All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E05.Dial.M.for.Martin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:07,508 (cheerful orchestral music) 2 00:00:17,151 --> 00:00:18,086 - Tim, Tim! 3 00:00:20,454 --> 00:00:21,855 (whistling) 4 00:00:21,889 --> 00:00:24,892 Tim, will you stop daydreaming, and get back to work, huh? 5 00:00:24,925 --> 00:00:27,161 - I'm not daydreaming, Uncle Martin, 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,530 I'm catching up on my astronomy. 7 00:00:29,563 --> 00:00:31,665 I'm studying the heavenly body. 8 00:00:31,699 --> 00:00:34,935 - Tim, one cannot see the heavenly body in broad daylight. 9 00:00:34,968 --> 00:00:36,470 - Well, this one I can. 10 00:00:36,504 --> 00:00:38,372 She's a redhead, about five-foot-six, 11 00:00:38,406 --> 00:00:41,775 with, with, (whistling). 12 00:00:41,809 --> 00:00:43,544 (eerie music) 13 00:00:43,577 --> 00:00:46,046 Aw, come on, Uncle Martin. 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,981 Come on, that's not fair! 15 00:00:48,015 --> 00:00:50,184 - Neither is a peeping Tim. 16 00:00:50,218 --> 00:00:52,820 - It's Tom, and besides, what's wrong? 17 00:00:52,853 --> 00:00:54,722 I happen to like girls. 18 00:00:54,755 --> 00:00:56,690 - Nevertheless, you are supposed to be 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,726 applying your attention to the repair 20 00:00:58,759 --> 00:01:00,661 of Mrs. Brown's television antenna. 21 00:01:00,694 --> 00:01:02,763 Not the feminine form fantastic. 22 00:01:02,796 --> 00:01:04,832 - Yeah, okay, okay, but would you mind releasing my head 23 00:01:04,865 --> 00:01:06,334 for active service? 24 00:01:06,367 --> 00:01:09,503 - Mm hm, with consummate pleasure. 25 00:01:09,537 --> 00:01:11,105 Now, back to work. 26 00:01:11,139 --> 00:01:12,373 - Slave-driver. 27 00:01:13,974 --> 00:01:16,477 (eerie music) 28 00:01:21,014 --> 00:01:22,783 (audience laughing) 29 00:01:22,816 --> 00:01:25,753 Uncle Martin, I said slave-driver, not screwdriver! 30 00:01:25,786 --> 00:01:27,888 Listen, can you please give me the pliers? 31 00:01:27,921 --> 00:01:29,757 - I'd be most happy to. 32 00:01:29,790 --> 00:01:32,293 (eerie music) 33 00:01:39,500 --> 00:01:41,769 - Oh, good morning. 34 00:01:41,802 --> 00:01:43,804 I thought you boys might like a cool drink, 35 00:01:43,837 --> 00:01:45,506 working out here in the hot sun. 36 00:01:45,539 --> 00:01:48,075 - Oh, that's very kind of you, Mrs. Brown, isn't it, Tim? 37 00:01:48,108 --> 00:01:49,610 - Oh, it sure is. 38 00:01:49,643 --> 00:01:51,745 Say, Mrs. Brown, did you find your pocketbook yet? 39 00:01:51,779 --> 00:01:54,382 - No, no, I didn't, so I called the police, 40 00:01:54,415 --> 00:01:57,084 and they're sending a man over to investigate. 41 00:01:57,117 --> 00:01:59,953 Now, you be careful up there, bye. 42 00:02:05,393 --> 00:02:07,828 - I didn't know Mrs. Brown lost her pocketbook. 43 00:02:07,861 --> 00:02:08,696 - Mm hm. 44 00:02:10,898 --> 00:02:12,666 Well, why are you staring at her house? 45 00:02:12,700 --> 00:02:14,468 - I'm reading Mrs. Brown's mind. 46 00:02:14,502 --> 00:02:17,738 Knowing the dear lady, she undoubtedly just misplaced it. 47 00:02:17,771 --> 00:02:20,107 Hm, just as I thought. 48 00:02:20,140 --> 00:02:22,210 It's under one of the pillows on the couch. 49 00:02:22,243 --> 00:02:25,479 - Well, don't tell me, tell her. 50 00:02:25,513 --> 00:02:28,115 - And have her wondering how I know where it is? 51 00:02:28,148 --> 00:02:32,320 Besides, why deprive the police department of employment? 52 00:02:36,790 --> 00:02:40,794 - Boy, Uncle Martin, you really oughta see this redhead. 53 00:02:40,828 --> 00:02:43,997 She's wearing a polka dot bikini. 54 00:02:44,031 --> 00:02:47,568 - Watch what you're doing, Tim, look out, look out! 55 00:02:47,601 --> 00:02:51,205 (electricity buzzing) 56 00:02:51,239 --> 00:02:53,741 - Uncle Martin, you all right? 57 00:02:56,544 --> 00:02:58,679 Uncle Martin, you all right? 58 00:02:58,712 --> 00:02:59,947 - I think so. 59 00:02:59,980 --> 00:03:02,983 (telephone ringing) 60 00:03:06,454 --> 00:03:07,721 - Uncle Martin. 61 00:03:10,424 --> 00:03:11,925 I hate to tell you this. 62 00:03:11,959 --> 00:03:14,895 (telephone ringing) 63 00:03:14,928 --> 00:03:16,864 But your head is ringing. 