All language subtitles for No.Longer.Human.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,155 Osamu! 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,198 Osamu! 5 00:00:43,418 --> 00:00:47,832 You're lovely! I don't want you to die. 6 00:00:49,216 --> 00:00:50,422 I love you. 7 00:00:51,718 --> 00:00:53,128 I love you! 8 00:00:59,768 --> 00:01:01,258 Hey! 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,011 Hey! 10 00:01:04,356 --> 00:01:06,893 Kenji! 11 00:01:09,778 --> 00:01:10,938 "Kenji"? 12 00:01:28,589 --> 00:01:31,080 I thought I was dead! 13 00:01:53,572 --> 00:01:57,156 "No longer human" 14 00:01:57,200 --> 00:02:01,113 mine has been a life of much shame. 15 00:02:04,374 --> 00:02:05,489 "Tokyo, 1946" 16 00:02:05,542 --> 00:02:07,453 so did the woman die? 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,666 Yes. 18 00:02:09,087 --> 00:02:11,419 He survived, and wrote a story. 19 00:02:12,716 --> 00:02:14,547 He'll do anything. 20 00:02:14,676 --> 00:02:15,676 He's crazy. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,126 Perfect! 22 00:02:17,220 --> 00:02:19,882 He's unique. Just let him write. 23 00:02:20,015 --> 00:02:23,348 Can he? He was a drug addict. 24 00:02:23,518 --> 00:02:25,383 He was in an asylum. 25 00:02:25,520 --> 00:02:28,728 Then he tried another suicide with another woman. 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,267 Again? 27 00:02:30,400 --> 00:02:32,140 How is he now? 28 00:02:32,277 --> 00:02:34,984 Still writing about wanting to die? 29 00:02:35,197 --> 00:02:42,410 It's all just for material. He'll do anything for that. 30 00:03:05,811 --> 00:03:09,303 Tsushima, shuji 31 00:03:10,857 --> 00:03:12,188 what's that? 32 00:03:12,317 --> 00:03:17,232 This? Maybe it's a love letter. 33 00:03:17,364 --> 00:03:18,854 "Love letter"? 34 00:03:19,700 --> 00:03:21,361 What's that? 35 00:03:23,704 --> 00:03:24,989 Here, masaki. 36 00:03:25,706 --> 00:03:28,118 You don't want it? You do? 37 00:03:32,671 --> 00:03:33,956 Hello? 38 00:03:34,923 --> 00:03:37,380 How's it going, sir? 39 00:03:37,509 --> 00:03:42,003 I told you I'd start when I finished what I'm working on now. 40 00:03:42,139 --> 00:03:44,095 I know that. 41 00:03:44,725 --> 00:03:50,470 I just wanted to remind you that you promised us a masterpiece. 42 00:03:50,689 --> 00:03:54,477 A masterpiece? Well! 43 00:03:56,570 --> 00:03:59,152 You're writing a masterpiece? 44 00:04:01,533 --> 00:04:03,148 I'm thirsty. 45 00:04:03,785 --> 00:04:07,243 You'd like some tea, would you? 46 00:04:17,507 --> 00:04:20,123 You talk too much! 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,052 She never praises my work. 48 00:04:24,181 --> 00:04:29,221 But you said yourself this is the book they'll remember osamu dazai for. 49 00:04:29,978 --> 00:04:32,640 I can hardly wait to read it. 50 00:04:33,899 --> 00:04:37,141 I've been a huge fan since I was in school. 51 00:04:38,403 --> 00:04:42,646 Well, I have an idea for one. 52 00:04:43,825 --> 00:04:45,406 A masterpiece? 53 00:04:47,412 --> 00:04:49,949 A love story, maybe. 54 00:04:50,081 --> 00:04:51,287 "Shizuko ota" 55 00:04:52,584 --> 00:04:56,076 dear miss ota, I think of you constantly. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,170 That may sound strange... 57 00:04:59,591 --> 00:05:02,458 But I am always thinking of you. 58 00:05:03,178 --> 00:05:04,714 I will speak plainly. 59 00:05:07,516 --> 00:05:10,849 I agree to what you suggest. 60 00:05:12,103 --> 00:05:16,437 You are not alone. I put my life in your hands. 61 00:05:17,984 --> 00:05:21,067 But please send your letters under a different name. 62 00:05:21,780 --> 00:05:25,989 We must be discreet. Things have changed. 63 00:05:30,455 --> 00:05:34,368 As the best of persons, live quietly... 64 00:05:35,085 --> 00:05:37,371 As if your life depended on it. 65 00:05:40,340 --> 00:05:41,705 I yearn for you. 66 00:05:44,469 --> 00:05:46,505 Someone's here? 67 00:05:46,638 --> 00:05:47,638 Yes. 68 00:05:47,848 --> 00:05:50,009 A miss oda. 69 00:06:10,495 --> 00:06:17,742 The person who sent the telegram? "Shizuo oda", from izu. 70 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 Hi. 71 00:06:39,858 --> 00:06:41,223 Take it. 72 00:06:41,776 --> 00:06:42,936 Give it to me. 73 00:06:51,912 --> 00:06:55,325 Are you angry I came barging in on you? 74 00:06:58,627 --> 00:07:00,618 I couldn't wait to see you. 75 00:07:01,087 --> 00:07:03,874 You didn't do anything wrong. 76 00:07:08,053 --> 00:07:12,467 You're 30, but you still act like a child. 77 00:07:32,994 --> 00:07:35,235 Don't just watch me. 78 00:07:36,289 --> 00:07:38,280 I want to watch you. 79 00:07:41,252 --> 00:07:46,292 You're not going to remarry and be a banker's wife? 80 00:07:46,424 --> 00:07:49,507 Not his wife. His mistress. 81 00:07:50,762 --> 00:07:56,758 When he found out my mother died and left me with nothing... 82 00:07:56,935 --> 00:07:58,891 That's what he said. 83 00:07:59,396 --> 00:08:01,136 That's terrible! 84 00:08:01,272 --> 00:08:05,857 I think it's a good idea. I've had it with marriage. 85 00:08:06,945 --> 00:08:10,403 I can't spend my life with someone I don't love. 86 00:08:11,157 --> 00:08:12,363 And so... 87 00:08:13,076 --> 00:08:17,445 You wrote to a starving writer, offering to be his mistress? 88 00:08:18,915 --> 00:08:21,122 But I like you. 89 00:08:27,674 --> 00:08:29,005 Excuse me. 90 00:08:34,639 --> 00:08:36,300 No one wants lovers around. 91 00:08:37,475 --> 00:08:39,761 You intrigue me. 92 00:08:41,396 --> 00:08:46,607 Everyone's suffering, trying to make their lives better. 93 00:08:46,735 --> 00:08:50,853 You're going the other way, trying to fall. 94 00:08:53,783 --> 00:08:56,570 Let's both of us fall, shizuko. 95 00:09:02,167 --> 00:09:05,580 Will you love me to death? 96 00:09:15,847 --> 00:09:16,882 Hi. 97 00:09:17,140 --> 00:09:19,973 Well, well, well! 98 00:09:20,727 --> 00:09:23,013 A disciple of yours? 99 00:09:23,146 --> 00:09:24,226 Yeah. 100 00:09:24,689 --> 00:09:27,271 Could you let us have a room? 101 00:09:28,193 --> 00:09:30,809 We have something to talk about. 102 00:09:32,447 --> 00:09:37,441 Forget about this writer, miss. He's a bad man. 103 00:09:37,577 --> 00:09:39,533 He's married. 104 00:09:40,163 --> 00:09:41,744 That's fine. 105 00:09:41,998 --> 00:09:47,083 "It's love in the service of art. His wife understands. 106 00:09:47,629 --> 00:09:49,745 Isn't shizuko great? 107 00:09:50,548 --> 00:09:53,130 That's how it is now. 108 00:09:53,968 --> 00:09:58,803 "Fallen from high birth, and loving to stay alive. 109 00:09:59,182 --> 00:10:03,425 "You're awful! Your wife's expecting. 110 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 What? 111 00:10:07,023 --> 00:10:11,858 "What can I do? I'm already in love with her. 112 00:10:26,501 --> 00:10:29,083 You're lovely! 113 00:10:30,880 --> 00:10:33,087 With you... 114 00:10:33,216 --> 00:10:37,585 New sensations just come flooding in. 115 00:10:40,431 --> 00:10:41,762 Shizuko! 116 00:10:44,102 --> 00:10:46,343 Let me read your diary. 