All language subtitles for My.Hero.Academia.Two.Heroes.2018 1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:48,003 "California, usa" 2 00:00:52,761 --> 00:00:53,466 it's a villain! 3 00:00:53,679 --> 00:00:54,885 Run away! 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,517 I'll take that ten million dollars! 5 00:01:02,729 --> 00:01:05,061 This job's a piece of cake! 6 00:01:05,274 --> 00:01:05,683 Bro! 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,230 Huh? 8 00:01:12,447 --> 00:01:16,986 That's it, villains! 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,278 End it, cow lady! 10 00:01:22,833 --> 00:01:23,868 Calm down... 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,746 Like 1 will! 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,089 Papal! 13 00:01:33,302 --> 00:01:35,634 You're in the way! Move! 14 00:01:48,775 --> 00:01:52,188 It's fine now. Why? 15 00:01:55,115 --> 00:01:57,697 Because I am here! 16 00:01:59,161 --> 00:02:02,494 Hey man, who the hell are you? 17 00:02:02,706 --> 00:02:07,621 Just a hero from Japan who happened to pass by. 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,997 Then I'll send you back home! 19 00:02:10,213 --> 00:02:12,374 In a coffin! 20 00:02:19,514 --> 00:02:22,631 Who said he was going to send me back... 21 00:02:22,851 --> 00:02:24,341 Huh? 22 00:02:24,561 --> 00:02:26,552 You're so fast at running away! 23 00:02:27,481 --> 00:02:30,644 You went too far ahead, toshi! 24 00:02:32,402 --> 00:02:33,187 He got away! 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,563 Follow him, Dave! 26 00:02:34,780 --> 00:02:38,398 Your body moves before you think, as usual! 27 00:02:52,839 --> 00:02:55,080 Bro, a car's following us! 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,336 Damn heroes! 29 00:03:05,602 --> 00:03:06,762 What the hell? 30 00:03:08,939 --> 00:03:10,975 Toshi, we're going to be late for the lecture. 31 00:03:11,191 --> 00:03:12,226 Hurry up and finish this! 32 00:03:12,442 --> 00:03:14,774 That's the plan, Dave! 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,942 You just keep coming, huh? 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,069 Detroit... 35 00:03:22,285 --> 00:03:24,697 Smash! 36 00:03:41,138 --> 00:03:43,595 I'll end it with this move... 37 00:03:44,349 --> 00:03:47,341 Dave, the move named after your home state... 38 00:03:47,561 --> 00:03:48,767 Go! 39 00:03:48,979 --> 00:03:51,095 California... 40 00:03:52,607 --> 00:03:56,350 Smash! 41 00:04:11,793 --> 00:04:13,408 Who's that hero? 42 00:04:13,628 --> 00:04:14,663 I've never seen him. 43 00:04:14,880 --> 00:04:16,871 But he's amazing! 44 00:04:17,090 --> 00:04:20,127 He's an exchange student from Japan! 45 00:04:20,343 --> 00:04:24,336 His hero name is all might. 46 00:04:24,556 --> 00:04:26,512 All might... 47 00:04:26,725 --> 00:04:31,435 He's the man who will someday... Someday soon... 48 00:04:31,646 --> 00:04:34,683 Become the symbol of peace. 49 00:04:38,361 --> 00:04:39,897 Thanks, Dave! 50 00:04:40,113 --> 00:04:43,605 Thanks to the suit you made, we can make it in time. 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,783 Let's hurry! If we're late again, we won't have enough credits... 52 00:04:46,995 --> 00:04:49,953 Sfo flight ua 857 has been hijacked. 53 00:04:50,165 --> 00:04:52,076 Sfo flight ua 857 has... davel! 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,623 It's too reckless. 55 00:04:58,173 --> 00:05:01,131 You can't not help them, huh? 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,670 Let's go, Dave! 57 00:05:03,887 --> 00:05:05,297 Yeah! 58 00:05:05,514 --> 00:05:09,678 It's really tough being a hero, though! 59 00:05:11,561 --> 00:05:14,473 I'll buy you lunch today! 60 00:05:16,441 --> 00:05:17,601 All might. 61 00:05:17,818 --> 00:05:21,356 All might, all might! 62 00:05:22,906 --> 00:05:24,646 What's the matter, young midoriya? 63 00:05:24,866 --> 00:05:27,824 We can see it. Look! 64 00:05:28,036 --> 00:05:34,282 The artificial moving city inhabited by over 10,000 scientists, I-island. 65 00:05:34,501 --> 00:05:38,421 It's like a dream come true to be able to go to I-island right at the beginning of summer vacation! 66 00:05:38,505 --> 00:05:40,962 I didn't think you'd be that excited. 67 00:05:41,174 --> 00:05:43,586 I'm glad I invited you. 68 00:05:43,802 --> 00:05:47,386 But is it really okay for me to come with you? 69 00:05:47,597 --> 00:05:49,462 There's no need to hold back. 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,426 The invitation said I could bring a companion. 71 00:05:53,645 --> 00:05:56,603 Isn't that usually meant for family... 72 00:05:56,815 --> 00:06:02,060 We are connected by something thicker than blood, aren't we? 73 00:06:02,279 --> 00:06:05,146 The bond of one for all. 74 00:06:05,365 --> 00:06:07,321 Yes! 75 00:06:07,534 --> 00:06:11,743 This plane will soon begin its descent to I-island. 76 00:06:11,955 --> 00:06:15,118 Now, it's about to get pretty exhausting. 77 00:06:15,333 --> 00:06:18,120 Because once I arrive, I... 78 00:06:19,212 --> 00:06:22,249 Must maintain my muscle form constantly. 79 00:06:22,465 --> 00:06:25,002 Now, young midoriya, you change, too. 80 00:06:25,218 --> 00:06:28,881 You asked the school if you could bring your hero costume, right? 81 00:06:29,097 --> 00:06:30,587 Yes! 82 00:06:32,767 --> 00:06:35,099 The world has become a superhuman society, 83 00:06:35,312 --> 00:06:39,646 and about 80% of the world's population now has some kind of special trait. 84 00:06:39,858 --> 00:06:42,224 Fighting against villains using their quirks for evil 85 00:06:42,444 --> 00:06:44,560 and saving people from distress, 86 00:06:44,779 --> 00:06:48,192 professional heroes came into the limelight. 87 00:06:51,369 --> 00:06:55,738 It's fine now. Why? 88 00:06:55,957 --> 00:06:58,039 Because I am here. 89 00:06:58,251 --> 00:07:00,412 He's so cool! 90 00:07:00,629 --> 00:07:04,793 Once I get my quirk, I wanna be like him, too! 91 00:07:05,008 --> 00:07:06,839 You should probably give it up. 92 00:07:07,052 --> 00:07:12,592 But I, lzuku midoriya, was born without any special trait, 93 00:07:12,807 --> 00:07:16,891 and almost gave up my dream of becoming a hero. 94 00:07:17,103 --> 00:07:25,103 My life made an about-face on the fateful day that I met the number one hero, all might... 95 00:07:25,654 --> 00:07:29,442 Even if I don't have a quirk, can I become a hero? 96 00:07:29,658 --> 00:07:34,652 Can even someone without a quirk be like you? 97 00:07:34,871 --> 00:07:38,534 Top heroes have stories about them from their school days. 98 00:07:38,750 --> 00:07:42,242 Most of their stories have one thing in common: 99 00:07:42,462 --> 00:07:46,330 Their bodies moved before they had a chance to think. 100 00:07:46,549 --> 00:07:47,549 Kacchan! 101 00:07:47,634 --> 00:07:49,716 Why are you here? 102 00:07:51,179 --> 00:07:55,468 You looked like you were asking for help... 103 00:07:56,851 --> 00:08:00,935 You can become a hero. 104 00:08:01,147 --> 00:08:04,264 Young man, I will tell you the truth. 105 00:08:05,777 --> 00:08:10,646 My quirk was passed on to me like a sacred torch. 106 00:08:10,865 --> 00:08:12,947 The power to transfer power... 107 00:08:13,159 --> 00:08:17,243 That is the quirk I inherited! 108 00:08:17,455 --> 00:08:21,414 It was crowned with the name "one for all"! 109 00:08:21,626 --> 00:08:25,244 One for all... 110 00:08:25,463 --> 00:08:27,795 One person cultivates the power 111 00:08:28,008 --> 00:08:33,093 and passes it on to another person, who also cultivates it and passes it on. 112 00:08:33,304 --> 00:08:38,424 It is the crystallization of power that spins together the voices of those who need help 113 00:08:38,643 --> 00:08:40,304 with a courageous heart. 114 00:08:40,520 --> 00:08:46,060 That's right. And next, it is your turn. 115 00:08:46,276 --> 00:08:50,269 After I received all might's quirk, one for all, 116 00:08:50,488 --> 00:08:52,854 I enrolled in u.A. High school's hero course 117 00:08:53,074 --> 00:08:55,816 and started running again toward my dream, 118 00:08:56,036 --> 00:09:00,951 standing up to any difficulties and saving people with a smile... 119 00:09:01,166 --> 00:09:03,532 In order to become the greatest hero! 120 00:09:04,085 --> 00:09:07,873 "My hero academia: Two heroes" 121 00:09:08,089 --> 00:09:09,329 "I-island - airport" 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,672 "I-island - airport" we will now begin the immigration inspection. 123 00:09:11,676 --> 00:09:13,476 We will now begin the immigration inspection. 124 00:09:14,012 --> 00:09:16,003 Here's a question for you, young midoriya. 125 00:09:18,892 --> 00:09:20,052 Let's see... 126 00:09:20,268 --> 00:09:24,181 To create a place where the world's talents could gather and research quirks 127 00:09:24,397 --> 00:09:25,978 and develop hero items! 128 00:09:26,191 --> 00:09:30,810 This island was made mobile in order to protect the scientists and their research from villains. 129 00:09:31,029 --> 00:09:34,317 That security system is the equivalent of tartarus, 130 00:09:34,532 --> 00:09:36,452 and no villain has committed a crime here before. 131 00:09:36,534 --> 00:09:36,693 "Mutter mutter mutter" 132 00:09:36,701 --> 00:09:39,534 โ€œmutter mutter mutter" you really know a lot about this stuff, huh? 133 00:09:39,537 --> 00:09:40,890 You really know a lot about this stuff, huh? 134 00:09:40,914 --> 00:09:43,030 The immigration inspection is complete. 135 00:09:43,249 --> 00:09:47,492 Currently, on I-island, we are having the preopening of I-expo, 136 00:09:47,712 --> 00:09:50,749 an exposition showcasing the results of various research and development. 137 00:09:50,965 --> 00:09:54,082 If you received an invitation, please come and take a look. 138 00:10:02,977 --> 00:10:07,641 I can't believe so many people are here even before they officially open to the public. 139 00:10:07,857 --> 00:10:11,020 Seeing it in person, you can really tell how amazing it is! 140 00:10:11,236 --> 00:10:15,821 Unlike Japan, people are allowed to use their quirks as they wish on I-island. 141 00:10:16,032 --> 00:10:19,240 Apparently, there are a lot of attractions in the pavilions that use quirks. 142 00:10:19,452 --> 00:10:20,737 You should go visit them later. 143 00:10:20,954 --> 00:10:21,954 Okay! 144 00:10:21,996 --> 00:10:24,408 Now let's see... the hotel is... 145 00:10:24,624 --> 00:10:26,330 Welcome to I-expo! 146 00:10:26,543 --> 00:10:29,285 Wait, all might?! 147 00:10:29,504 --> 00:10:30,504 All might?! 148 00:10:30,713 --> 00:10:32,419 The number one hero?! 149 00:10:32,632 --> 00:10:33,087 It's really him! 150 00:10:33,299 --> 00:10:35,085 Wow! 151 00:10:37,637 --> 00:10:39,298 Thank you for such a warm welcome! 152 00:10:39,514 --> 00:10:41,300 Line up for autographs! 153 00:10:45,562 --> 00:10:48,349 I didn't think I'd be stopped for that long... 154 00:10:48,565 --> 00:10:51,477 We were about to be late! 155 00:10:51,693 --> 00:10:52,432 Late? 156 00:10:52,652 --> 00:10:57,442 Yeah, I wanted to have a reunion with an old friend that I haven't seen in a while. 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,943 Sorry, but would you mind coming with me? 158 00:11:00,160 --> 00:11:02,151 All might's friend... 159 00:11:02,370 --> 00:11:04,110 Of course I'll go! 160 00:11:04,330 --> 00:11:08,949 I haven't told him about one for all or how I've passed the quirk on to you, 161 00:11:09,169 --> 00:11:10,169 so keep that in mind. 162 00:11:10,336 --> 00:11:13,043 It's even a secret from your friend? 163 00:11:13,256 --> 00:11:17,625 It's because danger follows around those who know the secret of one for all. 164 00:11:17,844 --> 00:11:19,380 I see. 165 00:11:19,596 --> 00:11:21,257 That's true... 166 00:11:21,472 --> 00:11:25,636 One for all is that important of a secret. 167 00:11:25,852 --> 00:11:30,391 Young midoriya, the one who inherits one for all from me 168 00:11:30,607 --> 00:11:36,853 bears the fate of one day facing great evil and all for one. 169 00:11:37,071 --> 00:11:38,071 That's right. 170 00:11:38,156 --> 00:11:40,067 To be ready when that time comes, 171 00:11:40,283 --> 00:11:44,697 I must learn to use one for all properly as soon as I can. 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,788 Uncle! 173 00:11:53,796 --> 00:11:55,627 Uncle might! 174 00:11:55,840 --> 00:11:57,705 Oh, Melissa! 175 00:11:57,926 --> 00:11:59,382 Long time no see! 176 00:11:59,594 --> 00:12:01,255 I'm so happy you camel! 177 00:12:01,471 --> 00:12:03,837 Thank you for inviting me! 178 00:12:04,057 --> 00:12:06,013 But man, I almost didn't recognize you! 179 00:12:06,226 --> 00:12:08,137 You're all grown up now! 180 00:12:08,353 --> 00:12:09,968 I'm 17 now. 181 00:12:10,188 --> 00:12:11,928 I'm heavier than I used to be, aren't I? 182 00:12:12,148 --> 00:12:14,264 Not at all! 183 00:12:16,361 --> 00:12:19,353 I'm glad you seem well, as usual, uncle might. 