All language subtitles for Net Force (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,160 --> 00:00:39,913 Wie staat model voor die dingen? 2 00:00:40,080 --> 00:00:43,914 Kom nou Alex, vroeger paste dit wel. - Wat bedoel je daarmee, John? 3 00:00:45,480 --> 00:00:49,678 Goed, ik ben wat bijgekomen achter het bureau. Zo is het goed. 4 00:00:50,400 --> 00:00:52,834 Maar dat light bier van jou is toch ook geen dieet. 5 00:00:54,680 --> 00:00:55,715 Er komt iets binnen. 6 00:00:55,880 --> 00:01:01,432 Het elektronische Federaal Gerechtshof is in zitting, onder rechter Susan Peters. 7 00:01:01,800 --> 00:01:05,509 Wie iets met het hof te maken heeft, dient zijn code in te voeren. 8 00:01:05,680 --> 00:01:08,877 Alleen wie officieel ingelogd heeft, mag deelnemen aan het proces. 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,592 Maak u bekend bij de klerk. - Steven Day, hoofd van FBI Netforce. 10 00:01:14,840 --> 00:01:17,195 Ik log in vanuit Quantico, Virginia. 11 00:01:17,360 --> 00:01:21,433 Alex Michaels, assistent-hoofd van FBI Netforce, op locatie. 12 00:01:21,600 --> 00:01:27,038 Noteer in het verslag dat ze om een bevel tot huiszoeking verzoeken met uitstel. 13 00:01:27,560 --> 00:01:31,394 Goedemorgen, ik hoop dat het nodig was me zo vroeg op te roepen. 14 00:01:32,840 --> 00:01:36,913 Het gaat hier om overtredingen als drugshandel, gedwongen prostitutie, 15 00:01:37,120 --> 00:01:42,319 immigratiefraude, standaardpraktijken van de georganiseerde misdaad. 16 00:01:42,560 --> 00:01:46,394 Waarom Netforce? Uw taak is ordehandhaving op het Internet. 17 00:01:46,560 --> 00:01:49,518 Het gaat om Johnny Stompato, edelachtbare. 18 00:01:49,760 --> 00:01:53,116 En de familie Stompato is helemaal niet ouderwets. 19 00:01:53,440 --> 00:01:57,752 Die loods is het centrum van een hoogtechnologische operatie. 20 00:01:57,920 --> 00:02:00,673 De harde schijven zullen het bewijzen. 21 00:02:00,840 --> 00:02:05,550 Hij zit daarbinnen, we willen hem. - Waarom een bevelschrift met uitstel? 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,836 Hij is erg sluw, edelachtbare. 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,675 Zijn computer downloadt alle verslagen van de rechtbank. 24 00:02:11,840 --> 00:02:17,597 Als u een bevelschrift uitschrijft, weet hij het en dat bemoeilijkt de inval. 25 00:02:18,560 --> 00:02:21,279 Goed, volgens het dossier 26 00:02:21,440 --> 00:02:26,639 voert u het bevelschrift uit om 6.05 uur, plaatselijke tijd. 27 00:02:27,000 --> 00:02:28,513 Succes. 28 00:02:30,480 --> 00:02:34,029 Goed, we kunnen. Is iedereen in positie en on line? 29 00:02:34,600 --> 00:02:37,398 Ik denk het wel. - Je moet het w�ten. 30 00:02:37,560 --> 00:02:43,078 Ik wil geen hysterische toestanden. Doe het schoon en stil, binnen en buiten. 31 00:02:43,240 --> 00:02:48,268 Begrepen, meneer. - Ik zie je bij de bespreking om 16 uur. 32 00:02:49,360 --> 00:02:51,112 Succes. 33 00:02:53,920 --> 00:02:57,674 Goed, je hebt het gehoord. Geen hysterische toestanden. 34 00:02:57,920 --> 00:03:01,549 Goed heren, we hebben zes minuten voor het bevelschrift telt. 35 00:03:01,960 --> 00:03:05,316 Je bent wat te vroeg. - Geen zorgen. 36 00:03:05,480 --> 00:03:08,711 We pakken de machines pas als het legaal is. Vooruit. 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,715 Goedemorgen, Vietnam. 38 00:03:20,240 --> 00:03:23,630 Bravo Charley Rood, Groen, operatie beginnen. 39 00:03:25,320 --> 00:03:28,357 Ik ga voorop. - In orde, sergeant. 40 00:03:31,760 --> 00:03:34,274 Vooruit, John. - Na u. 41 00:03:44,080 --> 00:03:48,073 Dak is veilig. We gaan door. - Begrepen, Charley Rood. 42 00:04:16,120 --> 00:04:19,351 Waar blijft dat GPS-verslag? - Nog even... 43 00:04:19,520 --> 00:04:24,389 Ik heb het. Waarneming van warmte en magnetische activiteit aan de westkant. 44 00:04:24,560 --> 00:04:27,472 En jij bent zuiver? - Ja, dat moet het zijn. 45 00:04:30,080 --> 00:04:33,959 Rood, scannen op valstrikken, Groen, doorzoek de achterkant. 46 00:04:46,200 --> 00:04:48,316 Alles in orde? - Ja! 47 00:04:52,320 --> 00:04:55,915 Daar gaat de rust. Twee schutters boven aan de trap. 48 00:04:58,920 --> 00:05:00,399 Ik zie ze, bedankt. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,278 Kun je ze uitschakelen? - Niet van hieruit. 50 00:05:02,440 --> 00:05:06,115 Commandant, we zitten vast op rechts. We kunnen niet vooruit. 51 00:05:06,280 --> 00:05:08,874 Dek me. - Ik moet voorgaan. 52 00:05:09,040 --> 00:05:10,996 Leeftijd gaat voor schoonheid, sergeant. 53 00:05:17,640 --> 00:05:19,232 Het zal moeilijk worden. 54 00:05:19,400 --> 00:05:21,550 En de rest? - Ze zijn er nog niet. 55 00:05:24,120 --> 00:05:27,476 Gebruik de camera, Alex. Het zal wel lukken. 56 00:05:36,600 --> 00:05:39,672 Ik ben meer voor de oude techniek van mikken. 57 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 Wat wil je dan doen? 58 00:05:44,080 --> 00:05:46,230 Daar moeten we zijn. - Bevestigd. 59 00:05:51,680 --> 00:05:54,911 We nemen deze vorkheftruck. - Zijn we Starsky en Hutch of zo? 60 00:05:55,080 --> 00:05:57,036 Dat waren we vroeger toch. 61 00:05:59,080 --> 00:06:01,514 Waar ga jij nou heen? 62 00:06:01,880 --> 00:06:03,199 Vooruit! 63 00:06:17,040 --> 00:06:19,315 Ik ben blij dat ��n van ons nog kan schieten. 64 00:06:21,440 --> 00:06:24,955 Opgelet voor de muur, Alex! - De muur! Er is geen ingang! 65 00:06:25,120 --> 00:06:28,112 Die komt er wel. Springen! 66 00:06:38,520 --> 00:06:41,637 Nou, we zijn toch binnen. - Hopelijk vinden we nog wat. 67 00:06:42,160 --> 00:06:46,995 We gaan naar binnen, Jay. - Vooruit, binnengaan en beveiligen. 68 00:06:47,160 --> 00:06:49,594 Bevestigd. - Begrepen, leider Blauw. 69 00:06:49,920 --> 00:06:52,150 We gaan nu naar binnen. 70 00:06:53,680 --> 00:06:56,672 Ze wissen al, Jay. - Blokkeer het, vlug. 71 00:06:59,280 --> 00:07:03,990 Raaf, Charley Rood, bevestig. Vijandelijk vuur negatief, bevestig. 72 00:07:04,160 --> 00:07:06,037 Vijandelijk vuur was een dreiging. 73 00:07:07,440 --> 00:07:09,032 Bingo, we zijn binnen. 74 00:07:09,200 --> 00:07:13,432 Het decoderen is bezig, ik zoek eerst een overeenkomst. 75 00:07:13,600 --> 00:07:17,388 Hou de kamer beveiligd. - Ik vraag het misschien wat laat, 76 00:07:18,200 --> 00:07:23,638 maar hoe vlug werken jouw chips? - De overheid kiest altijd de goedkoopste. 77 00:07:27,120 --> 00:07:30,317 Daar gaan we dan. - De deur! 78 00:07:39,440 --> 00:07:41,351 Nee. Ik ben alles kwijt! 79 00:07:43,600 --> 00:07:48,071 Heb je me gehoord? We zijn alles kwijt, alles is weg. 80 00:08:21,600 --> 00:08:23,352 Is alles in orde met je? 81 00:08:25,240 --> 00:08:28,550 Steve verwacht je en hij is niet blij. 82 00:08:28,720 --> 00:08:33,510 Ik kom uit het vliegtuig, hij mag wachten. - Davidson heeft 'm al gebeld. 83 00:08:34,640 --> 00:08:37,837 Nieuws over een flater verspreidt zich snel. 84 00:08:39,040 --> 00:08:39,995 Is Jay hier al? 85 00:08:40,160 --> 00:08:43,675 Poging tot vervalsing identiteitsbewijs, bron gelokaliseerd. 86 00:08:43,840 --> 00:08:47,469 Veiligheidscomputers van de First Federated Bank overbelast. 87 00:08:47,640 --> 00:08:52,634 Mislukte inbraak bij luchtverdediging, kraker wordt opgespoord. 88 00:08:55,880 --> 00:08:58,917 Hoe gaat het? - Het gaat wel. 89 00:08:59,320 --> 00:09:02,676 Voel je niet schuldig. Ik heb de data geanalyseerd. 90 00:09:03,800 --> 00:09:05,552 Niks. Het meeste was gedownload. 91 00:09:05,720 --> 00:09:10,032 Tenzij je wilt weten waar Stompato eet. - Waar zit die klootzak? 92 00:09:10,200 --> 00:09:13,317 Volgens z'n eigen camera's in z'n hotel in Las Vegas. 93 00:09:13,480 --> 00:09:16,836 Hij was daar gisteren om 21 uur. - Hou 'm goed in de gaten. 94 00:09:17,000 --> 00:09:21,118 Zelfs als hij roomservice vraagt, breng je me op de hoogte. 95 00:09:21,280 --> 00:09:24,909 Ik heb INL op kanaal 23, het is hun hoofdpunt. 96 00:09:25,080 --> 00:09:26,798 Zet het op het grote scherm. 97 00:09:29,840 --> 00:09:32,718 Goedenavond, ik ben Hal Lambert en dit is ons hoofdpunt: 98 00:09:32,880 --> 00:09:37,510 Meer nieuws over de inval van Netforce bij een zogenaamde maffia operatie. 99 00:09:37,680 --> 00:09:40,877 Meer daarover horen we van Megan Michaels, live bij het Witte Huis. 100 00:09:41,600 --> 00:09:45,275 Onder beschuldiging van overdaad van de ordehandhavers 101 00:09:45,480 --> 00:09:49,951 hielden de directeur van de FBI en de president een gesloten vergadering. 102 00:09:50,240 --> 00:09:54,597 Bedankt om zout in de wonde te wrijven. Dames en heren, mijn vrouw. 103 00:09:55,000 --> 00:09:56,638 Ex-vrouw. 104 00:09:57,200 --> 00:10:00,954 Ons optreden was gerechtvaardigd. 105 00:10:01,120 --> 00:10:07,832 Men denkt te vaak dat computermisdaad iets is van jongeren met een PC. 106 00:10:08,000 --> 00:10:12,630 Maar de waarheid is anders. Vandaag maken de wreedste misdadigers 107 00:10:12,840 --> 00:10:16,150 gebruik van het Internet. - Goed gezegd. 108 00:10:16,360 --> 00:10:20,751 Zelfs al heb ik haar alles ingefluisterd. Hoe lang moet ik nog wachten? 109 00:10:20,960 --> 00:10:25,397 Sorry, Steve. Ik wou... - We zullen geen complimentjes krijgen. 110 00:10:25,520 --> 00:10:28,671 Ik had niet veel keuze. - Dat bespreken we later wel. 111 00:10:28,920 --> 00:10:32,037 Nu zitten ze live in de vergaderzaal. 112 00:10:32,960 --> 00:10:35,076 Je kunt toch nog rond de pot draaien, he? 113 00:10:40,880 --> 00:10:42,950 Steve, Alex. 114 00:10:43,120 --> 00:10:47,193 De stafchef van de president is hier op mijn verzoek. 115 00:10:47,720 --> 00:10:53,511 Het is geen politieke inmenging, maar toezicht van de uitvoerende macht. 116 00:10:53,720 --> 00:10:57,952 Ik dacht dat we vrienden waren, ik hoef geen offici�le berisping. 117 00:10:58,160 --> 00:11:02,472 Ik beslis wel wat er hoeft of niet hoeft, commandant Day. 118 00:11:03,920 --> 00:11:08,948 Ik zou jullie willen feliciteren met het mediacircus in LA. 119 00:11:09,120 --> 00:11:11,588 Ik wil het graag, maar ik kan het niet. 120 00:11:13,400 --> 00:11:17,871 Aangezien ik de adem van de president in mijn nek voel. 121 00:11:18,040 --> 00:11:21,715 Wat was dat eigenlijk? Een herhaling van de Golfoorlog? 122 00:11:21,920 --> 00:11:25,833 We hebben alleen geweld gebruikt om ons te verdedigen. 123 00:11:26,120 --> 00:11:31,319 Kolonel Howard heeft ��n man verloren. Michaels is aan de dood ontsnapt. 124 00:11:31,520 --> 00:11:34,671 Je hebt de bestanden niet waar het om ging. 125 00:11:34,880 --> 00:11:38,395 We hebben alles wel onklaar gemaakt. - Hij is kwetsbaar. 126 00:11:38,960 --> 00:11:43,636 Binnenkort maken we hem af. En dan blijft alleen Leong Cheng nog over. 127 00:11:43,800 --> 00:11:46,030 Dat zullen we nog wel zien. 128 00:11:46,200 --> 00:11:50,671 Ondertussen bevind je je op glad ijs, je ging binnen voor de tijd van het bevel. 129 00:11:50,840 --> 00:11:53,400 Dat geloof ik niet, maar zelfs al is het wel zo, 130 00:11:53,600 --> 00:11:58,594 beseffen jullie wel dat we een ongelijke strijd voeren in de vuurlinie? 131 00:11:58,800 --> 00:12:02,076 Zwijg maar. Het Hooggerechtshof geeft je niet meer macht. 132 00:12:02,280 --> 00:12:07,752 Door computeragenten als jullie worden burgerrechtenactivisten onrustig. 133 00:12:07,960 --> 00:12:12,636 Dus als jullie ooit nog eens met de tijd op een bevelschrift knoeien 134 00:12:12,800 --> 00:12:15,837 dan zal jullie kont een huidtransplantatie nodig hebben. 135 00:12:20,560 --> 00:12:25,315 Maar verder zijn jullie een leuke bende en ik sta 1000% achter jullie. 136 00:12:25,480 --> 00:12:30,952 Zolang de president mij maar niet het vuur na aan de schenen legt. 137 00:12:40,000 --> 00:12:44,198 Moet hij maar scheenbeschermers dragen. - Dat is niet grappig. 138 00:12:44,440 --> 00:12:47,477 We moeten de president tevreden houden. 139 00:12:47,640 --> 00:12:50,108 Laten we dit voorval vergeten. 140 00:12:50,320 --> 00:12:54,757 En de volgende keer dat je zo'n grote inval plant, doe me dan een plezier 141 00:12:54,960 --> 00:12:57,428 en kom niet terug met lege handen. 142 00:12:57,640 --> 00:13:01,349 Niemand van ons kan zich dit soort toezicht veroorloven. 143 00:13:01,560 --> 00:13:02,959 Ja, mevrouw. - Goedendag. 144 00:13:23,640 --> 00:13:26,837 Davidson heeft Knight een standje gegeven. Een vies standje. 145 00:13:29,200 --> 00:13:33,318 Knight heeft mij een standje gegeven. Niet meteen de vrouw van m'n dromen. 146 00:13:34,040 --> 00:13:40,354 Nu moet ik hetzelfde met jou doen, maar ik hou meer van 'linguini alle vongole'. 147 00:13:43,480 --> 00:13:47,234 Er gaat niets boven een goede Toscaanse chianti. 148 00:13:50,080 --> 00:13:53,152 Wat vind je van de nieuwe Aziatische factor? 149 00:13:53,320 --> 00:13:57,074 Bedoel je Leong Cheng? - Het was toch een Siciliaanse bende? 150 00:13:57,280 --> 00:14:01,034 Leong Cheng is erbij voor zijn computerkennis. 151 00:14:01,440 --> 00:14:04,750 De maffia is niet stom als het om geld gaat. 152 00:14:04,920 --> 00:14:08,356 Het Internet is een zegen voor de georganiseerde misdaad. 153 00:14:08,560 --> 00:14:11,597 Het was voor hen de beste manier om zich te organiseren. 154 00:14:11,800 --> 00:14:16,749 Soms denk ik dat we door de groei van de technologie onze moraal verloren zijn. 155 00:14:19,560 --> 00:14:25,157 Geef mij maar de tijd toen je een brief verzond met een goeie ouwe postzegel. 156 00:14:30,840 --> 00:14:34,879 Je hebt officieel een standje gekregen. Hoe ga je naar huis? 157 00:14:35,040 --> 00:14:38,430 Ik neem wel een taxi. - Rust maar wat uit. 158 00:14:38,600 --> 00:14:42,388 We beginnen er morgen weer aan. - Bedankt voor je steun, Steve. 159 00:14:42,960 --> 00:14:45,155 Tot morgen. - Tot morgen. 160 00:14:55,720 --> 00:14:56,709 Bennett 43. 161 00:15:02,360 --> 00:15:05,432 Wat zou dit zijn? - Onderhoudswerken. 162 00:15:05,640 --> 00:15:09,633 Daarom is de straat vast verlaten. - Maak dat je wegkomt. 163 00:15:27,880 --> 00:15:35,036 Netcom wordt beschoten. Bepaal locatie via GPS van Virgil-zender. 164 00:15:36,200 --> 00:15:37,997 Hemel. Draaien, we moeten terugkeren. 165 00:15:38,160 --> 00:15:42,312 Sorry, maar mijn dag zit er bijna op. - Haast je wat, man. 166 00:15:49,400 --> 00:15:53,234 Hal en Jack zijn dood. Ze zijn met z'n drie�n. Zwaar onder vuur. 167 00:15:54,040 --> 00:15:57,669 Rechtdoor, vlugger. - Sorry, de weg is versperd. 168 00:15:57,840 --> 00:15:59,910 Rij zo dicht mogelijk. Haast je! 169 00:16:21,960 --> 00:16:23,154 Steve? 170 00:16:53,400 --> 00:16:56,392 WASHINGTON D.C. 16 MEl 171 00:17:17,960 --> 00:17:20,474 Iedereen heeft je gemist op de begrafenis. 172 00:17:23,480 --> 00:17:27,314 Ik hou niet van doedelzakken en speeches. 173 00:17:27,840 --> 00:17:29,910 Ik wou alleen zijn. 174 00:17:30,720 --> 00:17:34,395 Ik wou in alle rust voor de ziel van Steve bidden. 175 00:17:38,200 --> 00:17:40,589 Dit houdt geen steek. 176 00:17:42,400 --> 00:17:44,356 Ik ben niet vlug bang 177 00:17:47,240 --> 00:17:49,834 maar dit maakt me echt bang. 178 00:17:51,040 --> 00:17:53,554 Dat had ook jij kunnen zijn. 179 00:18:27,760 --> 00:18:30,797 Ik probeer jouw zaak niet te leiden, Johnny. 180 00:18:30,960 --> 00:18:35,636 Dat voorval bij jou was ongelukkig, mogelijkerwijze onvermijdelijk. 181 00:18:35,800 --> 00:18:41,397 Maar als ik erachter kom dat je het hoofd van Netforce vermoord hebt uit wraak 182 00:18:42,280 --> 00:18:44,919 zal ik erg ongelukkig zijn. 183 00:18:45,200 --> 00:18:48,351 Maar ik zeg je toch dat ik die aanslag niet bevolen heb. 184 00:18:48,520 --> 00:18:51,671 De dood van Steve Day is niet in ons belang. 185 00:18:52,000 --> 00:18:55,037 Beter een bekende dan een onbekende vijand. 186 00:18:55,200 --> 00:18:59,079 Juist, ja. - Bespeur ik daar een arrogant toontje? 187 00:18:59,400 --> 00:19:01,391 Ik wil u niet beledigen, peetvader. - Goed. 188 00:19:03,440 --> 00:19:06,159 Hou je zaak in toom of het is in ieders nadeel. 189 00:19:06,320 --> 00:19:09,312 U zegt het maar, peetvader. 190 00:19:11,560 --> 00:19:14,074 Heb je ge�nformeerd, Salvatore? - Ja, don Cheng. 191 00:19:14,760 --> 00:19:17,797 En? - U weet dat hij niet te vertrouwen is. 192 00:19:19,240 --> 00:19:22,471 Stompato is een dwaas, een man zonder eer. 193 00:19:23,680 --> 00:19:28,435 Onthou deze dag, Salvatore. We zullen de invloed ervan nog lang voelen. 194 00:19:28,600 --> 00:19:30,750 Zal ik hem aanpakken? 195 00:19:31,280 --> 00:19:35,990 Alles op z'n tijd. Alles op z'n tijd, Salvatore. 196 00:19:36,440 --> 00:19:38,715 Ik heb een vreemd verzoek, don Cheng. 197 00:19:38,880 --> 00:19:42,270 Kent u William Stiles? Hij komt altijd op het nieuws. 198 00:19:42,680 --> 00:19:47,708 Natuurlijk. Wie kent de uitvinder van Janus DOS niet? Hij is een genie. 199 00:19:48,560 --> 00:19:52,394 Kan zijn, maar hij wil u ontmoeten, als u dat wilt. 200 00:19:52,840 --> 00:19:56,469 Wie ben ik om een genie te weigeren? Regel het maar. 201 00:19:57,480 --> 00:20:01,109 Ik spreek in naam van de president en van mezelf 202 00:20:01,280 --> 00:20:06,638 als ik zeg dat we het verlies betreuren van een vriend en een patriot. 203 00:20:06,800 --> 00:20:09,917 Er was geen beter man dan Steve Day. 204 00:20:10,080 --> 00:20:14,153 Ik wil de daders te pakken krijgen. Geen genade, geen uitstel. 205 00:20:15,160 --> 00:20:16,639 Wat heb je voor me? 206 00:20:18,480 --> 00:20:21,358 De chauffeur en de lijfwacht zijn ge�dentificeerd via de tanden. 207 00:20:21,520 --> 00:20:26,150 Er was DNA analyse nodig om de dood van de overste te bevestigen. 208 00:20:26,320 --> 00:20:30,154 Alex kon dit opnemen van Steve z'n uitzending via Virgil. 209 00:20:31,760 --> 00:20:36,276 Netcom wordt beschoten. Twee man uitgeschakeld. 