Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,043 --> 00:00:48,003
"California, usa"
2
00:00:52,761 --> 00:00:53,466
it's a villain!
3
00:00:53,679 --> 00:00:54,885
Run away!
4
00:01:00,310 --> 00:01:02,517
I'll take that ten million dollars!
5
00:01:02,729 --> 00:01:05,061
This job's a piece of cake!
6
00:01:05,274 --> 00:01:05,683
Bro!
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,230
Huh?
8
00:01:12,447 --> 00:01:16,986
That's it, villains!
9
00:01:18,287 --> 00:01:20,278
End it, cow lady!
10
00:01:22,833 --> 00:01:23,868
Calm down...
11
00:01:24,084 --> 00:01:26,746
Like 1 will!
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,089
Papal!
13
00:01:33,302 --> 00:01:35,634
You're in the way! Move!
14
00:01:48,775 --> 00:01:52,188
It's fine now. Why?
15
00:01:55,115 --> 00:01:57,697
Because I am here!
16
00:01:59,161 --> 00:02:02,494
Hey man, who the hell are you?
17
00:02:02,706 --> 00:02:07,621
Just a hero from Japan
who happened to pass by.
18
00:02:07,836 --> 00:02:09,997
Then I'll send you back home!
19
00:02:10,213 --> 00:02:12,374
In a coffin!
20
00:02:19,514 --> 00:02:22,631
Who said he was going to send me back...
21
00:02:22,851 --> 00:02:24,341
Huh?
22
00:02:24,561 --> 00:02:26,552
You're so fast at running away!
23
00:02:27,481 --> 00:02:30,644
You went too far ahead, toshi!
24
00:02:32,402 --> 00:02:33,187
He got away!
25
00:02:33,403 --> 00:02:34,563
Follow him, Dave!
26
00:02:34,780 --> 00:02:38,398
Your body moves before you think, as usual!
27
00:02:52,839 --> 00:02:55,080
Bro, a car's following us!
28
00:02:55,300 --> 00:02:57,336
Damn heroes!
29
00:03:05,602 --> 00:03:06,762
What the hell?
30
00:03:08,939 --> 00:03:10,975
Toshi, we're going to be
late for the lecture.
31
00:03:11,191 --> 00:03:12,226
Hurry up and finish this!
32
00:03:12,442 --> 00:03:14,774
That's the plan, Dave!
33
00:03:17,656 --> 00:03:19,942
You just keep coming, huh?
34
00:03:20,158 --> 00:03:22,069
Detroit...
35
00:03:22,285 --> 00:03:24,697
Smash!
36
00:03:41,138 --> 00:03:43,595
I'll end it with this move...
37
00:03:44,349 --> 00:03:47,341
Dave, the move named
after your home state...
38
00:03:47,561 --> 00:03:48,767
Go!
39
00:03:48,979 --> 00:03:51,095
California...
40
00:03:52,607 --> 00:03:56,350
Smash!
41
00:04:11,793 --> 00:04:13,408
Who's that hero?
42
00:04:13,628 --> 00:04:14,663
I've never seen him.
43
00:04:14,880 --> 00:04:16,871
But he's amazing!
44
00:04:17,090 --> 00:04:20,127
He's an exchange student from Japan!
45
00:04:20,343 --> 00:04:24,336
His hero name is all might.
46
00:04:24,556 --> 00:04:26,512
All might...
47
00:04:26,725 --> 00:04:31,435
He's the man who will someday...
Someday soon...
48
00:04:31,646 --> 00:04:34,683
Become the symbol of peace.
49
00:04:38,361 --> 00:04:39,897
Thanks, Dave!
50
00:04:40,113 --> 00:04:43,605
Thanks to the suit you made,
we can make it in time.
51
00:04:43,825 --> 00:04:46,783
Let's hurry! If we're late again,
we won't have enough credits...
52
00:04:46,995 --> 00:04:49,953
Sfo flight ua 857 has been hijacked.
53
00:04:50,165 --> 00:04:52,076
Sfo flight ua 857 has... davel!
54
00:04:52,292 --> 00:04:53,623
It's too reckless.
55
00:04:58,173 --> 00:05:01,131
You can't not help them, huh?
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,670
Let's go, Dave!
57
00:05:03,887 --> 00:05:05,297
Yeah!
58
00:05:05,514 --> 00:05:09,678
It's really tough being a hero, though!
59
00:05:11,561 --> 00:05:14,473
I'll buy you lunch today!
60
00:05:16,441 --> 00:05:17,601
All might.
61
00:05:17,818 --> 00:05:21,356
All might, all might!
62
00:05:22,906 --> 00:05:24,646
What's the matter, young midoriya?
63
00:05:24,866 --> 00:05:27,824
We can see it. Look!
64
00:05:28,036 --> 00:05:34,282
The artificial moving city inhabited
by over 10,000 scientists, I-island.
65
00:05:34,501 --> 00:05:38,421
It's like a dream come true to be able to go to
I-island right at the beginning of summer vacation!
66
00:05:38,505 --> 00:05:40,962
I didn't think you'd be that excited.
67
00:05:41,174 --> 00:05:43,586
I'm glad I invited you.
68
00:05:43,802 --> 00:05:47,386
But is it really okay for
me to come with you?
69
00:05:47,597 --> 00:05:49,462
There's no need to hold back.
70
00:05:49,683 --> 00:05:53,426
The invitation said I
could bring a companion.
71
00:05:53,645 --> 00:05:56,603
Isn't that usually meant for family...
72
00:05:56,815 --> 00:06:02,060
We are connected by something
thicker than blood, aren't we?
73
00:06:02,279 --> 00:06:05,146
The bond of one for all.
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,321
Yes!
75
00:06:07,534 --> 00:06:11,743
This plane will soon
begin its descent to I-island.
76
00:06:11,955 --> 00:06:15,118
Now, it's about to get pretty exhausting.
77
00:06:15,333 --> 00:06:18,120
Because once I arrive, I...
78
00:06:19,212 --> 00:06:22,249
Must maintain my muscle form constantly.
79
00:06:22,465 --> 00:06:25,002
Now, young midoriya, you change, too.
80
00:06:25,218 --> 00:06:28,881
You asked the school if you could
bring your hero costume, right?
81
00:06:29,097 --> 00:06:30,587
Yes!
82
00:06:32,767 --> 00:06:35,099
The world has become a superhuman society,
83
00:06:35,312 --> 00:06:39,646
and about 80% of the world's population
now has some kind of special trait.
84
00:06:39,858 --> 00:06:42,224
Fighting against villains
using their quirks for evil
85
00:06:42,444 --> 00:06:44,560
and saving people from distress,
86
00:06:44,779 --> 00:06:48,192
professional heroes came
into the limelight.
87
00:06:51,369 --> 00:06:55,738
It's fine now. Why?
88
00:06:55,957 --> 00:06:58,039
Because I am here.
89
00:06:58,251 --> 00:07:00,412
He's so cool!
90
00:07:00,629 --> 00:07:04,793
Once I get my quirk, I
wanna be like him, too!
91
00:07:05,008 --> 00:07:06,839
You should probably give it up.
92
00:07:07,052 --> 00:07:12,592
But I, lzuku midoriya,
was born without any special trait,
93
00:07:12,807 --> 00:07:16,891
and almost gave up
my dream of becoming a hero.
94
00:07:17,103 --> 00:07:25,103
My life made an about-face on the fateful day
that I met the number one hero, all might...
95
00:07:25,654 --> 00:07:29,442
Even if I don't have a quirk,
can I become a hero?
96
00:07:29,658 --> 00:07:34,652
Can even someone without
a quirk be like you?
97
00:07:34,871 --> 00:07:38,534
Top heroes have stories
about them from their school days.
98
00:07:38,750 --> 00:07:42,242
Most of their stories
have one thing in common:
99
00:07:42,462 --> 00:07:46,330
Their bodies moved before
they had a chance to think.
100
00:07:46,549 --> 00:07:47,549
Kacchan!
101
00:07:47,634 --> 00:07:49,716
Why are you here?
102
00:07:51,179 --> 00:07:55,468
You looked like you were asking for help...
103
00:07:56,851 --> 00:08:00,935
You can become a hero.
104
00:08:01,147 --> 00:08:04,264
Young man, I will tell you the truth.
105
00:08:05,777 --> 00:08:10,646
My quirk was passed
on to me like a sacred torch.
106
00:08:10,865 --> 00:08:12,947
The power to transfer power...
107
00:08:13,159 --> 00:08:17,243
That is the quirk I inherited!
108
00:08:17,455 --> 00:08:21,414
It was crowned with the name "one for all"!
109
00:08:21,626 --> 00:08:25,244
One for all...
110
00:08:25,463 --> 00:08:27,795
One person cultivates the power
111
00:08:28,008 --> 00:08:33,093
and passes it on to another person,
who also cultivates it and passes it on.
112
00:08:33,304 --> 00:08:38,424
It is the crystallization of power that spins
together the voices of those who need help
113
00:08:38,643 --> 00:08:40,304
with a courageous heart.
114
00:08:40,520 --> 00:08:46,060
That's right. And next, it is your turn.
115
00:08:46,276 --> 00:08:50,269
After I received all might's
quirk, one for all,
116
00:08:50,488 --> 00:08:52,854
I enrolled in u.A. High
school's hero course
117
00:08:53,074 --> 00:08:55,816
and started running again toward my dream,
118
00:08:56,036 --> 00:09:00,951
standing up to any difficulties
and saving people with a smile...
119
00:09:01,166 --> 00:09:03,532
In order to become the greatest hero!
120
00:09:04,085 --> 00:09:07,873
"My hero academia: Two heroes"
121
00:09:08,089 --> 00:09:09,329
"I-island - airport"
122
00:09:09,340 --> 00:09:11,672
"I-island - airport" we will now
begin the immigration inspection.
123
00:09:11,676 --> 00:09:13,476
We will now begin the
immigration inspection.
124
00:09:14,012 --> 00:09:16,003
Here's a question for you, young midoriya.
125
00:09:18,892 --> 00:09:20,052
Let's see...
126
00:09:20,268 --> 00:09:24,181
To create a place where the world's talents
could gather and research quirks
127
00:09:24,397 --> 00:09:25,978
and develop hero items!
128
00:09:26,191 --> 00:09:30,810
This island was made mobile in order to protect
the scientists and their research from villains.
129
00:09:31,029 --> 00:09:34,317
That security system is
the equivalent of tartarus,
130
00:09:34,532 --> 00:09:36,452
and no villain has committed
a crime here before.
131
00:09:36,534 --> 00:09:36,693
"Mutter mutter mutter"
132
00:09:36,701 --> 00:09:39,534
โmutter mutter mutter" you really
know a lot about this stuff, huh?
133
00:09:39,537 --> 00:09:40,890
You really know a lot
about this stuff, huh?
134
00:09:40,914 --> 00:09:43,030
The immigration inspection is complete.
135
00:09:43,249 --> 00:09:47,492
Currently, on I-island, we are
having the preopening of I-expo,
136
00:09:47,712 --> 00:09:50,749
an exposition showcasing the results
of various research and development.
137
00:09:50,965 --> 00:09:54,082
If you received an invitation,
please come and take a look.
138
00:10:02,977 --> 00:10:07,641
I can't believe so many people are here even
before they officially open to the public.
139
00:10:07,857 --> 00:10:11,020
Seeing it in person,
you can really tell how amazing it is!
140
00:10:11,236 --> 00:10:15,821
Unlike Japan, people are allowed to use
their quirks as they wish on I-island.
141
00:10:16,032 --> 00:10:19,240
Apparently, there are a lot of attractions
in the pavilions that use quirks.
142
00:10:19,452 --> 00:10:20,737
You should go visit them later.
143
00:10:20,954 --> 00:10:21,954
Okay!
144
00:10:21,996 --> 00:10:24,408
Now let's see... the hotel is...
145
00:10:24,624 --> 00:10:26,330
Welcome to I-expo!
146
00:10:26,543 --> 00:10:29,285
Wait, all might?!
147
00:10:29,504 --> 00:10:30,504
All might?!
148
00:10:30,713 --> 00:10:32,419
The number one hero?!
149
00:10:32,632 --> 00:10:33,087
It's really him!
150
00:10:33,299 --> 00:10:35,085
Wow!
151
00:10:37,637 --> 00:10:39,298
Thank you for such a warm welcome!
152
00:10:39,514 --> 00:10:41,300
Line up for autographs!
153
00:10:45,562 --> 00:10:48,349
I didn't think I'd be
stopped for that long...
154
00:10:48,565 --> 00:10:51,477
We were about to be late!
155
00:10:51,693 --> 00:10:52,432
Late?
156
00:10:52,652 --> 00:10:57,442
Yeah, I wanted to have a reunion with an
old friend that I haven't seen in a while.
157
00:10:57,657 --> 00:10:59,943
Sorry, but would you mind coming with me?
158
00:11:00,160 --> 00:11:02,151
All might's friend...
159
00:11:02,370 --> 00:11:04,110
Of course I'll go!
160
00:11:04,330 --> 00:11:08,949
I haven't told him about one for all
or how I've passed the quirk on to you,
161
00:11:09,169 --> 00:11:10,169
so keep that in mind.
162
00:11:10,336 --> 00:11:13,043
It's even a secret from your friend?
163
00:11:13,256 --> 00:11:17,625
It's because danger follows around
those who know the secret of one for all.
164
00:11:17,844 --> 00:11:19,380
I see.
165
00:11:19,596 --> 00:11:21,257
That's true...
166
00:11:21,472 --> 00:11:25,636
One for all is that important of a secret.
167
00:11:25,852 --> 00:11:30,391
Young midoriya, the one
who inherits one for all from me
168
00:11:30,607 --> 00:11:36,853
bears the fate of one day
facing great evil and all for one.
169
00:11:37,071 --> 00:11:38,071
That's right.
170
00:11:38,156 --> 00:11:40,067
To be ready when that time comes,
171
00:11:40,283 --> 00:11:44,697
I must learn to use one for all
properly as soon as I can.
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,788
Uncle!
173
00:11:53,796 --> 00:11:55,627
Uncle might!
174
00:11:55,840 --> 00:11:57,705
Oh, Melissa!
175
00:11:57,926 --> 00:11:59,382
Long time no see!
176
00:11:59,594 --> 00:12:01,255
I'm so happy you camel!
177
00:12:01,471 --> 00:12:03,837
Thank you for inviting me!
178
00:12:04,057 --> 00:12:06,013
But man, I almost didn't recognize you!
179
00:12:06,226 --> 00:12:08,137
You're all grown up now!
180
00:12:08,353 --> 00:12:09,968
I'm 17 now.
181
00:12:10,188 --> 00:12:11,928
I'm heavier than I used to be, aren't I?
182
00:12:12,148 --> 00:12:14,264
Not at all!
183
00:12:16,361 --> 00:12:19,353
I'm glad you seem well,
as usual, uncle might.
184
00:12:19,572 --> 00:12:22,780
She's all might's old friend? Sorry I'm late. I was so
focused on my experiment that I lost track of time...
185
00:12:22,784 --> 00:12:24,511
She doesn't seem to be the right age... sorry I'm late. I was
so focused on my experiment that I lost track of time...
186
00:12:24,535 --> 00:12:26,415
Could it be her quirk?
Don't worry about it.
187
00:12:26,621 --> 00:12:29,613
Oh right, where's Dave?
188
00:12:29,832 --> 00:12:31,322
He's in his lab.
189
00:12:31,542 --> 00:12:34,438
It looks like he finished the first stage of some
research he'd been working on for many years,
190
00:12:34,462 --> 00:12:39,081
so I invited you to this island
as a surprise to celebrate that.
191
00:12:39,300 --> 00:12:41,336
Is that what it was?
192
00:12:41,552 --> 00:12:44,294
By the way, what was
Dave researching this time?
193
00:12:44,514 --> 00:12:48,132
He said it's confidential
and won't tell even me.
194
00:12:48,351 --> 00:12:50,433
Scientists have it hard, too, huh?
195
00:12:50,645 --> 00:12:55,105
Oh, young midoriya,
she's my good friend's daughter...
196
00:12:55,316 --> 00:12:56,726
I'm Melissa shield.
197
00:12:56,943 --> 00:12:58,729
Nice to meet you!
198
00:12:58,945 --> 00:13:00,355
Is that how it is?
199
00:13:00,571 --> 00:13:01,356
Hm? Huh? What?
200
00:13:01,572 --> 00:13:04,279
Oh, nothing!
201
00:13:04,492 --> 00:13:06,403
N-nice to meet youl!