117 00:10:47,605 --> 00:10:48,890 But that's... 118 00:10:49,023 --> 00:10:50,604 I know. 119 00:10:52,694 --> 00:10:55,902 You want that for your own book. 120 00:10:57,073 --> 00:11:02,443 But let me use it... for our book. 121 00:11:02,996 --> 00:11:04,327 But... 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,787 I'll pay you ¥10,000. That should keep you for a year. 123 00:11:11,379 --> 00:11:15,372 Is that why you asked me to come here today? 124 00:11:16,718 --> 00:11:18,709 No! 125 00:11:19,429 --> 00:11:22,011 I just wanted to see you. 126 00:11:32,942 --> 00:11:34,102 Shizuko... 127 00:11:36,321 --> 00:11:38,983 Let's both of us create a new art. 128 00:11:41,326 --> 00:11:47,196 You'll live forever in my book. 129 00:11:48,333 --> 00:11:50,619 Something only we can do. 130 00:11:58,593 --> 00:11:59,924 Me... 131 00:12:01,721 --> 00:12:03,177 I want a baby. 132 00:12:05,767 --> 00:12:08,383 A cuddly, bouncing baby. 133 00:12:08,686 --> 00:12:11,268 A baby born of true love. 134 00:12:13,650 --> 00:12:15,311 Make that come true. 135 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 Sure. 136 00:12:23,993 --> 00:12:25,278 Good. 137 00:12:27,664 --> 00:12:32,454 Then come to izu and romance me. 138 00:12:35,838 --> 00:12:39,422 Do that, and I'll show you my diary. 139 00:12:44,430 --> 00:12:47,342 Now what? 140 00:12:48,351 --> 00:12:50,888 What do I do now? 141 00:12:51,354 --> 00:12:54,642 Bitch, bitch, bitch! That's all you guys do! 142 00:12:56,025 --> 00:12:57,390 Mr. sakaguchi! 143 00:12:57,568 --> 00:12:59,354 Are you ok? 144 00:12:59,779 --> 00:13:01,394 Oh, it's you. 145 00:13:02,115 --> 00:13:03,115 The bill. 146 00:13:06,369 --> 00:13:10,863 It must be hard to be a best-selling author. 147 00:13:11,457 --> 00:13:13,664 Write a best-seller, then. 148 00:13:14,502 --> 00:13:19,667 I'm writing a better book than your "discourse on decadence". 149 00:13:19,799 --> 00:13:21,414 A masterpiece! 150 00:13:21,634 --> 00:13:25,092 They're the ones that sell best, right? 151 00:13:25,722 --> 00:13:30,557 That's what "masterpiece" means. Sure, dazai. Write one. 152 00:13:31,394 --> 00:13:32,930 A masterpiece. 153 00:13:37,859 --> 00:13:39,019 Tell me... 154 00:13:40,069 --> 00:13:42,560 Are you still looking into hell? 155 00:13:43,948 --> 00:13:46,690 Writing from down in hell? 156 00:13:47,910 --> 00:13:51,573 Can a family man really fall into hell? 157 00:13:51,914 --> 00:13:54,326 It's rough, huh? 158 00:13:55,668 --> 00:13:57,533 Wife, kids... 159 00:13:57,670 --> 00:14:03,290 A writer can't have things he needs to protect. 160 00:14:04,344 --> 00:14:07,302 Yeah, but you gotta love 'em. 161 00:14:07,930 --> 00:14:10,512 People fall. 162 00:14:12,393 --> 00:14:14,634 They fall because they're alive. 163 00:14:19,859 --> 00:14:21,599 So dazai... 164 00:14:24,155 --> 00:14:27,818 You have to fall even further! 165 00:14:42,799 --> 00:14:48,590 A writer can't write unless there's something broken inside. 166 00:14:50,473 --> 00:14:56,309 So I will give him everything, and throw myself into him. 167 00:15:01,067 --> 00:15:06,232 I want to see what flowers that will bring into bloom. 168 00:15:09,700 --> 00:15:13,739 This is a love that will bring forth new art. 169 00:15:50,741 --> 00:15:51,856 Hi. 170 00:16:06,507 --> 00:16:08,964 You smell of plum blossoms. 171 00:16:22,315 --> 00:16:25,523 Is this where you've been thinking of me? 172 00:16:27,904 --> 00:16:31,237 Where I've been waiting for you to romance me? 173 00:16:47,465 --> 00:16:48,796 Wonderful. 174 00:16:49,800 --> 00:16:51,882 Like a meal for Jesus. 175 00:17:13,699 --> 00:17:15,030 Shizuko... 176 00:17:16,619 --> 00:17:17,825 Where is it? 177 00:17:26,128 --> 00:17:30,497 Strangely excited, I read Rosa luxemburg's... 178 00:17:30,758 --> 00:17:34,125 "Introduction to economics". 179 00:17:37,181 --> 00:17:41,720 I was amazed at her courage... 180 00:17:42,144 --> 00:17:44,806 In not hesitating to tear apart... 181 00:17:45,648 --> 00:17:47,639 All conventional ideas. 182 00:17:47,692 --> 00:17:50,559 Introduction to economics 183 00:17:51,362 --> 00:17:52,852 destruction... 184 00:17:53,698 --> 00:17:56,235 Is pitiable and sad... 185 00:17:57,410 --> 00:17:59,196 And beautiful. 186 00:18:02,248 --> 00:18:06,787 What was it I was proposing to do? 187 00:18:07,587 --> 00:18:08,918 Nighty-night. 188 00:18:12,466 --> 00:18:14,752 I had never yearned for revolution. 189 00:18:16,804 --> 00:18:20,638 I'd never even known love. 190 00:18:21,601 --> 00:18:23,091 "We were..." 191 00:18:23,227 --> 00:18:24,717 We were... 192 00:18:26,105 --> 00:18:29,973 Born for love and revolution. 193 00:18:35,531 --> 00:18:37,112 This is good. 194 00:18:37,700 --> 00:18:38,439 It is? 195 00:18:38,576 --> 00:18:41,568 Very good. Really good. Great. 196 00:18:43,914 --> 00:18:45,450 I thought so. 197 00:18:47,460 --> 00:18:50,918 There's power in your diary. 198 00:18:53,257 --> 00:18:54,588 Now I can write. 199 00:18:57,928 --> 00:19:00,135 Qur story? 200 00:19:01,182 --> 00:19:02,182 Yes. 201 00:19:03,601 --> 00:19:04,966 "The setting sun". 202 00:19:15,821 --> 00:19:17,937 We should hide her eyes. 203 00:19:23,329 --> 00:19:25,320 The virgin Mary is pure. 204 00:19:26,374 --> 00:19:28,706 She has no idea what we're doing. 205 00:20:13,629 --> 00:20:19,169 Do you know this line from the poet lermontov? 206 00:20:20,010 --> 00:20:23,343 "Only when the oyster is ill does it hold a Pearl.” 207 00:20:24,849 --> 00:20:29,218 Something of beauty can only come from one who is damaged. 208 00:20:31,272 --> 00:20:32,603 It's beautiful. 209 00:20:34,817 --> 00:20:36,307 I'll come back soon. 210 00:21:28,120 --> 00:21:29,405 Why did you come back? 211 00:21:31,457 --> 00:21:35,075 I'm not going. I'll start writing tomorrow. 212 00:21:40,883 --> 00:21:42,464 I don't want to leave. 213 00:22:46,156 --> 00:22:49,819 Rather a mistress who is loved... 214 00:22:50,244 --> 00:22:53,828 Than a wife who is not. 215 00:23:04,925 --> 00:23:07,712 Dazai must die by sea! 216 00:23:07,845 --> 00:23:08,960 No! 217 00:23:09,096 --> 00:23:12,384 I've had it with the sea. 218 00:23:12,641 --> 00:23:16,225 When the waves hit, the girl got scared. 219 00:23:16,979 --> 00:23:19,265 Just when I thought it was over... 220 00:23:19,398 --> 00:23:23,516 She suddenly called out another man's name. 221 00:23:24,111 --> 00:23:26,022 I gave her a kick! 222 00:23:26,906 --> 00:23:27,906 You bastard! 223 00:23:27,948 --> 00:23:29,188 Fool! 224 00:23:35,831 --> 00:23:38,413 Her curse has found me! 225 00:23:39,418 --> 00:23:42,535 Grant me a river next time! 226 00:23:43,339 --> 00:23:45,955 That's awful! I'm disappointed. 227 00:23:46,091 --> 00:23:49,174 I thought you were a man who suffered. 228 00:23:49,303 --> 00:23:54,138 I suffer when I can't write. It fills my whole being, and so... 229 00:23:54,350 --> 00:23:56,341 I drink! 230 00:23:59,438 --> 00:24:04,307 Answer me seriously. What do you want to do before you die? 231 00:24:04,985 --> 00:24:07,852 To love, I guess. 232 00:24:08,072 --> 00:24:09,072 While you're married? 233 00:24:09,406 --> 00:24:12,273 Yes. Even if it kills me. 234 00:24:12,868 --> 00:24:15,655 That's all wrong. 235 00:24:15,829 --> 00:24:16,944 Right? 236 00:24:18,374 --> 00:24:19,910 Each to his own. 237 00:24:20,042 --> 00:24:23,455 Yes! I just love a career woman. 