All language subtitles for Never.Too.Late.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-Putlocker5movies.pw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,748 --> 00:01:56,083 By the mid-1960s, 2 00:01:56,116 --> 00:01:58,185 it looked as if the Vietnam War 3 00:01:58,218 --> 00:02:00,120 had no end in sight. 4 00:02:00,153 --> 00:02:02,757 Our boys were coming home in body bags 5 00:02:02,790 --> 00:02:06,326 faster than we could send them over. 6 00:02:06,360 --> 00:02:09,196 That's when I did my part and joined up. 7 00:02:09,229 --> 00:02:15,068 And for three years, I nursed soldiers in Vietnam. 8 00:02:15,102 --> 00:02:17,472 But this story isn't about me. 9 00:02:17,505 --> 00:02:20,274 This is about the love of my life 10 00:02:20,307 --> 00:02:23,310 and the three men who went against all the odds 11 00:02:23,343 --> 00:02:25,813 to get him back to me. 12 00:02:25,847 --> 00:02:28,616 They were known as the Chain Breakers, 13 00:02:28,650 --> 00:02:32,085 four young lads full of guts and swagger, 14 00:02:32,119 --> 00:02:33,855 a secret elite squad 15 00:02:33,888 --> 00:02:38,760 from the UK, the US, and Australia. 16 00:02:38,793 --> 00:02:40,695 They've rescued hostages 17 00:02:40,728 --> 00:02:43,163 from the presidential palace in Saigon, 18 00:02:43,196 --> 00:02:46,734 they evacuated the US Embassy in Laos, 19 00:02:46,768 --> 00:02:48,536 and then they were taken prisoner. 20 00:02:48,570 --> 00:02:52,139 For 12 months, they were beaten and tortured 21 00:02:52,172 --> 00:02:55,208 by the notorious commander, Nguyen Tan, 22 00:02:55,242 --> 00:02:58,278 until they escaped. 23 00:02:58,312 --> 00:03:01,248 But we weren't reunited right away. 24 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Sometimes it takes a long time 25 00:03:03,651 --> 00:03:05,553 to find a happy ending. 26 00:03:05,587 --> 00:03:09,389 Sometimes it takes a very, very long time indeed. 27 00:04:26,401 --> 00:04:30,705 Mr.. Bronson, can you show me your teeth, please? 28 00:04:30,738 --> 00:04:32,305 Big smile. 29 00:04:39,414 --> 00:04:42,483 And can you raise both of your arms like this? 30 00:04:42,517 --> 00:04:44,317 Alright. 31 00:04:51,759 --> 00:04:53,428 Now, Mr.. Bronson, 32 00:04:53,461 --> 00:04:55,630 can you repeat this phrase after me? 33 00:04:55,663 --> 00:04:57,665 "Don't cry over spilt milk." 34 00:04:59,934 --> 00:05:00,968 D... 35 00:05:01,002 --> 00:05:05,606 Don't... cry... 36 00:05:05,640 --> 00:05:08,943 over... 37 00:05:08,976 --> 00:05:11,012 spilt milk. 38 00:05:11,045 --> 00:05:12,480 Thank you. 39 00:05:58,325 --> 00:05:59,827 Thank you. 40 00:06:33,895 --> 00:06:35,530 Norma? 41 00:06:40,902 --> 00:06:42,369 Norma. 42 00:06:48,876 --> 00:06:51,979 Norma, it's me. It's Jack. 43 00:06:56,117 --> 00:06:59,787 Jackie! It's been so long. 44 00:06:59,821 --> 00:07:02,824 50 years. 45 00:07:02,857 --> 00:07:04,357 Huh. 46 00:07:06,494 --> 00:07:08,029 What are you doing here? 47 00:07:08,062 --> 00:07:11,398 Um, there's something I've wanted to ask you 48 00:07:11,432 --> 00:07:13,668 all these years. 49 00:07:13,701 --> 00:07:14,669 OK. 50 00:07:22,143 --> 00:07:24,979 Do you remember how we met? 51 00:07:25,012 --> 00:07:28,850 Of course. I... I was... 52 00:07:28,883 --> 00:07:31,384 You were standing on the jetty. 53 00:07:31,419 --> 00:07:34,155 I was standing on the jetty, 54 00:07:34,188 --> 00:07:35,723 and it was sunset. 55 00:07:35,756 --> 00:07:38,025 The day before I shipped out. 56 00:07:38,059 --> 00:07:40,393 I was a nurse. 57 00:07:40,428 --> 00:07:44,665 And you thought you were so handsome in that uniform. 58 00:07:46,834 --> 00:07:48,803 There's something I should have asked you that day, 59 00:07:48,836 --> 00:07:50,838 and I didn't. 60 00:07:50,872 --> 00:07:55,176 And I've regretted it every minute since. 61 00:07:55,209 --> 00:07:57,178 What is it? 62 00:07:57,211 --> 00:07:58,946 Alright, everybody, let's go! 63 00:07:58,980 --> 00:08:00,414 What's going on? 64 00:08:00,448 --> 00:08:02,783 - We're being transferred. - What? 65 00:08:02,817 --> 00:08:04,819 Come on, guys. Everybody, please, right this way. 66 00:08:04,852 --> 00:08:06,787 - Hey, listen. - Ma'am, follow me. 67 00:08:06,821 --> 00:08:08,856 Listen to me. Can you just give us a minute? 68 00:08:08,890 --> 00:08:10,725 I'm sorry, sir. We have to keep moving. 69 00:08:10,758 --> 00:08:13,794 Unless you wanna know what it's like to dribble teeth, 70 00:08:13,828 --> 00:08:17,098 I strongly suggest you remove that hand. 71 00:08:20,735 --> 00:08:23,104 Ben, we've got a problem here. 72 00:08:24,739 --> 00:08:27,108 Oh, man. Hold on for one second. 73 00:08:27,141 --> 00:08:28,743 - Hey, hey... - Ma'am, this way, please. 74 00:08:28,776 --> 00:08:30,878 What are you doing? Let go of... 75 00:08:30,912 --> 00:08:33,681 I said, "Let go of me." 76 00:08:33,714 --> 00:08:36,450 I'll find you, Norma. I promise! 77 00:08:36,484 --> 00:08:37,718 Come on, follow me. 78 00:08:37,752 --> 00:08:39,453 I'll find you again! 79 00:08:41,088 --> 00:08:43,157 You've been here less than one day, 80 00:08:43,190 --> 00:08:45,993 and you faked a stroke, threatened our staff, 81 00:08:46,027 --> 00:08:47,828 and tried to break out. 82 00:08:47,862 --> 00:08:50,197 I think that's a record. 83 00:08:50,231 --> 00:08:55,036 There was a very special lady friend I had to see. 84 00:08:55,069 --> 00:08:57,738 - Norma McCarthy. - Yeah, that's right. 85 00:08:57,772 --> 00:09:00,007 Why is that? 86 00:09:00,041 --> 00:09:03,611 Because it's been 50 years. 87 00:09:03,644 --> 00:09:06,047 Norma was transferred out of here earlier today. 88 00:09:06,080 --> 00:09:07,715 Uh-huh. How come? 89 00:09:07,748 --> 00:09:09,517 She's in the early stages of dementia. 90 00:09:09,550 --> 00:09:12,553 She's participating in an experimental trial 91 00:09:12,586 --> 00:09:15,122 at another facility down at the Bay. 92 00:09:16,223 --> 00:09:19,493 Um... look... 93 00:09:19,527 --> 00:09:21,696 I apologize for the hassle. 94 00:09:21,729 --> 00:09:24,665 I'll just get my things, and I'll be outta here. 95 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Take a seat, Mr. Bronson. 96 00:09:30,604 --> 00:09:32,206 I'd rather stand. 97 00:09:32,239 --> 00:09:36,043 Take... a... seat. 98 00:09:48,856 --> 00:09:50,624 You won't be leaving here anytime soon. 99 00:09:50,658 --> 00:09:51,892 You wanna bet? 100 00:09:51,926 --> 00:09:53,194 I've spoken with the doctor, 101 00:09:53,227 --> 00:09:54,695 who told me that last week, 102 00:09:54,729 --> 00:09:56,664 you started a fire in your hotel room, 103 00:09:56,697 --> 00:09:58,132 trying to cook fish fingers. 104 00:09:58,165 --> 00:09:59,900 It wasn't fish fingers. 105 00:09:59,934 --> 00:10:01,936 He believes that you are a danger 106 00:10:01,969 --> 00:10:03,938 to yourself and others. 107 00:10:03,971 --> 00:10:09,010 Really? Well, that's just one man's opinion, isn't it? 108 00:10:09,043 --> 00:10:10,745 What's this? 109 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 These are your signed admission forms. 110 00:10:12,646 --> 00:10:14,548 You need our approval to leave. 111 00:10:14,582 --> 00:10:16,183 And I'm not giving you that. 112 00:10:16,217 --> 00:10:17,918 I don't give a toss what I signed. 113 00:10:17,952 --> 00:10:19,620 I'm gettin' the hell outta this dump. 114 00:10:19,653 --> 00:10:20,788 Mr. Bronson... 115 00:10:23,057 --> 00:10:25,326 Oh, you wanna dance with me, sweetheart? 116 00:10:25,359 --> 00:10:27,561 Mr. Bronson! 117 00:10:29,096 --> 00:10:32,066 Norma will be back in three months. 118 00:10:32,099 --> 00:10:37,004 In three months, she might not even remember who I am. 119 00:10:41,108 --> 00:10:43,811 Damn. 120 00:10:43,844 --> 00:10:47,114 It's not gonna be as easy as it was last time. 121 00:10:47,148 --> 00:10:48,949 And what would that be? 122 00:10:48,983 --> 00:10:51,352 Escaping. 123 00:10:51,385 --> 00:10:54,355 What makes you think I'm escaping? 124 00:10:54,388 --> 00:10:57,958 You're a Chain Breaker, aren't you? 125 00:10:57,992 --> 00:10:59,994 Beat it, kid. You bother me. 126 00:11:00,027 --> 00:11:02,663 "Lieutenant Jack Bronson. 127 00:11:02,696 --> 00:11:04,999 "Elite Special Forces commander 128 00:11:05,032 --> 00:11:07,802 "from 1967 to 1971. 129 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 "Made famous for leading the daring escape 130 00:11:09,870 --> 00:11:13,340 "from the infamous Ninh Hoa prison. 131 00:11:13,374 --> 00:11:16,177 Can sometimes... be grumpy." 132 00:11:16,210 --> 00:11:19,046 Say, aren't you a little young to be in here? 133 00:11:19,080 --> 00:11:21,315 My mom works here. 134 00:11:21,348 --> 00:11:23,084 She makes me come after school. 135 00:11:23,117 --> 00:11:25,286 She thinks I'll get into trouble by myself at home. 136 00:11:25,319 --> 00:11:26,987 And will you? 137 00:11:27,021 --> 00:11:28,322 Probably. 138 00:11:32,159 --> 00:11:34,895 What's that? 139 00:11:34,929 --> 00:11:36,697 That's none of your beeswax. 140 00:11:38,866 --> 00:11:43,070 So, now that you're here, we have a full set. 141 00:11:43,104 --> 00:11:44,705 A full set of what? 142 00:11:44,738 --> 00:11:46,640 Chain Breakers. 143 00:11:46,674 --> 00:11:49,411 We got Jeremiah Caine, James Wendell, 144 00:11:49,444 --> 00:11:52,012 Angus "Screw Loose" Wilson and you. 145 00:11:54,048 --> 00:11:56,750 You're all here. 146 00:11:56,784 --> 00:11:58,352 Show me. 147 00:11:58,385 --> 00:12:03,924 I understand that if I had this Alzheimer's 148 00:12:03,958 --> 00:12:08,028 or dementia-whatever, 149 00:12:08,062 --> 00:12:11,732 how could I remember my mother's maiden name, eh? 150 00:12:11,765 --> 00:12:13,901 Mr. Wilson, I need you to understand 151 00:12:13,934 --> 00:12:15,903 that this can play out in different ways. 152 00:12:15,936 --> 00:12:20,975 And in 1973, I won the Brownlow Medal. 