64 00:03:16,897 --> 00:03:19,300 (audience laughing) 65 00:03:19,333 --> 00:03:20,301 - [Woman] Hello. 66 00:03:20,334 --> 00:03:21,702 - [Caller] Susan, it's me. 67 00:03:21,735 --> 00:03:23,170 - [Susan] Oh, hi Gwen. 68 00:03:23,203 --> 00:03:24,738 - [Gwen] You'll never guess what happened to me 69 00:03:24,772 --> 00:03:26,674 on my date last night with Jimmy. 70 00:03:26,707 --> 00:03:28,175 - [Susan] Well, tell me. 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,777 - Uh, Uncle Martin. 72 00:03:29,810 --> 00:03:31,245 - [Gwen] It was this way. 73 00:03:31,279 --> 00:03:34,882 - Don't just stand there, hang up your head. 74 00:03:34,915 --> 00:03:36,016 Or something. 75 00:03:39,219 --> 00:03:42,222 (eerie space music) 76 00:04:10,851 --> 00:04:13,454 (cheerful orchestral music) 77 00:04:21,695 --> 00:04:23,431 I just can't believe it. 78 00:04:23,464 --> 00:04:26,567 You turning into a telephone, it's impossible! 79 00:04:26,600 --> 00:04:28,836 - Well, I'm afraid it's not as impossible as you think, Tim. 80 00:04:28,869 --> 00:04:31,038 That live telephone wire short-circuited the built-in 81 00:04:31,071 --> 00:04:34,207 micro-generator that operates my communication system. 82 00:04:34,241 --> 00:04:37,177 Somehow, I'm cross-connected with a telephone trunk line. 83 00:04:37,210 --> 00:04:39,347 (telephone ringing) 84 00:04:39,380 --> 00:04:40,614 - I'll get it. 85 00:04:40,648 --> 00:04:42,983 - No no, you don't need to, it's me. 86 00:04:43,016 --> 00:04:44,318 - [Man] Hello. 87 00:04:44,352 --> 00:04:45,786 - [Caller] Elite Lingerie? 88 00:04:45,819 --> 00:04:46,920 - [Man] Yep. 89 00:04:46,954 --> 00:04:48,389 - [Caller] This is Max. 90 00:04:48,422 --> 00:04:49,890 - [Man] Okay, let's have it, then. 91 00:04:49,923 --> 00:04:51,191 - [Caller] Put 10 across the board 92 00:04:51,224 --> 00:04:53,661 on Dancing Fool in the fifth. 93 00:04:54,495 --> 00:04:55,729 - [Man] You're down. 94 00:04:55,763 --> 00:04:57,498 - Martin, that's against the law. 95 00:04:57,531 --> 00:05:00,200 You can get in trouble, taking those kind of calls. 96 00:05:00,233 --> 00:05:03,771 - Tim, we can dispense with your neanderthal humor. 97 00:05:03,804 --> 00:05:06,740 This ringing in my ears is giving me a frightful headache. 98 00:05:06,774 --> 00:05:09,810 - Well, isn't there any way you know to disconnect yourself? 99 00:05:09,843 --> 00:05:11,044 - I'm afraid not. 100 00:05:11,078 --> 00:05:14,348 I've never faced this kind of problem before. 101 00:05:14,382 --> 00:05:16,950 - Hm, hey, why don't we dial information. 102 00:05:16,984 --> 00:05:18,318 Maybe they could tell us. 103 00:05:18,352 --> 00:05:20,521 (audience laughing) 104 00:05:20,554 --> 00:05:21,789 Well, I'm sorry, Uncle Martin. 105 00:05:21,822 --> 00:05:23,256 I mean, I know it's nothing to joke about, 106 00:05:23,290 --> 00:05:25,459 but suppose we did call the phone company. 107 00:05:25,493 --> 00:05:27,495 - And just how would I explain myself to them? 108 00:05:27,528 --> 00:05:30,030 As an exchange student from Mars? 109 00:05:30,063 --> 00:05:32,433 I'm going to have to work out this problem on my own. 110 00:05:32,466 --> 00:05:35,436 (busy signal buzzing) 111 00:05:35,469 --> 00:05:38,238 - Well, at least we know your head is busy. 112 00:05:38,271 --> 00:05:41,775 (audience laughing) 113 00:05:41,809 --> 00:05:43,310 - Tea, Mrs. Brown. 114 00:05:46,279 --> 00:05:47,815 The way you brew it, 115 00:05:47,848 --> 00:05:51,318 it more closely resembles the nectar of the gods. 116 00:05:51,351 --> 00:05:54,455 - (chuckling) Oh my. 117 00:05:55,723 --> 00:05:57,057 Another brownie? 118 00:05:58,426 --> 00:06:01,094 - That offer, too, I find difficult to resist. 119 00:06:01,128 --> 00:06:02,563 They're delicious. 120 00:06:02,596 --> 00:06:05,098 - That is a compliment, you see, I made them myself. 121 00:06:05,132 --> 00:06:06,500 It's my own recipe. 122 00:06:06,534 --> 00:06:08,168 - One need not be a detective 123 00:06:08,201 --> 00:06:10,771 to have deduced that, dear lady. 124 00:06:10,804 --> 00:06:15,042 But, to get back to the matter of your purse. 125 00:06:15,075 --> 00:06:17,978 Now, about these tenants of yours. 126 00:06:18,011 --> 00:06:20,781 - Martin and Tim, oh, well you couldn't suspect them. 127 00:06:20,814 --> 00:06:23,884 Why, they're so nice and most respectable. 128 00:06:23,917 --> 00:06:25,986 And they always pay their rent promptly. 