125 --> 01:50:26,250 Where are you? 1597 01:50:30,708 --> 01:50:31,958 [FLORA] I hope you're happy. 1598 01:50:32,750 --> 01:50:34,791 Turns out you were right. 1599 01:50:37,583 --> 01:50:39,958 Why did you leave walnuts on Anne Arbizu's grave? 1600 01:50:41,708 --> 01:50:43,916 You shouldn't have touched it. It's for her. 1601 01:50:44,000 --> 01:50:45,625 I'm sick of lies, Flora. 1602 01:50:46,250 --> 01:50:49,166 Of secrets, fears... I've fucking had it, sis. 1603 01:50:49,625 --> 01:50:51,833 I want the truth, and I want it from you. 1604 01:50:57,375 --> 01:50:58,958 Anne Arbizu was my daughter. 1605 01:51:01,166 --> 01:51:02,166 What? 1606 01:51:02,833 --> 01:51:05,375 [FLORA] Her father was a livestock trader I met at a fair. 1607 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 We had a fling, that's all. 1608 01:51:10,541 --> 01:51:13,166 When Mom found out, she said to keep it a secret, 1609 01:51:16,250 --> 01:51:19,416 and to turn her over when she was born, 1610 01:51:19,958 --> 01:51:21,718 and that everything would be okay after that. 1611 01:51:22,125 --> 01:51:23,125 She said that? 1612 01:51:23,708 --> 01:51:25,666 - She said "turn her over"? - She did. 1613 01:51:27,458 --> 01:51:30,666 She introduced me to a midwife who would take care of everything. 1614 01:51:31,333 --> 01:51:34,791 But I didn't trust that old witch, so I moved to Pamplona. 1615 01:51:36,208 --> 01:51:37,708 And when I gave birth, 1616 01:51:38,458 --> 01:51:40,458 I gave my baby girl up for adoption. 1617 01:51:42,541 --> 01:51:44,000 Mom never forgave me. 1618 01:51:44,583 --> 01:51:46,750 - Was the midwife Fina Hidalgo? - Yes. 1619 01:51:49,458 --> 01:51:50,458 One day... 1620 01:51:51,583 --> 01:51:54,208 I saw my baby in the town square, in Elizondo. 1621 01:51:57,333 --> 01:51:59,375 I recognized her immediately, Amaia. 1622 01:52:02,416 --> 01:52:03,958 The Arbizus had adopted her. 1623 01:52:05,291 --> 01:52:08,666 I've been chained to this town ever since, so I can keep her close. 1624 01:52:14,583 --> 01:52:15,916 Two years ago, 1625 01:52:16,541 --> 01:52:18,333 Anne came to the bakery. 1626 01:52:19,041 --> 01:52:22,333 She had found out I was her mother, and she wanted to meet me. 1627 01:52:23,041 --> 01:52:24,791 She never blamed me. 1628 01:52:26,833 --> 01:52:29,541 Those were the two happiest years of my life. 1629 01:52:32,833 --> 01:52:34,041 Until Víctor killed her. 1630 01:52:36,000 --> 01:52:37,416 [SOBS] 1631 01:52:37,500 --> 01:52:39,250 That's why you killed him? 1632 01:52:39,333 --> 01:52:41,083 - No. - You knew what he was doing? 1633 01:52:41,166 --> 01:52:44,000 - Did you suspect he was killing the girls? - No, no. 1634 01:52:44,083 --> 01:52:47,083 No, I wasn't sure until that night, when I went to see him. 1635 01:52:47,166 --> 01:52:49,083 You were armed, Flora, you must have suspected. 1636 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 You could have prevented it, done something. 1637 01:52:53,750 --> 01:52:55,125 [SOBS] 1638 01:52:55,208 --> 01:52:56,500 [SIGHS] 1639 01:52:59,625 --> 01:53:00,708 Look. 1640 01:53:06,500 --> 01:53:09,916 This picture is... Anne as a baby. She gave it to me. [SNIFFLES] 1641 01:53:10,666 --> 01:53:13,833 It breaks my heart to see Ibai. They're identical. 