153 00:12:21,008 --> 00:12:24,245 Well, there was an incident, and I got reported, 154 00:12:24,278 --> 00:12:25,779 but I won! 155 00:12:25,813 --> 00:12:27,848 - Mr. Wilson... - On points, yeah. 156 00:12:27,882 --> 00:12:30,217 And I can remember the smell of the grass, 157 00:12:30,251 --> 00:12:32,853 I can remember the cheer of the crowd, 158 00:12:32,887 --> 00:12:37,057 I can remember the feel of the footy on my boot. 159 00:12:37,091 --> 00:12:39,160 If I had this... 160 00:12:39,193 --> 00:12:40,861 Alzheimer's. 161 00:12:40,895 --> 00:12:43,864 Yeah, whatever. If I had... 162 00:12:43,898 --> 00:12:45,266 How could I remember all these things, eh? 163 00:12:45,299 --> 00:12:46,934 Explain that to me. 164 00:12:46,967 --> 00:12:50,337 What you remember will change from day to day. 165 00:12:50,371 --> 00:12:52,072 Oh, bullshit. 166 00:12:52,106 --> 00:12:55,209 There is absolutely nothing bloody wrong 167 00:12:55,242 --> 00:12:57,811 with my memory. 168 00:12:57,845 --> 00:13:01,048 Now, I won't have you or any other silly bugger 169 00:13:01,081 --> 00:13:02,716 telling me otherwise. 170 00:13:09,491 --> 00:13:11,225 Bronson? 171 00:13:14,361 --> 00:13:16,297 Haven't you forgotten something there, mate? 172 00:13:21,168 --> 00:13:23,137 Hup, ha, hup, ha. Get back! Back! 173 00:13:23,170 --> 00:13:25,105 Ha! No, no. Ha, ha! 174 00:13:29,877 --> 00:13:32,046 What the hell happened to him? 175 00:13:32,079 --> 00:13:34,848 Ah, he fell off a roof 176 00:13:34,882 --> 00:13:37,485 after starting a riot in jail 177 00:13:37,519 --> 00:13:39,421 to cover an escape. 178 00:13:39,454 --> 00:13:41,121 What was he in jail for? 179 00:13:41,155 --> 00:13:43,123 - Robbing a bank. - Oh. 180 00:13:43,157 --> 00:13:45,926 Nine banks, actually. 181 00:13:45,960 --> 00:13:48,162 After 50 years in the can, d'you think I'd let a pack 182 00:13:48,195 --> 00:13:50,432 of big girls' blouses like you get near me, eh? 183 00:13:50,465 --> 00:13:52,199 It'll be over in a minute, I promise. 184 00:13:52,233 --> 00:13:53,300 No! 185 00:13:53,334 --> 00:13:55,836 - Prostate exam. - Oh, ow. 186 00:14:01,342 --> 00:14:04,278 Grab the broom! 187 00:14:04,311 --> 00:14:06,481 Calm down, sir. Calm down. 188 00:14:22,530 --> 00:14:25,266 What the hell are you doing here? 189 00:14:25,299 --> 00:14:27,201 Well, it's my room, mate. 190 00:14:27,234 --> 00:14:28,369 What? 191 00:14:28,403 --> 00:14:29,937 - It is? - Yeah. 192 00:14:29,970 --> 00:14:31,573 I mean, don't worry about it, Howard. 193 00:14:31,606 --> 00:14:33,374 They all look the same, don't they? 194 00:14:33,408 --> 00:14:34,942 - Uh... - Yeah. 195 00:14:34,975 --> 00:14:37,011 Oh. Oh. 196 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Come on. You must have come in the wrong door. 197 00:14:39,246 --> 00:14:43,017 Oh. You won't tell Maisie about this, will you? 198 00:14:43,050 --> 00:14:44,251 Nah, not a word, not a word. 199 00:14:44,285 --> 00:14:46,120 Oh, thanks, pal. 200 00:14:48,122 --> 00:14:50,190 I could have sworn... 201 00:14:52,494 --> 00:14:54,328 Which one is it then? 202 00:14:56,330 --> 00:14:57,599 Is it down here? 203 00:14:57,632 --> 00:15:01,235 He's gone. 204 00:15:01,268 --> 00:15:03,538 You're outrageous. 205 00:15:05,607 --> 00:15:07,841 What are you doing in a place like this? 206 00:15:07,875 --> 00:15:11,211 Oh, bad luck, sweetheart. Bad luck. 207 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 You got sick, didn't you? 208 00:15:13,280 --> 00:15:14,982 Yeah. 209 00:15:15,015 --> 00:15:16,383 But I'll bounce back. 210 00:15:16,418 --> 00:15:18,919 Well, you'd better hurry up. 211 00:15:18,952 --> 00:15:21,556 That husband of mine will be back soon. 212 00:15:37,439 --> 00:15:39,306 You're probably all wondering why 213 00:15:39,340 --> 00:15:43,445 I just showed up after all these years. 214 00:15:43,478 --> 00:15:46,146 Yeah, well, we were all wondering that. 215 00:15:46,180 --> 00:15:47,915 Well, I wasn't. 216 00:15:47,948 --> 00:15:51,285 50 years ago, the four of us made a pact. 217 00:15:51,318 --> 00:15:53,153 - We did? - Uh-huh. 218 00:15:53,187 --> 00:15:55,089 And now's the time to make good on it. 219 00:15:55,122 --> 00:15:57,459 Wait a minute, wait a minute. 220 00:15:57,492 --> 00:15:59,461 What pact? 221 00:15:59,494 --> 00:16:01,563 The pact to kill Nguyen Tan. 222 00:16:01,596 --> 00:16:03,964 The lady in 2B? 223 00:16:03,997 --> 00:16:07,968 No, that's Susan Land. 224 00:16:08,001 --> 00:16:10,337 So... So who's this Nguyen Tan? 225 00:16:10,371 --> 00:16:12,607 Christ almighty, Angus! 226 00:16:12,640 --> 00:16:14,375 Don't you remember that shithouse holiday 227 00:16:14,409 --> 00:16:16,310 we had in Vietnam? 228 00:16:16,343 --> 00:16:19,681 Remember that asshole who tortured us for a year? 229 00:16:19,714 --> 00:16:21,949 Ohh! 230 00:16:21,982 --> 00:16:24,452 Silly bastard forgot who I was last week. 231 00:16:24,486 --> 00:16:26,920 Do you know how many people there are here 232 00:16:26,954 --> 00:16:28,590 in wheelchairs, Wendell? 233 00:16:28,623 --> 00:16:30,458 So we all look the same now, do we? 234 00:16:30,492 --> 00:16:33,026 Hey, hey, ladies, do you mind? 235 00:16:36,964 --> 00:16:40,000 So where is this bastard? 236 00:16:40,033 --> 00:16:44,238 He's in a nursing home out at the Bay. 237 00:16:44,271 --> 00:16:47,307 Look, fellas, I'd do it myself if I could, 238 00:16:47,341 --> 00:16:50,344 but I need your help to get out of here. 239 00:16:50,377 --> 00:16:53,080 This will be our last mission. 240 00:16:53,113 --> 00:16:55,315 We're not the Chain Breakers anymore. 241 00:16:55,349 --> 00:16:57,719 What are you talking about? 242 00:16:57,752 --> 00:16:59,286 We'll always be the Chain Breakers. 243 00:16:59,319 --> 00:17:01,989 Now we're just a bunch of old guys 244 00:17:02,022 --> 00:17:04,626 who get up four times a night to take a piss. 245 00:17:04,659 --> 00:17:07,027 Really? 246 00:17:07,060 --> 00:17:09,029 Who's the best faceman you've ever seen? 247 00:17:09,062 --> 00:17:14,201 Who convinced Charlie that Angus here was VC? 248 00:17:14,234 --> 00:17:17,371 Who's the toughest son of a bitch you've ever known, 249 00:17:17,405 --> 00:17:19,339 the guy who took seven bullets 250 00:17:19,373 --> 00:17:21,676 and still flew us out of Laos? 251 00:17:21,709 --> 00:17:26,346 And there's nothing that Angus can't fix, drive or destroy. 252 00:17:26,380 --> 00:17:29,617 We clawed our way out of the deepest, darkest shithole 253 00:17:29,651 --> 00:17:31,753 that Nam could throw us in. 254 00:17:31,786 --> 00:17:34,622 And I, for one, am not gonna let old age 255 00:17:34,656 --> 00:17:38,760 and this pissant nursing home stand in my way. 256 00:17:38,793 --> 00:17:41,395 So how about it? You guys with me or no? 257 00:17:41,429 --> 00:17:46,166 Last week Angus got trapped in a toilet cubicle. 258 00:17:48,335 --> 00:17:51,004 True story. 259 00:17:51,038 --> 00:17:54,542 What happened to "No excuses, no regrets"? 260 00:17:54,576 --> 00:17:56,511 We're not those blokes anymore! 261 00:18:00,415 --> 00:18:02,584 Sorry, mate. 262 00:18:02,617 --> 00:18:04,284 Wednesdays, they have pudding. 263 00:18:04,318 --> 00:18:05,653 Pudding. 264 00:18:05,687 --> 00:18:09,724 You'll see. It's not so bad here. 265 00:18:18,332 --> 00:18:20,167 "Dear Jackie, 266 00:18:20,200 --> 00:18:23,103 "it was wonderful to receive your letter, 267 00:18:23,136 --> 00:18:26,541 "the best and greatest surprise of my life. 268 00:18:26,574 --> 00:18:29,209 "The Army told me that you were missing in action, 269 00:18:29,243 --> 00:18:31,111 "presumed dead. 270 00:18:31,144 --> 00:18:34,181 "At the heart of all great love is a great friendship. 271 00:18:34,214 --> 00:18:36,083 "And it is there that I hope 272 00:18:36,116 --> 00:18:38,118 "we can renew and continue. 273 00:18:38,151 --> 00:18:41,589 "I cannot and will not lose you twice." 274 00:18:44,091 --> 00:18:46,093 "My dear son, Bruce, 275 00:18:46,126 --> 00:18:48,429 "I hope this letter finds you well. 276 00:18:48,463 --> 00:18:50,665 "I know I've done things that are not good, 277 00:18:50,698 --> 00:18:54,067 "but I have done good things too. 278 00:18:54,101 --> 00:18:55,637 "And the best thing I ever did by far 279 00:18:55,670 --> 00:18:57,438 "was having you. 280 00:18:57,472 --> 00:18:59,440 "I know that you don't want to see me, 281 00:18:59,474 --> 00:19:01,341 "and I don't blame you for that. 282 00:19:01,375 --> 00:19:02,710 "I'm not proud of the..." 283 00:19:02,744 --> 00:19:08,282 In 1973, I won the Brownlow Medal. 284 00:19:09,484 --> 00:19:13,220 I played... 285 00:19:13,253 --> 00:19:17,458 I played 112 games for the mighty Magpies. 286 00:19:17,492 --> 00:19:19,293 And I won... 287 00:19:19,326 --> 00:19:22,864 I played 112 games for the mighty Magpies. 288 00:19:25,600 --> 00:19:27,435 I won the Brownlow Medal. 289 00:20:20,955 --> 00:20:24,826 I've spent my entire life trying to forget that war. 290 00:20:24,859 --> 00:20:27,160 Do you have a plan? 291 00:20:27,194 --> 00:20:29,464 Does the Pope shit in the woods? 292 00:20:31,198 --> 00:20:33,835 I vote Angus doesn't come. 293 00:20:33,868 --> 00:20:36,203 And who the hell's this? 294 00:20:36,236 --> 00:20:37,672 I'm a Chain Breaker. 295 00:20:37,705 --> 00:20:39,540 No. He... He's not. 296 00:20:39,574 --> 00:20:42,543 You're a trainee, you got it? A trainee. 297 00:20:42,577 --> 00:20:44,779 - We've got a trainee. - Who? 298 00:20:44,812 --> 00:20:46,581 Angus. 299 00:20:46,614 --> 00:20:48,181 Oh, piss off. 300 00:20:48,215 --> 00:20:50,551 I know every single back door, loose window 301 00:20:50,585 --> 00:20:52,420 and weak spot in this place. 302 00:20:52,453 --> 00:20:53,888 Do you wanna get out of here? 303 00:20:53,921 --> 00:20:56,189 Or do you wanna get caught getting out of here? 304 00:20:56,223 --> 00:20:58,191 Sounds like a Chain Breaker to me. 305 00:20:58,225 --> 00:21:00,260 Yeah. Me too. 306 00:21:00,293 --> 00:21:01,863 Great. I call this mission... 307 00:21:01,896 --> 00:21:04,732 wait for it... 308 00:21:04,766 --> 00:21:06,199 Operation Skippy. 309 00:21:06,233 --> 00:21:08,503 Operation Skippy. 310 00:21:10,605 --> 00:21:11,939 We need to recon the area. 311 00:21:11,973 --> 00:21:14,575 I wanna know how many guards there are. 312 00:21:14,609 --> 00:21:17,879 I wanna know who turns up to work early, who's lazy, 313 00:21:17,912 --> 00:21:19,714 and who has the keys to the kingdom. 314 00:21:19,747 --> 00:21:21,616 Maybe this'll help. 315 00:21:21,649 --> 00:21:23,818 Where'd you get that thing? 