202
00:13:06,619 --> 00:13:10,578
I'm llzuku midoriya, a first year in
the hero course at u.A. High school.
203
00:13:10,790 --> 00:13:13,998
U.a. High school? Then
you're uncle might's...
204
00:13:14,210 --> 00:13:15,575
Yes, I'm his student!
205
00:13:15,795 --> 00:13:18,036
He's going to be a hero in the future!
206
00:13:18,256 --> 00:13:21,339
Wow, I can't believe
you're uncle might's student!
207
00:13:21,551 --> 00:13:23,166
You've got a promising future, huh?
208
00:13:23,386 --> 00:13:26,970
No, I'm still in training, I mean, I'm...
209
00:13:27,181 --> 00:13:28,512
What kind of quirk do you have?
210
00:13:28,725 --> 00:13:30,636
A p-power type!
211
00:13:30,852 --> 00:13:34,640
It's cool, but it's a
very orthodox design...
212
00:13:34,856 --> 00:13:37,063
I don't see any support items, either...
213
00:13:37,275 --> 00:13:39,516
S-so close!
214
00:13:41,446 --> 00:13:44,688
Maybe you should refine your costume...
215
00:13:45,867 --> 00:13:46,902
Melissa, it's about time.
216
00:13:47,118 --> 00:13:51,202
Oh, I'm sorry! I got distracted...
217
00:13:51,414 --> 00:13:55,123
We've gotta hurry up and make papa happy!
218
00:13:55,335 --> 00:13:58,168
This way, uncle might!
219
00:14:06,220 --> 00:14:08,711
We were able to get into
the expo with no problem.
220
00:14:08,931 --> 00:14:11,092
So when will the goods arrive?
221
00:14:11,309 --> 00:14:14,392
Please come get it at 3 P.M. at gate 66.
222
00:14:14,604 --> 00:14:16,014
I understand.
223
00:14:27,700 --> 00:14:29,531
Professor.
224
00:14:29,744 --> 00:14:31,280
Professor David.
225
00:14:32,497 --> 00:14:34,954
I've finished cleaning up here, too.
226
00:14:35,166 --> 00:14:37,407
Really? Thanks, Sam.
227
00:14:38,753 --> 00:14:41,916
Why don't you go have lunch
with your daughter sometime?
228
00:14:42,131 --> 00:14:44,247
She went to the academy today, too.
229
00:14:44,467 --> 00:14:46,799
I thought they had a break for I-expo?
230
00:14:47,011 --> 00:14:49,252
She's doing some independent research.
231
00:14:49,472 --> 00:14:51,588
I mean, I'm papa's daughter.
232
00:14:51,808 --> 00:14:52,928
I can't help being like him.
233
00:14:52,975 --> 00:14:53,975
Melissa.
234
00:14:54,185 --> 00:14:55,891
Hello, miss.
235
00:14:56,104 --> 00:14:57,890
Hello, Sam.
236
00:14:58,106 --> 00:15:02,520
Thanks for always taking care of papa,
who does nothing but research all the time.
237
00:15:02,735 --> 00:15:04,475
I can't say anything to that.
238
00:15:04,695 --> 00:15:06,651
More importantly, what are you doing here?
239
00:15:06,864 --> 00:15:09,947
To celebrate you completing
the first stage of your research,
240
00:15:10,159 --> 00:15:12,150
I invited a certain person.
241
00:15:12,370 --> 00:15:13,576
A certain person?
242
00:15:13,788 --> 00:15:16,746
Someone you love, papa.
243
00:15:16,958 --> 00:15:22,669
I am here... shaking with
emotion from our reunion!
244
00:15:22,880 --> 00:15:24,416
Toshi?!
245
00:15:24,632 --> 00:15:26,497
All might?!
246
00:15:26,717 --> 00:15:28,673
Th-the real thing?
247
00:15:30,221 --> 00:15:33,304
I came all this way just to see you, Dave!
248
00:15:33,516 --> 00:15:36,007
Well? Were you surprised?
249
00:15:36,227 --> 00:15:38,718
Y-yeah...
250
00:15:38,938 --> 00:15:41,099
Very surprised...
251
00:15:41,315 --> 00:15:43,601
We both need to thank Melissa!
252
00:15:43,818 --> 00:15:45,649
Man, how long has it been?
253
00:15:45,862 --> 00:15:50,105
Oh, don't remind me about how old I am. Neither
one of us wants to think about that, do we?
254
00:15:51,367 --> 00:15:53,733
Yeah, that's true!
255
00:15:53,953 --> 00:15:57,036
I'm glad I could see you, Dave.
256
00:15:57,248 --> 00:15:59,705
I'm glad to see you, too, all might.
257
00:16:02,211 --> 00:16:06,705
Young midoriya, let me introduce you
to one of my best friends, David shield...
258
00:16:06,924 --> 00:16:07,924
I know who he is!
259
00:16:07,967 --> 00:16:09,503
Professor David shield!
260
00:16:09,719 --> 00:16:12,882
A top scientist in quirk research
who received a nobel quirk prize!
261
00:16:13,097 --> 00:16:15,304
He was all might's partner
when he lived in America,
262
00:16:15,516 --> 00:16:18,132
and for all might's hero costumes...
263
00:16:18,352 --> 00:16:19,467
โYoung age"!
264
00:16:19,687 --> 00:16:21,177
โBronze age"!
265
00:16:21,397 --> 00:16:23,183
"Silver age"!
266
00:16:23,399 --> 00:16:26,391
And "golden age"!
267
00:16:26,611 --> 00:16:29,353
He was the genius inventor
who created all of those!
268
00:16:29,572 --> 00:16:31,383
I never thought I'd be able
to meet him in person!
269
00:16:31,407 --> 00:16:33,864
I-I'm so moved!
270
00:16:36,037 --> 00:16:38,278
It looks like I don't
need to introduce myself.
271
00:16:38,498 --> 00:16:39,954
I'm sorry! It's just...
272
00:16:40,166 --> 00:16:42,248
No, it's fine.
273
00:16:46,172 --> 00:16:48,754
It's been a long time
since I last saw all might.
274
00:16:48,966 --> 00:16:51,332
Can you give us some time to talk alone?
275
00:16:51,552 --> 00:16:52,792
Oh, sure.
276
00:16:53,012 --> 00:16:57,130
Melissa, please show
midoriya around I-expo.
277
00:16:57,350 --> 00:16:58,931
Okay, papa.
278
00:16:59,143 --> 00:17:00,258
Really?
279
00:17:00,478 --> 00:17:03,470
I'm honored to be able to
go with a future hero!
280
00:17:03,689 --> 00:17:04,394
Let's go!
281
00:17:04,607 --> 00:17:07,394
Okay, I'm looking forward to it!
282
00:17:08,194 --> 00:17:09,855
Sam.
283
00:17:10,071 --> 00:17:11,902
You go rest, too.
284
00:17:13,366 --> 00:17:15,482
What should I call you?
285
00:17:15,701 --> 00:17:18,033
Midoriya? Lzuku?
286
00:17:18,246 --> 00:17:20,157
Please call me...
287
00:17:21,874 --> 00:17:23,284
Deku.
288
00:17:23,501 --> 00:17:24,501
"Deku"?
289
00:17:24,710 --> 00:17:26,871
That's a strange nickname.
290
00:17:27,088 --> 00:17:29,500
You can call me Melissa.
291
00:17:29,715 --> 00:17:31,876
Excuse me.
292
00:17:33,386 --> 00:17:36,298
Hey, are you all right, toshi?
293
00:17:36,514 --> 00:17:37,799
Thanks...
294
00:17:38,015 --> 00:17:41,223
The amount of time I can keep muscle
form has gotten even shorter...
295
00:17:41,435 --> 00:17:43,471
You told me about your symptoms over email,
296
00:17:43,688 --> 00:17:46,350
but I didn't realize it
had gotten so bad...
297
00:17:52,822 --> 00:17:54,813
Wow, this is amazing.
298
00:17:55,032 --> 00:17:58,945
Looking at it like this, it's hard to
believe that this is a man-made island.
299
00:17:59,161 --> 00:18:01,948
We have all the facilities of a large city.
300
00:18:02,164 --> 00:18:04,246
Just about all we can't do is travel.
301
00:18:04,458 --> 00:18:05,823
Really?
302
00:18:06,043 --> 00:18:08,188
It's because all the scientists and their
families here have a duty to confidentiality
303
00:18:08,212 --> 00:18:10,828
to keep information from leaking out.
304
00:18:11,048 --> 00:18:13,084
Wow!
305
00:18:13,301 --> 00:18:16,168
It's the monster hero: Godzillo!
306
00:18:16,387 --> 00:18:18,252
It's my first time seeing the real thing!
307
00:18:18,472 --> 00:18:20,008
His quirk's amazing!
308
00:18:20,224 --> 00:18:24,012
He must've been invited by a sponsor.
309
00:18:24,228 --> 00:18:26,970
To show off their newest items
and sign autographs and stuff.
310
00:18:27,189 --> 00:18:29,149
It looks like there are
a lot of different events.
311
00:18:29,358 --> 00:18:31,144
I-expo's amazing!
312
00:18:31,360 --> 00:18:33,942
There's a party with all
the industry guests tonight, too.
313
00:18:34,155 --> 00:18:37,693
But you'll be at that, too, right?
314
00:18:37,908 --> 00:18:40,194
Since you came with uncle might.
315
00:18:40,411 --> 00:18:44,780
Was that why all might told me
to bring formal clothes?
316
00:18:44,999 --> 00:18:49,459
Oh, deku! You should
definitely check out that pavilion!
317
00:18:50,463 --> 00:18:53,626
So many of the newest
hero items in one place!
318
00:18:53,841 --> 00:18:55,422
Deku, look at this!
319
00:18:55,635 --> 00:19:00,174
This multipurpose beagle can fly,
of course, but it can also move underwater.
320
00:19:00,389 --> 00:19:01,469
Wow!
321
00:19:01,682 --> 00:19:05,891
You can wear this diving suit up
to 7,000 meters in the deep sea.
322
00:19:06,103 --> 00:19:07,343
So deep!
323
00:19:07,563 --> 00:19:11,556
These goggles are equipped
with 36 different sensors.
324
00:19:11,776 --> 00:19:14,108
I can see too much!
325
00:19:14,320 --> 00:19:19,610
Actually, almost everything here was
created based on things papa's patented.
326
00:19:19,825 --> 00:19:22,191
Wow, that's amazing!
327
00:19:22,411 --> 00:19:29,123
Each and every item here helps heroes
around the world in their work.
328
00:19:29,335 --> 00:19:32,919
You really respect your dad, don't you?
329
00:19:33,130 --> 00:19:37,043
That's because it's my dream
to become a scientist like him.
330
00:19:37,259 --> 00:19:40,877
Oh, speaking of which,
you go to the academy here, right?
331
00:19:41,097 --> 00:19:42,928
Yeah, I'm in my third year.
332
00:19:43,140 --> 00:19:48,760
The I-island academy is where all those who
want to become scientists want to go, right?
333
00:19:48,979 --> 00:19:51,846
I've still got a long way to go.
334
00:19:52,066 --> 00:19:55,354
I need to study more.
335
00:19:56,529 --> 00:20:02,320
I have to work harder
to become like all might, too.
336
00:20:02,535 --> 00:20:05,777
You really love uncle might, don't you?
337
00:20:05,996 --> 00:20:08,282
You were so enthusiastic earlier.
It surprised me!
338
00:20:08,499 --> 00:20:12,367
Oh, I'm sorry, I couldn't help it...
339
00:20:13,504 --> 00:20:16,246
You look like you're having fun, deku.
340
00:20:16,465 --> 00:20:17,750
U-uraraka?!
341
00:20:17,967 --> 00:20:19,423
What're you doing here?
342
00:20:19,635 --> 00:20:20,915
You look like you're having fun.
343
00:20:20,970 --> 00:20:22,005
You said it again?!
344
00:20:22,221 --> 00:20:23,677
Ahem.
345
00:20:23,889 --> 00:20:25,254
Yaoyorozu?!
346
00:20:25,474 --> 00:20:27,556
You looked like you were
having a lot of fun.
347
00:20:27,768 --> 00:20:29,929
Midoriya. I overheard.
348
00:20:30,146 --> 00:20:32,933
Jiro's earphone Jack is
something to be feared!
349
00:20:33,149 --> 00:20:34,184
Are they your friends?
350
00:20:34,400 --> 00:20:36,186
They're my classmates from school...
351
00:20:36,402 --> 00:20:38,588
And it looks like there's
a bit of a misunderstanding...
352
00:20:38,612 --> 00:20:43,231
U-um, Melissa is just
showing me around the expo.
353
00:20:43,451 --> 00:20:46,739
That's right! My papa
and uncle might are...
354
00:20:46,954 --> 00:20:51,573
Please, don't tell them
that I came here with all might!
355
00:20:51,792 --> 00:20:52,792
Stare... why not?
356
00:20:52,960 --> 00:20:55,246
Stare... there are reasons...
357
00:20:55,254 --> 00:20:57,996
Stare... all right.
358
00:20:58,215 --> 00:21:01,082
Do you want to go have tea at a cafe?
359
00:21:02,678 --> 00:21:07,638
Oh, you all have had experience
working with pro heroes?
360
00:21:07,850 --> 00:21:10,216
Just training and going on patrol.
361
00:21:10,436 --> 00:21:14,349
I got caught up in an incident,
but all I did was evacuate people.
362
00:21:14,565 --> 00:21:15,896
That's still amazing.
363
00:21:16,108 --> 00:21:19,441
For some reason, I ended up
being in a TV commercial...
364
00:21:19,653 --> 00:21:22,770
You can't do that normally.
That's wonderful!
365
00:21:22,990 --> 00:21:26,574
Tomorrow, we're planning on going to the
pavilion where the academy's exhibit is.
366
00:21:26,786 --> 00:21:28,651
I'm really looking forward to it! Oh, good... it
looks like the misunderstanding's cleared up...
367
00:21:28,662 --> 00:21:30,027
Melissa, do you have something there, too? Oh, good...
It looks like the misunderstanding's cleared up...
368
00:21:30,039 --> 00:21:31,892
Yes, of course... oh, good... it looks
like the misunderstanding's cleared up...
369
00:21:31,916 --> 00:21:33,452
Thanks for waiting.
370
00:21:33,667 --> 00:21:34,907
That voice...
371
00:21:35,127 --> 00:21:36,367
K-kaminari!
372
00:21:36,587 --> 00:21:38,543
And mineta?!
373
00:21:38,756 --> 00:21:40,166
What're you two doing?
374
00:21:40,382 --> 00:21:44,341
They needed some temporary staff
for the expo, so we applied.
375
00:21:44,553 --> 00:21:45,212
Right?
376
00:21:45,429 --> 00:21:47,545
We can go see the expo on our breaks,
377
00:21:47,765 --> 00:21:49,096
and we get paid.
378
00:21:49,308 --> 00:21:54,393
And maybe we can even have wonderful meetings
with the cute girls who are attending!
379
00:21:54,605 --> 00:21:57,312
Hey midoriya, where did
you meet that hottie?
380
00:21:57,525 --> 00:21:58,981
Introduce us! Introduce us!
381
00:21:59,193 --> 00:22:00,308
Well, um...
382
00:22:00,528 --> 00:22:02,610
Do they also go to u.A.?
383
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
That's right.
384
00:22:03,906 --> 00:22:05,112
We're going to be heroes.
385
00:22:05,324 --> 00:22:07,004
What are you standing around talking for?!
386
00:22:07,117 --> 00:22:10,530
If you're going to take
the money, then work harder!
387
00:22:11,747 --> 00:22:12,747
I-lida...
388
00:22:12,957 --> 00:22:14,197
You're here, too?
389
00:22:14,416 --> 00:22:19,410
I come from a family of heroes,
so we received an invitation from ll-expo.
390
00:22:19,630 --> 00:22:22,497
But my family was busy,
so I'm the only one who came.
391
00:22:22,716 --> 00:22:24,422
You too, lida?
392
00:22:24,635 --> 00:22:30,972
I also received invitations because my father
holds shares of I-expo's sponsors' stock.
393
00:22:31,183 --> 00:22:35,142
And since yao-momo had two extra invites...
394
00:22:35,354 --> 00:22:38,812
No hard feelings, rock-paper-scissors!
395
00:22:39,024 --> 00:22:41,310
Oh, no!
396
00:22:41,527 --> 00:22:43,518
After an impartial game of chance,
397
00:22:43,737 --> 00:22:45,978
we were chosen to go with her.