1642 01:53:16,125 --> 01:53:19,708 I didn't think Víctor was responsible for the crimes until Anne's death. 1643 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 Why? 1644 01:53:21,375 --> 01:53:24,250 Because I learned how he chose his victims. 1645 01:53:24,333 --> 01:53:25,916 What do you mean? How? 1646 01:53:26,000 --> 01:53:27,958 Think of what he did to the bodies. 1647 01:53:29,291 --> 01:53:30,875 [SNIFFLES] 1648 01:53:30,958 --> 01:53:34,208 He drowned them, he shaved them, he turned them back into little girls, 1649 01:53:34,291 --> 01:53:36,666 then he dumped them in the river, don't you see? 1650 01:53:36,750 --> 01:53:40,458 Mom told Víctor who Anne was, so he could finish what she hadn't, 1651 01:53:40,541 --> 01:53:44,208 just like she did to our sister, to you and... to Ibai. 1652 01:53:44,833 --> 01:53:46,916 I don't know why he picked the others, 1653 01:53:48,208 --> 01:53:50,583 but he killed Anne because I didn't hand her over. 1654 01:53:52,250 --> 01:53:54,000 They were failed offerings. 1655 01:53:54,500 --> 01:53:56,000 Víctor was delivering them. 1656 01:53:56,083 --> 01:53:57,708 They used Víctor's obsessions. 1657 01:53:57,791 --> 01:54:00,250 That's what cults do, Amaia, you know that. 1658 01:54:01,291 --> 01:54:03,833 They use damaged goods, like you and I. 1659 01:54:07,458 --> 01:54:08,541 Why do you leave walnuts? 1660 01:54:10,125 --> 01:54:11,625 [SIGHS] 1661 01:54:11,708 --> 01:54:12,791 [SNIFFLES] 1662 01:54:13,625 --> 01:54:18,000 Anne said that walnuts have been a symbol for women's power in Baztan for centuries. 1663 01:54:19,875 --> 01:54:21,708 That energy doesn't end in death. 1664 01:54:22,458 --> 01:54:24,500 Now it's the only tie I have to her. 1665 01:54:28,750 --> 01:54:30,250 [CLATTERING] 1666 01:54:30,791 --> 01:54:31,791 [SOBS] 1667 01:54:34,625 --> 01:54:36,166 [CRYING] 1668 01:54:39,458 --> 01:54:42,708 I'm so sorry for everything we've had to go through all these years. 1669 01:54:48,333 --> 01:54:50,791 NAVARRE POLICE 1670 01:54:58,250 --> 01:55:00,958 [THUNDER RUMBLING] 1671 01:55:11,958 --> 01:55:13,125 [GOÑI] Evening, Chief. 1672 01:55:13,625 --> 01:55:15,458 Both caskets were empty. 1673 01:55:15,541 --> 01:55:17,541 [THUNDER RUMBLING] 1674 01:55:19,958 --> 01:55:22,666 The Basajaun crimes were offerings gone wrong. 1675 01:55:23,791 --> 01:55:26,041 Offerings that never actually took place. 1676 01:55:26,125 --> 01:55:28,125 [IRIARTE] Where are the other girls? 1677 01:55:28,208 --> 01:55:31,166 - God fucking damn it. - What's wrong? 1678 01:55:32,333 --> 01:55:37,166 From 1970 to 1990, there was a clinic in Las Rozas called the Tabese Clinic. 1679 01:55:38,166 --> 01:55:42,916 It became renowned for providing new treatments from the US. 1680 01:55:43,791 --> 01:55:47,291 The director practiced medicine under the clinic's name, 1681 01:55:47,375 --> 01:55:49,000 but his real name was... 1682 01:55:49,083 --> 01:55:51,125 - Xabier Markina. - [THUNDER CRASHES] 1683 01:55:52,291 --> 01:55:54,000 Judge Markina's father. 1684 01:55:58,541 --> 01:56:00,375 [THUNDER CRASHES] 1685 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 He abandoned us when my mother lost her mind. 1686 01:56:06,083 --> 01:56:08,916 He left me a fund for expenses and studies, and left. 1687 01:56:09,458 --> 01:56:12,916 You never looked for him? Never wondered what he was up to? 1688 01:56:13,000 --> 01:56:14,750 I could imagine. 