238 00:24:23,587 --> 00:24:25,123 It's not that unusual. 239 00:24:25,547 --> 00:24:27,208 Tomie! Wow! 240 00:24:27,341 --> 00:24:31,710 No, thank you. That kind of love is just men's nonsense. 241 00:24:31,887 --> 00:24:34,003 Is it? 242 00:24:35,432 --> 00:24:40,893 Maybe it's immoral to fall in love when you have a family. 243 00:24:45,442 --> 00:24:47,273 It's not nonsense. 244 00:24:48,570 --> 00:24:50,435 It makes sense. 245 00:24:51,031 --> 00:24:53,488 Sense of the most primitive kind! 246 00:24:53,617 --> 00:24:54,732 Yes! 247 00:24:56,787 --> 00:24:58,027 How? 248 00:25:01,417 --> 00:25:08,084 We were born for love and revolution. 249 00:25:30,529 --> 00:25:35,444 "I'm pregnant. Shizuko." 250 00:25:43,834 --> 00:25:48,624 Water's best, isn't it. It's ferocious. 251 00:25:55,637 --> 00:25:57,753 That river scares me. 252 00:25:58,182 --> 00:25:59,388 Oh? 253 00:26:00,809 --> 00:26:04,472 They call it "the man-eater". 254 00:26:05,064 --> 00:26:06,975 It doesn't give bodies back. 255 00:26:08,859 --> 00:26:10,565 That's perfect. 256 00:26:16,075 --> 00:26:22,492 I want to vanish like that, leaving nothing behind. 257 00:26:35,344 --> 00:26:36,754 Me... 258 00:26:38,555 --> 00:26:39,761 Sir? 259 00:26:40,641 --> 00:26:41,676 Sir? 260 00:26:43,393 --> 00:26:48,933 Stop being so difficult, please! I just asked how you were getting on. 261 00:26:50,400 --> 00:26:51,139 Sir? 262 00:26:51,276 --> 00:26:56,646 I'm blocked, I told you. You're a pest, you know. 263 00:27:12,673 --> 00:27:14,163 No! 264 00:27:14,299 --> 00:27:16,881 Why not? 265 00:27:18,470 --> 00:27:19,835 I'm... 266 00:27:20,139 --> 00:27:21,470 It's all right. 267 00:27:22,516 --> 00:27:25,804 You like me. 268 00:27:52,004 --> 00:27:54,791 Sir! Please! 269 00:27:57,301 --> 00:28:00,168 Damn that guy! 270 00:28:01,013 --> 00:28:04,301 You're a pest, you know that? 271 00:28:35,839 --> 00:28:37,329 I'm sorry. 272 00:28:40,177 --> 00:28:41,667 I'm sorry! 273 00:28:44,431 --> 00:28:45,841 I'm sorry! 274 00:28:46,475 --> 00:28:47,840 I'm sorry! 275 00:29:33,063 --> 00:29:34,303 That's good. 276 00:29:42,698 --> 00:29:43,983 That's good! 277 00:29:50,163 --> 00:29:51,528 Great! 278 00:29:54,251 --> 00:29:55,787 Great! 279 00:30:02,509 --> 00:30:04,215 What's this bug? 280 00:30:05,470 --> 00:30:06,676 Shoo! 281 00:30:07,306 --> 00:30:08,637 Shoo! 282 00:30:11,268 --> 00:30:12,508 Shoo! 283 00:30:34,958 --> 00:30:36,949 Where's the bug? 284 00:30:40,213 --> 00:30:44,297 It's gone. I'm saved. 285 00:30:44,426 --> 00:30:46,712 Just look at you! 286 00:30:46,845 --> 00:30:51,088 Yep. I'm a real mess. 287 00:31:04,571 --> 00:31:06,527 It won't be long now. 288 00:31:07,157 --> 00:31:10,069 I wish it would hurry up. 289 00:31:13,121 --> 00:31:14,952 People like this story. 290 00:31:15,832 --> 00:31:20,326 "Villon's wife" is the perfect writer's wife. 291 00:31:20,462 --> 00:31:24,046 Everyone thinks you were the model. 292 00:31:24,299 --> 00:31:27,632 You wrote it because you'd hate a doormat like her. 293 00:31:27,761 --> 00:31:30,594 Nobody understands that. 294 00:31:31,431 --> 00:31:33,262 I wonder why... 295 00:31:43,527 --> 00:31:48,191 I've never seen you write until you were this sick before. 296 00:31:50,909 --> 00:31:52,820 It's not working. 297 00:31:54,371 --> 00:31:56,032 You're not writing? 298 00:31:58,291 --> 00:32:00,282 I'm afraid. 299 00:32:08,760 --> 00:32:14,300 He hasn't been in touch since you said you were pregnant. 300 00:32:18,019 --> 00:32:19,930 He can't, that's all. 301 00:32:21,815 --> 00:32:25,103 Here I finally manage to make it home... 302 00:32:27,195 --> 00:32:30,562 And I can't face anyone because of my sister. 303 00:32:31,116 --> 00:32:34,734 You can't face anyone? Like who? 304 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 What? 305 00:32:36,538 --> 00:32:39,780 I don't care about whoever you can't face. 306 00:32:40,250 --> 00:32:42,866 I live by my own rules. 307 00:32:43,753 --> 00:32:47,666 That would be fine if you could make it on your own. 308 00:32:47,799 --> 00:32:50,006 You don't understand. 309 00:32:50,469 --> 00:32:52,460 This is art. 310 00:32:53,263 --> 00:32:55,345 It's special. 311 00:32:55,932 --> 00:32:59,720 Reality and public opinion don't matter. 312 00:32:59,978 --> 00:33:01,889 It's a revolution. 313 00:33:04,357 --> 00:33:07,520 I finally read your "villon's wife". 314 00:33:07,652 --> 00:33:09,188 It's magnificent. 315 00:33:09,321 --> 00:33:12,404 I wish I had a wife like that! 316 00:33:12,532 --> 00:33:13,738 Me, too! 317 00:33:15,744 --> 00:33:17,075 You see? 318 00:33:17,496 --> 00:33:19,862 He's not even looking this way. 319 00:33:20,832 --> 00:33:24,916 They talk about "writing" and "art", and this is all it is. 320 00:33:28,548 --> 00:33:30,038 It's stupid. 321 00:33:47,400 --> 00:33:49,857 I'll blow smoke and push my way through this. 322 00:33:49,986 --> 00:33:51,522 You're drinking? 323 00:33:51,655 --> 00:33:52,519 She's having... 324 00:33:52,656 --> 00:33:54,612 Keep your voice down! 325 00:33:58,578 --> 00:34:02,571 I prayed she wouldn't get pregnant, but she insisted we do it. 326 00:34:02,707 --> 00:34:05,073 But you said yes? And your wife? 327 00:34:05,293 --> 00:34:07,500 She doesn't know, and don't ever tell her. 328 00:34:07,629 --> 00:34:09,665 I won't, but still... 329 00:34:13,927 --> 00:34:18,717 Telling her now will make it even harder for me to write. 330 00:34:21,142 --> 00:34:23,349 All right. 331 00:34:24,813 --> 00:34:28,647 Go get that other girl for me. 332 00:34:28,775 --> 00:34:30,731 Her? 333 00:34:30,860 --> 00:34:33,476 Go on. I need magic tonight. 334 00:34:33,613 --> 00:34:34,944 Get going. 335 00:34:36,324 --> 00:34:37,689 Run! 336 00:34:52,632 --> 00:34:53,632 Hello! 337 00:34:54,509 --> 00:34:56,170 Sir! Look who's here! 338 00:34:57,721 --> 00:35:01,259 It's here! The magic bottle! 339 00:35:05,937 --> 00:35:08,394 Pour Mr. dazai some! 340 00:35:12,986 --> 00:35:13,850 Um... 341 00:35:13,987 --> 00:35:15,147 Princess! 342 00:35:15,989 --> 00:35:18,401 I'd love some. 343 00:35:20,702 --> 00:35:21,942 You're hopeless! 344 00:35:23,580 --> 00:35:26,162 More! More! 345 00:35:29,002 --> 00:35:31,118 Now I'll be drunk. 346 00:35:32,130 --> 00:35:33,415 Cheers! 347 00:35:40,847 --> 00:35:42,462 Thank you! 348 00:35:47,437 --> 00:35:48,643 Thank you! 349 00:35:58,448 --> 00:36:02,612 "The color of the star 350 00:36:04,245 --> 00:36:08,158 "of a man's true love 351 00:36:09,459 --> 00:36:13,668 "alone in the night-time sky 352 00:36:13,797 --> 00:36:17,506 "blazing forth in feeling" 353 00:36:17,634 --> 00:36:18,999 who's that? 354 00:36:20,470 --> 00:36:22,461 The "setting sun" woman. 355 00:36:39,823 --> 00:36:44,442 "His heart set, his life on the line" 356 00:36:49,582 --> 00:36:50,662 Um... 357 00:36:51,668 --> 00:36:55,081 Are you hungry? Would you like some noodles? 358 00:37:15,692 --> 00:37:20,402 "His heart set, his life on the line" 359 00:37:25,118 --> 00:37:26,608 it's love, isn't it. 360 00:37:29,038 --> 00:37:33,077 Me, too. I love his writing. 