398
00:22:46,198 --> 00:22:49,531
Yup. The other girls
came to the island, too.
399
00:22:49,743 --> 00:22:50,903
Really?
400
00:22:51,120 --> 00:22:55,238
We're planning on all going around together
once it opens to the public tomorrow.
401
00:22:55,457 --> 00:22:58,119
Would you like me to show you around?
402
00:22:58,335 --> 00:22:59,370
Would you?
403
00:22:59,587 --> 00:23:00,201
Sure!
404
00:23:00,421 --> 00:23:01,421
Yay!
405
00:23:01,630 --> 00:23:03,916
T-take us with you, too!
406
00:23:04,133 --> 00:23:06,294
Wh-what was that?
407
00:23:09,430 --> 00:23:11,762
Clear time, 33 seconds!
408
00:23:11,974 --> 00:23:13,384
Eighth place!
409
00:23:13,601 --> 00:23:15,307
Kirishima?!
410
00:23:15,519 --> 00:23:17,180
Deku, is he also...?
411
00:23:17,396 --> 00:23:19,307
Yes, he's a classmate.
412
00:23:19,523 --> 00:23:22,310
Now, the next challenger is...
413
00:23:22,526 --> 00:23:22,890
Ka...
414
00:23:23,110 --> 00:23:24,691
Kacchan?!
415
00:23:24,904 --> 00:23:30,024
Now, villain attack! Ready... go!
416
00:23:35,998 --> 00:23:37,613
Die!
417
00:23:37,833 --> 00:23:39,664
Die?
418
00:23:39,877 --> 00:23:41,242
This is amazing!
419
00:23:41,462 --> 00:23:42,582
He cleared it in 15 seconds!
420
00:23:42,796 --> 00:23:45,287
He's in first place!
421
00:23:46,884 --> 00:23:49,842
Oh? Isn't that midoriya over there?
422
00:23:53,933 --> 00:23:56,515
Why are you here?!
423
00:23:56,727 --> 00:23:58,183
S-stop that, kacchan.
424
00:23:58,395 --> 00:24:00,135
People are watching... so what?!
425
00:24:00,356 --> 00:24:01,812
Stop that, bakugo!
426
00:24:02,024 --> 00:24:04,169
Why is that boy angry?
1 don't have business with you.
427
00:24:04,193 --> 00:24:05,629
That's how he always is...
Don't act like the class rep here, too!
428
00:24:05,653 --> 00:24:08,131
It's a fated battle between men! A class
rep is a class rep no matter where you are!
429
00:24:08,155 --> 00:24:10,897
Kirishima, did you both receive
invitations to the expo, too?
430
00:24:11,116 --> 00:24:15,325
No, bakugo was the only one invited
since he won the u.A. Sports festival.
431
00:24:15,537 --> 00:24:17,073
I just came with him.
432
00:24:17,289 --> 00:24:19,905
What, are you all going to try that now?
433
00:24:20,125 --> 00:24:21,410
It's no use!
434
00:24:21,627 --> 00:24:23,709
Since I'll definitely be better than you!
435
00:24:23,921 --> 00:24:25,457
Yeah, you're right. Yeah.
436
00:24:25,673 --> 00:24:28,255
But you won't know until you try.
437
00:24:28,467 --> 00:24:30,799
Yeah, you're right. Wait...
438
00:24:31,011 --> 00:24:36,131
Then hurry up and go get
your pathetic results, damn nerd!
439
00:24:36,350 --> 00:24:38,386
O-okay...!
440
00:24:38,602 --> 00:24:42,094
Now, we've got a challenger coming
in at the spur of the moment!
441
00:24:42,314 --> 00:24:45,932
Just what kind of results will he get?
442
00:24:46,151 --> 00:24:49,018
Since I decided to do it...
443
00:24:49,238 --> 00:24:51,229
One for all...
444
00:24:51,448 --> 00:24:53,609
Full cowling!
445
00:24:54,535 --> 00:24:57,948
Villain attack! Ready... go!
446
00:25:00,207 --> 00:25:02,038
To keep from injuring my arm...
447
00:25:02,251 --> 00:25:04,663
I'llluse 5% of my power!
448
00:25:12,803 --> 00:25:13,963
This is amazing, too!
449
00:25:14,179 --> 00:25:16,886
Sixteen seconds! Second place!
450
00:25:19,101 --> 00:25:21,092
He has amazing explosive power.
451
00:25:21,311 --> 00:25:23,347
And his destructive power...
452
00:25:23,564 --> 00:25:26,727
It's like uncle might's...
453
00:25:26,942 --> 00:25:28,227
But...
454
00:25:28,444 --> 00:25:30,275
Ahhh, so close!
455
00:25:30,487 --> 00:25:32,102
That was amazing, midoriya.
456
00:25:32,322 --> 00:25:34,938
I didn't think I'd be able to get
so close to kacchan's time...
457
00:25:35,159 --> 00:25:36,740
The hell?! Impossible!
458
00:25:36,952 --> 00:25:39,864
I'll go again and blow you away!
459
00:25:40,080 --> 00:25:42,196
Wow! Wow! Wow!
460
00:25:42,416 --> 00:25:44,407
F-fourteen seconds!
461
00:25:44,626 --> 00:25:47,333
He's jumped to the top!
462
00:25:48,213 --> 00:25:49,453
Todoroki!
463
00:25:49,673 --> 00:25:50,958
He's in your class, too?
464
00:25:51,175 --> 00:25:51,755
Yes!
465
00:25:51,967 --> 00:25:53,673
You're all amazing!
466
00:25:53,886 --> 00:25:55,422
As expected of future heroes.
467
00:25:55,637 --> 00:25:57,593
Oh, you don't have to say that.
468
00:25:57,806 --> 00:26:00,263
Half-and-half bastard!
469
00:26:00,476 --> 00:26:01,135
Bakugo.
470
00:26:01,351 --> 00:26:04,431
Appearing suddenly trying to make everyone
think you're amazing, you bastard?!
471
00:26:04,480 --> 00:26:05,749
Midoriya and the others are here, too?
472
00:26:05,773 --> 00:26:07,138
Don't ignore me!
473
00:26:07,357 --> 00:26:09,973
Why the hell are you here, anyway?
474
00:26:10,194 --> 00:26:12,435
I'm here to represent
my father, who was invited.
475
00:26:12,654 --> 00:26:13,965
Um... the next person is waiting...
476
00:26:13,989 --> 00:26:15,775
Shut up! I'm going next!
477
00:26:15,991 --> 00:26:17,231
Everyone, stop them!
478
00:26:17,451 --> 00:26:19,679
U.a.'s embarrassing secrets
will be exposed to the world!
479
00:26:19,703 --> 00:26:21,284
R-right! Y-yeah!
480
00:26:21,497 --> 00:26:23,488
Kacchan, calm down!
481
00:26:23,707 --> 00:26:25,117
Oh, I'm sorry.
Don't embarrass us any further!
482
00:26:25,125 --> 00:26:25,830
Oh, I'm sorry.
Who're you calling embarrassing?!
483
00:26:26,043 --> 00:26:28,897
I was just thinking you guys seem to have fun
at u.A... try to understand here, bakugo!
484
00:26:28,921 --> 00:26:32,539
It's never boring, at least. What the
hell's wrong with you guys? Let go!
485
00:26:32,758 --> 00:26:34,749
That's true... I'll burn you up!
486
00:26:41,975 --> 00:26:44,182
I received the goods as planned.
487
00:26:45,896 --> 00:26:49,605
What? All might?
488
00:26:49,817 --> 00:26:53,651
Don't panic. We'll deal with it.
489
00:26:55,364 --> 00:26:58,401
All might is on this island...
490
00:27:14,842 --> 00:27:17,049
What's going on, toshi?
491
00:27:17,261 --> 00:27:21,004
Why are your quirk numbers
going down so dramatically?!
492
00:27:21,223 --> 00:27:24,260
Even if you were seriously injured
during your fight with all for one,
493
00:27:24,476 --> 00:27:26,808
to suddenly get these
numbers is too unusual.
494
00:27:27,020 --> 00:27:30,228
What in the world happened to your body?!
495
00:27:32,151 --> 00:27:37,487
If you're a hero for a long time,
your body's going to fall apart.
496
00:27:37,698 --> 00:27:40,189
I can't tell him the secret of one for all.
497
00:27:40,409 --> 00:27:47,372
If I do, then Dave and Melissa will get caught
up in the fight against all for one, too...
498
00:27:47,583 --> 00:27:51,371
At this rate, the symbol
of peace will be lost.
499
00:27:51,587 --> 00:27:57,799
The only reason Japan is able to keep
its crime rate at 6% is because of you.
500
00:27:58,010 --> 00:28:01,628
Other countries have crime rates
above 20% across the board...
501
00:28:03,015 --> 00:28:07,554
There were so many times that
I wished you had just stayed in America...
502
00:28:10,272 --> 00:28:13,139
There's no need to be so pessimistic.
503
00:28:13,358 --> 00:28:15,644
There are many capable pro heroes,
504
00:28:15,861 --> 00:28:19,274
and many people who
support the heroes, like you.
505
00:28:19,489 --> 00:28:22,856
I can still be all might
a few hours every day...
506
00:28:23,076 --> 00:28:24,612
But...
507
00:28:24,828 --> 00:28:30,198
It's possible that another villain like
all for one will appear again somewhere...
508
00:28:30,417 --> 00:28:32,373
Dave.
509
00:28:32,586 --> 00:28:34,417
For the sake of when that happens, as well,
510
00:28:34,630 --> 00:28:38,623
I have no intention of stepping down
from being the symbol of peace.
511
00:28:38,842 --> 00:28:41,879
Besides, there is still hope...
512
00:28:43,430 --> 00:28:45,967
For the will of one for all...
513
00:28:46,183 --> 00:28:48,890
And the symbol of peace...
514
00:28:49,102 --> 00:28:52,094
To connect to the next generation.
515
00:28:56,026 --> 00:28:59,894
Today, we will be closing at 6 P.M.
516
00:29:00,113 --> 00:29:02,604
Thank you for coming.
517
00:29:05,494 --> 00:29:08,327
It's still the preopening
and we're already this busy...
518
00:29:08,538 --> 00:29:10,779
What'll it be like tomorrow...?
519
00:29:10,999 --> 00:29:13,240
Stop, I don't want to think about it!
520
00:29:13,460 --> 00:29:15,826
Mineta, kaminari!
521
00:29:16,046 --> 00:29:17,046
Good work today!
522
00:29:17,256 --> 00:29:19,622
You both worked hard today, huh?
523
00:29:20,634 --> 00:29:21,794
What is this?
524
00:29:22,010 --> 00:29:25,127
Invitations to the reception party.
525
00:29:25,347 --> 00:29:26,347
Party...?
526
00:29:26,431 --> 00:29:27,431
For us...?
527
00:29:27,516 --> 00:29:29,552
Melissa prepared them for you.
528
00:29:29,768 --> 00:29:31,850
She thought you should
at least have some fun today.
529
00:29:32,062 --> 00:29:34,849
I had extra, so please
use them if you'd like.
530
00:29:35,065 --> 00:29:36,271
Kaminari...
531
00:29:36,483 --> 00:29:38,144
Mineta...
532
00:29:38,360 --> 00:29:41,944
Our hard work has been rewarded!
533
00:29:42,155 --> 00:29:45,647
I heard that there will be quite
a few pro heroes at the party, as well.
534
00:29:45,867 --> 00:29:47,907
In order to keep from
embarrassing the name of u.A.,
535
00:29:47,995 --> 00:29:51,237
change into your formal clothes
and let us attend the party as a group!
536
00:29:51,456 --> 00:29:55,369
We'll meet at 6:30 P.M.
in lobby 7 of the central tower!
537
00:29:57,129 --> 00:30:00,667
I will contact todoroki and bakugo.
538
00:30:00,882 --> 00:30:02,418
Dismissed!
539
00:30:03,510 --> 00:30:06,297
Lida's at full throttle!
540
00:30:06,930 --> 00:30:08,295
See you later!
541
00:30:10,225 --> 00:30:10,714
Deku.
542
00:30:10,934 --> 00:30:12,265
Huh?
543
00:30:12,477 --> 00:30:15,344
Will you go somewhere with me first?
544
00:30:16,064 --> 00:30:18,305
Why would I go to a party?
545
00:30:18,525 --> 00:30:22,393
I'm not gonna go listen to some guys I don't
know give speeches and then clap for them.
546
00:30:22,612 --> 00:30:23,612
It's dumb.
547
00:30:23,655 --> 00:30:25,816
I heard we can eat as much
fancy food as we want!
548
00:30:26,033 --> 00:30:28,695
It's not like I brought
formal clothes, anyway.
549
00:30:28,910 --> 00:30:30,946
That's what I thought!
550
00:30:31,163 --> 00:30:33,028
So I brought some for you, too!
551
00:30:33,248 --> 00:30:36,206
You're way too prepared, weird hair!
552
00:30:40,213 --> 00:30:42,750
Dave, I'll see you later...
553
00:30:42,966 --> 00:30:44,627
At the party!
554
00:30:44,843 --> 00:30:46,253
Okay.
555
00:30:48,597 --> 00:30:50,383
Toshi!
556
00:30:51,641 --> 00:30:52,641
What's up?
557
00:30:52,684 --> 00:30:54,515
Oh, uh, it's nothing...
558
00:30:56,521 --> 00:30:57,886
See you at the party.
559
00:31:11,536 --> 00:31:12,889
An accident during an experiment?!
560
00:31:12,913 --> 00:31:15,450
There are still people
who didn't make it out yet!
561
00:31:31,723 --> 00:31:32,838
Thanks.
562
00:31:33,058 --> 00:31:34,764
I'm David shield.
563
00:31:34,976 --> 00:31:35,761
What's your name?
564
00:31:35,977 --> 00:31:37,012
I'm all might.
565
00:31:37,229 --> 00:31:39,436
I'm a student trying to become a hero.
566
00:31:40,565 --> 00:31:43,898
It's a costume made of the
newest materials just for you.
567
00:31:44,111 --> 00:31:46,443
You should be able to
do a little more with this.
568
00:31:46,655 --> 00:31:48,020
This is great.
569
00:32:09,845 --> 00:32:11,801
The symbol of peace?
570
00:32:12,013 --> 00:32:16,473
What I'm aiming for is a world
where everyone can live and laugh.
571
00:32:16,685 --> 00:32:21,395
I want to become the symbol of peace
that shines a light on that world.
572
00:32:34,327 --> 00:32:35,327
We've restrained them.
573
00:32:35,412 --> 00:32:36,412
There were five guards.
574
00:32:36,580 --> 00:32:38,060
Everything's going according to plan.
575
00:32:38,123 --> 00:32:40,114
The security system is still working.
576
00:32:40,333 --> 00:32:41,914
Keep them bound without killing them.
577
00:32:42,127 --> 00:32:42,661
Yes, sir.
578
00:32:42,878 --> 00:32:44,994
We will begin now.
579
00:32:45,213 --> 00:32:47,044
It's going smoothly.
580
00:32:50,510 --> 00:32:52,671
We're going to move, too.
581
00:32:57,642 --> 00:33:00,384
This is the campus of the academy,
where I go to school.
582
00:33:00,604 --> 00:33:04,722
And this is the lab that I use.
583
00:33:06,276 --> 00:33:07,766
Sorry it's so messy.
584
00:33:07,986 --> 00:33:11,023
Wow, it looks so professional.
585
00:33:11,239 --> 00:33:13,946
I can't believe you're doing
research in a place like this...
586
00:33:15,285 --> 00:33:18,277
Melissa, you're really talented.
587
00:33:18,497 --> 00:33:22,866
Actually, I wasn't getting
very good grades.
588
00:33:23,084 --> 00:33:25,575
That's why I studied really hard.
589
00:33:25,795 --> 00:33:28,958
It's because I wanted
to become a hero no matter what.
590
00:33:29,174 --> 00:33:30,380
A pro hero?
591
00:33:30,592 --> 00:33:33,550
No, I gave that up early.
592
00:33:33,762 --> 00:33:35,753
I'm quirkless, after all.
593
00:33:37,432 --> 00:33:39,172
Quirkless...?
594
00:33:39,392 --> 00:33:41,599
I didn't have a quirk
even after I turned five,
595
00:33:41,811 --> 00:33:44,177
so I was taken to a doctor.
596
00:33:44,397 --> 00:33:48,185
I was told that I was the type
that would never get a quirk.