210 00:20:36,440 --> 00:20:38,795 Bepaal locatie via het GPS van Virgil. 211 00:20:55,160 --> 00:21:00,109 Daar hebben we niet veel aan. - De ene laat de andere voor dood achter. 212 00:21:00,280 --> 00:21:02,919 Maar hij leeft nog en hij zal kunnen praten. 213 00:21:03,360 --> 00:21:06,352 Identiteit? - Aziatisch, waarschijnlijk Chinees. 214 00:21:06,520 --> 00:21:10,354 Maar dat is alles, hij heeft geen dossier of sofi-nummer. 215 00:21:10,520 --> 00:21:13,990 We denken dus dat hij ingevoerd is. - Dat brengt ons bij Leong Cheng. 216 00:21:14,160 --> 00:21:15,275 De familie Gianelli. 217 00:21:15,680 --> 00:21:20,231 Daar zegt u zoiets. In ons laatste gesprek spraken Steve en ik over hem 218 00:21:20,400 --> 00:21:23,915 en ik dacht als eerste aan hem. - Maar nu niet meer? 219 00:21:24,080 --> 00:21:28,596 Dit was een complexe aanslag, maar hij was niet in maffiastijl. 220 00:21:28,760 --> 00:21:33,788 En ze weten dat de dood van Steve onze inspanningen alleen zal vergroten. 221 00:21:33,960 --> 00:21:38,988 Dit ziet er niet goed uit. Dit krijgt prioriteit van de nationale veiligheid. 222 00:21:39,560 --> 00:21:43,473 We moeten dit vlug oplossen voor het een epidemie wordt. 223 00:21:44,520 --> 00:21:49,196 Dat betekent dat het zwijn in jouw stal staat, jongen. 224 00:21:51,240 --> 00:21:54,357 En het kan maar beter spek opleveren. - Ja, meneer. 225 00:21:56,000 --> 00:21:58,560 Ik neem aan dat ik je mag feliciteren. 226 00:22:00,360 --> 00:22:02,078 Bedankt, mevrouw. 227 00:22:08,400 --> 00:22:09,549 Jij niet, Alex. 228 00:22:16,640 --> 00:22:18,198 Wat heeft dit te betekenen? 229 00:22:18,360 --> 00:22:22,592 De zoektocht naar de daders valt onder de bevoegdheid van Netforce, 230 00:22:22,760 --> 00:22:25,638 dat vanaf nu onder jouw bevel staat. 231 00:22:25,920 --> 00:22:28,275 Ik stel jou aan als waarnemend hoofd. 232 00:22:31,680 --> 00:22:34,831 Ik weet niet wat te zeggen. - Zeg maar niets. 233 00:22:35,120 --> 00:22:38,556 Ze hebben jouw leiding nodig. Gefeliciteerd. 234 00:23:20,720 --> 00:23:24,474 Dit is niet de manier waarop ik deze baan wou krijgen. 235 00:23:26,400 --> 00:23:29,551 Ik was trots dat Steve Day mijn baas was. 236 00:23:31,120 --> 00:23:32,951 Dat waren we allemaal. 237 00:23:35,680 --> 00:23:41,789 En nu draagt de directeur ons op zijn moordenaars voor het gerecht te brengen. 238 00:23:43,160 --> 00:23:48,109 Er ligt een taak voor ons. Een taak waarvoor Steve ons opgeleid heeft. 239 00:23:50,600 --> 00:23:53,194 Laten we hem dus eer aandoen. 240 00:23:57,320 --> 00:24:00,198 Gridlief, Fiorelli, Howard, in mijn kantoor. 241 00:24:19,960 --> 00:24:25,080 Toni en ik ondervragen de verdachte als hij weer bij bewustzijn komt. 242 00:24:25,240 --> 00:24:29,313 Jay, ik wil dat je de familie Stompato onder druk houdt. 243 00:24:30,680 --> 00:24:35,037 Howard, wil jij het forensisch verslag controleren 244 00:24:35,200 --> 00:24:37,589 met de mannen van Jim Fox van de andere kant? 245 00:24:38,000 --> 00:24:39,991 Speciaal Agent Fiorelli, 246 00:24:41,240 --> 00:24:46,439 ik ken niemand met betere referenties of een betere staat van dienst 247 00:24:47,080 --> 00:24:50,311 om mij op te volgen als assistent-hoofd van Netforce. 248 00:24:55,880 --> 00:24:57,836 Bedankt, Alex. 249 00:24:58,200 --> 00:25:00,156 Steve zou het zo gewild hebben. 250 00:25:01,040 --> 00:25:02,359 Gefeliciteerd, Toni. 251 00:25:05,000 --> 00:25:07,036 Gefeliciteerd. 252 00:25:12,200 --> 00:25:15,192 Dit wordt dan jouw kantoor. 253 00:25:15,840 --> 00:25:18,308 Zal ik m'n golfspullen achterlaten? 254 00:25:21,400 --> 00:25:24,119 En ik veronderstel dat dat het jouwe is. 255 00:26:12,040 --> 00:26:16,989 Normaal woon ik een eerste ontmoeting niet bij, maar u bent een uitzondering. 256 00:26:17,320 --> 00:26:20,915 Het is mij een eer u te ontmoeten. - Nee, het is mij een eer. 257 00:26:21,800 --> 00:26:24,758 Kunnen we praten? - Vast en zeker. 258 00:26:24,920 --> 00:26:28,959 Dit zijn Mo Panzer, mijn raadgever, en Salvatore Ugazzo, mijn rechterhand. 259 00:26:39,840 --> 00:26:42,035 Ik heb geen wapen nodig. 260 00:26:43,920 --> 00:26:44,989 Na u. 261 00:26:48,400 --> 00:26:52,075 Waarover wilde u me spreken? - Ik heb een voorstel. 262 00:26:52,440 --> 00:26:54,556 Ik voel me gevleid. 263 00:26:54,920 --> 00:27:00,233 Ik wil toegang tot een gebouw in Washington om iets te herprogrammeren. 264 00:27:00,560 --> 00:27:03,836 En? - Het zal niet makkelijk zijn. 265 00:27:04,000 --> 00:27:07,675 En ik dacht dat uw organisatie de nodige kennis had. 266 00:27:08,640 --> 00:27:12,394 Ziet u, de nieuwe web browser van mijn bedrijf, de Janus, 267 00:27:12,880 --> 00:27:19,353 heeft unieke kenmerken die de regering en de consumenten niet kennen. 268 00:27:20,040 --> 00:27:22,554 Wat is het voordeel voor mijn organisatie? 269 00:27:22,720 --> 00:27:27,840 Dankzij deze kenmerken kan het Internet beter gecontroleerd worden 270 00:27:28,000 --> 00:27:33,233 en valt er buitengewoon zakelijk voordeel te rapen voor mij en voor u. 271 00:27:33,920 --> 00:27:36,673 Controle is interessant. 272 00:27:37,000 --> 00:27:41,278 Maar voor ik dit kan uitvoeren, moet ik enkele hindernissen verwijderen. 273 00:27:41,440 --> 00:27:45,228 En daar komen u en uw personeel bij kijken. 274 00:27:45,400 --> 00:27:47,391 Voor uw samenwerking wil ik u 275 00:27:47,680 --> 00:27:51,195 toegang geven tot waardevolle, geheime informatie. 276 00:27:52,000 --> 00:27:53,718 Ik zal me erover beraden. 277 00:27:55,840 --> 00:27:59,674 Ik zou graag een overeenkomst bereiken. 278 00:28:01,200 --> 00:28:04,237 Hoe kan ik u overtuigen van mijn oprechtheid? 279 00:28:05,040 --> 00:28:08,749 Nou, we hebben een zaakje in Vegas dat u zou kunnen opruimen. 280 00:28:08,920 --> 00:28:13,994 Bewijs me een dienst terwijl ik erover nadenk, als blijk van vertrouwen. 281 00:28:15,160 --> 00:28:17,958 Bedankt voor uw tijd, Mr Stiles. - Nee, u bent bedankt. 282 00:28:26,080 --> 00:28:29,356 Uw wagen staat klaar, overste. - En wie bent u? 283 00:28:29,640 --> 00:28:33,633 Sergeant van de artillerie Talmadge, ik ben uw chauffeur. 284 00:28:34,040 --> 00:28:39,592 Behalve enkele overtredingen, heb ik mezelf altijd met succes vervoerd. 285 00:28:39,760 --> 00:28:43,992 Mijn opdracht is conform het Netforce-reglement sectie 44, ik citeer: 286 00:28:44,280 --> 00:28:48,398 'Het Bureau voorziet het Hoofd van een beveiligd transportmiddel' 287 00:28:48,560 --> 00:28:53,839 'voor de bescherming van voornoemde van en naar offici�le aangelegenheden.' 288 00:28:54,520 --> 00:28:56,192 Ik ben die bescherming. 289 00:28:57,400 --> 00:28:59,277 Nou, dat stelt me gerust. 290 00:29:03,120 --> 00:29:04,917 Na u. 291 00:29:07,480 --> 00:29:10,153 Maar sergeant Gunny... - Overste. 292 00:29:11,080 --> 00:29:13,833 ...wat minder ernstig mag ook. - Jawel, overste. 293 00:29:23,400 --> 00:29:26,278 Hij mag m'n was doen en m'n eend roosteren, 294 00:29:26,800 --> 00:29:31,157 maar hij moet uit mijn zaken blijven. Wat kent hij daar nou van? 295 00:29:31,320 --> 00:29:35,313 Van wie was het idee om een Chinees bij de maffia in te lijven? 296 00:29:35,480 --> 00:29:41,715 Het was een meesterlijk idee. En nu moet ik die loempiavreter opvrijen. 297 00:29:42,120 --> 00:29:45,192 Baas, uw lunchpartner is er. - Het werd tijd. 298 00:29:45,440 --> 00:29:49,592 Ik moet gaan, ik heb een afspraakje. Maar ik laat het hier niet bij. 299 00:29:49,760 --> 00:29:52,479 Ik wil voldoening, begrepen? Ja, jij ook. 300 00:30:01,200 --> 00:30:05,318 Julia heeft zichzelf overtroffen. Waar hield ze jou verborgen? 301 00:30:05,480 --> 00:30:08,313 Ik ben nieuw, ik ben pas begonnen. 302 00:30:11,960 --> 00:30:14,918 Vooruit dan maar, ik ben er klaar voor. 303 00:30:17,160 --> 00:30:20,550 Kom hier. - Je hebt bescherming nodig. 304 00:30:21,240 --> 00:30:24,277 Johnny Stampato draagt geen handschoenen. 305 00:30:24,440 --> 00:30:27,238 Ik heb er eentje bij me. - Ik heb ze niet nodig, zeg ik. 306 00:30:31,800 --> 00:30:34,951 Nee, nu niet meer. 307 00:30:50,040 --> 00:30:54,875 Hij is alleen gewond aan de borst. Enkele centimeters verder en hij was dood. 308 00:30:55,560 --> 00:30:57,869 Hij heeft geluk gehad. 309 00:30:58,920 --> 00:31:00,433 Zijn toestand is goed. 310 00:31:00,600 --> 00:31:05,628 Hij krijgt vloeibaar voedsel vanwege de verwonding en een lichte pijnstiller. 311 00:31:06,400 --> 00:31:09,790 Is hij bij z'n zinnen? Kan hij praten? 312 00:31:09,960 --> 00:31:14,238 Normaal wel. Hij heeft nog niks gezegd, zelfs niet tegen de verpleegsters. 313 00:31:19,600 --> 00:31:21,955 FBI. 314 00:31:22,440 --> 00:31:25,432 Kan hij me horen? - Ik denk het wel. 315 00:31:25,600 --> 00:31:28,194 Zijn gehoor is niet beschadigd. 316 00:31:32,280 --> 00:31:34,236 Ik weet dat je me kunt horen, vriend. 317 00:31:35,560 --> 00:31:38,791 Laten we dit dus zo pijnloos mogelijk doen. 318 00:31:39,720 --> 00:31:43,679 We weten dat je maar een soldaat bent in het leger dat hierachter zit. 319 00:31:43,920 --> 00:31:46,195 Als jij mij helpt, kan ik jou helpen. 320 00:31:52,800 --> 00:31:58,033 Als je meewerkt, zorg ik ervoor dat je een eerlijk proces krijgt, 321 00:31:58,200 --> 00:32:00,714 met de mogelijkheid van immuniteit. 322 00:32:02,760 --> 00:32:06,150 Luister klootzak, weet je wel wie je vermoord hebt? Ik wil antwoorden. 323 00:32:06,840 --> 00:32:07,989 Hou op. 324 00:32:08,480 --> 00:32:10,198 Zo kom je nergens. 325 00:32:11,000 --> 00:32:13,719 Je mag je niet op hem afreageren. 326 00:32:15,360 --> 00:32:17,510 Ik wil iets proberen. 327 00:32:29,520 --> 00:32:31,795 Bingo, hij komt van het vasteland. 328 00:32:45,800 --> 00:32:48,633 Ik heb 'm toch laten praten. - Wat zei hij? 329 00:32:48,800 --> 00:32:51,792 Hij kent onze taal niet, maar wel onze wet. 330 00:32:51,960 --> 00:32:56,078 Hij zei: 'Ik beantwoord geen vragen zonder mijn advocaat.' 331 00:32:57,880 --> 00:33:01,555 Hij moet overgebracht worden naar een strengbeveiligde gevangenis. 332 00:33:01,720 --> 00:33:05,554 Ik wil niet dat dit prachtige stuk uitschot wat overkomt. 333 00:33:05,720 --> 00:33:08,757 Bedankt, dokter. - Graag gedaan. 334 00:33:15,840 --> 00:33:17,831 Hij slaapt. 335 00:33:20,880 --> 00:33:25,317 Hoeveel zou zo'n griet kosten? - Vergeet 't, dat kun jij niet betalen. 336 00:33:25,480 --> 00:33:26,833 Hoezo? 337 00:33:27,320 --> 00:33:31,996 Het is vreemd, de baas slaapt nooit erna. Hij heeft altijd honger. 338 00:33:32,320 --> 00:33:35,676 Misschien heeft ze 'm uitgeput. We zullen 'ns kijken. 339 00:33:36,440 --> 00:33:38,351 Baas? 340 00:33:46,920 --> 00:33:50,708 Hou dat blondje met de bontjas tegen, ze neemt de expreslift. Grijp haar! 341 00:34:00,320 --> 00:34:01,799 Dank u, meneer. 342 00:34:05,920 --> 00:34:08,992 Wat is er? - Stompato is naar hogere sferen gestuurd. 343 00:34:09,560 --> 00:34:12,950 Was het echt moord? - Het was zeker geen hartaanval. 344 00:34:13,240 --> 00:34:18,314 Meer een hoertje met een geluiddemper. Dat staat toch op z'n computer. 345 00:34:19,040 --> 00:34:22,237 Hebben onze mannen haar? - Nog niet, maar we werken eraan. 346 00:34:22,400 --> 00:34:25,756 Schrap Stompato maar van de lijst met verdachten. 347 00:34:26,040 --> 00:34:29,749 Dat weet ik nog niet, maar dit schuift Leong Cheng wel naar voren. 348 00:34:30,760 --> 00:34:35,356 Ik wil alle middelen voor Stompato nu op Cheng zetten. Wat het ook koste. 349 00:34:38,160 --> 00:34:40,515 Niet te geloven, een hoertje. 350 00:34:41,720 --> 00:34:45,030 Een uitzendhoer betekent dat hij het Net gebruikt heeft, juist? 351 00:34:45,320 --> 00:34:47,788 We moeten haar vinden. - Hoe? 352 00:34:48,000 --> 00:34:53,154 Wet op de seksindustrie, art. 2.005: 'Alle hoeren moeten geregistreerd zijn.' 353 00:34:53,600 --> 00:34:58,196 Ik vraag de bevelschriften aan. Jay, jouw groep moet de sekskanalen bekijken. 354 00:34:58,480 --> 00:35:00,436 Moeilijke opdracht. 355 00:35:00,600 --> 00:35:04,593 Vergeet ook de virtuele bordelen niet. Er is een nieuwe Loni Anderson. 356 00:35:06,400 --> 00:35:10,279 Dat heb ik gehoord, ik ben geen klant bij de virtuele bordelen van Cheng. 357 00:35:10,440 --> 00:35:14,433 Word er dan ��n. Toni, zet Cheng z'n kleine ondernemingen onder druk. 358 00:35:14,600 --> 00:35:18,149 Niet het grote werk, maar genoeg om hem af te leiden. 359 00:35:18,320 --> 00:35:21,596 Het gokken, witwassen van geld, fraude met vliegtuigtickets... 360 00:35:21,760 --> 00:35:25,360 Inderdaad. John, probeer hem te pakken met wat Toni vindt. 361 00:35:25,360 --> 00:35:26,952 Komt in orde. 362 00:35:27,120 --> 00:35:30,112 Dan blijft er nog ��n vraag over. 363 00:35:31,560 --> 00:35:34,120 Wat als het Cheng niet is? 364 00:35:36,160 --> 00:35:39,835 Je bent echt wel goed. Je lijkt helemaal op haar. 365 00:35:40,000 --> 00:35:45,199 Dank je, ze hebben het TA 1200 Mirage modelprogramma gebruikt. 366 00:35:45,440 --> 00:35:48,637 De weergave is bijna perfect, vind je niet? 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,868 Heel mooi. - Mag ik je mijn meisjes voorstellen? 368 00:35:57,120 --> 00:36:00,157 Neem je tijd, maar denk erom, 369 00:36:00,320 --> 00:36:04,359 je krediet begon te lopen vanaf het moment dat je binnenkwam. 370 00:36:04,600 --> 00:36:08,957 Ik hoopte op iemand... iemand die meer op jou leek. 371 00:36:09,120 --> 00:36:12,510 Dat is erg lief van je, maar op dit moment 372 00:36:12,760 --> 00:36:19,154 ben ik niet beschikbaar in die capaciteit. Wat dacht je van Drew Barrymore? 373 00:36:19,440 --> 00:36:25,151 Goed dan. - De trap op, derde deur links. 374 00:36:25,480 --> 00:36:29,314 Weet je, als ze jou ooit aanpassen... - Derde deur links. 375 00:36:40,000 --> 00:36:45,438 Maar jij bent niet zo goed. - Hoe weet jij dat? Je kent me nog niet. 376 00:36:45,600 --> 00:36:48,672 Ik bedoel dat je niet echt op haar lijkt. 377 00:36:48,840 --> 00:36:51,479 Weet je, gluurders moeten ook betalen. 378 00:36:56,040 --> 00:36:59,112 Wat is dit? Jullie verpesten de arrestatie. 379 00:36:59,280 --> 00:37:03,193 Kom nou, doe het dan. - Ik heb alles wat ik nodig heb. 380 00:37:03,360 --> 00:37:06,796 Volgens mij moet ze zich eerst uitkleden. - Denk je? 381 00:37:06,960 --> 00:37:11,875 Nee, ik denk dat hij alles heeft. Blokkeer ze met de bevoegdheid van Netforce. 382 00:37:12,040 --> 00:37:14,873 We kunnen niet spelen. - Ja, natuurlijk. 383 00:37:15,320 --> 00:37:17,470 Wil je wat praten? 384 00:37:18,840 --> 00:37:22,310 Netcom Niveau 1 alarm. - Wat gebeurt er? 385 00:37:22,480 --> 00:37:25,870 Geen idee. Ik kan er niet in, ik heb geen controle. 386 00:37:26,040 --> 00:37:29,350 Wat gebeurt er? - Geen idee, het zit in het hele systeem. 387 00:37:30,160 --> 00:37:32,549 Kun je geen noodblokkering uitvoeren? 388 00:37:34,640 --> 00:37:38,235 Geen reactie, we moeten helemaal opnieuw opstarten. 389 00:37:41,040 --> 00:37:45,556 Goed, de firewalls zijn nog intact. Ik controleer de bestanden. 390 00:37:46,200 --> 00:37:48,316 Dat lijkt in orde. Iets beschadigd of verdwenen? 391 00:37:48,480 --> 00:37:52,519 Nee, alles is in orde. - Het heeft geen sporen achtergelaten. 392 00:37:52,680 --> 00:37:56,150 Op welke schaal? - Het liep vrij door het systeem. 393 00:37:56,320 --> 00:37:59,073 Het zit dus diep. - Dat is het werk van een superkraker. 394 00:37:59,240 --> 00:38:02,676 Onmogelijk, m'n retrovirus zou hem afgemaakt hebben. 395 00:38:03,080 --> 00:38:08,154 Tenzij ze ons handboek uit het hoofd geleerd hebben en dat duurt jaren. 396 00:38:08,480 --> 00:38:11,278 Gebruik al onze noodprogramma's. 397 00:38:11,440 --> 00:38:15,115 Kijk alles na. Zo'n inbreuk kunnen we ons niet veroorloven. 398 00:38:15,320 --> 00:38:18,710 Als ze bij ons binnen kunnen, kunnen ze bij iedereen binnen. 399 00:38:23,560 --> 00:38:26,028 Moet je die verliezen zien. 400 00:38:27,080 --> 00:38:31,949 Wat is er met de verbinding gebeurd? - Geen idee, u bent de expert. 401 00:38:33,360 --> 00:38:37,990 We moeten de aard en de ernst hiervan onderzoeken. Dit kost ons veel geld. 402 00:38:38,600 --> 00:38:40,477 Inderdaad. 403 00:38:41,640 --> 00:38:43,073 Was het Netforce? 404 00:38:43,240 --> 00:38:46,038 Wettelijk mogen ze zich niet mengen in onze handel. 405 00:38:46,200 --> 00:38:48,111 Dit zijn legale zaken. 406 00:38:50,240 --> 00:38:53,630 Stiles... hij heeft me beledigd. 407 00:38:55,040 --> 00:38:59,113 Laat hem weten dat zijn overeenkomst me niet meer interesseert. 408 00:38:59,520 --> 00:39:03,115 Maar, peetvader... - Doe het gewoon. 409 00:39:13,080 --> 00:39:16,038 Onze eerste test op de Internetcontrole is perfect verlopen. 410 00:39:16,160 --> 00:39:19,630 Ik kan nu de satellieten proberen. - Hou het eenvoudig. 411 00:39:19,800 --> 00:39:23,713 Probeer eerst de telefoonverbindingen maar, ik wil niet te veel paniek. 412 00:39:23,880 --> 00:39:26,030 Ja, meneer. - Ja? 413 00:39:26,200 --> 00:39:30,318 Uw termietenprobleem is opgelost. - Echt? Geweldig. 414 00:39:30,480 --> 00:39:32,596 Daar zal m'n vriend Cheng blij mee zijn. 415 00:39:32,920 --> 00:39:38,074 U hebt m'n factuur al, geloof ik. - Inderdaad, ik laat ze onmiddellijk betalen. 416 00:39:39,080 --> 00:39:42,390 Ik heb nog een opdracht. - En die is? 417 00:39:42,640 --> 00:39:44,995 Een vervelend insect in Washington. 418 00:39:45,160 --> 00:39:48,675 Bel me wanneer je daar aankomt en dan vertel ik je alles. 419 00:39:50,120 --> 00:39:51,997 Ik ben al onderweg. 420 00:39:54,880 --> 00:40:00,477 Mario, ga zitten. Tommy, zeg dat hij moet zitten of je krijgt geen sabayon. 421 00:40:00,640 --> 00:40:04,315 Wat heeft hij, Toni? Hij eet niet. Alex, linguini. 