129 00:06:26,019 --> 00:06:27,755 - Sometimes purloining purses 130 00:06:27,788 --> 00:06:30,458 can account for such promptness. 131 00:06:31,859 --> 00:06:33,561 - Now, if my theory proves correct, 132 00:06:33,594 --> 00:06:35,996 the voltage of the electric shock from the transformer 133 00:06:36,029 --> 00:06:38,031 will short-circuit the telephone connection. 134 00:06:38,065 --> 00:06:39,667 - Well, I sure hope this works, you know, 135 00:06:39,700 --> 00:06:41,334 it's kind of spooky, living with a walkie-talkie. 136 00:06:41,368 --> 00:06:42,570 - Well, as we Martians say, 137 00:06:42,603 --> 00:06:45,639 invention is the mother of necessity. 138 00:06:45,673 --> 00:06:47,074 We're getting company. 139 00:06:47,107 --> 00:06:48,075 - Long-distance? 140 00:06:48,108 --> 00:06:49,276 - No, short-distance. 141 00:06:49,309 --> 00:06:50,744 Mrs. Brown, accompanied by a police officer. 142 00:06:50,778 --> 00:06:52,379 - Oh well, come on quick, get into the bedroom. 143 00:06:52,412 --> 00:06:53,781 Of course, unless you'd like to be introduced 144 00:06:53,814 --> 00:06:55,616 as my uncle, the phone booth. 145 00:06:55,649 --> 00:06:59,319 (dramatic orchestral music) 146 00:07:00,521 --> 00:07:02,790 (knocking) 147 00:07:05,325 --> 00:07:07,127 Well, Mrs. Brown, and? 148 00:07:07,160 --> 00:07:09,530 - Oh, this is Detective Brennan, Tim. 149 00:07:09,563 --> 00:07:11,565 He just wants to ask you and your uncle Martin 150 00:07:11,599 --> 00:07:12,800 a few questions. 151 00:07:12,833 --> 00:07:14,902 - Uncle Martin, yes, well. 152 00:07:14,935 --> 00:07:16,570 You see, my Uncle Martin's-- 153 00:07:16,604 --> 00:07:18,038 (telephone ringing) 154 00:07:18,071 --> 00:07:19,873 - I believe your telephone is ringing. 155 00:07:19,907 --> 00:07:22,109 - It is, I mean, it is. 156 00:07:22,142 --> 00:07:24,411 Of course it is, excuse me. 157 00:07:26,379 --> 00:07:29,149 (telephone ringing) 158 00:07:29,182 --> 00:07:30,851 Yeah, well, it's probably a wrong number. 159 00:07:30,884 --> 00:07:33,954 We've been getting an awful lot of wrong numbers, you see. 160 00:07:33,987 --> 00:07:35,989 There's something wrong with the phone. 161 00:07:36,023 --> 00:07:37,224 Hello. 162 00:07:37,257 --> 00:07:39,159 - [Caller] Hello, Elite Lingerie? 163 00:07:39,192 --> 00:07:42,530 - Oh, I'm sorry, you've got the wrong number. 164 00:07:42,563 --> 00:07:43,664 - [Man] Yeah. 165 00:07:44,932 --> 00:07:48,035 - [Caller] Put me down for 20 on Hot Kisses. 166 00:07:48,068 --> 00:07:49,503 - [Man] Hot Kisses. 167 00:07:49,537 --> 00:07:50,904 (audience laughing) 168 00:07:50,938 --> 00:07:52,272 - Crossed wires. 169 00:07:53,206 --> 00:07:54,675 - [Man] Hello. 170 00:07:54,708 --> 00:07:56,744 - Those voices aren't coming from here. 171 00:07:56,777 --> 00:07:58,311 - [Caller] Gentleman Dolly Dear in the sixth. 172 00:07:58,345 --> 00:08:00,013 - [Man] Got you. 173 00:08:00,047 --> 00:08:03,016 - [Caller] And a double sawbuck on any time in the seventh. 174 00:08:03,050 --> 00:08:04,484 - [Man] Got that. 175 00:08:05,619 --> 00:08:08,055 - That was coming from you. 176 00:08:08,088 --> 00:08:09,823 - Oh, no no, it wasn't. 177 00:08:09,857 --> 00:08:11,358 I admit it may have appeared that way, 178 00:08:11,391 --> 00:08:14,962 but it was really coming from Tim. 179 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 You see, my nephew dabbles in ventriloquism. 180 00:08:17,030 --> 00:08:19,066 And unfortunately, he'll show off 181 00:08:19,099 --> 00:08:20,801 at the slightest opportunity. 182 00:08:20,834 --> 00:08:22,603 - Oh, well, I thought you were very good, Tim. 183 00:08:22,636 --> 00:08:24,938 I didn't see your mouth move once. 184 00:08:24,972 --> 00:08:26,740 Did you, Detective Brennan? 185 00:08:26,774 --> 00:08:29,009 - I wasn't watching. 186 00:08:29,042 --> 00:08:32,580 Frankly, I find this form of juvenile behavior 187 00:08:32,613 --> 00:08:33,947 a crashing bore. 188 00:08:35,248 --> 00:08:37,384 Now, if we could get on with the questioning, 189 00:08:37,417 --> 00:08:39,486 I'd like to apprehend the vandal who made off 190 00:08:39,519 --> 00:08:41,655 with Mrs. Brown's purse. 191 00:08:41,689 --> 00:08:45,358 - That is, assuming someone actually made off with it. 192 00:08:45,392 --> 00:08:48,862 - My good man, I do wish you'd leave the science 193 00:08:48,896 --> 00:08:51,464 of criminology to the expert, and not include it 194 00:08:51,498 --> 00:08:55,569 in your current curriculum of childish endeavors. 