597
00:33:48,401 --> 00:33:50,642
The same as me...
598
00:33:51,363 --> 00:33:52,728
Mom...
599
00:33:52,948 --> 00:33:57,487
He saves everyone with a smile,
no matter what trouble they're in...
600
00:33:57,702 --> 00:34:01,911
Can I... be a hero, too?
601
00:34:02,123 --> 00:34:03,863
I'm sorry, lzuku!
602
00:34:04,084 --> 00:34:07,076
I'm ss o r ry I'm ss o r ry I
603
00:34:07,295 --> 00:34:08,626
s-sorry...
604
00:34:08,838 --> 00:34:10,123
I'm... I'm sorry...
605
00:34:10,340 --> 00:34:12,126
Hm? What's the matter?
606
00:34:12,342 --> 00:34:14,799
Oh, nothing...
607
00:34:15,011 --> 00:34:20,972
It's just, to be told that you didn't have
what everyone around you had naturally...
608
00:34:21,184 --> 00:34:23,175
Of course, I was shocked.
609
00:34:23,395 --> 00:34:27,684
But I had a goal that was close to me.
610
00:34:27,899 --> 00:34:29,730
A goal?
611
00:34:29,943 --> 00:34:31,774
My papa.
612
00:34:31,987 --> 00:34:35,275
Papa didn't have a quirk
that would let him be a hero,
613
00:34:35,490 --> 00:34:39,483
but he supports uncle might and
other heroes with the power of science.
614
00:34:39,703 --> 00:34:43,742
It's indirect, but he
is fighting for peace.
615
00:34:43,957 --> 00:34:46,573
Someone who helps heroes...
616
00:34:46,793 --> 00:34:47,908
That's right.
617
00:34:48,128 --> 00:34:51,586
That's the way I hope to become a hero.
618
00:34:53,925 --> 00:34:58,464
I made this support item
before while watching uncle might.
619
00:34:58,680 --> 00:35:00,386
Watching all might?
620
00:35:02,350 --> 00:35:04,432
Try pressing this panel.
621
00:35:11,735 --> 00:35:12,770
This is...
622
00:35:12,986 --> 00:35:14,066
If I had to give it a name,
623
00:35:14,279 --> 00:35:16,691
I'd call it "full gauntlet," I think.
624
00:35:18,617 --> 00:35:23,862
When I first met you and
saw the scars on your hands
625
00:35:24,080 --> 00:35:29,575
and saw how you seemed to be limiting
your quirk on purpose at the attraction,
626
00:35:29,794 --> 00:35:31,409
I thought...
627
00:35:31,630 --> 00:35:36,795
Maybe your quirk is too strong,
and your body can't keep up.
628
00:35:37,010 --> 00:35:39,001
She figured it out...!
629
00:35:40,805 --> 00:35:44,923
This full gauntlet is strong enough to take the
full power of uncle might's punches three times.
630
00:35:45,143 --> 00:35:51,230
If you wear these, I think
you'll be able to use your full power.
631
00:35:51,441 --> 00:35:54,148
My... power...
632
00:35:54,361 --> 00:35:55,976
Please use them.
633
00:35:56,196 --> 00:35:58,938
Huh? But isn't it something important...?
634
00:35:59,157 --> 00:36:01,614
That's why I want you to use them.
635
00:36:01,826 --> 00:36:07,162
Become a wonderful hero
who can save people in trouble, okay?
636
00:36:10,043 --> 00:36:11,533
Okay!
637
00:36:17,258 --> 00:36:17,872
Hello?
638
00:36:18,093 --> 00:36:18,252
What are you doing, midoriya?!
639
00:36:18,259 --> 00:36:19,374
What are you doing, midoriya?!
640
00:36:19,386 --> 00:36:19,590
"Lida"
641
00:36:19,594 --> 00:36:22,131
"lida" it's way past when
we were supposed to meet!
642
00:36:22,138 --> 00:36:24,254
"Lida"
643
00:36:30,855 --> 00:36:32,470
Sorry I'm late!
644
00:36:32,691 --> 00:36:34,852
Huh? Wait, where's everyone else?
645
00:36:35,068 --> 00:36:39,107
They're not here yet. What do they think
"attending as a group" means?!
646
00:36:40,323 --> 00:36:43,781
Sorry! I'm late...
647
00:36:46,955 --> 00:36:49,617
I apologize, but jiro...
648
00:36:49,833 --> 00:36:52,370
Oh, yes! Yes!
649
00:36:52,585 --> 00:36:55,918
I'm... not used to clothes like this...
650
00:36:56,131 --> 00:36:58,167
The clothes make the man, right?
651
00:36:58,383 --> 00:36:59,998
She looks like a female assassin...
652
00:37:01,386 --> 00:37:02,386
Shut up.
653
00:37:02,470 --> 00:37:04,426
What? I complimented you!
654
00:37:04,639 --> 00:37:05,639
No, you didn't.
655
00:37:05,807 --> 00:37:07,889
It's my first time wearing formal clothes.
656
00:37:08,101 --> 00:37:09,807
I borrowed this from yaoyorozu...
657
00:37:10,019 --> 00:37:11,304
I-1t looks good on you.
658
00:37:11,521 --> 00:37:12,636
Yeah, really good!
659
00:37:12,856 --> 00:37:15,723
Oh, deku! You don't have to flatter me...!
660
00:37:15,942 --> 00:37:17,307
Uraraka?!
661
00:37:20,488 --> 00:37:22,444
Oh, are you all still here?
662
00:37:22,657 --> 00:37:24,522
The party's starting!
663
00:37:25,368 --> 00:37:27,404
The headliner has appeared!
664
00:37:27,620 --> 00:37:31,533
Crap, mineta, I can't take this anymore.
What should I do?
665
00:37:31,750 --> 00:37:33,536
Do whatever you want.
666
00:37:38,256 --> 00:37:39,587
"Central tower - 2nd floor
reception hall"
667
00:37:39,591 --> 00:37:43,755
"central tower - 2nd floor - reception hall" ladies
and gentlemen, welcome to I-expo's reception party.
668
00:37:43,762 --> 00:37:45,990
Ladies and gentlemen,
welcome to I-expo's reception party.
669
00:37:46,014 --> 00:37:50,633
Let's have the number one hero,
all might, who is visiting us today,
670
00:37:50,852 --> 00:37:53,343
say a few words and lead us in a toast!
671
00:37:53,563 --> 00:37:56,930
Everyone, please give him
a round of applause!
672
00:37:57,150 --> 00:37:59,516
Please, come to the stage.
673
00:37:59,736 --> 00:38:01,943
Dave, I didn't know about this.
674
00:38:02,155 --> 00:38:04,875
This was bound to happen once
they found out all might would be here.
675
00:38:04,949 --> 00:38:06,610
Jeez...
676
00:38:08,495 --> 00:38:09,200
It's no good.
677
00:38:09,412 --> 00:38:13,781
Neither bakugo nor
Kirishima are picking up.
678
00:38:14,000 --> 00:38:17,584
Hey, are you absolutely
sure this is the right way?
679
00:38:17,796 --> 00:38:19,707
I think it is...
680
00:38:19,923 --> 00:38:21,003
You think?!
681
00:38:21,216 --> 00:38:24,879
Well, actually, I left
my phone in my room...
682
00:38:27,472 --> 00:38:30,339
Thank you for inviting me. I am all might.
683
00:38:30,558 --> 00:38:33,049
I don't like formal talk, so...
684
00:38:34,938 --> 00:38:37,805
This is an announcement
by the I-island security system.
685
00:38:38,024 --> 00:38:38,388
"L-lsland - business area"
686
00:38:38,399 --> 00:38:40,765
se =ssasis se = oma ae = eee a ee ee ee ee ee mee
le re tre = =t =e = =s=aee=a es nce. Sess sees sss
687
00:38:40,777 --> 00:38:40,890
"l-lsland - business area"
688
00:38:40,985 --> 00:38:43,145
that an explosive device
was placed in the I-expo area.
689
00:38:43,321 --> 00:38:44,731
A bomb?! Seriously?!
690
00:38:44,948 --> 00:38:45,061
I-island will now be in high alert mode.
691
00:38:45,073 --> 00:38:49,066
"I-island - residential area"
I-island will now be in high alert mode.
692
00:38:49,077 --> 00:38:50,137
I-island will now be in high alert mode.
693
00:38:50,161 --> 00:38:51,822
Residents and tourists should
return to their homes or lodgings.
694
00:38:51,830 --> 00:38:52,364
"L-island - hotel room" residents and tourists
should return to their homes or lodgings.
695
00:38:52,372 --> 00:38:53,031
"L-island - hotel room"... no way... residents and
tourists should return to their homes or lodgings.
696
00:38:53,039 --> 00:38:54,370
"I-island - hotel room"... will everything be okay...? Residents
and tourists should return to their homes or lodgings.
697
00:38:54,374 --> 00:38:54,453
Will everything be okay...? Residents and tourists
should return to their homes or lodgings.
698
00:38:54,666 --> 00:38:56,998
We'll be safe as long as we follow directions... those that have
come a long way should go and wait at the nearest evacuation center.
699
00:38:57,001 --> 00:38:58,395
You're right... those that have come a long way
should go and wait at the nearest evacuation center.
700
00:38:58,419 --> 00:39:02,753
Anyone still outside ten minutes
from now may be arrested without warning.
701
00:39:02,966 --> 00:39:04,206
Let's hurry to our rooms.
Please refrain from going outdoors.
702
00:39:04,217 --> 00:39:05,778
Right.
Please refrain from going outdoors.
703
00:39:05,802 --> 00:39:11,047
In addition, most of the main buildings
will be sealed off by the security system.
704
00:39:11,266 --> 00:39:13,427
I repeat...
705
00:39:18,481 --> 00:39:19,937
It's just as you heard.
706
00:39:20,149 --> 00:39:23,186
We have taken over the security system.
707
00:39:23,403 --> 00:39:26,065
Don't think you're going to put up a fight.
708
00:39:26,281 --> 00:39:28,317
If you do...
709
00:39:29,951 --> 00:39:36,197
Then the security machines will bare their
fangs at all the good people on this island.
710
00:39:36,416 --> 00:39:37,155
That's right.
711
00:39:37,375 --> 00:39:42,039
All the people on this island are hostages.
712
00:39:42,255 --> 00:39:46,294
Of course, you all are, as well.
713
00:39:46,509 --> 00:39:47,715
Do it.
714
00:39:52,140 --> 00:39:54,381
The restraining devices
used for security...!
715
00:39:54,601 --> 00:39:56,262
This isn't good!
716
00:39:57,478 --> 00:39:59,059
Don't move!
717
00:39:59,272 --> 00:40:02,389
If you take even one step,
then I'll kill everyone here in a second.
718
00:40:02,609 --> 00:40:04,190
Shit!
719
00:40:05,403 --> 00:40:07,564
Good boy.
720
00:40:07,780 --> 00:40:12,615
You're all going to learn from all might
and do what I say quietly, right?
721
00:40:12,827 --> 00:40:15,694
Toshi, we have no choice
but to listen to them right now.
722
00:40:15,914 --> 00:40:17,495
But, Dave...
723
00:40:17,707 --> 00:40:20,494
I will definitely find a
way to save everyone.
724
00:40:20,710 --> 00:40:23,201
Just bear with it until then.
725
00:40:24,964 --> 00:40:26,920
My phone has no signal.
726
00:40:27,133 --> 00:40:29,920
It looks like all reports
are being blocked.
727
00:40:30,136 --> 00:40:31,421
Seriously...?
728
00:40:31,638 --> 00:40:33,158
The elevator isn't responding, either.
729
00:40:33,348 --> 00:40:34,884
Seriously?!
730
00:40:35,099 --> 00:40:37,739
I can't believe the security system
would switch to high alert mode
731
00:40:37,810 --> 00:40:40,927
just because they found
something explosive.
732
00:40:41,147 --> 00:40:43,889
Lida, let's go to where
the party is being held.
733
00:40:44,108 --> 00:40:45,108
Why?
734
00:40:45,318 --> 00:40:47,149
Because all might is at the party.
735
00:40:47,362 --> 00:40:48,602
All might is?
736
00:40:48,821 --> 00:40:51,938
Oh, then we have nothing to worry about.
737
00:40:52,158 --> 00:40:56,071
Melissa, can you get us
to the party somehow?
738
00:40:56,287 --> 00:41:00,451
If we use the emergency stairs,
I think we can get close to the party.
739
00:41:00,667 --> 00:41:02,749
Please lead the way!
740
00:41:03,711 --> 00:41:07,420
Our phones have no signal,
and we can't use the Internet, either.
741
00:41:07,632 --> 00:41:09,964
We can't watch TV anymore, either.
742
00:41:10,176 --> 00:41:11,336
It can't be helped.
743
00:41:11,552 --> 00:41:14,339
Why don't we play uno
until they find the bomb?
744
00:41:15,431 --> 00:41:16,796
Don't worry.
745
00:41:17,016 --> 00:41:20,099
If you stay quiet, you will not be hurt.
746
00:41:20,311 --> 00:41:23,018
We are prepared to release
you once the time comes.
747
00:41:23,231 --> 00:41:24,846
What are you all after?
748
00:41:26,192 --> 00:41:27,978
Didn't you hear me?
749
00:41:28,194 --> 00:41:30,230
I said, stay quiet.
750
00:41:32,156 --> 00:41:34,863
Oh right, got it.
751
00:41:38,663 --> 00:41:40,449
You're a researcher here, right?
752
00:41:40,665 --> 00:41:42,155
Y-yes.
753
00:41:42,375 --> 00:41:43,080
Take him.
754
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
What in the world...?
755
00:41:44,460 --> 00:41:45,950
Stop!
756
00:41:46,170 --> 00:41:47,956
He is my assistant.
757
00:41:48,172 --> 00:41:50,584
What do you plan to do with him?
758
00:41:50,800 --> 00:41:53,212
If it isn't David shield...
759
00:41:53,428 --> 00:41:54,713
You come, too.
760
00:41:54,929 --> 00:41:56,840
And if I refuse?
761
00:41:57,056 --> 00:42:01,971
Then somewhere on this island,
someone's scream will ring out.
762
00:42:03,104 --> 00:42:05,561
Fine. I will go.
763
00:42:07,483 --> 00:42:09,895
Dave...
764
00:42:10,111 --> 00:42:13,524
Will I be able to defeat the villains
and get the security system to work again?
765
00:42:13,740 --> 00:42:16,322
Especially in this body...?
766
00:42:16,534 --> 00:42:19,025
No, I must do it.
767
00:42:19,245 --> 00:42:22,453
Because I am the symbol of peace!
768
00:42:26,794 --> 00:42:28,409
Y-young midoriya!
769
00:42:28,629 --> 00:42:30,085
All might's noticed us.
770
00:42:30,298 --> 00:42:31,788
Jiro, can you do it?
771
00:42:32,008 --> 00:42:33,339
Yeah.
772
00:42:33,551 --> 00:42:35,041
Please talk.
773
00:42:35,261 --> 00:42:36,717
We're listening!
774
00:42:36,929 --> 00:42:38,135
Can you hear me?
775
00:42:38,347 --> 00:42:39,928
The villains have taken over the tower.
776
00:42:40,141 --> 00:42:41,927
They have control of the security system,
777
00:42:42,143 --> 00:42:45,510
and everyone on this island is a hostage.
778
00:42:45,730 --> 00:42:47,937
All the heroes have been taken, as well.
779
00:42:48,149 --> 00:42:48,888
It's dangerous.
780
00:42:49,108 --> 00:42:51,474
Get away from here as soon as possible.
781
00:42:51,694 --> 00:42:53,776
Th-this is bad, midoriya.
782
00:42:57,366 --> 00:43:00,073
We have received all might's message.
783
00:43:00,286 --> 00:43:06,748
I suggest that we follow the directions of u.A.
Teacher all might and escape from this place.
784
00:43:06,959 --> 00:43:09,245
I agree with lida's opinion.
785
00:43:09,462 --> 00:43:11,498
We are still students.
786
00:43:11,714 --> 00:43:15,127
We cannot fight against villains
without our hero licenses.
787
00:43:15,343 --> 00:43:17,675
Then what if we escape and
tell heroes outside...
788
00:43:17,887 --> 00:43:20,424
I think it'll be hard to escape.
789
00:43:20,640 --> 00:43:24,929
This place is built with the
same level of security as tartarus,
790
00:43:25,144 --> 00:43:26,634
where criminal villains are kept.
791
00:43:26,854 --> 00:43:30,062
Then, all we can do is
wait until help comes...
