Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,709 --> 00:00:11,412
(audience laughs)
2
00:00:11,445 --> 00:00:13,781
(whistling)
3
00:00:20,221 --> 00:00:22,290
- That one's goofing off.
4
00:00:27,628 --> 00:00:28,896
How soon do you
think you'll able
5
00:00:28,929 --> 00:00:30,364
to bring back your
spaceship, Uncle Martin.
6
00:00:30,398 --> 00:00:32,066
- Well, as soon as the
parts are repaired.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,034
Of course, the ship's
hidden in the underbrush,
8
00:00:34,068 --> 00:00:36,070
but someone could
stumble across it.
9
00:00:36,104 --> 00:00:37,105
- Well, it's a good thing
you didn't breakdown
10
00:00:37,138 --> 00:00:38,706
on Broadway Main Street.
11
00:00:38,739 --> 00:00:42,910
- Now, I don't conduct test
flights on Broadway Main Street.
12
00:00:45,679 --> 00:00:46,514
Show off.
13
00:00:48,416 --> 00:00:50,017
(audience laughs)
14
00:00:50,050 --> 00:00:51,885
I need your help in
getting the ship back Tim.
15
00:00:51,919 --> 00:00:53,421
- Oh no, not me.
16
00:00:53,454 --> 00:00:54,955
Listen, I get dizzy just
going up in an escalator.
17
00:00:54,988 --> 00:00:56,257
- Well, according to Mrs. Brown.
18
00:00:56,290 --> 00:00:57,491
- Yeah, well I love her,
19
00:00:57,525 --> 00:00:58,792
but she's dizzy
even on the ground.
20
00:00:58,826 --> 00:01:00,694
- I meant I want you
to keep her occupied
21
00:01:00,728 --> 00:01:02,230
when I bring the ship in.
22
00:01:02,263 --> 00:01:03,564
It's one thing to be an
unidentified flying object
23
00:01:03,597 --> 00:01:05,032
up in the wild blue yonder,
24
00:01:05,065 --> 00:01:07,168
and quite another to be
seen on Mrs. Brown's patio.
25
00:01:07,201 --> 00:01:09,069
You'll have to keep her
busy while I'm landing.
26
00:01:09,103 --> 00:01:10,938
- How come I get
all the hard jobs.
27
00:01:10,971 --> 00:01:12,606
Well, okay.
28
00:01:12,640 --> 00:01:14,408
But it's going to be a
pretty dull afternoon for me.
29
00:01:14,442 --> 00:01:15,876
- Let's just call it
your contribution to
30
00:01:15,909 --> 00:01:17,545
interplanetary relationship.
31
00:01:17,578 --> 00:01:18,779
- Why couldn't I have
gotten an apartment
32
00:01:18,812 --> 00:01:21,149
in Jayne Mansfield backyard.
33
00:01:22,283 --> 00:01:23,851
Well, I like girls.
34
00:01:29,790 --> 00:01:32,693
(electronic beeps)
35
00:01:42,002 --> 00:01:44,572
(cheery music)
36
00:02:05,226 --> 00:02:06,727
- You sure you want
to learn the tango?
37
00:02:06,760 --> 00:02:07,528
- Well, you said it was your
favorite dance, Mrs. Brown.
38
00:02:07,561 --> 00:02:08,462
- Oh, well.
39
00:02:08,496 --> 00:02:09,530
Of course, that was years ago,
40
00:02:09,563 --> 00:02:11,299
and I was terribly young.
41
00:02:11,332 --> 00:02:13,267
- Well Mrs. Brown, you're
still terribly young,
42
00:02:13,301 --> 00:02:15,936
which is why I think you
do not the tango at all.
43
00:02:15,969 --> 00:02:18,806
- Well, you are
in for a surprise.
44
00:02:21,074 --> 00:02:23,577
(tango music)
45
00:02:24,545 --> 00:02:25,646
- Oh come on, Uncle Martin.
46
00:02:25,679 --> 00:02:26,780
Hurry up.
47
00:02:26,814 --> 00:02:27,681
- Ole.
48
00:02:27,715 --> 00:02:28,549
- Ole.
49
00:02:29,483 --> 00:02:30,318
I guess.
50
00:02:32,119 --> 00:02:34,955
(audience laughs)
51
00:03:12,293 --> 00:03:13,761
Mrs. Brown,
52
00:03:13,794 --> 00:03:15,396
Mrs. Brown, do you mind if
we sit the rest of this out,
53
00:03:15,429 --> 00:03:16,830
it's a little hot for dancing.