184 00:12:19,572 --> 00:12:22,780 She's all might's old friend? Sorry I'm late. I was so focused on my experiment that I lost track of time... 185 00:12:22,784 --> 00:12:24,511 She doesn't seem to be the right age... sorry I'm late. I was so focused on my experiment that I lost track of time... 186 00:12:24,535 --> 00:12:26,415 Could it be her quirk? Don't worry about it. 187 00:12:26,621 --> 00:12:29,613 Oh right, where's Dave? 188 00:12:29,832 --> 00:12:31,322 He's in his lab. 189 00:12:31,542 --> 00:12:34,438 It looks like he finished the first stage of some research he'd been working on for many years, 190 00:12:34,462 --> 00:12:39,081 so I invited you to this island as a surprise to celebrate that. 191 00:12:39,300 --> 00:12:41,336 Is that what it was? 192 00:12:41,552 --> 00:12:44,294 By the way, what was Dave researching this time? 193 00:12:44,514 --> 00:12:48,132 He said it's confidential and won't tell even me. 194 00:12:48,351 --> 00:12:50,433 Scientists have it hard, too, huh? 195 00:12:50,645 --> 00:12:55,105 Oh, young midoriya, she's my good friend's daughter... 196 00:12:55,316 --> 00:12:56,726 I'm Melissa shield. 197 00:12:56,943 --> 00:12:58,729 Nice to meet you! 198 00:12:58,945 --> 00:13:00,355 Is that how it is? 199 00:13:00,571 --> 00:13:01,356 Hm? Huh? What? 200 00:13:01,572 --> 00:13:04,279 Oh, nothing! 201 00:13:04,492 --> 00:13:06,403 N-nice to meet youl! 202 00:13:06,619 --> 00:13:10,578 I'm llzuku midoriya, a first year in the hero course at u.A. High school. 203 00:13:10,790 --> 00:13:13,998 U.a. High school? Then you're uncle might's... 204 00:13:14,210 --> 00:13:15,575 Yes, I'm his student! 205 00:13:15,795 --> 00:13:18,036 He's going to be a hero in the future! 206 00:13:18,256 --> 00:13:21,339 Wow, I can't believe you're uncle might's student! 207 00:13:21,551 --> 00:13:23,166 You've got a promising future, huh? 208 00:13:23,386 --> 00:13:26,970 No, I'm still in training, I mean, I'm... 209 00:13:27,181 --> 00:13:28,512 What kind of quirk do you have? 210 00:13:28,725 --> 00:13:30,636 A p-power type! 211 00:13:30,852 --> 00:13:34,640 It's cool, but it's a very orthodox design... 212 00:13:34,856 --> 00:13:37,063 I don't see any support items, either... 213 00:13:37,275 --> 00:13:39,516 S-so close! 214 00:13:41,446 --> 00:13:44,688 Maybe you should refine your costume... 215 00:13:45,867 --> 00:13:46,902 Melissa, it's about time. 216 00:13:47,118 --> 00:13:51,202 Oh, I'm sorry! I got distracted... 217 00:13:51,414 --> 00:13:55,123 We've gotta hurry up and make papa happy! 218 00:13:55,335 --> 00:13:58,168 This way, uncle might! 219 00:14:06,220 --> 00:14:08,711 We were able to get into the expo with no problem. 220 00:14:08,931 --> 00:14:11,092 So when will the goods arrive? 221 00:14:11,309 --> 00:14:14,392 Please come get it at 3 P.M. at gate 66. 222 00:14:14,604 --> 00:14:16,014 I understand. 223 00:14:27,700 --> 00:14:29,531 Professor. 224 00:14:29,744 --> 00:14:31,280 Professor David. 225 00:14:32,497 --> 00:14:34,954 I've finished cleaning up here, too. 226 00:14:35,166 --> 00:14:37,407 Really? Thanks, Sam. 227 00:14:38,753 --> 00:14:41,916 Why don't you go have lunch with your daughter sometime? 228 00:14:42,131 --> 00:14:44,247 She went to the academy today, too. 229 00:14:44,467 --> 00:14:46,799 I thought they had a break for I-expo? 230 00:14:47,011 --> 00:14:49,252 She's doing some independent research. 231 00:14:49,472 --> 00:14:51,588 I mean, I'm papa's daughter. 232 00:14:51,808 --> 00:14:52,928 I can't help being like him. 233 00:14:52,975 --> 00:14:53,975 Melissa. 234 00:14:54,185 --> 00:14:55,891 Hello, miss. 235 00:14:56,104 --> 00:14:57,890 Hello, Sam. 236 00:14:58,106 --> 00:15:02,520 Thanks for always taking care of papa, who does nothing but research all the time. 237 00:15:02,735 --> 00:15:04,475 I can't say anything to that. 238 00:15:04,695 --> 00:15:06,651 More importantly, what are you doing here? 239 00:15:06,864 --> 00:15:09,947 To celebrate you completing the first stage of your research, 240 00:15:10,159 --> 00:15:12,150 I invited a certain person. 241 00:15:12,370 --> 00:15:13,576 A certain person? 242 00:15:13,788 --> 00:15:16,746 Someone you love, papa. 243 00:15:16,958 --> 00:15:22,669 I am here... shaking with emotion from our reunion! 244 00:15:22,880 --> 00:15:24,416 Toshi?! 245 00:15:24,632 --> 00:15:26,497 All might?! 246 00:15:26,717 --> 00:15:28,673 Th-the real thing? 247 00:15:30,221 --> 00:15:33,304 I came all this way just to see you, Dave! 248 00:15:33,516 --> 00:15:36,007 Well? Were you surprised? 249 00:15:36,227 --> 00:15:38,718 Y-yeah... 250 00:15:38,938 --> 00:15:41,099 Very surprised... 251 00:15:41,315 --> 00:15:43,601 We both need to thank Melissa! 252 00:15:43,818 --> 00:15:45,649 Man, how long has it been? 253 00:15:45,862 --> 00:15:50,105 Oh, don't remind me about how old I am. Neither one of us wants to think about that, do we? 254 00:15:51,367 --> 00:15:53,733 Yeah, that's true! 255 00:15:53,953 --> 00:15:57,036 I'm glad I could see you, Dave. 256 00:15:57,248 --> 00:15:59,705 I'm glad to see you, too, all might. 257 00:16:02,211 --> 00:16:06,705 Young midoriya, let me introduce you to one of my best friends, David shield... 258 00:16:06,924 --> 00:16:07,924 I know who he is! 259 00:16:07,967 --> 00:16:09,503 Professor David shield! 260 00:16:09,719 --> 00:16:12,882 A top scientist in quirk research who received a nobel quirk prize! 261 00:16:13,097 --> 00:16:15,304 He was all might's partner when he lived in America, 262 00:16:15,516 --> 00:16:18,132 and for all might's hero costumes... 263 00:16:18,352 --> 00:16:19,467 โ€œYoung age"! 264 00:16:19,687 --> 00:16:21,177 โ€œBronze age"! 265 00:16:21,397 --> 00:16:23,183 "Silver age"! 266 00:16:23,399 --> 00:16:26,391 And "golden age"! 267 00:16:26,611 --> 00:16:29,353 He was the genius inventor who created all of those! 268 00:16:29,572 --> 00:16:31,383 I never thought I'd be able to meet him in person! 269 00:16:31,407 --> 00:16:33,864 I-I'm so moved! 270 00:16:36,037 --> 00:16:38,278 It looks like I don't need to introduce myself. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,954 I'm sorry! It's just... 272 00:16:40,166 --> 00:16:42,248 No, it's fine. 273 00:16:46,172 --> 00:16:48,754 It's been a long time since I last saw all might. 274 00:16:48,966 --> 00:16:51,332 Can you give us some time to talk alone? 275 00:16:51,552 --> 00:16:52,792 Oh, sure. 276 00:16:53,012 --> 00:16:57,130 Melissa, please show midoriya around I-expo. 277 00:16:57,350 --> 00:16:58,931 Okay, papa. 278 00:16:59,143 --> 00:17:00,258 Really? 279 00:17:00,478 --> 00:17:03,470 I'm honored to be able to go with a future hero! 280 00:17:03,689 --> 00:17:04,394 Let's go! 281 00:17:04,607 --> 00:17:07,394 Okay, I'm looking forward to it! 282 00:17:08,194 --> 00:17:09,855 Sam. 283 00:17:10,071 --> 00:17:11,902 You go rest, too. 284 00:17:13,366 --> 00:17:15,482 What should I call you? 285 00:17:15,701 --> 00:17:18,033 Midoriya? Lzuku? 286 00:17:18,246 --> 00:17:20,157 Please call me... 287 00:17:21,874 --> 00:17:23,284 Deku. 288 00:17:23,501 --> 00:17:24,501 "Deku"? 289 00:17:24,710 --> 00:17:26,871 That's a strange nickname. 290 00:17:27,088 --> 00:17:29,500 You can call me Melissa. 291 00:17:29,715 --> 00:17:31,876 Excuse me. 292 00:17:33,386 --> 00:17:36,298 Hey, are you all right, toshi? 293 00:17:36,514 --> 00:17:37,799 Thanks... 294 00:17:38,015 --> 00:17:41,223 The amount of time I can keep muscle form has gotten even shorter... 295 00:17:41,435 --> 00:17:43,471 You told me about your symptoms over email, 296 00:17:43,688 --> 00:17:46,350 but I didn't realize it had gotten so bad... 297 00:17:52,822 --> 00:17:54,813 Wow, this is amazing. 298 00:17:55,032 --> 00:17:58,945 Looking at it like this, it's hard to believe that this is a man-made island. 299 00:17:59,161 --> 00:18:01,948 We have all the facilities of a large city. 300 00:18:02,164 --> 00:18:04,246 Just about all we can't do is travel. 301 00:18:04,458 --> 00:18:05,823 Really? 302 00:18:06,043 --> 00:18:08,188 It's because all the scientists and their families here have a duty to confidentiality 303 00:18:08,212 --> 00:18:10,828 to keep information from leaking out. 304 00:18:11,048 --> 00:18:13,084 Wow! 305 00:18:13,301 --> 00:18:16,168 It's the monster hero: Godzillo! 306 00:18:16,387 --> 00:18:18,252 It's my first time seeing the real thing! 307 00:18:18,472 --> 00:18:20,008 His quirk's amazing! 308 00:18:20,224 --> 00:18:24,012 He must've been invited by a sponsor. 309 00:18:24,228 --> 00:18:26,970 To show off their newest items and sign autographs and stuff. 310 00:18:27,189 --> 00:18:29,149 It looks like there are a lot of different events. 311 00:18:29,358 --> 00:18:31,144 I-expo's amazing! 312 00:18:31,360 --> 00:18:33,942 There's a party with all the industry guests tonight, too. 313 00:18:34,155 --> 00:18:37,693 But you'll be at that, too, right? 314 00:18:37,908 --> 00:18:40,194 Since you came with uncle might. 315 00:18:40,411 --> 00:18:44,780 Was that why all might told me to bring formal clothes? 316 00:18:44,999 --> 00:18:49,459 Oh, deku! You should definitely check out that pavilion! 317 00:18:50,463 --> 00:18:53,626 So many of the newest hero items in one place! 318 00:18:53,841 --> 00:18:55,422 Deku, look at this! 319 00:18:55,635 --> 00:19:00,174 This multipurpose beagle can fly, of course, but it can also move underwater. 320 00:19:00,389 --> 00:19:01,469 Wow! 321 00:19:01,682 --> 00:19:05,891 You can wear this diving suit up to 7,000 meters in the deep sea. 322 00:19:06,103 --> 00:19:07,343 So deep! 323 00:19:07,563 --> 00:19:11,556 These goggles are equipped with 36 different sensors. 324 00:19:11,776 --> 00:19:14,108 I can see too much! 325 00:19:14,320 --> 00:19:19,610 Actually, almost everything here was created based on things papa's patented. 326 00:19:19,825 --> 00:19:22,191 Wow, that's amazing! 327 00:19:22,411 --> 00:19:29,123 Each and every item here helps heroes around the world in their work. 328 00:19:29,335 --> 00:19:32,919 You really respect your dad, don't you? 329 00:19:33,130 --> 00:19:37,043 That's because it's my dream to become a scientist like him. 330 00:19:37,259 --> 00:19:40,877 Oh, speaking of which, you go to the academy here, right? 331 00:19:41,097 --> 00:19:42,928 Yeah, I'm in my third year. 332 00:19:43,140 --> 00:19:48,760 The I-island academy is where all those who want to become scientists want to go, right? 333 00:19:48,979 --> 00:19:51,846 I've still got a long way to go. 334 00:19:52,066 --> 00:19:55,354 I need to study more. 335 00:19:56,529 --> 00:20:02,320 I have to work harder to become like all might, too. 336 00:20:02,535 --> 00:20:05,777 You really love uncle might, don't you? 337 00:20:05,996 --> 00:20:08,282 You were so enthusiastic earlier. It surprised me! 338 00:20:08,499 --> 00:20:12,367 Oh, I'm sorry, I couldn't help it... 339 00:20:13,504 --> 00:20:16,246 You look like you're having fun, deku. 340 00:20:16,465 --> 00:20:17,750 U-uraraka?! 341 00:20:17,967 --> 00:20:19,423 What're you doing here? 342 00:20:19,635 --> 00:20:20,915 You look like you're having fun. 343 00:20:20,970 --> 00:20:22,005 You said it again?! 344 00:20:22,221 --> 00:20:23,677 Ahem. 345 00:20:23,889 --> 00:20:25,254 Yaoyorozu?! 346 00:20:25,474 --> 00:20:27,556 You looked like you were having a lot of fun. 347 00:20:27,768 --> 00:20:29,929 Midoriya. I overheard. 348 00:20:30,146 --> 00:20:32,933 Jiro's earphone Jack is something to be feared! 349 00:20:33,149 --> 00:20:34,184 Are they your friends? 350 00:20:34,400 --> 00:20:36,186 They're my classmates from school... 351 00:20:36,402 --> 00:20:38,588 And it looks like there's a bit of a misunderstanding... 352 00:20:38,612 --> 00:20:43,231 U-um, Melissa is just showing me around the expo. 353 00:20:43,451 --> 00:20:46,739 That's right! My papa and uncle might are... 354 00:20:46,954 --> 00:20:51,573 Please, don't tell them that I came here with all might! 355 00:20:51,792 --> 00:20:52,792 Stare... why not? 356 00:20:52,960 --> 00:20:55,246 Stare... there are reasons... 357 00:20:55,254 --> 00:20:57,996 Stare... all right. 358 00:20:58,215 --> 00:21:01,082 Do you want to go have tea at a cafe? 359 00:21:02,678 --> 00:21:07,638 Oh, you all have had experience working with pro heroes? 360 00:21:07,850 --> 00:21:10,216 Just training and going on patrol. 361 00:21:10,436 --> 00:21:14,349 I got caught up in an incident, but all I did was evacuate people. 362 00:21:14,565 --> 00:21:15,896 That's still amazing. 363 00:21:16,108 --> 00:21:19,441 For some reason, I ended up being in a TV commercial... 364 00:21:19,653 --> 00:21:22,770 You can't do that normally. That's wonderful! 365 00:21:22,990 --> 00:21:26,574 Tomorrow, we're planning on going to the pavilion where the academy's exhibit is. 366 00:21:26,786 --> 00:21:28,651 I'm really looking forward to it! Oh, good... it looks like the misunderstanding's cleared up... 367 00:21:28,662 --> 00:21:30,027 Melissa, do you have something there, too? Oh, good... It looks like the misunderstanding's cleared up... 368 00:21:30,039 --> 00:21:31,892 Yes, of course... oh, good... it looks like the misunderstanding's cleared up... 369 00:21:31,916 --> 00:21:33,452 Thanks for waiting. 370 00:21:33,667 --> 00:21:34,907 That voice... 371 00:21:35,127 --> 00:21:36,367 K-kaminari! 372 00:21:36,587 --> 00:21:38,543 And mineta?! 373 00:21:38,756 --> 00:21:40,166 What're you two doing? 374 00:21:40,382 --> 00:21:44,341 They needed some temporary staff for the expo, so we applied. 375 00:21:44,553 --> 00:21:45,212 Right? 376 00:21:45,429 --> 00:21:47,545 We can go see the expo on our breaks, 377 00:21:47,765 --> 00:21:49,096 and we get paid. 378 00:21:49,308 --> 00:21:54,393 And maybe we can even have wonderful meetings with the cute girls who are attending! 379 00:21:54,605 --> 00:21:57,312 Hey midoriya, where did you meet that hottie? 