195 00:08:58,672 --> 00:09:02,409 - Honestly, Martin, I've looked everywhere, just everywhere! 196 00:09:02,442 --> 00:09:03,911 - I don't doubt it, Mrs. Brown. 197 00:09:03,944 --> 00:09:05,979 But sometimes, you know, we can be looking, 198 00:09:06,013 --> 00:09:09,249 and you never know, it's like an Easter egg hunt, and oh! 199 00:09:09,282 --> 00:09:10,684 Well, here it is. 200 00:09:13,453 --> 00:09:16,724 - Oh, for heaven's sake, thank you, Martin. 201 00:09:16,757 --> 00:09:17,725 (chuckling) 202 00:09:17,758 --> 00:09:19,526 Well, what can I say? 203 00:09:20,928 --> 00:09:22,930 - I believe Shakespeare put it quite appropriately, 204 00:09:22,963 --> 00:09:27,668 when he said, it is a bright day that brings forth the snake 205 00:09:27,701 --> 00:09:30,137 and that craves wary walking. 206 00:09:32,205 --> 00:09:34,675 Well, dear lady, you have your purse back, 207 00:09:34,708 --> 00:09:36,509 and my job is done. 208 00:09:36,543 --> 00:09:39,079 - Oh, and just as we were getting to know one another. 209 00:09:39,112 --> 00:09:40,981 Isn't that a shame. 210 00:09:41,014 --> 00:09:42,883 - Well, it doesn't have to be good bye. 211 00:09:42,916 --> 00:09:45,653 It could be just au revoir. 212 00:09:45,686 --> 00:09:48,488 - Of course, you could always drop by 213 00:09:48,521 --> 00:09:50,791 for some more tea and brownies, 214 00:09:50,824 --> 00:09:54,828 say, later this afternoon, when you've off-duty? 215 00:09:54,862 --> 00:09:57,430 - I'll be counting the minutes. 216 00:09:59,199 --> 00:10:01,068 Until this afternoon. 217 00:10:01,101 --> 00:10:04,772 (cheerful orchestral music) 218 00:10:06,674 --> 00:10:08,608 - Oh, such a sweet man. 219 00:10:11,211 --> 00:10:14,214 (telephone ringing) 220 00:10:18,752 --> 00:10:19,987 - [Caller] Hello, Phillip? 221 00:10:20,020 --> 00:10:22,122 - [Phillip] Phillip here, that you, Reggie? 222 00:10:22,155 --> 00:10:23,691 - [Reggie] It's me, old chap. 223 00:10:23,724 --> 00:10:26,226 Say, you wouldn't happen to have a lovely blonde's 224 00:10:26,259 --> 00:10:27,795 phone number, would you? 225 00:10:27,828 --> 00:10:29,930 I think her name was Susan. 226 00:10:29,963 --> 00:10:33,867 - [Phillip] Hang on a moment, I'll get it. 227 00:10:33,901 --> 00:10:36,569 - Oh, Tim, that was wonderful! 228 00:10:36,603 --> 00:10:38,038 (chuckling) 229 00:10:38,071 --> 00:10:39,773 Especially the ringing of the telephone. 230 00:10:39,807 --> 00:10:42,242 That's simply great, do it again. 231 00:10:42,275 --> 00:10:45,278 (audience laughing) 232 00:10:47,815 --> 00:10:50,383 (cheerful orchestral music) 233 00:10:50,417 --> 00:10:51,819 - Boy, this better work, Uncle Martin. 234 00:10:51,852 --> 00:10:53,286 We've stretched that ventriloquist gag 235 00:10:53,320 --> 00:10:54,988 about as far as it can go. 236 00:10:55,022 --> 00:10:56,724 With that egghead super-snooper coming back. 237 00:10:56,757 --> 00:10:58,992 - I'm quite aware of the gravity of the situation, Tim. 238 00:10:59,026 --> 00:11:00,961 Now, do as I say, climb the pole. 239 00:11:00,994 --> 00:11:02,930 I'll levitate this wire to you. 240 00:11:02,963 --> 00:11:05,132 You in turn, will hold it out in the direction 241 00:11:05,165 --> 00:11:06,466 of the power line. 242 00:11:06,499 --> 00:11:08,769 The magnetic field that encircles it 243 00:11:08,802 --> 00:11:11,238 will enable the power to be drawn into this wire, 244 00:11:11,271 --> 00:11:15,776 passing the proper voltage down, and disconnecting me. 245 00:11:15,809 --> 00:11:17,644 - Say, you know, if this works, I think I'll miss 246 00:11:17,677 --> 00:11:21,681 those incoming calls, it could make keyhole peeping passe. 247 00:11:21,715 --> 00:11:24,918 - This is no time for levity, climb. 248 00:11:24,952 --> 00:11:28,455 (somber orchestral music) 249 00:11:34,594 --> 00:11:37,097 (eerie music) 250 00:11:40,100 --> 00:11:43,937 - O'Hara, what in the world are you up to now? 251 00:11:44,838 --> 00:11:47,340 Don't tell me, let me guess. 252 00:11:47,374 --> 00:11:51,611 You're Jack, and you're growing your own beanstalk. 253 00:11:51,644 --> 00:11:53,981 - No, it so happens that I was flying a kite, 254 00:11:54,014 --> 00:11:56,516 and it got stuck in the wires. 