361 00:37:37,255 --> 00:37:40,122 Yes, I like what he says. 362 00:37:40,258 --> 00:37:41,998 He's a poet. 363 00:37:42,135 --> 00:37:46,299 The other day, he talked about "love and revolution". 364 00:37:47,599 --> 00:37:50,716 "We were born for love and revolution." 365 00:37:54,063 --> 00:37:56,179 I wrote that. 366 00:38:07,160 --> 00:38:09,151 Here I am! 367 00:38:09,329 --> 00:38:11,160 Imal 368 00:38:11,289 --> 00:38:14,122 my best friend! I'm glad you're here! 369 00:38:17,420 --> 00:38:21,504 Ok, lover-boy. Settle down! 370 00:38:23,510 --> 00:38:26,502 I read "villon's wife". 371 00:38:26,930 --> 00:38:30,093 You shouldn't be writing about your wife like that! 372 00:38:30,517 --> 00:38:32,974 You, too? 373 00:38:33,353 --> 00:38:37,141 A novel is not a true story. 374 00:38:38,024 --> 00:38:40,265 But michiko's your model. 375 00:38:40,652 --> 00:38:45,112 The perfect writer's wife. Marrying the likes of you... 376 00:38:45,281 --> 00:38:48,068 And sticking with you no matter how big a fool you are. 377 00:38:48,743 --> 00:38:50,108 That's love. 378 00:38:56,209 --> 00:38:59,372 Anyway, let's change the subject. 379 00:38:59,504 --> 00:39:00,163 Why? 380 00:39:00,296 --> 00:39:03,538 He's right. 381 00:39:03,967 --> 00:39:05,548 That's not his wife. 382 00:39:05,677 --> 00:39:07,838 There's no wife like that! 383 00:39:07,971 --> 00:39:09,006 Hey! 384 00:39:09,681 --> 00:39:11,467 She doesn't exist. 385 00:39:11,641 --> 00:39:15,680 No wife would forgive a husband who just does whatever he wants. 386 00:39:16,729 --> 00:39:21,063 A real wife would be furious. She'd go through the roof. 387 00:39:21,192 --> 00:39:22,728 W atch it. 388 00:39:24,612 --> 00:39:25,977 She exists. 389 00:39:28,575 --> 00:39:30,486 "Villon's wife" exists. 390 00:39:31,119 --> 00:39:36,705 I think there are people who would sacrifice everything for love. 391 00:39:43,172 --> 00:39:45,754 So your wife is number one? 392 00:39:47,927 --> 00:39:50,088 Romance is short-lived. 393 00:39:50,763 --> 00:39:54,551 A man does what he wants and has love waiting at home? 394 00:39:54,684 --> 00:39:56,470 Is that it? 395 00:40:01,065 --> 00:40:02,180 He doesn't mean... 396 00:40:02,358 --> 00:40:07,318 "Romance" is bad and "love" is good? I don't understand that. 397 00:40:09,115 --> 00:40:11,276 I don't understand "love". 398 00:40:11,576 --> 00:40:13,862 And I was married, too. 399 00:40:14,495 --> 00:40:15,530 But... 400 00:40:16,873 --> 00:40:22,368 Romance I understand. It's painful, but it's thrilling. 401 00:40:23,588 --> 00:40:25,954 There's nothing wrong with it. 402 00:40:26,591 --> 00:40:30,334 Romance is the best thing there is. 403 00:40:33,848 --> 00:40:38,808 If it's bad, let me be bad. 404 00:40:39,312 --> 00:40:40,848 A fallen woman. 405 00:40:43,024 --> 00:40:47,939 I've always preferred bad, anyway. 406 00:42:00,309 --> 00:42:01,469 Mr. dazai... 407 00:42:08,317 --> 00:42:09,727 Rain. 408 00:42:10,528 --> 00:42:12,314 It's going to fall. 409 00:42:13,448 --> 00:42:15,780 Since we're talking about "fallen". 410 00:42:28,171 --> 00:42:29,377 What? 411 00:42:33,634 --> 00:42:35,420 I'm in pain. 412 00:42:37,805 --> 00:42:41,297 When I think of you, I'm in pain. 413 00:42:48,983 --> 00:42:51,224 Oh, dear! 414 00:42:53,446 --> 00:42:55,812 I'm not afraid. 415 00:43:00,953 --> 00:43:02,784 Of death? 416 00:43:10,880 --> 00:43:14,623 Will you love me to death? 417 00:43:29,565 --> 00:43:32,056 I must resolve myself. 418 00:43:36,405 --> 00:43:39,522 I respect him deeply. 419 00:43:42,745 --> 00:43:45,703 Declaration of war. 420 00:43:48,876 --> 00:43:50,992 "Shincho magazine" 421 00:43:51,671 --> 00:43:53,707 "love and revolution"! 422 00:43:54,549 --> 00:43:57,131 I wish I could love that way! 423 00:43:58,302 --> 00:44:02,215 Thank you, "setting sun". We're selling all we can print. 424 00:44:03,641 --> 00:44:04,847 Smile. 425 00:44:04,976 --> 00:44:09,094 It's cheap sentimental trash. 426 00:44:09,397 --> 00:44:11,308 Don't tell dazai that. 427 00:44:12,275 --> 00:44:15,938 Be at his Beck and call, and keep him writing. 428 00:44:16,529 --> 00:44:18,986 He's a great author now. 429 00:44:24,579 --> 00:44:26,661 I'm living now... 430 00:44:27,874 --> 00:44:29,614 For you. 431 00:44:34,046 --> 00:44:39,416 In the next world we'll truly be man and wife. 432 00:44:40,845 --> 00:44:43,131 We'll always be together. 433 00:44:43,347 --> 00:44:48,091 No one will understand why we died, will they. 434 00:44:57,987 --> 00:45:00,023 It's proof we were in love. 435 00:45:01,657 --> 00:45:04,444 Love hurts, doesn't it. 436 00:45:11,626 --> 00:45:16,746 I wish I'd been born close to you, if only as your sister. 437 00:45:17,840 --> 00:45:20,752 We'd have always been together. 438 00:45:25,848 --> 00:45:28,510 With my sister... 439 00:45:30,853 --> 00:45:33,595 I couldn't do this. 440 00:45:54,585 --> 00:45:58,248 I love how "setting sun" ends. 441 00:45:58,547 --> 00:46:04,042 "We will live like the sun, in struggle with the old morality." 442 00:46:04,971 --> 00:46:11,137 How did you know that was exactly what I was thinking? 443 00:46:26,867 --> 00:46:28,277 I love you. 444 00:46:28,953 --> 00:46:34,789 Every day I don't see you I try to get as close as I can. 445 00:46:34,959 --> 00:46:38,543 I stand outside your house for hours. 446 00:46:39,297 --> 00:46:43,540 Have you felt me there? 447 00:47:16,375 --> 00:47:17,831 Shuji! 448 00:47:28,095 --> 00:47:32,805 I'm the only one who's happy. Forgive me. 449 00:48:04,507 --> 00:48:06,873 There. You look fine. 450 00:48:08,636 --> 00:48:12,379 Does this look like a great writer's gut? 451 00:48:13,391 --> 00:48:15,803 Who's going to see it tonight? 452 00:48:15,935 --> 00:48:20,599 Naoya shiga, yasunari kawabata, haruo sato... 453 00:48:20,856 --> 00:48:23,768 You'll need more dignity, then. 454 00:48:24,860 --> 00:48:27,602 "The setting sun" is big news. 455 00:48:27,738 --> 00:48:29,319 So they say. 456 00:48:31,575 --> 00:48:33,736 But no praise from you, right? 457 00:48:36,122 --> 00:48:37,612 When will you be back? 458 00:48:37,832 --> 00:48:39,038 Hmm... 459 00:48:42,753 --> 00:48:45,745 I'l come back a great author. 460 00:48:52,972 --> 00:48:57,056 You're an idiot, you know. 461 00:48:57,184 --> 00:49:00,927 They made fun of you and you left? 462 00:49:01,063 --> 00:49:04,430 They invited me there to laugh at me. 463 00:49:04,984 --> 00:49:06,645 "Your story is trash. 464 00:49:06,652 --> 00:49:09,735 It's just a woman getting dumped.” 465 00:49:09,864 --> 00:49:13,231 Naoya shiga hadn't even read it. 466 00:49:13,367 --> 00:49:14,903 The usual. 467 00:49:16,203 --> 00:49:18,945 Well, I liked "setting sun". 468 00:49:19,081 --> 00:49:21,993 Damn right! It's a masterpiece. 469 00:49:22,209 --> 00:49:24,825 I outsold you, sakaguchi. 470 00:49:31,427 --> 00:49:32,917 Not a masterpiece. 471 00:49:36,724 --> 00:49:39,056 You used her diary, right? 472 00:49:44,064 --> 00:49:47,852 For reference. I wanted that feel. 473 00:49:47,985 --> 00:49:53,776 And it took you over. What she wrote didn't mesh with what you wanted. 474 00:49:53,908 --> 00:49:55,899 You don't understand, either. 475 00:49:56,035 --> 00:49:57,445 Yes, I do. 476 00:49:57,620 --> 00:50:00,828 It's not about a woman being abandoned. 