1689 01:56:15,541 --> 01:56:17,791 Jumping from one woman to the next, 1690 01:56:17,875 --> 01:56:20,458 living as a millionaire, traveling, sailing... 1691 01:56:20,916 --> 01:56:22,833 in the yacht where he eventually died. 1692 01:56:23,583 --> 01:56:27,333 Besides working at the clinic, he led two groups in Lesaka and Baztan. 1693 01:56:28,000 --> 01:56:30,125 He introduced them to occult rituals. 1694 01:56:30,208 --> 01:56:31,916 He's been identified by a witness. 1695 01:56:32,541 --> 01:56:35,583 He's accused him of performing human sacrifices. 1696 01:56:37,083 --> 01:56:38,666 - My father? - Yes. 1697 01:56:38,750 --> 01:56:41,000 Another witness confirms there's a direct link 1698 01:56:41,083 --> 01:56:44,500 between the Basajaun crimes and Dr. Barasategui's therapies. 1699 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 You've done your research. 1700 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 It's my job. 1701 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 What do you expect me to do now? 1702 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 - What do you want? - Don't speak to me like that, Javier. 1703 01:57:00,166 --> 01:57:02,000 I don't have to tell you what to do. 1704 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 I'm a detective. I brought you the facts. It's exactly what you asked for. 1705 01:57:06,375 --> 01:57:08,500 I promised I wouldn't go over your head. 1706 01:57:11,583 --> 01:57:12,791 Forgive me. 1707 01:57:16,250 --> 01:57:17,375 Forgive me. 1708 01:57:19,583 --> 01:57:21,250 This isn't easy for me. 1709 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 I never thought my career would end like this. 1710 01:57:24,958 --> 01:57:27,375 You're not responsible for your father's actions. 1711 01:57:28,916 --> 01:57:30,666 What does the future look like 1712 01:57:30,750 --> 01:57:33,041 for a judge whose father led a Satanic cult? 1713 01:57:33,666 --> 01:57:36,833 Whether it's proven or not, the suspicion alone will destroy me. 1714 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 It doesn't have to affect you. 1715 01:57:41,833 --> 01:57:43,208 [WHISPERS] Let me help you. 1716 01:57:45,291 --> 01:57:47,250 - You can't. - Yes, I can. 1717 01:57:48,125 --> 01:57:49,125 No. 1718 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 [PHONE RINGS] 1719 01:58:49,000 --> 01:58:50,541 [RINGING CONTINUES] 1720 01:58:57,625 --> 01:58:58,458 James. 1721 01:58:58,541 --> 01:59:00,958 [IN ENGLISH] Amaia, I just spoke to your aunt. 1722 01:59:01,041 --> 01:59:02,291 She told me about your mother. 1723 01:59:02,708 --> 01:59:04,291 Why didn't you call to tell me? 1724 01:59:04,375 --> 01:59:05,541 I'm still taking it in. 1725 01:59:05,625 --> 01:59:07,541 - Come over here, Amaia. - Uh... 1726 01:59:07,625 --> 01:59:10,583 Now more than ever, come and be with Ibai and me. 1727 01:59:11,041 --> 01:59:14,416 I can't talk right now, I'm working. Can I talk in a while? 1728 01:59:14,500 --> 01:59:16,208 [SIGHS] Okay. 1729 01:59:16,666 --> 01:59:17,750 Okay. 1730 01:59:18,833 --> 01:59:19,916 Okay. 1731 01:59:25,666 --> 01:59:27,666 - [THUNDER RUMBLING] - [SIGHS] 1732 01:59:34,666 --> 01:59:35,875 [MARKINA, IN SPANISH] Here. 1733 01:59:39,291 --> 01:59:42,166 The search warrant for Argi Beltz. 