255 00:11:59,753 --> 00:12:02,923 - A kite, I have 20-20 vision. 256 00:12:02,956 --> 00:12:04,758 I don't see any kite up there. 257 00:12:04,792 --> 00:12:06,393 - I wouldn't expect you to see my kite up there. 258 00:12:06,426 --> 00:12:08,061 It broke loose, and flew away. 259 00:12:08,095 --> 00:12:11,999 My nephew is trying to retrieve my favorite kite string. 260 00:12:12,032 --> 00:12:13,967 - Favorite kite string. 261 00:12:15,302 --> 00:12:18,605 O'Hara, you are unattached, are you not? 262 00:12:18,638 --> 00:12:20,841 - My matrimonial status is still single. 263 00:12:20,874 --> 00:12:25,045 - Good, I have a beautiful niece you'd be wild about. 264 00:12:26,947 --> 00:12:29,149 She's seven, going on eight. 265 00:12:29,182 --> 00:12:32,185 (audience laughing) 266 00:12:33,086 --> 00:12:36,589 (somber orchestral music) 267 00:12:58,378 --> 00:12:59,579 - [Tim] It's three o'clock in the morning. 268 00:12:59,612 --> 00:13:01,114 You're still not able to go to sleep? 269 00:13:01,148 --> 00:13:03,683 - Oh, how can I sleep with a phone going all night? 270 00:13:03,716 --> 00:13:06,386 Doctors getting night calls, husbands calling wives, 271 00:13:06,419 --> 00:13:09,022 telling them they're still at the office. 272 00:13:09,056 --> 00:13:10,390 - Yeah, I know what you're going through. 273 00:13:10,423 --> 00:13:11,959 - No one can know what I'm going through, 274 00:13:11,992 --> 00:13:14,261 unless they've been a telephone themselves. 275 00:13:14,294 --> 00:13:15,929 Well, the shock treatment didn't work. 276 00:13:15,963 --> 00:13:18,031 There must be a simple way to disconnect myself. 277 00:13:18,065 --> 00:13:20,267 I just haven't been able to hit on it. 278 00:13:20,300 --> 00:13:23,736 - Hey, hey, maybe if you hung a sign, 279 00:13:23,770 --> 00:13:26,106 out of order, around your... 280 00:13:28,775 --> 00:13:32,212 (telephone ringing) 281 00:13:32,245 --> 00:13:36,216 - Oh boy, oh boy, oh my, here we go again. 282 00:13:36,249 --> 00:13:37,384 - [Man] Hello? 283 00:13:37,417 --> 00:13:40,420 - [Caller] Ted, Blackstone, you alone? 284 00:13:40,453 --> 00:13:41,654 - [Ted] I'm alone. 285 00:13:41,688 --> 00:13:44,124 - Yeah, it's just the four of us. 286 00:13:44,157 --> 00:13:46,626 - [Blackstone] I will make delivery of the Vandelier Diamond 287 00:13:46,659 --> 00:13:48,195 tomorrow night. 288 00:13:48,228 --> 00:13:50,097 - The Vandelier Diamond! 289 00:13:50,130 --> 00:13:51,664 - [Blackstone] Now, listen carefully. 290 00:13:51,698 --> 00:13:53,066 - Yeah, yeah, we will, we will. 291 00:13:53,100 --> 00:13:54,301 - [Blackstone] Tomorrow night, 292 00:13:54,334 --> 00:13:55,869 I'll be attending the the Modern Art Exhibit. 293 00:13:55,903 --> 00:13:57,637 I'll be wearing a red carnation. 294 00:13:57,670 --> 00:14:00,173 Concealed in the carnation will be the diamond. 295 00:14:00,207 --> 00:14:02,375 When you contact me, you will say, 296 00:14:02,409 --> 00:14:04,777 the ocean's green, the sky is blue. 297 00:14:04,811 --> 00:14:09,682 I repeat, the ocean's green, the sky is blue, is that clear? 298 00:14:09,716 --> 00:14:11,084 - [Ted] Gotcha. 299 00:14:11,118 --> 00:14:12,719 - Uncle Martin, Uncle Martin, quick! 300 00:14:12,752 --> 00:14:13,954 We gotta call the police. 301 00:14:13,987 --> 00:14:15,722 Hello, operator, this is an emergency. 302 00:14:15,755 --> 00:14:19,927 Oh, oh that's right, you only take incoming calls. 303 00:14:22,562 --> 00:14:24,965 - Hold it, I think there's a better way. 304 00:14:24,998 --> 00:14:26,466 I have an intriguing thought, 305 00:14:26,499 --> 00:14:28,201 which will at least get rid of one of my problems. 306 00:14:28,235 --> 00:14:29,369 - Yeah, what intriguing thought? 307 00:14:29,402 --> 00:14:30,837 - Detective Brennan. 308 00:14:30,870 --> 00:14:32,405 Don't your police usually get promotions to headquarters 309 00:14:32,439 --> 00:14:34,007 when they solve an important case? 310 00:14:34,041 --> 00:14:36,376 - Well, yes, but I don't see what that has to do with it. 311 00:14:36,409 --> 00:14:38,645 - It's simple, I'll have him solve the case, 312 00:14:38,678 --> 00:14:41,448 get him his promotion, and we'll be rid of him. 313 00:14:41,481 --> 00:14:43,951 Now I know he has a date tomorrow night with Mrs. Brown. 