54
00:03:16,864 --> 00:03:18,499
- All right, let's go in
the garden and cool off.
55
00:03:18,532 --> 00:03:20,768
- You mean outside, you
mean (unintelligible)?
56
00:03:20,801 --> 00:03:22,336
- You said it was
too hot to dance.
57
00:03:22,370 --> 00:03:23,471
- Not too hot, no.
58
00:03:23,504 --> 00:03:24,372
Let's dance.
59
00:03:24,405 --> 00:03:25,239
Ole.
60
00:03:34,815 --> 00:03:35,749
- Oh they're here.
61
00:03:35,783 --> 00:03:36,817
- Who's here?
62
00:03:36,850 --> 00:03:37,651
- My family.
63
00:03:37,685 --> 00:03:39,420
- Your family.
64
00:03:39,453 --> 00:03:40,821
Oh boy.
65
00:03:40,854 --> 00:03:43,056
Uncle Martin, wherever you are,
66
00:03:43,090 --> 00:03:43,991
stay there.
67
00:03:54,368 --> 00:03:55,603
- Did you have a good trip?
68
00:03:55,636 --> 00:03:56,504
- Oh, lovely.
69
00:03:56,537 --> 00:03:58,205
Wasn't it lovely Henry?
70
00:03:58,238 --> 00:04:00,774
This nice young man
pulled in right behind us.
71
00:04:00,808 --> 00:04:02,242
- Oh, I didn't introduce you.
72
00:04:02,276 --> 00:04:04,445
These are my lovely tenants
Tim and Martin O'Hara.
73
00:04:04,478 --> 00:04:07,047
And this is my sister Dulcy,
and her husband Henry,
74
00:04:07,080 --> 00:04:09,049
and her little
sweetie pie Stanley.
75
00:04:09,082 --> 00:04:10,351
(dog barks)
76
00:04:10,384 --> 00:04:12,152
Oh, and that's
George, he's a dog.
77
00:04:12,185 --> 00:04:13,754
They've come to visit.
78
00:04:13,787 --> 00:04:14,722
- Charming.
79
00:04:14,755 --> 00:04:16,056
How long are they staying?
80
00:04:16,089 --> 00:04:17,658
- How long are you staying?
81
00:04:17,691 --> 00:04:19,226
- How long are you staying?
82
00:04:19,259 --> 00:04:21,629
- A few days, I have a
conference in San Diego.
83
00:04:21,662 --> 00:04:23,797
- A few days,
conference in San Diego.
84
00:04:23,831 --> 00:04:25,966
- A few days,
conference in San Diego.
85
00:04:25,999 --> 00:04:28,101
Henry builds computing
machines, don't you Henry?
86
00:04:28,135 --> 00:04:30,237
- Don't you Henry?
87
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- I'm taking the bags.
88
00:04:33,607 --> 00:04:35,876
- George says he likes you.
89
00:04:37,511 --> 00:04:40,348
- George said nothing
of the kind, Stanley.
90
00:04:40,381 --> 00:04:43,484
Dogs do not talk, they
are incapable of speech.
91
00:04:43,517 --> 00:04:45,753
This is a practical and
realistic world, Stanley,
92
00:04:45,786 --> 00:04:48,288
and there's not place in
it for any such nonsense.
93
00:04:48,322 --> 00:04:50,691
I want to hear no more
about speaking dogs.
94
00:04:50,724 --> 00:04:54,027
Now, pick up your bag and
come into the house son.
95
00:04:54,061 --> 00:04:55,763
- Do what your dad
says, sweetie pie.
96
00:04:55,796 --> 00:04:57,898
- What your daddy
says, sweetie pie.
97
00:04:57,931 --> 00:04:59,232
- Oh we got scads to talk about.
98
00:04:59,266 --> 00:05:01,068
- Scads to talk about.
99
00:05:01,101 --> 00:05:02,102
- Bye.
- Bye.
100
00:05:05,305 --> 00:05:07,240
- Do you hear an echo.
101
00:05:07,274 --> 00:05:09,643
- Two Mrs. Browns,
it's kind of like,
102
00:05:09,677 --> 00:05:10,511
too much.
103
00:05:12,613 --> 00:05:14,448
Uncle Martin, what
happened to your spaceship,
104
00:05:14,482 --> 00:05:15,449
how come you didn't land it.
105
00:05:15,483 --> 00:05:16,384
Thank goodness.
106
00:05:16,417 --> 00:05:17,618
- It was a close call Tim.