422 00:40:04,520 --> 00:40:08,752 Met primaverasaus, geen cholesterol. - Geen verkooppraatjes, ma. 423 00:40:08,920 --> 00:40:13,198 Ze wil je volproppen, net als met oom Flavio. Er moest een ambulance komen. 424 00:40:13,360 --> 00:40:17,512 Dat was mijn schuld niet. Hij is allergisch aan schaaldieren. 425 00:40:17,680 --> 00:40:20,797 Oom Flavio wil hier niet meer komen eten. 426 00:40:20,960 --> 00:40:24,748 Nee, het eten is heerlijk en Toni had gelijk over u, Mrs Fiorelli. 427 00:40:24,960 --> 00:40:27,030 U bent de perfecte mama. 428 00:40:27,320 --> 00:40:31,552 Dat zegt zij, maar als ik zo goed ben, waarom zijn jullie dan nog niet getrouwd? 429 00:40:32,440 --> 00:40:35,318 Ik moet gefaald hebben. - Wat zeg jij nou, ma? 430 00:40:35,520 --> 00:40:38,592 Laat hem met rust. - Je zussen zijn toch ook getrouwd? 431 00:40:39,080 --> 00:40:41,150 Nog niet. - In september wel. 432 00:40:41,320 --> 00:40:44,153 Ander onderwerp, ma. - Alex, jij bent een man. 433 00:40:44,320 --> 00:40:48,950 Leg 'ns uit. Hou je niet van m'n Toni? - Hoor jezelf nou 'ns bezig, ma. 434 00:40:49,120 --> 00:40:55,434 Ik vind uw Toni de meest getalenteerde en zelfverzekerde agent van het korps. 435 00:40:55,680 --> 00:40:59,559 Ze intimideert me. - Zie je nou wel? 436 00:40:59,880 --> 00:41:03,395 Mannen zijn bang van d'r. - Is mijn dochter angstaanjagend? 437 00:41:03,560 --> 00:41:06,870 Nee, helemaal niet. - En toen ze verkleed was als piraat? 438 00:41:07,120 --> 00:41:11,477 Dat was angstaanjagend. Zitten of ik laat tante Toni je bang maken. 439 00:41:11,640 --> 00:41:14,393 Jaag je zus niet op stang. Wat heeft hij toch? 440 00:41:14,560 --> 00:41:18,519 Geef hem een dessert, hij heeft al genoeg gegeten. 441 00:41:46,240 --> 00:41:50,791 Tyler. Ik hou van de paardenrennen. Het is een geweldige site. 442 00:41:50,960 --> 00:41:53,394 Ik bezit alle rechten op de virtuele realiteit. 443 00:41:53,560 --> 00:41:58,031 Was de Chinese peetvader onder de indruk van ons snelle optreden? 444 00:41:58,200 --> 00:42:01,875 Het spijt me, maar dat gedoe met Cheng gaat niet door. 445 00:42:02,040 --> 00:42:04,508 Hij wil niet over de brug komen. 446 00:42:05,480 --> 00:42:10,679 Waar heb je 't over? - Hij weigert voor de mankracht te zorgen. 447 00:42:10,840 --> 00:42:15,675 Hij verdenkt jou van de crash van het Internet en hij wil niet met jou werken. 448 00:42:16,040 --> 00:42:20,955 Hou je me voor de gek? Ik knap z'n vuile zaakjes op en hij laat me stikken. 449 00:42:22,120 --> 00:42:24,680 Die kerels zijn niet erg slim. 450 00:42:25,760 --> 00:42:30,754 Onderkruipers. Waarom heb je me eigenlijk bij de maffia gebracht? 451 00:42:30,920 --> 00:42:35,914 Als ze goed genoeg waren voor Kennedy toen hij Castro wou uitschakelen, 452 00:42:36,080 --> 00:42:39,356 dan waren ze dat ook voor ons. - Dat is dus niet zo. 453 00:42:39,520 --> 00:42:43,672 Daar gaat de erecode onder dieven dus. Kijk toch uit, man. 454 00:42:49,600 --> 00:42:52,910 Goed, je paard heeft verloren. Scheer je weg! 455 00:42:54,800 --> 00:42:56,836 Deze site lokt echte griezels. 456 00:42:57,000 --> 00:43:01,357 Hoe krijgen we die inbraak nu voor elkaar? 457 00:43:01,520 --> 00:43:07,277 Nou, ik ben m'n Aziatische mannetje bijna verloren tijdens die Steve-Day klus. 458 00:43:09,120 --> 00:43:12,430 En hij is overgebracht naar het strengbeveiligde Westover. 459 00:43:12,600 --> 00:43:17,196 En ik weet niet of hij z'n mond zal houden, ik moet hem dus uitschakelen 460 00:43:17,480 --> 00:43:19,948 of eruit halen en als ik dat doe, 461 00:43:20,120 --> 00:43:24,875 heb ik heel wat vrienden binnen die de regering ook wel willen pakken. 462 00:43:25,520 --> 00:43:28,751 Ben je nou helemaal? Westover is het neusje van de zalm. 463 00:43:28,920 --> 00:43:33,516 Je kunt hem daar niet uit halen. - Hoeveel wil je erop verwedden? 464 00:43:35,640 --> 00:43:38,791 Je mama is geweldig, maar krijgt ze een commissie op dat eten of zo? 465 00:43:38,960 --> 00:43:40,996 Ze leeft om haar familie te voeden. 466 00:43:46,600 --> 00:43:48,158 Het was maar een grapje. 467 00:43:49,120 --> 00:43:50,951 Wat is er? 468 00:43:52,280 --> 00:43:55,560 Hoefde je die opmerking nou te maken? En tegen mijn moeder? 469 00:43:55,560 --> 00:43:56,515 Welke opmerking? 470 00:43:57,400 --> 00:43:59,755 Over het feit dat ik mannen afschrik. 471 00:44:01,560 --> 00:44:04,199 Ben jij bang? - Nee, helemaal niet. 472 00:44:04,880 --> 00:44:07,997 Maar je werkt voor mij. - Dus nu gaat het over onze rang. 473 00:44:08,160 --> 00:44:11,630 Nee, dat bedoelde ik niet. Ik bedoel gewoon 474 00:44:11,800 --> 00:44:17,272 dat veel mannen niet kunnen omgaan met sterke vrouwen en jij bent er zo ��n. 475 00:44:17,520 --> 00:44:21,752 En wat ben jij dan? Een van die vele mannen? 476 00:44:25,040 --> 00:44:28,032 Ik ben een man die dol is op jou. 477 00:44:33,560 --> 00:44:36,518 Daar heb ik al de hele avond zin in. 478 00:44:38,600 --> 00:44:40,955 En nog vele andere dingen. 479 00:44:43,520 --> 00:44:50,358 Neem dit niet verkeerd op, maar ik moet zeggen dat je nieuwe positie me opwindt. 480 00:44:51,600 --> 00:44:54,751 Ik denk dat ik je kan aanklagen wegens ongewenste intimiteiten. 481 00:45:00,240 --> 00:45:03,152 Gunny staat buiten op je te wachten. 482 00:45:03,440 --> 00:45:08,309 Voor zover hij weet, zijn dit offici�le zaken. 483 00:45:10,880 --> 00:45:14,793 Bovendien mogen we je moeder niet teleurstellen. 484 00:45:19,800 --> 00:45:21,552 De timing is perfect. 485 00:45:29,640 --> 00:45:32,313 Wat is er? - Een nieuwe kaping, baas. 486 00:45:33,600 --> 00:45:37,275 Ligt het niet aan het systeem? - Het is een opzettelijke verbinding. 487 00:45:37,440 --> 00:45:40,034 Net als de vorige, maar deze keer loopt ze via de glasvezel. 488 00:45:40,200 --> 00:45:44,193 En ze sturen een boodschap: 'Blijf aan de lijn.' Ze lachen ons uit. 489 00:45:44,680 --> 00:45:47,752 Ga onmiddellijk weer on line. - Dat heb ik gedaan, 490 00:45:47,960 --> 00:45:52,112 maar we verliezen energie. Het netwerk zal uitvallen. Ja, het is zover. 491 00:45:52,320 --> 00:45:53,878 Ik schakel over op de noodgenerator. 492 00:45:56,000 --> 00:46:00,391 Deze verbinding is vast niet stabiel, kom hierheen. Breng ik Toni op de hoogte? 493 00:46:00,560 --> 00:46:04,075 Nee, ze is bij mij. Ik had haar net thuisgebracht. 494 00:46:05,000 --> 00:46:06,592 De lichten vallen hier ook uit. 495 00:46:07,520 --> 00:46:10,432 Zoek een buitenlijn en kijk of de uitzendingen gestopt zijn. 496 00:46:17,320 --> 00:46:20,915 Dit was een onderbreking van 30 seconden, maar we krijgen berichten 497 00:46:21,080 --> 00:46:24,834 van wijdverspreide elektriciteitspannes en gevaarlijke situaties. 498 00:46:25,240 --> 00:46:28,869 Het snelwegennet is afgesloten, met enorme files tot gevolg 499 00:46:29,040 --> 00:46:32,589 op de route van Boston naar Washington. 500 00:46:33,160 --> 00:46:34,195 Dat kan ik bevestigen. 501 00:46:34,360 --> 00:46:37,750 Meer daarover hoort u van Dennis Doty in Baltimore. 502 00:46:38,000 --> 00:46:40,195 Ontvangst van federaal bericht. 503 00:46:40,400 --> 00:46:44,678 Directeur Knight voor overste Michaels op kanaal zes. 504 00:46:45,520 --> 00:46:47,511 Alex, wat gebeurt er? 505 00:46:47,680 --> 00:46:51,912 Ik hoor berichten over pannes die ziekenhuizen en noodsystemen treffen. 506 00:46:52,160 --> 00:46:55,789 Heeft dit met het Internet te maken? - Ik weet het niet zeker 507 00:46:55,960 --> 00:47:01,159 maar het lijkt wel zo. Ik sta in contact met het Centrum, waar ik nu heen ga. 508 00:47:01,320 --> 00:47:03,629 Zodra ik er ben, breng ik verslag uit. 509 00:47:03,920 --> 00:47:07,629 Dit is onaanvaardbaar. We hebben vlug antwoorden nodig. 510 00:47:08,560 --> 00:47:10,676 Stafchef op lijn twee. 511 00:47:10,840 --> 00:47:12,637 Ik heb Davidson aan de lijn. 512 00:47:12,800 --> 00:47:17,954 Hij heeft vast enkele uitdrukkingen klaar waarin het woord 'kont' voorkomt. 513 00:47:19,360 --> 00:47:21,316 Einde van uitzending. 514 00:47:21,800 --> 00:47:23,870 We zijn het signaal kwijt. 515 00:47:25,120 --> 00:47:28,396 Je moet ons daarbinnen krijgen. Kun je hier niet omheen? 516 00:47:28,560 --> 00:47:30,949 Nee overste, we zitten vast. 517 00:47:36,800 --> 00:47:38,358 43 doden in die vliegtuigramp. 518 00:47:40,240 --> 00:47:44,199 Alle bankverrichtingen via glasvezel werden onderbroken. 519 00:47:44,360 --> 00:47:48,592 Het Rode Kruis is informatie van haar bloedbanken kwijt. Dat is ernstig. 520 00:47:48,760 --> 00:47:52,719 En dan hebben we nog de winnaars die het geld voor het rapen hadden 521 00:47:52,880 --> 00:47:56,190 dat zomaar uit automaten vloog. De banken zijn niet gelukkig. 522 00:47:56,360 --> 00:47:59,079 Nee, niemand is hier gelukkig mee. 523 00:47:59,960 --> 00:48:02,076 Dit is niet mooi, jongens en meisjes. 524 00:48:02,240 --> 00:48:06,358 Ik wou jullie eerder samenroepen, maar de president kreeg me te pakken 525 00:48:06,520 --> 00:48:08,909 en wilde een verklaring uit me peuteren. 526 00:48:09,760 --> 00:48:13,833 En ik veronderstel dat er toch een verklaring is. 527 00:48:14,440 --> 00:48:17,716 Tot nu toe kunnen we alleen in theorie spreken. 528 00:48:18,080 --> 00:48:22,358 Niet het hele systeem is ingestort. Het was een selectieve test 529 00:48:22,520 --> 00:48:25,990 van de kwetsbaarheid van het Net via de glasvezelverbindingen. 530 00:48:26,160 --> 00:48:28,720 Met andere woorden, het was geen ongeluk. 531 00:48:29,720 --> 00:48:33,998 Het was, volgens ons, een schot voor de boeg. 532 00:48:35,440 --> 00:48:37,829 Nou, dit is een onkies zaakje. 533 00:48:38,760 --> 00:48:40,478 Goed. 534 00:48:41,760 --> 00:48:44,832 Wie zit erachter? - Geen idee, nog niet. 535 00:48:45,200 --> 00:48:48,351 Wij kennen niemand die zo diep kan doordringen. 536 00:48:48,520 --> 00:48:51,910 Wacht 'ns even, we zitten al diep genoeg in de ellende. 537 00:48:52,080 --> 00:48:57,108 Nou moet je je niet meer gaan inhouden. Wie is het? 538 00:49:00,560 --> 00:49:04,599 Ik heb in de bestanden van Steve Day z'n controlelijst gevonden. 539 00:49:05,040 --> 00:49:08,794 Met motieven, toegang, capaciteit, geheimhouding... 540 00:49:09,400 --> 00:49:12,119 Er zijn in totaal 11 onderwerpen. 541 00:49:12,280 --> 00:49:15,716 Ik heb ze op een vrij groot aantal kandidaten toegepast. 542 00:49:16,000 --> 00:49:21,074 En maar ��n naam verscheen meer dan eens, hij stond negenmaal bovenaan. 543 00:49:24,840 --> 00:49:26,319 Will Stiles. 544 00:49:28,760 --> 00:49:32,196 Een vriend van de president. 545 00:49:34,040 --> 00:49:37,715 Hoe dan ook... Goed, zijn jullie... 546 00:49:41,360 --> 00:49:44,591 We zullen het onmiddellijk na deze vergadering zijn. 547 00:49:45,480 --> 00:49:48,313 Volledige bewaking van Stiles. - Dat heb ik niet gehoord. 548 00:49:48,480 --> 00:49:49,708 Wat? 549 00:49:56,640 --> 00:50:00,553 WESTOVER STRENGBEVEILIGDE FEDERALE GEVANGENIS, MARYLAND 550 00:50:04,600 --> 00:50:08,832 Jackie Chan, ik heb hier een brief voor je. 551 00:50:40,000 --> 00:50:42,560 Dit is belachelijk. De crash van het Net, 552 00:50:42,720 --> 00:50:46,599 de moord op Steve, alles heeft met elkaar te maken. Maar hoe? 553 00:50:49,920 --> 00:50:55,278 Ik wil dat je Steve z'n dossiers opzoekt. 554 00:50:56,600 --> 00:50:59,512 Ik kan het hier oproepen. - Nee, ik heb meer nodig. 555 00:51:00,760 --> 00:51:05,959 Ik wil een MMPl-test, een ECG, een DNA-analyse, de hele zwik. 556 00:51:07,080 --> 00:51:08,195 Waarom? 557 00:51:10,640 --> 00:51:16,829 Misschien kan Steve ons wat vertellen. - Denk je dat je een model kunt maken? 558 00:51:19,760 --> 00:51:21,637 Op dit moment zitten we vast. 559 00:51:22,960 --> 00:51:28,398 Misschien vinden we een antwoord in de resten van Steve z'n digitale leven. 560 00:51:28,800 --> 00:51:34,113 Een model cre�ren met vertrouwelijke bestanden is onwettelijk. 561 00:51:34,400 --> 00:51:39,030 Je kunt levenslang krijgen. Je mist hem, maar doden kun je niet terughalen. 562 00:51:41,600 --> 00:51:43,875 Maar ik kan het wel proberen. 563 00:51:55,360 --> 00:51:56,554 PERSONEEL 564 00:51:56,720 --> 00:51:59,359 PERSONEELSBESTAND 565 00:52:11,880 --> 00:52:14,394 NETVLIESSCAN 566 00:52:16,920 --> 00:52:19,798 KOPl�REN VAN NETVLIESBESTAND 567 00:52:39,960 --> 00:52:42,758 Wat doe jij daar helemaal alleen? 568 00:52:42,920 --> 00:52:45,878 Heb je je tong ingeslikt? - In welke cel zit je? 569 00:52:46,040 --> 00:52:47,758 Wie wil dat weten? - Zeg het. 570 00:52:47,920 --> 00:52:50,434 Sector B, cel 302. 571 00:52:50,600 --> 00:52:53,160 Ben je een vriend van Tyler? - Tyler? 572 00:52:53,320 --> 00:52:56,073 Ja, we hebben samen gezeten. - Zwijgen, jullie daar. 573 00:52:58,160 --> 00:53:01,869 Dit is een lijst met de anderen. Zeg hen dat we morgen gaan. 574 00:53:02,240 --> 00:53:04,754 Waar heb je 't over? - Ga weg van het hek. 575 00:53:42,520 --> 00:53:45,273 Ben je niks vergeten? - Nee. 576 00:53:45,440 --> 00:53:48,352 Suzy is jarig. 577 00:53:49,000 --> 00:53:51,798 Nee toch. Is alles in orde met haar? 578 00:53:51,960 --> 00:53:54,918 Tuurlijk, mijn ouders zijn er en ze speelt met haar vriendjes. 579 00:53:55,280 --> 00:53:59,398 Maar ze vroeg wel naar jou. - Ik heb een rotweek gehad, Megan. 580 00:53:59,560 --> 00:54:03,348 Mag ik haar morgen komen halen? - Tuurlijk. Suzy! 581 00:54:03,560 --> 00:54:06,518 Raad 'ns wie er belt. Zelfs geen kaartje. 582 00:54:07,000 --> 00:54:08,718 Is de taart klaar? - Ik ben ermee bezig. 583 00:54:09,160 --> 00:54:12,232 Dag, pap. Waar ben je? - Gelukkige verjaardag, schat. 584 00:54:12,400 --> 00:54:14,550 Is het een leuk... - Leuk, we gaan taart eten. 585 00:54:14,720 --> 00:54:17,439 Ik heb een nieuwe Skywalker-pop gekregen, je weet wel, 586 00:54:17,600 --> 00:54:20,239 van Star Wars 7. Waar ben je? 587 00:54:20,440 --> 00:54:25,355 Thuis, er waren problemen op het werk. Sorry dat ik niet op je feestje ben. 588 00:54:25,520 --> 00:54:30,036 Maar mama zegt dat we morgen de avond voor ons hebben. Wat denk je? 589 00:54:30,200 --> 00:54:31,838 Goed, ik moet gaan, pap. 590 00:55:45,200 --> 00:55:48,749 Steve? - Ik wist dat je zou komen, Alex. 591 00:55:49,480 --> 00:55:52,790 Hoe kon je dat weten? Je bent een model. 592 00:55:53,560 --> 00:55:56,074 Maar van echte bestanden. 593 00:55:56,240 --> 00:56:00,199 En volgens mijn geheugen had jij als enige toegang. 594 00:56:00,360 --> 00:56:02,920 Het was alleen een kwestie van tijd. 595 00:56:03,080 --> 00:56:05,230 Krijg nou wat, het is gelukt. 596 00:56:06,120 --> 00:56:09,112 Je klinkt net als Steve. 597 00:56:10,360 --> 00:56:12,157 Maar je beeld is een beetje... 598 00:56:13,000 --> 00:56:17,835 Je kunt mijn resolutie verhogen door mij te installeren op mijn VR website. 599 00:56:19,240 --> 00:56:24,155 Je bent erg interactief. - Ik heb alles van de echte Steve, 600 00:56:24,320 --> 00:56:27,198 behalve de emotionele inhoud, die heb ik niet. 601 00:56:27,360 --> 00:56:31,433 Wat je ziet, is wat je vroeger kreeg. - Geen emoties dus. 602 00:56:31,800 --> 00:56:33,836 Geen ziel? 603 00:56:34,240 --> 00:56:39,951 Zulke dingen horen niet bij 'n programma, maar het volgende wel: 604 00:56:40,120 --> 00:56:42,031 Waarom heb je me gemaakt? 605 00:56:44,160 --> 00:56:47,470 Ik heb hulp nodig, begeleiding. 606 00:56:48,760 --> 00:56:54,278 Ik denk... Ik weet zeker dat het antwoord in het geheugen van Steve zit. 607 00:57:20,920 --> 00:57:26,040 Het Lincoln Monument, hij was de beste president die dit land ooit gekend heeft. 608 00:57:26,680 --> 00:57:29,433 Hij heeft ooit gezegd: 609 00:57:29,600 --> 00:57:33,309 'Volgens een algemene wet moeten lijf en leden beschermd worden.' 610 00:57:33,680 --> 00:57:37,195 'Vaak moet men een lidmaat amputeren om een leven te redden,' 611 00:57:37,720 --> 00:57:40,951 'maar het is nooit wijs een leven te geven om een lidmaat te redden.' 612 00:57:41,640 --> 00:57:44,996 Mijn bestanden staan vol van zulke pareltjes. 613 00:57:45,360 --> 00:57:47,635 Ik heb een groot probleem. 614 00:57:48,920 --> 00:57:53,072 Iemand is bezig het Net te kapen en ze laten geen sporen achter. 615 00:57:53,560 --> 00:57:58,759 Heb je iets kunnen opsporen? - Nee, maar met jouw zoekcriteria 616 00:57:58,920 --> 00:58:03,869 komt ��n naam altijd weer naar boven, Will Stiles. 617 00:58:04,040 --> 00:58:07,749 Zou hij het Internet proberen te vernietigen? 618 00:58:07,920 --> 00:58:12,198 Dat is onlogisch, hij haalt zijn macht uit het Web. 619 00:58:12,480 --> 00:58:15,358 Trouwens, ik denk dat vernietigen niet mogelijk is. 620 00:58:15,520 --> 00:58:18,273 Wat is er dan aan de hand, Steve? 621 00:58:18,520 --> 00:58:21,717 Heb jij een idee? - Alex, vriend, 622 00:58:21,880 --> 00:58:27,910 deze technologie is sneller ge�volueerd dan onze mogelijkheid om ze te beheren. 623 00:58:28,440 --> 00:58:31,591 Misschien zou het beter zijn als iemand ze vernietigde. 624 00:58:43,440 --> 00:58:44,998 Van waar neem je contact op? 625 00:58:45,360 --> 00:58:49,194 Geen zorgen, we worden niet gestoord. Wie is het doelwit? 626 00:58:49,440 --> 00:58:52,079 Ik wil dat je het hoofd van Netforce uitschakelt. 627 00:58:52,640 --> 00:58:56,110 Wie is dat tegenwoordig? - Alex Michaels. 628 00:58:56,280 --> 00:58:58,032 Hier heb je zijn foto. 629 00:59:00,000 --> 00:59:02,514 Daar zou ik me mee kunnen verzoenen. 630 00:59:02,720 --> 00:59:05,712 Betaling als gewoonlijk? - Afgesproken. 631 00:59:12,600 --> 00:59:16,639 NABIJ WESTOVER STRENGBEVEILIGDE GEVANGENIS 632 00:59:18,560 --> 00:59:20,551 Het gaat vast regenen. 633 00:59:22,760 --> 00:59:28,392 Nou, zoals ik al zei, ik denk dat dit federale plan veel beter is. 634 00:59:28,600 --> 00:59:34,197 Meer zekerheid en een uitstekende pensioenregeling, vind je niet? 635 00:59:38,560 --> 00:59:42,473 Kijk daar, die vrouw is met haar wagen van de weg afgereden. 