380 00:21:57,525 --> 00:21:58,981 Introduce us! Introduce us! 381 00:21:59,193 --> 00:22:00,308 Well, um... 382 00:22:00,528 --> 00:22:02,610 Do they also go to u.A.? 383 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 That's right. 384 00:22:03,906 --> 00:22:05,112 We're going to be heroes. 385 00:22:05,324 --> 00:22:07,004 What are you standing around talking for?! 386 00:22:07,117 --> 00:22:10,530 If you're going to take the money, then work harder! 387 00:22:11,747 --> 00:22:12,747 I-lida... 388 00:22:12,957 --> 00:22:14,197 You're here, too? 389 00:22:14,416 --> 00:22:19,410 I come from a family of heroes, so we received an invitation from ll-expo. 390 00:22:19,630 --> 00:22:22,497 But my family was busy, so I'm the only one who came. 391 00:22:22,716 --> 00:22:24,422 You too, lida? 392 00:22:24,635 --> 00:22:30,972 I also received invitations because my father holds shares of I-expo's sponsors' stock. 393 00:22:31,183 --> 00:22:35,142 And since yao-momo had two extra invites... 394 00:22:35,354 --> 00:22:38,812 No hard feelings, rock-paper-scissors! 395 00:22:39,024 --> 00:22:41,310 Oh, no! 396 00:22:41,527 --> 00:22:43,518 After an impartial game of chance, 397 00:22:43,737 --> 00:22:45,978 we were chosen to go with her. 398 00:22:46,198 --> 00:22:49,531 Yup. The other girls came to the island, too. 399 00:22:49,743 --> 00:22:50,903 Really? 400 00:22:51,120 --> 00:22:55,238 We're planning on all going around together once it opens to the public tomorrow. 401 00:22:55,457 --> 00:22:58,119 Would you like me to show you around? 402 00:22:58,335 --> 00:22:59,370 Would you? 403 00:22:59,587 --> 00:23:00,201 Sure! 404 00:23:00,421 --> 00:23:01,421 Yay! 405 00:23:01,630 --> 00:23:03,916 T-take us with you, too! 406 00:23:04,133 --> 00:23:06,294 Wh-what was that? 407 00:23:09,430 --> 00:23:11,762 Clear time, 33 seconds! 408 00:23:11,974 --> 00:23:13,384 Eighth place! 409 00:23:13,601 --> 00:23:15,307 Kirishima?! 410 00:23:15,519 --> 00:23:17,180 Deku, is he also...? 411 00:23:17,396 --> 00:23:19,307 Yes, he's a classmate. 412 00:23:19,523 --> 00:23:22,310 Now, the next challenger is... 413 00:23:22,526 --> 00:23:22,890 Ka... 414 00:23:23,110 --> 00:23:24,691 Kacchan?! 415 00:23:24,904 --> 00:23:30,024 Now, villain attack! Ready... go! 416 00:23:35,998 --> 00:23:37,613 Die! 417 00:23:37,833 --> 00:23:39,664 Die? 418 00:23:39,877 --> 00:23:41,242 This is amazing! 419 00:23:41,462 --> 00:23:42,582 He cleared it in 15 seconds! 420 00:23:42,796 --> 00:23:45,287 He's in first place! 421 00:23:46,884 --> 00:23:49,842 Oh? Isn't that midoriya over there? 422 00:23:53,933 --> 00:23:56,515 Why are you here?! 423 00:23:56,727 --> 00:23:58,183 S-stop that, kacchan. 424 00:23:58,395 --> 00:24:00,135 People are watching... so what?! 425 00:24:00,356 --> 00:24:01,812 Stop that, bakugo! 426 00:24:02,024 --> 00:24:04,169 Why is that boy angry? 1 don't have business with you. 427 00:24:04,193 --> 00:24:05,629 That's how he always is... Don't act like the class rep here, too! 428 00:24:05,653 --> 00:24:08,131 It's a fated battle between men! A class rep is a class rep no matter where you are! 429 00:24:08,155 --> 00:24:10,897 Kirishima, did you both receive invitations to the expo, too? 430 00:24:11,116 --> 00:24:15,325 No, bakugo was the only one invited since he won the u.A. Sports festival. 431 00:24:15,537 --> 00:24:17,073 I just came with him. 432 00:24:17,289 --> 00:24:19,905 What, are you all going to try that now? 433 00:24:20,125 --> 00:24:21,410 It's no use! 434 00:24:21,627 --> 00:24:23,709 Since I'll definitely be better than you! 435 00:24:23,921 --> 00:24:25,457 Yeah, you're right. Yeah. 436 00:24:25,673 --> 00:24:28,255 But you won't know until you try. 437 00:24:28,467 --> 00:24:30,799 Yeah, you're right. Wait... 438 00:24:31,011 --> 00:24:36,131 Then hurry up and go get your pathetic results, damn nerd! 439 00:24:36,350 --> 00:24:38,386 O-okay...! 440 00:24:38,602 --> 00:24:42,094 Now, we've got a challenger coming in at the spur of the moment! 441 00:24:42,314 --> 00:24:45,932 Just what kind of results will he get? 442 00:24:46,151 --> 00:24:49,018 Since I decided to do it... 443 00:24:49,238 --> 00:24:51,229 One for all... 444 00:24:51,448 --> 00:24:53,609 Full cowling! 445 00:24:54,535 --> 00:24:57,948 Villain attack! Ready... go! 446 00:25:00,207 --> 00:25:02,038 To keep from injuring my arm... 447 00:25:02,251 --> 00:25:04,663 I'llluse 5% of my power! 448 00:25:12,803 --> 00:25:13,963 This is amazing, too! 449 00:25:14,179 --> 00:25:16,886 Sixteen seconds! Second place! 450 00:25:19,101 --> 00:25:21,092 He has amazing explosive power. 451 00:25:21,311 --> 00:25:23,347 And his destructive power... 452 00:25:23,564 --> 00:25:26,727 It's like uncle might's... 453 00:25:26,942 --> 00:25:28,227 But... 454 00:25:28,444 --> 00:25:30,275 Ahhh, so close! 455 00:25:30,487 --> 00:25:32,102 That was amazing, midoriya. 456 00:25:32,322 --> 00:25:34,938 I didn't think I'd be able to get so close to kacchan's time... 457 00:25:35,159 --> 00:25:36,740 The hell?! Impossible! 458 00:25:36,952 --> 00:25:39,864 I'll go again and blow you away! 459 00:25:40,080 --> 00:25:42,196 Wow! Wow! Wow! 460 00:25:42,416 --> 00:25:44,407 F-fourteen seconds! 461 00:25:44,626 --> 00:25:47,333 He's jumped to the top! 462 00:25:48,213 --> 00:25:49,453 Todoroki! 463 00:25:49,673 --> 00:25:50,958 He's in your class, too? 464 00:25:51,175 --> 00:25:51,755 Yes! 465 00:25:51,967 --> 00:25:53,673 You're all amazing! 466 00:25:53,886 --> 00:25:55,422 As expected of future heroes. 467 00:25:55,637 --> 00:25:57,593 Oh, you don't have to say that. 468 00:25:57,806 --> 00:26:00,263 Half-and-half bastard! 469 00:26:00,476 --> 00:26:01,135 Bakugo. 470 00:26:01,351 --> 00:26:04,431 Appearing suddenly trying to make everyone think you're amazing, you bastard?! 471 00:26:04,480 --> 00:26:05,749 Midoriya and the others are here, too? 472 00:26:05,773 --> 00:26:07,138 Don't ignore me! 473 00:26:07,357 --> 00:26:09,973 Why the hell are you here, anyway? 474 00:26:10,194 --> 00:26:12,435 I'm here to represent my father, who was invited. 475 00:26:12,654 --> 00:26:13,965 Um... the next person is waiting... 476 00:26:13,989 --> 00:26:15,775 Shut up! I'm going next! 477 00:26:15,991 --> 00:26:17,231 Everyone, stop them! 478 00:26:17,451 --> 00:26:19,679 U.a.'s embarrassing secrets will be exposed to the world! 479 00:26:19,703 --> 00:26:21,284 R-right! Y-yeah! 480 00:26:21,497 --> 00:26:23,488 Kacchan, calm down! 481 00:26:23,707 --> 00:26:25,117 Oh, I'm sorry. Don't embarrass us any further! 482 00:26:25,125 --> 00:26:25,830 Oh, I'm sorry. Who're you calling embarrassing?! 483 00:26:26,043 --> 00:26:28,897 I was just thinking you guys seem to have fun at u.A... try to understand here, bakugo! 484 00:26:28,921 --> 00:26:32,539 It's never boring, at least. What the hell's wrong with you guys? Let go! 485 00:26:32,758 --> 00:26:34,749 That's true... I'll burn you up! 486 00:26:41,975 --> 00:26:44,182 I received the goods as planned. 487 00:26:45,896 --> 00:26:49,605 What? All might? 488 00:26:49,817 --> 00:26:53,651 Don't panic. We'll deal with it. 489 00:26:55,364 --> 00:26:58,401 All might is on this island... 490 00:27:14,842 --> 00:27:17,049 What's going on, toshi? 491 00:27:17,261 --> 00:27:21,004 Why are your quirk numbers going down so dramatically?! 492 00:27:21,223 --> 00:27:24,260 Even if you were seriously injured during your fight with all for one, 493 00:27:24,476 --> 00:27:26,808 to suddenly get these numbers is too unusual. 494 00:27:27,020 --> 00:27:30,228 What in the world happened to your body?! 495 00:27:32,151 --> 00:27:37,487 If you're a hero for a long time, your body's going to fall apart. 496 00:27:37,698 --> 00:27:40,189 I can't tell him the secret of one for all. 497 00:27:40,409 --> 00:27:47,372 If I do, then Dave and Melissa will get caught up in the fight against all for one, too... 498 00:27:47,583 --> 00:27:51,371 At this rate, the symbol of peace will be lost. 499 00:27:51,587 --> 00:27:57,799 The only reason Japan is able to keep its crime rate at 6% is because of you. 500 00:27:58,010 --> 00:28:01,628 Other countries have crime rates above 20% across the board... 501 00:28:03,015 --> 00:28:07,554 There were so many times that I wished you had just stayed in America... 502 00:28:10,272 --> 00:28:13,139 There's no need to be so pessimistic. 503 00:28:13,358 --> 00:28:15,644 There are many capable pro heroes, 504 00:28:15,861 --> 00:28:19,274 and many people who support the heroes, like you. 505 00:28:19,489 --> 00:28:22,856 I can still be all might a few hours every day... 506 00:28:23,076 --> 00:28:24,612 But... 507 00:28:24,828 --> 00:28:30,198 It's possible that another villain like all for one will appear again somewhere... 508 00:28:30,417 --> 00:28:32,373 Dave. 509 00:28:32,586 --> 00:28:34,417 For the sake of when that happens, as well, 510 00:28:34,630 --> 00:28:38,623 I have no intention of stepping down from being the symbol of peace. 511 00:28:38,842 --> 00:28:41,879 Besides, there is still hope... 512 00:28:43,430 --> 00:28:45,967 For the will of one for all... 513 00:28:46,183 --> 00:28:48,890 And the symbol of peace... 514 00:28:49,102 --> 00:28:52,094 To connect to the next generation. 515 00:28:56,026 --> 00:28:59,894 Today, we will be closing at 6 P.M. 516 00:29:00,113 --> 00:29:02,604 Thank you for coming. 517 00:29:05,494 --> 00:29:08,327 It's still the preopening and we're already this busy... 518 00:29:08,538 --> 00:29:10,779 What'll it be like tomorrow...? 519 00:29:10,999 --> 00:29:13,240 Stop, I don't want to think about it! 520 00:29:13,460 --> 00:29:15,826 Mineta, kaminari! 521 00:29:16,046 --> 00:29:17,046 Good work today! 522 00:29:17,256 --> 00:29:19,622 You both worked hard today, huh? 523 00:29:20,634 --> 00:29:21,794 What is this? 524 00:29:22,010 --> 00:29:25,127 Invitations to the reception party. 525 00:29:25,347 --> 00:29:26,347 Party...? 526 00:29:26,431 --> 00:29:27,431 For us...? 527 00:29:27,516 --> 00:29:29,552 Melissa prepared them for you. 528 00:29:29,768 --> 00:29:31,850 She thought you should at least have some fun today. 529 00:29:32,062 --> 00:29:34,849 I had extra, so please use them if you'd like. 530 00:29:35,065 --> 00:29:36,271 Kaminari... 531 00:29:36,483 --> 00:29:38,144 Mineta... 532 00:29:38,360 --> 00:29:41,944 Our hard work has been rewarded! 533 00:29:42,155 --> 00:29:45,647 I heard that there will be quite a few pro heroes at the party, as well. 534 00:29:45,867 --> 00:29:47,907 In order to keep from embarrassing the name of u.A., 535 00:29:47,995 --> 00:29:51,237 change into your formal clothes and let us attend the party as a group! 536 00:29:51,456 --> 00:29:55,369 We'll meet at 6:30 P.M. in lobby 7 of the central tower! 537 00:29:57,129 --> 00:30:00,667 I will contact todoroki and bakugo. 538 00:30:00,882 --> 00:30:02,418 Dismissed! 539 00:30:03,510 --> 00:30:06,297 Lida's at full throttle! 540 00:30:06,930 --> 00:30:08,295 See you later! 541 00:30:10,225 --> 00:30:10,714 Deku. 542 00:30:10,934 --> 00:30:12,265 Huh? 543 00:30:12,477 --> 00:30:15,344 Will you go somewhere with me first? 544 00:30:16,064 --> 00:30:18,305 Why would I go to a party? 545 00:30:18,525 --> 00:30:22,393 I'm not gonna go listen to some guys I don't know give speeches and then clap for them. 546 00:30:22,612 --> 00:30:23,612 It's dumb. 547 00:30:23,655 --> 00:30:25,816 I heard we can eat as much fancy food as we want! 548 00:30:26,033 --> 00:30:28,695 It's not like I brought formal clothes, anyway. 549 00:30:28,910 --> 00:30:30,946 That's what I thought! 550 00:30:31,163 --> 00:30:33,028 So I brought some for you, too! 551 00:30:33,248 --> 00:30:36,206 You're way too prepared, weird hair! 552 00:30:40,213 --> 00:30:42,750 Dave, I'll see you later... 553 00:30:42,966 --> 00:30:44,627 At the party! 554 00:30:44,843 --> 00:30:46,253 Okay. 555 00:30:48,597 --> 00:30:50,383 Toshi! 556 00:30:51,641 --> 00:30:52,641 What's up? 557 00:30:52,684 --> 00:30:54,515 Oh, uh, it's nothing... 558 00:30:56,521 --> 00:30:57,886 See you at the party. 559 00:31:11,536 --> 00:31:12,889 An accident during an experiment?! 560 00:31:12,913 --> 00:31:15,450 There are still people who didn't make it out yet! 561 00:31:31,723 --> 00:31:32,838 Thanks. 562 00:31:33,058 --> 00:31:34,764 I'm David shield. 563 00:31:34,976 --> 00:31:35,761 What's your name? 564 00:31:35,977 --> 00:31:37,012 I'm all might. 565 00:31:37,229 --> 00:31:39,436 I'm a student trying to become a hero. 566 00:31:40,565 --> 00:31:43,898 It's a costume made of the newest materials just for you. 567 00:31:44,111 --> 00:31:46,443 You should be able to do a little more with this. 568 00:31:46,655 --> 00:31:48,020 This is great. 569 00:32:09,845 --> 00:32:11,801 The symbol of peace? 570 00:32:12,013 --> 00:32:16,473 What I'm aiming for is a world where everyone can live and laugh. 571 00:32:16,685 --> 00:32:21,395 I want to become the symbol of peace that shines a light on that world. 572 00:32:34,327 --> 00:32:35,327 We've restrained them. 573 00:32:35,412 --> 00:32:36,412 There were five guards. 574 00:32:36,580 --> 00:32:38,060 Everything's going according to plan. 575 00:32:38,123 --> 00:32:40,114 The security system is still working. 576 00:32:40,333 --> 00:32:41,914 Keep them bound without killing them. 577 00:32:42,127 --> 00:32:42,661 Yes, sir. 578 00:32:42,878 --> 00:32:44,994 We will begin now. 579 00:32:45,213 --> 00:32:47,044 It's going smoothly. 