316 00:21:23,851 --> 00:21:25,586 Smuggled it in. 317 00:21:25,620 --> 00:21:28,423 You're not allowed to smuggle things in. 318 00:21:28,456 --> 00:21:31,358 That's why they call it "smuggling." 319 00:21:31,391 --> 00:21:33,594 Um... it's... it's not loaded, is it? 320 00:21:33,628 --> 00:21:36,531 I thought we could frighten a few people with it. 321 00:21:36,564 --> 00:21:38,599 Who'd be frightened of a senior citizen with a gun? 322 00:21:38,633 --> 00:21:40,535 I don't want any civilians harmed on this mission. 323 00:21:56,784 --> 00:21:58,920 Is it this room? 324 00:22:06,060 --> 00:22:09,731 Kitchen, bathroom. You, nurses' station. Go. 325 00:22:35,490 --> 00:22:38,960 Think they'll find the guys who fired that gun? 326 00:22:52,106 --> 00:22:55,710 Norma, there's a phone call for you. 327 00:22:55,743 --> 00:22:57,912 Oh. Thank you. 328 00:23:01,949 --> 00:23:03,551 Is that you? 329 00:23:03,584 --> 00:23:06,386 Hey, sweetheart. 330 00:23:06,420 --> 00:23:08,055 How're you doing? 331 00:23:08,089 --> 00:23:10,691 Oh, I'm doing... 332 00:23:10,725 --> 00:23:12,660 I'm not doing so well. 333 00:23:14,428 --> 00:23:16,764 I bet you're doing better than you think. 334 00:23:18,733 --> 00:23:20,701 There's this book, 335 00:23:20,735 --> 00:23:24,038 I know I've been reading it all evening, 336 00:23:24,071 --> 00:23:26,373 but... for the life of me, 337 00:23:26,407 --> 00:23:28,543 I couldn't tell you what it's about. 338 00:23:30,878 --> 00:23:32,747 Do you have the book with you now? 339 00:23:32,780 --> 00:23:34,715 Oh. 340 00:23:34,749 --> 00:23:35,783 Yes. 341 00:23:35,817 --> 00:23:39,120 Read some of it to me. 342 00:23:39,153 --> 00:23:41,122 I'll remember for the two of us. 343 00:23:46,961 --> 00:23:48,663 Um... 344 00:23:48,696 --> 00:23:51,465 "I'm not sentimental. 345 00:23:51,499 --> 00:23:54,735 "I'm as romantic as you are. 346 00:23:54,769 --> 00:23:56,971 "The idea, you know, 347 00:23:57,004 --> 00:24:02,143 "is that the sentimental person thinks things will last. 348 00:24:02,176 --> 00:24:04,879 "The romantic person has a desperate confidence 349 00:24:04,912 --> 00:24:07,782 that they won't." 350 00:24:11,152 --> 00:24:12,486 Yeah. 351 00:24:17,625 --> 00:24:20,127 This door, that door and this door 352 00:24:20,161 --> 00:24:22,563 need key passes to get through, 353 00:24:22,597 --> 00:24:24,765 but the rest are wide open. 354 00:24:24,799 --> 00:24:27,802 - Good job, kid. Good job. - Yeah, well done. 355 00:24:27,835 --> 00:24:29,036 She's coming. 356 00:24:29,070 --> 00:24:30,171 Who, Lin? 357 00:24:30,204 --> 00:24:31,839 - No. - Who? 358 00:24:31,873 --> 00:24:34,942 - Mom. - Be cool, just be cool. 359 00:24:37,812 --> 00:24:41,415 Hey. What's goin' on? 360 00:24:41,449 --> 00:24:43,918 Nothing. Just being cool. 361 00:24:43,951 --> 00:24:46,120 OK... 362 00:24:46,153 --> 00:24:48,422 Well, if you can take a minute from being cool, 363 00:24:48,456 --> 00:24:50,892 how about you go get your stuff, so we can get going? 364 00:24:58,165 --> 00:25:00,801 Are you guys the Chain Breakers? 365 00:25:00,835 --> 00:25:02,570 Yeah. 366 00:25:02,603 --> 00:25:04,772 Elliot can't stop talking about you and your gang. 367 00:25:04,805 --> 00:25:07,074 Well, we like having him around. 368 00:25:07,108 --> 00:25:09,844 You know, ma'am, he may just surprise you. 369 00:25:09,877 --> 00:25:13,514 He may be old enough to take care of himself after school, 370 00:25:13,547 --> 00:25:15,883 instead of hanging around here with a bunch of old farts... 371 00:25:15,917 --> 00:25:18,486 - Uh, folks. - Is that what he told you, 372 00:25:18,519 --> 00:25:19,887 that I won't let him stay home by himself? 373 00:25:19,921 --> 00:25:21,889 - Uh-huh. - He's such a shit. 374 00:25:21,923 --> 00:25:25,526 I would love it if he stayed at home by himself. 375 00:25:25,559 --> 00:25:27,862 His father left us. 376 00:25:27,895 --> 00:25:31,032 Well, me. Two months ago. 377 00:25:31,065 --> 00:25:33,200 - He's scared of being alone. - Really? 378 00:25:33,234 --> 00:25:35,569 - He doesn't look like... - He pretends. 379 00:25:35,603 --> 00:25:37,905 You guys are the only friends he has. 380 00:25:40,174 --> 00:25:42,843 - Thank you, Mr. Bronson. - Ma'am. 381 00:25:42,877 --> 00:25:44,845 - Mr. Caine. - Pleasure. 382 00:25:44,879 --> 00:25:48,616 - See you tomorrow. - Yeah, tomorrow. 383 00:25:50,885 --> 00:25:52,753 Hear that? 384 00:25:54,522 --> 00:25:55,690 She's single. 385 00:26:04,065 --> 00:26:05,666 Without that keypass, 386 00:26:05,700 --> 00:26:08,102 we'll never set foot outside these walls. 387 00:26:12,306 --> 00:26:14,809 - Hello, love. - Kitchen's closed. 388 00:26:14,842 --> 00:26:16,711 Ah, yeah, I know, but Angus and I, we missed... 389 00:26:16,744 --> 00:26:19,513 Kitchen's closed. 390 00:26:19,547 --> 00:26:21,949 Get the hell outta here! 391 00:26:25,820 --> 00:26:27,288 I guess she's more of a dog person. 392 00:26:27,321 --> 00:26:28,956 I think. 393 00:26:45,639 --> 00:26:47,041 I'll take Wendell. 394 00:26:51,946 --> 00:26:54,248 Knock three times if someone comes. 395 00:27:01,722 --> 00:27:04,091 OK, toss the joint. 396 00:27:04,125 --> 00:27:05,860 Keypass. 397 00:27:05,893 --> 00:27:07,995 Where would she put her keypass? 398 00:27:17,371 --> 00:27:20,007 - Nothing in here. - Nothing here either. 399 00:27:20,041 --> 00:27:21,776 Bingo. 400 00:27:21,809 --> 00:27:24,612 Attaboy. Now let's get the hell outta here. 401 00:27:26,614 --> 00:27:29,083 Damn! It must have snuck in. 402 00:27:29,116 --> 00:27:30,818 I'll get him. 403 00:27:30,851 --> 00:27:32,653 I'm not going down for a cat. 404 00:27:32,686 --> 00:27:35,022 He won't get out of here on his own. 405 00:27:35,056 --> 00:27:36,891 You saw what she was like. 406 00:27:36,924 --> 00:27:38,059 Got him! 407 00:27:38,092 --> 00:27:40,828 Hide! 408 00:27:40,861 --> 00:27:43,230 We've got to find somewhere to hide. 409 00:27:46,267 --> 00:27:47,968 You having a senior moment or something? 410 00:27:48,002 --> 00:27:50,071 I've had enough of you abusing me, Wendell. 411 00:27:50,104 --> 00:27:51,739 Nah, I was just wondering, 412 00:27:51,772 --> 00:27:56,243 what was that tasty dish you made for us last night? 413 00:27:56,277 --> 00:27:58,012 Rissoles? 414 00:27:58,045 --> 00:28:01,348 Bloody lovely they were, honestly. 415 00:28:01,382 --> 00:28:03,250 Oh. 416 00:28:03,284 --> 00:28:05,052 The key to a good rissole 417 00:28:05,086 --> 00:28:06,787 is using the right mince. 418 00:28:06,821 --> 00:28:10,057 Fabulous. Absolutely fabulous. 419 00:28:10,091 --> 00:28:11,659 Oh! 420 00:28:11,692 --> 00:28:13,327 - What about us? - Where's the cake? 421 00:28:13,360 --> 00:28:14,795 We're about to sing "Happy Birthday" to the Thompsons. 422 00:28:14,829 --> 00:28:16,330 Oh, I was just... 423 00:28:16,363 --> 00:28:17,998 Yeah, we were talking about rissoles. 424 00:28:18,032 --> 00:28:19,300 - Rissoles? - Rissoles. 425 00:28:19,333 --> 00:28:21,403 - You can do it! - Oi, bloody hell! 426 00:28:21,436 --> 00:28:22,970 The secret of a good rissole is... 427 00:28:25,806 --> 00:28:28,075 I don't even know what to say. 428 00:28:28,109 --> 00:28:30,077 - We're in love. - What? 429 00:28:30,111 --> 00:28:32,947 Um, you can't stand in the way of our love. 430 00:28:32,980 --> 00:28:35,249 Tell them, Bronson. What we have is very special. 431 00:28:35,282 --> 00:28:36,951 - Uhh... - Is this true? 432 00:28:36,984 --> 00:28:39,653 Uh, yes. 433 00:28:39,687 --> 00:28:41,322 Very special. 434 00:28:41,355 --> 00:28:43,757 Get it off! It itches! 435 00:28:46,894 --> 00:28:49,897 - Mr. Caine! - Mr. Caine? 436 00:28:51,065 --> 00:28:52,366 Mm, yeah. 437 00:28:52,399 --> 00:28:56,337 I'm sorry it's not better news. 438 00:28:56,370 --> 00:28:58,272 Yeah. 439 00:28:58,305 --> 00:29:00,341 Um... 440 00:29:00,374 --> 00:29:04,311 Well, look, how long have I got? 441 00:29:07,014 --> 00:29:10,151 Couple of months, give or take. 442 00:29:11,986 --> 00:29:14,088 How much more give than take? 443 00:29:16,357 --> 00:29:17,892 Not much. 444 00:29:23,264 --> 00:29:24,432 Bollocks. 445 00:30:30,164 --> 00:30:32,132 Having trouble sleeping again, Howard? 446 00:30:32,166 --> 00:30:34,802 Oh, I didn't want to keep Maisie up. 447 00:30:38,372 --> 00:30:40,241 I'll walk with you. 448 00:30:40,274 --> 00:30:41,942 Oh, that's nice. 449 00:30:49,316 --> 00:30:51,919 Were you in the war, dear? 450 00:30:51,952 --> 00:30:55,457 No. I'm too young. 451 00:30:55,490 --> 00:30:58,460 My dad was. 452 00:30:58,493 --> 00:31:01,161 Did he make it? 453 00:31:03,230 --> 00:31:05,165 Does anybody ever really make it? 454 00:31:15,843 --> 00:31:17,512 Norma, what's wrong? 455 00:31:22,216 --> 00:31:24,419 I don't know. 456 00:32:27,281 --> 00:32:29,249 Nice hat. You on a case? 457 00:32:29,283 --> 00:32:31,553 Nice slippers. They come in men's sizes? 458 00:32:31,586 --> 00:32:33,053 What? They're unisex. 459 00:32:33,087 --> 00:32:36,023 Oh, whoa-whoa! Steady on. I got ya. 460 00:32:36,056 --> 00:32:39,059 We gotta do this together, OK? 461 00:32:39,093 --> 00:32:40,361 Yeah, OK. 462 00:32:43,931 --> 00:32:45,165 I just hope no one sees us. 463 00:32:45,199 --> 00:32:48,369 I hope no one sees those slippers. 464 00:32:48,403 --> 00:32:50,371 Kevin O'Neill. 465 00:32:51,473 --> 00:32:54,241 Kevin. 466 00:32:57,144 --> 00:32:59,581 Geraldine Wright. 467 00:32:59,614 --> 00:33:01,982 Here you are, sweetie. No worries. 468 00:33:04,385 --> 00:33:06,053 Er, James Wendell. 469 00:33:08,389 --> 00:33:10,924 Return to sender, return to sender, 470 00:33:10,958 --> 00:33:12,527 return to sender. 471 00:33:22,136 --> 00:33:24,304 Remember those stories you used to tell us 472 00:33:24,338 --> 00:33:26,006 in the cells late at night? 473 00:33:26,039 --> 00:33:28,643 They were just old movies you'd never seen. 474 00:33:28,676 --> 00:33:30,445 Yeah, but you'd change them. 475 00:33:30,478 --> 00:33:32,514 You made all the endings happy endings. 476 00:33:32,547 --> 00:33:34,248 You know, for 40 years, 477 00:33:34,281 --> 00:33:38,185 I thought Rick got on that plane with Ilsa. 478 00:33:38,218 --> 00:33:41,589 - Happy endings are better. - Yeah! 479 00:33:41,623 --> 00:33:44,559 I never got a happy ending. 