792
00:43:30,274 --> 00:43:32,390
Kaminari, are you okay with that?
793
00:43:32,610 --> 00:43:33,770
What do you mean?
794
00:43:33,986 --> 00:43:36,022
You don't feel like you should go help?
795
00:43:36,239 --> 00:43:39,026
Hey, hey, the villains
even caught all might!
796
00:43:39,242 --> 00:43:44,032
There's no way we can
go save them ourselves!
797
00:43:44,247 --> 00:43:46,613
We are trying to become heroes.
798
00:43:46,833 --> 00:43:49,791
Yes, but we are still not
allowed to work as heroes...
799
00:43:50,002 --> 00:43:53,494
Does that mean it's all right
for us to not do anything?
800
00:43:53,714 --> 00:43:56,797
Th-that's...
801
00:43:59,470 --> 00:44:01,586
I want to save them.
802
00:44:01,806 --> 00:44:03,922
Deku?
803
00:44:04,142 --> 00:44:05,473
I want to go save them.
804
00:44:05,685 --> 00:44:07,365
You're planning on fighting the villains?!
805
00:44:07,520 --> 00:44:10,102
Didn't you learn anything
from usj, midoriya?!
806
00:44:10,314 --> 00:44:11,929
It's not like that, mineta.
807
00:44:12,150 --> 00:44:13,856
I've thought about it.
808
00:44:14,068 --> 00:44:19,529
We need a way we can save all might and
the others without fighting the villains.
809
00:44:19,740 --> 00:44:22,420
I understand how you feel,
but is there anything that convenient...?
810
00:44:22,618 --> 00:44:24,779
Even if it's hard, I still want to try!
811
00:44:24,996 --> 00:44:30,707
I want to look for the best way
possible and then go save everyone!
812
00:44:32,336 --> 00:44:33,792
Deku.
813
00:44:34,005 --> 00:44:38,840
I-island's security system is
on the top floor of this tower.
814
00:44:39,051 --> 00:44:41,417
If the villains have taken
control of the system,
815
00:44:41,637 --> 00:44:45,346
then the authentication locks and
passwords should have been disabled.
816
00:44:45,558 --> 00:44:48,595
We should be able to restart the system.
817
00:44:48,811 --> 00:44:53,225
We just need to get away from the eyes
of the villains and get to the top floor...
818
00:44:53,441 --> 00:44:56,604
Then, maybe we can save everyone.
819
00:44:56,819 --> 00:44:58,559
Melissa...
820
00:44:58,779 --> 00:45:01,379
What do you mean by "get away
from the eyes of the villains"? How?
821
00:45:01,449 --> 00:45:03,690
Currently, none of us have
actually been harmed.
822
00:45:03,910 --> 00:45:07,243
I think the villains aren't used
to working with the security system.
823
00:45:07,455 --> 00:45:10,868
Avoid fighting and get the
system back to normal, huh?
824
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
I see.
825
00:45:12,251 --> 00:45:13,832
We could do it, don't you think?
826
00:45:14,045 --> 00:45:15,045
Yeah! Definitely!
827
00:45:15,129 --> 00:45:18,587
But the villains are waiting
on the top floor...
828
00:45:18,799 --> 00:45:21,085
There's no need to fight!
829
00:45:21,302 --> 00:45:22,792
If we get the system back to normal,
830
00:45:23,012 --> 00:45:25,799
then all might and
the hostages will be released.
831
00:45:26,015 --> 00:45:30,930
When that happens, the tables
will be turned in an instant!
832
00:45:31,145 --> 00:45:32,726
Deku, let's do it!
833
00:45:32,939 --> 00:45:33,939
Uraraka!
834
00:45:34,148 --> 00:45:38,312
I don't want to sit around doing nothing
if there's something we can do.
835
00:45:38,527 --> 00:45:42,361
I think that's something that's more
important than whether we're heroes or not.
836
00:45:42,573 --> 00:45:45,406
Yeah, let's help the people who need help!
837
00:45:45,618 --> 00:45:47,846
Let's do what our natural
instincts are telling us to do.
838
00:45:47,870 --> 00:45:49,030
Yeah!
839
00:45:49,247 --> 00:45:50,987
Midoriya.
840
00:45:51,207 --> 00:45:52,242
I'll go, too.
841
00:45:52,458 --> 00:45:53,458
Me, too.
842
00:45:53,626 --> 00:45:54,365
Todoroki!
843
00:45:54,585 --> 00:45:55,585
Kyokal!
844
00:45:55,795 --> 00:45:58,912
I'll turn us back if I decide
we cannot do anymore.
845
00:45:59,131 --> 00:46:01,668
If you're okay with that,
then I will go, too!
846
00:46:01,884 --> 00:46:02,884
Lida!
847
00:46:02,969 --> 00:46:04,960
If that's the case, then I will go, too!
848
00:46:05,179 --> 00:46:06,339
All right, me too!
849
00:46:06,555 --> 00:46:07,555
Yaoyorozu!
850
00:46:07,598 --> 00:46:09,213
Kaminari!
851
00:46:09,433 --> 00:46:12,220
Oh, all right, I get it!
I just have to go, right?
852
00:46:12,436 --> 00:46:14,017
Thanks, mineta!
853
00:46:14,230 --> 00:46:15,595
Let's take this on, mineta!
854
00:46:15,815 --> 00:46:18,056
Let's do our best, mineta!
855
00:46:18,276 --> 00:46:20,267
Melissa, please wait here.
856
00:46:20,486 --> 00:46:22,272
I'll go, too.
857
00:46:22,488 --> 00:46:25,070
But you don't have a quirk...
858
00:46:25,283 --> 00:46:30,403
Do you have anyone who can change
the settings of the security system?
859
00:46:30,621 --> 00:46:32,282
I'm a student at the academy.
860
00:46:32,498 --> 00:46:33,783
I think I can be useful.
861
00:46:34,000 --> 00:46:35,365
But...
862
00:46:35,584 --> 00:46:39,873
I might just get in the way
until we get to the top floor...
863
00:46:40,089 --> 00:46:43,126
But let me help protect everyone, too.
864
00:46:43,342 --> 00:46:45,003
Please!
865
00:46:47,013 --> 00:46:49,049
All right.
866
00:46:49,265 --> 00:46:51,972
Let's go and save everyone!
867
00:46:54,186 --> 00:46:55,676
Right!
868
00:47:00,609 --> 00:47:03,100
Young midoriya?!
869
00:47:03,321 --> 00:47:05,983
Those eyes... don't tell me...
870
00:47:06,198 --> 00:47:08,029
No, run away!
871
00:47:08,242 --> 00:47:09,903
No, I won't run.
872
00:47:10,119 --> 00:47:11,450
It's too dangerous.
873
00:47:11,662 --> 00:47:15,246
I want to do what I can.
874
00:47:15,458 --> 00:47:16,868
Young midoriya...
875
00:47:17,084 --> 00:47:19,291
I will definitely save everyone!
876
00:47:20,796 --> 00:47:22,582
He's going, after all, huh?
877
00:47:22,798 --> 00:47:27,963
I know that I must reproach him
as a teacher for his actions.
878
00:47:28,179 --> 00:47:33,890
But, if you don't move
now, you're not a hero.
879
00:47:34,101 --> 00:47:36,683
In that case, I'll wait.
880
00:47:36,896 --> 00:47:41,230
I'll believe that you all can
break us out of this situation.
881
00:47:41,442 --> 00:47:44,525
We're counting on you, you zygotes!
882
00:47:44,737 --> 00:47:45,737
Let's go!
883
00:47:45,780 --> 00:47:47,520
Yeah! Okay!
884
00:47:50,284 --> 00:47:53,447
"Central tower - top floor - control room"
885
00:47:56,415 --> 00:47:57,905
I brought him.
886
00:47:58,125 --> 00:48:00,537
Hurry up and unlock the vault.
887
00:48:00,753 --> 00:48:03,244
Acting so high and mighty...
888
00:48:03,464 --> 00:48:04,464
You heard him.
889
00:48:04,673 --> 00:48:06,959
If you don't want to die,
then hurry up and do it.
890
00:48:07,927 --> 00:48:09,588
R-right.
891
00:48:09,804 --> 00:48:11,135
Take him.
892
00:48:11,347 --> 00:48:12,928
Get out.
893
00:48:13,224 --> 00:48:15,715
"Central tower - emergency stairs"
894
00:48:18,437 --> 00:48:19,517
this is the 30th floor.
895
00:48:19,730 --> 00:48:22,062
Melissa, what's the top floor?
896
00:48:23,275 --> 00:48:24,060
The 200th floor.
897
00:48:24,276 --> 00:48:25,015
Seriously?
898
00:48:25,236 --> 00:48:26,897
We have to climb that much?!
899
00:48:27,113 --> 00:48:29,775
It's better than running into villains.
900
00:48:36,163 --> 00:48:39,200
Melissa, do you want me
to use my quirk on you?
901
00:48:39,417 --> 00:48:41,703
Thanks, but I'm fine.
902
00:48:41,919 --> 00:48:45,662
Save your power for when we really need it.
903
00:48:54,265 --> 00:48:56,005
The shutter...!
904
00:48:56,225 --> 00:48:58,090
What should we do? Break it?
905
00:48:58,310 --> 00:49:02,804
If we do that, then the security system will
react, and the villains will notice us.
906
00:49:03,023 --> 00:49:05,184
Then can't we just go from here?
907
00:49:05,401 --> 00:49:07,062
Mineta! Nol!
908
00:49:09,029 --> 00:49:09,688
What?
909
00:49:09,905 --> 00:49:11,941
Did a door on the 80th floor open?
910
00:49:12,158 --> 00:49:15,275
Did you make a mistake scanning each floor?
911
00:49:17,580 --> 00:49:20,287
Let down all the partitions
on the 80th floor.
912
00:49:20,499 --> 00:49:21,518
Don't let those kids get away!
913
00:49:21,542 --> 00:49:23,078
Roger.
914
00:49:24,837 --> 00:49:26,702
Be careful, everyone.
915
00:49:26,922 --> 00:49:29,254
Villains are crafty.
916
00:49:31,093 --> 00:49:32,583
Is there any other way to go up?
917
00:49:32,803 --> 00:49:35,715
There's another emergency staircase
like this on the opposite side.
918
00:49:35,931 --> 00:49:37,046
Hurry!
919
00:49:39,226 --> 00:49:41,182
The shutters are...
920
00:49:41,395 --> 00:49:42,885
The ones behind us are, too!
921
00:49:43,105 --> 00:49:44,105
Todoroki!
922
00:49:44,190 --> 00:49:45,726
Right!
923
00:49:52,448 --> 00:49:54,188
Let's cross inside here!
924
00:49:54,200 --> 00:49:55,815
"80th floor - plant factory"
925
00:49:55,826 --> 00:49:57,191
"80th floor - plant factory"
926
00:49:57,203 --> 00:49:57,407
"80th floor - plant factory"
927
00:49:57,411 --> 00:49:58,116
"80th floor - plant factory"
928
00:49:58,120 --> 00:49:58,734
a plant factory.
929
00:49:58,954 --> 00:50:01,161
They research how quirks
influence plants here.
930
00:50:01,373 --> 00:50:03,329
Wait! Look at that!
931
00:50:03,542 --> 00:50:05,373
The elevator's coming up.
932
00:50:05,586 --> 00:50:07,247
Are the villains following us...?
933
00:50:07,463 --> 00:50:09,374
Let's hide and let them pass us!
934
00:50:12,635 --> 00:50:16,378
I wonder if we can use that
elevator to get to the top floor?
935
00:50:16,597 --> 00:50:20,681
No, only authorized people
can operate the elevators.
936
00:50:20,893 --> 00:50:24,636
And it's made as sturdy as
a bomb shelter, so we can't destroy it.
937
00:50:24,855 --> 00:50:27,517
Come on, let us use the
conveniences of modern civilization!
938
00:50:32,029 --> 00:50:34,862
Those clothes... they're the
villains who were at the party.
939
00:50:35,074 --> 00:50:37,156
They said the kids were in here.
940
00:50:37,368 --> 00:50:39,700
They came into an annoying place.
941
00:50:39,912 --> 00:50:40,651
They're coming!
942
00:50:40,871 --> 00:50:41,871
Quiet.
943
00:50:41,956 --> 00:50:44,368
Don't come... don't come...
944
00:50:44,583 --> 00:50:46,995
Go away... away...!
945
00:50:47,211 --> 00:50:50,328
Please, don't notice us!
946
00:50:51,507 --> 00:50:53,964
I found you, you damn kids!
947
00:50:54,176 --> 00:50:57,760
What should we do? What should we do?
948
00:50:57,972 --> 00:51:00,839
Huh? What did you say, you bastard?
949
00:51:01,058 --> 00:51:02,844
Kacchan? And Kirishima?
950
00:51:03,060 --> 00:51:05,176
What are you two doing here?
951
00:51:05,396 --> 00:51:09,230
That's what / want to know...
Leave this to me, okay?!
952
00:51:09,441 --> 00:51:11,898
Um, we got lost...
953
00:51:12,111 --> 00:51:15,023
Where should we go for the reception?
954
00:51:15,239 --> 00:51:18,527
Why did you come all the way
to the 80th floor if you got lost?!
955
00:51:18,742 --> 00:51:21,324
I can see through you! Don't lie to me!
956
00:51:21,537 --> 00:51:22,196
His quirk!
957
00:51:22,413 --> 00:51:23,619
Kirishima...!
958
00:51:26,792 --> 00:51:28,703
This quirk is...
959
00:51:28,919 --> 00:51:30,375
Todoroki?!
960
00:51:32,881 --> 00:51:35,623
We'll stall for time here.
961
00:51:35,843 --> 00:51:37,379
Look for a way to get to the top!
962
00:51:37,595 --> 00:51:38,175
Todoroki?
963
00:51:38,387 --> 00:51:39,387
What about you?
964
00:51:39,471 --> 00:51:40,471
I'm fine, just go!
965
00:51:40,681 --> 00:51:41,681
Todoroki!
966
00:51:41,807 --> 00:51:44,344
I'll be right behind you
after I clean this up.
967
00:51:45,311 --> 00:51:46,311
Right!
968
00:51:46,395 --> 00:51:48,010
You're all here, too?
969
00:51:48,230 --> 00:51:49,811
What's going on, todoroki?
970
00:51:50,024 --> 00:51:51,480
You didn't hear the broadcast?
971
00:51:51,692 --> 00:51:52,181
Huh?
972
00:51:52,401 --> 00:51:54,266
Villains have taken over this tower.
973
00:51:54,486 --> 00:51:56,101
Huh? What?!
974
00:51:56,322 --> 00:51:57,983
I'll explain more later.
975
00:51:58,198 --> 00:52:00,109
For now, the villains...
976
00:52:01,910 --> 00:52:02,990
What's with that quirk?
977
00:52:03,203 --> 00:52:04,243
Don't let your guard down.
978
00:52:04,330 --> 00:52:06,321
Shut up! I know!
979
00:52:06,540 --> 00:52:08,531
You kids...
980
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
Don't take advantage of us!
981
00:52:18,886 --> 00:52:21,252
Die...!
982
00:52:23,641 --> 00:52:24,972
Bakugo!
983
00:52:29,396 --> 00:52:30,886
Kirishima! Dodge!
984
00:52:38,656 --> 00:52:41,272
You boys aren't normal kids, are you?
985
00:52:41,492 --> 00:52:42,492
What are you?
986
00:52:42,660 --> 00:52:45,618
Like we'd tell you, damn villains!
987
00:52:45,829 --> 00:52:48,662
You're not worth telling my name to.
988
00:52:53,504 --> 00:52:55,119
This is no good, either?
989
00:52:55,339 --> 00:52:59,708
Hey, what should we do?
We're like mice caught in a bag!
990
00:52:59,927 --> 00:53:01,633
Is this as far as we can go?
991
00:53:01,845 --> 00:53:05,804
Melissa, do you see something
that looks like a door on the ceiling?
992
00:53:06,016 --> 00:53:07,802
Over there!
993
00:53:08,018 --> 00:53:11,476
The maintenance room for
the sunlight system!
994
00:53:11,689 --> 00:53:14,852
Wouldn't that have an emergency ladder?
995
00:53:15,067 --> 00:53:20,061
It's true that there's a manual one,
but we can only access it from the inside.
996
00:53:20,280 --> 00:53:22,987
Even though we got this far...
997
00:53:23,200 --> 00:53:25,532
There's still a possibility.