1734 01:59:50,583 --> 01:59:51,958 I love you, Amaia. 1735 01:59:52,541 --> 01:59:55,666 I've never loved anyone this much. I couldn't bear to lose you. 1736 02:00:11,125 --> 02:00:12,583 [MONTES] I'll call Iriarte and Goñi 1737 02:00:12,666 --> 02:00:14,392 - and we'll head out there, Chief. - [CHIMING] 1738 02:00:14,416 --> 02:00:16,875 I have another call. Thank you, Fermín. 1739 02:00:17,583 --> 02:00:18,916 - Hello? - [MAN] Detective. 1740 02:00:19,000 --> 02:00:21,458 - It's Benigno, Yolanda's father. - Yes, hello. 1741 02:00:21,541 --> 02:00:22,708 My daughter just left. 1742 02:00:22,791 --> 02:00:25,208 She said she was headed to a place she found thanks to you. 1743 02:00:25,291 --> 02:00:27,833 - She said she'd end things. - Did she say anything else? 1744 02:00:27,916 --> 02:00:28,833 She was very upset, 1745 02:00:28,916 --> 02:00:32,708 and the police said she hadn't used all of the explosives last time. 1746 02:00:32,791 --> 02:00:35,791 - I don't know what she's capable of. - Don't worry. I'll take care of it. 1747 02:00:35,875 --> 02:00:37,375 Thank you. 1748 02:00:59,458 --> 02:01:01,458 [BELL RINGING] 1749 02:01:07,291 --> 02:01:08,458 For fuck's sake! 1750 02:01:13,666 --> 02:01:14,666 [FIRES GUN] 1751 02:01:18,166 --> 02:01:19,458 [GUNSHOT] 1752 02:01:30,416 --> 02:01:31,416 [KNOCKING] 1753 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 Police! Open up! 1754 02:01:39,750 --> 02:01:41,125 Police! Open this door! 1755 02:01:41,208 --> 02:01:42,125 Motherf... 1756 02:01:42,208 --> 02:01:43,368 - Hey, hey! - It's us, Fermín! 1757 02:01:43,916 --> 02:01:45,916 Oh, my God. Where's Salazar with the warrant? 1758 02:01:46,000 --> 02:01:48,375 She's on her way. She sent it to me. 1759 02:01:48,458 --> 02:01:50,416 - Well, technically, we have it. Right? - Mm. 1760 02:01:50,500 --> 02:01:53,791 Good. We don't want another midwife scenario. 1761 02:01:53,875 --> 02:01:54,916 Move. 1762 02:01:57,166 --> 02:01:58,750 [GRUNTING] 1763 02:02:08,166 --> 02:02:10,541 [PANTING] 1764 02:02:11,333 --> 02:02:12,458 [WHISPERS] I'll cover you. 1765 02:02:32,958 --> 02:02:35,416 [PANTING] 1766 02:02:52,333 --> 02:02:54,333 [EXPLOSION] 1767 02:02:58,750 --> 02:03:00,416 [EXPLOSION] 1768 02:03:06,791 --> 02:03:08,000 [PANTING] 1769 02:03:08,083 --> 02:03:09,125 [IRIARTE WHISPERS] Okay... 1770 02:03:15,666 --> 02:03:18,166 - [THUNDER CRASHES] - Yolanda! Stop! 1771 02:03:18,250 --> 02:03:20,250 - [CLATTERING] - Stop. Yolanda, stop. 1772 02:03:20,333 --> 02:03:22,458 - My daughter is in there! I'm going in! - [YELPS] 1773 02:03:22,541 --> 02:03:23,541 One way or another! 1774 02:03:24,208 --> 02:03:25,568 - [AMAIA] Stop! - [YOLANDA GASPING] 1775 02:03:25,625 --> 02:03:26,666 I said stop. 1776 02:03:26,750 --> 02:03:28,166 - [YOLANDA GRUNTS] - [AMAIA YELLS] 1777 02:03:28,250 --> 02:03:30,000 [GRUNTING] 1778 02:03:30,083 --> 02:03:31,416 - [YOLANDA YELLS] - [AMAIA GASPS] 1779 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 What the fuck... 1780 02:03:46,708 --> 02:03:49,541 The old hag must have been hiding here all along. 1781 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 Is this it? 1782 02:03:56,041 --> 02:03:57,041 Where's Amaia? 