477 00:50:00,831 --> 00:50:04,164 It's about a woman abandoning society. 478 00:50:04,502 --> 00:50:08,996 But if that doesn't come across, then it's your fault. 479 00:50:10,424 --> 00:50:12,415 So write for idiots? 480 00:50:12,593 --> 00:50:16,336 Write a ferocious book that even idiots understand. 481 00:50:20,017 --> 00:50:22,008 That won't be enough. 482 00:50:23,562 --> 00:50:25,553 Let me see... 483 00:50:27,733 --> 00:50:31,726 Take a scalpel and cut into your flesh. 484 00:50:31,904 --> 00:50:36,273 Spill out your guts and show them to everyone. 485 00:50:36,742 --> 00:50:38,698 Like you're dissecting yourself. 486 00:50:38,827 --> 00:50:40,192 An autopsy. 487 00:50:40,329 --> 00:50:40,988 Yes. 488 00:50:41,121 --> 00:50:45,410 And when that devil's work is done, then you can die happy. 489 00:50:46,293 --> 00:50:48,409 That is a masterpiece. 490 00:50:50,005 --> 00:50:51,290 Am I wrong? 491 00:51:13,737 --> 00:51:15,398 Shuji... 492 00:51:16,240 --> 00:51:18,026 I found some cherries. 493 00:51:18,158 --> 00:51:21,241 See? They don't want to come apart. 494 00:51:21,370 --> 00:51:22,951 Just like us. 495 00:51:26,083 --> 00:51:27,368 Shuji? 496 00:51:30,629 --> 00:51:31,914 Hello? 497 00:51:33,090 --> 00:51:34,205 Sir! 498 00:51:40,222 --> 00:51:42,588 You have a visitor. 499 00:51:49,273 --> 00:51:52,390 I didn't expect you so soon. 500 00:51:52,943 --> 00:51:58,939 I'm here to inform you that my sister had a baby girl on the 12th. 501 00:52:00,951 --> 00:52:03,613 I'm happy all went well. 502 00:52:08,542 --> 00:52:10,282 Can we name her "haruko"? 503 00:52:12,463 --> 00:52:15,671 The character for "osamu" can also be read "haru". 504 00:52:16,050 --> 00:52:17,665 "Haruko", like this. 505 00:52:18,969 --> 00:52:20,505 Not bad, right? 506 00:52:22,514 --> 00:52:23,720 What do you think? 507 00:52:24,975 --> 00:52:26,055 Yes. 508 00:52:28,604 --> 00:52:32,062 "Ota, haruko" 509 00:52:32,191 --> 00:52:36,059 "dazai, osamu 12 nov. 1947" 510 00:52:57,675 --> 00:52:59,165 Did you know? 511 00:53:01,470 --> 00:53:03,711 "Setting sun" is about shizuko. 512 00:53:03,847 --> 00:53:06,714 I thought you'd have realized. 513 00:53:07,810 --> 00:53:10,893 I think Mr. dazai does, too. 514 00:53:17,945 --> 00:53:19,651 Don't! 515 00:53:20,364 --> 00:53:22,776 Let me go! Let me die! 516 00:53:45,055 --> 00:53:48,047 Don't you go dying alone on me. 517 00:53:49,977 --> 00:53:51,217 All right? 518 00:53:55,691 --> 00:53:58,854 Didn't I say we'd go together when the time came? 519 00:54:03,365 --> 00:54:06,448 Is this what you planned from the start? 520 00:54:08,328 --> 00:54:11,912 That I'd find out and it'd be over? 521 00:54:13,542 --> 00:54:14,372 No. 522 00:54:14,501 --> 00:54:15,911 Liar! 523 00:54:16,211 --> 00:54:20,705 You said you wanted us to love each other to death! 524 00:54:27,014 --> 00:54:28,550 I know. 525 00:54:30,601 --> 00:54:32,216 I know. 526 00:54:34,062 --> 00:54:35,427 I'm sorry. 527 00:54:37,608 --> 00:54:40,065 We met a bit too late. 528 00:54:42,237 --> 00:54:46,947 Two months earlier, and I wouldn't have gone to izu. 529 00:54:51,580 --> 00:54:53,616 I want a baby. 530 00:54:55,167 --> 00:54:58,375 I want one. I want a baby, too. 531 00:55:02,382 --> 00:55:03,792 All right. 532 00:55:04,176 --> 00:55:06,258 Yeah, good idea. 533 00:55:07,971 --> 00:55:09,177 Really? 534 00:55:09,973 --> 00:55:11,088 Yeah. 535 00:55:12,184 --> 00:55:14,891 I want you to have my child. 536 00:55:19,441 --> 00:55:23,434 But that girl already has the character for your name. 537 00:55:26,240 --> 00:55:28,231 Don't cry. 538 00:55:29,576 --> 00:55:33,535 "Shuji" is my real name. 539 00:55:34,039 --> 00:55:35,995 There's still the "shu". 540 00:55:36,124 --> 00:55:37,284 No! 541 00:55:37,626 --> 00:55:41,539 The character for your name, every hair on your head... 542 00:55:41,672 --> 00:55:45,711 I want them all to myself! 543 00:55:48,887 --> 00:55:50,377 I'm sorry. 544 00:55:52,391 --> 00:55:54,632 But I'm glad. 545 00:55:55,727 --> 00:55:58,514 Glad you think so much of me. 546 00:56:00,983 --> 00:56:02,894 I made a mistake. 547 00:56:04,736 --> 00:56:07,352 You should have spoken up then. 548 00:56:12,202 --> 00:56:17,538 Don't go to izu. If you do, I'll die. 549 00:56:17,666 --> 00:56:20,578 I won't. I'll stay with you. 550 00:56:20,878 --> 00:56:22,243 Promise? 551 00:56:23,630 --> 00:56:24,836 Hope to die. 552 00:56:26,091 --> 00:56:27,922 Really? 553 00:56:28,594 --> 00:56:31,711 Always? Forever? Will you be with me? 554 00:56:32,389 --> 00:56:33,469 Yes. 555 00:56:34,558 --> 00:56:38,767 So stay alive... 556 00:56:38,979 --> 00:56:41,015 Until I say it's time. 557 00:56:42,566 --> 00:56:45,023 Keep that promise! 558 00:57:16,934 --> 00:57:18,640 "Horsehair crab ¥1400" 559 00:57:18,727 --> 00:57:21,389 I'll have one of those. 560 00:57:21,521 --> 00:57:25,890 Going for it, are you? You'll be broke next month. 561 00:57:28,779 --> 00:57:29,779 That's ok. 562 00:57:29,863 --> 00:57:31,444 It's fine. 563 00:57:38,705 --> 00:57:43,699 "Li was thinking I'd die." 564 00:58:21,498 --> 00:58:22,738 So? 565 00:58:24,793 --> 00:58:26,624 She's quitting work. 566 00:58:26,753 --> 00:58:28,289 You're not leaving her? 567 00:58:28,422 --> 00:58:30,333 I couldn't do that. 568 00:58:30,841 --> 00:58:32,752 What's going on? You don't love her. 569 00:58:33,051 --> 00:58:36,794 After the "setting sun” girl you're just getting into more trouble. 570 00:58:36,972 --> 00:58:39,714 What do you want me to do? 571 00:58:40,600 --> 00:58:43,967 They're all lovely. They all come to me. 572 00:58:44,312 --> 00:58:46,143 What else can I do? 573 00:58:48,692 --> 00:58:51,525 And you walk away again. 574 00:58:51,653 --> 00:58:53,735 It's a book about a cheap affair tricked out with "love" and "revolution". 575 00:58:53,739 --> 00:58:56,384 It's a book about a cheap affair tricked out with "love" and "revolution". 576 00:58:56,408 --> 00:58:58,615 Just an affair? You have one, then. 577 00:58:58,744 --> 00:59:00,075 I wouldn't. 578 00:59:00,537 --> 00:59:03,153 I wouldn't walk all over someone. 579 00:59:04,624 --> 00:59:08,742 Do you really think that doesn't bother me? 580 00:59:13,633 --> 00:59:17,797 If that's a play for sympathy, then I'm disgusted. 581 00:59:26,104 --> 00:59:30,939 This is what I am. If you don't like it, get lost. 582 00:59:31,068 --> 00:59:33,434 There's lots of editors around. 583 00:59:35,489 --> 00:59:37,946 No. I just meant... 584 00:59:52,089 --> 00:59:53,499 Write that book. 585 00:59:54,132 --> 00:59:55,747 "No longer human". 586 01:00:01,389 --> 01:00:04,927 Seven years ago you said you wanted to write it. 587 01:00:06,603 --> 01:00:08,594 A man disqualified as human. 588 01:00:13,068 --> 01:00:15,354 That's you, isn't it. 589 01:00:22,369 --> 01:00:23,984 Write it. 590 01:00:26,498 --> 01:00:29,285 Drink, women, drugs, suicide. 591 01:00:35,423 --> 01:00:37,254 Only you can. 592 01:00:40,011 --> 01:00:42,377 A novel steeped in sin. 593 01:00:52,399 --> 01:00:54,731 Are you done? 594 01:01:17,924 --> 01:01:18,924 Sorry. 595 01:02:43,510 --> 01:02:44,545 Shuji. 596 01:02:52,519 --> 01:02:55,761 Look. A crab. 597 01:03:08,451 --> 01:03:09,566 Shuji! 