480 00:33:44,592 --> 00:33:46,994 You know, the last time I saw my boy, 481 00:33:47,027 --> 00:33:49,697 I could hold him in my hands. 482 00:33:49,731 --> 00:33:52,567 Now he's got children of his own. 483 00:33:52,600 --> 00:33:54,702 Wendell... 484 00:33:54,736 --> 00:33:57,337 ..did you ever think, 485 00:33:57,371 --> 00:33:59,741 when you were robbing all those banks in your heyday, 486 00:33:59,774 --> 00:34:03,411 did you ever think that that had something to do with 487 00:34:03,445 --> 00:34:06,748 the situation you currently find yourself in now? 488 00:34:06,781 --> 00:34:09,383 No, Angus, I've never thought of that. 489 00:34:10,752 --> 00:34:13,521 Just once... once... 490 00:34:13,555 --> 00:34:16,056 I wish I could take my boy to the footy, 491 00:34:16,089 --> 00:34:19,694 like I should've when he was a kid. 492 00:34:19,727 --> 00:34:22,129 I don't wanna die in here. 493 00:34:22,162 --> 00:34:25,999 I wanna be on Daphne 494 00:34:26,033 --> 00:34:28,202 and forget about everything else. 495 00:34:28,235 --> 00:34:32,172 Sounds like a lovely lady, this Daphne. 496 00:34:32,206 --> 00:34:34,576 Oh, she is. 497 00:34:34,609 --> 00:34:36,310 28-foot sloop. 498 00:34:36,343 --> 00:34:39,681 You know, all the years I've been in Australia, 499 00:34:39,714 --> 00:34:41,716 I've wanted to sail, you know, sail properly, 500 00:34:41,749 --> 00:34:46,754 and, well, when I retired, I bought Daphne. 501 00:34:46,788 --> 00:34:48,523 I've only sailed her once, 502 00:34:48,556 --> 00:34:51,391 then my doctor recommended that I come in here 503 00:34:51,426 --> 00:34:55,530 for treatment and observation. 504 00:34:55,563 --> 00:34:58,131 Now they say I'm too... 505 00:34:58,165 --> 00:35:00,300 Not well enough to leave. 506 00:35:00,334 --> 00:35:02,770 I should've got on that boat, aimed at the horizon, 507 00:35:02,804 --> 00:35:05,707 and never seen anybody ever again. 508 00:35:07,274 --> 00:35:10,143 Don't we deserve a happy ending, Bronson? 509 00:35:10,177 --> 00:35:13,681 Yeah, we all deserve happy endings. 510 00:35:15,349 --> 00:35:18,218 Maybe we should forget about the escape, then. 511 00:35:19,587 --> 00:35:20,822 Pussies! 512 00:35:20,855 --> 00:35:23,424 Pack of gutless pussies. 513 00:35:23,458 --> 00:35:26,093 Who the hell are you?! 514 00:35:26,126 --> 00:35:30,698 I'm the only one to break out of this hellhole 515 00:35:30,732 --> 00:35:32,065 and get away with it. 516 00:35:32,099 --> 00:35:34,234 You broke back in to tell us that? 517 00:35:34,268 --> 00:35:35,703 Oh, shut up, you legless pussy. 518 00:35:35,737 --> 00:35:38,439 - Jesus! - I know who you are. 519 00:35:38,473 --> 00:35:41,141 And who's that, sunshine? 520 00:35:41,174 --> 00:35:42,844 You're Henry Miles, am I right? 521 00:35:42,877 --> 00:35:45,078 You were in the Great Escape. 522 00:35:45,112 --> 00:35:47,281 Ohh, Steve McQueen. 523 00:35:47,314 --> 00:35:48,850 I love Steve McQueen. What's he like? 524 00:35:48,883 --> 00:35:52,554 - Angus, the real Great Escape. - Idiot. 525 00:35:52,587 --> 00:35:54,221 You were one of the few that got away. 526 00:35:54,254 --> 00:35:55,690 Too right I was. 527 00:35:55,723 --> 00:35:57,625 Well, you don't look like much now. 528 00:35:57,659 --> 00:36:01,829 Maybe I'd look better with my foot up your ass. 529 00:36:01,863 --> 00:36:03,831 You're gonna quit? 530 00:36:03,865 --> 00:36:07,167 You gotta get your balls, fellas. 531 00:36:07,200 --> 00:36:10,672 You gotta... You gotta stick to the plan with balls, 532 00:36:10,705 --> 00:36:12,674 and you gotta write the plan down, 533 00:36:12,707 --> 00:36:15,309 and you gotta... you... 534 00:36:15,342 --> 00:36:17,412 and you gotta read the plan, 535 00:36:17,445 --> 00:36:22,215 and you gotta read the plan to each other, 536 00:36:22,249 --> 00:36:23,818 and you gotta read the plan before you go to bed, 537 00:36:23,851 --> 00:36:25,587 a-a-and you gotta... 538 00:36:25,620 --> 00:36:27,622 you gotta brush your teeth before you go to bed, 539 00:36:27,655 --> 00:36:30,491 and you gotta set your alarm 540 00:36:30,525 --> 00:36:34,328 so you don't sleep in and... and miss breakfast 541 00:36:34,361 --> 00:36:37,197 'cause breakfast is the most important meal of the day. 542 00:36:37,230 --> 00:36:39,567 Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 543 00:36:39,601 --> 00:36:41,301 I suppose that means you wanna come with us. 544 00:36:41,335 --> 00:36:43,504 Hell no, dickhead. 545 00:36:43,538 --> 00:36:46,841 I'm too old for this shit. 546 00:36:48,175 --> 00:36:49,544 Too old for breathing! 547 00:36:49,577 --> 00:36:53,815 You just watch your mouth, sunshine. 548 00:36:59,554 --> 00:37:01,656 He's right, you know. 549 00:37:01,689 --> 00:37:04,592 We're the goddamn Chain Breakers. 550 00:37:04,626 --> 00:37:07,528 We don't sit around feeling sorry for ourselves. 551 00:37:07,562 --> 00:37:09,664 We get the job done. 552 00:37:09,697 --> 00:37:11,532 I want everyone in the storeroom. 553 00:37:11,566 --> 00:37:15,302 Tomorrow, 1830 hours. 554 00:37:15,335 --> 00:37:18,338 We're gonna finish this damn mission. 555 00:37:48,770 --> 00:37:50,370 Ah. 556 00:37:53,675 --> 00:37:55,843 What were you doing in there? 557 00:37:55,877 --> 00:37:57,879 Uh, I was just checking on Bronson. 558 00:37:57,912 --> 00:38:01,281 He wasn't feeling very well. 559 00:38:01,314 --> 00:38:03,785 - Is he alright now? - Yeah. 560 00:38:03,818 --> 00:38:06,319 Good. 561 00:38:06,353 --> 00:38:07,588 Elliot! 562 00:38:07,622 --> 00:38:09,424 The book. 563 00:38:12,860 --> 00:38:14,327 Thank you. 564 00:38:22,737 --> 00:38:23,705 Hmm. 565 00:38:40,621 --> 00:38:41,989 Angus, where are you? 566 00:38:44,058 --> 00:38:45,760 In the foyer, 567 00:38:45,793 --> 00:38:48,629 with a code to the front door, ready to punch it in. 568 00:38:48,663 --> 00:38:50,397 Wendell? 569 00:38:50,431 --> 00:38:51,766 Watching Angus's back 570 00:38:51,799 --> 00:38:53,835 in case some bastard tries to stop him. 571 00:38:53,868 --> 00:38:55,368 Check. 572 00:38:55,403 --> 00:38:56,437 Caine. 573 00:38:57,905 --> 00:38:59,640 Caine? 574 00:38:59,674 --> 00:39:02,275 Oh, I know what I'm doing. 575 00:39:02,309 --> 00:39:03,778 Right. 576 00:39:03,811 --> 00:39:06,379 Once we're on the outside, fresh air in our lungs, 577 00:39:06,414 --> 00:39:07,949 that's when we commandeer a vehicle. 578 00:39:07,982 --> 00:39:09,684 Angus, you're driving. 579 00:39:09,717 --> 00:39:13,488 I haven't driven since the year 2000. 580 00:39:13,521 --> 00:39:16,624 Probably would've kept that to myself, if I were you, Angus. 581 00:39:16,657 --> 00:39:19,026 Well, I'd say it's like riding a bike. 582 00:39:19,060 --> 00:39:20,428 Sure. 583 00:39:20,461 --> 00:39:23,296 Maybe we can commandeer a bike, then. 584 00:39:23,330 --> 00:39:25,800 We won't all fit on a bike, Wendell. 585 00:39:25,833 --> 00:39:29,003 Once we get there, we hightail it over to the nursing home, 586 00:39:29,036 --> 00:39:31,672 pretend we're just visiting a bunch of old friends, 587 00:39:31,706 --> 00:39:36,711 and bada-bing, bada-boom, we're in like Flynn. 588 00:39:36,744 --> 00:39:40,414 - And then what? - And then what? 589 00:39:40,448 --> 00:39:42,950 Then we're in, that's what. 590 00:39:42,984 --> 00:39:45,820 And we kill Nguyen Tan, yeah? 591 00:39:45,853 --> 00:39:47,889 - Yeah. - You know where he is? 592 00:39:47,922 --> 00:39:50,825 'Course I do. He's in the nursing home. 593 00:39:50,858 --> 00:39:53,694 Wait, hold on. 594 00:39:53,728 --> 00:39:57,732 How did you find out Tan was even in the Bay? 595 00:39:57,765 --> 00:40:01,836 Because Nguyen Tan isn't in the Bay. 596 00:40:01,869 --> 00:40:04,939 He died in 1996. 597 00:40:04,972 --> 00:40:06,808 Did you lie to us? 598 00:40:06,841 --> 00:40:08,810 - Yeah. - Son of a bitch. 599 00:40:08,843 --> 00:40:10,044 I had a good reason. 600 00:40:10,077 --> 00:40:11,612 Who gives a shit about your reason? 601 00:40:11,646 --> 00:40:13,481 Yeah, nothing's changed, has it? 602 00:40:13,514 --> 00:40:15,883 It's all about Jack Bronson and to hell with the rest of us. 603 00:40:15,917 --> 00:40:17,518 Come on, don't give me that crap. 604 00:40:17,552 --> 00:40:19,352 Just like Laos all over again. 605 00:40:19,386 --> 00:40:21,455 What are you talking about? 606 00:40:21,489 --> 00:40:23,356 Where the hell would you be without me? 607 00:40:23,390 --> 00:40:26,460 Huh? Where would any of you be? 608 00:40:26,494 --> 00:40:27,695 I put this team together, 609 00:40:27,728 --> 00:40:29,730 I planned out every mission. 610 00:40:29,764 --> 00:40:31,699 Oh, well, cheers for that. 611 00:40:31,732 --> 00:40:33,734 You turned my seven-week secondment 612 00:40:33,768 --> 00:40:35,102 into four years of hell! 613 00:40:35,136 --> 00:40:36,737 Oh, horseshit. 614 00:40:36,771 --> 00:40:39,874 I took all you guys from rags to ribbons. 615 00:40:39,907 --> 00:40:42,375 Hell, I am the Chain Breakers. 616 00:40:42,410 --> 00:40:43,811 Without me, you're all nothing. 617 00:40:43,845 --> 00:40:45,046 What?! 618 00:40:45,079 --> 00:40:47,748 - That's not true. - Really? 619 00:40:47,782 --> 00:40:51,085 What have you all done in the last 50 years, huh? 620 00:40:51,118 --> 00:40:53,421 I'll tell you. Nada. 621 00:40:53,454 --> 00:40:55,923 - That's not true! - OK. 622 00:40:55,957 --> 00:40:58,059 Tell me one thing you've done. Go ahead. 623 00:40:58,092 --> 00:40:59,994 I've done lots of things. 624 00:41:00,027 --> 00:41:01,896 We all have. 625 00:41:01,929 --> 00:41:04,131 Only you weren't there to see them. 626 00:41:04,165 --> 00:41:05,800 He's right. 627 00:41:08,102 --> 00:41:12,006 You and your breakout... 628 00:41:12,039 --> 00:41:14,408 can go fuck yourself. 629 00:41:25,453 --> 00:41:28,055 Is that you, Jackie? 630 00:41:28,089 --> 00:41:29,790 Hi, sweetheart. 631 00:41:29,824 --> 00:41:34,028 Hope you're not causing too much trouble over there. 