1783 02:03:59,083 --> 02:04:01,583 Stop! Drop that rod, Yolanda. Relax. Drop it. 1784 02:04:01,666 --> 02:04:03,541 - Fuck that! - [SCREAMS] 1785 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 My daughter is in there, and I can't be stopped! 1786 02:04:07,791 --> 02:04:11,041 [SOBBING] I'm going in there. Whatever it takes! 1787 02:04:11,125 --> 02:04:12,333 [YELLS] 1788 02:04:12,416 --> 02:04:14,250 - [GRUNTS] - [SCREAMS] 1789 02:04:14,333 --> 02:04:15,583 [AMAIA] Stop. 1790 02:04:16,375 --> 02:04:17,875 - [YOLANDA ROARS] - [AMAIA SCREAMS] 1791 02:04:18,416 --> 02:04:19,875 [AMAIA GROANING] 1792 02:04:19,958 --> 02:04:22,166 - I'm going in there. - [GASPS] 1793 02:04:22,250 --> 02:04:25,833 - Even if I have to go through you. - [GUNSHOTS] 1794 02:04:28,208 --> 02:04:29,916 - [THUD] - [METAL CLATTERS] 1795 02:04:31,708 --> 02:04:33,833 - [GASPS] - [MARKINA] Are you all right? 1796 02:04:35,708 --> 02:04:37,748 - You killed her. - [MARKINA] She was attacking you. 1797 02:04:38,583 --> 02:04:39,708 She meant to kill you. 1798 02:04:44,000 --> 02:04:44,875 [SIGHS] 1799 02:04:44,958 --> 02:04:45,958 [WHISPERS] They're here. 1800 02:04:47,625 --> 02:04:49,833 - They're here, aren't they? - [THUNDER CRASHES] 1801 02:04:49,916 --> 02:04:51,750 - They're here. - Don't go in there, Amaia. 1802 02:04:52,583 --> 02:04:55,166 - [THUNDER CRASHING] - Amaia. Amaia! 1803 02:04:56,041 --> 02:04:59,250 - Don't go in there. - [GASPS] Are you going to shoot me? 1804 02:05:00,041 --> 02:05:02,500 Then shoot. I'm going in, if it's the last thing I do. 1805 02:05:03,083 --> 02:05:06,416 I'll tell you everything. Just don't go in there, please. 1806 02:05:06,500 --> 02:05:08,791 - Please! - [SOBS] Why? 1807 02:05:08,875 --> 02:05:10,791 - [THUNDER CRASHES] - Why didn't you stop this? 1808 02:05:10,875 --> 02:05:12,083 I can't stop it. 1809 02:05:13,375 --> 02:05:15,708 I tried to prevent it, but it's impossible. 1810 02:05:15,791 --> 02:05:16,791 You're lying. 1811 02:05:17,208 --> 02:05:21,041 At first, I didn't understand my father either. 1812 02:05:21,125 --> 02:05:24,958 In time, I realized this was bigger than I thought. 1813 02:05:25,041 --> 02:05:26,750 You said it yourself earlier. 1814 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 You yourself have felt that this is bigger than life itself. 1815 02:05:30,333 --> 02:05:32,875 It's effective. Powerful... 1816 02:05:32,958 --> 02:05:34,833 - Did you kill Berasategui? - And effective. 1817 02:05:35,541 --> 02:05:37,000 He threatened you. 1818 02:05:37,083 --> 02:05:39,083 You were terrified when you called me. 1819 02:05:39,166 --> 02:05:40,708 And my mother? Did you kill Rosario? 1820 02:05:40,791 --> 02:05:43,666 You said you wouldn't rest while she was alive. 1821 02:05:43,750 --> 02:05:44,916 - [SCREAMS] - You wanted this. 1822 02:05:46,041 --> 02:05:47,208 [GASPING] 1823 02:05:47,291 --> 02:05:48,958 [GROANS] 1824 02:05:49,666 --> 02:05:51,500 [GRUNTING] 1825 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 Don't go in there. 1826 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 [YELLS] Amaia, don't look inside! 1827 02:05:56,458 --> 02:05:57,666 [GRUNTS] 1828 02:06:20,333 --> 02:06:22,333 [METAL GROANING] 1829 02:06:26,958 --> 02:06:28,166 [GASPS] 1830 02:06:38,791 --> 02:06:40,541 [SOBBING] 1831 02:06:40,625 --> 02:06:42,208 [MARKINA SIGHS] 1832 02:06:51,000 --> 02:06:52,291 [AMAIA SIGHS] 1833 02:06:53,416 --> 02:06:55,166 You're a part of this. 1834 02:06:55,250 --> 02:06:56,666 [MARKINA SIGHS] 1835 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 I'm just the channel. 