580 00:32:50,510 --> 00:32:52,671 We're going to move, too. 581 00:32:57,642 --> 00:33:00,384 This is the campus of the academy, where I go to school. 582 00:33:00,604 --> 00:33:04,722 And this is the lab that I use. 583 00:33:06,276 --> 00:33:07,766 Sorry it's so messy. 584 00:33:07,986 --> 00:33:11,023 Wow, it looks so professional. 585 00:33:11,239 --> 00:33:13,946 I can't believe you're doing research in a place like this... 586 00:33:15,285 --> 00:33:18,277 Melissa, you're really talented. 587 00:33:18,497 --> 00:33:22,866 Actually, I wasn't getting very good grades. 588 00:33:23,084 --> 00:33:25,575 That's why I studied really hard. 589 00:33:25,795 --> 00:33:28,958 It's because I wanted to become a hero no matter what. 590 00:33:29,174 --> 00:33:30,380 A pro hero? 591 00:33:30,592 --> 00:33:33,550 No, I gave that up early. 592 00:33:33,762 --> 00:33:35,753 I'm quirkless, after all. 593 00:33:37,432 --> 00:33:39,172 Quirkless...? 594 00:33:39,392 --> 00:33:41,599 I didn't have a quirk even after I turned five, 595 00:33:41,811 --> 00:33:44,177 so I was taken to a doctor. 596 00:33:44,397 --> 00:33:48,185 I was told that I was the type that would never get a quirk. 597 00:33:48,401 --> 00:33:50,642 The same as me... 598 00:33:51,363 --> 00:33:52,728 Mom... 599 00:33:52,948 --> 00:33:57,487 He saves everyone with a smile, no matter what trouble they're in... 600 00:33:57,702 --> 00:34:01,911 Can I... be a hero, too? 601 00:34:02,123 --> 00:34:03,863 I'm sorry, lzuku! 602 00:34:04,084 --> 00:34:07,076 I'm ss o r ry I'm ss o r ry I 603 00:34:07,295 --> 00:34:08,626 s-sorry... 604 00:34:08,838 --> 00:34:10,123 I'm... I'm sorry... 605 00:34:10,340 --> 00:34:12,126 Hm? What's the matter? 606 00:34:12,342 --> 00:34:14,799 Oh, nothing... 607 00:34:15,011 --> 00:34:20,972 It's just, to be told that you didn't have what everyone around you had naturally... 608 00:34:21,184 --> 00:34:23,175 Of course, I was shocked. 609 00:34:23,395 --> 00:34:27,684 But I had a goal that was close to me. 610 00:34:27,899 --> 00:34:29,730 A goal? 611 00:34:29,943 --> 00:34:31,774 My papa. 612 00:34:31,987 --> 00:34:35,275 Papa didn't have a quirk that would let him be a hero, 613 00:34:35,490 --> 00:34:39,483 but he supports uncle might and other heroes with the power of science. 614 00:34:39,703 --> 00:34:43,742 It's indirect, but he is fighting for peace. 615 00:34:43,957 --> 00:34:46,573 Someone who helps heroes... 616 00:34:46,793 --> 00:34:47,908 That's right. 617 00:34:48,128 --> 00:34:51,586 That's the way I hope to become a hero. 618 00:34:53,925 --> 00:34:58,464 I made this support item before while watching uncle might. 619 00:34:58,680 --> 00:35:00,386 Watching all might? 620 00:35:02,350 --> 00:35:04,432 Try pressing this panel. 621 00:35:11,735 --> 00:35:12,770 This is... 622 00:35:12,986 --> 00:35:14,066 If I had to give it a name, 623 00:35:14,279 --> 00:35:16,691 I'd call it "full gauntlet," I think. 624 00:35:18,617 --> 00:35:23,862 When I first met you and saw the scars on your hands 625 00:35:24,080 --> 00:35:29,575 and saw how you seemed to be limiting your quirk on purpose at the attraction, 626 00:35:29,794 --> 00:35:31,409 I thought... 627 00:35:31,630 --> 00:35:36,795 Maybe your quirk is too strong, and your body can't keep up. 628 00:35:37,010 --> 00:35:39,001 She figured it out...! 629 00:35:40,805 --> 00:35:44,923 This full gauntlet is strong enough to take the full power of uncle might's punches three times. 630 00:35:45,143 --> 00:35:51,230 If you wear these, I think you'll be able to use your full power. 631 00:35:51,441 --> 00:35:54,148 My... power... 632 00:35:54,361 --> 00:35:55,976 Please use them. 633 00:35:56,196 --> 00:35:58,938 Huh? But isn't it something important...? 634 00:35:59,157 --> 00:36:01,614 That's why I want you to use them. 635 00:36:01,826 --> 00:36:07,162 Become a wonderful hero who can save people in trouble, okay? 636 00:36:10,043 --> 00:36:11,533 Okay! 637 00:36:17,258 --> 00:36:17,872 Hello? 638 00:36:18,093 --> 00:36:18,252 What are you doing, midoriya?! 639 00:36:18,259 --> 00:36:19,374 What are you doing, midoriya?! 640 00:36:19,386 --> 00:36:19,590 "Lida" 641 00:36:19,594 --> 00:36:22,131 "lida" it's way past when we were supposed to meet! 642 00:36:22,138 --> 00:36:24,254 "Lida" 643 00:36:30,855 --> 00:36:32,470 Sorry I'm late! 644 00:36:32,691 --> 00:36:34,852 Huh? Wait, where's everyone else? 645 00:36:35,068 --> 00:36:39,107 They're not here yet. What do they think "attending as a group" means?! 646 00:36:40,323 --> 00:36:43,781 Sorry! I'm late... 647 00:36:46,955 --> 00:36:49,617 I apologize, but jiro... 648 00:36:49,833 --> 00:36:52,370 Oh, yes! Yes! 649 00:36:52,585 --> 00:36:55,918 I'm... not used to clothes like this... 650 00:36:56,131 --> 00:36:58,167 The clothes make the man, right? 651 00:36:58,383 --> 00:36:59,998 She looks like a female assassin... 652 00:37:01,386 --> 00:37:02,386 Shut up. 653 00:37:02,470 --> 00:37:04,426 What? I complimented you! 654 00:37:04,639 --> 00:37:05,639 No, you didn't. 655 00:37:05,807 --> 00:37:07,889 It's my first time wearing formal clothes. 656 00:37:08,101 --> 00:37:09,807 I borrowed this from yaoyorozu... 657 00:37:10,019 --> 00:37:11,304 I-1t looks good on you. 658 00:37:11,521 --> 00:37:12,636 Yeah, really good! 659 00:37:12,856 --> 00:37:15,723 Oh, deku! You don't have to flatter me...! 660 00:37:15,942 --> 00:37:17,307 Uraraka?! 661 00:37:20,488 --> 00:37:22,444 Oh, are you all still here? 662 00:37:22,657 --> 00:37:24,522 The party's starting! 663 00:37:25,368 --> 00:37:27,404 The headliner has appeared! 664 00:37:27,620 --> 00:37:31,533 Crap, mineta, I can't take this anymore. What should I do? 665 00:37:31,750 --> 00:37:33,536 Do whatever you want. 666 00:37:38,256 --> 00:37:39,587 "Central tower - 2nd floor reception hall" 667 00:37:39,591 --> 00:37:43,755 "central tower - 2nd floor - reception hall" ladies and gentlemen, welcome to I-expo's reception party. 668 00:37:43,762 --> 00:37:45,990 Ladies and gentlemen, welcome to I-expo's reception party. 669 00:37:46,014 --> 00:37:50,633 Let's have the number one hero, all might, who is visiting us today, 670 00:37:50,852 --> 00:37:53,343 say a few words and lead us in a toast! 671 00:37:53,563 --> 00:37:56,930 Everyone, please give him a round of applause! 672 00:37:57,150 --> 00:37:59,516 Please, come to the stage. 673 00:37:59,736 --> 00:38:01,943 Dave, I didn't know about this. 674 00:38:02,155 --> 00:38:04,875 This was bound to happen once they found out all might would be here. 675 00:38:04,949 --> 00:38:06,610 Jeez... 676 00:38:08,495 --> 00:38:09,200 It's no good. 677 00:38:09,412 --> 00:38:13,781 Neither bakugo nor Kirishima are picking up. 678 00:38:14,000 --> 00:38:17,584 Hey, are you absolutely sure this is the right way? 679 00:38:17,796 --> 00:38:19,707 I think it is... 680 00:38:19,923 --> 00:38:21,003 You think?! 681 00:38:21,216 --> 00:38:24,879 Well, actually, I left my phone in my room... 682 00:38:27,472 --> 00:38:30,339 Thank you for inviting me. I am all might. 683 00:38:30,558 --> 00:38:33,049 I don't like formal talk, so... 684 00:38:34,938 --> 00:38:37,805 This is an announcement by the I-island security system. 685 00:38:38,024 --> 00:38:38,388 "L-lsland - business area" 686 00:38:38,399 --> 00:38:40,765 se =ssasis se = oma ae = eee a ee ee ee ee ee mee le re tre = =t =e = =s=aee=a es nce. Sess sees sss 687 00:38:40,777 --> 00:38:40,890 "l-lsland - business area" 688 00:38:40,985 --> 00:38:43,145 that an explosive device was placed in the I-expo area. 689 00:38:43,321 --> 00:38:44,731 A bomb?! Seriously?! 690 00:38:44,948 --> 00:38:45,061 I-island will now be in high alert mode. 691 00:38:45,073 --> 00:38:49,066 "I-island - residential area" I-island will now be in high alert mode. 692 00:38:49,077 --> 00:38:50,137 I-island will now be in high alert mode. 693 00:38:50,161 --> 00:38:51,822 Residents and tourists should return to their homes or lodgings. 694 00:38:51,830 --> 00:38:52,364 "L-island - hotel room" residents and tourists should return to their homes or lodgings. 695 00:38:52,372 --> 00:38:53,031 "L-island - hotel room"... no way... residents and tourists should return to their homes or lodgings. 696 00:38:53,039 --> 00:38:54,370 "I-island - hotel room"... will everything be okay...? Residents and tourists should return to their homes or lodgings. 697 00:38:54,374 --> 00:38:54,453 Will everything be okay...? Residents and tourists should return to their homes or lodgings. 698 00:38:54,666 --> 00:38:56,998 We'll be safe as long as we follow directions... those that have come a long way should go and wait at the nearest evacuation center. 699 00:38:57,001 --> 00:38:58,395 You're right... those that have come a long way should go and wait at the nearest evacuation center. 700 00:38:58,419 --> 00:39:02,753 Anyone still outside ten minutes from now may be arrested without warning. 701 00:39:02,966 --> 00:39:04,206 Let's hurry to our rooms. Please refrain from going outdoors. 702 00:39:04,217 --> 00:39:05,778 Right. Please refrain from going outdoors. 703 00:39:05,802 --> 00:39:11,047 In addition, most of the main buildings will be sealed off by the security system. 704 00:39:11,266 --> 00:39:13,427 I repeat... 705 00:39:18,481 --> 00:39:19,937 It's just as you heard. 706 00:39:20,149 --> 00:39:23,186 We have taken over the security system. 707 00:39:23,403 --> 00:39:26,065 Don't think you're going to put up a fight. 708 00:39:26,281 --> 00:39:28,317 If you do... 709 00:39:29,951 --> 00:39:36,197 Then the security machines will bare their fangs at all the good people on this island. 710 00:39:36,416 --> 00:39:37,155 That's right. 711 00:39:37,375 --> 00:39:42,039 All the people on this island are hostages. 712 00:39:42,255 --> 00:39:46,294 Of course, you all are, as well. 713 00:39:46,509 --> 00:39:47,715 Do it. 714 00:39:52,140 --> 00:39:54,381 The restraining devices used for security...! 715 00:39:54,601 --> 00:39:56,262 This isn't good! 716 00:39:57,478 --> 00:39:59,059 Don't move! 717 00:39:59,272 --> 00:40:02,389 If you take even one step, then I'll kill everyone here in a second. 718 00:40:02,609 --> 00:40:04,190 Shit! 719 00:40:05,403 --> 00:40:07,564 Good boy. 720 00:40:07,780 --> 00:40:12,615 You're all going to learn from all might and do what I say quietly, right? 721 00:40:12,827 --> 00:40:15,694 Toshi, we have no choice but to listen to them right now. 722 00:40:15,914 --> 00:40:17,495 But, Dave... 723 00:40:17,707 --> 00:40:20,494 I will definitely find a way to save everyone. 724 00:40:20,710 --> 00:40:23,201 Just bear with it until then. 725 00:40:24,964 --> 00:40:26,920 My phone has no signal. 726 00:40:27,133 --> 00:40:29,920 It looks like all reports are being blocked. 727 00:40:30,136 --> 00:40:31,421 Seriously...? 728 00:40:31,638 --> 00:40:33,158 The elevator isn't responding, either. 729 00:40:33,348 --> 00:40:34,884 Seriously?! 730 00:40:35,099 --> 00:40:37,739 I can't believe the security system would switch to high alert mode 731 00:40:37,810 --> 00:40:40,927 just because they found something explosive. 732 00:40:41,147 --> 00:40:43,889 Lida, let's go to where the party is being held. 733 00:40:44,108 --> 00:40:45,108 Why? 734 00:40:45,318 --> 00:40:47,149 Because all might is at the party. 735 00:40:47,362 --> 00:40:48,602 All might is? 736 00:40:48,821 --> 00:40:51,938 Oh, then we have nothing to worry about. 737 00:40:52,158 --> 00:40:56,071 Melissa, can you get us to the party somehow? 738 00:40:56,287 --> 00:41:00,451 If we use the emergency stairs, I think we can get close to the party. 739 00:41:00,667 --> 00:41:02,749 Please lead the way! 740 00:41:03,711 --> 00:41:07,420 Our phones have no signal, and we can't use the Internet, either. 741 00:41:07,632 --> 00:41:09,964 We can't watch TV anymore, either. 742 00:41:10,176 --> 00:41:11,336 It can't be helped. 743 00:41:11,552 --> 00:41:14,339 Why don't we play uno until they find the bomb? 744 00:41:15,431 --> 00:41:16,796 Don't worry. 745 00:41:17,016 --> 00:41:20,099 If you stay quiet, you will not be hurt. 746 00:41:20,311 --> 00:41:23,018 We are prepared to release you once the time comes. 747 00:41:23,231 --> 00:41:24,846 What are you all after? 748 00:41:26,192 --> 00:41:27,978 Didn't you hear me? 749 00:41:28,194 --> 00:41:30,230 I said, stay quiet. 750 00:41:32,156 --> 00:41:34,863 Oh right, got it. 751 00:41:38,663 --> 00:41:40,449 You're a researcher here, right? 752 00:41:40,665 --> 00:41:42,155 Y-yes. 753 00:41:42,375 --> 00:41:43,080 Take him. 754 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 What in the world...? 755 00:41:44,460 --> 00:41:45,950 Stop! 756 00:41:46,170 --> 00:41:47,956 He is my assistant. 757 00:41:48,172 --> 00:41:50,584 What do you plan to do with him? 758 00:41:50,800 --> 00:41:53,212 If it isn't David shield... 759 00:41:53,428 --> 00:41:54,713 You come, too. 760 00:41:54,929 --> 00:41:56,840 And if I refuse? 761 00:41:57,056 --> 00:42:01,971 Then somewhere on this island, someone's scream will ring out. 762 00:42:03,104 --> 00:42:05,561 Fine. I will go. 763 00:42:07,483 --> 00:42:09,895 Dave... 764 00:42:10,111 --> 00:42:13,524 Will I be able to defeat the villains and get the security system to work again? 765 00:42:13,740 --> 00:42:16,322 Especially in this body...? 766 00:42:16,534 --> 00:42:19,025 No, I must do it. 767 00:42:19,245 --> 00:42:22,453 Because I am the symbol of peace! 768 00:42:26,794 --> 00:42:28,409 Y-young midoriya! 