632 00:41:34,061 --> 00:41:36,430 That doesn't sound like something I would do, does it? 633 00:41:36,464 --> 00:41:39,033 Oh, no, not my Jack. 634 00:41:41,035 --> 00:41:42,470 Tell me how we met. 635 00:41:44,205 --> 00:41:47,008 Why do you want to hear that old story again for? 636 00:41:48,609 --> 00:41:50,845 'Cause it pleases me. 637 00:41:52,580 --> 00:41:56,951 Well, I was standing on the jetty. 638 00:41:56,984 --> 00:41:58,920 I was a nurse, you were a soldier. 639 00:41:58,953 --> 00:42:03,691 It was the night before you were shipped off to Vietnam. 640 00:42:03,724 --> 00:42:08,763 And you thought you looked so handsome in your uniform. 641 00:42:10,131 --> 00:42:12,700 And if you'd asked me to marry you 642 00:42:12,733 --> 00:42:14,502 right then, at that moment, 643 00:42:14,535 --> 00:42:16,070 I would have said yes. 644 00:44:11,986 --> 00:44:15,256 Shit-for-brains, come with me. 645 00:44:22,363 --> 00:44:24,365 Who the hell is this? 646 00:44:24,398 --> 00:44:27,001 This is Rob "The Rabbit" Mason. 647 00:44:27,034 --> 00:44:29,070 He escaped this place seven times. 648 00:44:29,103 --> 00:44:30,905 That's a record here, you know. 649 00:44:30,938 --> 00:44:33,674 Lin beefed up the security, but the Rabbit was persistent, 650 00:44:33,707 --> 00:44:36,110 always found a way. 651 00:44:36,143 --> 00:44:39,947 Oh, a bloody menace he was. 652 00:44:39,980 --> 00:44:44,852 Last time he escaped, the Rabbit stole a car. 653 00:44:44,885 --> 00:44:46,353 Really? 654 00:44:46,387 --> 00:44:50,591 So Lin keeps him sedated. 655 00:44:53,260 --> 00:44:55,196 You mark my words. 656 00:44:55,229 --> 00:44:58,766 The next time you escape, you better bloody escape. 657 00:45:02,203 --> 00:45:04,672 Howard, don't forget your file. 658 00:45:04,705 --> 00:45:06,107 Oh, thank you. 659 00:45:19,687 --> 00:45:22,223 You waiting to go to the hospital too? 660 00:45:22,256 --> 00:45:23,958 No, I'm just waiting. 661 00:45:23,991 --> 00:45:26,794 Ah. Aren't we all? 662 00:45:28,295 --> 00:45:30,965 Howard Leonard, 3rd Battalion. 663 00:45:30,998 --> 00:45:33,367 Jack Bronson, Shadow Company. 664 00:45:33,401 --> 00:45:37,037 - Oh. Special Forces? - Yeah. 665 00:45:38,839 --> 00:45:43,811 Um, listen, pal, I gotta hit the head again. 666 00:45:43,844 --> 00:45:47,248 Um, if these jokers from the hospital ever turn up, 667 00:45:47,281 --> 00:45:49,150 tell them to wait for me, will you? 668 00:45:49,183 --> 00:45:51,852 - No worries. - Oh, thanks, pal. 669 00:45:51,886 --> 00:45:53,421 Hey, um... 670 00:45:55,322 --> 00:45:56,957 Thanks, pal. 671 00:46:00,394 --> 00:46:02,062 Howard Leonard, I'm here to take you to the hospital 672 00:46:02,096 --> 00:46:03,998 for your tests. 673 00:46:26,120 --> 00:46:27,388 - I've got Mr. Leonard. - Thanks. 674 00:46:27,422 --> 00:46:29,190 There you go. That's for you. 675 00:46:30,791 --> 00:46:32,726 So the doctor just needs a urine sample 676 00:46:32,760 --> 00:46:34,295 before your appointment. 677 00:46:35,996 --> 00:46:37,264 No problemo. 678 00:47:25,179 --> 00:47:26,380 Taxi! 679 00:47:44,198 --> 00:47:45,467 Just here, thank you. 680 00:47:57,945 --> 00:47:59,447 Hi! 681 00:48:03,884 --> 00:48:06,488 Hello, Mr. Bronson. 682 00:48:06,521 --> 00:48:08,355 Oh, man. 683 00:48:08,389 --> 00:48:09,557 Come on. 684 00:48:15,329 --> 00:48:16,431 Ow. 685 00:48:19,434 --> 00:48:22,269 I don't know what Yelp is, but I'm gonna find out. 686 00:48:22,303 --> 00:48:26,340 And when I do, I'm gonna give this place a really bad review. 687 00:48:27,975 --> 00:48:29,343 And I won't be recommending it 688 00:48:29,376 --> 00:48:32,212 to my friends anytime soon either. 689 00:48:32,246 --> 00:48:34,148 From what I understand, 690 00:48:34,181 --> 00:48:38,919 you're running a bit short in the friends department. 691 00:48:38,952 --> 00:48:42,590 - Why are you such a... - Bitch? 692 00:48:42,624 --> 00:48:45,392 I was gonna say "hard-ass," but "bitch" works for me. 693 00:48:53,200 --> 00:48:55,102 Bao Lin. 694 00:48:55,135 --> 00:48:58,506 What's that supposed to mean? 695 00:48:58,540 --> 00:49:01,141 Bao Lin was the guard at Ninh Hoa. 696 00:49:02,544 --> 00:49:03,944 Yeah? And? 697 00:49:07,582 --> 00:49:09,651 Do you know what Nguyen Tan did to the guard 698 00:49:09,684 --> 00:49:11,385 who was held responsible for your escape? 699 00:49:11,419 --> 00:49:13,555 Haven't the faintest. 700 00:49:16,156 --> 00:49:17,358 He was executed. 701 00:49:17,391 --> 00:49:18,593 Yeah. 702 00:49:22,963 --> 00:49:28,335 Bao Lin was an artist, a teacher, 703 00:49:28,369 --> 00:49:29,571 and he was my father. 704 00:49:31,639 --> 00:49:34,274 He didn't want to be in that war. 705 00:49:34,308 --> 00:49:40,114 After he died, we grew up in poverty and disgrace. 706 00:49:40,147 --> 00:49:44,351 Eventually, we came here and life went on, but... 707 00:49:45,953 --> 00:49:48,055 I still heard my mother crying herself to sleep 708 00:49:48,088 --> 00:49:51,325 through the walls in our flat. 709 00:49:51,358 --> 00:49:53,461 So this is about revenge? 710 00:49:55,630 --> 00:49:56,930 No! No. 711 00:50:01,135 --> 00:50:03,705 This is for your own good. 712 00:50:29,464 --> 00:50:32,332 - Morning, Tina. - Morning, Norma. 713 00:50:32,366 --> 00:50:36,970 - Hi. - Hello, Norma. 714 00:50:45,045 --> 00:50:46,280 Hi. 715 00:50:48,148 --> 00:50:49,751 Here's your sandwiches, Norma. 716 00:50:49,784 --> 00:50:51,285 - Thanks. - Can I get you a tea? 717 00:50:51,318 --> 00:50:52,754 Yes, please. 718 00:50:52,787 --> 00:50:55,189 - Up to the bus. - Thank you, thank you. 719 00:50:55,222 --> 00:50:57,391 It's such a pleasure as always. 720 00:50:57,425 --> 00:51:00,327 And off we go! 721 00:51:00,360 --> 00:51:02,129 I want an ice cream. 722 00:51:02,162 --> 00:51:05,132 We've got to keep you in line, Pete. 723 00:52:35,122 --> 00:52:38,426 I'm across from the nursing home in Linwood Street, 724 00:52:38,459 --> 00:52:40,662 and I think someone's escaped. 725 00:52:40,695 --> 00:52:43,464 There's a weird old lady in a red jacket 726 00:52:43,498 --> 00:52:45,466 wandering about. 727 00:52:45,500 --> 00:52:46,634 Mmm. 728 00:53:01,716 --> 00:53:03,150 There she is. 729 00:53:17,865 --> 00:53:19,500 You wait here, darling. 730 00:53:19,534 --> 00:53:21,836 We'll find out where you belong. 731 00:53:23,303 --> 00:53:25,138 - Is Lin on duty? - Yeah. 732 00:53:56,738 --> 00:54:01,141 Oh, Jackie. What have they done to you? 733 00:54:04,812 --> 00:54:08,783 Isn't this a rude turn of events. 734 00:54:32,239 --> 00:54:33,808 Here they are. 735 00:54:42,884 --> 00:54:44,452 Norma, sweetie? 736 00:54:46,253 --> 00:54:48,221 Is this a friend of yours? 737 00:54:55,630 --> 00:54:58,466 No, I don't think so. 738 00:55:02,003 --> 00:55:03,638 Let's take you home. 739 00:55:57,091 --> 00:55:59,594 I say we let him rot. 740 00:55:59,627 --> 00:56:01,729 Oh, we can't leave a mate like this. 741 00:56:01,763 --> 00:56:03,931 Ah, I mean, he may be a lying sack of shit, 742 00:56:03,965 --> 00:56:06,033 but he's our lying sack of shit. 743 00:56:06,067 --> 00:56:09,003 Alright, then. Bloody hell. 744 00:56:09,036 --> 00:56:11,439 But first things first. 745 00:56:11,472 --> 00:56:13,040 We're gonna need to get him off his meds. 746 00:56:13,074 --> 00:56:15,643 I've been off my meds for years. 747 00:56:15,676 --> 00:56:18,378 Oh, really? Huh. Hadn't noticed. 748 00:56:18,412 --> 00:56:22,817 The only way to change his meds is in the nurses' station, 749 00:56:22,850 --> 00:56:25,787 and we're not allowed in there. 750 00:56:25,820 --> 00:56:28,623 Well, I know someone who is. 751 00:56:28,656 --> 00:56:30,725 Listen, kid, this is gonna take precision timing. 752 00:56:30,758 --> 00:56:31,926 Precision timing. 753 00:56:31,959 --> 00:56:33,594 - Quick reflexes... - Reflexes. 754 00:56:33,628 --> 00:56:35,062 - and grit. - Lots of grit. 755 00:56:35,096 --> 00:56:37,765 Now, all the medicines are kept in a cupboard 756 00:56:37,799 --> 00:56:39,433 in the nurses' station, right? 757 00:56:39,467 --> 00:56:41,769 So all you've gotta do is walk in there, 758 00:56:41,803 --> 00:56:44,005 nice and relaxed like you're visiting your mother 759 00:56:44,038 --> 00:56:46,908 like you've done a thousand times before and then... 760 00:56:46,941 --> 00:56:48,843 - And this is important. - It's important. 761 00:56:48,876 --> 00:56:51,913 You swap the contents of that bottle, 762 00:56:51,946 --> 00:56:53,948 with Mr. Bronson's pills. 763 00:56:53,981 --> 00:56:54,949 Have you got that? 764 00:56:54,982 --> 00:56:56,417 Precision timing, 765 00:56:56,450 --> 00:56:58,686 quick reflexes, lots of grit. 766 00:56:58,719 --> 00:57:00,087 Excellent! 767 00:57:04,425 --> 00:57:06,093 You think he can do this? 768 00:57:06,127 --> 00:57:07,528 Probably not. 769 00:57:09,030 --> 00:57:10,598 We're on. 770 00:57:22,977 --> 00:57:25,413 - iPad? - Mm-hmm. 771 00:57:25,446 --> 00:57:27,448 Have you finished your English assignment? 772 00:57:27,481 --> 00:57:29,116 I did. Promise. 773 00:57:42,730 --> 00:57:43,798 Kid's a natural. 774 00:57:43,831 --> 00:57:45,533 Here we go. 775 00:57:54,775 --> 00:57:55,743 Hello? 776 00:58:00,948 --> 00:58:03,618 What the bloody hell's he doing? 777 00:58:03,651 --> 00:58:05,620 This wasn't in the plan, was it? 778 00:58:05,653 --> 00:58:06,787 No, no. 779 00:58:20,534 --> 00:58:22,470 What were you doing? 780 00:58:22,503 --> 00:58:24,872 If they run out of tablets, what would they do? 781 00:58:24,906 --> 00:58:27,041 Order some more. 782 00:58:27,074 --> 00:58:29,744 So I changed Bronson's prescription. 783 00:58:29,777 --> 00:58:32,146 - What, you're a doctor? - How'd you do that? 784 00:58:32,179 --> 00:58:34,715 Medical school, probably. 785 00:58:34,749 --> 00:58:36,817 I just hacked the system. 786 00:58:36,851 --> 00:58:39,553 It's easy, if you know the algorithms. 787 00:58:41,989 --> 00:58:43,691 Oh. 788 00:58:52,667 --> 00:58:54,535 Ah, shit. 789 00:58:59,707 --> 00:59:00,908 Hello, sailors. 790 00:59:02,877 --> 00:59:03,911 You bugger! 791 00:59:03,945 --> 00:59:05,179 Ha! 792 00:59:05,212 --> 00:59:06,781 Oh, dear. 793 00:59:09,050 --> 00:59:12,653 I don't remember much about that first year back in the States. 794 00:59:14,555 --> 00:59:16,757 I was angry. 795 00:59:16,791 --> 00:59:18,726 I was in denial. 796 00:59:20,661 --> 00:59:23,064 And I was a drunk. 