598 01:03:10,537 --> 01:03:11,697 Shuji! 599 01:03:27,929 --> 01:03:29,635 Father? 600 01:03:34,728 --> 01:03:36,343 What are you doing? 601 01:03:44,279 --> 01:03:45,394 Hi. 602 01:03:48,116 --> 01:03:51,859 Come on. Your father's working. 603 01:03:53,204 --> 01:03:54,535 Working? 604 01:03:54,664 --> 01:03:57,952 Yes. We mustn't interrupt him. 605 01:04:13,850 --> 01:04:15,260 I'm sorry. 606 01:04:18,229 --> 01:04:19,309 I'm sorry. 607 01:04:19,439 --> 01:04:20,679 I'm sorry! 608 01:05:10,031 --> 01:05:11,441 I'm sorry. 609 01:05:12,575 --> 01:05:14,691 Letting you see him like that. 610 01:05:18,873 --> 01:05:20,363 Mommy... 611 01:05:25,171 --> 01:05:27,708 Mommy can't take much more. 612 01:05:35,306 --> 01:05:36,341 No. 613 01:05:39,102 --> 01:05:41,263 I'll be fine. 614 01:06:02,208 --> 01:06:03,744 Look. 615 01:06:04,210 --> 01:06:07,953 See? That's mount fuji. 616 01:06:08,756 --> 01:06:10,371 Isn't it big! 617 01:06:12,469 --> 01:06:14,676 Your father and I... 618 01:06:15,930 --> 01:06:21,721 Lived near there after a friend arranged our marriage. 619 01:06:24,147 --> 01:06:26,763 We didn't have a thing. 620 01:06:29,068 --> 01:06:34,404 Your father had had problems. He was a mess. 621 01:06:35,909 --> 01:06:37,695 Like a ghost. 622 01:06:40,121 --> 01:06:43,830 But every day he'd write his stories. 623 01:06:48,004 --> 01:06:49,665 For me... 624 01:06:51,633 --> 01:06:53,919 Every character he wrote down... 625 01:06:54,677 --> 01:06:57,669 Was like it was glittering on the paper. 626 01:07:00,058 --> 01:07:04,677 Your father is a genius. I'm sure of that. 627 01:07:05,855 --> 01:07:08,267 He has more talent than anyone. 628 01:07:09,776 --> 01:07:13,985 He's going to write greater and greater books. 629 01:08:12,672 --> 01:08:14,128 Go in there. 630 01:08:15,383 --> 01:08:16,498 Father? 631 01:08:17,218 --> 01:08:18,458 Father! 632 01:08:18,886 --> 01:08:20,376 Father! 633 01:08:21,264 --> 01:08:22,674 Father! 634 01:08:23,141 --> 01:08:24,756 Shuji! 635 01:08:29,147 --> 01:08:31,263 An overdose of sleeping pills. 636 01:08:32,191 --> 01:08:36,275 Forget that for now. The problem is his lungs. 637 01:08:36,613 --> 01:08:38,649 Why have you let it go this far? 638 01:08:40,742 --> 01:08:42,653 He hates hospitals. 639 01:08:42,785 --> 01:08:44,901 Stop him drinking and smoking. 640 01:08:45,288 --> 01:08:47,404 Or he'll die. 641 01:08:49,042 --> 01:08:51,033 Do you want him to? 642 01:09:09,812 --> 01:09:11,598 "The setting sun" 643 01:09:11,773 --> 01:09:13,104 I'll take one. 644 01:09:13,691 --> 01:09:15,522 Me, too. 645 01:09:15,610 --> 01:09:21,856 "The hit novel, now in paperback!" 646 01:09:25,703 --> 01:09:29,616 The paperback's selling like crazy. 647 01:09:30,792 --> 01:09:34,034 Even the kids know about it now. 648 01:09:36,839 --> 01:09:39,672 But no new novel. 649 01:09:40,593 --> 01:09:43,801 In the shape he is? He's a wreck! 650 01:09:44,430 --> 01:09:48,139 Drink, tuberculosis, or women. Let's bet which one kills him. 651 01:09:48,267 --> 01:09:49,006 Women. 652 01:09:49,143 --> 01:09:50,143 Tuberculosis. 653 01:09:50,186 --> 01:09:51,221 I vote "women". 654 01:09:51,688 --> 01:09:53,144 Me, too. 655 01:09:59,237 --> 01:10:00,443 I can't do it. 656 01:10:00,988 --> 01:10:02,728 No more today. 657 01:10:06,327 --> 01:10:08,238 I want a baby! 658 01:10:08,371 --> 01:10:09,611 Please! 659 01:10:21,259 --> 01:10:25,172 "We were born for love and revolution." 660 01:10:26,180 --> 01:10:29,923 Mommy wrote that, you know. Great, huh? 661 01:10:31,853 --> 01:10:37,723 What would you think if my name was on the cover, too? 662 01:10:37,859 --> 01:10:39,520 Beside daddy's. 663 01:10:40,528 --> 01:10:46,273 But we shouldn't call him "daddy". His wife wouldn't like that. 664 01:10:46,492 --> 01:10:48,028 Call him "dazzy". 665 01:10:48,453 --> 01:10:50,535 Ok, haru? 666 01:11:00,757 --> 01:11:02,247 Come on. 667 01:11:18,775 --> 01:11:21,983 Only Mr. dazai could have written that! 668 01:11:22,779 --> 01:11:27,614 "The setting sun tribe", people call them. It's a movement. 669 01:11:27,742 --> 01:11:31,109 The whole country knows Mr. dazai! 670 01:11:31,412 --> 01:11:32,618 Yes! 671 01:11:32,872 --> 01:11:35,204 Everyone wants him. 672 01:11:35,374 --> 01:11:37,535 There's a play, and a movie. 673 01:11:37,668 --> 01:11:40,660 His name's in the papers every day! 674 01:11:41,422 --> 01:11:46,837 Every girl wants to live strong like kazuko. 675 01:11:49,096 --> 01:11:51,508 Have you all read this? 676 01:11:53,726 --> 01:11:57,765 Naoya shiga has finally read "setting sun". 677 01:11:59,482 --> 01:12:02,394 "Li don't like the way he poses." 678 01:12:03,361 --> 01:12:04,521 Like this? 679 01:12:05,154 --> 01:12:06,860 Or this? 680 01:12:06,989 --> 01:12:09,230 Or maybe this? 681 01:12:12,328 --> 01:12:15,161 In that case, I will have to respond. 682 01:12:16,415 --> 01:12:18,781 "Dazai slays the establishment!" 683 01:12:19,794 --> 01:12:23,787 I'll abuse them up, down, and sideways. 684 01:12:25,842 --> 01:12:29,005 Who here's got the guts to publish it? 685 01:12:31,764 --> 01:12:34,597 You've gotta be kidding! 686 01:12:34,725 --> 01:12:35,840 Mel 687 01:12:38,437 --> 01:12:40,644 great, sakura. 688 01:12:41,065 --> 01:12:43,306 Now I'll start talking to you again. 689 01:12:46,237 --> 01:12:48,478 I'm so happy to hear that. 690 01:12:48,614 --> 01:12:49,774 That's nice! 691 01:12:49,907 --> 01:12:51,863 Are you sure? 692 01:12:54,453 --> 01:12:57,365 I hate Mr. dazai's writing. 693 01:13:01,127 --> 01:13:04,494 Throwing "death" around to cover up how feeble it is. 694 01:13:09,719 --> 01:13:10,799 Who are you? 695 01:13:12,471 --> 01:13:13,881 Mishima. 696 01:13:14,724 --> 01:13:16,760 Yukio mishima. 697 01:13:18,144 --> 01:13:19,350 Oh. 698 01:13:19,520 --> 01:13:20,726 So... 699 01:13:22,273 --> 01:13:25,265 Who's that? 700 01:13:27,236 --> 01:13:32,105 He's a young writer, and also a treasury official. 701 01:13:33,367 --> 01:13:35,323 Well! 702 01:13:35,912 --> 01:13:42,158 I'm honored! A writer and a civil servant. 703 01:13:43,044 --> 01:13:48,289 So it's feeble to say in a book that you're going to die? 704 01:13:49,425 --> 01:13:52,508 You can babble on about dying all you want. 705 01:13:52,970 --> 01:13:56,258 All the readers will care about is how you do it. 706 01:13:59,685 --> 01:14:03,303 You turn literature into a freak show to sell books. 707 01:14:07,068 --> 01:14:10,060 Are you ready to die in front of your readers? 708 01:14:10,363 --> 01:14:12,775 Hey! Don't be rude! 709 01:14:12,907 --> 01:14:14,238 Have a little sense! 710 01:14:21,624 --> 01:14:22,363 Sir! 711 01:14:22,500 --> 01:14:23,159 Sir! 712 01:14:23,292 --> 01:14:24,498 Stop that! 713 01:14:43,187 --> 01:14:45,098 That's disgusting! 714 01:14:47,692 --> 01:14:51,435 Sorry. Failed again. 715 01:14:51,737 --> 01:14:54,820 Look forward to next time. 716 01:15:02,915 --> 01:15:04,871 Doesn't it bother you? 717 01:15:07,211 --> 01:15:10,419 No one really understands what you write. 718 01:15:11,882 --> 01:15:13,622 You know that. 719 01:15:15,511 --> 01:15:17,627 So why keep writing? 