636 00:59:42,760 --> 00:59:47,231 Moeten we haar niet helpen? - We mogen voor niemand stoppen. 637 00:59:47,400 --> 00:59:49,868 Als je in Westover werkt, ben je een uitzondering. 638 00:59:50,640 --> 00:59:53,393 En of ik een uitzondering ben. Hou nu je bek en stop maar. 639 00:59:53,560 --> 00:59:56,950 Wat doe je nu? Doe me geen pijn, ik heb een kind van twee... 640 00:59:57,200 --> 00:59:59,589 Stoppen, zeg ik! 641 01:00:07,960 --> 01:00:12,238 Goed, we rijden gewoon door het hek. Je zult geen problemen hebben. 642 01:00:12,520 --> 01:00:17,116 Je hebt vast wel genoeg films gezien om te weten wat er anders gebeurt. Goed? 643 01:00:21,240 --> 01:00:23,037 Goed, rijden maar. 644 01:00:35,280 --> 01:00:38,352 Goed Gunny, breng me maar naar het toverbos. 645 01:00:44,160 --> 01:00:50,269 Gunny? Je mag kijken, hoor. Je geniet gewoon van de natuur. 646 01:00:51,520 --> 01:00:54,876 Ik heb het cadeautje. - Ze hadden het nog, geweldig. 647 01:00:55,240 --> 01:00:58,152 Hier zal ze blij mee zijn, bedankt Gunny. 648 01:01:01,560 --> 01:01:03,118 Tijd om te feesten. 649 01:01:44,280 --> 01:01:47,033 Ik heb hier een gewonde die verzorging nodig heeft. 650 01:01:49,680 --> 01:01:53,992 Doe maar, rij maar door. Ik kan je via hun camera's volgen. 651 01:01:55,440 --> 01:01:57,556 Dit is geschift. 652 01:01:58,760 --> 01:02:02,196 Blijf gewoon denken aan hoe graag je je dochter wilt terugzien. 653 01:02:02,400 --> 01:02:05,233 Ben je er klaar voor? Daar gaan we dan. 654 01:02:29,840 --> 01:02:31,637 Hoe gaat het, Washington? 655 01:02:33,520 --> 01:02:35,238 Kalm blijven. 656 01:02:57,320 --> 01:02:59,038 Heren. 657 01:03:01,400 --> 01:03:04,437 Wie is je vriend? Ik heb hem nog niet ontmoet, denk ik. 658 01:03:09,120 --> 01:03:12,317 Je gaat m'n netvlies toch niet scannen, h�? 659 01:03:18,360 --> 01:03:21,193 Netvliesscan aangepast. 660 01:03:21,880 --> 01:03:23,950 Nou, Bob... 661 01:03:25,600 --> 01:03:29,195 Je bent vast nieuw, ik had je niet herkend. Ik ben Dan. 662 01:03:32,360 --> 01:03:34,510 Dan Smenkowski. - Aangenaam. 663 01:03:35,560 --> 01:03:37,516 Rij maar binnen. 664 01:03:43,920 --> 01:03:46,957 35m rechtdoor, rechts aan de laadruimte en dan stoppen. 665 01:03:47,160 --> 01:03:51,676 Goed, rij hier gewoon naar rechts en haal geen geintjes uit. 666 01:03:59,440 --> 01:04:02,000 Dokter Abram heeft dienst, een leuke man. 667 01:04:02,200 --> 01:04:06,478 Op dit uur heeft hij 25 minuten nodig om tot hier te komen. 668 01:04:11,000 --> 01:04:15,755 Hij zal die tand niet kunnen redden. Hoe is het ook weer gebeurd? 669 01:04:32,280 --> 01:04:35,158 WAARSCHUWING U wil de beveiliging on line maken 670 01:04:35,360 --> 01:04:36,395 TOEGANGSCODE 671 01:04:40,320 --> 01:04:42,515 Toegangscode laden Beveiliging is nu on line 672 01:04:44,520 --> 01:04:46,829 We zijn binnen. - Hemel. 673 01:05:17,960 --> 01:05:21,191 Jay, bekijk de homepage van Fed-Sec beveiliging 'ns. 674 01:05:21,400 --> 01:05:26,030 Moeten die gevangenissystemen niet off line zijn? Bekijk Westover 'ns. 675 01:06:09,720 --> 01:06:13,793 We zijn binnen. - Ga maar. Ik kan alle deuren bedienen. 676 01:06:14,840 --> 01:06:16,717 We hebben ze in de tang. 677 01:06:21,720 --> 01:06:26,316 Erg leuk. - Als dat je bevalt, dan moet je dit zien. 678 01:06:26,520 --> 01:06:29,796 Het klopt gewoon niet. Ik moet de hele motor laten ombouwen. 679 01:06:30,000 --> 01:06:33,151 Van welk jaar is hij? - 2002, hij is zo goed als nieuw. 680 01:06:33,360 --> 01:06:36,318 Je bent opgelicht. - Nee, hij zag... 681 01:06:37,160 --> 01:06:39,071 Wat is dat, verdorie? 682 01:06:41,480 --> 01:06:47,589 C-Con 1 voor 't kantoor van de directeur. Alle controlesystemen zijn uitgevallen. 683 01:06:48,160 --> 01:06:50,913 Geef het algemeen alarmsignaal. 684 01:06:51,400 --> 01:06:55,632 Niks. Alle communicatie is uitgevallen. - Schakel dan over op handbediening. 685 01:06:57,480 --> 01:06:59,630 Wat heb je? - Het is misschien niks, 686 01:06:59,800 --> 01:07:02,837 maar er zit iemand in de beveiliging van de Westover gevangenis. 687 01:07:03,040 --> 01:07:05,156 Een kraker? - Zou kunnen. 688 01:07:05,360 --> 01:07:08,079 Markeer het en spoor het op. We zullen het prioriteit geven. 689 01:07:08,240 --> 01:07:09,992 Dat kan slecht aflopen. 690 01:07:20,200 --> 01:07:22,270 Hallo, ik ben de nieuwe. 691 01:07:22,960 --> 01:07:24,871 En jij bent de dooie. 692 01:07:26,280 --> 01:07:29,989 Denk er maar niet aan te schreeuwen, goed? Brave meid. 693 01:08:07,200 --> 01:08:10,397 Ik had die kerel z'n kop eraf moeten schieten. 694 01:08:10,600 --> 01:08:13,910 Ik denk niet dat dit echt een ideaal tijdverdrijf is. 695 01:08:21,720 --> 01:08:23,995 Niet slecht, schat. 696 01:08:26,320 --> 01:08:29,630 Nog vier doden en je was een massamoordenaar. Honger? 697 01:08:39,360 --> 01:08:44,309 Jullie weten hoe het gaat. Neem de wapens, de anderen gaan met mij mee. 698 01:08:46,080 --> 01:08:49,072 Jij daar, haal de chauffeur uit de auto. 699 01:08:50,560 --> 01:08:54,314 Vlug wat, neem je pistool. Goed, we gaan ervandoor. 700 01:09:12,080 --> 01:09:15,117 Ze hebben zich aangepast, hun computer werkt weer. 701 01:09:15,320 --> 01:09:18,630 Gebruik een algoritme om hem te blokkeren. 702 01:09:30,080 --> 01:09:33,550 Maak dat hek open. - Ik probeer de controle terug te winnen. 703 01:09:33,760 --> 01:09:38,356 Je zult geweld moeten gebruiken. - Je meent 't. Heb je nog nieuwtjes? 704 01:09:53,320 --> 01:09:56,198 Er staat zware artillerie op die toren! 705 01:09:56,440 --> 01:10:01,719 Ik probeer een superprogramma. Als dat het hek opent, heb je ��n kans. 706 01:10:04,600 --> 01:10:08,229 We hebben het weer in handen. Klaar voor de bestorming. 707 01:10:08,440 --> 01:10:11,876 Het is even gestopt, maar nu werkt het weer met een externe verbinding. 708 01:10:12,080 --> 01:10:15,356 Zit de verdachte van de moord op Steve daar niet vast? 709 01:10:15,560 --> 01:10:17,596 Hemel, je hebt gelijk. 710 01:10:18,560 --> 01:10:22,872 Activeer de BDCP. - Zeker weten? Dat is een helse sirene. 711 01:10:23,080 --> 01:10:27,710 Als die kerel hier wat mee te maken heeft, kan Alex in gevaar zijn. 712 01:10:27,960 --> 01:10:30,076 Laat Gunny hem in veiligheid brengen. 713 01:10:30,280 --> 01:10:33,397 Activeer de Beveiligingsdoorbraak Commando Procedure. 714 01:10:35,920 --> 01:10:37,069 Geactiveerd. 715 01:10:41,240 --> 01:10:44,118 Laat beide hekken open. 716 01:10:44,320 --> 01:10:46,914 Er is een volgorde. Het ene moet dicht voor het andere opengaat. 717 01:10:47,120 --> 01:10:50,635 Dat zal niet lukken. Geef me de raketwerper. 718 01:10:51,400 --> 01:10:54,073 Neem het stuur over. - In orde. 719 01:10:56,080 --> 01:10:59,595 Eens kijken, de toren of het hek? De toren. 720 01:11:06,120 --> 01:11:09,999 Ik kan het tweede hek bijna openen. - Sorry, het is te laat. 721 01:11:11,520 --> 01:11:13,511 Die kerel is geschift. 722 01:11:19,680 --> 01:11:21,113 Niet slecht, h�? 723 01:11:24,640 --> 01:11:29,270 Weet je waar ze heengaan? - Tyler heeft een onderduikadres. 724 01:11:29,480 --> 01:11:32,756 Hij zal een paar dagen wachten en dan contact opnemen via de website. 725 01:11:32,960 --> 01:11:38,193 Probeer jij discreet de klopjacht te saboteren. Die zal enorm zijn. 726 01:11:40,320 --> 01:11:41,799 Graag gedaan. 727 01:11:42,000 --> 01:11:47,711 Ik weet wat het is, een 2005. Ik heb mam gezegd dat je wist wat ik wilde. 728 01:11:49,640 --> 01:11:54,156 Kijk, de nieuwe Janus browser zit er al in. Dat is onwijs. 729 01:11:54,960 --> 01:11:59,431 Dit is geweldig educatief speelgoed. - Juist, ja. 730 01:12:02,320 --> 01:12:07,474 Weet je, Suzy... ik ben de laatste tijd veel bezig geweest met m'n werk 731 01:12:07,680 --> 01:12:10,752 en we hebben elkaar niet vaak gezien, maar ik beloof... 732 01:12:10,920 --> 01:12:13,150 Weet je pap, ik vind Toni erg aardig. 733 01:12:16,000 --> 01:12:19,390 Waarom is ze er niet bij? - Ze is aan het werk. 734 01:12:19,600 --> 01:12:23,229 Ze is nu mijn assistente en ik wou met jou alleen zijn. 735 01:12:23,880 --> 01:12:25,836 Is het serieus tussen jullie? 736 01:12:27,000 --> 01:12:31,232 Nou, ik vind haar aardig en ik werk graag samen met haar. 737 01:12:31,720 --> 01:12:33,392 Is dat alles? 738 01:12:33,880 --> 01:12:36,314 Heeft zij jou dit ingefluisterd? 739 01:12:36,800 --> 01:12:40,839 Ik moet jullie in veiligheid brengen en u moet naar de basis. 740 01:12:41,040 --> 01:12:44,271 Het spijt me, schat. Je hebt het gehoord, we moeten gaan. 741 01:12:44,480 --> 01:12:47,870 Iemand moet de boeven toch aanpakken. 742 01:12:49,080 --> 01:12:52,993 Je bent een goede meid, Suzy Michaels. Ik heb een goede meid. 743 01:12:53,560 --> 01:12:55,073 Kom, we gaan. 744 01:12:56,240 --> 01:12:58,959 Vergeet dit hier niet. - Nee, hoor. 745 01:13:07,520 --> 01:13:12,116 Ik dacht dat je het graag van mij zou horen. Ze zijn ontsnapt. 746 01:13:12,320 --> 01:13:15,551 We zullen vlug van start kunnen gaan. Erg vlug. 747 01:13:15,760 --> 01:13:17,830 Daar beslis ik wel over. 748 01:13:18,040 --> 01:13:23,160 Je mag dan wel een genie zijn, maar denk erom, ik neem de beslissingen. 749 01:13:47,120 --> 01:13:48,838 Leroy Harwood Lebeaux. 750 01:13:49,000 --> 01:13:52,549 Opgesloten in 1998. Levenslang zonder vervroegde vrijlating 751 01:13:52,720 --> 01:13:55,917 voor het opblazen van drie federale gebouwen. 752 01:14:14,800 --> 01:14:19,157 Jerry Plummer, voormalig Groot Tovenaar van de Ku Klux Klan in Louisiana. 753 01:14:19,320 --> 01:14:23,199 Veroordeeld voor 15 moorden en het opblazen van een kerk in Mississippi. 754 01:14:23,400 --> 01:14:26,392 Het was Vandermere. Ik heb hem zelf gescand. 755 01:14:26,600 --> 01:14:30,309 En het systeem heeft het hek geopend, zo is het gebeurd. 756 01:14:48,720 --> 01:14:53,271 Orson Fowler, het doetje van de groep. Hij kreeg levenslang voor landsverraad. 757 01:14:53,440 --> 01:14:58,560 Hij was de CIA-agent die geheimen verkocht aan Irak na de 2de Golfoorlog. 758 01:14:58,720 --> 01:15:00,438 Een echte patriot. 759 01:15:16,880 --> 01:15:19,792 Ja, deze hier kennen we. - Mark Johanson. 760 01:15:19,960 --> 01:15:23,873 Leider van de Wederopstandsorde. - Dat is van voor mijn tijd. 761 01:15:24,080 --> 01:15:26,753 Ze lieten zich inspireren door de 'Turner Diaries'. 762 01:15:26,920 --> 01:15:29,878 De bijbel van Timothy McVeigh, de bommenlegger van Oklahoma City. 763 01:15:30,040 --> 01:15:31,553 Volgende. 764 01:15:32,200 --> 01:15:35,431 Dat is onze vriend, we wisten dat hij erbij zou zijn. 765 01:15:35,600 --> 01:15:39,036 De enige link met de moord op Day. Begrijpelijk dat ze hem bevrijden. 766 01:15:39,200 --> 01:15:42,431 Bang dat hij zou praten. - We weten dat hij dat niet doet. 767 01:15:42,600 --> 01:15:44,830 Toch niet in het Engels. 768 01:15:45,040 --> 01:15:47,349 Ze zijn dus in totaal met z'n achten. 769 01:15:47,560 --> 01:15:51,030 Wat die monsters gemeen hebben, behalve dat ze niks te verliezen hebben, 770 01:15:51,240 --> 01:15:55,995 is flagrante minachting voor de grondwet. - En wat grootheidswaanzin. 771 01:15:56,160 --> 01:15:59,038 Wat weten we? Twee kerels gingen door het hek, 772 01:15:59,240 --> 01:16:02,152 de beveiliging werd gekraakt en wij werden buiten gehouden. 773 01:16:02,320 --> 01:16:04,629 Jay, pas onze toegangscodes aan. 774 01:16:04,840 --> 01:16:08,515 Dit kan met de vorige kapingen te maken hebben, spoor die links op. 775 01:16:08,720 --> 01:16:12,110 Is er een verband tussen die Aziaat en maffiabaas Leong Cheng? 776 01:16:12,320 --> 01:16:15,198 Ze komen beiden van het Chinese vasteland. En de anderen dan? 777 01:16:15,360 --> 01:16:17,396 Verdorie, ik ben te laat. 778 01:16:18,320 --> 01:16:22,199 John, kijk 'ns of de beveiligingscamera's iets opgenomen hebben. 779 01:16:22,400 --> 01:16:25,710 En we moeten de bewaking van Mr Cheng opvoeren. 780 01:16:29,880 --> 01:16:32,189 Je hebt het gehoord. Vooruit. 781 01:16:32,400 --> 01:16:36,109 De twee gevangeniswagens zijn verlaten teruggevonden. 782 01:16:36,320 --> 01:16:37,799 We zoeken vingerafdrukken. 783 01:16:38,000 --> 01:16:40,912 In het opsporingsbericht staat dat ze gewapend en gevaarlijk zijn. 784 01:16:41,120 --> 01:16:45,989 Er wordt een klopjacht gehouden door de politie van vijf staten. 785 01:16:46,680 --> 01:16:50,229 Er is maximale bewaking op Dulles en alle andere grote luchthavens, 786 01:16:50,400 --> 01:16:52,709 inclusief treinen en bussen. 787 01:16:52,880 --> 01:16:57,908 De kustwacht is gewaarschuwd en ze patrouilleren in de baaien. 788 01:16:58,480 --> 01:17:01,472 Mijn agenten hebben psychologische profielen opgesteld 789 01:17:01,640 --> 01:17:05,235 voor vrienden, familie enzovoort, met wie ze zouden contact opnemen. 790 01:17:05,440 --> 01:17:09,638 Ik heb agenten bij de gevangenis, ze kunnen niet ver zijn. 791 01:17:09,840 --> 01:17:12,354 Met andere woorden, je hebt geen aanwijzingen. 792 01:17:21,480 --> 01:17:23,391 Commandant? 793 01:17:23,640 --> 01:17:25,835 We hebben acht mannen. 794 01:17:26,640 --> 01:17:28,790 Allemaal psychopaten. 795 01:17:29,640 --> 01:17:32,029 Ze waren betrokken bij neonazi- en anti-regeringsdaden. 796 01:17:32,200 --> 01:17:36,432 Commandant, van u willen we minder 'wie' en meer 'hoe' weten. 797 01:17:36,640 --> 01:17:40,633 Ze hebben uw computers overgenomen... - Dat is niet juist. 798 01:17:41,880 --> 01:17:43,359 We hebben hen gevolgd. 799 01:17:43,680 --> 01:17:45,398 Waarom hebben je mensen niemand gewaarschuwd? 800 01:17:45,560 --> 01:17:48,552 Dat hebben we geprobeerd. En weet je... 801 01:17:48,760 --> 01:17:51,718 'Jouw mensen' dat hoor ik niet graag. 802 01:17:51,920 --> 01:17:55,833 Ik kan net zo goed vragen waarom jouw Special Ops Groep ze niet gevolgd heeft. 803 01:17:56,360 --> 01:17:59,636 Wacht 'ns even... - Hou daarmee op! Nu. 804 01:18:03,360 --> 01:18:06,955 De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet. 805 01:18:09,800 --> 01:18:15,909 Acht bijzondere mannen ontsnappen uit onze beste strengbeveiligde gevangenis 806 01:18:16,120 --> 01:18:20,955 en ze gaan in rook op. Daarmee worden we vast opnieuw verkozen. 807 01:18:22,640 --> 01:18:25,359 Goed, wat moet ik de pers wijsmaken? 808 01:18:26,920 --> 01:18:29,514 Weldra zal er iemand zich afvragen of deze uitbraak, 809 01:18:29,720 --> 01:18:34,157 waarbij 'n computerovername nodig was, verband houdt met de crash van het Net. 810 01:18:34,320 --> 01:18:36,993 Het is te vroeg om dat te weten. 811 01:18:37,880 --> 01:18:43,159 Als de media het verband legt, bestaat het gevaar voor een paniekreactie. 812 01:18:45,760 --> 01:18:48,911 Ik zou het onderwerp vermijden. 813 01:18:49,920 --> 01:18:53,276 Zou u dat doen? Bedankt hoor, commandant. 814 01:18:55,840 --> 01:18:58,752 Weet je, je hebt al veel speelruimte gekregen 815 01:18:58,960 --> 01:19:03,909 en toe nu toe heb je alleen wat met je tenen zitten spelen. 816 01:19:05,080 --> 01:19:08,959 Als ik jou was, zou ik voor m'n eigen deur vegen. 817 01:19:09,240 --> 01:19:13,518 Ik zou m'n eigen problemen oplossen, want vergis je niet... 818 01:19:13,720 --> 01:19:16,951 ...als die stoute jongens het Internet overnemen, 819 01:19:18,240 --> 01:19:20,708 zal je leven een hel worden. 820 01:19:31,200 --> 01:19:32,633 Na u. 821 01:19:32,960 --> 01:19:35,713 Hoe konden ze de beveiliging van de gevangenis overnemen? 822 01:19:35,880 --> 01:19:40,158 Hebben ze het Internet gebruikt? - Ik heb verder niks te zeggen. 823 01:19:40,360 --> 01:19:43,989 Ik wil het lopende onderzoek niet in gevaar brengen. 824 01:19:44,200 --> 01:19:48,352 U zult alle belangrijke informatie op het gepaste moment ontvangen. 825 01:19:48,560 --> 01:19:52,872 Dank u, dames en heren. - Is de verantwoordelijkheid opge�ist? 826 01:19:53,920 --> 01:19:57,117 We zijn wel gescheiden, maar je hoeft m'n carri�re niet af te breken. 827 01:19:57,320 --> 01:19:59,470 Ik betaal nog alimentatie voor Suzy. 828 01:19:59,680 --> 01:20:04,390 Die heer uit het zuiden ontwijkt alle vragen. Hij heeft een selectief gehoor. 829 01:20:04,600 --> 01:20:07,990 Wat wil je dat hij zegt? We hebben geen enkel spoor? 830 01:20:08,200 --> 01:20:10,760 Mag ik je citeren? - Leuk, hoor. 831 01:20:10,960 --> 01:20:13,599 Dit was een slimme operatie en we zijn er nog niet goed van. 832 01:20:13,800 --> 01:20:17,759 E�n extremistische groep heeft ons al gebeld om het op te eisen. 833 01:20:17,960 --> 01:20:19,313 Dat breng je toch niet? - Waarom niet? 834 01:20:19,480 --> 01:20:24,508 Omdat het niet zo is. Die groepen zijn niet in staat tot zo'n infiltratie. 835 01:20:24,720 --> 01:20:27,234 Bedankt voor de tip. - Verslag over een minuut. 836 01:20:27,400 --> 01:20:30,551 Dit zijn de stukjes met Davidson. - Ik moet dit lezen. 837 01:20:30,760 --> 01:20:33,877 Het is niet veel, vandaar dat ze me de vamp van het Witte Huis noemen. 838 01:20:34,360 --> 01:20:36,510 Nee, dat is de reden niet. 839 01:20:36,880 --> 01:20:39,269 Suzy vond het leuk gisteren. - Niet zo leuk als ik. 840 01:20:39,440 --> 01:20:43,069 Vond ze het niet erg dat ik weg moest? - Nee, hoor. 841 01:20:43,280 --> 01:20:46,795 We hebben een slimme dochter. - Ze lijkt op haar moeder. 842 01:20:47,760 --> 01:20:50,479 Pik je haar vrijdag op? Ik heb 'n interview met de president. 843 01:20:50,640 --> 01:20:53,757 Het wordt z'n eerste verklaring over de zaak Dolly Simmons. 844 01:20:53,960 --> 01:20:56,599 Tuurlijk, ik heb niks te doen. 845 01:20:57,520 --> 01:20:59,511 Heeft hij het gedaan? 846 01:20:59,720 --> 01:21:01,711 Blijf kijken. 847 01:21:02,080 --> 01:21:06,949 Ja, Robin. Het is druk. Verscheidene ordehandhavers hebben hier vergaderd. 