797 00:59:25,032 --> 00:59:26,534 I wouldn't be here 798 00:59:26,567 --> 00:59:30,504 if not for all the vets who never gave up on me. 799 00:59:30,538 --> 00:59:34,008 Like they say, "One day at a time." 800 00:59:34,041 --> 00:59:36,811 Saved my life. 801 00:59:36,844 --> 00:59:40,681 They even encouraged me to write Norma. 802 00:59:40,715 --> 00:59:44,552 Took a while, but she wrote me back. 803 00:59:44,585 --> 00:59:48,589 The Army had told her I was MIA, presumed dead, 804 00:59:48,622 --> 00:59:50,624 so she resigned her commission, 805 00:59:50,658 --> 00:59:53,794 taking the next plane home. 806 00:59:53,828 --> 00:59:58,065 After about a year, she started seeing this doctor. 807 00:59:58,099 --> 00:59:59,233 Nice-enough guy. 808 01:00:01,802 --> 01:00:03,070 Anyway, they... 809 01:00:03,104 --> 01:00:05,606 They'd gotten married, had a kid. 810 01:00:07,808 --> 01:00:11,112 Oh, man, I was right back in the toilet. 811 01:00:11,145 --> 01:00:13,247 Thank God for meetings. 812 01:00:15,649 --> 01:00:18,786 Couple months later, I get this package. 813 01:00:21,689 --> 01:00:23,691 She'd made me this. 814 01:00:26,227 --> 01:00:28,295 She wanted to know if I needed a friend, 815 01:00:28,329 --> 01:00:30,131 and would she do. 816 01:00:31,899 --> 01:00:35,302 She wrote me every week for nearly 50 years. 817 01:00:38,973 --> 01:00:41,242 This is the last one she sent. 818 01:00:42,943 --> 01:00:45,179 Doesn't really sound like her though. 819 01:00:46,981 --> 01:00:50,718 After her husband died, she started to forget things, 820 01:00:50,751 --> 01:00:53,721 and it frightened her. 821 01:00:53,754 --> 01:00:57,792 Didn't wanna burden their son, so she checked herself in here. 822 01:01:01,162 --> 01:01:03,097 I'm gonna ask her to marry me. 823 01:01:07,334 --> 01:01:11,238 I just have to do it before she forgets who I am. 824 01:01:15,309 --> 01:01:19,213 Then why make up all that bollocks about Nguyen Tan? 825 01:01:19,246 --> 01:01:21,649 I couldn't take the chance you wouldn't help me 826 01:01:21,682 --> 01:01:23,217 if I told you the truth. 827 01:01:23,250 --> 01:01:26,053 You always overcomplicate things. 828 01:01:26,087 --> 01:01:28,055 Typical bloody Bronson. 829 01:01:28,089 --> 01:01:30,324 You could have made this a lot easier, you know. 830 01:01:32,660 --> 01:01:35,096 So what's the plan? 831 01:01:38,099 --> 01:01:41,635 I made a few changes. I think you'll like 'em. 832 01:01:41,669 --> 01:01:45,940 First, we commandeer a vehicle, 833 01:01:45,973 --> 01:01:47,741 pick up Wendell's son, Bruce, 834 01:01:47,775 --> 01:01:49,944 whisk the two of them off to the footy 835 01:01:49,977 --> 01:01:52,313 for a little father-and-son time. 836 01:01:54,148 --> 01:01:58,119 The 1973 Brownlow Medal is on display at the clubhouse 837 01:01:58,152 --> 01:02:00,754 as part of a traveling exhibit. 838 01:02:00,788 --> 01:02:03,958 Your Brownlow Medal, Angus. Did you know that? 839 01:02:03,991 --> 01:02:07,027 You'll finally get a chance to see it in the flesh. 840 01:02:09,697 --> 01:02:12,066 Then we hop on a tram, over to the jetty, 841 01:02:12,099 --> 01:02:15,169 and I pop the question to Norma. 842 01:02:15,202 --> 01:02:16,804 How does she get there? 843 01:02:16,837 --> 01:02:18,806 They're allowed one hour of outdoor exercise 844 01:02:18,839 --> 01:02:20,374 every day at 5:00, 845 01:02:20,408 --> 01:02:23,744 so we time our arrival to coincide with theirs 846 01:02:23,777 --> 01:02:25,679 and Bob's your uncle. 847 01:02:25,713 --> 01:02:27,681 And Fanny's your aunt. 848 01:02:27,715 --> 01:02:29,850 Hey, old man, do you think you can find a way 849 01:02:29,884 --> 01:02:31,852 to get your boat over to the marina? 850 01:02:31,886 --> 01:02:35,289 Yeah. Yeah, I think I've got a couple of mates who'll help. 851 01:02:35,322 --> 01:02:37,391 Well, then, my friend, 852 01:02:37,425 --> 01:02:39,461 you can go out any way you want. 853 01:02:42,096 --> 01:02:43,764 Um, one more thing. 854 01:02:43,797 --> 01:02:45,132 Any of you guys remember 855 01:02:45,166 --> 01:02:47,334 that guard in Nam that helped us escape? 856 01:02:47,368 --> 01:02:49,069 - Mm. - Mm. 857 01:02:49,103 --> 01:02:50,905 - Good bloke. - Yeah. 858 01:02:50,938 --> 01:02:53,408 Nguyen Tan had him executed for it. 859 01:02:53,441 --> 01:02:56,177 His name was Bao. 860 01:02:56,210 --> 01:02:59,880 And Lin is his daughter. 861 01:02:59,914 --> 01:03:01,148 Oh! 862 01:03:01,182 --> 01:03:04,084 I just thought you might wanna know 863 01:03:04,118 --> 01:03:07,087 because if we fail... 864 01:03:07,121 --> 01:03:10,357 No excuses, no regrets. 865 01:03:10,391 --> 01:03:11,859 Yeah. 866 01:03:20,134 --> 01:03:22,102 You can count me in too. 867 01:03:22,136 --> 01:03:23,737 In what, the grave? 868 01:03:23,771 --> 01:03:27,107 You're not too old for me to... 869 01:03:27,141 --> 01:03:28,976 put you over my goddamn knee, boy. 870 01:03:29,009 --> 01:03:31,145 What the hell's he doin' here? 871 01:03:31,178 --> 01:03:32,447 Remember how we got out of De Nang? 872 01:03:32,480 --> 01:03:34,014 Yeah, we faked Angus's death. 873 01:03:34,048 --> 01:03:35,517 That's right. 874 01:03:35,550 --> 01:03:38,453 Well, this time we're gonna fake Hank's death. 875 01:03:38,486 --> 01:03:40,455 Shouldn't be too hard. 876 01:03:40,488 --> 01:03:42,490 We can make that work, yeah. 877 01:03:42,524 --> 01:03:46,428 Do you want me to mix the same concoction I did for Angus? 878 01:03:46,461 --> 01:03:49,363 This plan is bloody flawless. 879 01:04:03,944 --> 01:04:05,447 Hank is dead. 880 01:04:05,480 --> 01:04:06,947 Great! 881 01:04:06,981 --> 01:04:09,049 No, no, no. I mean really dead. 882 01:04:09,083 --> 01:04:11,553 What do you mean, dead? You mean like dead-dead? 883 01:04:11,586 --> 01:04:13,187 Yeah, like a bleedin' dodo. 884 01:04:13,220 --> 01:04:15,155 You sure? 885 01:04:15,189 --> 01:04:17,157 He certainly smells like it to me. 886 01:04:17,191 --> 01:04:18,426 Damn. 887 01:04:18,460 --> 01:04:20,160 You killed him with that shit potion. 888 01:04:20,194 --> 01:04:22,363 No, I didn't! He was old. 889 01:04:22,396 --> 01:04:23,864 Murderer. 890 01:04:23,897 --> 01:04:25,567 What are we gonna do now? 891 01:04:25,600 --> 01:04:29,370 Yeah! Well, what we gonna do? 892 01:04:29,404 --> 01:04:31,138 No excuses, no regrets. 893 01:04:31,171 --> 01:04:34,174 You're right, kid. This mission is still a go. 894 01:04:34,208 --> 01:04:35,543 Everyone take their positions. 895 01:04:35,577 --> 01:04:37,545 And, men, bite 'em in the ass. 896 01:04:41,115 --> 01:04:42,216 Come on, mate. 897 01:04:57,131 --> 01:04:58,832 It's a good look for you. 898 01:04:58,866 --> 01:05:00,502 Give us a kiss. 899 01:05:02,136 --> 01:05:03,837 See you next time. 900 01:05:17,452 --> 01:05:19,554 If we don't get 'em down with the first whack, 901 01:05:19,587 --> 01:05:21,322 we're in trouble. 902 01:05:21,355 --> 01:05:24,091 Then we better get 'em down with the first whack. 903 01:05:26,360 --> 01:05:28,862 Wait, he's falling. 904 01:05:28,896 --> 01:05:30,998 - What are you doing? - Nothing. 905 01:05:31,031 --> 01:05:33,867 - You were gonna hit us. - No, we weren't. 906 01:05:33,901 --> 01:05:37,237 Yes, you were. With that pole. 907 01:05:37,271 --> 01:05:38,540 No, no, no, no, no, no! 908 01:05:38,573 --> 01:05:40,874 - We're just checking. - Yeah. 909 01:05:40,908 --> 01:05:42,444 Checking for what? 910 01:05:42,477 --> 01:05:45,346 - For what? - It's what we do, we check. 911 01:05:45,379 --> 01:05:49,451 Hey, look, fellas, appearances can be deceiving. 912 01:05:50,685 --> 01:05:53,053 Well, that happened. 913 01:05:54,388 --> 01:05:56,223 Well done, sir! 914 01:05:58,359 --> 01:06:00,928 Well done, Wendell. 915 01:06:00,961 --> 01:06:03,931 Angus, the code? 916 01:06:03,964 --> 01:06:06,534 We wrote it down, and you put it in your pocket. 917 01:06:06,568 --> 01:06:08,536 Why would I want to write it down? 918 01:06:08,570 --> 01:06:10,170 Oh, you're kidding me, aren't you? 919 01:06:10,204 --> 01:06:12,906 Just jokin'. I got it here. 920 01:06:14,642 --> 01:06:16,310 Yeah, well, come on, Angus. 921 01:06:17,412 --> 01:06:20,214 What? 922 01:06:20,247 --> 01:06:21,281 Wrong trousers. 923 01:06:21,315 --> 01:06:23,150 Oh, shit. 924 01:06:23,183 --> 01:06:25,052 It's alright. I got it up here. 925 01:06:25,085 --> 01:06:26,521 Oh, we're buggered. 926 01:06:26,554 --> 01:06:29,156 Angus, I have complete faith in you. 927 01:06:29,189 --> 01:06:34,995 What's the code? 928 01:06:35,028 --> 01:06:38,098 The first number... 929 01:06:38,132 --> 01:06:41,235 is... F. 930 01:06:41,268 --> 01:06:43,103 - What? - What?! 931 01:06:43,137 --> 01:06:44,539 Bloody hell! 932 01:06:47,709 --> 01:06:49,176 Gentlemen! 933 01:06:56,518 --> 01:06:58,486 Is this part of the plan? 934 01:06:58,520 --> 01:07:02,956 No, mate, it is not part of the plan. 935 01:07:02,990 --> 01:07:04,391 What do we do now? 936 01:07:06,026 --> 01:07:08,362 Bronson, w-what do we do now? 937 01:07:08,395 --> 01:07:11,198 I don't bloody well know, OK?! 938 01:07:13,100 --> 01:07:16,538 Sorry, I just can't see how to get out of this one. 939 01:07:16,571 --> 01:07:18,506 I can. 940 01:07:22,376 --> 01:07:23,711 Give us a hand. 941 01:07:28,783 --> 01:07:30,552 Just chuck it on your shoulder. 942 01:07:34,254 --> 01:07:35,523 Bloody genius. 943 01:07:35,557 --> 01:07:38,526 Just like we did in Nui Dat. 944 01:07:39,761 --> 01:07:42,497 - There's yours. - Thanks. 945 01:07:44,097 --> 01:07:46,300 - Hey, hey, hey, hey. - What? 946 01:07:46,333 --> 01:07:49,002 It's bad luck to open an umbrella inside. 947 01:07:49,036 --> 01:07:52,005 It'll be good luck in a minute. 948 01:07:52,039 --> 01:07:53,974 What's it doing? 949 01:07:55,410 --> 01:07:56,478 Maybe it's gone out. 950 01:08:04,686 --> 01:08:08,188 OK, boys, let's blow this nickel pop stand! 951 01:08:34,449 --> 01:08:35,550 Hey, hey, hey. 952 01:08:35,583 --> 01:08:37,418 Between jail and this joint, 953 01:08:37,452 --> 01:08:40,488 I haven't been on the outside since 1975. 954 01:08:40,522 --> 01:08:42,690 Did they tell you about hovercars? 