720 01:15:24,186 --> 01:15:26,393 Try it yourself and see. 721 01:15:27,481 --> 01:15:32,271 In your heart you like me, don't you. 722 01:15:32,903 --> 01:15:36,862 That's why you came here. 723 01:15:38,159 --> 01:15:39,820 I despise you! 724 01:15:46,751 --> 01:15:48,992 How do you stay alive? 725 01:17:09,458 --> 01:17:12,040 A sight to behold! 726 01:17:14,380 --> 01:17:16,996 These lungs make me feel... 727 01:17:18,968 --> 01:17:22,552 Like I've become an angry god! 728 01:17:23,347 --> 01:17:24,757 Let's go. 729 01:17:39,238 --> 01:17:41,604 A telegram? From the hospital? 730 01:17:42,199 --> 01:17:43,199 No. 731 01:17:43,534 --> 01:17:44,534 Oh. 732 01:17:45,744 --> 01:17:47,280 Thank you. 733 01:17:51,167 --> 01:17:52,998 The tax office? 734 01:17:56,672 --> 01:17:59,038 Aren't you going to the hospital? 735 01:17:59,925 --> 01:18:01,881 When your father gets back. 736 01:18:02,136 --> 01:18:05,879 He's not coming back. He never does. 737 01:18:06,557 --> 01:18:08,422 He said he would. 738 01:18:08,559 --> 01:18:10,095 He won't. 739 01:18:11,270 --> 01:18:14,854 He's working, with that woman. 740 01:18:17,776 --> 01:18:21,860 He'll be back. I'm sure of it. 741 01:18:27,536 --> 01:18:28,992 Come and play. 742 01:18:41,634 --> 01:18:43,295 That much?! 743 01:18:50,184 --> 01:18:52,971 A painful resemblance. 744 01:18:56,523 --> 01:19:01,608 Not to me. They look like those two. 745 01:19:02,988 --> 01:19:04,603 Like she was Mary. 746 01:19:05,699 --> 01:19:07,860 She gets up my nose. 747 01:19:11,830 --> 01:19:15,743 It looks like Mary wants to be famous. 748 01:19:24,677 --> 01:19:27,669 I want my name on the book, too. 749 01:19:28,347 --> 01:19:34,388 What if I talked to him in Tokyo and we both went to the publisher? 750 01:19:35,771 --> 01:19:39,605 I'll write him and ask when's a good day to come. 751 01:19:41,068 --> 01:19:45,107 Won't that be fun, meeting dazzy? 752 01:19:47,032 --> 01:19:48,897 Do whatever you like. 753 01:19:52,371 --> 01:19:54,032 Oh, shit! 754 01:19:54,290 --> 01:19:56,656 Shit shit shit! 755 01:19:57,960 --> 01:20:00,292 She'll ruin me! 756 01:20:04,967 --> 01:20:10,382 I thought we'd settled this. I sent her ¥10,000! 757 01:20:10,806 --> 01:20:13,388 It seems she's spent it all. 758 01:20:19,440 --> 01:20:23,353 I vomited blood writing that! 759 01:20:31,660 --> 01:20:35,278 I'll see her. There's no choice. 760 01:20:40,836 --> 01:20:44,249 If there's no other way, we can all die. 761 01:20:47,343 --> 01:20:51,427 We can't do that. There's a kid involved! 762 01:20:57,519 --> 01:21:01,228 Then go ahead and meet her. I'll be fine. 763 01:21:01,607 --> 01:21:03,814 I've got some cyanide. 764 01:21:17,081 --> 01:21:20,448 All right. I won't see her. 765 01:21:28,634 --> 01:21:30,170 I love you! 766 01:21:54,493 --> 01:21:57,735 Hello? Sir? 767 01:22:08,590 --> 01:22:10,330 Your wife... 768 01:23:44,478 --> 01:23:46,685 What do you hope to accomplish? 769 01:23:50,400 --> 01:23:53,392 Why not just start over? I'm sure you can do it alone. 770 01:23:56,532 --> 01:23:58,318 You should leave him. 771 01:24:02,829 --> 01:24:08,040 Mr. sakura, do you like "the setting sun"? 772 01:24:15,884 --> 01:24:18,671 I really love it. 773 01:24:20,597 --> 01:24:27,218 Only someone who's truly strayed from the path can understand it. 774 01:25:06,184 --> 01:25:08,015 Are you crying? 775 01:25:10,188 --> 01:25:13,100 Why is everyone against me? 776 01:25:14,568 --> 01:25:20,438 It's due next month. It's the price of a house. 777 01:25:22,784 --> 01:25:23,990 A drink. 778 01:25:25,454 --> 01:25:26,193 No. 779 01:25:26,330 --> 01:25:27,330 A drink! 780 01:25:27,372 --> 01:25:29,112 There's none here! 781 01:25:29,583 --> 01:25:30,868 Damn! 782 01:25:32,669 --> 01:25:35,206 I don't need to pay these taxes! 783 01:25:41,553 --> 01:25:43,794 How did they get that high? 784 01:25:44,306 --> 01:25:48,424 It's over. Everything. 785 01:25:50,228 --> 01:25:52,389 I hate it all. 786 01:25:57,194 --> 01:26:00,812 Next month is our 1st anniversary as man and wife. 787 01:26:01,448 --> 01:26:08,286 What should I make? He loves crab, and chicken hotpot... 788 01:26:11,625 --> 01:26:14,241 And maybe bamboo shoots. 789 01:26:14,461 --> 01:26:18,204 But they're out of season. So maybe eel, and... 790 01:26:18,757 --> 01:26:20,338 What else? 791 01:26:20,467 --> 01:26:21,923 They say... 792 01:26:22,052 --> 01:26:24,885 I should shut myself away in the mountains. 793 01:26:26,848 --> 01:26:31,217 They say at this rate I'll die if I stay in Tokyo. 794 01:26:32,479 --> 01:26:38,019 They say cut off all my ties, get myself better... 795 01:26:39,319 --> 01:26:41,605 And come home. 796 01:26:44,825 --> 01:26:49,819 It used to be like that, didn't it. 797 01:26:52,749 --> 01:26:59,040 Every day with mount fuji filling up the whole window. 798 01:27:01,007 --> 01:27:06,923 Always hearing you moving around in the next room. 799 01:27:12,602 --> 01:27:16,641 Do you remember those days? 800 01:27:31,037 --> 01:27:35,531 Wake up, will you! Mr. dazai doesn't care about you. 801 01:27:36,042 --> 01:27:40,456 The plan is for him to move to the country and write. 802 01:27:40,589 --> 01:27:41,920 You know that? 803 01:27:42,132 --> 01:27:43,212 Let go. 804 01:27:43,341 --> 01:27:45,923 Why can't you see that?! 805 01:27:47,304 --> 01:27:50,967 He'll abandon you and live! That's what he's like. 806 01:27:51,099 --> 01:27:53,715 He doesn't have the guts to die! 807 01:27:55,061 --> 01:27:57,427 There'll be nothing left of you. 808 01:27:58,106 --> 01:28:01,940 No book about you, no baby, nothing! 809 01:28:02,736 --> 01:28:07,070 You're just a woman who had nothing to begin with! 810 01:28:31,515 --> 01:28:32,515 Stop it! 811 01:28:37,020 --> 01:28:40,262 He'll die. He'll do it right! 812 01:28:41,149 --> 01:28:45,017 Because I'll be with him. I'll make sure. 813 01:28:47,322 --> 01:28:50,906 I am the one who'll be with him forever! 814 01:29:06,842 --> 01:29:08,298 Where are you going? 815 01:29:08,927 --> 01:29:12,511 The hospital. I got a telegram. 816 01:29:12,639 --> 01:29:15,051 You mean...? 817 01:29:16,518 --> 01:29:19,681 My sister died. 818 01:29:21,690 --> 01:29:23,146 Our parents are dead. 819 01:29:24,234 --> 01:29:27,067 I'd hoped to be with her at the end. 820 01:29:33,410 --> 01:29:35,446 Don't come back. 821 01:29:37,706 --> 01:29:42,166 If you're not coming back to us as a family... 822 01:29:44,462 --> 01:29:46,623 There's no point. 823 01:29:49,342 --> 01:29:51,128 Destroy everything. 824 01:29:51,595 --> 01:29:55,679 Then you'll be able to write what you want. 825 01:29:58,894 --> 01:30:04,560 You always stop just short, and come back here alive. 826 01:30:09,571 --> 01:30:14,281 You can heal yourself and come back, but I won't respect that. 827 01:30:19,247 --> 01:30:20,578 You can write... 828 01:30:22,500 --> 01:30:24,912 Something even greater. 829 01:30:27,005 --> 01:30:31,965 So destroy yourself, and destroy all of us. 830 01:30:37,390 --> 01:30:41,508 Go and write a true masterpiece. 831 01:30:43,772 --> 01:30:46,388 That's what you want, isn't it? 832 01:31:08,380 --> 01:31:11,463 Take care of sonoko and masaki. 833 01:31:30,360 --> 01:31:33,272 "There is no point in attacking others. 