848 01:21:15,160 --> 01:21:18,789 Welkom bij Janus Corp. Technologie, de wereld aan uw vingers. 849 01:21:19,000 --> 01:21:23,710 Janus Corp. Is een veelzijdige producent van hardware en software. 850 01:21:23,920 --> 01:21:27,071 Onder leiding van stichter William Stanhope Stiles 851 01:21:27,280 --> 01:21:31,910 is Janus Corp. De wereldleider in marktaandeel en bruto inkomsten 852 01:21:32,120 --> 01:21:36,796 en met de nieuwe Janus browser is het de computerfirma van de toekomst. 853 01:21:37,000 --> 01:21:40,037 Het was ��n van de eerste bedrijven die Silicon Valley verlieten. 854 01:21:40,240 --> 01:21:45,314 Janus Corp. Is nu gevestigd in een gloednieuw complex van 2,5 hectare 855 01:21:45,520 --> 01:21:49,433 in het idyllische landschap van landelijk Virginia, aan de Potomac. 856 01:21:49,640 --> 01:21:54,919 Ik wil jullie niet alleen overdonderen met de kracht van de browser, senatoren. 857 01:21:55,120 --> 01:21:58,510 Ik wil ook uitleggen hoe nuttig hij is voor de gewone man. 858 01:21:58,720 --> 01:22:02,838 Ik heb zelfs een voorstel... - Niemand stelt de vooruitgang 859 01:22:03,040 --> 01:22:08,319 van je nieuwe navigator in vraag, maar je concurrenten willen hun eigen browser 860 01:22:08,520 --> 01:22:11,876 op dezelfde basis aanbieden. - Maar tegen een hogere prijs. 861 01:22:12,040 --> 01:22:13,712 Senator Dandridge, 862 01:22:13,880 --> 01:22:19,432 ik wil de Janus browser installeren in mijn besturingssysteem, zonder meerkost. 863 01:22:19,600 --> 01:22:21,955 Dat is goed voor iedereen. - Dat begrijpen we, 864 01:22:22,120 --> 01:22:24,714 maar sommige van onze collega's willen je tegenhouden. 865 01:22:24,920 --> 01:22:28,196 Nou, ik hoop dat u daar niet bij hoort. 866 01:22:28,400 --> 01:22:30,311 Dit is mijn voorstel: 867 01:22:30,480 --> 01:22:34,951 Ik wil de hardware leveren, met de Janus browser 868 01:22:35,120 --> 01:22:37,873 voor elke school in om het even welk district u kiest. 869 01:22:38,080 --> 01:22:41,356 De beste computers en programma's om kinderen slimmer te maken. 870 01:22:41,520 --> 01:22:43,875 Je speelt het erg goed, Will. 871 01:22:44,120 --> 01:22:47,954 Dat is omdat ik het graag doe. Neem me niet kwalijk. 872 01:22:49,000 --> 01:22:53,596 Ja? Zeg hem dat ik bezig ben en dat ik hem zal terugbellen. 873 01:22:53,800 --> 01:22:58,555 Nu wil ik jullie rondleiden in ons nieuwe virtuele Marslandschap. 874 01:22:58,760 --> 01:23:03,709 Inclusief de poolgrotten die men vorig jaar ontdekt heeft, met fossielen. 875 01:23:10,840 --> 01:23:13,274 Houden jullie een feestje? 876 01:23:13,480 --> 01:23:18,270 Ja, we houden een feestje. - De grote verpakking is in de aanbieding. 877 01:23:18,480 --> 01:23:21,438 Wat heb jij? - Hij nam de telefoon niet aan. 878 01:23:21,640 --> 01:23:26,350 Hij antwoordt niet. Wat heeft hij? Wat verwacht hij dat we doen? 879 01:23:26,560 --> 01:23:29,916 Waar blijft die verdomde bus? - Kalmeer nou. 880 01:23:30,680 --> 01:23:32,716 Komt de bus van Coachways niet rond dit uur? 881 01:23:32,880 --> 01:23:36,953 Tuurlijk. De bus van 16. 15 uur had hier al moeten zijn. 882 01:23:37,160 --> 01:23:41,950 Hij is ongeveer 20 min. Te laat, hij rijdt wat trager op woensdag. 883 01:23:42,520 --> 01:23:45,318 Daar heb je hem vast. Goed dan... 884 01:23:45,520 --> 01:23:51,117 Even kijken, dat is in totaal 119 dollar en 19 cent. 885 01:23:52,000 --> 01:23:57,358 Het is niet het gewicht, dit is gevoelige apparatuur. Ik ben moe van de zorg. 886 01:23:57,560 --> 01:24:00,472 Ik weet niet waarom ik de bus moest nemen. 887 01:24:00,680 --> 01:24:03,558 En ik wil weten waarom hij me niet wou spreken. 888 01:24:03,720 --> 01:24:06,757 Ik heb een VR zodat je hem kunt zien. Als hij mij op de bus zet, 889 01:24:06,960 --> 01:24:10,032 zal hij je niet willen spreken via een normale telefoonlijn. 890 01:24:10,240 --> 01:24:16,031 Zeker niet. Mary Jo, dit is het genie dat de uitbraak uitgedokterd heeft. 891 01:24:16,240 --> 01:24:19,755 Ja... Vooruit, we gaan. 892 01:24:20,680 --> 01:24:22,398 De revolutionaire Janus browser 893 01:24:22,560 --> 01:24:25,870 werd gecre�erd door de briljante software-vernieuwer Uday Shankar. 894 01:24:26,280 --> 01:24:29,158 De hoge resolutie van de virtuele realiteit in real time 895 01:24:29,360 --> 01:24:32,750 wordt mogelijk gemaakt door de 03 Technologie van Mr Stiles, 896 01:24:32,960 --> 01:24:36,873 die een leerling was van Bill Gates. - Indrukwekkende man. 897 01:24:37,080 --> 01:24:40,709 Ik zou wel met 'm uitgaan. - Met zijn geld ging zelfs ik met 'm uit. 898 01:24:40,920 --> 01:24:43,798 Wat is er? - Ik kom gewoon 'ns kijken. 899 01:24:44,000 --> 01:24:46,514 Hoe ging het op het Witte Huis? - Hetzelfde als altijd. 900 01:24:46,840 --> 01:24:50,116 Jim Fox en de gewone FBI zijn bevoegd voor de uitbraak 901 01:24:50,320 --> 01:24:53,630 en Netforce levert onderzoeks- en bewakingssteun. 902 01:24:53,840 --> 01:24:55,876 Het oude liedje dus. 903 01:24:56,360 --> 01:25:02,276 Hoe meer ik erover nadenk, hoe meer mij dit niets voor Cheng lijkt. 904 01:25:02,600 --> 01:25:06,673 Tenzij hij zich een weg in ons systeem gebaand heeft. 905 01:25:10,040 --> 01:25:14,989 Ik hou ook rekening met de mogelijkheid dat we hier een mol hebben. 906 01:25:15,200 --> 01:25:17,589 Iemand die onze dingen kan interpreteren. 907 01:25:17,760 --> 01:25:20,832 Iemand met 'n geweldige technische achtergrond. 908 01:25:21,120 --> 01:25:24,351 Dat zou jij of ik of Jay moeten zijn. 909 01:25:25,240 --> 01:25:28,152 Ik ben het niet en jij waarschijnlijk ook niet. 910 01:25:28,320 --> 01:25:29,594 Hartelijk bedankt. 911 01:25:30,800 --> 01:25:33,155 Dan blijft alleen Jay over. 912 01:25:37,920 --> 01:25:42,596 Dus belanden we weer bij Stiles. - Waarom pin je je vast op Stiles? 913 01:25:44,400 --> 01:25:49,155 Hij heeft de nodige vaardigheden. Hij ziet het geheel en snapt hoe wij werken. 914 01:25:49,360 --> 01:25:51,430 Hij kent het Net. Wil je nog meer? 915 01:25:52,680 --> 01:25:54,432 En zijn motief? 916 01:25:54,800 --> 01:25:57,598 Wat wint hij erbij? Hij is al rijker dan God. 917 01:25:58,200 --> 01:26:01,112 Misschien wil hij Zijn plaats wel innemen. 918 01:26:07,840 --> 01:26:10,479 Er valt hier niks te bikken. 919 01:26:11,680 --> 01:26:14,956 De gaskamer is beter dan de hongerdood. 920 01:26:15,120 --> 01:26:18,396 Hou je kop. Ze zijn net terug met 't eten. 921 01:26:18,600 --> 01:26:22,559 Ik heb weer de score gemist. Je werkt op m'n zenuwen. 922 01:26:27,280 --> 01:26:30,238 Heren, dit is Uday Shankar. 923 01:26:30,440 --> 01:26:35,639 Degene die jullie eruit geholpen heeft en nu zal hij ons binnen helpen. 924 01:26:35,840 --> 01:26:37,637 Zet alles achteraan. 925 01:26:38,000 --> 01:26:40,912 Het kan me niet schelen wie hij is, ik wil eten. 926 01:26:41,120 --> 01:26:46,240 Iedereen heeft honger. En als je niet ophoudt, leg ik je voorgoed het zwijgen op. 927 01:26:47,000 --> 01:26:48,433 Fluffy Nutter? 928 01:26:55,640 --> 01:26:58,074 Je weet toch wat je doet? 929 01:26:58,280 --> 01:27:00,794 Ik heb ze er toch uitgehaald? 930 01:27:01,280 --> 01:27:03,635 Ik heb ze eruit gehaald. 931 01:27:06,760 --> 01:27:10,435 Bedankt om de telefoon aan te nemen. - Je had me niet moeten bellen. 932 01:27:10,640 --> 01:27:13,757 Juist. Heb je wat gehoord? Hoe staat het met de klopjacht? 933 01:27:13,960 --> 01:27:15,791 Ze hebben weinig aanwijzingen. 934 01:27:15,960 --> 01:27:20,511 Maar je moet je bende toch nog enkele dagen gedeisd houden. 935 01:27:20,720 --> 01:27:22,836 Je hebt het goed gedaan. 936 01:27:24,120 --> 01:27:29,148 Nu blijft alleen dit prachtige gebouw in Grieks-Romeinse stijl over. 937 01:27:29,760 --> 01:27:31,830 Een onneembaar fort, 938 01:27:32,360 --> 01:27:35,750 maar met de hulp van Uday is het een open huis. 939 01:27:37,320 --> 01:27:40,392 Probeer het niet te beschadigen. Gewoon binnen en buiten. 940 01:27:40,600 --> 01:27:44,798 Hoe staat het met je jongens? - Ze worden gewoon gek. 941 01:27:45,000 --> 01:27:47,912 Je zou verwachten dat ze het gewend zijn. 942 01:27:48,120 --> 01:27:52,193 Da's een goeie. Tot levenslang veroordeelden die gek worden in vrijheid. 943 01:27:52,400 --> 01:27:56,951 Ze moeten maar aan hun geld denken, ze zullen geen tijd hebben voor heimwee. 944 01:27:58,160 --> 01:27:59,912 Wat was dat? 945 01:28:01,880 --> 01:28:06,556 Wat voer jij nou uit? Wat was dat? - Leg dat ding neer. Wat was dat? 946 01:28:06,760 --> 01:28:09,433 Stommeling! - Hij is dood. 947 01:28:11,000 --> 01:28:15,869 Ik zei dat hij z'n kop moest houden. - Hij bleef praten, dus schoot je 'm neer? 948 01:28:17,360 --> 01:28:19,874 Wat? Zijn jullie gek geworden? 949 01:28:22,880 --> 01:28:27,670 Je zegt het maar, Alex. Jij bent de baas, maar ik ben je assistent. 950 01:28:27,880 --> 01:28:32,396 En als ze je onder druk zetten, dan ben ik er om je wat te ontlasten. 951 01:28:34,440 --> 01:28:37,637 Het is veranderd, h�? - Wat is veranderd? 952 01:28:39,080 --> 01:28:41,435 Je weet wel... tussen ons. 953 01:28:42,480 --> 01:28:44,277 Op welke manier? 954 01:28:45,080 --> 01:28:48,755 Op de manier waarop je met me omgaat als overste. 955 01:28:49,280 --> 01:28:52,716 Alles tussen ons wordt geanalyseerd, of we het zeggen of niet. 956 01:28:52,880 --> 01:28:55,917 Bedoel je dat ik je niet genoeg respecteer? 957 01:28:56,120 --> 01:28:59,396 Ik wil weten of we een toekomst hebben buiten het bureau. 958 01:28:59,600 --> 01:29:01,955 We hebben allebei onder stress gestaan. 959 01:29:02,720 --> 01:29:08,670 Gun me tijd om te wennen aan onze nieuwe rang tot de storm geluwd is. 960 01:29:09,320 --> 01:29:12,118 Als onze relatie maar niet luwt. 961 01:29:32,760 --> 01:29:38,198 Gun me wat tijd om te wennen aan onze nieuwe rang tot de storm geluwd is. 962 01:29:38,400 --> 01:29:41,870 Als onze relatie maar niet luwt. 963 01:29:50,480 --> 01:29:54,234 Het leven is te kort om in onzekerheid te leven. 964 01:29:54,600 --> 01:29:56,591 De inzet is te hoog. 965 01:29:59,360 --> 01:30:02,511 Wat heeft die crisis op het Net ons gekost? 966 01:30:02,720 --> 01:30:05,632 Meer dan negen miljoen, don Cheng. 967 01:30:05,840 --> 01:30:10,470 Bijna acht cijfers voor twee kleine stoornissen op het Net. 968 01:30:10,680 --> 01:30:14,468 Dit mag niet blijven duren. - Ik ben het met u eens. 969 01:30:15,480 --> 01:30:19,712 Dit kan alleen het werk zijn van een overmoedig man. 970 01:30:19,920 --> 01:30:22,798 De arrogantie van een zekere William Stiles. 971 01:30:25,160 --> 01:30:28,470 Regel een ontmoeting met Alex Michaels. 972 01:30:28,680 --> 01:30:31,274 We hebben een gemeenschappelijk belang. 973 01:30:31,480 --> 01:30:32,913 Maar, don Cheng... 974 01:30:33,720 --> 01:30:39,795 ...een ontmoeting met Netforce is een slecht precedent met blijvende gevolgen. 975 01:30:40,920 --> 01:30:45,835 Ik laat het waar en wanneer en de veiligheid over aan jou, raadgever. 976 01:30:47,200 --> 01:30:51,159 Volgens m'n geheugen is dit de tweede dag dat je dit bestand opent. 977 01:30:51,360 --> 01:30:55,911 Moet ik me zorgen maken? - Modellen hebben toch geen emoties? 978 01:30:56,120 --> 01:31:00,398 Dat is zo, dit is geen toevoeging van een menselijke emotie, 979 01:31:00,600 --> 01:31:05,833 het is een deductieve analyse van een onregelmatigheid. Wat zit je dwars? 980 01:31:06,040 --> 01:31:11,034 Ik heb problemen die jij vast ook hebt gehad, dat is frustrerend. 981 01:31:11,240 --> 01:31:13,913 Ik begin aan m'n eigen instinct te twijfelen. 982 01:31:14,440 --> 01:31:18,718 Ik zie dat je al meteen te maken krijgt met hindernissen. 983 01:31:19,320 --> 01:31:21,151 Laten we naar m'n website gaan. 984 01:31:30,160 --> 01:31:34,392 'Eerlijke Abraham', hij herinnert me eraan dat er vroeger nog helden waren. 985 01:31:34,600 --> 01:31:38,388 Ik denk dat er nu nog bestaan. - Het zijn er toch weinig. 986 01:31:39,240 --> 01:31:44,109 En, hoe verloopt je onderzoek? - Het is mijn onderzoek niet meer. 987 01:31:44,320 --> 01:31:48,029 Jim Fox denkt dat hij nu de baas is. - Jim Fox? 988 01:31:48,880 --> 01:31:54,512 Hij is vast nog boos omdat ik Netforce opgericht heb buiten zijn bevoegdheid. 989 01:31:54,720 --> 01:31:58,190 Wat voor problemen heb je met die omhooggevallen ezel? 990 01:31:58,360 --> 01:32:01,432 Er was een grote uitbraak in de gevangenis van Westover. 991 01:32:01,640 --> 01:32:05,838 Er zat iemand in de interne beveiliging via het Internet. 992 01:32:06,160 --> 01:32:09,118 En ze konden alles openmaken wat ze wilden... 993 01:32:09,400 --> 01:32:13,712 ...naar eigen goeddunken. - Dat klinkt als een verfijnde kraker. 994 01:32:15,920 --> 01:32:18,309 Kan dit te maken hebben met controle? 995 01:32:18,520 --> 01:32:20,192 Van het Internet? 996 01:32:20,960 --> 01:32:24,270 Ja, jij was ��n van de belangrijkste architecten. 997 01:32:24,480 --> 01:32:26,675 Bestaat er een manier om het te controleren? 998 01:32:26,920 --> 01:32:31,630 Niet helemaal. Er is geen centraal punt dat opgevorderd kan worden. 999 01:32:31,800 --> 01:32:36,635 Ook niet bij de regering, of bij de president of... ik weet het niet. 1000 01:32:36,840 --> 01:32:39,798 Nee, er werd geen controle ingebouwd. 1001 01:32:40,000 --> 01:32:45,358 Daarom was onze afdeling zo belangrijk. Netforce is de poortwachter. 1002 01:32:45,560 --> 01:32:47,676 Kun je me niets anders vertellen? 1003 01:32:47,960 --> 01:32:52,033 Lincoln zei dat durven gelijk te hebben vaak meer moed vergt 1004 01:32:52,240 --> 01:32:56,916 dan te vrezen ongelijk te hebben. Wie gelijk heeft, heeft niks te vrezen. 1005 01:32:59,320 --> 01:33:00,912 Steve? 1006 01:33:03,360 --> 01:33:05,237 Wat gebeurt er? 1007 01:33:17,880 --> 01:33:22,715 Hoewel de computers niet lang uitvielen, zijn er toch gevolgen op grote schaal. 1008 01:33:22,920 --> 01:33:26,196 De elektriciteit en de telefoon zijn uitgevallen 1009 01:33:26,400 --> 01:33:29,039 en op de luchthavens zijn er lange wachttijden. 1010 01:33:29,240 --> 01:33:31,674 Door de informatisering van het Comrail-systeem 1011 01:33:31,840 --> 01:33:36,231 kon men de machinisten niet laten weten dat ze op elkaar afstevenden. 1012 01:33:36,440 --> 01:33:39,716 Er waren zeven doden. - Het verkeer zat in de knoop 1013 01:33:39,920 --> 01:33:44,550 in alle steden van het land. - Zware impact op de financi�le markt. 1014 01:33:44,760 --> 01:33:49,117 Door de storing bleven biljoenen dollars in cyberspace zweven. 1015 01:33:49,320 --> 01:33:52,153 Bij een langere storing was alles verdwenen... 1016 01:33:52,360 --> 01:33:56,478 We moesten blindelings werken. De pati�nt lag op de operatietafel, 1017 01:33:56,680 --> 01:34:00,912 opengesneden, en het operatieplan verdween van het scherm. 1018 01:34:01,120 --> 01:34:03,759 De link met de hoofdchirurg was weg. 1019 01:34:03,920 --> 01:34:10,155 Ook goedemorgen. Ik wil je wat vragen. Hebben wij dit in handen of niet? 1020 01:34:10,360 --> 01:34:14,148 Want ik begin dit beu te worden. De president zit me op de huid. 1021 01:34:14,360 --> 01:34:17,477 Ik heb zowat alles moeten doen, behalve gillen als een varken. 1022 01:34:17,680 --> 01:34:21,878 Als je de boel niet kunt beheren, dan zoek ik iemand die het wel kan. 1023 01:34:23,040 --> 01:34:26,077 We hebben vannacht de codes aangepast. 1024 01:34:26,280 --> 01:34:27,110 Je kunt m'n rug op! 1025 01:34:27,280 --> 01:34:30,716 Deze keer was het via satelliet, wat je ook doet, het werkt niet. 1026 01:34:30,920 --> 01:34:35,357 Ik heb een hoop onbeantwoorde vragen en ik wil antwoorden. 1027 01:34:35,560 --> 01:34:38,597 En ik wil ze vorige week. Is dat duidelijk? 1028 01:34:39,320 --> 01:34:43,871 Luid en duidelijk. - Goed. Een prettige dag nog. 1029 01:34:49,080 --> 01:34:51,719 Was er ook geen spoor van een cookie? 1030 01:34:51,920 --> 01:34:54,559 Nee, alleen die website en dat lijkt een doodlopend spoor. 1031 01:34:54,760 --> 01:34:57,513 Als het Stiles is, wat wil hij dan bewijzen? 1032 01:34:57,720 --> 01:35:00,234 De drie crashes verliepen via verschillende kanalen. 1033 01:35:00,400 --> 01:35:03,870 De eerste via de gewone telefoonlijn, de tweede via glasvezel 1034 01:35:04,040 --> 01:35:07,271 en de derde via satelliet. - Misschien tonen ze hun macht. 1035 01:35:07,480 --> 01:35:08,913 Of een test. 1036 01:35:09,120 --> 01:35:12,032 Wat? - Misschien is het een test. 1037 01:35:12,240 --> 01:35:17,997 Ze testen of ze al deze verbindingen voor het Internet kunnen beheren. 1038 01:35:18,200 --> 01:35:19,758 Misschien wel. 1039 01:35:20,120 --> 01:35:24,989 Met dat soort controle kunnen ze de wereld letterlijk gijzelen. 1040 01:35:25,520 --> 01:35:27,988 Ze kunnen internationale munteenheden vernietigen 1041 01:35:28,200 --> 01:35:30,350 en het evenwicht in de wereld veranderen. 1042 01:35:30,520 --> 01:35:32,795 Ik dacht dat dat alleen in strips gebeurde. 1043 01:35:33,560 --> 01:35:36,996 Ze hebben bewezen dat ze niet om mensenlevens geven. 1044 01:35:37,160 --> 01:35:41,278 Wat heb je nog nodig om te geloven dat hun motieven zo groots zijn? 1045 01:35:41,480 --> 01:35:44,631 Ik ga 'ns rondneuzen in de hightech chat rooms. 1046 01:35:45,320 --> 01:35:49,677 Die anonieme krakers krijgen alleen beruchtheid door op te scheppen. 1047 01:35:54,680 --> 01:35:58,389 Ja, verbind maar door. Ik vind het een goed idee. 1048 01:36:03,760 --> 01:36:07,275 Ja, dat kan geregeld worden. Waar gaat het over? 1049 01:36:08,600 --> 01:36:10,352 Goed, vrijdag. 1050 01:36:12,280 --> 01:36:13,713 Bedankt. 1051 01:36:15,400 --> 01:36:17,960 Ik ben uitgenodigd op de lunch. 1052 01:36:20,880 --> 01:36:24,111 Aan je toon te horen, hoef ik niet jaloers te zijn. 1053 01:36:24,320 --> 01:36:25,958 Leong Cheng. 