1836 02:06:59,208 --> 02:07:02,708 The common thread of a religion as old as time. 1837 02:07:03,666 --> 02:07:05,333 And it all began in your valley. 1838 02:07:05,416 --> 02:07:08,666 A greater power than you've ever fathomed. 1839 02:07:09,708 --> 02:07:12,125 - But it must be fed. - [THUNDER CRASHING] 1840 02:07:12,208 --> 02:07:14,041 Is that what you think you're doing? 1841 02:07:15,250 --> 02:07:17,416 Feeding some power by killing baby girls? 1842 02:07:17,875 --> 02:07:21,458 It's a high price to pay, but the rewards are extraordinary. 1843 02:07:23,291 --> 02:07:27,833 It's the truest way to speak to the living forces. Don't you see? 1844 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 You're sick. 1845 02:07:30,083 --> 02:07:31,416 No. 1846 02:07:31,500 --> 02:07:33,416 Don't treat me like that. 1847 02:07:34,666 --> 02:07:35,666 Not you. 1848 02:07:35,750 --> 02:07:38,916 My mother killed her own daughter. She tried to kill me her entire life. 1849 02:07:39,000 --> 02:07:40,083 She tried to kill Ibai. 1850 02:07:40,166 --> 02:07:42,583 What's this bullshit about living forces? 1851 02:07:43,666 --> 02:07:44,666 [SOBS] 1852 02:07:44,750 --> 02:07:45,916 [BOTH SIGH] 1853 02:07:48,125 --> 02:07:50,583 Your mother was obsessed. 1854 02:07:51,041 --> 02:07:53,125 - But that's over and done with. - [THUNDER CRASHES] 1855 02:07:53,208 --> 02:07:56,166 I promise no one will hurt you or Ibai from now on. 1856 02:07:57,916 --> 02:07:59,625 Why did you do this to me? 1857 02:07:59,708 --> 02:08:02,125 Why did you approach me? Why? [SOBS] 1858 02:08:02,208 --> 02:08:04,791 I didn't mean to fall in love with you, but I did. 1859 02:08:06,208 --> 02:08:10,458 It's hard to come to terms with all this, but you're made for me. I know it. 1860 02:08:10,541 --> 02:08:13,125 - You belong to me, and I to you. - No. 1861 02:08:15,000 --> 02:08:16,333 [SIGHS] 1862 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 All those deaths... 1863 02:08:20,541 --> 02:08:23,291 The girls in the river, Nadia... 1864 02:08:24,875 --> 02:08:27,750 Elena Ochoa, Flora's daughter... 1865 02:08:28,625 --> 02:08:30,166 - my sister. - [THUNDER CRACKLING] 1866 02:08:30,250 --> 02:08:32,583 [SOBS] How many deaths rest on your shoulders? 1867 02:08:32,666 --> 02:08:33,666 None. 1868 02:08:34,333 --> 02:08:35,583 Amaia, none! 1869 02:08:36,916 --> 02:08:40,958 We are all masters of our own lives, and I am responsible for yours. 1870 02:08:43,833 --> 02:08:46,333 I love you, and I can't let anyone hurt you. 1871 02:08:48,625 --> 02:08:50,708 Your mother wouldn't have stopped trying. 1872 02:08:51,208 --> 02:08:54,041 - You can't condemn me for protecting you. - [SOBS] 1873 02:08:54,125 --> 02:08:55,541 [SIGHS] 1874 02:08:57,375 --> 02:08:59,500 What power do you hold over those people? 1875 02:09:00,208 --> 02:09:01,708 [THUNDERCLAP] 1876 02:09:01,833 --> 02:09:03,416 [SOBBING] 1877 02:09:09,041 --> 02:09:10,250 [THUNDER RUMBLING] 1878 02:09:15,333 --> 02:09:16,916 Did you kill Jonan? 