107
00:05:17,651 --> 00:05:18,886
I was airborne over the freeway,
108
00:05:18,919 --> 00:05:20,488
when I decided to tune
in on the calls below.
109
00:05:20,521 --> 00:05:22,423
You know, listen to
a little chitchat.
110
00:05:22,456 --> 00:05:23,391
- Yeah, well, Uncle Martin,
111
00:05:23,424 --> 00:05:24,392
I hate to tell you this,
112
00:05:24,425 --> 00:05:25,225
but these eavesdropping.
113
00:05:25,258 --> 00:05:26,460
- Not where I come from.
114
00:05:26,494 --> 00:05:27,661
Anyway, I picked up
what sounded like
115
00:05:27,695 --> 00:05:29,096
Mrs. Brown's voice,
116
00:05:29,129 --> 00:05:30,498
which rather surprised me.
117
00:05:30,531 --> 00:05:31,331
- Dulcy.
118
00:05:31,365 --> 00:05:32,800
- Right.
119
00:05:32,833 --> 00:05:34,468
I listened, discovered that
they were heading here.
120
00:05:34,502 --> 00:05:36,404
I immediately reversed my
ship, headed for the hills,
121
00:05:36,437 --> 00:05:38,138
and hid it in the
underbrush again.
122
00:05:38,171 --> 00:05:39,907
Now, it's going to be quite a
problem getting it back here
123
00:05:39,940 --> 00:05:41,909
with all those people around.
124
00:05:41,942 --> 00:05:43,544
(George barks)
125
00:05:43,577 --> 00:05:45,212
Really?
126
00:05:45,245 --> 00:05:47,314
- Uncle Martin, I
keep forgetting that
you talk to dogs.
127
00:05:47,347 --> 00:05:49,016
Well, Henry would be surprised.
128
00:05:49,049 --> 00:05:51,351
- He'd be more surprised if he
knew what George was saying.
129
00:05:51,385 --> 00:05:52,586
- What, what did he say?
130
00:05:52,620 --> 00:05:53,621
- That Henry's a
killjoy that won't
131
00:05:53,654 --> 00:05:54,855
let the boy have a childhood.
132
00:05:54,888 --> 00:05:56,356
Stanley isn't permitted
to believe in anything
133
00:05:56,390 --> 00:05:58,426
that can't be computed on
an electronic computer.
134
00:05:58,459 --> 00:06:00,093
(George barks)
135
00:06:00,127 --> 00:06:01,061
- Now what?
136
00:06:01,962 --> 00:06:03,063
- George says he'd bite him,
137
00:06:03,096 --> 00:06:06,667
only Henry would
probably bite him back.
138
00:06:06,700 --> 00:06:08,736
Look, I got my own troubles.
139
00:06:08,769 --> 00:06:12,940
How am I going to get my ship
back into the garage Tim?
140
00:06:16,309 --> 00:06:19,146
(audience laughs)
141
00:06:23,216 --> 00:06:25,619
- Nobody out there except
Stanley and George.
142
00:06:25,653 --> 00:06:27,254
- I can't risk it Tim.
143
00:06:27,287 --> 00:06:29,056
I'll just have to bring the
ship in during the night.
144
00:06:29,089 --> 00:06:30,390
I'd hate to take off
from unfamiliar terrain
145
00:06:30,424 --> 00:06:31,692
in the darkness,
146
00:06:31,725 --> 00:06:33,093
but it can't be helped.
147
00:06:33,126 --> 00:06:34,728
I'll land when everyone's
asleep tonight.
148
00:06:34,762 --> 00:06:36,063
- Uh-oh, they're
heading for the garage.
149
00:06:36,096 --> 00:06:38,932
- My plans and
tools are in there.
150
00:06:46,173 --> 00:06:49,543
- Dogs, kids,
spaceship, martians.
151
00:06:49,577 --> 00:06:53,747
Why couldn't I live in
Jayne Mansfield's backyard?
152
00:07:05,158 --> 00:07:05,993
- Hi Stanley.
153
00:07:06,026 --> 00:07:07,260
- Hi.
154
00:07:07,294 --> 00:07:08,629
- How are you George?
155
00:07:08,662 --> 00:07:10,063
- What's in the garage.
156
00:07:10,097 --> 00:07:11,431
- Oh tools, and things.
157
00:07:11,465 --> 00:07:12,466
- What kind of things.
158
00:07:12,500 --> 00:07:14,067
- Legumes and diddledumps,
159
00:07:14,101 --> 00:07:15,569
and bangwawawoopity woops,
160
00:07:15,603 --> 00:07:18,405
and double-spotted pickle bumps.