998
00:53:31,166 --> 00:53:33,327
If you go outside through
the space in the vent,
999
00:53:33,544 --> 00:53:35,624
you can use the outside wall
to get to the top floor.
1000
00:53:35,754 --> 00:53:38,496
That's right! As long as
there's something similar up top...
1001
00:53:38,716 --> 00:53:40,502
We can get inside!
1002
00:53:40,718 --> 00:53:46,258
Who can get into the cramped vent
and climb up the outer wall...?
1003
00:53:46,473 --> 00:53:47,178
Huh?
1004
00:53:47,391 --> 00:53:49,131
W-wait, me?!
1005
00:53:49,351 --> 00:53:50,466
Please, mineta!
1006
00:53:50,686 --> 00:53:52,301
You're the only one who can do it!
1007
00:53:52,521 --> 00:53:56,013
Stupid! Stupid! Just what
floor do you think we're on?!
1008
00:53:56,233 --> 00:53:58,394
If you save everyone and
become distinguished,
1009
00:53:58,610 --> 00:54:02,649
then they'll interview you, and you'll
definitely be super popular with the girls!
1010
00:54:02,865 --> 00:54:03,865
Please!
1011
00:54:03,991 --> 00:54:06,323
Harem, harem!
1012
00:54:06,535 --> 00:54:10,619
All right! I just have to go, right?!
1013
00:54:12,291 --> 00:54:14,703
Harem, harem, harem!
1014
00:54:15,711 --> 00:54:18,248
Harem, harem, harem!
1015
00:54:18,464 --> 00:54:19,453
Harem, harem!
1016
00:54:19,465 --> 00:54:21,922
"Maintenance room"
1017
00:54:24,553 --> 00:54:25,553
I did it!
1018
00:54:25,637 --> 00:54:27,753
I made it!
1019
00:54:29,141 --> 00:54:32,258
Now, now, now, give me some love!
1020
00:54:32,478 --> 00:54:35,970
Just the ladies is fine. Just the ladies.
1021
00:54:36,190 --> 00:54:37,680
You were amazing, mineta.
1022
00:54:37,900 --> 00:54:40,687
As expected of a student hero!
1023
00:54:42,946 --> 00:54:45,153
Come on, let's get fired up, everyone!
1024
00:54:45,365 --> 00:54:46,571
Yeah!
1025
00:54:46,784 --> 00:54:49,321
Hey, you still can't find them?
1026
00:54:51,121 --> 00:54:52,201
Damn it!
1027
00:54:52,414 --> 00:54:55,076
Hey, 80th floor! The kids are getting away!
1028
00:54:55,292 --> 00:54:56,452
What's going on?!
1029
00:54:56,668 --> 00:54:59,000
Be quiet! Shut up...
1030
00:55:23,695 --> 00:55:26,061
That guy's not opening up a hole in space.
1031
00:55:26,281 --> 00:55:27,691
He's hollowing it out!
1032
00:55:27,908 --> 00:55:30,274
Is that how it is?
1033
00:55:30,494 --> 00:55:32,780
Damn it, they just won't stop.
1034
00:55:32,996 --> 00:55:37,535
I can't keep playing with you forever!
1035
00:55:39,795 --> 00:55:44,414
Howitzer... impact!
1036
00:55:49,638 --> 00:55:51,469
I can't believe this! Bakugo!
1037
00:55:55,102 --> 00:55:56,967
Damn it... hm?
1038
00:55:57,187 --> 00:55:57,972
What the hell?
1039
00:55:58,188 --> 00:56:00,429
It's the sweat from my palms.
1040
00:56:00,649 --> 00:56:02,856
It's like Nitroglycerin.
1041
00:56:16,373 --> 00:56:17,032
Kirishima!
1042
00:56:17,249 --> 00:56:17,908
Are you all right?
1043
00:56:18,125 --> 00:56:19,990
I-I can't move...
1044
00:56:20,210 --> 00:56:21,996
Help me.
1045
00:56:22,212 --> 00:56:23,452
Are you dumb?
1046
00:56:23,672 --> 00:56:25,503
You just have to turn off your quirk.
1047
00:56:25,716 --> 00:56:28,458
Oh... right.
1048
00:56:28,677 --> 00:56:30,213
But man, that surprised me.
1049
00:56:30,429 --> 00:56:32,340
I'm just glad you're uninjured.
1050
00:56:32,556 --> 00:56:34,797
Yeah, you too!
1051
00:56:37,227 --> 00:56:38,387
Thanks...
1052
00:56:38,604 --> 00:56:40,004
What the hell? That's not like you.
1053
00:56:40,105 --> 00:56:41,105
Don't worry about it!
1054
00:56:41,148 --> 00:56:42,388
I'm not worrying!
1055
00:56:42,608 --> 00:56:44,568
All right, let's go after
midoriya and the others.
1056
00:56:44,610 --> 00:56:45,895
Don't tell me what to do!
1057
00:56:46,111 --> 00:56:48,523
Todoroki, give us the details.
1058
00:56:52,993 --> 00:56:55,609
Looks like they've gotten serious.
1059
00:56:55,829 --> 00:56:58,696
Boss, those are no ordinary kids!
1060
00:56:58,916 --> 00:57:00,852
They're students from
u.A. High school's hero course...
1061
00:57:00,876 --> 00:57:02,207
Hero reserves!
1062
00:57:02,419 --> 00:57:06,913
The brats are probably trying
to restore the security system.
1063
00:57:07,132 --> 00:57:09,748
You started the security machine
on the 80th floor, right?
1064
00:57:09,968 --> 00:57:10,968
Yes, sir!
1065
00:57:11,094 --> 00:57:14,928
Then raise all the partitions
on floors 100 to 130.
1066
00:57:15,140 --> 00:57:15,754
Huh?
1067
00:57:15,974 --> 00:57:18,431
Do what I say.
1068
00:57:20,312 --> 00:57:21,768
Doesn't it seem like we got lucky?
1069
00:57:21,980 --> 00:57:24,687
All the shutters have been raised
since we passed the 100th floor.
1070
00:57:24,900 --> 00:57:27,186
Could they have lost us?
1071
00:57:27,402 --> 00:57:28,517
That's probably not it.
1072
00:57:28,737 --> 00:57:31,023
They're leading us somewhere, aren't they?
1073
00:57:31,239 --> 00:57:32,024
Yeah.
1074
00:57:32,240 --> 00:57:35,073
Even so, to get just a little further up...
1075
00:57:35,285 --> 00:57:37,617
We'll go where they want us to go.
1076
00:57:41,249 --> 00:57:41,453
"130th floor - laboratory"
1077
00:57:41,458 --> 00:57:42,948
"130th floor - laboratory" I tey
1078
00:57:42,960 --> 00:57:43,164
"130th floor - laboratory"
1079
00:57:43,168 --> 00:57:45,079
"130th floor - laboratory" it looks like the enemy has
changed from shutting us in to trying to capture us.
1080
00:57:45,087 --> 00:57:47,649
It looks like the enemy has changed from
shutting us in to trying to capture us.
1081
00:57:47,673 --> 00:57:52,042
I'm sure they realized that we're u.A.
Students.
1082
00:57:52,260 --> 00:57:55,969
But in that case, we know
what to expect, too!
1083
00:57:56,181 --> 00:57:58,888
Yeah. Let's go with plan a, then.
1084
00:57:59,101 --> 00:57:59,760
Kaminari!
1085
00:57:59,977 --> 00:58:02,343
All right, I'll do my best, too!
1086
00:58:02,562 --> 00:58:03,602
I'm counting on you, lida!
1087
00:58:03,814 --> 00:58:05,270
Right!
1088
00:58:09,111 --> 00:58:15,152
Take this... indiscriminate
shock 1.3 million volts!
1089
00:58:16,118 --> 00:58:17,118
They defended!
1090
00:58:17,327 --> 00:58:22,492
Damn it, then... 2 million volts!
1091
00:58:22,708 --> 00:58:25,700
Idiot! If you do that...
1092
00:58:25,919 --> 00:58:27,204
Yay...
1093
00:58:27,421 --> 00:58:29,252
Then you'll turn dumb.
1094
00:58:29,464 --> 00:58:32,752
But thanks to him, the security
machines have been stopped.
1095
00:58:34,302 --> 00:58:35,007
Kaminari!
1096
00:58:35,220 --> 00:58:37,836
They're too sturdy...
1097
00:58:38,056 --> 00:58:39,421
We have no choice... everyone!
1098
00:58:39,641 --> 00:58:40,255
Plan b!
1099
00:58:40,475 --> 00:58:41,885
Right!
1100
00:58:45,856 --> 00:58:47,642
We can jam their communications with this!
1101
00:58:47,858 --> 00:58:48,597
Take that!
1102
00:58:48,817 --> 00:58:49,522
And this!
1103
00:58:49,735 --> 00:58:51,350
Go!
1104
00:58:52,946 --> 00:58:53,731
Minetal
1105
00:58:53,947 --> 00:58:55,062
give kaminari back!
1106
00:58:55,282 --> 00:58:57,648
He's got a harem waiting!
1107
00:58:59,911 --> 00:59:02,118
How's that?!
1108
00:59:02,330 --> 00:59:04,616
Man, they won't stop!
1109
00:59:04,833 --> 00:59:06,198
Let's go, midoriya!
1110
00:59:06,418 --> 00:59:07,578
Yeah!
1111
00:59:11,757 --> 00:59:15,875
One for all... full cowling!
1112
00:59:16,094 --> 00:59:18,335
Full gauntlet!
1113
00:59:18,555 --> 00:59:23,219
If you wear it, I think you'll
be able to use your full power.
1114
00:59:23,435 --> 00:59:26,268
First, 30% of my power...
1115
00:59:26,480 --> 00:59:29,017
Smash!
1116
00:59:30,734 --> 00:59:33,476
It doesn't hurt. My arm's fine, too.
1117
00:59:33,695 --> 00:59:34,695
I can do this!
1118
00:59:34,863 --> 00:59:36,774
Whee!
1119
00:59:37,908 --> 00:59:38,522
Jiro!
1120
00:59:38,742 --> 00:59:40,011
Where are the security machines?!
1121
00:59:40,035 --> 00:59:41,241
They're coming from the left!
1122
00:59:41,453 --> 00:59:43,159
Okay, let's keep going from the right!
1123
00:59:43,371 --> 00:59:44,076
Right! Yeah!
1124
00:59:44,289 --> 00:59:46,701
Deku, what's with that arm? It's amazing!
1125
00:59:46,917 --> 00:59:47,702
Yeah!
1126
00:59:47,918 --> 00:59:49,624
Melissa, it worked perfectly!
1127
00:59:49,836 --> 00:59:51,451
You brought it, huh?
1128
00:59:51,671 --> 00:59:54,208
I didn't know how to take it off...
1129
00:59:55,383 --> 00:59:58,279
Boss, there's something interfering
with the sensors on the security machines.
1130
00:59:58,303 --> 01:00:00,089
We lost those kids!
1131
01:00:00,305 --> 01:00:01,636
Don't lose your presence of mind.
1132
01:00:01,848 --> 01:00:06,842
There's probably someone among
those brats with a hearing quirk.
1133
01:00:07,062 --> 01:00:09,804
I hear a lot of security machine
wheels coming from the floor below.
1134
01:00:10,023 --> 01:00:11,023
Any sounds from above?
1135
01:00:11,108 --> 01:00:13,394
No. It's fine. Let's go!
1136
01:00:13,401 --> 01:00:17,144
"138th floor - server room"
1137
01:00:25,038 --> 01:00:25,777
A trap?!
1138
01:00:25,997 --> 01:00:27,077
Let's break through, lida!
1139
01:00:27,290 --> 01:00:28,290
Wait!
1140
01:00:28,500 --> 01:00:33,335
If the servers here are damaged, then it
could affect the security system, too.
1141
01:00:36,174 --> 01:00:38,039
Just how many are there?!
1142
01:00:38,260 --> 01:00:40,546
We'll stop the security machines here.
1143
01:00:40,762 --> 01:00:44,425
Midoriya, take Melissa
and find a different route!
1144
01:00:45,350 --> 01:00:47,136
Come with me, Melissa!
1145
01:00:48,728 --> 01:00:50,013
Ochaco, you come with us, too!
1146
01:00:50,230 --> 01:00:51,766
Huh? But...
1147
01:00:51,982 --> 01:00:53,563
Please, uraraka!
1148
01:00:53,775 --> 01:00:55,606
Right!
1149
01:00:58,363 --> 01:01:00,900
Torque over...
1150
01:01:01,116 --> 01:01:04,449
Reciproburst!
1151
01:01:08,290 --> 01:01:10,155
I'll leave the gun to you.
1152
01:01:10,375 --> 01:01:11,831
I'll make ammo!
1153
01:01:12,043 --> 01:01:13,954
Roger!
1154
01:01:18,341 --> 01:01:20,297
I won't let you have my harem, okay?!
1155
01:01:20,510 --> 01:01:22,375
Yay...
1156
01:01:24,598 --> 01:01:26,134
Go!
1157
01:01:31,104 --> 01:01:33,220
Deku, you can't stop!
1158
01:01:33,440 --> 01:01:37,103
If we get caught here, then there was no
point in lida and the others staying behind!
1159
01:01:37,319 --> 01:01:39,275
R-right!
1160
01:01:39,487 --> 01:01:41,899
Everyone, please be okay!
1161
01:01:45,619 --> 01:01:47,826
My engine stalled?
1162
01:01:48,997 --> 01:01:49,997
Lida!
1163
01:01:50,165 --> 01:01:52,121
Yao-momo, ammo!
1164
01:01:52,334 --> 01:01:53,334
Yao-momo?
1165
01:01:53,460 --> 01:01:56,042
I-I've reached my limit with creation...
1166
01:01:56,254 --> 01:01:59,166
My scalp's reached its limit, too...
1167
01:02:02,052 --> 01:02:04,213
It's 'cause you kids were
getting carried away!
1168
01:02:04,429 --> 01:02:05,589
What about the three who ran?
1169
01:02:05,805 --> 01:02:07,011
We're looking for them now.
1170
01:02:07,224 --> 01:02:09,966
Damn it, they're so annoying!
1171
01:02:11,519 --> 01:02:12,554
Th-this is...
1172
01:02:12,771 --> 01:02:14,557
The wind power generator system.
1173
01:02:14,773 --> 01:02:16,263
Why here?
1174
01:02:16,483 --> 01:02:20,897
If we go up through the tower, the security
machines are probably waiting to ambush us.
1175
01:02:21,112 --> 01:02:23,899
So we'll go up to the top
all at once from here.
1176
01:02:24,115 --> 01:02:25,875
If we can just get to
that emergency exit...
1177
01:02:26,034 --> 01:02:28,491
All the way up there?
1178
01:02:28,703 --> 01:02:31,911
If we have ochaco's quirk that lets
her make anything she touches weightless,
1179
01:02:32,123 --> 01:02:33,909
then we can do it.
1180
01:02:35,377 --> 01:02:37,333
Right. Leave it to me.
1181
01:02:39,172 --> 01:02:41,208
Melissa, hang on to deku.
1182
01:02:41,424 --> 01:02:42,960
Okay!
1183
01:02:46,680 --> 01:02:48,921
Go...!
1184
01:02:51,476 --> 01:02:53,137
All right!
1185
01:02:54,312 --> 01:02:55,552
Oh, no...!
1186
01:02:55,772 --> 01:02:56,772
Uraraka!
1187
01:02:56,815 --> 01:02:58,271
Release your quirk and run away!
1188
01:02:58,483 --> 01:02:59,483
I can't!
1189
01:02:59,609 --> 01:03:02,225
If I do that, then we can't save everyone!
1190
01:03:02,445 --> 01:03:04,310
Ochaco!
1191
01:03:04,531 --> 01:03:05,941
Hurry up! Hurry up!
1192
01:03:06,157 --> 01:03:09,274
Hurry up! Hurry up! Hurry up!
1193
01:03:11,621 --> 01:03:12,952
Kacchan!
1194
01:03:16,501 --> 01:03:18,492
Todoroki and kirishimal!
1195
01:03:18,712 --> 01:03:20,043
Are you okay, uraraka?
1196
01:03:20,255 --> 01:03:21,665
Yeah, I'm fine.
1197
01:03:21,881 --> 01:03:25,373
Deku and Melissa are heading
to the top floor right now.
1198
01:03:25,593 --> 01:03:26,958
Yeah, I saw.
1199
01:03:27,178 --> 01:03:29,260
We're going to stop these guys right here!