1054 01:36:27,160 --> 01:36:29,754 Je maakt een grapje. Wil hij praten? 1055 01:36:29,960 --> 01:36:35,876 Bij 'mushu' varkensvlees. Volgens z'n advocaat wil hij ons informatie geven. 1056 01:36:36,520 --> 01:36:40,718 Ja, zaterdag gaat door, maar over welke handicap gaat het, president? 1057 01:36:40,920 --> 01:36:45,152 Ik dacht aan iets wat groter is dan m'n schoenmaat. 1058 01:36:45,360 --> 01:36:49,592 We kijken uit naar het diner bij jou op vrijdag, dat is altijd aangenaam. 1059 01:36:49,800 --> 01:36:53,839 Ik weet dat de First Lady van klassieke muziek houdt, 1060 01:36:54,040 --> 01:36:58,192 Vila Tenova, de jonge Russische cellist, zal dus voor ons optreden. 1061 01:36:58,360 --> 01:37:00,396 Dat klinkt geweldig, Will. 1062 01:37:00,560 --> 01:37:03,472 Als u wilt, speel ik de hele tijd met golfclub nummer zeven. 1063 01:37:03,680 --> 01:37:07,195 Dat is niet nodig, ik wil je eerlijk verslaan. Tot binnenkort. 1064 01:37:07,760 --> 01:37:09,398 Bedankt, meneer. 1065 01:37:18,360 --> 01:37:21,875 Nadat de president de wet op de tewerkstelling ondertekend had... 1066 01:37:22,040 --> 01:37:24,873 Ik had die klootzak moeten vermoorden. 1067 01:37:25,080 --> 01:37:28,072 Wanneer komen we hieruit? - Vrijdag. 1068 01:37:28,760 --> 01:37:33,356 De baas heeft net gebeld. Mary Jo en ik moeten een ander klusje opknappen. 1069 01:37:33,520 --> 01:37:38,548 Ik zie jullie pas terug in Washington, dus bekijken we het plan nog een keer. 1070 01:37:38,760 --> 01:37:40,910 Nog een keer? - Niet zeuren. 1071 01:37:41,080 --> 01:37:45,676 Ja, je wordt niet betaald om te drinken. - Je laat die maniak toch niet hier? 1072 01:37:45,880 --> 01:37:48,519 Moet ik boos worden? - Je hoeft niet van hem te houden. 1073 01:37:48,680 --> 01:37:51,956 Over drie dagen is het voorbij. - Dat is niet vlug genoeg. 1074 01:37:56,480 --> 01:37:59,199 We hebben een klus, we vermoorden elkaar dus niet. Hou ermee op. 1075 01:38:00,680 --> 01:38:03,353 Ik zit met idioten opgescheept. 1076 01:38:19,640 --> 01:38:21,676 Ik zou er goed uitzien als die kerel. 1077 01:38:23,880 --> 01:38:25,632 Opgepast, dames. 1078 01:38:28,120 --> 01:38:31,954 Zijn al uw bewakers betrouwbaar? - Ze zijn geslaagd voor de leugentest. 1079 01:38:32,160 --> 01:38:36,870 Iemand heeft ze toch binnengelaten. Je ziet het hek automatisch opengaan. 1080 01:38:37,080 --> 01:38:41,198 Ze hebben de netvliesscanners omzeild en die agent gedood... 1081 01:38:41,360 --> 01:38:44,432 Was dat genoeg om de cellen te bereiken? 1082 01:38:45,560 --> 01:38:49,394 Nee, u hebt gelijk, iemand heeft het hek geopend. 1083 01:38:50,160 --> 01:38:53,994 Konden de celdeuren op afstand geopend worden 1084 01:38:54,280 --> 01:38:57,033 door iemand buiten het gebouw, via een telefoonlijn, bijvoorbeeld? 1085 01:38:57,200 --> 01:39:01,591 Toen het systeem ge�nstalleerd werd, wou de maker het volgen via de telefoon 1086 01:39:01,760 --> 01:39:04,832 om het materiaal van buitenaf te onderhouden. 1087 01:39:05,360 --> 01:39:07,999 We hebben dat natuurlijk geweigerd. 1088 01:39:08,160 --> 01:39:12,551 Ik dacht dus dat dit systeem compleet onafhankelijk werkte. 1089 01:39:13,320 --> 01:39:16,118 Welke firma heeft het ge�nstalleerd? - BVG. 1090 01:39:16,320 --> 01:39:18,197 Beveiliging Voor Gevangenissen. 1091 01:39:20,120 --> 01:39:23,476 Bedankt voor uw tijd, directeur. - U bent bedankt. 1092 01:39:46,440 --> 01:39:48,271 Wat hebben we hier? 1093 01:39:54,080 --> 01:39:57,311 HIGHTECH VIRTUELE-REALITEITKAMERS 1094 01:39:57,480 --> 01:40:01,075 PSYCHO CHAT Discussiegroep voor gedragswetenschap 1095 01:40:03,320 --> 01:40:05,470 Nee, toch maar niet. 1096 01:40:08,800 --> 01:40:10,950 Dit zou interessant kunnen zijn. 1097 01:40:11,160 --> 01:40:13,799 Virtueel forum voor professionele informatici 1098 01:40:32,880 --> 01:40:37,874 Hallo, knappe dame. Wil je wat drinken? - Nee, dank je. 1099 01:40:39,760 --> 01:40:44,311 Ik begrijp wat je bedoelt. Ik hou die virtuele rol ook niet altijd vol. 1100 01:40:44,520 --> 01:40:47,398 Ik ben Elliott Rosenberg uit Cleveland. 1101 01:40:47,600 --> 01:40:52,151 Ik zit op de helpdesk van Drug Boeing, het bedrijf van de scuzzy interface. 1102 01:40:53,240 --> 01:40:57,836 Deze kerel is mijn vermomming op het Net, de Crusher. 1103 01:40:58,520 --> 01:41:02,672 Indrukwekkend, h�? En met wie heb ik de eer? 1104 01:41:19,560 --> 01:41:21,232 Uday Shankar. 1105 01:41:21,440 --> 01:41:25,433 Ik vind VR veel leuker dan de oude modems. Met de nieuwe Codec 1106 01:41:25,600 --> 01:41:29,479 en de megamodems lijkt alles zo levensecht. 1107 01:41:30,120 --> 01:41:33,590 Het probleem is dat het cyberuniversum zo vlug uitbreidt 1108 01:41:33,800 --> 01:41:38,396 dat elke tiener die een hyperlink kan maken een expert wordt. 1109 01:41:38,600 --> 01:41:41,273 Het vergt natuurlijk veel geheugen, maar... 1110 01:41:41,440 --> 01:41:44,591 Hoe groot denk je dat m'n harde schijf is? 1111 01:41:44,960 --> 01:41:50,592 Heb je het over de crash van gisteren? - Nee, maar dat kan wel. Waarom? 1112 01:41:51,720 --> 01:41:53,517 Omdat ik zo dacht... 1113 01:41:54,320 --> 01:41:57,232 Wie zo'n stunt voor elkaar krijgt, is vast een briljante kraker. 1114 01:41:57,440 --> 01:42:01,274 Ik zou het geen stunt noemen, het had verregaande gevolgen. 1115 01:42:01,480 --> 01:42:06,235 Maar het tweede deel van je opmerking is juist. Het was geniaal. 1116 01:42:07,000 --> 01:42:08,558 Echt geniaal. 1117 01:42:09,080 --> 01:42:11,958 Ik hield het niet voor mogelijk. 1118 01:42:12,160 --> 01:42:15,789 Het is mogelijk. Het komt gewoon neer op toegang. 1119 01:42:16,000 --> 01:42:20,312 Ze moeten gewoon de datastroom vervangen door hun eigen data. 1120 01:42:20,480 --> 01:42:24,359 Maar moet je daarvoor niet het gehele Net overnemen? 1121 01:42:24,560 --> 01:42:28,519 Nee, alleen de sleutelonderdelen: De routers en de nexus ports. 1122 01:42:28,880 --> 01:42:33,874 Zo zijn er tienduizenden. Niemand kan ze allemaal tegelijkertijd overnemen. 1123 01:42:34,400 --> 01:42:37,073 Je moet het groter zien, op wereldschaal. 1124 01:42:37,480 --> 01:42:41,234 Satellieten, daarvan zijn er maar enkele tientallen. 1125 01:42:41,440 --> 01:42:45,433 Heeft iemand de satellieten gekraakt? - Er zijn basisstations. 1126 01:42:45,640 --> 01:42:49,633 Ze moeten alleen de uplinks controleren. - Maar dat is hardware. 1127 01:42:49,840 --> 01:42:53,719 Heb je daar geen speciale toegangscodes voor nodig? 1128 01:42:53,920 --> 01:42:57,435 Een gewone kraker kan dat niet. - Inderdaad. 1129 01:43:02,560 --> 01:43:04,073 Marty, Larry. 1130 01:43:04,240 --> 01:43:09,598 Spoor de bron op van degene met wie Tony aan het chatten is op haar VR 117. 1131 01:43:11,400 --> 01:43:13,755 Controleer zowel satelliet- als landverbindingen. 1132 01:43:13,960 --> 01:43:18,715 Als dit onze man is, kan hij van overal komen. Ik ga 'ns kijken. 1133 01:43:20,560 --> 01:43:24,951 Waarom wil iemand dit doen? - Dat is een goede vraag. 1134 01:43:25,120 --> 01:43:29,159 Ik weet niet of ik daarop kan antwoorden. - Wat is je vermoeden? 1135 01:43:29,400 --> 01:43:33,188 Probeert iemand het Net te controleren of te vernietigen? 1136 01:43:33,400 --> 01:43:36,312 Geen idee, maar als je dat niveau van controles kunt passeren, 1137 01:43:36,480 --> 01:43:39,631 kun je vast mensen uit de gevangenis halen. 1138 01:43:40,080 --> 01:43:43,152 Bedoel je de uitbraak van Westover? - Ik heb hem. 1139 01:43:45,160 --> 01:43:46,991 Nee, niet echt. 1140 01:43:47,680 --> 01:43:48,954 Waarom? 1141 01:43:49,160 --> 01:43:54,234 Ik ben agent Fiorelli van Netforce en ik wil uw identiteit en uw locatie. 1142 01:43:54,440 --> 01:43:58,274 Ik wil u verhoren. Als u deze site verlaat, bent u in overtreding... 1143 01:43:58,600 --> 01:44:01,512 Wat hebben we? - Geen zorgen, we hebben hem. 1144 01:44:02,200 --> 01:44:05,397 Waar is het, Marty? - Harper's Ferry, West Virginia. 1145 01:44:05,600 --> 01:44:08,592 Je had gelijk, het was via satelliet. Ik heb de co�rdinaten. 1146 01:44:08,800 --> 01:44:10,995 Uitstekend gewerkt, heren. 1147 01:44:12,840 --> 01:44:16,196 Ik heb er ��n. Als hij onze man niet is, dan kent hij hem vast. 1148 01:44:16,360 --> 01:44:18,828 Je plaagt me. - Ik meen het en het wordt nog beter. 1149 01:44:19,040 --> 01:44:21,998 We hebben zijn locatie en ze ligt binnen ons gebied. 1150 01:44:22,200 --> 01:44:24,350 Wat zei hij? - Hij wist te veel. 1151 01:44:24,560 --> 01:44:27,472 Hij beschreef het concept om het Net neer te halen. 1152 01:44:27,680 --> 01:44:29,352 Iedereen kan praten. - Da's waar. 1153 01:44:29,520 --> 01:44:34,548 Maar zonder dat ik 't aangaf, associeerde hij de crashes met de uitbraak. 1154 01:44:34,760 --> 01:44:39,629 En toen ik zei dat ik van Netforce was, vluchtte hij. Dat is een overtreding. 1155 01:44:39,840 --> 01:44:43,833 Wil je de grote middelen erbij halen? - Dat wil ik. 1156 01:44:45,200 --> 01:44:47,953 Waarom voel ik me ongemakkelijk bij die woorden? 1157 01:44:49,080 --> 01:44:54,234 Goed, we kunnen Jim Fox beter op de hoogte brengen. Je weet maar nooit. 1158 01:44:56,520 --> 01:44:58,909 Alfa, bravo, groep ��n, voorwaarts. 1159 01:44:59,080 --> 01:45:01,116 Alfa twee, achteraan. 1160 01:45:14,360 --> 01:45:16,351 Zijn ze daarbinnen? 1161 01:45:17,120 --> 01:45:19,395 Kijk zelf maar 'ns. 1162 01:45:24,440 --> 01:45:29,230 Het lijkt compleet verlaten. - Nou, niet alles is wat het lijkt. 1163 01:45:31,080 --> 01:45:35,915 Ik zou erg voorzichtig zijn. - Ik ook, zelfs zonder die opmerking. 1164 01:45:36,680 --> 01:45:38,033 Lichten. 1165 01:45:41,560 --> 01:45:45,439 Vind je dit de beste benadering als ze er wel zijn? 1166 01:45:45,640 --> 01:45:48,154 Geeft de man van de Stompato-inval kritiek op mijn werk? 1167 01:45:51,640 --> 01:45:55,235 Dit is de FBI en de tactische eenheid van Netforce. 1168 01:45:55,720 --> 01:45:59,395 We hebben een wettig huiszoekingsbevel voor de binnenkant van het gebouw. 1169 01:45:59,800 --> 01:46:04,476 We zijn gewapend en bereid om geweld te gebruiken om dit bevel uit te voeren. 1170 01:46:04,680 --> 01:46:09,231 U krijgt 30 sec. Om aan te tonen dat u vreedzaam wilt meewerken. 1171 01:46:19,840 --> 01:46:21,796 Wie heeft je getipt? 1172 01:46:22,000 --> 01:46:25,470 We hebben een satelliet uplink opgespoord. 1173 01:46:26,120 --> 01:46:28,714 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 1174 01:46:28,920 --> 01:46:32,469 Het was een verdacht persoon in een chat room. 1175 01:46:33,160 --> 01:46:36,914 We zijn dus opgetrommeld vanwege een praatje. 1176 01:46:37,680 --> 01:46:40,353 Jij kent onze werkwijze niet. 1177 01:46:40,600 --> 01:46:46,232 Laten we het dus professioneel houden, binnengaan en het onderzoeken. Goed? 1178 01:46:51,920 --> 01:46:53,956 Vuur het traangas af. 1179 01:46:59,600 --> 01:47:02,433 Begrepen. Ga eropaf. 1180 01:47:05,120 --> 01:47:06,872 Ik ga mee, Alex. 1181 01:47:34,800 --> 01:47:36,631 Woonkamer is leeg. 1182 01:47:39,120 --> 01:47:40,917 Keuken is leeg. 1183 01:47:43,080 --> 01:47:44,832 Slaapkamer is leeg. 1184 01:47:51,240 --> 01:47:54,437 Er is niemand, Alex. Het is leeg. 1185 01:47:57,240 --> 01:47:59,037 Bedankt voor de tip, commandant. 1186 01:47:59,200 --> 01:48:02,237 Als jullie ons nog 'ns nodeloos op pad sturen, 1187 01:48:02,400 --> 01:48:06,188 kijk dan eerst je bronnen dubbel na. - Waar zijn ze dan, Jim? 1188 01:48:06,400 --> 01:48:09,631 Je hebt twee dagen gehad. Heb jij al een duidelijk spoor? 1189 01:48:09,840 --> 01:48:14,709 Je hebt je orders. Veeg voor je eigen deur en ik veeg wel voor de mijne. 1190 01:48:16,680 --> 01:48:19,877 We kunnen hier niets meer doen. Stuur morgen de forensische experts. 1191 01:48:20,080 --> 01:48:22,275 En schrijf een rapport. 1192 01:48:22,480 --> 01:48:25,916 De baas zal dit wel zo vlug mogelijk willen weten. 1193 01:48:41,080 --> 01:48:45,631 Wat een lul. Dit moet het zijn, ons GPS liegt niet. 1194 01:48:45,840 --> 01:48:50,072 Ik meen het, Alex. Die kerel hoorde erbij, hij wist veel te veel. 1195 01:48:51,680 --> 01:48:55,514 Wanneer verdwijnt het gas? - We kunnen er nu al in. 1196 01:48:57,720 --> 01:48:59,995 We gaan een kijkje nemen. 1197 01:49:18,600 --> 01:49:22,275 Bedankt, Howard, ik kon wel een gesimuleerde astma-aanval gebruiken. 1198 01:49:25,720 --> 01:49:29,030 Fluffy Nutter, het is vast een fijnproever. 1199 01:49:29,280 --> 01:49:32,272 Het is goed en goed voor je. 1200 01:49:32,480 --> 01:49:34,038 Hierbinnen. 1201 01:49:38,680 --> 01:49:40,432 Wat zou het zijn? 1202 01:49:42,560 --> 01:49:43,993 Bloed. 1203 01:49:44,640 --> 01:49:46,756 Zorg voor een staal. 1204 01:49:47,880 --> 01:49:50,440 Je vraagt je af waarom een computergek uit een chat room 1205 01:49:50,640 --> 01:49:55,395 een uplink maakt uit zo'n afgelegen plek en al z'n materiaal draagbaar vervoert. 1206 01:49:55,680 --> 01:49:57,477 Tenzij hij op de vlucht is. 1207 01:49:58,560 --> 01:50:03,156 Dat zou kunnen. Ik voel me net een begrafenisondernemer. 1208 01:50:03,520 --> 01:50:05,750 Ik verschijn altijd als alles voorbij is. 1209 01:50:06,640 --> 01:50:11,236 Er is nog altijd iemand van ons die hen onmiddellijk waarschuwt. 1210 01:50:13,160 --> 01:50:15,310 Wat is dit volgens jou? 1211 01:50:16,080 --> 01:50:18,753 556 NATO kogel, standaard. 1212 01:50:19,400 --> 01:50:22,631 Waar komt hij vandaan? - Daar, tegen de muur. 1213 01:50:22,840 --> 01:50:25,513 Kan dat deze vlek veroorzaakt hebben? 1214 01:50:25,720 --> 01:50:29,235 Werden die niet gebruikt bij de moord op Steve Day? 1215 01:50:32,840 --> 01:50:36,469 Het is geruststellend dat de mannen van Jim Fox zo grondig werken. 1216 01:50:41,200 --> 01:50:42,792 Luister, Toni... 1217 01:50:43,440 --> 01:50:47,718 Vanaf nu moeten we onze sporen uitgebreid checken 1218 01:50:48,000 --> 01:50:50,275 voor we veldwerk verrichten. 1219 01:50:50,480 --> 01:50:54,029 Ik kan niet meer gewoon op intu�tie afgaan. 1220 01:50:57,040 --> 01:51:01,636 Je hebt gelijk, maar ik denk dat we wat op het spoor zijn. 1221 01:51:07,040 --> 01:51:10,999 Uday Shankar, die de beveiliging van Westover ontwierp, 1222 01:51:11,200 --> 01:51:15,193 heeft ook de nieuwe web browser van Will Stiles ontworpen. 1223 01:51:15,400 --> 01:51:18,597 Is Stiles bij de uitbraak betrokken? 1224 01:51:20,080 --> 01:51:23,038 En waarschijnlijk ook bij de dood van Steve Day. 1225 01:51:31,520 --> 01:51:36,640 Is het waar of niet dat u uw web browser koppelt aan een besturingssysteem 1226 01:51:36,840 --> 01:51:39,877 dat in zowat elke computer in het land zit? 1227 01:51:42,800 --> 01:51:44,518 Ik denk het wel. 1228 01:51:46,240 --> 01:51:51,268 Vindt u dit goed voor de eerlijke handel op een vrije, concurrenti�le markt? 1229 01:51:51,440 --> 01:51:56,230 Als u me vraagt of Janus Corp. Hierdoor 1230 01:51:56,440 --> 01:52:01,036 een marketingvoordeel heeft op de concurrentie, moet ik ja zeggen. 1231 01:52:01,240 --> 01:52:04,994 En hoort het recht van de sterkste niet bij vrije handel? 1232 01:52:05,200 --> 01:52:07,919 Bij ons noemen ze dat opdringen. 1233 01:52:09,240 --> 01:52:13,119 Ik heb hier een intern document van Janus Corp. 1234 01:52:13,920 --> 01:52:20,359 Hierin staat dat u ge�nteresseerd bent in tweerichtingsverkeer of een klapdeur. 1235 01:52:20,560 --> 01:52:26,396 Kunt u uitleggen waar dat naar verwijst? Hier staat zelfs en ik citeer: 1236 01:52:26,600 --> 01:52:31,037 'Wie alle informatie beheert, heeft de wereld in handen.' 1237 01:52:31,400 --> 01:52:33,755 Ik herinner me dit niet. 1238 01:52:34,600 --> 01:52:39,071 Ik veronderstel dat ik verwees naar de brede betekenis 1239 01:52:39,640 --> 01:52:43,030 van wereldwijde communicatie. - Die u beheert. 1240 01:52:43,440 --> 01:52:45,715 Dat is angstaanjagend. 1241 01:52:46,920 --> 01:52:49,957 Weet u wat het echte probleem is, senator? 1242 01:52:50,160 --> 01:52:52,674 Wij praten langs elkaar heen. 1243 01:52:53,600 --> 01:52:57,195 Denkt u dat? - Ik bedoel, u hebt het over beleid 1244 01:52:57,400 --> 01:53:00,233 en ik probeer de realiteit te beschrijven. - Is dat zo? 1245 01:53:01,000 --> 01:53:02,353 Zo zie ik het. 1246 01:53:03,880 --> 01:53:09,034 We gaan naar een toekomst die bepaald wordt door technologie en de markt. 1247 01:53:09,880 --> 01:53:14,635 Een nieuwe wereldorde die gebaseerd is op elektronen en informatie. 1248 01:53:14,840 --> 01:53:18,992 Persoonlijk vind ik daar niks angstaanjagends aan. 1249 01:53:20,440 --> 01:53:23,750 En ik hou er niet van behandeld te worden als een crimineel. 1250 01:53:25,280 --> 01:53:30,991 Ik denk niet dat crimineel gedrag vermeld is, Mr Stiles. Denkt u aan iets? 1251 01:53:31,200 --> 01:53:35,398 Meneer de voorzitter, dit onderwerp is uitvoerig genoeg behandeld. 1252 01:53:35,600 --> 01:53:40,196 We moeten Mr Stiles bedanken voor zijn openhartigheid 1253 01:53:40,400 --> 01:53:42,834 en zijn overwegingen en ik stel een reces voor. 1254 01:53:46,840 --> 01:53:49,354 U hebt de commissie waar voor hun geld gegeven. 1255 01:53:49,520 --> 01:53:52,114 Alex Michaels, commandant van Netforce. 1256 01:53:52,320 --> 01:53:54,276 Dat is een compliment. 1257 01:53:54,480 --> 01:53:58,075 Is het geen toeval dat de ontwerper van de Janus browser, Uday Shankar, 1258 01:53:58,280 --> 01:54:01,590 ook de beveiliging van Westover ontworpen heeft? 1259 01:54:01,800 --> 01:54:04,473 Wat bedoelt u? - Wat ik bedoel? 1260 01:54:04,680 --> 01:54:08,992 Acht boeven zijn vrij omdat iemand die programma's gemanipuleerd heeft. 1261 01:54:09,800 --> 01:54:14,430 Ik zie het verband niet. Neem me niet kwalijk, er is me al genoeg gevraagd. 