314 00:14:43,984 --> 00:14:47,387 - And you're gonna get them to go to an art exhibit 315 00:14:47,420 --> 00:14:49,356 on their first date, huh? 316 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 (chuckling) 317 00:14:51,258 --> 00:14:53,560 Boy, you Martians are sure naive. 318 00:14:53,593 --> 00:14:55,162 - Tim, you think very narrow thoughts. 319 00:14:55,195 --> 00:14:56,696 A mind is like a parachute. 320 00:14:56,729 --> 00:14:59,332 It only functions when it's open. 321 00:14:59,366 --> 00:15:03,036 (cheerful orchestral music) 322 00:15:08,641 --> 00:15:11,244 Mm hm, they should be coming out very soon. 323 00:15:11,278 --> 00:15:14,181 - Hm, Uncle Martin, you never cease to amaze me. 324 00:15:14,214 --> 00:15:15,582 Now, do you mean 325 00:15:15,615 --> 00:15:17,917 you can actually plant thoughts in other people's minds? 326 00:15:17,951 --> 00:15:19,286 - Well, not to any great extent. 327 00:15:19,319 --> 00:15:20,954 I can plant ideas and notions. 328 00:15:20,988 --> 00:15:24,124 It's well, it's somewhat like your hypnotism. 329 00:15:24,157 --> 00:15:26,526 I couldn't have a person go against his nature 330 00:15:26,559 --> 00:15:28,061 and his character. 331 00:15:41,774 --> 00:15:43,510 - Now what are you doing? 332 00:15:43,543 --> 00:15:45,545 - Well, you'll soon see. 333 00:15:51,818 --> 00:15:54,187 - Oh, I'm sorry I kept you waiting, 334 00:15:54,221 --> 00:15:56,089 but I wanted to look my very best. 335 00:15:56,123 --> 00:15:57,557 You know how we women are. 336 00:15:57,590 --> 00:16:00,027 Well, good evening, Martin, Tim. 337 00:16:00,060 --> 00:16:01,228 - Good evening, Mrs. Brown. 338 00:16:01,261 --> 00:16:03,163 - Bill, Detective Brennan, 339 00:16:03,196 --> 00:16:04,764 is taking me to the theater tonight. 340 00:16:04,797 --> 00:16:06,233 Isn't that sweet of him? 341 00:16:06,266 --> 00:16:09,302 - Yes, that's very sweet of Bill, I mean, Detective Brennan. 342 00:16:09,336 --> 00:16:11,771 Look what those bad boys did. 343 00:16:12,905 --> 00:16:14,374 - Oh well, I'll just come out in the morning 344 00:16:14,407 --> 00:16:16,109 and wash it off. 345 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 (eerie music) 346 00:16:19,512 --> 00:16:21,781 Say, do you know what I see 347 00:16:23,183 --> 00:16:26,919 in what appears to be those simple chalk marks? 348 00:16:27,754 --> 00:16:29,022 I see a sunset, 349 00:16:31,224 --> 00:16:32,325 on the ocean, 350 00:16:33,626 --> 00:16:37,264 and a sailboat disappearing over the horizon. 351 00:16:40,667 --> 00:16:43,336 - Interesting, most interesting. 352 00:16:45,038 --> 00:16:49,309 For me, it conjures up a different picture. 353 00:16:49,342 --> 00:16:51,411 A ski slope, in the Alps. 354 00:16:52,612 --> 00:16:55,848 And in the distance, a warm friendly tavern 355 00:16:55,882 --> 00:16:59,519 with flames dancing in the fireplace. 356 00:16:59,552 --> 00:17:02,389 You know, this isn't just scribbling. 357 00:17:02,422 --> 00:17:05,925 This is an amazing example of modern art. 358 00:17:05,958 --> 00:17:07,194 - Modern art! 359 00:17:07,227 --> 00:17:09,429 Well, I didn't know you appreciated modern art. 360 00:17:09,462 --> 00:17:11,598 - I find it most fascinating. 361 00:17:11,631 --> 00:17:15,068 - You know, there's a Modern Art Exhibit on tonight. 362 00:17:15,102 --> 00:17:16,603 Do you suppose that? 363 00:17:16,636 --> 00:17:18,738 - In preference to the theater, by all means. 364 00:17:18,771 --> 00:17:19,972 I'd love to attend. 365 00:17:20,006 --> 00:17:21,508 - Oh, wonderful. 366 00:17:21,541 --> 00:17:22,442 Good night. 367 00:17:26,879 --> 00:17:28,581 - You know something? 368 00:17:28,615 --> 00:17:30,150 They were both wrong about that. 369 00:17:30,183 --> 00:17:31,484 I know what that picture is. 370 00:17:31,518 --> 00:17:32,652 - Hm? 371 00:17:32,685 --> 00:17:35,322 - Yeah, yeah, it's three gorgeous redheads 372 00:17:35,355 --> 00:17:38,458 and two of 'em have on bikinis, and the third one. 373 00:17:38,491 --> 00:17:39,659 - Tim. 374 00:17:39,692 --> 00:17:42,562 - Don't blame me, you drew the picture. 375 00:17:47,600 --> 00:17:51,271 (cheerful orchestral music) 376 00:18:02,415 --> 00:18:05,252 - Oh my, what a gorgeous painting. 377 00:18:06,486 --> 00:18:08,155 I wonder what it is. 378 00:18:20,967 --> 00:18:24,471 - There he is, there's our Mr. Blackstone. 379 00:18:25,805 --> 00:18:27,774 - Well, he doesn't look like a jewel thief. 