834 01:31:33,863 --> 01:31:38,232 "What you must attack is their gods. 835 01:31:41,538 --> 01:31:45,827 "There is a writer named naoya shiga. He is an amateur. 836 01:31:46,292 --> 01:31:48,704 "Like a college baseball player... 837 01:31:50,422 --> 01:31:54,836 "That 'magnificence' he pretends to... 838 01:31:54,968 --> 01:31:57,459 "Is nothing more than conceit. 839 01:32:00,682 --> 01:32:04,470 "They know nothing of anguish. 840 01:32:06,604 --> 01:32:12,645 "But what most offends me about Japan's older writers..." 841 01:32:24,289 --> 01:32:26,496 Comma here. 842 01:32:26,958 --> 01:32:28,414 And here. 843 01:32:29,711 --> 01:32:31,576 Character here. 844 01:32:35,967 --> 01:32:41,587 You think I should be writing a novel instead of attacking other writers? 845 01:32:42,932 --> 01:32:44,297 Yes. 846 01:32:45,810 --> 01:32:52,101 But these are your words. It's my job to put them out. 847 01:32:57,781 --> 01:32:59,362 Here she is. 848 01:33:06,081 --> 01:33:07,081 What's wrong? 849 01:33:07,123 --> 01:33:09,580 Nothing, but... 850 01:33:09,709 --> 01:33:11,199 It's fine. 851 01:33:11,586 --> 01:33:13,372 Keep going. 852 01:33:16,299 --> 01:33:19,837 The title is "thus I have heard". 853 01:33:22,138 --> 01:33:27,258 You will bear witness to my last torrents of abuse. 854 01:33:38,238 --> 01:33:43,528 "Their confidence in themselves disgusts me. 855 01:33:45,161 --> 01:33:50,576 "From where does this confidence come? 856 01:33:51,668 --> 01:33:55,661 "What, to put it this way, are their gods? 857 01:33:57,966 --> 01:34:02,881 "'Home and family'. The egoism this implies. 858 01:34:05,181 --> 01:34:10,892 "To be blunt, it is simply to think your own wife and child are adorable." 859 01:35:36,773 --> 01:35:38,354 You're home! 860 01:35:39,275 --> 01:35:40,856 I'm back. 861 01:35:42,195 --> 01:35:44,311 I was working. 862 01:35:46,074 --> 01:35:47,189 Working? 863 01:35:47,325 --> 01:35:50,533 I helped elder sister to tidy up. 864 01:36:08,137 --> 01:36:11,425 Masaki! You'll get all dirty! 865 01:36:15,561 --> 01:36:20,521 You're getting me all dirty! 866 01:36:30,243 --> 01:36:32,450 You'll get me all dirty! 867 01:36:48,761 --> 01:36:49,967 Now we're both dirty. 868 01:37:11,367 --> 01:37:13,107 Mommy? 869 01:37:23,755 --> 01:37:26,121 Rub rub rub! 870 01:37:31,596 --> 01:37:33,086 You, too! 871 01:37:34,307 --> 01:37:37,470 Slap slap slap! 872 01:37:41,522 --> 01:37:43,604 Up we come! 873 01:37:43,733 --> 01:37:45,689 On your feet! 874 01:37:59,332 --> 01:38:00,822 Rub rub! 875 01:38:01,542 --> 01:38:04,454 Rub rub! 876 01:38:07,006 --> 01:38:09,167 Come on, masaki. 877 01:38:09,300 --> 01:38:13,293 Up you come! 878 01:38:13,763 --> 01:38:15,299 Up you come! 879 01:38:16,224 --> 01:38:19,091 You're all dirty! 880 01:38:19,560 --> 01:38:21,551 Right to your nose! 881 01:38:37,328 --> 01:38:39,284 Rub rub! 882 01:39:23,332 --> 01:39:24,993 What's this bug? 883 01:39:26,627 --> 01:39:27,662 Shoo! 884 01:39:28,880 --> 01:39:29,960 Shoo! 885 01:39:46,272 --> 01:39:51,062 There aren't any bugs in winter, are there. 886 01:40:36,864 --> 01:40:38,149 Father? 887 01:41:02,640 --> 01:41:03,925 Right! 888 01:41:07,770 --> 01:41:08,770 Right! 889 01:42:47,453 --> 01:42:49,785 The flag of Japan. 890 01:42:54,919 --> 01:42:56,784 Shall I say "hurray"? 891 01:43:05,054 --> 01:43:06,794 Hurray! 892 01:43:08,474 --> 01:43:09,964 Hurray! 893 01:44:57,666 --> 01:44:58,997 Shuji! 894 01:45:00,044 --> 01:45:01,409 Shuji! 895 01:45:04,465 --> 01:45:05,955 Made it! 896 01:45:06,509 --> 01:45:09,967 Don't go! Don't leave me! 897 01:45:11,096 --> 01:45:14,179 I'm not dying yet. 898 01:45:16,435 --> 01:45:19,552 Not for a while yet! 899 01:45:22,107 --> 01:45:25,065 I'm going to destroy everything. 900 01:45:27,655 --> 01:45:31,568 Everything. Wreck it all. 901 01:45:33,577 --> 01:45:35,317 The snow. 902 01:45:35,704 --> 01:45:37,535 That house. 903 01:45:37,748 --> 01:45:39,613 Mount fuji. 904 01:45:41,710 --> 01:45:45,168 What else? What else is left? 905 01:45:47,341 --> 01:45:50,458 Destroy everything... 906 01:45:52,638 --> 01:45:54,253 And write... 907 01:45:55,307 --> 01:45:57,764 "No longer human". 908 01:45:59,228 --> 01:46:03,312 Shuji, please! Don't leave me behind. 909 01:46:06,151 --> 01:46:09,609 You're lovely! 910 01:46:09,905 --> 01:46:13,397 You're the only one I have. 911 01:46:13,993 --> 01:46:16,234 There's only you. 912 01:46:19,498 --> 01:46:21,614 I'll write it, and we'll go. 913 01:46:23,502 --> 01:46:26,244 Come with me. 914 01:46:28,048 --> 01:46:29,663 Shuji! 915 01:46:35,514 --> 01:46:36,879 Write. 916 01:46:39,935 --> 01:46:41,345 Write. 917 01:46:44,565 --> 01:46:46,055 Write. 918 01:46:49,069 --> 01:46:50,525 Write. 919 01:46:54,199 --> 01:46:55,609 Write. 920 01:46:57,328 --> 01:46:59,114 Write. 921 01:47:05,794 --> 01:47:12,461 "The first notebook my life has been a life of much shame." 922 01:47:41,205 --> 01:47:42,911 "Clowning" 923 01:49:40,783 --> 01:49:48,783 "To michiko tsushima" 924 01:49:50,751 --> 01:49:56,087 "no longer human" 925 01:49:59,009 --> 01:50:01,751 they found the bodies! 926 01:50:02,429 --> 01:50:04,920 Just upstream from mansuke bridge. 927 01:50:08,060 --> 01:50:10,847 Mrs. tsushima? Did you hear? 928 01:50:11,021 --> 01:50:12,602 They found the bodies! 929 01:50:12,731 --> 01:50:14,847 Give us a comment, please! 930 01:50:15,609 --> 01:50:17,315 We know you're in there! 931 01:51:57,502 --> 01:52:02,872 "Michiko I loved you more than anyone." 932 01:52:10,724 --> 01:52:11,724 Here, mother. 933 01:52:11,767 --> 01:52:13,348 Thank you. 934 01:52:14,436 --> 01:52:15,516 Missus... 935 01:52:16,104 --> 01:52:19,096 Are you doing laundry? 936 01:52:19,316 --> 01:52:23,059 Yes. The sun's finally come out. 937 01:52:58,397 --> 01:53:03,107 What was your relationship with osamu dazai? 938 01:53:04,695 --> 01:53:07,357 He was the love of my life. 939 01:53:08,156 --> 01:53:12,274 The gentleman gave me everything I ever wanted. 940 01:53:13,787 --> 01:53:20,124 With this memory of him, I can live as if I were in a dream. 941 01:53:23,255 --> 01:53:26,338 "'Diary of the setting sun' by shizuko ota" 942 01:53:48,905 --> 01:53:50,691 Let's not do this. 943 01:53:53,535 --> 01:53:56,652 Not tonight, anyway. 944 01:53:57,289 --> 01:54:00,656 Maybe tomorrow, or in a few days... 945 01:54:02,502 --> 01:54:05,039 No, why don't we just live? 946 01:54:07,841 --> 01:54:14,053 I don't know how long I've got, but I'll always be with you. 947 01:54:15,182 --> 01:54:18,595 So let's both of us live. 948 01:54:31,323 --> 01:54:33,063 I don't need to. 949 01:54:36,536 --> 01:54:38,197 I want to die... 950 01:54:38,747 --> 01:54:40,078 With you. 951 01:54:40,707 --> 01:54:42,288 Here, and now. 952 01:54:44,544 --> 01:54:49,083 If we don't, we're sure to part one day. 953 01:54:57,516 --> 01:55:04,433 I looked up a way to tie us together so we'll never get loose. 954 01:55:07,234 --> 01:55:11,773 For always, forever... 955 01:55:13,323 --> 01:55:15,154 We'll never part. 956 01:55:19,955 --> 01:55:21,240 There. 957 01:55:31,591 --> 01:55:33,001 Let's go. 958 01:55:53,780 --> 01:55:54,780 Sure. 58137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.