769 00:42:28,629 --> 00:42:30,085 All might's noticed us. 770 00:42:30,298 --> 00:42:31,788 Jiro, can you do it? 771 00:42:32,008 --> 00:42:33,339 Yeah. 772 00:42:33,551 --> 00:42:35,041 Please talk. 773 00:42:35,261 --> 00:42:36,717 We're listening! 774 00:42:36,929 --> 00:42:38,135 Can you hear me? 775 00:42:38,347 --> 00:42:39,928 The villains have taken over the tower. 776 00:42:40,141 --> 00:42:41,927 They have control of the security system, 777 00:42:42,143 --> 00:42:45,510 and everyone on this island is a hostage. 778 00:42:45,730 --> 00:42:47,937 All the heroes have been taken, as well. 779 00:42:48,149 --> 00:42:48,888 It's dangerous. 780 00:42:49,108 --> 00:42:51,474 Get away from here as soon as possible. 781 00:42:51,694 --> 00:42:53,776 Th-this is bad, midoriya. 782 00:42:57,366 --> 00:43:00,073 We have received all might's message. 783 00:43:00,286 --> 00:43:06,748 I suggest that we follow the directions of u.A. Teacher all might and escape from this place. 784 00:43:06,959 --> 00:43:09,245 I agree with lida's opinion. 785 00:43:09,462 --> 00:43:11,498 We are still students. 786 00:43:11,714 --> 00:43:15,127 We cannot fight against villains without our hero licenses. 787 00:43:15,343 --> 00:43:17,675 Then what if we escape and tell heroes outside... 788 00:43:17,887 --> 00:43:20,424 I think it'll be hard to escape. 789 00:43:20,640 --> 00:43:24,929 This place is built with the same level of security as tartarus, 790 00:43:25,144 --> 00:43:26,634 where criminal villains are kept. 791 00:43:26,854 --> 00:43:30,062 Then, all we can do is wait until help comes... 792 00:43:30,274 --> 00:43:32,390 Kaminari, are you okay with that? 793 00:43:32,610 --> 00:43:33,770 What do you mean? 794 00:43:33,986 --> 00:43:36,022 You don't feel like you should go help? 795 00:43:36,239 --> 00:43:39,026 Hey, hey, the villains even caught all might! 796 00:43:39,242 --> 00:43:44,032 There's no way we can go save them ourselves! 797 00:43:44,247 --> 00:43:46,613 We are trying to become heroes. 798 00:43:46,833 --> 00:43:49,791 Yes, but we are still not allowed to work as heroes... 799 00:43:50,002 --> 00:43:53,494 Does that mean it's all right for us to not do anything? 800 00:43:53,714 --> 00:43:56,797 Th-that's... 801 00:43:59,470 --> 00:44:01,586 I want to save them. 802 00:44:01,806 --> 00:44:03,922 Deku? 803 00:44:04,142 --> 00:44:05,473 I want to go save them. 804 00:44:05,685 --> 00:44:07,365 You're planning on fighting the villains?! 805 00:44:07,520 --> 00:44:10,102 Didn't you learn anything from usj, midoriya?! 806 00:44:10,314 --> 00:44:11,929 It's not like that, mineta. 807 00:44:12,150 --> 00:44:13,856 I've thought about it. 808 00:44:14,068 --> 00:44:19,529 We need a way we can save all might and the others without fighting the villains. 809 00:44:19,740 --> 00:44:22,420 I understand how you feel, but is there anything that convenient...? 810 00:44:22,618 --> 00:44:24,779 Even if it's hard, I still want to try! 811 00:44:24,996 --> 00:44:30,707 I want to look for the best way possible and then go save everyone! 812 00:44:32,336 --> 00:44:33,792 Deku. 813 00:44:34,005 --> 00:44:38,840 I-island's security system is on the top floor of this tower. 814 00:44:39,051 --> 00:44:41,417 If the villains have taken control of the system, 815 00:44:41,637 --> 00:44:45,346 then the authentication locks and passwords should have been disabled. 816 00:44:45,558 --> 00:44:48,595 We should be able to restart the system. 817 00:44:48,811 --> 00:44:53,225 We just need to get away from the eyes of the villains and get to the top floor... 818 00:44:53,441 --> 00:44:56,604 Then, maybe we can save everyone. 819 00:44:56,819 --> 00:44:58,559 Melissa... 820 00:44:58,779 --> 00:45:01,379 What do you mean by "get away from the eyes of the villains"? How? 821 00:45:01,449 --> 00:45:03,690 Currently, none of us have actually been harmed. 822 00:45:03,910 --> 00:45:07,243 I think the villains aren't used to working with the security system. 823 00:45:07,455 --> 00:45:10,868 Avoid fighting and get the system back to normal, huh? 824 00:45:11,083 --> 00:45:12,083 I see. 825 00:45:12,251 --> 00:45:13,832 We could do it, don't you think? 826 00:45:14,045 --> 00:45:15,045 Yeah! Definitely! 827 00:45:15,129 --> 00:45:18,587 But the villains are waiting on the top floor... 828 00:45:18,799 --> 00:45:21,085 There's no need to fight! 829 00:45:21,302 --> 00:45:22,792 If we get the system back to normal, 830 00:45:23,012 --> 00:45:25,799 then all might and the hostages will be released. 831 00:45:26,015 --> 00:45:30,930 When that happens, the tables will be turned in an instant! 832 00:45:31,145 --> 00:45:32,726 Deku, let's do it! 833 00:45:32,939 --> 00:45:33,939 Uraraka! 834 00:45:34,148 --> 00:45:38,312 I don't want to sit around doing nothing if there's something we can do. 835 00:45:38,527 --> 00:45:42,361 I think that's something that's more important than whether we're heroes or not. 836 00:45:42,573 --> 00:45:45,406 Yeah, let's help the people who need help! 837 00:45:45,618 --> 00:45:47,846 Let's do what our natural instincts are telling us to do. 838 00:45:47,870 --> 00:45:49,030 Yeah! 839 00:45:49,247 --> 00:45:50,987 Midoriya. 840 00:45:51,207 --> 00:45:52,242 I'll go, too. 841 00:45:52,458 --> 00:45:53,458 Me, too. 842 00:45:53,626 --> 00:45:54,365 Todoroki! 843 00:45:54,585 --> 00:45:55,585 Kyokal! 844 00:45:55,795 --> 00:45:58,912 I'll turn us back if I decide we cannot do anymore. 845 00:45:59,131 --> 00:46:01,668 If you're okay with that, then I will go, too! 846 00:46:01,884 --> 00:46:02,884 Lida! 847 00:46:02,969 --> 00:46:04,960 If that's the case, then I will go, too! 848 00:46:05,179 --> 00:46:06,339 All right, me too! 849 00:46:06,555 --> 00:46:07,555 Yaoyorozu! 850 00:46:07,598 --> 00:46:09,213 Kaminari! 851 00:46:09,433 --> 00:46:12,220 Oh, all right, I get it! I just have to go, right? 852 00:46:12,436 --> 00:46:14,017 Thanks, mineta! 853 00:46:14,230 --> 00:46:15,595 Let's take this on, mineta! 854 00:46:15,815 --> 00:46:18,056 Let's do our best, mineta! 855 00:46:18,276 --> 00:46:20,267 Melissa, please wait here. 856 00:46:20,486 --> 00:46:22,272 I'll go, too. 857 00:46:22,488 --> 00:46:25,070 But you don't have a quirk... 858 00:46:25,283 --> 00:46:30,403 Do you have anyone who can change the settings of the security system? 859 00:46:30,621 --> 00:46:32,282 I'm a student at the academy. 860 00:46:32,498 --> 00:46:33,783 I think I can be useful. 861 00:46:34,000 --> 00:46:35,365 But... 862 00:46:35,584 --> 00:46:39,873 I might just get in the way until we get to the top floor... 863 00:46:40,089 --> 00:46:43,126 But let me help protect everyone, too. 864 00:46:43,342 --> 00:46:45,003 Please! 865 00:46:47,013 --> 00:46:49,049 All right. 866 00:46:49,265 --> 00:46:51,972 Let's go and save everyone! 867 00:46:54,186 --> 00:46:55,676 Right! 868 00:47:00,609 --> 00:47:03,100 Young midoriya?! 869 00:47:03,321 --> 00:47:05,983 Those eyes... don't tell me... 870 00:47:06,198 --> 00:47:08,029 No, run away! 871 00:47:08,242 --> 00:47:09,903 No, I won't run. 872 00:47:10,119 --> 00:47:11,450 It's too dangerous. 873 00:47:11,662 --> 00:47:15,246 I want to do what I can. 874 00:47:15,458 --> 00:47:16,868 Young midoriya... 875 00:47:17,084 --> 00:47:19,291 I will definitely save everyone! 876 00:47:20,796 --> 00:47:22,582 He's going, after all, huh? 877 00:47:22,798 --> 00:47:27,963 I know that I must reproach him as a teacher for his actions. 878 00:47:28,179 --> 00:47:33,890 But, if you don't move now, you're not a hero. 879 00:47:34,101 --> 00:47:36,683 In that case, I'll wait. 880 00:47:36,896 --> 00:47:41,230 I'll believe that you all can break us out of this situation. 881 00:47:41,442 --> 00:47:44,525 We're counting on you, you zygotes! 882 00:47:44,737 --> 00:47:45,737 Let's go! 883 00:47:45,780 --> 00:47:47,520 Yeah! Okay! 884 00:47:50,284 --> 00:47:53,447 "Central tower - top floor - control room" 885 00:47:56,415 --> 00:47:57,905 I brought him. 886 00:47:58,125 --> 00:48:00,537 Hurry up and unlock the vault. 887 00:48:00,753 --> 00:48:03,244 Acting so high and mighty... 888 00:48:03,464 --> 00:48:04,464 You heard him. 889 00:48:04,673 --> 00:48:06,959 If you don't want to die, then hurry up and do it. 890 00:48:07,927 --> 00:48:09,588 R-right. 891 00:48:09,804 --> 00:48:11,135 Take him. 892 00:48:11,347 --> 00:48:12,928 Get out. 893 00:48:13,224 --> 00:48:15,715 "Central tower - emergency stairs" 894 00:48:18,437 --> 00:48:19,517 this is the 30th floor. 895 00:48:19,730 --> 00:48:22,062 Melissa, what's the top floor? 896 00:48:23,275 --> 00:48:24,060 The 200th floor. 897 00:48:24,276 --> 00:48:25,015 Seriously? 898 00:48:25,236 --> 00:48:26,897 We have to climb that much?! 899 00:48:27,113 --> 00:48:29,775 It's better than running into villains. 900 00:48:36,163 --> 00:48:39,200 Melissa, do you want me to use my quirk on you? 901 00:48:39,417 --> 00:48:41,703 Thanks, but I'm fine. 902 00:48:41,919 --> 00:48:45,662 Save your power for when we really need it. 903 00:48:54,265 --> 00:48:56,005 The shutter...! 904 00:48:56,225 --> 00:48:58,090 What should we do? Break it? 905 00:48:58,310 --> 00:49:02,804 If we do that, then the security system will react, and the villains will notice us. 906 00:49:03,023 --> 00:49:05,184 Then can't we just go from here? 907 00:49:05,401 --> 00:49:07,062 Mineta! Nol! 908 00:49:09,029 --> 00:49:09,688 What? 909 00:49:09,905 --> 00:49:11,941 Did a door on the 80th floor open? 910 00:49:12,158 --> 00:49:15,275 Did you make a mistake scanning each floor? 911 00:49:17,580 --> 00:49:20,287 Let down all the partitions on the 80th floor. 912 00:49:20,499 --> 00:49:21,518 Don't let those kids get away! 913 00:49:21,542 --> 00:49:23,078 Roger. 914 00:49:24,837 --> 00:49:26,702 Be careful, everyone. 915 00:49:26,922 --> 00:49:29,254 Villains are crafty. 916 00:49:31,093 --> 00:49:32,583 Is there any other way to go up? 917 00:49:32,803 --> 00:49:35,715 There's another emergency staircase like this on the opposite side. 918 00:49:35,931 --> 00:49:37,046 Hurry! 919 00:49:39,226 --> 00:49:41,182 The shutters are... 920 00:49:41,395 --> 00:49:42,885 The ones behind us are, too! 921 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Todoroki! 922 00:49:44,190 --> 00:49:45,726 Right! 923 00:49:52,448 --> 00:49:54,188 Let's cross inside here! 924 00:49:54,200 --> 00:49:55,815 "80th floor - plant factory" 925 00:49:55,826 --> 00:49:57,191 "80th floor - plant factory" 926 00:49:57,203 --> 00:49:57,407 "80th floor - plant factory" 927 00:49:57,411 --> 00:49:58,116 "80th floor - plant factory" 928 00:49:58,120 --> 00:49:58,734 a plant factory. 929 00:49:58,954 --> 00:50:01,161 They research how quirks influence plants here. 930 00:50:01,373 --> 00:50:03,329 Wait! Look at that! 931 00:50:03,542 --> 00:50:05,373 The elevator's coming up. 932 00:50:05,586 --> 00:50:07,247 Are the villains following us...? 933 00:50:07,463 --> 00:50:09,374 Let's hide and let them pass us! 934 00:50:12,635 --> 00:50:16,378 I wonder if we can use that elevator to get to the top floor? 935 00:50:16,597 --> 00:50:20,681 No, only authorized people can operate the elevators. 936 00:50:20,893 --> 00:50:24,636 And it's made as sturdy as a bomb shelter, so we can't destroy it. 937 00:50:24,855 --> 00:50:27,517 Come on, let us use the conveniences of modern civilization! 938 00:50:32,029 --> 00:50:34,862 Those clothes... they're the villains who were at the party. 939 00:50:35,074 --> 00:50:37,156 They said the kids were in here. 940 00:50:37,368 --> 00:50:39,700 They came into an annoying place. 941 00:50:39,912 --> 00:50:40,651 They're coming! 942 00:50:40,871 --> 00:50:41,871 Quiet. 943 00:50:41,956 --> 00:50:44,368 Don't come... don't come... 944 00:50:44,583 --> 00:50:46,995 Go away... away...! 945 00:50:47,211 --> 00:50:50,328 Please, don't notice us! 946 00:50:51,507 --> 00:50:53,964 I found you, you damn kids! 947 00:50:54,176 --> 00:50:57,760 What should we do? What should we do? 948 00:50:57,972 --> 00:51:00,839 Huh? What did you say, you bastard? 949 00:51:01,058 --> 00:51:02,844 Kacchan? And Kirishima? 950 00:51:03,060 --> 00:51:05,176 What are you two doing here? 951 00:51:05,396 --> 00:51:09,230 That's what / want to know... Leave this to me, okay?! 952 00:51:09,441 --> 00:51:11,898 Um, we got lost... 953 00:51:12,111 --> 00:51:15,023 Where should we go for the reception? 954 00:51:15,239 --> 00:51:18,527 Why did you come all the way to the 80th floor if you got lost?! 955 00:51:18,742 --> 00:51:21,324 I can see through you! Don't lie to me! 956 00:51:21,537 --> 00:51:22,196 His quirk! 957 00:51:22,413 --> 00:51:23,619 Kirishima...! 958 00:51:26,792 --> 00:51:28,703 This quirk is... 959 00:51:28,919 --> 00:51:30,375 Todoroki?! 960 00:51:32,881 --> 00:51:35,623 We'll stall for time here. 961 00:51:35,843 --> 00:51:37,379 Look for a way to get to the top! 962 00:51:37,595 --> 00:51:38,175 Todoroki? 963 00:51:38,387 --> 00:51:39,387 What about you? 964 00:51:39,471 --> 00:51:40,471 I'm fine, just go! 965 00:51:40,681 --> 00:51:41,681 Todoroki! 966 00:51:41,807 --> 00:51:44,344 I'll be right behind you after I clean this up. 967 00:51:45,311 --> 00:51:46,311 Right! 968 00:51:46,395 --> 00:51:48,010 You're all here, too? 969 00:51:48,230 --> 00:51:49,811 What's going on, todoroki? 970 00:51:50,024 --> 00:51:51,480 You didn't hear the broadcast? 971 00:51:51,692 --> 00:51:52,181 Huh? 972 00:51:52,401 --> 00:51:54,266 Villains have taken over this tower. 