955 01:08:42,724 --> 01:08:44,258 Don't joke about that shit. 956 01:08:44,291 --> 01:08:46,093 I don't even know what Twitter is. 957 01:08:46,126 --> 01:08:47,529 Trust me, mate, it doesn't matter. 958 01:08:50,565 --> 01:08:52,099 Quickly, quickly. 959 01:08:52,132 --> 01:08:53,200 Come on! 960 01:08:59,172 --> 01:09:03,243 Well, there's the hearse. Who's driving it? 961 01:09:07,549 --> 01:09:09,283 Elliot, my man! 962 01:09:09,316 --> 01:09:11,452 Well, you're a Chain Breaker now. 963 01:09:11,486 --> 01:09:14,455 - No excuses, no regrets. - Good on you. 964 01:09:14,489 --> 01:09:16,624 Get out, I'm driving. 965 01:09:16,658 --> 01:09:18,459 No, I'm driving. 966 01:09:18,493 --> 01:09:21,094 - Respect your elders, son. - Ooh-ooh-ooh! 967 01:09:21,128 --> 01:09:24,732 OK, OK. Ah! Ow. 968 01:09:26,366 --> 01:09:28,335 Get in, ha-ha! 969 01:09:30,471 --> 01:09:31,706 Hey! 970 01:09:53,360 --> 01:09:55,430 Do you think maybe we could get a little more speed 971 01:09:55,463 --> 01:09:57,164 out of this crate? 972 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Execute a U-turn immediately. 973 01:09:58,700 --> 01:10:00,200 You are not on a charted course. 974 01:10:00,233 --> 01:10:02,870 She is making me nervous. 975 01:10:02,904 --> 01:10:06,641 Caine, think you can shut that thing up? 976 01:10:06,674 --> 01:10:09,677 Execute a U-turn immediately. 977 01:10:09,711 --> 01:10:10,845 You are not on... 978 01:10:14,415 --> 01:10:17,384 Now, which way is it? 979 01:10:20,755 --> 01:10:22,457 All good, all good. 980 01:10:22,490 --> 01:10:25,560 Straight up, straight up, round the corner. Good. 981 01:10:25,593 --> 01:10:27,562 Where's my hearse? 982 01:10:27,595 --> 01:10:30,932 Did you move the... They've got the hearse! 983 01:10:37,739 --> 01:10:39,306 There it is. 984 01:10:39,339 --> 01:10:40,908 Is that him in the yard? 985 01:10:40,942 --> 01:10:43,945 - He's a bit, uh... - Tubby. 986 01:10:43,978 --> 01:10:47,381 Just big boned. Gets it from his mother. 987 01:10:50,785 --> 01:10:51,819 G'day. 988 01:10:51,853 --> 01:10:53,821 Are you Bruce Wendell? 989 01:10:53,855 --> 01:10:56,390 - Yeah. - Bruce Lawrence Wendell? 990 01:10:56,424 --> 01:10:58,626 - That's me. - We need you to come with us. 991 01:10:58,660 --> 01:10:59,927 Why would I do that? 992 01:11:01,796 --> 01:11:03,698 Just get in the hearse, please. 993 01:11:03,731 --> 01:11:05,600 Mate, I'm not dead yet. 994 01:11:07,702 --> 01:11:09,437 Get in the hearse. 995 01:11:10,872 --> 01:11:12,473 That's not a gun. It's your finger. 996 01:11:12,507 --> 01:11:14,341 - Oh, no, it isn't. - Yes, it is. 997 01:11:14,374 --> 01:11:15,877 - No! - Then show me the gun. 998 01:11:15,910 --> 01:11:18,946 No! 999 01:11:18,980 --> 01:11:20,848 I told you not to bring that thing. 1000 01:11:20,882 --> 01:11:23,618 Yeah, but I brought it anyway. 1001 01:11:23,651 --> 01:11:26,854 What do you say we get in the hearse now? 1002 01:11:33,628 --> 01:11:35,530 Hi, son. 1003 01:11:35,563 --> 01:11:38,599 Oh, shit. Let me out, will you? 1004 01:11:38,633 --> 01:11:40,233 You wouldn't return my letters. 1005 01:11:40,267 --> 01:11:41,836 What, so you kidnap me? 1006 01:11:41,869 --> 01:11:44,906 I just wanted to take you to the footy, alright? 1007 01:11:44,939 --> 01:11:47,642 - Who's that? - Oh, that's Elliot. 1008 01:11:47,675 --> 01:11:49,376 No, not the kid. Who's in the bag? 1009 01:11:49,410 --> 01:11:50,712 Oh, that's Hank. 1010 01:11:50,745 --> 01:11:52,013 What happened to Hank? 1011 01:11:52,046 --> 01:11:53,448 Caine killed him. 1012 01:11:53,481 --> 01:11:55,348 It was natural causes! 1013 01:11:55,382 --> 01:11:56,517 Oh, pig's ass. 1014 01:11:57,819 --> 01:12:00,655 Now, son, how's Mom? 1015 01:12:04,892 --> 01:12:06,627 We're never going to get a park. 1016 01:12:06,661 --> 01:12:08,395 Park over there. 1017 01:12:08,429 --> 01:12:10,397 Look, right in front of you, there. 1018 01:12:10,431 --> 01:12:12,633 We'll get booked for that. 1019 01:12:12,667 --> 01:12:15,570 Well, let's see. We've assaulted two undertakers, 1020 01:12:15,603 --> 01:12:18,005 escaped from a nursing home, stole a hearse. 1021 01:12:18,039 --> 01:12:19,741 And kidnapped Bruce. 1022 01:12:19,774 --> 01:12:22,410 A parking ticket should be the least of our worries, 1023 01:12:22,443 --> 01:12:23,711 wouldn't you say? 1024 01:12:23,745 --> 01:12:26,647 Alright! I'm not paying for it. 1025 01:12:33,353 --> 01:12:35,623 They've made some changes here. 1026 01:12:35,656 --> 01:12:37,425 When was the last time you were here? 1027 01:12:37,458 --> 01:12:39,326 1968. 1028 01:12:39,359 --> 01:12:43,898 Wow. In that case, Dad, yeah, they've made some changes. 1029 01:12:54,876 --> 01:12:58,311 - Come on. - Good game, huh? 1030 01:12:58,345 --> 01:12:59,480 Yeah, it's good. 1031 01:13:03,885 --> 01:13:06,521 Ah! There's a big fight going on in the canteen. 1032 01:13:06,554 --> 01:13:08,756 You better hurry up. Come on. Quick. 1033 01:13:22,503 --> 01:13:25,640 I've got a hearse with what looks like a body in the back. 1034 01:13:35,783 --> 01:13:37,952 - You want a pie? - Yeah. 1035 01:13:37,985 --> 01:13:40,087 Yeah, what? 1036 01:13:40,121 --> 01:13:41,923 Yeah, please. 1037 01:13:41,956 --> 01:13:44,792 Two pies and two beers. 1038 01:13:44,826 --> 01:13:47,360 And a sausage roll as well, mate. 1039 01:13:47,394 --> 01:13:50,097 I think you might be right with just the pie. 1040 01:13:52,633 --> 01:13:54,367 They found the hearse. 1041 01:13:54,402 --> 01:13:56,771 Is that it? 1042 01:14:01,542 --> 01:14:04,377 Yep. That's it. 1043 01:14:04,412 --> 01:14:06,379 How many goals did you kick? 1044 01:14:06,414 --> 01:14:08,850 171. 1045 01:14:08,883 --> 01:14:13,855 171, and then some bastard playing for Carlton 1046 01:14:13,888 --> 01:14:15,456 called me a baby killer 1047 01:14:15,489 --> 01:14:18,125 on account of being in Vietnam and whatnot. 1048 01:14:18,159 --> 01:14:20,661 I broke his jaw. 1049 01:14:23,764 --> 01:14:26,133 And I was suspended. 1050 01:14:26,167 --> 01:14:30,638 I should've won that year, the Brownlow Medal. 1051 01:14:30,671 --> 01:14:32,640 But I was disqualified. 1052 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 What does it matter whether it's in here or someplace else? 1053 01:14:35,810 --> 01:14:38,378 It's yours. You earned it. 1054 01:14:45,920 --> 01:14:49,090 Ai-yi-yi-yi-yi. 1055 01:14:49,123 --> 01:14:51,559 OK, you just... 1056 01:14:51,592 --> 01:14:54,896 Come on, let's go. Come on. 1057 01:15:06,774 --> 01:15:10,912 I thought... maybe we could... 1058 01:15:10,945 --> 01:15:12,446 Well, you know, um... 1059 01:15:13,981 --> 01:15:15,516 Start over. 1060 01:15:16,584 --> 01:15:18,085 Oh, that's bullshit! 1061 01:15:18,119 --> 01:15:19,954 That was bullshit. Did you see that dickhead? 1062 01:15:19,987 --> 01:15:23,624 Hey, maggot, why don't you read the AFL rulebook, 1063 01:15:23,658 --> 01:15:25,626 instead of a comic book, you pinhead? 1064 01:15:25,660 --> 01:15:26,961 Would you mind watching your language? 1065 01:15:26,994 --> 01:15:28,162 - Ah, shut up! - Sit down. 1066 01:15:28,195 --> 01:15:29,830 Oh, run, you mongrel, run. 1067 01:15:29,864 --> 01:15:31,966 And you, you princess, why not get off the grass 1068 01:15:31,999 --> 01:15:34,902 and get on the catwalk, prancing around like that, 1069 01:15:34,936 --> 01:15:36,203 you clueless cock-end. 1070 01:15:36,237 --> 01:15:38,205 - Jesus. - Christ! 1071 01:15:41,075 --> 01:15:42,643 What an idiot. 1072 01:15:53,187 --> 01:15:55,489 So why didn't you write? 1073 01:15:58,659 --> 01:16:00,861 Write? 1074 01:16:00,895 --> 01:16:02,997 I didn't even read the letters you sent me. 1075 01:16:05,666 --> 01:16:09,236 Ugh, I didn't want your stupid letters. 1076 01:16:09,270 --> 01:16:10,604 I wanted you. 1077 01:16:17,745 --> 01:16:22,049 You've always been the most favorite thing I've ever done. 1078 01:16:38,833 --> 01:16:41,202 I can't feel anything in that leg. 1079 01:16:54,949 --> 01:16:56,650 Come on. Let's find them. 1080 01:16:59,053 --> 01:17:00,921 Right on schedule. 1081 01:17:00,955 --> 01:17:02,957 Bronson. 1082 01:17:02,990 --> 01:17:05,092 Not her. 1083 01:17:05,126 --> 01:17:07,261 This little trip of yours isn't exactly above board, 1084 01:17:07,294 --> 01:17:08,763 is it? 1085 01:17:08,796 --> 01:17:10,931 Don't worry. I'll hold her up. 1086 01:17:10,965 --> 01:17:13,234 Thanks, boy. 1087 01:17:13,267 --> 01:17:14,935 See you, Dad. 1088 01:17:14,969 --> 01:17:16,570 Yeah. 1089 01:17:16,604 --> 01:17:17,772 Hey. 1090 01:17:19,073 --> 01:17:20,641 Regrets are for pussies. 1091 01:17:20,674 --> 01:17:25,946 So, um, you know, uh, don't be a pussy. 1092 01:17:25,980 --> 01:17:28,716 Alright, gentlemen, move it or lose it. 1093 01:17:31,318 --> 01:17:32,686 Hey! 1094 01:17:46,967 --> 01:17:47,935 It's Lin! 1095 01:17:52,407 --> 01:17:55,776 I'm sorry, boys. It's no good. You'll have to leave me. 1096 01:17:55,810 --> 01:17:57,711 No excuses, no regrets. 1097 01:17:57,745 --> 01:17:59,046 Stop saying that, will ya? 1098 01:17:59,080 --> 01:18:01,348 All of us or none of us. 1099 01:18:01,382 --> 01:18:02,750 A tram! 1100 01:18:10,425 --> 01:18:12,226 Cop that, you bastards! 1101 01:18:27,274 --> 01:18:29,844 Who puts tram stops that close together? 1102 01:18:32,079 --> 01:18:35,282 Come on, come on! Hurry! 1103 01:18:51,999 --> 01:18:53,334 Give me the police. 1104 01:19:10,851 --> 01:19:11,952 Oh, no. 1105 01:19:11,986 --> 01:19:14,155 - What is it? - The cops. 1106 01:19:14,188 --> 01:19:17,124 The Old Bill. Angus, the Old Bill! 1107 01:19:17,158 --> 01:19:19,326 Who's Old Bill? 1108 01:19:19,360 --> 01:19:21,095 Must be a friend of Caine's. 1109 01:19:24,098 --> 01:19:26,800 - Excuse me, sir. - Can I help you, Officer? 1110 01:19:26,834 --> 01:19:28,202 We're on the lookout for some folks 1111 01:19:28,235 --> 01:19:30,237 who've escaped a local nursing home. 1112 01:19:30,271 --> 01:19:34,975 Uh, no, I haven't seen anyone that fits that description. 1113 01:19:35,009 --> 01:19:36,810 And you, sir? 1114 01:19:36,844 --> 01:19:40,214 - I'm on holiday. - Holiday, where from? 1115 01:19:40,247 --> 01:19:42,716 Ireland. Yeah, Foxford. 1116 01:19:46,754 --> 01:19:48,189 You're jokin'. 