1262 01:54:14,640 --> 01:54:17,154 Met alle respect voor 'n vriend van de president, 1263 01:54:17,480 --> 01:54:19,596 ik weet niet wat je van plan bent, 1264 01:54:19,800 --> 01:54:23,839 maar ik denk dat jij weet wat er met mijn vriend Steve Day gebeurd is. 1265 01:54:24,040 --> 01:54:27,589 Mr Michaels, ik moet u eraan herinneren 1266 01:54:27,800 --> 01:54:31,509 dat u, onder onze regeringsvorm, het recht niet hebt me lastig te vallen 1267 01:54:31,720 --> 01:54:34,917 met ongegronde beschuldigingen. Goedendag. 1268 01:54:48,120 --> 01:54:51,317 Ja? - Ik ben geduldig, maar er zijn grenzen. 1269 01:54:51,480 --> 01:54:53,835 Ik regel het binnenkort. - Binnenkort is niet genoeg. 1270 01:54:54,000 --> 01:54:56,560 Rustig maar. - Hij zit me op de hielen. 1271 01:54:56,720 --> 01:54:58,836 Ik zal het regelen. 1272 01:54:59,040 --> 01:55:02,157 Als het niet onmiddellijk geregeld wordt, geef ik het aan een ander. 1273 01:55:02,320 --> 01:55:04,390 Het komt in orde. - Goed. 1274 01:55:18,800 --> 01:55:20,552 Je bent terug. Wat is er? 1275 01:55:20,760 --> 01:55:24,719 Gaan we naar m'n website? - Nu niet, ik heb geen tijd. 1276 01:55:24,920 --> 01:55:27,195 Ik ga uiteten met Toni. 1277 01:55:27,400 --> 01:55:31,951 Steve, weet jij wat 'tweerichtingsverkeer' kan betekenen? 1278 01:55:32,160 --> 01:55:37,188 Waar verwijst het naar? - Het stond in een memo van Janus Corp. 1279 01:55:37,400 --> 01:55:41,598 En de term 'klapdeur' stond er ook bij. Volgens mij gaat het over een browser. 1280 01:55:41,800 --> 01:55:44,951 De enige referentie die ik daarover in m'n geheugen terugvind, 1281 01:55:45,160 --> 01:55:50,188 verwijst naar 'networking' of informatie uitwisselen in een open toepassing. 1282 01:55:50,400 --> 01:55:54,598 Zoals bij een bezoek aan een website. - Dat lijkt vrij gewoon. 1283 01:55:54,800 --> 01:55:59,590 Waarom is het dan zo'n belangrijk punt? Het ging over de controle van informatie. 1284 01:55:59,960 --> 01:56:03,032 Controle is een dubbelzinnige term. 1285 01:56:03,240 --> 01:56:05,549 Maar de enige echte controle die ik ken, 1286 01:56:05,720 --> 01:56:09,474 zijn gecodeerde veiligheidsmaatregelen die ik geschreven heb. 1287 01:56:10,160 --> 01:56:12,549 Wie heeft dan de controle daarover? 1288 01:56:12,760 --> 01:56:14,512 De president. 1289 01:56:21,240 --> 01:56:24,038 Jij ziet er mooi uit. Moest ik je niet oppikken... 1290 01:56:38,320 --> 01:56:42,108 Wat doe jij hier? - Ik was het wachten beu. 1291 01:56:42,800 --> 01:56:48,238 Hoezo wachten? Ik heb nog een kwartier voor ik officieel te laat ben. 1292 01:56:48,440 --> 01:56:52,672 Ga je me hier laten staan? - Nee, wacht even. 1293 01:57:00,240 --> 01:57:03,152 Voor welke gelegenheid is dit? Je bent... 1294 01:57:03,760 --> 01:57:05,478 Euh wat? 1295 01:57:09,040 --> 01:57:13,955 Oogverblindend. Oogverblindend is het juiste adjectief. 1296 01:57:14,200 --> 01:57:17,317 Waarom heb je zo'n haast dat je niet op mij kunt wachten? 1297 01:57:18,280 --> 01:57:21,431 Wat dacht je van een glaasje wijn voor we vertrekken? 1298 01:57:22,000 --> 01:57:23,319 Goed. 1299 01:57:27,320 --> 01:57:32,235 Zal ik de reservering afzeggen? - Misschien moet je dat wel doen. 1300 01:57:37,600 --> 01:57:43,436 Wist je dat de president een gecodeerde controle heeft over het Internet? 1301 01:57:45,360 --> 01:57:46,634 Toni? 1302 01:57:50,120 --> 01:57:53,157 Wil je eten laten bezorgen? 1303 01:57:58,360 --> 01:58:01,158 Ja? - Je bent zelfs nog niet vertrokken. 1304 01:58:01,360 --> 01:58:04,591 Wat zeg je? Bel jij me nou vanuit de woonkamer? 1305 01:58:04,960 --> 01:58:06,871 Waar heb je 't over? 1306 01:58:07,920 --> 01:58:10,115 Alex, wie is dat achter je? 1307 01:58:17,760 --> 01:58:19,751 Wat gebeurt daar? 1308 01:58:31,040 --> 01:58:33,235 Alex, is alles in orde met je? 1309 01:58:49,880 --> 01:58:52,758 Netforce? Net Com noodgeval. 1310 01:59:00,440 --> 01:59:03,193 Begeef u onmiddellijk naar het huis van Alex Michaels. 1311 01:59:03,400 --> 01:59:06,233 Onze commandant is gewond. 1312 01:59:24,160 --> 01:59:27,675 Wil je koffie? - Nee dank je, het gaat wel. 1313 01:59:27,880 --> 01:59:30,440 De adrenaline houdt me wakker. 1314 01:59:34,080 --> 01:59:37,629 Dit is niet goed. - Bedankt dat je bij me blijft. 1315 01:59:40,000 --> 01:59:41,911 Dat spreekt vanzelf. 1316 01:59:43,560 --> 01:59:45,198 Hij wil onafhankelijk zijn. 1317 01:59:45,400 --> 01:59:49,473 Hij krijgt vast 'n beroerte als hij al die vrouwen rond zich ziet. 1318 01:59:49,680 --> 01:59:54,310 Gelijk heb je. Hij zal zeker blij zijn wanneer hij jullie ziet. 1319 01:59:55,160 --> 01:59:58,118 Nou, Suzy toch. - Hij is dol op haar. 1320 02:00:00,320 --> 02:00:03,790 Ik kan hem geen slechte vader noemen, daar ging het niet over. 1321 02:00:04,800 --> 02:00:06,552 Ik ben ook gek op haar. 1322 02:00:08,880 --> 02:00:12,555 Het is wederzijds. Ze heeft het altijd over jou. 1323 02:00:22,480 --> 02:00:24,835 Goedemorgen. 1324 02:00:25,240 --> 02:00:27,037 Hoe voel je je? 1325 02:00:28,120 --> 02:00:31,078 Waar ben ik? - Weet je het niet meer? 1326 02:00:32,040 --> 02:00:35,669 Er zijn makkelijker manieren om een afspraakje af te zeggen. 1327 02:00:40,400 --> 02:00:42,197 Wat doen jullie hier? 1328 02:00:43,120 --> 02:00:44,872 Papa is wakker, schat. 1329 02:00:45,040 --> 02:00:49,272 Je hebt een naald in m'n nek gestoken. M'n god, dat doet pijn. 1330 02:00:49,440 --> 02:00:54,560 Nee, ik was met je aan het bellen. - Nee, je was in m'n woonkamer. 1331 02:00:54,880 --> 02:00:57,553 Dat was een huurmoordenaar die op mij leek. 1332 02:01:00,480 --> 02:01:04,632 Wat was het? - Een vorm van het gif curare. 1333 02:01:04,840 --> 02:01:09,914 Ze kon niet veel bij jou injecteren, maar jij wel genoeg bij haar. 1334 02:01:10,480 --> 02:01:12,516 Is ze dood? 1335 02:01:16,000 --> 02:01:17,319 En... 1336 02:01:19,160 --> 02:01:20,593 ...Gunny ook. 1337 02:01:25,200 --> 02:01:28,875 Pap, is alles in orde? - Ja, schat. 1338 02:01:29,040 --> 02:01:30,598 Echt? - Ja. 1339 02:01:31,880 --> 02:01:35,589 Welke dag is het? - Het is vrijdag. 1340 02:01:35,800 --> 02:01:39,031 De dag van m'n gesprek met de president over Dolly-gate. 1341 02:01:40,680 --> 02:01:42,796 Ben ik twee dagen bewusteloos geweest? 1342 02:01:43,880 --> 02:01:47,668 De cafetaria heeft lekkere broodjes met tonijn. 1343 02:01:47,880 --> 02:01:50,599 Nou, Mr Michaels, u bent wakker. 1344 02:01:50,800 --> 02:01:53,314 U hebt heel wat mensen zorgen gebaard. 1345 02:01:53,520 --> 02:01:56,671 Ik heb uw dokter opgepiept. Hoe voelt u zich? 1346 02:01:57,040 --> 02:02:01,033 Uw vitale functies zijn goed. - Dit moet uit m'n arm, ik moet weg. 1347 02:02:01,240 --> 02:02:05,631 Niet zo vlug, Mr Michaels. Uw toestand is al 48 uur kritiek. 1348 02:02:05,840 --> 02:02:09,469 Dit is geen solarium waar u zomaar in en uit kunt lopen. 1349 02:02:09,680 --> 02:02:14,913 Excuseer. Ik probeer Suzy naar school te brengen en ik moet ook weer aan de slag. 1350 02:02:15,120 --> 02:02:18,476 Maar mam, ik had dit gisteren ook aan. Ik kan zo niet gaan. 1351 02:02:18,680 --> 02:02:23,071 We moeten gaan. Je garderobe is een zorg voor later. Neem je rugzak. 1352 02:02:25,320 --> 02:02:27,993 Ik kom straks nog wel 'ns kijken. 1353 02:02:30,040 --> 02:02:32,634 Je weet niet hoe opgelucht we zijn. 1354 02:02:32,840 --> 02:02:36,230 Toni en ik hebben met elkaar gepraat en... 1355 02:02:37,280 --> 02:02:40,670 Ik vind haar aardig. Zorg goed voor hem. 1356 02:02:40,880 --> 02:02:43,633 Dag, pap. Ik hou van je, tot straks. - Dag, schat. 1357 02:02:43,840 --> 02:02:46,718 Goedemorgen. Is het niet geweldig? 1358 02:02:48,280 --> 02:02:52,717 Goed. Leuk dat je er weer bij bent. Hoe voel je je? 1359 02:02:53,080 --> 02:02:58,393 Dokter, ofwel haal jij dit uit m'n arm, ofwel doe ik het zelf. 1360 02:03:01,480 --> 02:03:05,155 Ze heette Selkie Farrell, de dochter van een IRA moordenaar. 1361 02:03:05,360 --> 02:03:09,319 Via haar vingerafdrukken weten we dat zij Stompato vermoord heeft. 1362 02:03:09,520 --> 02:03:12,830 We hebben in haar hotelkamer alleen een hondje gevonden. 1363 02:03:13,040 --> 02:03:15,793 We hebben Stiles z'n zwakke plek geraakt. 1364 02:03:16,000 --> 02:03:19,834 Hij wou mijn hoofd zo snel mogelijk naast dat van Steve zien hangen. 1365 02:03:20,040 --> 02:03:22,713 Wil je echt die afspraak met Cheng nakomen? 1366 02:03:22,880 --> 02:03:26,270 Ben jij niet nieuwsgierig dan? - Goed, ik ga mee. 1367 02:03:26,480 --> 02:03:29,313 Ik bel New York voor een escorte en steun. 1368 02:03:29,480 --> 02:03:32,392 Zorg voor een verbinding, we moeten dit volgen. 1369 02:03:32,600 --> 02:03:37,355 Hebben ze die ontsnapten al te pakken? - Nee, Fox heeft nog niks. 1370 02:03:37,960 --> 02:03:43,193 Ik ben blij dat ik niet de enige ben die twee dagen bewusteloos geweest is. 1371 02:03:54,360 --> 02:03:56,749 Net Com auto in zicht. - Ik zie 'm. 1372 02:04:05,840 --> 02:04:08,434 Net Com verlaat het voertuig. 1373 02:04:12,080 --> 02:04:13,593 Uitkijken. - Restaurant is veilig. 1374 02:04:13,760 --> 02:04:17,912 John, het is veilig. Stuur 'm naar binnen. - Ga maar, Alex. 1375 02:04:28,280 --> 02:04:29,713 Wachten. 1376 02:04:47,520 --> 02:04:50,193 Bedankt voor uw komst, Mr Michaels. 1377 02:04:50,400 --> 02:04:54,234 Hebt u zin in gegrilde paling of grijze-haaienvinnensoep? 1378 02:04:54,440 --> 02:04:59,594 Ik hou meer van de Cantonese keuken. Chow mien, loempia, varkensrib. 1379 02:04:59,800 --> 02:05:01,677 Nou, we leven om te leren. 1380 02:05:01,880 --> 02:05:06,510 Het kraakbeen van haaienvinnen is een alternatief voor kankerpati�nten. 1381 02:05:06,720 --> 02:05:09,359 Ik wist niet dat m'n moeder zo progressief was. 1382 02:05:10,720 --> 02:05:15,510 Hebben ze nog geen medicinale werking van zoetzure saus ontdekt? 1383 02:05:16,680 --> 02:05:22,437 Ik hou van een goed gevoel voor humor. Jammer genoeg heb ik er zelf geen. 1384 02:05:24,240 --> 02:05:29,189 Sorry voor het misverstand, maar ik weet wie achter de moord op Johnny 1385 02:05:29,360 --> 02:05:31,112 en de storingen op het Net zit. 1386 02:05:31,960 --> 02:05:33,439 Over wie gaat het? 1387 02:05:33,880 --> 02:05:38,078 Will Stiles van Janus Corporation. Hij heeft me benaderd voor hulp. 1388 02:05:38,280 --> 02:05:39,429 Waarvoor? 1389 02:05:39,680 --> 02:05:43,036 Hij wou toegang tot een belangrijk gebouw in Washington. 1390 02:05:44,160 --> 02:05:47,152 Hij had m'n mannen nodig. - Welk gebouw? 1391 02:05:47,480 --> 02:05:50,711 Dat zei hij niet. Van de regering waarschijnlijk. 1392 02:05:50,920 --> 02:05:52,876 Ik heb het natuurlijk geweigerd. 1393 02:05:54,480 --> 02:05:58,917 Gaf hij aan waarom hij toegang wou? - Het had met z'n browser te maken. 1394 02:06:04,520 --> 02:06:06,795 Zoom 'ns in op dat koppel. 1395 02:06:07,400 --> 02:06:08,958 Ja, die twee. 1396 02:06:09,200 --> 02:06:13,079 Wacht 'ns. Is dat niet die kerel van de uitbraak in Westover? 1397 02:06:13,320 --> 02:06:16,198 John, we hebben er ��n. De kerel van de moord op Steve. 1398 02:06:16,400 --> 02:06:21,554 Hou dat voertuig tegen! Die rood-witte truck mag de veilige zone niet verlaten. 1399 02:06:21,760 --> 02:06:26,197 Alle recente crashes van het Web? Is Stiles voor allemaal verantwoordelijk? 1400 02:06:26,400 --> 02:06:29,517 Dat kan ik niet bevestigen, maar gezien zijn drang naar controle, 1401 02:06:29,720 --> 02:06:32,075 lijkt het me een redelijke veronderstelling. 1402 02:06:32,280 --> 02:06:35,670 Er is een inbreuk. We moeten afbreken. Iedereen moet weg. 1403 02:06:35,880 --> 02:06:40,112 Excuseer, er is een veiligheidsprobleem. We kunnen beter naar buiten gaan. 1404 02:06:41,120 --> 02:06:45,238 Dat zal niet nodig zijn. - Zoals u zelf wilt. 1405 02:06:49,280 --> 02:06:52,078 Wat heb je? - Twee verdachten in een truck. 1406 02:06:52,280 --> 02:06:53,918 Hebben we ze al? 1407 02:07:30,320 --> 02:07:32,038 Hij is Bo Alan Tyler. 1408 02:07:32,240 --> 02:07:35,073 Ex-marinier, huurling. 1409 02:07:35,240 --> 02:07:39,472 Hij werd beschuldigd van samenzwering, maar de zaak werd verworpen. 1410 02:07:39,680 --> 02:07:44,037 Zij is Mary Jo Tripp, ook een vaak gedecoreerde ex-marinier. 1411 02:07:44,240 --> 02:07:46,515 Ze was getrouwd met Carl Starkweather. 1412 02:07:46,680 --> 02:07:49,592 Hij werd gedood bij de belegering van de gevangenis van Washington. 1413 02:07:49,800 --> 02:07:54,794 Het verband met de bende van Westover is duidelijk, ze hielpen hen ontsnappen. 1414 02:07:54,960 --> 02:07:57,679 Het lijk van de ontsnapte Lebeaux 1415 02:07:57,880 --> 02:08:00,838 is teruggevonden onder een brug in Bluemont, Virginia. 1416 02:08:01,040 --> 02:08:05,591 Met een schotwonde in de borst. Ik heb z'n DNA en z'n bloedgroep opgevraagd. 1417 02:08:05,800 --> 02:08:10,510 Waarom denk ik dat het zal overeenkomen met het staal van Harper's Ferry? 1418 02:08:10,720 --> 02:08:13,871 Cheng beweert dat Stiles Stompato heeft laten afmaken. 1419 02:08:14,080 --> 02:08:17,436 Dus zit hij ook achter mij aan. Is het district afgezet? 1420 02:08:17,640 --> 02:08:20,108 Het wordt nu gedaan. - Waarom? 1421 02:08:20,320 --> 02:08:24,791 Cheng zei ook dat Stiles wou inbreken in een gebouw in DC. 1422 02:08:25,000 --> 02:08:29,357 Met welk doel? - Het gaat om z'n web navigator. 1423 02:08:29,560 --> 02:08:31,278 Heeft hij gezegd welk gebouw? 1424 02:08:31,440 --> 02:08:34,796 Nee, alleen dat het niet makkelijk was. Hij gokte op een regeringsgebouw. 1425 02:08:35,000 --> 02:08:37,230 Kunnen we een bevelschrift aanvragen voor Stiles z'n computers? 1426 02:08:38,080 --> 02:08:41,436 Het is moeilijk. We hebben de connectie met Uday Shankar, 1427 02:08:41,600 --> 02:08:45,195 waardoor hij verbonden kan worden met de crashes en de uitbraak. 1428 02:08:45,400 --> 02:08:48,233 En de mogelijke connectie met Selkie Farrell, 1429 02:08:48,440 --> 02:08:53,639 maar dat is vooral indirect en jouw man, Cheng, is niet in staat iets te bevestigen. 1430 02:08:53,840 --> 02:08:57,549 We beginnen aan het bevelschrift. Maar gebruik onze lijnen niet. 1431 02:08:57,760 --> 02:09:01,036 Stuur alles via een derde server en gebruik nieuwe codes. 1432 02:09:01,240 --> 02:09:05,313 Vertel je ons wel alles, baas? - Wees gewoon voorzichtig. 1433 02:09:05,520 --> 02:09:09,718 Ik zoek een verbinding met de veiligheidszone in DC om alles te volgen. 1434 02:09:09,920 --> 02:09:12,593 Ik breng verslag uit. - John? 1435 02:09:15,080 --> 02:09:19,278 Ik denk dat het tijd wordt om Mr Shankar te verhoren. 1436 02:09:20,600 --> 02:09:22,158 Juist. 1437 02:09:24,520 --> 02:09:26,670 Het is inderdaad indrukwekkend. 1438 02:09:27,280 --> 02:09:29,157 Had je het tegen mij? 1439 02:09:30,280 --> 02:09:35,479 Alles is klaar. Kom maar 'ns kijken. - Er zitten scherpschutters op het dak. 1440 02:09:35,680 --> 02:09:38,240 Ze mikken vast al op je hoofd. 1441 02:09:41,720 --> 02:09:45,793 En je krijgt ons zeker binnen? - Als hoogwaardigheidsbekleders. 1442 02:09:46,000 --> 02:09:49,072 Ik begrijp nog altijd niet waarom Stiles ons daarbinnen wil. 1443 02:09:49,280 --> 02:09:52,272 Als we de Internetcontrole in het Oval Office overnemen, 1444 02:09:52,480 --> 02:09:57,156 kunnen we de data downloaden van iedereen die de Janus browser gebruikt. 1445 02:09:57,360 --> 02:09:59,999 Betekent dat dat je hun computerbrein leegzuigt? 1446 02:10:00,480 --> 02:10:05,429 Mr Stiles zegt: 'Wie alle informatie beheert, heeft de wereld in handen.' 1447 02:10:05,640 --> 02:10:07,756 Hier, kom 'ns kijken. 1448 02:10:07,960 --> 02:10:12,556 De presidenti�le colonne verlaat de westelijke poort om 19. 15 uur precies. 1449 02:10:12,760 --> 02:10:15,513 Hij en de First Lady worden bij Mr Stiles verwacht voor het diner 1450 02:10:15,720 --> 02:10:19,759 om 19.40 uur. Daar zullen ze ongeveer 2,5 uur beziggehouden worden. 1451 02:10:19,960 --> 02:10:23,157 Ik stuur het bericht van vervroegde terugkomst om 20.05 uur 1452 02:10:23,320 --> 02:10:27,552 en jij moet om 20.30 uur stipt bij de westelijke poort aankomen. 1453 02:10:27,760 --> 02:10:30,593 Je gaat binnen via de westelijke vleugel. 1454 02:10:30,800 --> 02:10:35,316 Naast de hal is er rechts een trap die je naar de tweede verdieping leidt. 1455 02:10:35,680 --> 02:10:41,312 Ga linksaf en voor je zie je de deur naar het Oval Office, op 't eind van de gang. 1456 02:10:42,280 --> 02:10:45,875 Zodra je binnen bent, heb je minimum negen en maximum elf minuten 1457 02:10:46,040 --> 02:10:48,679 om je missie te volbrengen en het Witte Huis te verlaten. 1458 02:10:48,840 --> 02:10:52,196 Zo lang kan ik de Geheime Dienst storen. 1459 02:10:52,400 --> 02:10:55,551 Daarna kan ik je onzichtbaarheid niet garanderen. 1460 02:10:55,760 --> 02:10:58,911 Mijn mannen zijn klaar. Nu is het de beurt aan jouw man. 1461 02:10:59,120 --> 02:11:01,111 Hij weet wat 'm te doen staat. 1462 02:11:01,320 --> 02:11:05,950 We werken op dezelfde manier als in Westover. Ik heb de controle hier. 1463 02:11:06,160 --> 02:11:09,311 Jij leidt het hier misschien, maar ik heb de controle, jongen. 1464 02:11:09,680 --> 02:11:14,595 Ik zou maar niet zo zelfzeker zijn. En noem me geen jongen. 1465 02:11:16,080 --> 02:11:17,593 Je zegt het maar. 1466 02:11:26,400 --> 02:11:29,517 Ik heb je bevelschrift. - Dat ging makkelijk. 1467 02:11:29,720 --> 02:11:33,315 Schijn bedriegt. Rechter Peters was sceptisch als altijd, 1468 02:11:33,480 --> 02:11:37,359 maar ik heb haar ervan overtuigd dat de Shankar-connectie belangrijk is. 1469 02:11:37,520 --> 02:11:39,556 Zoals ik al zei, je bent geweldig. 1470 02:11:39,760 --> 02:11:43,196 In plaats van tederheid aanvaarden we complimentjes. 1471 02:11:43,400 --> 02:11:45,391 Is het voor het hoofdkwartier? 1472 02:11:45,600 --> 02:11:47,830 Voor het hele bedrijf. - Fantastisch. 