1879 02:09:17,833 --> 02:09:19,833 - Don't ask me that. - [GASPS] Oh! 1880 02:09:19,916 --> 02:09:21,750 [SOBBING] 1881 02:09:26,541 --> 02:09:28,041 [GASPING] 1882 02:09:28,916 --> 02:09:31,083 - I had to. - [SOBS] 1883 02:09:31,583 --> 02:09:33,875 - [GASPS] - And now I have to do this. 1884 02:09:36,291 --> 02:09:37,958 - I'm sorry. - [SIGHS] 1885 02:09:38,875 --> 02:09:41,125 - I love you, but... - No. 1886 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 - I have to do it. - [SIGHS] 1887 02:09:43,375 --> 02:09:44,833 [THUNDER CRASHES] 1888 02:09:44,916 --> 02:09:46,458 [SIGHS] 1889 02:09:50,583 --> 02:09:53,000 [GUNSHOTS] 1890 02:10:11,250 --> 02:10:13,083 [THUNDER RUMBLING] 1891 02:10:22,208 --> 02:10:24,541 [BUZZ OF CONVERSATION] 1892 02:10:24,625 --> 02:10:26,500 [RADIO CHATTER] 1893 02:10:32,208 --> 02:10:33,625 He had Jonan's gun. 1894 02:10:37,500 --> 02:10:39,458 We opened Tabese's grave. 1895 02:10:40,791 --> 02:10:42,083 It's empty. 1896 02:10:42,166 --> 02:10:45,166 We need an international arrest warrant. 1897 02:10:45,250 --> 02:10:46,333 Right. 1898 02:11:13,250 --> 02:11:14,750 [PHONE RINGING] 1899 02:11:20,916 --> 02:11:21,916 [FINA] Hello? 1900 02:11:34,708 --> 02:11:36,041 Understood. 1901 02:11:48,458 --> 02:11:49,666 [GASPS] 1902 02:11:51,791 --> 02:11:52,875 - [KNIFE CLATTERS] - [THUD] 1903 02:12:13,583 --> 02:12:14,833 [SIGHS] 1904 02:12:30,291 --> 02:12:32,750 [REPORTER] The local town of Hondarribia is in shock 1905 02:12:32,833 --> 02:12:38,583 after two people, yet to be identified, died last night in its cemetery. 1906 02:12:38,666 --> 02:12:41,958 We still don't have many details about what happened, 1907 02:12:42,041 --> 02:12:45,208 but it would seem that one of the double homicide victims 1908 02:12:45,291 --> 02:12:48,208 is the renowned Navarrese judge, Javier Markina. 1909 02:12:48,291 --> 02:12:51,416 The latest speculations point to his death being related 1910 02:12:51,500 --> 02:12:54,083 to one of the cases he was in charge of, 1911 02:12:54,166 --> 02:12:56,750 some of them very high-profile, in the past months. 1912 02:12:56,833 --> 02:12:59,000 According to unofficial sources 1913 02:12:59,083 --> 02:13:00,875 - at the Regional Police... - Hey... 1914 02:13:03,583 --> 02:13:05,583 [CRYING] 1915 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 Easy. Easy. 1916 02:13:21,833 --> 02:13:24,291 [SOBBING] 1917 02:13:40,791 --> 02:13:42,583 [BELLS TINKLING] 1918 02:13:42,666 --> 02:13:44,500 [BLEATING] 1919 02:13:46,666 --> 02:13:48,666 [CHURCH BELL TOLLING] 1920 02:14:12,916 --> 02:14:14,333 - Amaia. - James. 1921 02:14:14,875 --> 02:14:15,915 [IN ENGLISH] Are you okay? 1922 02:14:17,000 --> 02:14:18,250 Are you gonna come? 1923 02:14:20,250 --> 02:14:22,208 A lot of things have happened. 1924 02:14:23,125 --> 02:14:26,166 - We have to talk. - That isn't what I asked you, my love. 1925 02:14:27,500 --> 02:14:30,041 All I need to hear is that you're gonna join Ibai and me 1926 02:14:30,125 --> 02:14:31,958 so we can all go home together. 1927 02:14:32,750 --> 02:14:34,750 [IBAI COOING] 1928 02:14:36,416 --> 02:14:39,291 Answer me, please. Are you gonna come? 1929 02:14:40,250 --> 02:14:41,541 [IBAI GIGGLING] 1930 02:14:41,625 --> 02:14:42,625 Yes. 1931 02:14:43,458 --> 02:14:44,458 Okay. 1932 02:14:45,166 --> 02:14:47,166 [DIALING TONE] 1933 02:14:51,875 --> 02:14:53,125 [TONE FADES] 1934 02:15:09,750 --> 02:15:13,583 THE BAZTAN TRILOGY 144222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.