380 00:18:27,807 --> 00:18:29,509 - They make the best kind. 381 00:18:29,542 --> 00:18:31,378 - But I still don't see how you're gonna get 382 00:18:31,411 --> 00:18:33,079 Detective Brennan onto the crooks, 383 00:18:33,112 --> 00:18:35,315 without letting him know that you know. 384 00:18:35,348 --> 00:18:36,983 - Martian philosophy. 385 00:18:37,016 --> 00:18:38,951 If Muhammad won't go to the mountain, 386 00:18:38,985 --> 00:18:41,521 simply move the mountain to Muhammad. 387 00:18:41,554 --> 00:18:42,789 - Huh? 388 00:18:42,822 --> 00:18:44,224 - If we can't get Brennan to capture 389 00:18:44,257 --> 00:18:45,958 the criminals in question, 390 00:18:45,992 --> 00:18:47,594 then we must get the criminals 391 00:18:47,627 --> 00:18:49,996 to get themselves caught by Brennan. 392 00:18:50,029 --> 00:18:50,830 - Oh. 393 00:18:50,863 --> 00:18:52,965 (eerie music) 394 00:18:52,999 --> 00:18:54,501 What are you doing? 395 00:18:54,534 --> 00:18:56,102 - Reading a few minds. 396 00:18:56,135 --> 00:18:58,238 I wanna see if Mr. Blackstone's associates 397 00:18:58,271 --> 00:18:59,872 have arrived yet. 398 00:18:59,906 --> 00:19:03,075 - Oh, you sort of sweep the room like radar, huh? 399 00:19:03,109 --> 00:19:04,377 - That's right. 400 00:19:04,411 --> 00:19:07,414 Luck is with us, they have not arrived as yet. 401 00:19:07,447 --> 00:19:09,115 - Well, clean sweep. 402 00:19:10,583 --> 00:19:12,685 - Well, Tim, we might as well join Mrs. Brown 403 00:19:12,719 --> 00:19:13,953 and the good detective. 404 00:19:13,986 --> 00:19:16,489 And Tim, after we say good evening to them, 405 00:19:16,523 --> 00:19:19,492 I want you to start looking up at the ceiling. 406 00:19:19,526 --> 00:19:21,261 - Looking up at the ceiling, what for? 407 00:19:21,294 --> 00:19:23,696 - A tactical maneuver, you look up at the ceiling, 408 00:19:23,730 --> 00:19:26,666 and others will do the same, always works. 409 00:19:26,699 --> 00:19:28,435 While they're eyes are diverted, 410 00:19:28,468 --> 00:19:30,470 I'll start moving my mountain. 411 00:19:30,503 --> 00:19:33,072 - Oh, yes, you ask a simple question, 412 00:19:33,105 --> 00:19:35,408 you get a confusing answer. 413 00:19:35,442 --> 00:19:36,276 - Come on. 414 00:19:37,744 --> 00:19:39,479 Good evening, Mrs. Brown. 415 00:19:39,512 --> 00:19:40,513 - Oh, hello. 416 00:19:41,848 --> 00:19:43,650 Oh, isn't this a lovely exhibit. 417 00:19:43,683 --> 00:19:44,817 - [Martin] Indeed. 418 00:19:44,851 --> 00:19:48,255 - [Bill] Some fine examples of modern art. 419 00:19:51,958 --> 00:19:52,792 - Hm? 420 00:19:53,826 --> 00:19:54,661 Oh. 421 00:20:03,570 --> 00:20:06,072 (eerie music) 422 00:20:16,783 --> 00:20:18,751 - What do you see up there? 423 00:20:18,785 --> 00:20:20,253 - I don't see anything. 424 00:20:20,287 --> 00:20:22,355 I was looking up to see what you were looking at. 425 00:20:22,389 --> 00:20:23,356 - Well, I was just looking up 426 00:20:23,390 --> 00:20:25,458 to see what Tim was looking at. 427 00:20:25,492 --> 00:20:27,360 What are you looking up for, Tim? 428 00:20:27,394 --> 00:20:29,128 - Oh, well, sometimes in these exhibits, 429 00:20:29,161 --> 00:20:31,063 they put murals on the ceilings. 430 00:20:31,097 --> 00:20:33,533 - Oh, really, oh is that so? 431 00:20:33,566 --> 00:20:34,401 - Uh huh. 432 00:20:43,710 --> 00:20:45,545 - Don't look now, but I believe we switched the carnation 433 00:20:45,578 --> 00:20:46,646 just in time. 434 00:20:51,718 --> 00:20:54,220 - Ocean's green, sky is blue. 435 00:20:54,253 --> 00:20:55,822 - Yes, so they are. 436 00:21:03,730 --> 00:21:06,899 - Ocean's green, sky is blue. 437 00:21:06,933 --> 00:21:10,002 - If you say so, as you already have. 438 00:21:11,270 --> 00:21:14,707 Let's not wait for them to paint a mural. 439 00:21:26,319 --> 00:21:30,189 - May I repeat, the ocean's green, the sky is blue. 440 00:21:30,222 --> 00:21:34,394 - And may I add, roses are red, so what else is new? 441 00:21:35,562 --> 00:21:39,432 - But, but, the red carnation in your lapel. 442 00:21:39,466 --> 00:21:40,567 - [Bill] Carnation! 