973 00:51:54,486 --> 00:51:56,101 Huh? What?! 974 00:51:56,322 --> 00:51:57,983 I'll explain more later. 975 00:51:58,198 --> 00:52:00,109 For now, the villains... 976 00:52:01,910 --> 00:52:02,990 What's with that quirk? 977 00:52:03,203 --> 00:52:04,243 Don't let your guard down. 978 00:52:04,330 --> 00:52:06,321 Shut up! I know! 979 00:52:06,540 --> 00:52:08,531 You kids... 980 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 Don't take advantage of us! 981 00:52:18,886 --> 00:52:21,252 Die...! 982 00:52:23,641 --> 00:52:24,972 Bakugo! 983 00:52:29,396 --> 00:52:30,886 Kirishima! Dodge! 984 00:52:38,656 --> 00:52:41,272 You boys aren't normal kids, are you? 985 00:52:41,492 --> 00:52:42,492 What are you? 986 00:52:42,660 --> 00:52:45,618 Like we'd tell you, damn villains! 987 00:52:45,829 --> 00:52:48,662 You're not worth telling my name to. 988 00:52:53,504 --> 00:52:55,119 This is no good, either? 989 00:52:55,339 --> 00:52:59,708 Hey, what should we do? We're like mice caught in a bag! 990 00:52:59,927 --> 00:53:01,633 Is this as far as we can go? 991 00:53:01,845 --> 00:53:05,804 Melissa, do you see something that looks like a door on the ceiling? 992 00:53:06,016 --> 00:53:07,802 Over there! 993 00:53:08,018 --> 00:53:11,476 The maintenance room for the sunlight system! 994 00:53:11,689 --> 00:53:14,852 Wouldn't that have an emergency ladder? 995 00:53:15,067 --> 00:53:20,061 It's true that there's a manual one, but we can only access it from the inside. 996 00:53:20,280 --> 00:53:22,987 Even though we got this far... 997 00:53:23,200 --> 00:53:25,532 There's still a possibility. 998 00:53:31,166 --> 00:53:33,327 If you go outside through the space in the vent, 999 00:53:33,544 --> 00:53:35,624 you can use the outside wall to get to the top floor. 1000 00:53:35,754 --> 00:53:38,496 That's right! As long as there's something similar up top... 1001 00:53:38,716 --> 00:53:40,502 We can get inside! 1002 00:53:40,718 --> 00:53:46,258 Who can get into the cramped vent and climb up the outer wall...? 1003 00:53:46,473 --> 00:53:47,178 Huh? 1004 00:53:47,391 --> 00:53:49,131 W-wait, me?! 1005 00:53:49,351 --> 00:53:50,466 Please, mineta! 1006 00:53:50,686 --> 00:53:52,301 You're the only one who can do it! 1007 00:53:52,521 --> 00:53:56,013 Stupid! Stupid! Just what floor do you think we're on?! 1008 00:53:56,233 --> 00:53:58,394 If you save everyone and become distinguished, 1009 00:53:58,610 --> 00:54:02,649 then they'll interview you, and you'll definitely be super popular with the girls! 1010 00:54:02,865 --> 00:54:03,865 Please! 1011 00:54:03,991 --> 00:54:06,323 Harem, harem! 1012 00:54:06,535 --> 00:54:10,619 All right! I just have to go, right?! 1013 00:54:12,291 --> 00:54:14,703 Harem, harem, harem! 1014 00:54:15,711 --> 00:54:18,248 Harem, harem, harem! 1015 00:54:18,464 --> 00:54:19,453 Harem, harem! 1016 00:54:19,465 --> 00:54:21,922 "Maintenance room" 1017 00:54:24,553 --> 00:54:25,553 I did it! 1018 00:54:25,637 --> 00:54:27,753 I made it! 1019 00:54:29,141 --> 00:54:32,258 Now, now, now, give me some love! 1020 00:54:32,478 --> 00:54:35,970 Just the ladies is fine. Just the ladies. 1021 00:54:36,190 --> 00:54:37,680 You were amazing, mineta. 1022 00:54:37,900 --> 00:54:40,687 As expected of a student hero! 1023 00:54:42,946 --> 00:54:45,153 Come on, let's get fired up, everyone! 1024 00:54:45,365 --> 00:54:46,571 Yeah! 1025 00:54:46,784 --> 00:54:49,321 Hey, you still can't find them? 1026 00:54:51,121 --> 00:54:52,201 Damn it! 1027 00:54:52,414 --> 00:54:55,076 Hey, 80th floor! The kids are getting away! 1028 00:54:55,292 --> 00:54:56,452 What's going on?! 1029 00:54:56,668 --> 00:54:59,000 Be quiet! Shut up... 1030 00:55:23,695 --> 00:55:26,061 That guy's not opening up a hole in space. 1031 00:55:26,281 --> 00:55:27,691 He's hollowing it out! 1032 00:55:27,908 --> 00:55:30,274 Is that how it is? 1033 00:55:30,494 --> 00:55:32,780 Damn it, they just won't stop. 1034 00:55:32,996 --> 00:55:37,535 I can't keep playing with you forever! 1035 00:55:39,795 --> 00:55:44,414 Howitzer... impact! 1036 00:55:49,638 --> 00:55:51,469 I can't believe this! Bakugo! 1037 00:55:55,102 --> 00:55:56,967 Damn it... hm? 1038 00:55:57,187 --> 00:55:57,972 What the hell? 1039 00:55:58,188 --> 00:56:00,429 It's the sweat from my palms. 1040 00:56:00,649 --> 00:56:02,856 It's like Nitroglycerin. 1041 00:56:16,373 --> 00:56:17,032 Kirishima! 1042 00:56:17,249 --> 00:56:17,908 Are you all right? 1043 00:56:18,125 --> 00:56:19,990 I-I can't move... 1044 00:56:20,210 --> 00:56:21,996 Help me. 1045 00:56:22,212 --> 00:56:23,452 Are you dumb? 1046 00:56:23,672 --> 00:56:25,503 You just have to turn off your quirk. 1047 00:56:25,716 --> 00:56:28,458 Oh... right. 1048 00:56:28,677 --> 00:56:30,213 But man, that surprised me. 1049 00:56:30,429 --> 00:56:32,340 I'm just glad you're uninjured. 1050 00:56:32,556 --> 00:56:34,797 Yeah, you too! 1051 00:56:37,227 --> 00:56:38,387 Thanks... 1052 00:56:38,604 --> 00:56:40,004 What the hell? That's not like you. 1053 00:56:40,105 --> 00:56:41,105 Don't worry about it! 1054 00:56:41,148 --> 00:56:42,388 I'm not worrying! 1055 00:56:42,608 --> 00:56:44,568 All right, let's go after midoriya and the others. 1056 00:56:44,610 --> 00:56:45,895 Don't tell me what to do! 1057 00:56:46,111 --> 00:56:48,523 Todoroki, give us the details. 1058 00:56:52,993 --> 00:56:55,609 Looks like they've gotten serious. 1059 00:56:55,829 --> 00:56:58,696 Boss, those are no ordinary kids! 1060 00:56:58,916 --> 00:57:00,852 They're students from u.A. High school's hero course... 1061 00:57:00,876 --> 00:57:02,207 Hero reserves! 1062 00:57:02,419 --> 00:57:06,913 The brats are probably trying to restore the security system. 1063 00:57:07,132 --> 00:57:09,748 You started the security machine on the 80th floor, right? 1064 00:57:09,968 --> 00:57:10,968 Yes, sir! 1065 00:57:11,094 --> 00:57:14,928 Then raise all the partitions on floors 100 to 130. 1066 00:57:15,140 --> 00:57:15,754 Huh? 1067 00:57:15,974 --> 00:57:18,431 Do what I say. 1068 00:57:20,312 --> 00:57:21,768 Doesn't it seem like we got lucky? 1069 00:57:21,980 --> 00:57:24,687 All the shutters have been raised since we passed the 100th floor. 1070 00:57:24,900 --> 00:57:27,186 Could they have lost us? 1071 00:57:27,402 --> 00:57:28,517 That's probably not it. 1072 00:57:28,737 --> 00:57:31,023 They're leading us somewhere, aren't they? 1073 00:57:31,239 --> 00:57:32,024 Yeah. 1074 00:57:32,240 --> 00:57:35,073 Even so, to get just a little further up... 1075 00:57:35,285 --> 00:57:37,617 We'll go where they want us to go. 1076 00:57:41,249 --> 00:57:41,453 "130th floor - laboratory" 1077 00:57:41,458 --> 00:57:42,948 "130th floor - laboratory" I tey 1078 00:57:42,960 --> 00:57:43,164 "130th floor - laboratory" 1079 00:57:43,168 --> 00:57:45,079 "130th floor - laboratory" it looks like the enemy has changed from shutting us in to trying to capture us. 1080 00:57:45,087 --> 00:57:47,649 It looks like the enemy has changed from shutting us in to trying to capture us. 1081 00:57:47,673 --> 00:57:52,042 I'm sure they realized that we're u.A. Students. 1082 00:57:52,260 --> 00:57:55,969 But in that case, we know what to expect, too! 1083 00:57:56,181 --> 00:57:58,888 Yeah. Let's go with plan a, then. 1084 00:57:59,101 --> 00:57:59,760 Kaminari! 1085 00:57:59,977 --> 00:58:02,343 All right, I'll do my best, too! 1086 00:58:02,562 --> 00:58:03,602 I'm counting on you, lida! 1087 00:58:03,814 --> 00:58:05,270 Right! 1088 00:58:09,111 --> 00:58:15,152 Take this... indiscriminate shock 1.3 million volts! 1089 00:58:16,118 --> 00:58:17,118 They defended! 1090 00:58:17,327 --> 00:58:22,492 Damn it, then... 2 million volts! 1091 00:58:22,708 --> 00:58:25,700 Idiot! If you do that... 1092 00:58:25,919 --> 00:58:27,204 Yay... 1093 00:58:27,421 --> 00:58:29,252 Then you'll turn dumb. 1094 00:58:29,464 --> 00:58:32,752 But thanks to him, the security machines have been stopped. 1095 00:58:34,302 --> 00:58:35,007 Kaminari! 1096 00:58:35,220 --> 00:58:37,836 They're too sturdy... 1097 00:58:38,056 --> 00:58:39,421 We have no choice... everyone! 1098 00:58:39,641 --> 00:58:40,255 Plan b! 1099 00:58:40,475 --> 00:58:41,885 Right! 1100 00:58:45,856 --> 00:58:47,642 We can jam their communications with this! 1101 00:58:47,858 --> 00:58:48,597 Take that! 1102 00:58:48,817 --> 00:58:49,522 And this! 1103 00:58:49,735 --> 00:58:51,350 Go! 1104 00:58:52,946 --> 00:58:53,731 Minetal 1105 00:58:53,947 --> 00:58:55,062 give kaminari back! 1106 00:58:55,282 --> 00:58:57,648 He's got a harem waiting! 1107 00:58:59,911 --> 00:59:02,118 How's that?! 1108 00:59:02,330 --> 00:59:04,616 Man, they won't stop! 1109 00:59:04,833 --> 00:59:06,198 Let's go, midoriya! 1110 00:59:06,418 --> 00:59:07,578 Yeah! 1111 00:59:11,757 --> 00:59:15,875 One for all... full cowling! 1112 00:59:16,094 --> 00:59:18,335 Full gauntlet! 1113 00:59:18,555 --> 00:59:23,219 If you wear it, I think you'll be able to use your full power. 1114 00:59:23,435 --> 00:59:26,268 First, 30% of my power... 1115 00:59:26,480 --> 00:59:29,017 Smash! 1116 00:59:30,734 --> 00:59:33,476 It doesn't hurt. My arm's fine, too. 1117 00:59:33,695 --> 00:59:34,695 I can do this! 1118 00:59:34,863 --> 00:59:36,774 Whee! 1119 00:59:37,908 --> 00:59:38,522 Jiro! 1120 00:59:38,742 --> 00:59:40,011 Where are the security machines?! 1121 00:59:40,035 --> 00:59:41,241 They're coming from the left! 1122 00:59:41,453 --> 00:59:43,159 Okay, let's keep going from the right! 1123 00:59:43,371 --> 00:59:44,076 Right! Yeah! 1124 00:59:44,289 --> 00:59:46,701 Deku, what's with that arm? It's amazing! 1125 00:59:46,917 --> 00:59:47,702 Yeah! 1126 00:59:47,918 --> 00:59:49,624 Melissa, it worked perfectly! 1127 00:59:49,836 --> 00:59:51,451 You brought it, huh? 1128 00:59:51,671 --> 00:59:54,208 I didn't know how to take it off... 1129 00:59:55,383 --> 00:59:58,279 Boss, there's something interfering with the sensors on the security machines. 1130 00:59:58,303 --> 01:00:00,089 We lost those kids! 1131 01:00:00,305 --> 01:00:01,636 Don't lose your presence of mind. 1132 01:00:01,848 --> 01:00:06,842 There's probably someone among those brats with a hearing quirk. 1133 01:00:07,062 --> 01:00:09,804 I hear a lot of security machine wheels coming from the floor below. 1134 01:00:10,023 --> 01:00:11,023 Any sounds from above? 1135 01:00:11,108 --> 01:00:13,394 No. It's fine. Let's go! 1136 01:00:13,401 --> 01:00:17,144 "138th floor - server room" 1137 01:00:25,038 --> 01:00:25,777 A trap?! 1138 01:00:25,997 --> 01:00:27,077 Let's break through, lida! 1139 01:00:27,290 --> 01:00:28,290 Wait! 1140 01:00:28,500 --> 01:00:33,335 If the servers here are damaged, then it could affect the security system, too. 1141 01:00:36,174 --> 01:00:38,039 Just how many are there?! 1142 01:00:38,260 --> 01:00:40,546 We'll stop the security machines here. 1143 01:00:40,762 --> 01:00:44,425 Midoriya, take Melissa and find a different route! 1144 01:00:45,350 --> 01:00:47,136 Come with me, Melissa! 1145 01:00:48,728 --> 01:00:50,013 Ochaco, you come with us, too! 1146 01:00:50,230 --> 01:00:51,766 Huh? But... 1147 01:00:51,982 --> 01:00:53,563 Please, uraraka! 1148 01:00:53,775 --> 01:00:55,606 Right! 1149 01:00:58,363 --> 01:01:00,900 Torque over... 1150 01:01:01,116 --> 01:01:04,449 Reciproburst! 1151 01:01:08,290 --> 01:01:10,155 I'll leave the gun to you. 1152 01:01:10,375 --> 01:01:11,831 I'll make ammo! 1153 01:01:12,043 --> 01:01:13,954 Roger! 1154 01:01:18,341 --> 01:01:20,297 I won't let you have my harem, okay?! 1155 01:01:20,510 --> 01:01:22,375 Yay... 1156 01:01:24,598 --> 01:01:26,134 Go! 1157 01:01:31,104 --> 01:01:33,220 Deku, you can't stop! 1158 01:01:33,440 --> 01:01:37,103 If we get caught here, then there was no point in lida and the others staying behind! 1159 01:01:37,319 --> 01:01:39,275 R-right! 1160 01:01:39,487 --> 01:01:41,899 Everyone, please be okay! 1161 01:01:45,619 --> 01:01:47,826 My engine stalled? 1162 01:01:48,997 --> 01:01:49,997 Lida! 1163 01:01:50,165 --> 01:01:52,121 Yao-momo, ammo! 1164 01:01:52,334 --> 01:01:53,334 Yao-momo? 1165 01:01:53,460 --> 01:01:56,042 I-I've reached my limit with creation... 1166 01:01:56,254 --> 01:01:59,166 My scalp's reached its limit, too... 1167 01:02:02,052 --> 01:02:04,213 It's 'cause you kids were getting carried away! 1168 01:02:04,429 --> 01:02:05,589 What about the three who ran? 1169 01:02:05,805 --> 01:02:07,011 We're looking for them now. 1170 01:02:07,224 --> 01:02:09,966 Damn it, they're so annoying! 1171 01:02:11,519 --> 01:02:12,554 Th-this is... 1172 01:02:12,771 --> 01:02:14,557 The wind power generator system. 1173 01:02:14,773 --> 01:02:16,263 Why here? 1174 01:02:16,483 --> 01:02:20,897 If we go up through the tower, the security machines are probably waiting to ambush us. 1175 01:02:21,112 --> 01:02:23,899 So we'll go up to the top all at once from here. 1176 01:02:24,115 --> 01:02:25,875 If we can just get to that emergency exit... 1177 01:02:26,034 --> 01:02:28,491 All the way up there? 1178 01:02:28,703 --> 01:02:31,911 If we have ochaco's quirk that lets her make anything she touches weightless, 1179 01:02:32,123 --> 01:02:33,909 then we can do it. 1180 01:02:35,377 --> 01:02:37,333 Right. Leave it to me. 1181 01:02:39,172 --> 01:02:41,208 Melissa, hang on to deku. 1182 01:02:41,424 --> 01:02:42,960 Okay! 1183 01:02:46,680 --> 01:02:48,921 Go...! 1184 01:02:51,476 --> 01:02:53,137 All right! 