1200
01:03:29,472 --> 01:03:30,472
Don't tell me...
1201
01:03:30,682 --> 01:03:31,421
What to do!
1202
01:03:31,641 --> 01:03:33,506
But you guys are a good team!
1203
01:03:33,727 --> 01:03:34,307
As if!
1204
01:03:34,519 --> 01:03:36,475
Thanks, everyon...
1205
01:03:37,647 --> 01:03:39,308
Deku! Melissa!
1206
01:03:39,524 --> 01:03:41,606
Bakugo! Aim the propeller at midoriya!
1207
01:03:41,818 --> 01:03:45,026
I said, don't tell me what to do!
1208
01:03:55,457 --> 01:03:56,242
A hot wind!
1209
01:03:56,458 --> 01:03:57,197
Wow!
1210
01:03:57,417 --> 01:04:00,705
Todoroki, you used your flames...
1211
01:04:00,920 --> 01:04:02,581
Thanks!
1212
01:04:02,797 --> 01:04:03,797
Deku!
1213
01:04:03,923 --> 01:04:05,629
You're going to hit the wall!
1214
01:04:06,384 --> 01:04:11,879
This full gauntlet is strong enough to take the
full power of uncle might's punches three times.
1215
01:04:12,098 --> 01:04:14,714
This is no time to hold back!
1216
01:04:14,934 --> 01:04:15,934
Hang on tight!
1217
01:04:15,977 --> 01:04:17,387
Okay!
1218
01:04:17,604 --> 01:04:20,562
One for all: Full cowling!
1219
01:04:22,233 --> 01:04:23,473
Detroit...
1220
01:04:23,693 --> 01:04:26,560
Smash!
1221
01:04:27,739 --> 01:04:29,024
They got into the tower!
1222
01:04:29,240 --> 01:04:30,571
Release!
1223
01:04:32,619 --> 01:04:33,904
Send swordkil and the others!
1224
01:04:34,120 --> 01:04:34,859
Yes, sir!
1225
01:04:35,080 --> 01:04:37,822
Defend the control room until I get there!
1226
01:04:38,041 --> 01:04:39,041
Bear it...
1227
01:04:39,084 --> 01:04:41,200
Bear it, all might!
1228
01:04:41,419 --> 01:04:43,455
I'm sure they can do it!
1229
01:04:43,671 --> 01:04:45,502
I'm sure!
1230
01:04:47,717 --> 01:04:49,457
Deku, are you all right?
1231
01:04:49,677 --> 01:04:51,463
I-I'm fine...
1232
01:04:51,679 --> 01:04:52,964
What about you, Melissa?
1233
01:04:53,181 --> 01:04:56,139
Yeah, I'm fine. Just some scratches.
1234
01:05:01,106 --> 01:05:02,937
You revolting kids...!
1235
01:05:03,149 --> 01:05:05,936
What are you all after?!
1236
01:05:06,152 --> 01:05:09,360
Don't pretend to be heroes!
1237
01:05:11,324 --> 01:05:12,484
Stop it!
1238
01:05:12,700 --> 01:05:14,190
Get out of the way!
1239
01:05:14,786 --> 01:05:18,244
Smash! Little girl...
1240
01:05:22,127 --> 01:05:23,127
Melissa!
1241
01:05:23,336 --> 01:05:24,451
I'm fine.
1242
01:05:24,671 --> 01:05:26,207
It's not too bad.
1243
01:05:26,423 --> 01:05:27,754
Give me your arm.
1244
01:05:28,925 --> 01:05:32,463
Sorry I couldn't protect you...
1245
01:05:32,679 --> 01:05:34,795
You should be saying, "thanks," right?
1246
01:05:39,227 --> 01:05:41,092
Yes!
1247
01:05:42,230 --> 01:05:45,097
Let's go and save everyone!
1248
01:05:45,316 --> 01:05:46,806
Yes!
1249
01:05:51,656 --> 01:05:53,066
They're here!
1250
01:05:58,121 --> 01:05:59,236
"Tower - top floor"
1251
01:05:59,247 --> 01:06:01,533
"tower - top floor"
Melissa, where's the control room?
1252
01:06:01,541 --> 01:06:01,779
Melissa, where's the control room?
1253
01:06:02,000 --> 01:06:03,991
In front of the central elevator.
1254
01:06:05,837 --> 01:06:07,247
Someone's here.
1255
01:06:10,425 --> 01:06:11,756
Papa?
1256
01:06:11,968 --> 01:06:13,253
Oh, it is!
1257
01:06:13,470 --> 01:06:15,085
Why is he on the top floor...?
1258
01:06:15,305 --> 01:06:18,263
Did the villains bring him here
to force him to do something?
1259
01:06:18,475 --> 01:06:19,510
We have to save him!
1260
01:06:19,726 --> 01:06:21,387
Yes.
1261
01:06:21,853 --> 01:06:25,641
"Storage room"
1262
01:06:28,276 --> 01:06:30,892
I was able to unlock it. Go to block 1147.
1263
01:06:31,112 --> 01:06:32,898
O-okay!
1264
01:06:33,114 --> 01:06:34,354
I'm opening it.
1265
01:06:37,702 --> 01:06:40,114
You did it, professor!
1266
01:06:40,330 --> 01:06:42,366
Everything is here.
1267
01:06:42,582 --> 01:06:47,793
Yes, I have finally gotten it back.
1268
01:06:48,004 --> 01:06:52,293
This device and research data are the
only things I would never give to anyone.
1269
01:06:52,509 --> 01:06:54,545
I'll never give them up.
1270
01:06:54,761 --> 01:06:56,641
Everything's going according
to plan, isn't it?
1271
01:06:56,679 --> 01:06:59,216
It looks like the villains
are doing well, too.
1272
01:06:59,432 --> 01:07:03,345
Thank you. It was all because
you arranged everything for me, Sam.
1273
01:07:03,561 --> 01:07:04,846
Papa...
1274
01:07:07,106 --> 01:07:08,846
Mel... Melissa...
1275
01:07:09,067 --> 01:07:12,275
Miss, what are you doing here?
1276
01:07:12,487 --> 01:07:15,320
What do you mean "arranged"?
1277
01:07:16,824 --> 01:07:21,238
Papa, don't tell me you're
the one behind this incident?
1278
01:07:22,539 --> 01:07:25,030
In order to get that device...?
1279
01:07:27,001 --> 01:07:29,287
Is that true, papa?
1280
01:07:33,216 --> 01:07:35,673
It is.
1281
01:07:35,885 --> 01:07:37,841
What...? Why...?
1282
01:07:38,054 --> 01:07:41,262
The professor is only trying
to get back what was stolen from him.
1283
01:07:41,474 --> 01:07:46,218
This groundbreaking invention
that mechanically amplifies quirks...
1284
01:07:46,437 --> 01:07:48,018
It amplifies quirks...?
1285
01:07:48,231 --> 01:07:53,942
Yes, it is still in testing,
but with this device, unlike with drugs,
1286
01:07:54,153 --> 01:07:59,113
quirks can be amplified
without affecting the body.
1287
01:07:59,325 --> 01:08:04,865
However, the sponsors confiscated
this invention and research data.
1288
01:08:05,081 --> 01:08:07,788
The research itself was also frozen.
1289
01:08:09,669 --> 01:08:11,580
If this was made known to the world,
1290
01:08:11,796 --> 01:08:14,629
then the structure of superhuman
society would change drastically.
1291
01:08:14,841 --> 01:08:20,177
Fearing that, governments from
different nations put pressure on him.
1292
01:08:20,388 --> 01:08:23,471
That's why the professor...
1293
01:08:23,683 --> 01:08:27,301
I can get my research back?! How?
1294
01:08:27,520 --> 01:08:31,354
Instead of doing it ourselves,
we will have villains steal it.
1295
01:08:32,817 --> 01:08:34,182
Don't be ridiculous...
1296
01:08:34,402 --> 01:08:38,520
There's no need for them
to be real villains.
1297
01:08:38,740 --> 01:08:43,029
We can hire people wearing the guise
of villains and have it be stolen by them.
1298
01:08:43,244 --> 01:08:46,657
Of course, they will not harm anyone.
1299
01:08:46,873 --> 01:08:50,991
After it's done, we can continue
our research in a different place.
1300
01:08:51,210 --> 01:08:52,541
But...
1301
01:08:52,754 --> 01:08:55,917
I want to get the research
back no matter what.
1302
01:08:56,132 --> 01:08:59,124
Don't you feel the same way?
1303
01:09:00,261 --> 01:09:01,922
I have completed the preparations.
1304
01:09:02,138 --> 01:09:06,097
We will carry this out on the day of the I-expo
preopening when the tower will be closed.
1305
01:09:06,309 --> 01:09:08,429
The plan will start at
the same time as the reception,
1306
01:09:08,561 --> 01:09:12,179
the only time when all the
people involved will be together.
1307
01:09:12,398 --> 01:09:14,605
We will pull the strings in the back
1308
01:09:14,817 --> 01:09:18,480
as the villains make it seem
like I-island has been taken over.
1309
01:09:21,240 --> 01:09:22,730
Professor...
1310
01:09:26,746 --> 01:09:28,657
No...
1311
01:09:28,873 --> 01:09:31,410
This is a lie, isn't it, papa?
1312
01:09:31,626 --> 01:09:32,626
Tell me this is a lie!
1313
01:09:32,835 --> 01:09:34,700
It is not a lie.
1314
01:09:35,838 --> 01:09:39,080
This doesn't make sense...
1315
01:09:39,300 --> 01:09:42,713
The papa I know would
never do anything like that!
1316
01:09:42,929 --> 01:09:46,342
So why...? Why?
1317
01:09:47,975 --> 01:09:51,433
It is for all might.
1318
01:09:51,646 --> 01:09:56,436
You two probably don't know,
but his quirk is disappearing.
1319
01:09:58,069 --> 01:10:01,812
However, if he uses my device,
then it can go back to normal.
1320
01:10:02,031 --> 01:10:06,274
It can even give him more
abilities than he started with.
1321
01:10:06,494 --> 01:10:08,405
The number one hero...
1322
01:10:08,621 --> 01:10:10,532
The symbol of peace...
1323
01:10:10,748 --> 01:10:13,831
Can get his light back again...
1324
01:10:14,043 --> 01:10:18,082
And save many people once more!
1325
01:10:18,297 --> 01:10:22,290
Because all might passed
one for all on to me...
1326
01:10:22,510 --> 01:10:26,879
The professor was worried about
all might losing his power, and...
1327
01:10:27,098 --> 01:10:30,807
Please. Please let me hand
this device over to all might.
1328
01:10:31,018 --> 01:10:33,009
There's no time to remake it!
1329
01:10:33,229 --> 01:10:35,789
After he gets it, I don't care
what kind of punishment I receive.
1330
01:10:35,815 --> 01:10:38,602
I've prepared myself...
They risked their lives!
1331
01:10:38,818 --> 01:10:46,611
What do you think deku and his classmates
went through to save the hostages?
1332
01:10:48,703 --> 01:10:50,318
What is the meaning of this?
1333
01:10:50,538 --> 01:10:52,199
The villains were fake...
1334
01:10:52,415 --> 01:10:54,121
It should've all been an act...
1335
01:10:54,333 --> 01:10:57,166
Of course it was an act.
1336
01:10:57,378 --> 01:11:00,211
An act pretending to be fake villains.
1337
01:11:00,423 --> 01:11:02,129
That guy's...!
1338
01:11:07,054 --> 01:11:08,214
Deku!
1339
01:11:09,891 --> 01:11:11,882
A quirk that lets him
manipulate metal, huh?
1340
01:11:12,101 --> 01:11:14,558
Stay there quietly for a bit.
1341
01:11:14,771 --> 01:11:17,228
Sam, where's the device?
1342
01:11:17,440 --> 01:11:18,680
H-here.
1343
01:11:18,900 --> 01:11:21,107
Sam...?
1344
01:11:21,319 --> 01:11:24,339
Don't tell me you were planning on giving
the device to the villains all along.
1345
01:11:24,363 --> 01:11:26,854
Y-you're the one who tricked me.
1346
01:11:27,074 --> 01:11:31,659
I served you for so long, but you
let your research be frozen so easily,
1347
01:11:31,871 --> 01:11:35,238
and the honor and renown we were
supposed to get all went away...
1348
01:11:35,458 --> 01:11:43,458
If I didn't get at least some money,
then it was a waste of my time!
1349
01:11:43,758 --> 01:11:46,545
Here's the reward I promised you.
1350
01:11:47,094 --> 01:11:48,300
Sam!
1351
01:11:48,513 --> 01:11:49,628
Wh-why...?
1352
01:11:51,724 --> 01:11:52,964
Promised?
1353
01:11:53,184 --> 01:11:54,845
I don't remember.
1354
01:11:55,061 --> 01:11:57,268
This is your reward.
1355
01:12:03,569 --> 01:12:04,809
Professor, why...?
1356
01:12:05,029 --> 01:12:06,644
R-run away!
1357
01:12:06,864 --> 01:12:07,864
Papal!
1358
01:12:08,032 --> 01:12:09,943
Don't come here!
1359
01:12:11,202 --> 01:12:12,692
Melissa!
1360
01:12:16,290 --> 01:12:18,531
Feeling like playing hero
after all this time?
1361
01:12:18,751 --> 01:12:20,116
It's no use.
1362
01:12:20,336 --> 01:12:24,625
No matter what reason you had,
you've dirtied your hands with evil deeds.
1363
01:12:24,841 --> 01:12:30,962
Whether we're fake or real,
the crime you committed will not disappear.
1364
01:12:31,180 --> 01:12:33,592
You're the same as us.
1365
01:12:33,808 --> 01:12:39,553
You can no longer remain
a scientist or continue your research.
1366
01:12:39,772 --> 01:12:43,014
You can only fall into the
darkness of villains.
1367
01:12:45,194 --> 01:12:52,441
All you can do right now is
mass-produce that device for me.
1368
01:12:52,660 --> 01:12:53,991
Hey, take him away.
1369
01:12:54,203 --> 01:12:55,659
Give him back!
1370
01:12:57,373 --> 01:12:59,910
G-give papa back!
1371
01:13:00,126 --> 01:13:04,870
That's right, I have to get rid
of all the professor's attachments.
1372
01:13:05,089 --> 01:13:07,455
Stop it...!
1373
01:13:08,426 --> 01:13:11,384
Smash...!
1374
01:13:14,056 --> 01:13:15,387
Melissa!
1375
01:13:16,726 --> 01:13:18,682
I'll save the professor and Sam!
1376
01:13:20,605 --> 01:13:22,561
So, save everyone else...
1377
01:13:26,944 --> 01:13:27,683
Follow her!
1378
01:13:27,904 --> 01:13:28,518
Don't let her escape!
1379
01:13:28,738 --> 01:13:30,228
Yes, sir!
1380
01:13:38,414 --> 01:13:40,370
I won't let you past me!
1381
01:13:41,626 --> 01:13:44,163
Don't get carried away!
1382
01:13:46,213 --> 01:13:47,498
Everyone...
1383
01:13:47,715 --> 01:13:48,955
Everyone...
1384
01:13:49,175 --> 01:13:51,291
All might...
1385
01:13:51,510 --> 01:13:53,000
Papa...
1386
01:13:53,220 --> 01:13:55,427
I will definitely...
1387
01:13:55,640 --> 01:13:57,380
I will definitely...
1388
01:13:57,600 --> 01:13:59,181
Save you!
1389
01:14:05,232 --> 01:14:08,724
Damn it, did she get the
security system back to normal?
1390
01:14:10,905 --> 01:14:11,690
What the...
1391
01:14:11,906 --> 01:14:13,396
They stopped?
1392
01:14:13,616 --> 01:14:16,358
Did midoriya and Melissa do it?
1393
01:14:16,577 --> 01:14:20,035
I-island's security system is
now operating in normal mode.
1394
01:14:20,247 --> 01:14:21,453
It's back.
1395
01:14:21,666 --> 01:14:23,622
My phone works again, too.
1396
01:14:23,834 --> 01:14:25,574
Wh-what happened all of a sudden?
1397
01:14:25,795 --> 01:14:26,795
What happened?
1398
01:14:26,963 --> 01:14:28,624
Damn it!
1399
01:14:30,257 --> 01:14:32,964
Did you do it, everyone?
1400
01:14:34,387 --> 01:14:35,126
Where's the helicopter?
1401
01:14:35,346 --> 01:14:36,552
It has landed.
1402
01:14:36,764 --> 01:14:37,804
We're getting out of here.