443 00:21:40,600 --> 00:21:42,435 I'm not wearing any... 444 00:21:43,503 --> 00:21:44,504 Oh, oh what? 445 00:21:50,510 --> 00:21:52,111 - You you, I, I, I. 446 00:21:54,481 --> 00:21:55,415 - Hey, you! 447 00:21:57,316 --> 00:21:59,452 - Uncle Martin, they're getting away, stop 'em. 448 00:21:59,486 --> 00:22:02,154 - Tut tut, I'll throw up an invisible force field 449 00:22:02,188 --> 00:22:03,356 and stop him. 450 00:22:03,390 --> 00:22:06,493 (eerie music) 451 00:22:06,526 --> 00:22:08,995 (thudding) 452 00:22:09,028 --> 00:22:12,031 (audience laughing) 453 00:22:12,064 --> 00:22:14,667 - Oh, you stopped him, all right, but cold. 454 00:22:14,701 --> 00:22:16,436 Well, what are you gonna do now, I thought the whole idea 455 00:22:16,469 --> 00:22:18,337 was to get Detective Brennan to capture him. 456 00:22:18,371 --> 00:22:19,205 - Watch. 457 00:22:21,908 --> 00:22:24,411 (eerie music) 458 00:22:25,778 --> 00:22:29,248 (water splashing) 459 00:22:29,281 --> 00:22:32,284 (audience laughing) 460 00:22:38,290 --> 00:22:41,461 Oh, may I borrow this for a moment, sir? 461 00:22:41,494 --> 00:22:42,328 Thank you. 462 00:22:44,363 --> 00:22:46,098 We now have it for the records. 463 00:22:46,132 --> 00:22:47,867 The great jewel thief roundup. 464 00:22:47,900 --> 00:22:49,469 - Oh Bill, my hero. 465 00:22:51,137 --> 00:22:52,539 - What about Blackstone? 466 00:22:52,572 --> 00:22:54,273 - Well, with his accomplice under arrest, 467 00:22:54,306 --> 00:22:56,242 the police won't have any trouble picking him up. 468 00:22:56,275 --> 00:22:58,978 - Oh, Uncle Martin, I've gotta hand it to you. 469 00:22:59,011 --> 00:23:02,649 I guess there's not a single problem you can't solve. 470 00:23:02,682 --> 00:23:04,551 - I guess not, Tim. 471 00:23:04,584 --> 00:23:05,618 I guess not. 472 00:23:05,652 --> 00:23:08,287 - Yeah. (telephone ringing) 473 00:23:08,320 --> 00:23:10,857 - No problem, except one, Tim. 474 00:23:10,890 --> 00:23:12,725 Let's get outa here. 475 00:23:12,759 --> 00:23:16,929 - Oh, I'm so proud of you, oh, you're such a brave man. 476 00:23:21,100 --> 00:23:23,936 (potion sizzling) 477 00:23:32,211 --> 00:23:34,747 - You think it'll, you think it'll work, Uncle Martin? 478 00:23:34,781 --> 00:23:37,216 - Well, the electric shock wave didn't do it. 479 00:23:37,249 --> 00:23:38,651 Perhaps a chemical reaction 480 00:23:38,685 --> 00:23:40,587 will disconnect me from the phone company. 481 00:23:40,620 --> 00:23:41,888 - I sure hope it works this time. 482 00:23:41,921 --> 00:23:43,523 I could sure use some sleep. 483 00:23:43,556 --> 00:23:45,892 (telephone ringing) 484 00:23:45,925 --> 00:23:46,726 - [Gwen] Hello. 485 00:23:46,759 --> 00:23:48,027 - [Susan] Gwen, darling. 486 00:23:48,060 --> 00:23:49,295 - [Gwen] Susan, how are you? 487 00:23:49,328 --> 00:23:50,697 - [Susan] Bored, darling. 488 00:23:50,730 --> 00:23:53,199 I just wish some charming handsome stranger 489 00:23:53,232 --> 00:23:56,235 would call me out of the blue, and ask me out. 490 00:23:56,268 --> 00:23:57,637 - [Gwen] Give me your new phone number. 491 00:23:57,670 --> 00:24:00,406 I've got a friend I know you'll just love. 492 00:24:00,439 --> 00:24:02,241 - Hold on, Uncle Martin, hold on, not yet. 493 00:24:02,274 --> 00:24:03,476 - [Susan] Wonderful, dear. 494 00:24:03,510 --> 00:24:04,443 The number is. 495 00:24:04,477 --> 00:24:07,446 (receiver clicking) 496 00:24:09,281 --> 00:24:11,217 - It worked, I'm disconnected. 497 00:24:11,250 --> 00:24:15,855 - Oh fine, just when I could have gotten connected. 498 00:24:15,888 --> 00:24:16,989 - Someone's coming. (knocking) 499 00:24:17,023 --> 00:24:17,857 Come in! 500 00:24:21,327 --> 00:24:24,897 - Just dropped by to see what the rover boys were doing. 501 00:24:24,931 --> 00:24:29,401 Oh, playing with your chemistry set, how nice. 502 00:24:29,435 --> 00:24:30,937 - What are you doing here? 503 00:24:30,970 --> 00:24:32,872 With all the front page publicity Tim gave you, 504 00:24:32,905 --> 00:24:34,707 I thought you got a promotion. 505 00:24:34,741 --> 00:24:37,476 - I did, but I turned it down. 506 00:24:37,510 --> 00:24:40,179 I happen to be very fond of brownies. 507 00:24:40,212 --> 00:24:43,315 (audience laughing) 508 00:24:43,349 --> 00:24:45,084 - I don't know what it is, Tim. 509 00:24:45,117 --> 00:24:47,286 Maybe it's your earth's atmosphere. 510 00:24:47,319 --> 00:24:51,490 But I always seem to wind up with at least one problem. 511 00:24:54,661 --> 00:24:57,664 (eerie space music) 512 00:25:30,162 --> 00:25:32,298 (electronic humming) 37333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.