161
00:07:18,438 --> 00:07:19,540
- That's pretty good.
162
00:07:19,573 --> 00:07:20,974
You know what I got?
163
00:07:21,008 --> 00:07:22,576
- Don't tell me.
164
00:07:22,610 --> 00:07:24,144
A talking ladybug?
165
00:07:24,177 --> 00:07:25,145
- How'd you know?
166
00:07:25,178 --> 00:07:26,413
- Well that's easy.
167
00:07:26,446 --> 00:07:27,080
Everyone collects
talking ladybugs.
168
00:07:27,114 --> 00:07:27,881
- Wanna see?
169
00:07:27,915 --> 00:07:29,617
- [Uncle Martin] Sure.
170
00:07:29,650 --> 00:07:31,251
- Never mind.
171
00:07:31,284 --> 00:07:32,486
- What's the matter Stan?
172
00:07:32,520 --> 00:07:35,689
- It's just a ladybug,
and ladybugs don't talk.
173
00:07:35,723 --> 00:07:37,024
I was lying.
174
00:07:37,057 --> 00:07:38,826
- You weren't lying
Stanley, you imagine.
175
00:07:38,859 --> 00:07:41,762
- My daddy says making up
things aren't true is lying.
176
00:07:41,795 --> 00:07:44,898
And make-belief is for
people who can't face facts.
177
00:07:44,932 --> 00:07:48,001
Life is realistic, and
bugs and dogs can't talk.
178
00:07:48,035 --> 00:07:51,204
- [Dulcy] Stanley,
lunch sweetie pie.
179
00:07:51,238 --> 00:07:52,472
- I have to go.
180
00:07:56,610 --> 00:07:58,345
I can do square root.
181
00:08:02,750 --> 00:08:05,786
(George barks)
182
00:08:05,819 --> 00:08:07,821
- You're absolutely
right, George.
183
00:08:07,855 --> 00:08:10,357
It's wrong to deny a child
a world of make-belief.
184
00:08:10,390 --> 00:08:12,192
(George barks)
185
00:08:12,225 --> 00:08:13,894
I couldn't agree more.
186
00:08:13,927 --> 00:08:15,162
It's a pity that Stanley's
father doesn't know
187
00:08:15,195 --> 00:08:17,430
the difference between
imagination and a lie.
188
00:08:17,464 --> 00:08:18,766
(George growls)
189
00:08:18,799 --> 00:08:20,200
Now, don't be ridiculous.
190
00:08:20,233 --> 00:08:21,434
I'm in no position to adopt
an eight year old boy,
191
00:08:21,468 --> 00:08:24,805
and a big shaggy dog,
who can talk to me.
192
00:08:24,838 --> 00:08:25,673
Yeah.
193
00:08:45,292 --> 00:08:47,360
(Spaceship humming)
194
00:08:51,098 --> 00:08:53,166
(George barks)
195
00:08:53,200 --> 00:08:54,868
- What's the matter, George?
196
00:08:54,902 --> 00:08:56,804
(George barks)
197
00:08:56,837 --> 00:08:59,206
Ssh, you'll wake everybody.
198
00:08:59,239 --> 00:09:01,875
(George barks)
199
00:09:01,909 --> 00:09:04,912
(Spaceship humming)
200
00:09:07,380 --> 00:09:10,217
(audience laughs)
201
00:09:29,870 --> 00:09:30,804
Daddy, I just saw a
spaceman and a spaceship,
202
00:09:30,838 --> 00:09:32,840
he went into the garage.
203
00:09:39,212 --> 00:09:40,447
- I'm sure glad that you got
204
00:09:40,480 --> 00:09:41,915
your spaceship back
safe, Uncle Martin.
205
00:09:41,949 --> 00:09:43,283
- Well I'll hardly run
into traffic at that hour.
206
00:09:43,316 --> 00:09:44,785
Good morning, George.
207
00:09:44,818 --> 00:09:45,886
(George growls)
208
00:09:45,919 --> 00:09:46,987
- What's the matter with George,
209
00:09:47,020 --> 00:09:47,788
he's kind of unfriendly
this morning.
210
00:09:47,821 --> 00:09:48,656
- We've got a problem.
211
00:09:48,689 --> 00:09:50,090
- What now.
212
00:09:50,123 --> 00:09:51,659
- Well, he says he and Stanley
saw me land last night.
213
00:09:51,692 --> 00:09:52,860
- Stanley saw you?