1185 01:02:54,312 --> 01:02:55,552 Oh, no...! 1186 01:02:55,772 --> 01:02:56,772 Uraraka! 1187 01:02:56,815 --> 01:02:58,271 Release your quirk and run away! 1188 01:02:58,483 --> 01:02:59,483 I can't! 1189 01:02:59,609 --> 01:03:02,225 If I do that, then we can't save everyone! 1190 01:03:02,445 --> 01:03:04,310 Ochaco! 1191 01:03:04,531 --> 01:03:05,941 Hurry up! Hurry up! 1192 01:03:06,157 --> 01:03:09,274 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 1193 01:03:11,621 --> 01:03:12,952 Kacchan! 1194 01:03:16,501 --> 01:03:18,492 Todoroki and kirishimal! 1195 01:03:18,712 --> 01:03:20,043 Are you okay, uraraka? 1196 01:03:20,255 --> 01:03:21,665 Yeah, I'm fine. 1197 01:03:21,881 --> 01:03:25,373 Deku and Melissa are heading to the top floor right now. 1198 01:03:25,593 --> 01:03:26,958 Yeah, I saw. 1199 01:03:27,178 --> 01:03:29,260 We're going to stop these guys right here! 1200 01:03:29,472 --> 01:03:30,472 Don't tell me... 1201 01:03:30,682 --> 01:03:31,421 What to do! 1202 01:03:31,641 --> 01:03:33,506 But you guys are a good team! 1203 01:03:33,727 --> 01:03:34,307 As if! 1204 01:03:34,519 --> 01:03:36,475 Thanks, everyon... 1205 01:03:37,647 --> 01:03:39,308 Deku! Melissa! 1206 01:03:39,524 --> 01:03:41,606 Bakugo! Aim the propeller at midoriya! 1207 01:03:41,818 --> 01:03:45,026 I said, don't tell me what to do! 1208 01:03:55,457 --> 01:03:56,242 A hot wind! 1209 01:03:56,458 --> 01:03:57,197 Wow! 1210 01:03:57,417 --> 01:04:00,705 Todoroki, you used your flames... 1211 01:04:00,920 --> 01:04:02,581 Thanks! 1212 01:04:02,797 --> 01:04:03,797 Deku! 1213 01:04:03,923 --> 01:04:05,629 You're going to hit the wall! 1214 01:04:06,384 --> 01:04:11,879 This full gauntlet is strong enough to take the full power of uncle might's punches three times. 1215 01:04:12,098 --> 01:04:14,714 This is no time to hold back! 1216 01:04:14,934 --> 01:04:15,934 Hang on tight! 1217 01:04:15,977 --> 01:04:17,387 Okay! 1218 01:04:17,604 --> 01:04:20,562 One for all: Full cowling! 1219 01:04:22,233 --> 01:04:23,473 Detroit... 1220 01:04:23,693 --> 01:04:26,560 Smash! 1221 01:04:27,739 --> 01:04:29,024 They got into the tower! 1222 01:04:29,240 --> 01:04:30,571 Release! 1223 01:04:32,619 --> 01:04:33,904 Send swordkil and the others! 1224 01:04:34,120 --> 01:04:34,859 Yes, sir! 1225 01:04:35,080 --> 01:04:37,822 Defend the control room until I get there! 1226 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Bear it... 1227 01:04:39,084 --> 01:04:41,200 Bear it, all might! 1228 01:04:41,419 --> 01:04:43,455 I'm sure they can do it! 1229 01:04:43,671 --> 01:04:45,502 I'm sure! 1230 01:04:47,717 --> 01:04:49,457 Deku, are you all right? 1231 01:04:49,677 --> 01:04:51,463 I-I'm fine... 1232 01:04:51,679 --> 01:04:52,964 What about you, Melissa? 1233 01:04:53,181 --> 01:04:56,139 Yeah, I'm fine. Just some scratches. 1234 01:05:01,106 --> 01:05:02,937 You revolting kids...! 1235 01:05:03,149 --> 01:05:05,936 What are you all after?! 1236 01:05:06,152 --> 01:05:09,360 Don't pretend to be heroes! 1237 01:05:11,324 --> 01:05:12,484 Stop it! 1238 01:05:12,700 --> 01:05:14,190 Get out of the way! 1239 01:05:14,786 --> 01:05:18,244 Smash! Little girl... 1240 01:05:22,127 --> 01:05:23,127 Melissa! 1241 01:05:23,336 --> 01:05:24,451 I'm fine. 1242 01:05:24,671 --> 01:05:26,207 It's not too bad. 1243 01:05:26,423 --> 01:05:27,754 Give me your arm. 1244 01:05:28,925 --> 01:05:32,463 Sorry I couldn't protect you... 1245 01:05:32,679 --> 01:05:34,795 You should be saying, "thanks," right? 1246 01:05:39,227 --> 01:05:41,092 Yes! 1247 01:05:42,230 --> 01:05:45,097 Let's go and save everyone! 1248 01:05:45,316 --> 01:05:46,806 Yes! 1249 01:05:51,656 --> 01:05:53,066 They're here! 1250 01:05:58,121 --> 01:05:59,236 "Tower - top floor" 1251 01:05:59,247 --> 01:06:01,533 "tower - top floor" Melissa, where's the control room? 1252 01:06:01,541 --> 01:06:01,779 Melissa, where's the control room? 1253 01:06:02,000 --> 01:06:03,991 In front of the central elevator. 1254 01:06:05,837 --> 01:06:07,247 Someone's here. 1255 01:06:10,425 --> 01:06:11,756 Papa? 1256 01:06:11,968 --> 01:06:13,253 Oh, it is! 1257 01:06:13,470 --> 01:06:15,085 Why is he on the top floor...? 1258 01:06:15,305 --> 01:06:18,263 Did the villains bring him here to force him to do something? 1259 01:06:18,475 --> 01:06:19,510 We have to save him! 1260 01:06:19,726 --> 01:06:21,387 Yes. 1261 01:06:21,853 --> 01:06:25,641 "Storage room" 1262 01:06:28,276 --> 01:06:30,892 I was able to unlock it. Go to block 1147. 1263 01:06:31,112 --> 01:06:32,898 O-okay! 1264 01:06:33,114 --> 01:06:34,354 I'm opening it. 1265 01:06:37,702 --> 01:06:40,114 You did it, professor! 1266 01:06:40,330 --> 01:06:42,366 Everything is here. 1267 01:06:42,582 --> 01:06:47,793 Yes, I have finally gotten it back. 1268 01:06:48,004 --> 01:06:52,293 This device and research data are the only things I would never give to anyone. 1269 01:06:52,509 --> 01:06:54,545 I'll never give them up. 1270 01:06:54,761 --> 01:06:56,641 Everything's going according to plan, isn't it? 1271 01:06:56,679 --> 01:06:59,216 It looks like the villains are doing well, too. 1272 01:06:59,432 --> 01:07:03,345 Thank you. It was all because you arranged everything for me, Sam. 1273 01:07:03,561 --> 01:07:04,846 Papa... 1274 01:07:07,106 --> 01:07:08,846 Mel... Melissa... 1275 01:07:09,067 --> 01:07:12,275 Miss, what are you doing here? 1276 01:07:12,487 --> 01:07:15,320 What do you mean "arranged"? 1277 01:07:16,824 --> 01:07:21,238 Papa, don't tell me you're the one behind this incident? 1278 01:07:22,539 --> 01:07:25,030 In order to get that device...? 1279 01:07:27,001 --> 01:07:29,287 Is that true, papa? 1280 01:07:33,216 --> 01:07:35,673 It is. 1281 01:07:35,885 --> 01:07:37,841 What...? Why...? 1282 01:07:38,054 --> 01:07:41,262 The professor is only trying to get back what was stolen from him. 1283 01:07:41,474 --> 01:07:46,218 This groundbreaking invention that mechanically amplifies quirks... 1284 01:07:46,437 --> 01:07:48,018 It amplifies quirks...? 1285 01:07:48,231 --> 01:07:53,942 Yes, it is still in testing, but with this device, unlike with drugs, 1286 01:07:54,153 --> 01:07:59,113 quirks can be amplified without affecting the body. 1287 01:07:59,325 --> 01:08:04,865 However, the sponsors confiscated this invention and research data. 1288 01:08:05,081 --> 01:08:07,788 The research itself was also frozen. 1289 01:08:09,669 --> 01:08:11,580 If this was made known to the world, 1290 01:08:11,796 --> 01:08:14,629 then the structure of superhuman society would change drastically. 1291 01:08:14,841 --> 01:08:20,177 Fearing that, governments from different nations put pressure on him. 1292 01:08:20,388 --> 01:08:23,471 That's why the professor... 1293 01:08:23,683 --> 01:08:27,301 I can get my research back?! How? 1294 01:08:27,520 --> 01:08:31,354 Instead of doing it ourselves, we will have villains steal it. 1295 01:08:32,817 --> 01:08:34,182 Don't be ridiculous... 1296 01:08:34,402 --> 01:08:38,520 There's no need for them to be real villains. 1297 01:08:38,740 --> 01:08:43,029 We can hire people wearing the guise of villains and have it be stolen by them. 1298 01:08:43,244 --> 01:08:46,657 Of course, they will not harm anyone. 1299 01:08:46,873 --> 01:08:50,991 After it's done, we can continue our research in a different place. 1300 01:08:51,210 --> 01:08:52,541 But... 1301 01:08:52,754 --> 01:08:55,917 I want to get the research back no matter what. 1302 01:08:56,132 --> 01:08:59,124 Don't you feel the same way? 1303 01:09:00,261 --> 01:09:01,922 I have completed the preparations. 1304 01:09:02,138 --> 01:09:06,097 We will carry this out on the day of the I-expo preopening when the tower will be closed. 1305 01:09:06,309 --> 01:09:08,429 The plan will start at the same time as the reception, 1306 01:09:08,561 --> 01:09:12,179 the only time when all the people involved will be together. 1307 01:09:12,398 --> 01:09:14,605 We will pull the strings in the back 1308 01:09:14,817 --> 01:09:18,480 as the villains make it seem like I-island has been taken over. 1309 01:09:21,240 --> 01:09:22,730 Professor... 1310 01:09:26,746 --> 01:09:28,657 No... 1311 01:09:28,873 --> 01:09:31,410 This is a lie, isn't it, papa? 1312 01:09:31,626 --> 01:09:32,626 Tell me this is a lie! 1313 01:09:32,835 --> 01:09:34,700 It is not a lie. 1314 01:09:35,838 --> 01:09:39,080 This doesn't make sense... 1315 01:09:39,300 --> 01:09:42,713 The papa I know would never do anything like that! 1316 01:09:42,929 --> 01:09:46,342 So why...? Why? 1317 01:09:47,975 --> 01:09:51,433 It is for all might. 1318 01:09:51,646 --> 01:09:56,436 You two probably don't know, but his quirk is disappearing. 1319 01:09:58,069 --> 01:10:01,812 However, if he uses my device, then it can go back to normal. 1320 01:10:02,031 --> 01:10:06,274 It can even give him more abilities than he started with. 1321 01:10:06,494 --> 01:10:08,405 The number one hero... 1322 01:10:08,621 --> 01:10:10,532 The symbol of peace... 1323 01:10:10,748 --> 01:10:13,831 Can get his light back again... 1324 01:10:14,043 --> 01:10:18,082 And save many people once more! 1325 01:10:18,297 --> 01:10:22,290 Because all might passed one for all on to me... 1326 01:10:22,510 --> 01:10:26,879 The professor was worried about all might losing his power, and... 1327 01:10:27,098 --> 01:10:30,807 Please. Please let me hand this device over to all might. 1328 01:10:31,018 --> 01:10:33,009 There's no time to remake it! 1329 01:10:33,229 --> 01:10:35,789 After he gets it, I don't care what kind of punishment I receive. 1330 01:10:35,815 --> 01:10:38,602 I've prepared myself... They risked their lives! 1331 01:10:38,818 --> 01:10:46,611 What do you think deku and his classmates went through to save the hostages? 1332 01:10:48,703 --> 01:10:50,318 What is the meaning of this? 1333 01:10:50,538 --> 01:10:52,199 The villains were fake... 1334 01:10:52,415 --> 01:10:54,121 It should've all been an act... 1335 01:10:54,333 --> 01:10:57,166 Of course it was an act. 1336 01:10:57,378 --> 01:11:00,211 An act pretending to be fake villains. 1337 01:11:00,423 --> 01:11:02,129 That guy's...! 1338 01:11:07,054 --> 01:11:08,214 Deku! 1339 01:11:09,891 --> 01:11:11,882 A quirk that lets him manipulate metal, huh? 1340 01:11:12,101 --> 01:11:14,558 Stay there quietly for a bit. 1341 01:11:14,771 --> 01:11:17,228 Sam, where's the device? 1342 01:11:17,440 --> 01:11:18,680 H-here. 1343 01:11:18,900 --> 01:11:21,107 Sam...? 1344 01:11:21,319 --> 01:11:24,339 Don't tell me you were planning on giving the device to the villains all along. 1345 01:11:24,363 --> 01:11:26,854 Y-you're the one who tricked me. 1346 01:11:27,074 --> 01:11:31,659 I served you for so long, but you let your research be frozen so easily, 1347 01:11:31,871 --> 01:11:35,238 and the honor and renown we were supposed to get all went away... 1348 01:11:35,458 --> 01:11:43,458 If I didn't get at least some money, then it was a waste of my time! 1349 01:11:43,758 --> 01:11:46,545 Here's the reward I promised you. 1350 01:11:47,094 --> 01:11:48,300 Sam! 1351 01:11:48,513 --> 01:11:49,628 Wh-why...? 1352 01:11:51,724 --> 01:11:52,964 Promised? 1353 01:11:53,184 --> 01:11:54,845 I don't remember. 1354 01:11:55,061 --> 01:11:57,268 This is your reward. 1355 01:12:03,569 --> 01:12:04,809 Professor, why...? 1356 01:12:05,029 --> 01:12:06,644 R-run away! 1357 01:12:06,864 --> 01:12:07,864 Papal! 1358 01:12:08,032 --> 01:12:09,943 Don't come here! 1359 01:12:11,202 --> 01:12:12,692 Melissa! 1360 01:12:16,290 --> 01:12:18,531 Feeling like playing hero after all this time? 1361 01:12:18,751 --> 01:12:20,116 It's no use. 1362 01:12:20,336 --> 01:12:24,625 No matter what reason you had, you've dirtied your hands with evil deeds. 1363 01:12:24,841 --> 01:12:30,962 Whether we're fake or real, the crime you committed will not disappear. 1364 01:12:31,180 --> 01:12:33,592 You're the same as us. 1365 01:12:33,808 --> 01:12:39,553 You can no longer remain a scientist or continue your research. 1366 01:12:39,772 --> 01:12:43,014 You can only fall into the darkness of villains. 1367 01:12:45,194 --> 01:12:52,441 All you can do right now is mass-produce that device for me. 1368 01:12:52,660 --> 01:12:53,991 Hey, take him away. 1369 01:12:54,203 --> 01:12:55,659 Give him back! 1370 01:12:57,373 --> 01:12:59,910 G-give papa back! 1371 01:13:00,126 --> 01:13:04,870 That's right, I have to get rid of all the professor's attachments. 1372 01:13:05,089 --> 01:13:07,455 Stop it...! 1373 01:13:08,426 --> 01:13:11,384 Smash...! 1374 01:13:14,056 --> 01:13:15,387 Melissa! 1375 01:13:16,726 --> 01:13:18,682 I'll save the professor and Sam! 1376 01:13:20,605 --> 01:13:22,561 So, save everyone else... 1377 01:13:26,944 --> 01:13:27,683 Follow her! 1378 01:13:27,904 --> 01:13:28,518 Don't let her escape! 1379 01:13:28,738 --> 01:13:30,228 Yes, sir! 1380 01:13:38,414 --> 01:13:40,370 I won't let you past me! 1381 01:13:41,626 --> 01:13:44,163 Don't get carried away! 1382 01:13:46,213 --> 01:13:47,498 Everyone... 1383 01:13:47,715 --> 01:13:48,955 Everyone... 1384 01:13:49,175 --> 01:13:51,291 All might... 1385 01:13:51,510 --> 01:13:53,000 Papa... 1386 01:13:53,220 --> 01:13:55,427 I will definitely... 1387 01:13:55,640 --> 01:13:57,380 I will definitely... 1388 01:13:57,600 --> 01:13:59,181 Save you! 1389 01:14:05,232 --> 01:14:08,724 Damn it, did she get the security system back to normal? 