1117 01:19:48,222 --> 01:19:49,990 What are the odds, huh? 1118 01:19:50,024 --> 01:19:51,392 You're from Foxford? 1119 01:19:51,426 --> 01:19:53,127 I'm from Cormullen, just down the road. 1120 01:19:53,160 --> 01:19:56,197 - Jesus! - Oh, how about that, eh? 1121 01:19:56,230 --> 01:19:58,232 All the way over here in Australia, 1122 01:19:58,265 --> 01:20:00,801 we meet on a tram. 1123 01:20:00,834 --> 01:20:02,369 How's the old footy team goin'? 1124 01:20:02,404 --> 01:20:04,071 Oh, they won the final. 1125 01:20:04,104 --> 01:20:05,440 - They won? - Uh-huh! 1126 01:20:05,473 --> 01:20:08,410 They haven't won since 1984. 1127 01:20:08,443 --> 01:20:10,512 Did the town have a party? I bet they had a party. 1128 01:20:10,545 --> 01:20:12,947 Did the town have a party! 1129 01:20:12,980 --> 01:20:14,348 What's the name of your people? 1130 01:20:14,381 --> 01:20:16,418 - Marshall. - Your dad was there. 1131 01:20:16,451 --> 01:20:18,052 My dad's dead. 1132 01:20:19,153 --> 01:20:20,354 Must've been your uncle. 1133 01:20:20,387 --> 01:20:23,224 - Uncle Dennis? - Uncle Dennis, yeah. 1134 01:20:23,257 --> 01:20:26,026 Off his tits, pissed as a parrot. 1135 01:20:26,060 --> 01:20:29,029 He's been sober for 43 years. 1136 01:20:29,063 --> 01:20:31,131 Well, I'm sorry to have to tell you this, 1137 01:20:31,165 --> 01:20:33,367 but your Uncle Dennis fell off the wagon big-time. 1138 01:20:33,401 --> 01:20:35,035 Oh, shite. 1139 01:20:35,069 --> 01:20:38,038 It happened when he ran over the family dog. 1140 01:20:38,072 --> 01:20:42,243 Brutus. He said he'd look after him for me. 1141 01:20:42,276 --> 01:20:45,312 Aunt Sharon didn't say nothin' about that. 1142 01:20:45,346 --> 01:20:47,982 Look, if you see anyone who fits the description 1143 01:20:48,015 --> 01:20:50,351 of the men we're after, 1144 01:20:50,384 --> 01:20:51,986 be sure to let us know. 1145 01:20:52,019 --> 01:20:54,822 Will do, Officer. Thank you. 1146 01:20:59,827 --> 01:21:01,929 What were you thinking? 1147 01:21:03,397 --> 01:21:05,433 I was in character! 1148 01:21:15,909 --> 01:21:19,079 Good on you, mate. 1149 01:21:40,934 --> 01:21:43,571 Lovely day, isn't it? 1150 01:21:43,605 --> 01:21:46,373 It is. 1151 01:21:47,941 --> 01:21:51,211 You are so beautiful. 1152 01:21:51,245 --> 01:21:54,114 Is that your line? 1153 01:21:54,148 --> 01:21:55,983 You walk up and down the jetty, 1154 01:21:56,016 --> 01:21:58,218 telling all the girls they're beautiful? 1155 01:21:58,252 --> 01:22:00,888 Uh-uh. Just you. 1156 01:22:00,921 --> 01:22:04,224 You're very sure of yourself, aren't you? 1157 01:22:04,258 --> 01:22:08,295 I've had a lot of time to think about this moment. 1158 01:22:08,329 --> 01:22:11,231 And in all this thinking of yours, 1159 01:22:11,265 --> 01:22:13,501 how does this moment end? 1160 01:22:13,535 --> 01:22:16,970 Do you believe in happy endings? 1161 01:22:17,004 --> 01:22:18,172 Sure. 1162 01:22:18,205 --> 01:22:21,975 So if this was your happy ending, 1163 01:22:22,009 --> 01:22:25,245 what do you imagine would happen next? 1164 01:22:25,279 --> 01:22:28,650 Maybe... you'd have a ring in your pocket, 1165 01:22:28,683 --> 01:22:32,052 maybe you'd slip it on my finger, 1166 01:22:32,086 --> 01:22:35,222 maybe we'd live happily ever after. 1167 01:22:37,958 --> 01:22:40,060 Do you remember how we first met? 1168 01:22:41,463 --> 01:22:42,630 Um... 1169 01:22:42,664 --> 01:22:45,533 You were standing on the jetty. 1170 01:22:47,234 --> 01:22:49,236 I was standing on the jetty. 1171 01:22:49,269 --> 01:22:51,972 It was the night before you were shipped out. 1172 01:22:52,005 --> 01:22:55,909 You thought you looked so handsome in your uniform. 1173 01:22:59,079 --> 01:23:02,517 That night I thought you were gonna propose to me. 1174 01:23:04,452 --> 01:23:06,488 If only I had. 1175 01:23:17,499 --> 01:23:21,335 Norma Jean McCarthy, will you marry me? 1176 01:23:23,738 --> 01:23:25,673 I'll have to think about it. 1177 01:23:29,042 --> 01:23:30,578 I thought about it. Yes. 1178 01:23:40,722 --> 01:23:42,122 Great. 1179 01:24:17,291 --> 01:24:20,360 I'll be seeing you real soon. 1180 01:24:36,076 --> 01:24:37,612 Jack. 1181 01:24:37,645 --> 01:24:40,548 Ta, mate. 1182 01:24:40,582 --> 01:24:42,684 She got any friends? 1183 01:24:46,086 --> 01:24:48,723 - You take care, mate. - And you. 1184 01:24:51,325 --> 01:24:52,427 Where are you going? 1185 01:24:52,460 --> 01:24:54,496 God, you never pay attention. 1186 01:24:54,529 --> 01:24:57,197 He's going for a sail. 1187 01:24:57,231 --> 01:24:58,600 Oh. 1188 01:24:58,633 --> 01:25:00,602 We'll see you later then. 1189 01:25:00,635 --> 01:25:03,003 Nah, not this time, mate. 1190 01:25:05,205 --> 01:25:08,242 We can't just let him go like... that. 1191 01:25:08,275 --> 01:25:09,744 Somebody should say something. 1192 01:25:09,777 --> 01:25:13,280 Exactly what is there to say, Angus? Good luck? 1193 01:25:21,255 --> 01:25:23,525 I love you, mate. 1194 01:25:23,558 --> 01:25:25,660 Thanks, Angus. 1195 01:25:25,693 --> 01:25:28,161 And just remember, 1196 01:25:28,195 --> 01:25:32,433 if anything happens out there, anything at all, 1197 01:25:32,467 --> 01:25:36,069 even if the Navy thinks you're a people smuggler, 1198 01:25:36,103 --> 01:25:38,105 and you end up in a detention center, 1199 01:25:38,138 --> 01:25:40,441 or pirates take over your boat, 1200 01:25:40,475 --> 01:25:43,444 or a sea monster comes... 1201 01:25:47,114 --> 01:25:48,616 He's forgotten what he's saying. 1202 01:25:50,150 --> 01:25:51,853 Where was I up to? 1203 01:25:51,886 --> 01:25:53,821 "If a sea monster comes up..." 1204 01:25:53,855 --> 01:25:59,460 Sea monster comes up out of the ocean, 1205 01:25:59,494 --> 01:26:05,098 if any of these things happen, just remember... 1206 01:26:05,132 --> 01:26:07,334 we'll be there. 1207 01:26:07,367 --> 01:26:08,803 Brilliant. 1208 01:26:10,337 --> 01:26:11,839 Ah, look, boys, if nothing else, 1209 01:26:11,873 --> 01:26:13,441 we had some laughs, didn't we? 1210 01:26:13,474 --> 01:26:17,144 - Oh, yeah. - What more can you ask, eh? 1211 01:27:03,791 --> 01:27:05,426 There he goes. 1212 01:27:10,498 --> 01:27:12,199 Ah, bugger. 1213 01:27:14,836 --> 01:27:17,505 Just leave them with us unless there's any trouble. 1214 01:27:19,941 --> 01:27:22,309 You're coming home, boys. 1215 01:27:51,439 --> 01:27:53,741 Sit, Mr. Bronson. 1216 01:27:58,413 --> 01:27:59,414 Lie down. 1217 01:28:11,391 --> 01:28:13,828 - I asked her. - You asked who? 1218 01:28:13,861 --> 01:28:15,930 Norma. 1219 01:28:15,963 --> 01:28:17,498 You asked Norma what? 1220 01:28:17,532 --> 01:28:20,200 To marry me. 1221 01:28:26,741 --> 01:28:28,776 You said your father was executed 1222 01:28:28,810 --> 01:28:31,244 for helping us escape. 1223 01:28:33,881 --> 01:28:37,317 I remember every moment of that night. 1224 01:28:37,350 --> 01:28:40,588 The plan was perfect. 1225 01:28:40,621 --> 01:28:44,559 They didn't know we were missing. 1226 01:28:44,592 --> 01:28:47,829 A couple more minutes, we were home free. 1227 01:28:47,862 --> 01:28:50,732 We came around this corner, 1228 01:28:50,765 --> 01:28:52,834 there was your father 1229 01:28:52,867 --> 01:28:56,704 standing between us and the way out. 1230 01:28:56,738 --> 01:29:00,641 I don't know who was more surprised, him or us. 1231 01:29:00,675 --> 01:29:03,678 We both just kinda froze. 1232 01:29:03,711 --> 01:29:07,482 Only, he had his weapon raised. 1233 01:29:07,515 --> 01:29:11,052 We were unarmed. 1234 01:29:11,085 --> 01:29:14,756 All he had to do was pull the trigger. 1235 01:29:14,789 --> 01:29:18,493 But he didn't. 1236 01:29:18,526 --> 01:29:22,663 After ten of the longest seconds of my life, 1237 01:29:22,697 --> 01:29:24,632 he lowered his rifle, 1238 01:29:24,665 --> 01:29:28,301 opened the gates, stepped aside and... 1239 01:29:28,335 --> 01:29:30,270 and we got to live. 1240 01:29:32,974 --> 01:29:35,443 Is this one of your stories? 1241 01:29:35,476 --> 01:29:38,713 No, uh-uh. 1242 01:29:38,746 --> 01:29:40,681 No, it isn't. 1243 01:29:43,618 --> 01:29:48,321 I never got a chance to thank him. 1244 01:29:48,355 --> 01:29:50,390 Best I can do now is thank his daughter. 1245 01:29:52,994 --> 01:29:56,964 Bao Lin gave his life for ours. 1246 01:29:59,033 --> 01:30:00,601 Thank you. 1247 01:30:01,903 --> 01:30:03,437 We all thank you. 1248 01:30:14,448 --> 01:30:16,349 What did she say? 1249 01:30:20,688 --> 01:30:23,090 Oh, um... 1250 01:30:23,124 --> 01:30:24,492 She said yes. 1251 01:30:34,869 --> 01:30:39,473 You know this doesn't change anything between us, right? 1252 01:30:39,507 --> 01:30:41,409 Sure it does. 1253 01:31:01,562 --> 01:31:04,532 Jackie always believed in happy endings. 1254 01:31:04,565 --> 01:31:08,836 But of course not everybody gets one. 1255 01:31:08,870 --> 01:31:11,606 Because the thing about happy endings 1256 01:31:11,639 --> 01:31:14,075 is that they don't just happen. 1257 01:31:14,108 --> 01:31:16,644 You have to make them happen. 1258 01:32:01,889 --> 01:32:03,190 Ohh! 1259 01:32:05,226 --> 01:32:07,561 I was beginning to think you'd stood me up. 1260 01:32:07,595 --> 01:32:11,032 Well, that wouldn't be our happy ending, would it? 1261 01:32:11,065 --> 01:32:13,634 It certainly would not. 1262 01:32:30,084 --> 01:32:32,853 A magical unicorn cake! 1263 01:32:32,887 --> 01:32:34,522 Pass me the clicker. 1264 01:32:34,555 --> 01:32:36,090 The recipe that we're making today 1265 01:32:36,123 --> 01:32:38,592 is a fun fairy cake from scratch. 1266 01:32:51,038 --> 01:32:53,674 Ah, thing's buggered. 1267 01:32:54,909 --> 01:32:56,978 Hey, anyone seen Elliot? 1268 01:32:57,011 --> 01:32:59,180 Oh, he's outside playing with his mates. 1269 01:33:07,221 --> 01:33:10,958 Hello, love. Have you had your cup of tea? 1270 01:33:19,834 --> 01:33:22,670 Oh, Jackie. 1271 01:33:22,703 --> 01:33:24,672 Apparently, they're all out of teabags. 1272 01:33:24,705 --> 01:33:26,207 You don't say. 1273 01:33:27,875 --> 01:33:28,909 Come on, boys. 1274 01:33:28,943 --> 01:33:31,012 We got a mission. 1275 01:33:37,785 --> 01:33:39,587 Hey! Come on, boy. 1276 01:33:47,595 --> 01:33:49,030 Hurry up! Hurry! 83424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.