1403
01:14:37,848 --> 01:14:39,554
Y-yes, sir.
1404
01:14:49,360 --> 01:14:51,567
M-move, izuku midoriya!
1405
01:14:51,779 --> 01:14:55,363
What are you here for?
1406
01:14:55,574 --> 01:14:59,567
I will do what I can right now.
1407
01:15:01,956 --> 01:15:02,956
What's wrong, Melissa?
1408
01:15:02,999 --> 01:15:08,119
Uncle might! Papa's been taken by
the villains, and deku's gone after them!
1409
01:15:08,337 --> 01:15:12,296
It's fine! I will go!
1410
01:15:16,512 --> 01:15:18,343
Boss, what about everyone else?
1411
01:15:18,556 --> 01:15:21,047
We're leaving before the
security system gets reactivated.
1412
01:15:21,267 --> 01:15:23,053
Y-yes, sir!
1413
01:15:23,269 --> 01:15:25,931
Kill... me...
1414
01:15:26,147 --> 01:15:29,605
I'll add just a few more sins...
1415
01:15:29,817 --> 01:15:32,524
Then, I'll make your wish come true.
1416
01:15:37,074 --> 01:15:39,611
Wait!
1417
01:15:39,827 --> 01:15:42,739
Give the professor back!
1418
01:15:42,955 --> 01:15:44,286
I see.
1419
01:15:44,498 --> 01:15:47,615
Did you come to seize this man
who has committed wrongdoing?
1420
01:15:47,835 --> 01:15:49,371
No!
1421
01:15:49,587 --> 01:15:53,546
I've come to save the professor!
1422
01:15:53,758 --> 01:15:55,999
To save a criminal?
1423
01:15:57,261 --> 01:16:00,094
I'm going to save everyone!
1424
01:16:00,306 --> 01:16:02,012
I'm going to save the professor, too!
1425
01:16:02,224 --> 01:16:04,180
What are you saying?
1426
01:16:04,393 --> 01:16:05,633
Shut up!
1427
01:16:05,853 --> 01:16:07,718
That's what heroes do!
1428
01:16:07,938 --> 01:16:10,395
They save people who are in trouble!
1429
01:16:10,608 --> 01:16:12,724
How?
1430
01:16:13,444 --> 01:16:16,356
Don't worry about me... get away.
1431
01:16:17,865 --> 01:16:21,608
Jeez, it's so inconvenient being a hero.
1432
01:16:21,827 --> 01:16:25,319
I didn't do much, and
you already can't move.
1433
01:16:35,466 --> 01:16:39,425
No matter what, it's not
a smart way to live.
1434
01:16:39,637 --> 01:16:40,376
Get us out!
1435
01:16:40,596 --> 01:16:42,552
Roger!
1436
01:16:52,024 --> 01:16:56,518
That guy shouldn't be able to activate his
quirk without touching me with his hand.
1437
01:17:02,243 --> 01:17:04,450
You're...
1438
01:17:07,498 --> 01:17:09,034
Deku!
1439
01:17:11,085 --> 01:17:12,291
Professor!
1440
01:17:12,503 --> 01:17:13,503
Stop it.
1441
01:17:13,587 --> 01:17:14,827
Midoriya, get away.
1442
01:17:15,047 --> 01:17:16,708
Melissa is...
1443
01:17:16,924 --> 01:17:19,882
Melissa is waiting for you!
1444
01:17:21,095 --> 01:17:24,303
You certainly are a hero.
1445
01:17:24,515 --> 01:17:26,221
But you're an idiot.
1446
01:17:28,144 --> 01:17:30,681
Don't give up. Think!
1447
01:17:30,896 --> 01:17:34,309
What to do... what should I do...?!
1448
01:17:34,525 --> 01:17:35,981
Deku!
1449
01:17:37,403 --> 01:17:39,394
Have a nice nap!
1450
01:17:42,116 --> 01:17:45,779
Crap... damn it...! Deku!
1451
01:17:45,995 --> 01:17:46,995
Give him back!
1452
01:17:47,204 --> 01:17:49,320
Give the professor back!
1453
01:17:49,540 --> 01:17:51,997
Damn it...!
1454
01:17:52,209 --> 01:17:56,327
This is the time to smile, young midoriya!
1455
01:18:03,512 --> 01:18:06,595
It's fine now. Why?
1456
01:18:08,559 --> 01:18:11,141
Because I am here!
1457
01:18:12,229 --> 01:18:13,435
All might!
1458
01:18:13,647 --> 01:18:19,142
I'll have you give my
friend back, you villain!
1459
01:18:27,620 --> 01:18:29,235
Papa...
1460
01:18:29,455 --> 01:18:30,911
Papal!
1461
01:18:32,499 --> 01:18:34,785
Me... Melissa...
1462
01:18:37,504 --> 01:18:39,244
I'm glad.
1463
01:18:41,217 --> 01:18:42,923
All might...
1464
01:18:46,305 --> 01:18:48,136
All might!
1465
01:18:50,726 --> 01:18:51,181
Papal!
1466
01:18:51,393 --> 01:18:52,929
Professor!
1467
01:18:54,897 --> 01:18:56,103
That Sam...
1468
01:18:56,315 --> 01:18:58,681
He said that all might's
quirk was declining
1469
01:18:58,901 --> 01:19:02,985
and that he didn't have
the power he once had.
1470
01:19:03,197 --> 01:19:05,859
He's using... the professor's...
1471
01:19:07,493 --> 01:19:10,985
Shit! Time's...
1472
01:19:11,205 --> 01:19:14,117
You don't know when to give up, huh?
1473
01:19:14,333 --> 01:19:16,745
Texas...
1474
01:19:16,961 --> 01:19:20,169
Smash!
1475
01:19:20,381 --> 01:19:21,166
What?!
1476
01:19:21,382 --> 01:19:22,872
All might!
1477
01:19:23,092 --> 01:19:25,253
What do you call that?
1478
01:19:43,237 --> 01:19:46,729
As expected of something by David shield.
1479
01:19:46,949 --> 01:19:50,908
I can tell that my quirk
is getting revitalized.
1480
01:19:51,120 --> 01:19:55,079
This is good. This thing is great!
1481
01:19:55,291 --> 01:19:57,998
Th-this is Dave's...
1482
01:19:58,210 --> 01:20:00,997
It's the power of the device papa made...
1483
01:20:03,382 --> 01:20:08,467
Now, in order to raise the
price of this device,
1484
01:20:08,679 --> 01:20:13,764
why don't we have a demonstration
of how it can blow all might away?
1485
01:20:26,947 --> 01:20:28,437
All might...
1486
01:20:28,657 --> 01:20:30,613
It's as I thought...
1487
01:20:30,826 --> 01:20:33,863
He's at his limit!
1488
01:20:39,668 --> 01:20:41,704
Uncle might!
1489
01:20:46,175 --> 01:20:48,837
Hurry up and get crushed!
1490
01:20:49,053 --> 01:20:51,465
All might!
1491
01:20:53,766 --> 01:20:55,757
Go to hell!
1492
01:21:01,023 --> 01:21:04,265
How can you get beat up
by such a damn lame last boss?
1493
01:21:04,485 --> 01:21:06,191
Huh, all might?!
1494
01:21:06,403 --> 01:21:07,984
Young bakugo!
1495
01:21:08,197 --> 01:21:10,529
While you can... the villains...
1496
01:21:10,741 --> 01:21:13,073
Todoroki! Everyone!
1497
01:21:13,285 --> 01:21:15,742
We'll take on the lumps of metal!
1498
01:21:15,954 --> 01:21:17,785
Yaoyorozu, take care of things here!
1499
01:21:17,998 --> 01:21:18,998
Right!
1500
01:21:19,041 --> 01:21:22,659
With my students so motivated,
1501
01:21:22,878 --> 01:21:26,712
I can't be held back by some stupid limit!
1502
01:21:26,924 --> 01:21:32,510
I need to go past my limit, and go beyond!
1503
01:21:32,721 --> 01:21:36,259
That's right, plus ultra!
1504
01:21:52,991 --> 01:21:54,527
Carolina...
1505
01:21:54,743 --> 01:21:57,109
Smash!
1506
01:22:00,582 --> 01:22:04,416
Prepare yourself, villain!
1507
01:22:06,422 --> 01:22:09,129
Is this all you've got...?
1508
01:22:10,509 --> 01:22:12,295
Prepare myself?
1509
01:22:12,511 --> 01:22:15,127
You should take your own advice,
1510
01:22:15,347 --> 01:22:17,053
all might.
1511
01:22:17,266 --> 01:22:20,599
What is this power...?
1512
01:22:26,024 --> 01:22:27,434
All might!
1513
01:22:28,444 --> 01:22:29,444
Deku!
1514
01:22:29,570 --> 01:22:32,482
Damn it...!
1515
01:22:35,951 --> 01:22:39,284
This power enhances muscles...
1516
01:22:39,496 --> 01:22:41,532
There are multiple quirks...
1517
01:22:41,748 --> 01:22:43,409
D-don't tell me...
1518
01:22:43,625 --> 01:22:50,667
Yeah, when we were planning this extortion,
I received a call from that man.
1519
01:22:50,883 --> 01:22:53,841
He said that he wanted to work with me.
1520
01:22:54,052 --> 01:22:56,259
When I asked him why,
1521
01:22:56,472 --> 01:22:59,009
this is what he said:
1522
01:22:59,224 --> 01:23:03,308
If all might's friend has said he wants
to have a hand in something evil,
1523
01:23:03,520 --> 01:23:06,683
then I definitely want to help.
1524
01:23:06,899 --> 01:23:11,689
It is unfortunate that I will not be
able to see all might's face twist in pain
1525
01:23:11,904 --> 01:23:14,190
when he finds out, though.
1526
01:23:15,616 --> 01:23:18,574
All for one...!
1527
01:23:18,785 --> 01:23:21,902
You've finally stopped smiling, huh?
1528
01:23:22,122 --> 01:23:24,864
Noooo!
1529
01:23:32,966 --> 01:23:34,547
All might!
1530
01:23:34,760 --> 01:23:35,795
Uncle...!
1531
01:23:36,011 --> 01:23:39,219
Farewell, all might!
1532
01:23:42,226 --> 01:23:44,638
Uncle might!
1533
01:23:47,231 --> 01:23:50,394
Detroit...
1534
01:23:50,609 --> 01:23:55,319
Smash!
1535
01:23:56,990 --> 01:23:58,821
That brat!
1536
01:24:07,876 --> 01:24:09,207
Young midoriya!
1537
01:24:09,419 --> 01:24:13,037
With that body... it's too reckless!
1538
01:24:13,257 --> 01:24:19,548
But a hero has to save those in trouble!
1539
01:24:24,101 --> 01:24:25,101
Thanks.
1540
01:24:25,227 --> 01:24:29,140
It's true that I am in
some trouble right now.
1541
01:24:29,356 --> 01:24:31,768
Lend me a hand, young midoriya.
1542
01:24:31,984 --> 01:24:33,440
Yes, sir!
1543
01:24:42,160 --> 01:24:42,945
Let's go!
1544
01:24:43,161 --> 01:24:44,742
Yes, sir!
1545
01:24:46,623 --> 01:24:49,490
Worthless little brat!
1546
01:24:49,710 --> 01:24:52,122
You're nothing better than trash!
1547
01:24:52,337 --> 01:24:55,579
You don't know when to give up!
1548
01:24:55,799 --> 01:24:59,041
You're the one who doesn't!
1549
01:25:04,641 --> 01:25:06,632
I won't let you!
1550
01:25:12,065 --> 01:25:14,147
Out of my way!
1551
01:26:02,240 --> 01:26:03,901
Ow...
1552
01:26:06,995 --> 01:26:09,486
What... is that?
1553
01:26:10,540 --> 01:26:13,498
To overcome the crisis in front of you...
1554
01:26:13,710 --> 01:26:16,247
With everything you've got...
1555
01:26:16,463 --> 01:26:17,794
And save people...
1556
01:26:18,006 --> 01:26:20,042
With everything you've got.
1557
01:26:20,258 --> 01:26:21,794
That is what makes...
1558
01:26:22,010 --> 01:26:24,092
A hero!
1559
01:26:24,304 --> 01:26:28,092
I'll crush you and the tower!
1560
01:26:28,308 --> 01:26:33,644
Double Detroit...
1561
01:26:33,855 --> 01:26:37,848
Smash!
1562
01:27:00,757 --> 01:27:02,213
Go...!
1563
01:27:02,426 --> 01:27:03,426
All might!
1564
01:27:03,635 --> 01:27:04,750
Midoriya!
1565
01:27:04,970 --> 01:27:06,756
Get him!
1566
01:27:10,434 --> 01:27:11,594
Go...
1567
01:27:11,810 --> 01:27:13,050
Beyond!
1568
01:27:14,813 --> 01:27:16,178
Plus...
1569
01:27:16,398 --> 01:27:19,686
Ultra!
1570
01:28:01,443 --> 01:28:03,399
Did they do it?
1571
01:28:03,612 --> 01:28:05,022
They did it...
1572
01:28:05,238 --> 01:28:07,570
They finished off the villain!
1573
01:28:07,783 --> 01:28:09,444
Yes! All right!
1574
01:28:09,659 --> 01:28:12,025
They did it! It's over!
All might!
1575
01:28:30,972 --> 01:28:32,678
Deku!
1576
01:28:32,891 --> 01:28:33,971
Melissa.
1577
01:28:34,184 --> 01:28:36,300
I'm glad...
1578
01:28:36,520 --> 01:28:39,432
Dave, Dave!
1579
01:28:41,942 --> 01:28:45,105
All... might...
1580
01:28:45,320 --> 01:28:48,187
I came to save you, Dave.
1581
01:28:48,406 --> 01:28:50,146
Thanks...
1582
01:28:50,367 --> 01:28:51,823
Papal!
1583
01:28:52,035 --> 01:28:54,242
All might!
1584
01:28:54,454 --> 01:28:58,697
If you want to thank someone, you should
thank Melissa and young midoriya.
1585
01:28:58,917 --> 01:29:03,035
I'm so glad... I really am...
1586
01:29:03,255 --> 01:29:08,545
Thank you. Thanks to you all,
we were able to save everyone.
1587
01:29:08,760 --> 01:29:11,001
It's thanks to you, too, Melissa.
1588
01:29:11,221 --> 01:29:16,466
I was saved so many times
by your full gauntlet.
1589
01:29:16,685 --> 01:29:19,848
Thank you very much.
1590
01:29:20,063 --> 01:29:21,428
Deku...
1591
01:29:21,648 --> 01:29:25,266
Oh, but sorry! I broke it...
1592
01:29:25,485 --> 01:29:26,816
Don't worry about that.
1593
01:29:27,028 --> 01:29:28,484
Deku!
1594
01:29:28,697 --> 01:29:29,277
Melissa! Hey! Hey!
1595
01:29:29,281 --> 01:29:30,424
You did it, midoriya! Hey! Hey!
1596
01:29:30,448 --> 01:29:32,439
Are you two okay?
1597
01:29:32,659 --> 01:29:33,659
We're fine!
1598
01:29:33,869 --> 01:29:36,781
All might and the professor are fine, too!
1599
01:29:36,997 --> 01:29:38,282
Are you all okay?
1600
01:29:38,498 --> 01:29:40,705
We're fine!
1601
01:29:41,710 --> 01:29:44,668
I heard most of it from Melissa.
1602
01:29:49,050 --> 01:29:51,541
I was scared to lose your light...
1603
01:29:51,761 --> 01:29:55,253
I was scared that the peace
you built would crumble...
1604
01:29:56,516 --> 01:30:04,264
But my ideas and that device were nothing
more than ways to keep the status quo.
1605
01:30:06,234 --> 01:30:10,273
Even though the future, and hope,
were right there in front of me,
1606
01:30:10,488 --> 01:30:13,855
I didn't notice them...
1607
01:30:14,075 --> 01:30:18,318
Like how Melissa is trying
to become my successor,
1608
01:30:18,538 --> 01:30:20,449
you have lzuku midoriya...
1609
01:30:20,665 --> 01:30:25,159
He's your successor, isn't he?
1610
01:30:25,378 --> 01:30:28,165
He's still not ready.
1611
01:30:28,381 --> 01:30:34,342
But in him hides the possibility
of shining as a hero more than anyone.
1612
01:30:37,265 --> 01:30:41,178
I can see it, too, toshi...
1613
01:30:41,394 --> 01:30:43,476
A light like yours...
1614
01:30:45,106 --> 01:30:48,348
The light of a hero.
109037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.