1473 02:11:48,000 --> 02:11:51,629 En Stiles ontvangt de president en de First Lady vanavond. 1474 02:11:51,800 --> 02:11:53,358 Bel ik de Geheime Dienst? - Nog niet. 1475 02:11:53,520 --> 02:11:57,195 Eerst kijken wat m'n zoektocht oplevert voor we ongenode gasten worden. 1476 02:12:14,080 --> 02:12:17,152 Het pakje is onderweg. We kunnen beginnen. 1477 02:12:18,000 --> 02:12:21,470 Alex, er staat een eenheid klaar. We kunnen erin vliegen. 1478 02:12:21,640 --> 02:12:26,077 Maar die Uday is onvindbaar. - Jay moet blijven zoeken. 1479 02:12:26,720 --> 02:12:29,917 Pas jij op onze winkel. Ik bel je wanneer ik wat heb. 1480 02:12:32,840 --> 02:12:36,913 Wanneer gaat het bevel in? - Het zal geldig zijn als je er aankomt. 1481 02:12:54,320 --> 02:12:57,357 Audrey, welkom terug in Shady Willow. 1482 02:12:58,160 --> 02:13:00,151 Hallo, daar. Dag, Ted. 1483 02:13:01,080 --> 02:13:05,790 Je hebt toch een varken aan 't spit, h�? - Het wordt een bijzondere avond. 1484 02:13:16,640 --> 02:13:21,509 Laat je radio hun signalen opvangen zodat je kunt bevestigen bij contact. 1485 02:13:26,320 --> 02:13:31,758 Ik stuur het Witte Huis nu valse gegevens over de terugkeer van de president. 1486 02:13:35,800 --> 02:13:41,511 BOODSCHAP: FIRST LADY ZIEK, POTUS PAKJE KEERT TERUG NAAR WITTE HUIS 1487 02:13:41,720 --> 02:13:43,790 Terugkeer POTUS bevestigd. 1488 02:13:58,960 --> 02:14:02,191 We hebben een bevelschrift voor alle materiaal, digitaal of analoog, 1489 02:14:02,360 --> 02:14:06,638 gedrukt of opgenomen, dat in overtreding is van de federale wet en relevant is 1490 02:14:06,840 --> 02:14:12,278 in de lopende zaak nummer NFG3007090 van ene William Stanhope Stiles. 1491 02:14:12,440 --> 02:14:14,795 Eind van de gang. - Bedankt. 1492 02:14:19,400 --> 02:14:22,073 Is dit Mr Stiles z'n enige toegang tot het Internet? 1493 02:14:22,240 --> 02:14:26,153 Alex, we hebben daar een beschermde kamer gevonden. 1494 02:14:31,600 --> 02:14:34,239 Een leuke priv�-speeltuin. 1495 02:14:37,800 --> 02:14:39,756 Alex, kom hier 'ns kijken. 1496 02:14:40,400 --> 02:14:42,231 Wat heb je? - Wat denk je hiervan? 1497 02:14:42,400 --> 02:14:45,472 Het is een beeld van een bewakingssatelliet. Dit is DC. 1498 02:14:45,640 --> 02:14:48,359 Dit is Pennsylvania Avenue, dat is het Witte Huis. 1499 02:14:48,520 --> 02:14:50,954 Kijk naar de tijd. Ze zijn 'm nu aan het kraken. 1500 02:14:51,160 --> 02:14:54,550 Wat is dat? - Het lijkt op een presidenti�le colonne. 1501 02:14:54,760 --> 02:14:58,514 Maar de president zit in Georgetown voor een diner bij Stiles. 1502 02:14:58,720 --> 02:15:01,996 Vraag de Geheime Dienst de bewegingen van de president te bevestigen. 1503 02:15:12,120 --> 02:15:16,318 Dit is niet de hoofdcomputer. Hij wordt op een andere plaats bediend. 1504 02:15:16,520 --> 02:15:19,398 Ik laat Jay een GPS op het signaal zetten. - Goed. 1505 02:15:19,560 --> 02:15:22,313 Download de harde schijven. We gaan. - Waarheen? 1506 02:15:22,880 --> 02:15:26,270 Cheng zei dat Stiles wou inbreken in een gebouw in Washington. 1507 02:15:26,480 --> 02:15:31,270 Ik denk dat het het Witte Huis is. - Daar is lef voor nodig. Maar waarom? 1508 02:15:31,480 --> 02:15:34,597 De president beheert de beveiliging van het Internet 1509 02:15:34,760 --> 02:15:36,557 en die wil Stiles te pakken krijgen. 1510 02:15:36,760 --> 02:15:38,990 Nog nooit van gehoord. Wie heeft dat gezegd? 1511 02:15:39,160 --> 02:15:40,832 Steve Day. 1512 02:16:29,400 --> 02:16:33,916 Het signaal komt van het Hay Adams hotel aan de overkant van het Witte Huis. 1513 02:16:34,400 --> 02:16:37,790 Kunnen we het blokkeren? - Ik probeer het, maar tot nu toe niet. 1514 02:16:38,000 --> 02:16:40,230 We moeten er iemand op afsturen. 1515 02:16:40,440 --> 02:16:43,591 Verricht de arrestatie met 'n bevelschrift. - Ik ben al weg. 1516 02:16:44,760 --> 02:16:48,196 Laat jij Jay hen arresteren? - Wij hebben belangrijkere zaken. 1517 02:16:48,400 --> 02:16:49,469 Zoals? 1518 02:16:49,640 --> 02:16:54,031 De bende van Westover die het Witte Huis binnendringt. We gaan er nu heen. 1519 02:16:54,240 --> 02:16:58,074 Kunnen ze dat? - Ze zijn toch uit Westover ontsnapt. 1520 02:16:58,280 --> 02:17:00,510 Heb je de Geheime Dienst al bereikt? 1521 02:17:00,720 --> 02:17:05,236 Alle kanalen zijn geblokkeerd, de Geheime Dienst, FBI, de politie van DC, allemaal. 1522 02:17:05,440 --> 02:17:10,468 Stap in een auto van Netforce, ga naar hen toe en vertel hun wat er gebeurt. 1523 02:17:10,680 --> 02:17:13,558 Hebben we dat wapen met de videosite mee? 1524 02:17:13,760 --> 02:17:15,637 Reken maar. - Toni, 1525 02:17:15,840 --> 02:17:20,789 ik wil dat je alles opneemt wat ik uitzend. - Tuurlijk. Waarom? 1526 02:17:21,320 --> 02:17:22,753 Blijf gewoon kijken. 1527 02:18:05,720 --> 02:18:11,192 Wat zeg je me daarvan? Het Oval Office. - Het is nogal wat. Bewaak de deur. 1528 02:18:15,400 --> 02:18:17,709 Hoe lang gaat dit duren? 1529 02:18:18,840 --> 02:18:21,718 Dit zit me niet lekker. - Dat hoeft ook niet. 1530 02:18:21,920 --> 02:18:24,480 We zitten op schema en het loopt als een trein. 1531 02:18:24,680 --> 02:18:28,355 Over 7,5 minuten zijn we hier buiten. - Hou je bek. 1532 02:18:28,640 --> 02:18:31,996 Het duurt zo lang als het moet. Ontspan je en geniet ervan. 1533 02:18:32,920 --> 02:18:36,071 Denk aan de geschiedenis die hier geschreven is. 1534 02:18:36,280 --> 02:18:40,239 De beslissingen die de geschiedenis van de mensheid veranderd hebben, 1535 02:18:40,440 --> 02:18:43,318 verbleken naast wat we hier doen. 1536 02:18:59,520 --> 02:19:05,390 U hebt toch genoeg gegeten? Ik wil dat u morgen zwaar en traag op de baan komt. 1537 02:19:05,800 --> 02:19:09,998 Vindt u de shitake paddestoelen lekker? - Heet dat zo? 1538 02:19:12,320 --> 02:19:14,959 Wat doen jullie toch? Het mag niet zo lang duren. 1539 02:19:15,440 --> 02:19:18,477 Komop man, wat gebeurt er? Waarom duurt het zo lang? 1540 02:19:18,680 --> 02:19:20,477 Ze zullen ons vinden. 1541 02:19:20,680 --> 02:19:25,356 Waarom heb ik hiermee ingestemd? - Omdat je een inhalige ontsnapte bent. 1542 02:19:25,560 --> 02:19:29,712 Goed, je hebt nog twee minuten en dan sta je er alleen voor. 1543 02:19:35,400 --> 02:19:38,278 Waarom die haast? Je komt er niet in. - Alex Michaels, Netforce. 1544 02:19:38,440 --> 02:19:42,956 Er zitten schutters binnen. De bewaking is gesaboteerd. We moeten ingrijpen... 1545 02:19:43,120 --> 02:19:46,749 Rustig. Dit is de westelijke poort, ik heb hier 'n hysterische Netforce commandant. 1546 02:19:46,920 --> 02:19:50,549 Dat woord weer. - Hebben ze toestemming? 1547 02:19:50,760 --> 02:19:53,320 Volgens hem zijn er schutters binnen. 1548 02:19:53,520 --> 02:19:56,159 Rij door het hek. - Ben je gek geworden? 1549 02:19:56,360 --> 02:19:58,749 Ze zitten te slapen, zo trekken we hun aandacht. 1550 02:19:58,920 --> 02:20:02,595 Ik weet niet eens of het lukt. - Howard, we staan er alleen voor. 1551 02:20:02,760 --> 02:20:04,910 We nemen ze mee. - Goed dan. 1552 02:20:09,760 --> 02:20:11,239 Halt! Stop! 1553 02:20:12,600 --> 02:20:14,670 Ze hebben het hek vernield. Ze zijn binnen. 1554 02:20:14,880 --> 02:20:18,873 Het is voorbij. Ze weten dat je er bent. Je bent alleen. Maak dat je wegkomt! 1555 02:20:19,080 --> 02:20:22,117 Geweldig, dat rotzakje laat ons stikken. 1556 02:20:22,280 --> 02:20:23,759 We moeten weg. - Hoezo? 1557 02:20:23,920 --> 02:20:26,798 Je hebt met ons gesold. Wat doe je daar? 1558 02:20:27,160 --> 02:20:28,878 Ik voer het plan uit. 1559 02:20:31,800 --> 02:20:34,553 Staan blijven. - Niet schieten. 1560 02:20:35,320 --> 02:20:38,278 Blijf daar. Alex Michaels, Netforce. 1561 02:20:39,120 --> 02:20:42,351 Tyler, er is iets buiten. Wat gebeurt hier? 1562 02:20:42,560 --> 02:20:44,596 Mannen, bereid je voor, het is zover. 1563 02:20:44,800 --> 02:20:48,679 Hoe raken we hier nu uit? - Met schieten, wat dacht je? 1564 02:20:48,880 --> 02:20:51,348 Ga maar, ik ben nog niet klaar. 1565 02:20:52,200 --> 02:20:54,919 Waar heb je 't over? Het is voorbij. 1566 02:20:55,520 --> 02:20:58,114 We gaan. Iedereen op z'n post. 1567 02:21:00,480 --> 02:21:03,756 Excuseer, wilt u een taxi bellen? 1568 02:21:03,920 --> 02:21:06,798 Wil je een lift? - Staan blijven. 1569 02:21:46,360 --> 02:21:48,669 Bukken, er is geen dekking. 1570 02:21:54,640 --> 02:21:56,278 Daar gaan we dan. 1571 02:22:00,040 --> 02:22:01,439 Ga maar. 1572 02:22:09,960 --> 02:22:11,234 Nu! 1573 02:22:22,120 --> 02:22:26,238 Verdomd fantastisch idee, Tyler. - Zwijgen en schieten. 1574 02:22:44,320 --> 02:22:45,958 Niet schieten. 1575 02:23:03,680 --> 02:23:05,591 Ik geef me over. 1576 02:23:06,400 --> 02:23:09,551 Krijg nou wat, hij spreekt Engels. 1577 02:23:09,800 --> 02:23:12,917 Goed, kom traag naar me toe. 1578 02:23:14,480 --> 02:23:16,277 Hou je handen omhoog. 1579 02:23:21,840 --> 02:23:27,551 We willen een auto of we gaan buiten in een lijkzak. Jullie dus ook, begrepen? 1580 02:23:33,080 --> 02:23:36,470 Wat denk je? - Volgens mij zijn ze met z'n drie�n. 1581 02:23:36,680 --> 02:23:40,878 We kunnen ze er vast uit praten. - Geen tijd. We zijn nu al te laat. 1582 02:23:41,040 --> 02:23:42,712 Ze bluffen. 1583 02:23:42,920 --> 02:23:47,038 Kan me niet schelen, ik wil eruit. - Wij zijn soldaten en zij zijn de vijand. 1584 02:23:47,240 --> 02:23:49,913 De regering, weet je nog? We geven niet op. 1585 02:23:50,080 --> 02:23:52,036 Ik wel. - Zeven. 1586 02:23:52,600 --> 02:23:55,239 Dat doe je niet. Doe jij nog mee? 1587 02:23:56,600 --> 02:23:58,511 Vier, drie... 1588 02:24:01,920 --> 02:24:03,478 Blaas ze op. 1589 02:24:04,520 --> 02:24:06,238 Neem de 203. 1590 02:24:08,400 --> 02:24:11,915 Alex, weet je dit wel zeker? Dit is het Witte Huis. 1591 02:24:12,120 --> 02:24:13,394 Doe het. 1592 02:24:14,760 --> 02:24:16,716 Steek ze maar aan. 1593 02:24:30,600 --> 02:24:33,160 Ik ga eerst. - Dat is niet de procedure. 1594 02:24:33,320 --> 02:24:34,514 Ik ga. 1595 02:24:34,720 --> 02:24:37,314 Alex! - Wacht hier. 1596 02:25:04,440 --> 02:25:08,911 Hallo, Alex. - Als dat 'Eerlijke Abraham' niet is. 1597 02:25:11,000 --> 02:25:14,993 Sorry voor het vuurwerk. Het was de enige manier om dit te doen. 1598 02:25:15,640 --> 02:25:17,232 Wat te doen, Steve? 1599 02:25:18,960 --> 02:25:22,589 Je eigen codes doorbreken om Stiles te helpen? 1600 02:25:22,880 --> 02:25:27,351 Hoe weet je dat van die codes? - Door met je model te praten. 1601 02:25:27,560 --> 02:25:30,870 Door niet naar je website te gaan waar ik rechtstreeks met jou praatte. 1602 02:25:31,120 --> 02:25:33,395 Je bent erachter gekomen. - Ja. 1603 02:25:34,240 --> 02:25:38,233 Je model sprak je tegen en vertelde me over de presidenti�le beveiliging. 1604 02:25:38,760 --> 02:25:41,194 Dat is wat Stiles denkt dat ik hier doe. 1605 02:25:41,480 --> 02:25:44,278 Hij heeft die kerels uit de gevangenis gehaald. 1606 02:25:44,440 --> 02:25:48,718 Hij heeft Cheng laten vermoorden en deze ingewikkelde list opgezet 1607 02:25:48,920 --> 02:25:52,799 omdat hij gelooft dat hij met een onbeperkte toegang tot informatie 1608 02:25:53,000 --> 02:25:58,154 de machtigste man ter wereld wordt. Ik kan die klootzak niet uitstaan. 1609 02:25:58,360 --> 02:26:00,669 Wat heeft dit dan te betekenen? 1610 02:26:00,880 --> 02:26:05,032 Je associeert je met iemand die je haat, je ensceneert je eigen dood. Je... 1611 02:26:05,240 --> 02:26:09,950 Je vergooit je carri�re. Waarom? - Je bent een slimme jongen. 1612 02:26:10,680 --> 02:26:13,114 Ik dacht dat je daar al achter zou zijn. 1613 02:26:13,560 --> 02:26:17,075 Over drie minuten kan Stiles het Internet niet meer controleren, 1614 02:26:17,400 --> 02:26:19,470 want het zal niet meer bestaan. 1615 02:26:22,400 --> 02:26:24,072 Hou daarmee op, Steve. 1616 02:26:25,640 --> 02:26:27,232 Of wat? 1617 02:26:28,760 --> 02:26:32,116 Ik heb het gecre�erd en ik zal het ook vernietigen. 1618 02:26:33,200 --> 02:26:37,239 Dit gaat niet om ons, Alex. Dit is voor het nageslacht. 1619 02:26:37,880 --> 02:26:40,872 Ik dacht dat het Internet onze toekomst was, 1620 02:26:41,080 --> 02:26:44,152 dat het ons dichter bij elkaar zou brengen, 1621 02:26:44,360 --> 02:26:48,433 op een manier die we nooit voor mogelijk hielden, maar ik had het mis. 1622 02:26:48,640 --> 02:26:54,556 We hebben alleen ontelbare mogelijkheden gecre�erd voor perversie en corruptie. 1623 02:26:54,760 --> 02:27:00,551 Het dient gulzigheid, lust en de rest van de zeven hoofdzonden. 1624 02:27:02,480 --> 02:27:06,109 Je vond het niet erg om enkele mensen te doden. 1625 02:27:06,480 --> 02:27:09,916 Zelfs een goede vriend als het moest. 1626 02:27:11,400 --> 02:27:15,473 Dat, mijn goede vriend, is de prijs voor het gelijk. 1627 02:27:19,680 --> 02:27:21,477 Hou ermee op, Steve. 1628 02:27:22,000 --> 02:27:23,433 Ik meen het. 1629 02:27:24,320 --> 02:27:27,596 Je zult me niet doden, Alex. Je bent zo niet. 1630 02:27:31,680 --> 02:27:33,750 Ik geloofde in jou. 1631 02:27:35,080 --> 02:27:37,389 Ik geloofde in jouw doel. 1632 02:27:38,840 --> 02:27:41,354 Maar je had ongelijk, Steve. 1633 02:27:42,080 --> 02:27:44,230 Het doel heiligt de middelen niet. 1634 02:28:07,040 --> 02:28:10,589 Alex, we komen naar binnen. Is alles in orde? 1635 02:28:16,480 --> 02:28:17,549 Gaat het? 1636 02:28:25,480 --> 02:28:27,152 Steve Day. 1637 02:28:28,120 --> 02:28:32,830 Hij was vastberaden om onze afdeling achterhaald te maken. 1638 02:28:34,680 --> 02:28:39,959 Toni, als je er nog bent, met mij is alles in orde. 1639 02:28:41,600 --> 02:28:43,079 Ik kom eraan. 1640 02:28:45,960 --> 02:28:47,712 Waren we op tijd? 1641 02:28:49,320 --> 02:28:50,958 Ik hoop van wel. 1642 02:29:03,560 --> 02:29:06,279 Dat is wat Stiles denkt dat ik hier doe. 1643 02:29:06,480 --> 02:29:08,391 Hij heeft die kerels uit de gevangenis gehaald. 1644 02:29:09,240 --> 02:29:13,518 Hij heeft Cheng laten vermoorden en deze ingewikkelde list opgezet 1645 02:29:14,040 --> 02:29:19,672 omdat hij gelooft dat hij met een onbeperkte toegang tot informatie 1646 02:29:19,880 --> 02:29:25,512 de machtigste man ter wereld wordt. Ik kan die klootzak niet uitstaan. 1647 02:29:25,720 --> 02:29:30,271 Ik hoop dat ik vlug weet wat er verdomme gebeurt. Wat is er?! 1648 02:29:31,680 --> 02:29:34,877 Ik kan het niet geloven. Is Steve Day nu echt dood? 1649 02:29:35,080 --> 02:29:39,039 Ja, meneer. Dit is pas 20 minuten geleden opgenomen. 1650 02:29:39,520 --> 02:29:44,833 De acht ontsnapten en de verdachten van de moord op Cheng zijn ook dood. 1651 02:29:45,040 --> 02:29:47,349 Er is grote schade aan het Witte Huis. 1652 02:29:47,560 --> 02:29:52,509 Maar de basisinfrastructuur van het Internet is intact en het werkt. 1653 02:29:52,720 --> 02:29:54,711 Hoe is het met onze mensen? 1654 02:29:54,920 --> 02:29:58,230 Er zijn enkele gewonden. Commandant Michaels werd ook geraakt. 1655 02:29:58,440 --> 02:30:02,513 Komt het goed met hem? - Ja, het komt wel in orde. 1656 02:30:05,320 --> 02:30:10,110 Ik heb een aanhoudingsbevel voor Stiles. - Hij is niet zo blij. 1657 02:30:10,400 --> 02:30:12,072 Dat hoor ik. 1658 02:30:12,280 --> 02:30:13,633 M'n vader zei altijd: 1659 02:30:13,800 --> 02:30:18,191 'Als een haan de boel op stelten zet, is hij in het kippenhok geweest.' 1660 02:30:18,400 --> 02:30:21,631 Mr Davidson, uw vader was een wijs man. 1661 02:30:21,840 --> 02:30:24,479 Zullen we de haan maar vangen? 1662 02:30:25,760 --> 02:30:29,309 De miljardair en computermagnaat, Will Stiles, werd opgepakt 1663 02:30:29,480 --> 02:30:32,358 in verband met de belegering van het Witte Huis. 1664 02:30:32,520 --> 02:30:34,511 Hij ontkent betrokkenheid en beweert dat, 1665 02:30:34,680 --> 02:30:37,148 als men de waarheid kent, hij gelijk zal krijgen. 1666 02:30:37,320 --> 02:30:41,438 De president loofde Netforce voor hun moed en hun snelle interventie. 1667 02:30:41,600 --> 02:30:46,913 En hij prees commandant Michaels omdat hij meer dan zijn plicht gedaan heeft. 1668 02:30:47,080 --> 02:30:51,710 Commandant Michaels werd gewond, maar heeft het ziekenhuis al verlaten. 1669 02:30:51,880 --> 02:30:55,077 Dit was Megan Michaels voor INL News bij het Witte Huis. 1670 02:30:59,680 --> 02:31:02,558 Ik wou dat hij dood gebleven was. 1671 02:31:02,760 --> 02:31:06,514 Dan hadden we betere herinneringen aan hem gehad. 1672 02:31:16,240 --> 02:31:22,110 Heeft Davidson je voorgesteld aan de president en de First Lady? 1673 02:31:22,360 --> 02:31:23,793 Nee. 1674 02:31:25,360 --> 02:31:29,831 Maar ik wou dat hij Stiles gezien had toen we hem arresteerden. 1675 02:31:30,040 --> 02:31:32,793 Hij zou het fantastisch gevonden hebben. 1676 02:31:33,000 --> 02:31:36,834 De rijke stinkerd was vast niet blij. - Vast niet. 1677 02:31:37,360 --> 02:31:41,399 Jammer dat hij z'n fortuin alleen aan advocaten zal kunnen uitgeven. 1678 02:31:41,600 --> 02:31:44,194 Hij zal zeker de beste hebben. 1679 02:31:45,120 --> 02:31:47,190 Ik weet dat ik ze heb. 1680 02:31:50,200 --> 02:31:54,113 Ik moet zeggen dat je het fantastisch gedaan hebt. 1681 02:31:54,800 --> 02:31:56,916 En ik weet dat ik... 1682 02:31:57,840 --> 02:32:00,513 ...dat het moeilijk geweest is. 1683 02:32:00,800 --> 02:32:03,997 Maar zonder jou had ik het nooit gekund. 1684 02:32:05,480 --> 02:32:07,072 Dank je. 1685 02:32:11,200 --> 02:32:16,115 Nu wil ik iets doen dat je mama erg gelukkig zal maken. 1686 02:32:18,880 --> 02:32:21,348 Laten we wat gaan eten. 1687 02:32:23,040 --> 02:32:24,871 Na u, commandant. 1688 02:32:32,000 --> 02:32:40,000 Rip en bewerking door FB&F Crew www.nlondertitels.com 149729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.