1390 01:14:10,905 --> 01:14:11,690 What the... 1391 01:14:11,906 --> 01:14:13,396 They stopped? 1392 01:14:13,616 --> 01:14:16,358 Did midoriya and Melissa do it? 1393 01:14:16,577 --> 01:14:20,035 I-island's security system is now operating in normal mode. 1394 01:14:20,247 --> 01:14:21,453 It's back. 1395 01:14:21,666 --> 01:14:23,622 My phone works again, too. 1396 01:14:23,834 --> 01:14:25,574 Wh-what happened all of a sudden? 1397 01:14:25,795 --> 01:14:26,795 What happened? 1398 01:14:26,963 --> 01:14:28,624 Damn it! 1399 01:14:30,257 --> 01:14:32,964 Did you do it, everyone? 1400 01:14:34,387 --> 01:14:35,126 Where's the helicopter? 1401 01:14:35,346 --> 01:14:36,552 It has landed. 1402 01:14:36,764 --> 01:14:37,804 We're getting out of here. 1403 01:14:37,848 --> 01:14:39,554 Y-yes, sir. 1404 01:14:49,360 --> 01:14:51,567 M-move, izuku midoriya! 1405 01:14:51,779 --> 01:14:55,363 What are you here for? 1406 01:14:55,574 --> 01:14:59,567 I will do what I can right now. 1407 01:15:01,956 --> 01:15:02,956 What's wrong, Melissa? 1408 01:15:02,999 --> 01:15:08,119 Uncle might! Papa's been taken by the villains, and deku's gone after them! 1409 01:15:08,337 --> 01:15:12,296 It's fine! I will go! 1410 01:15:16,512 --> 01:15:18,343 Boss, what about everyone else? 1411 01:15:18,556 --> 01:15:21,047 We're leaving before the security system gets reactivated. 1412 01:15:21,267 --> 01:15:23,053 Y-yes, sir! 1413 01:15:23,269 --> 01:15:25,931 Kill... me... 1414 01:15:26,147 --> 01:15:29,605 I'll add just a few more sins... 1415 01:15:29,817 --> 01:15:32,524 Then, I'll make your wish come true. 1416 01:15:37,074 --> 01:15:39,611 Wait! 1417 01:15:39,827 --> 01:15:42,739 Give the professor back! 1418 01:15:42,955 --> 01:15:44,286 I see. 1419 01:15:44,498 --> 01:15:47,615 Did you come to seize this man who has committed wrongdoing? 1420 01:15:47,835 --> 01:15:49,371 No! 1421 01:15:49,587 --> 01:15:53,546 I've come to save the professor! 1422 01:15:53,758 --> 01:15:55,999 To save a criminal? 1423 01:15:57,261 --> 01:16:00,094 I'm going to save everyone! 1424 01:16:00,306 --> 01:16:02,012 I'm going to save the professor, too! 1425 01:16:02,224 --> 01:16:04,180 What are you saying? 1426 01:16:04,393 --> 01:16:05,633 Shut up! 1427 01:16:05,853 --> 01:16:07,718 That's what heroes do! 1428 01:16:07,938 --> 01:16:10,395 They save people who are in trouble! 1429 01:16:10,608 --> 01:16:12,724 How? 1430 01:16:13,444 --> 01:16:16,356 Don't worry about me... get away. 1431 01:16:17,865 --> 01:16:21,608 Jeez, it's so inconvenient being a hero. 1432 01:16:21,827 --> 01:16:25,319 I didn't do much, and you already can't move. 1433 01:16:35,466 --> 01:16:39,425 No matter what, it's not a smart way to live. 1434 01:16:39,637 --> 01:16:40,376 Get us out! 1435 01:16:40,596 --> 01:16:42,552 Roger! 1436 01:16:52,024 --> 01:16:56,518 That guy shouldn't be able to activate his quirk without touching me with his hand. 1437 01:17:02,243 --> 01:17:04,450 You're... 1438 01:17:07,498 --> 01:17:09,034 Deku! 1439 01:17:11,085 --> 01:17:12,291 Professor! 1440 01:17:12,503 --> 01:17:13,503 Stop it. 1441 01:17:13,587 --> 01:17:14,827 Midoriya, get away. 1442 01:17:15,047 --> 01:17:16,708 Melissa is... 1443 01:17:16,924 --> 01:17:19,882 Melissa is waiting for you! 1444 01:17:21,095 --> 01:17:24,303 You certainly are a hero. 1445 01:17:24,515 --> 01:17:26,221 But you're an idiot. 1446 01:17:28,144 --> 01:17:30,681 Don't give up. Think! 1447 01:17:30,896 --> 01:17:34,309 What to do... what should I do...?! 1448 01:17:34,525 --> 01:17:35,981 Deku! 1449 01:17:37,403 --> 01:17:39,394 Have a nice nap! 1450 01:17:42,116 --> 01:17:45,779 Crap... damn it...! Deku! 1451 01:17:45,995 --> 01:17:46,995 Give him back! 1452 01:17:47,204 --> 01:17:49,320 Give the professor back! 1453 01:17:49,540 --> 01:17:51,997 Damn it...! 1454 01:17:52,209 --> 01:17:56,327 This is the time to smile, young midoriya! 1455 01:18:03,512 --> 01:18:06,595 It's fine now. Why? 1456 01:18:08,559 --> 01:18:11,141 Because I am here! 1457 01:18:12,229 --> 01:18:13,435 All might! 1458 01:18:13,647 --> 01:18:19,142 I'll have you give my friend back, you villain! 1459 01:18:27,620 --> 01:18:29,235 Papa... 1460 01:18:29,455 --> 01:18:30,911 Papal! 1461 01:18:32,499 --> 01:18:34,785 Me... Melissa... 1462 01:18:37,504 --> 01:18:39,244 I'm glad. 1463 01:18:41,217 --> 01:18:42,923 All might... 1464 01:18:46,305 --> 01:18:48,136 All might! 1465 01:18:50,726 --> 01:18:51,181 Papal! 1466 01:18:51,393 --> 01:18:52,929 Professor! 1467 01:18:54,897 --> 01:18:56,103 That Sam... 1468 01:18:56,315 --> 01:18:58,681 He said that all might's quirk was declining 1469 01:18:58,901 --> 01:19:02,985 and that he didn't have the power he once had. 1470 01:19:03,197 --> 01:19:05,859 He's using... the professor's... 1471 01:19:07,493 --> 01:19:10,985 Shit! Time's... 1472 01:19:11,205 --> 01:19:14,117 You don't know when to give up, huh? 1473 01:19:14,333 --> 01:19:16,745 Texas... 1474 01:19:16,961 --> 01:19:20,169 Smash! 1475 01:19:20,381 --> 01:19:21,166 What?! 1476 01:19:21,382 --> 01:19:22,872 All might! 1477 01:19:23,092 --> 01:19:25,253 What do you call that? 1478 01:19:43,237 --> 01:19:46,729 As expected of something by David shield. 1479 01:19:46,949 --> 01:19:50,908 I can tell that my quirk is getting revitalized. 1480 01:19:51,120 --> 01:19:55,079 This is good. This thing is great! 1481 01:19:55,291 --> 01:19:57,998 Th-this is Dave's... 1482 01:19:58,210 --> 01:20:00,997 It's the power of the device papa made... 1483 01:20:03,382 --> 01:20:08,467 Now, in order to raise the price of this device, 1484 01:20:08,679 --> 01:20:13,764 why don't we have a demonstration of how it can blow all might away? 1485 01:20:26,947 --> 01:20:28,437 All might... 1486 01:20:28,657 --> 01:20:30,613 It's as I thought... 1487 01:20:30,826 --> 01:20:33,863 He's at his limit! 1488 01:20:39,668 --> 01:20:41,704 Uncle might! 1489 01:20:46,175 --> 01:20:48,837 Hurry up and get crushed! 1490 01:20:49,053 --> 01:20:51,465 All might! 1491 01:20:53,766 --> 01:20:55,757 Go to hell! 1492 01:21:01,023 --> 01:21:04,265 How can you get beat up by such a damn lame last boss? 1493 01:21:04,485 --> 01:21:06,191 Huh, all might?! 1494 01:21:06,403 --> 01:21:07,984 Young bakugo! 1495 01:21:08,197 --> 01:21:10,529 While you can... the villains... 1496 01:21:10,741 --> 01:21:13,073 Todoroki! Everyone! 1497 01:21:13,285 --> 01:21:15,742 We'll take on the lumps of metal! 1498 01:21:15,954 --> 01:21:17,785 Yaoyorozu, take care of things here! 1499 01:21:17,998 --> 01:21:18,998 Right! 1500 01:21:19,041 --> 01:21:22,659 With my students so motivated, 1501 01:21:22,878 --> 01:21:26,712 I can't be held back by some stupid limit! 1502 01:21:26,924 --> 01:21:32,510 I need to go past my limit, and go beyond! 1503 01:21:32,721 --> 01:21:36,259 That's right, plus ultra! 1504 01:21:52,991 --> 01:21:54,527 Carolina... 1505 01:21:54,743 --> 01:21:57,109 Smash! 1506 01:22:00,582 --> 01:22:04,416 Prepare yourself, villain! 1507 01:22:06,422 --> 01:22:09,129 Is this all you've got...? 1508 01:22:10,509 --> 01:22:12,295 Prepare myself? 1509 01:22:12,511 --> 01:22:15,127 You should take your own advice, 1510 01:22:15,347 --> 01:22:17,053 all might. 1511 01:22:17,266 --> 01:22:20,599 What is this power...? 1512 01:22:26,024 --> 01:22:27,434 All might! 1513 01:22:28,444 --> 01:22:29,444 Deku! 1514 01:22:29,570 --> 01:22:32,482 Damn it...! 1515 01:22:35,951 --> 01:22:39,284 This power enhances muscles... 1516 01:22:39,496 --> 01:22:41,532 There are multiple quirks... 1517 01:22:41,748 --> 01:22:43,409 D-don't tell me... 1518 01:22:43,625 --> 01:22:50,667 Yeah, when we were planning this extortion, I received a call from that man. 1519 01:22:50,883 --> 01:22:53,841 He said that he wanted to work with me. 1520 01:22:54,052 --> 01:22:56,259 When I asked him why, 1521 01:22:56,472 --> 01:22:59,009 this is what he said: 1522 01:22:59,224 --> 01:23:03,308 If all might's friend has said he wants to have a hand in something evil, 1523 01:23:03,520 --> 01:23:06,683 then I definitely want to help. 1524 01:23:06,899 --> 01:23:11,689 It is unfortunate that I will not be able to see all might's face twist in pain 1525 01:23:11,904 --> 01:23:14,190 when he finds out, though. 1526 01:23:15,616 --> 01:23:18,574 All for one...! 1527 01:23:18,785 --> 01:23:21,902 You've finally stopped smiling, huh? 1528 01:23:22,122 --> 01:23:24,864 Noooo! 1529 01:23:32,966 --> 01:23:34,547 All might! 1530 01:23:34,760 --> 01:23:35,795 Uncle...! 1531 01:23:36,011 --> 01:23:39,219 Farewell, all might! 1532 01:23:42,226 --> 01:23:44,638 Uncle might! 1533 01:23:47,231 --> 01:23:50,394 Detroit... 1534 01:23:50,609 --> 01:23:55,319 Smash! 1535 01:23:56,990 --> 01:23:58,821 That brat! 1536 01:24:07,876 --> 01:24:09,207 Young midoriya! 1537 01:24:09,419 --> 01:24:13,037 With that body... it's too reckless! 1538 01:24:13,257 --> 01:24:19,548 But a hero has to save those in trouble! 1539 01:24:24,101 --> 01:24:25,101 Thanks. 1540 01:24:25,227 --> 01:24:29,140 It's true that I am in some trouble right now. 1541 01:24:29,356 --> 01:24:31,768 Lend me a hand, young midoriya. 1542 01:24:31,984 --> 01:24:33,440 Yes, sir! 1543 01:24:42,160 --> 01:24:42,945 Let's go! 1544 01:24:43,161 --> 01:24:44,742 Yes, sir! 1545 01:24:46,623 --> 01:24:49,490 Worthless little brat! 1546 01:24:49,710 --> 01:24:52,122 You're nothing better than trash! 1547 01:24:52,337 --> 01:24:55,579 You don't know when to give up! 1548 01:24:55,799 --> 01:24:59,041 You're the one who doesn't! 1549 01:25:04,641 --> 01:25:06,632 I won't let you! 1550 01:25:12,065 --> 01:25:14,147 Out of my way! 1551 01:26:02,240 --> 01:26:03,901 Ow... 1552 01:26:06,995 --> 01:26:09,486 What... is that? 1553 01:26:10,540 --> 01:26:13,498 To overcome the crisis in front of you... 1554 01:26:13,710 --> 01:26:16,247 With everything you've got... 1555 01:26:16,463 --> 01:26:17,794 And save people... 1556 01:26:18,006 --> 01:26:20,042 With everything you've got. 1557 01:26:20,258 --> 01:26:21,794 That is what makes... 1558 01:26:22,010 --> 01:26:24,092 A hero! 1559 01:26:24,304 --> 01:26:28,092 I'll crush you and the tower! 1560 01:26:28,308 --> 01:26:33,644 Double Detroit... 1561 01:26:33,855 --> 01:26:37,848 Smash! 1562 01:27:00,757 --> 01:27:02,213 Go...! 1563 01:27:02,426 --> 01:27:03,426 All might! 1564 01:27:03,635 --> 01:27:04,750 Midoriya! 1565 01:27:04,970 --> 01:27:06,756 Get him! 1566 01:27:10,434 --> 01:27:11,594 Go... 1567 01:27:11,810 --> 01:27:13,050 Beyond! 1568 01:27:14,813 --> 01:27:16,178 Plus... 1569 01:27:16,398 --> 01:27:19,686 Ultra! 1570 01:28:01,443 --> 01:28:03,399 Did they do it? 1571 01:28:03,612 --> 01:28:05,022 They did it... 1572 01:28:05,238 --> 01:28:07,570 They finished off the villain! 1573 01:28:07,783 --> 01:28:09,444 Yes! All right! 1574 01:28:09,659 --> 01:28:12,025 They did it! It's over! All might! 1575 01:28:30,972 --> 01:28:32,678 Deku! 1576 01:28:32,891 --> 01:28:33,971 Melissa. 1577 01:28:34,184 --> 01:28:36,300 I'm glad... 1578 01:28:36,520 --> 01:28:39,432 Dave, Dave! 1579 01:28:41,942 --> 01:28:45,105 All... might... 1580 01:28:45,320 --> 01:28:48,187 I came to save you, Dave. 1581 01:28:48,406 --> 01:28:50,146 Thanks... 1582 01:28:50,367 --> 01:28:51,823 Papal! 1583 01:28:52,035 --> 01:28:54,242 All might! 1584 01:28:54,454 --> 01:28:58,697 If you want to thank someone, you should thank Melissa and young midoriya. 1585 01:28:58,917 --> 01:29:03,035 I'm so glad... I really am... 1586 01:29:03,255 --> 01:29:08,545 Thank you. Thanks to you all, we were able to save everyone. 1587 01:29:08,760 --> 01:29:11,001 It's thanks to you, too, Melissa. 1588 01:29:11,221 --> 01:29:16,466 I was saved so many times by your full gauntlet. 1589 01:29:16,685 --> 01:29:19,848 Thank you very much. 1590 01:29:20,063 --> 01:29:21,428 Deku... 1591 01:29:21,648 --> 01:29:25,266 Oh, but sorry! I broke it... 1592 01:29:25,485 --> 01:29:26,816 Don't worry about that. 1593 01:29:27,028 --> 01:29:28,484 Deku! 1594 01:29:28,697 --> 01:29:29,277 Melissa! Hey! Hey! 1595 01:29:29,281 --> 01:29:30,424 You did it, midoriya! Hey! Hey! 1596 01:29:30,448 --> 01:29:32,439 Are you two okay? 1597 01:29:32,659 --> 01:29:33,659 We're fine! 1598 01:29:33,869 --> 01:29:36,781 All might and the professor are fine, too! 1599 01:29:36,997 --> 01:29:38,282 Are you all okay? 1600 01:29:38,498 --> 01:29:40,705 We're fine! 1601 01:29:41,710 --> 01:29:44,668 I heard most of it from Melissa. 1602 01:29:49,050 --> 01:29:51,541 I was scared to lose your light... 1603 01:29:51,761 --> 01:29:55,253 I was scared that the peace you built would crumble... 1604 01:29:56,516 --> 01:30:04,264 But my ideas and that device were nothing more than ways to keep the status quo. 1605 01:30:06,234 --> 01:30:10,273 Even though the future, and hope, were right there in front of me, 1606 01:30:10,488 --> 01:30:13,855 I didn't notice them... 1607 01:30:14,075 --> 01:30:18,318 Like how Melissa is trying to become my successor, 1608 01:30:18,538 --> 01:30:20,449 you have lzuku midoriya... 1609 01:30:20,665 --> 01:30:25,159 He's your successor, isn't he? 1610 01:30:25,378 --> 01:30:28,165 He's still not ready. 1611 01:30:28,381 --> 01:30:34,342 But in him hides the possibility of shining as a hero more than anyone. 1612 01:30:37,265 --> 01:30:41,178 I can see it, too, toshi... 1613 01:30:41,394 --> 01:30:43,476 A light like yours... 1614 01:30:45,106 --> 01:30:48,348 The light of a hero. 109037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.