214
00:09:52,893 --> 00:09:53,861
- He didn't know it was me,
215
00:09:53,894 --> 00:09:55,095
he thought it was a martian.
216
00:09:55,128 --> 00:09:55,929
(Tim laughs)
217
00:09:55,963 --> 00:09:56,997
- You are a martian.
218
00:09:57,030 --> 00:09:58,198
- Oh, yes I am.
219
00:09:58,231 --> 00:09:59,399
Anyway, he saw,
what he refers to as
220
00:09:59,432 --> 00:10:01,869
a spaceman and a space
ship entered the garage.
221
00:10:01,902 --> 00:10:03,170
- Holy Toledo.
222
00:10:03,203 --> 00:10:04,371
(George barks)
223
00:10:04,404 --> 00:10:05,605
What now?
224
00:10:05,639 --> 00:10:06,674
- Stanley told his
father what he saw.
225
00:10:06,707 --> 00:10:07,474
- Oh boy.
- Where are you going?
226
00:10:07,507 --> 00:10:08,141
- Outer Mongolia.
227
00:10:08,175 --> 00:10:09,076
- Don't panic.
228
00:10:09,109 --> 00:10:09,943
Henry didn't believe Stanley.
229
00:10:09,977 --> 00:10:11,478
- Oh, what are relief.
230
00:10:11,511 --> 00:10:13,013
- Stanley is being punished
right now for telling lies.
231
00:10:13,046 --> 00:10:14,715
- Well you don't want Henry
to believe Stanley, do you?
232
00:10:14,748 --> 00:10:16,884
- This is an extremely
ticklish situation.
233
00:10:16,917 --> 00:10:18,351
Stanley's in soup for
telling the truth.
234
00:10:18,385 --> 00:10:20,620
- Yeah, and we're in the soup
if Henry believes him too.
235
00:10:20,654 --> 00:10:23,590
- I'm going to see
what's going on.
236
00:10:31,064 --> 00:10:33,901
(audience laughs)
237
00:10:36,069 --> 00:10:37,437
- For the last time Stanley,
238
00:10:37,470 --> 00:10:39,439
you did not see a
spaceman and a spaceship,
239
00:10:39,472 --> 00:10:41,308
there are no such things.
240
00:10:41,341 --> 00:10:42,575
- It was a martian.
241
00:10:42,609 --> 00:10:44,712
- There are no martians.
242
00:10:44,745 --> 00:10:45,578
- But daddy I saw--
243
00:10:45,612 --> 00:10:46,446
- Stanley.
244
00:10:47,647 --> 00:10:50,350
- George saw him too,
you can ask George.
245
00:10:50,383 --> 00:10:54,521
- I cannot ask George,
dogs do not talk Stanley.
246
00:10:54,554 --> 00:10:56,289
I love you very much son,
247
00:10:56,323 --> 00:10:58,258
but I'm going to
have to be firm.
248
00:10:58,291 --> 00:11:02,062
Talking dogs, talking
ladybugs, and now martians.
249
00:11:02,095 --> 00:11:03,897
I'm going to have to
punish you Stanley,
250
00:11:03,931 --> 00:11:05,398
not because I want to,
251
00:11:05,432 --> 00:11:06,967
but because I must impress
you with the seriousness
252
00:11:07,000 --> 00:11:08,969
of the situation.
253
00:11:09,002 --> 00:11:11,671
You will watch no
television for two weeks.
254
00:11:11,705 --> 00:11:13,573
- But daddy, if you just
looked in the garage--
255
00:11:13,606 --> 00:11:15,275
- I will not look in the garage,
256
00:11:15,308 --> 00:11:17,945
I will make the point not
to look in the garage.
257
00:11:17,978 --> 00:11:20,613
I will not be a party
to your fantasies.
258
00:11:20,647 --> 00:11:23,083
I want you to repeat after me,
259
00:11:23,116 --> 00:11:25,452
there are no spaceships.
260
00:11:25,485 --> 00:11:27,855
- There are no spaceships.
261
00:11:27,888 --> 00:11:29,957
- [Henry] There are no martians.
262
00:11:29,990 --> 00:11:32,425
- There are no martians.
263
00:11:32,459 --> 00:11:36,196
- There's a logical reason
for everything that happens.
264
00:11:36,229 --> 00:11:37,397
- There is ...
265
00:11:39,232 --> 00:11:40,667
(Henry shrieks)
266
00:11:40,700 --> 00:11:42,135
Daddy the book fell.
267
00:11:42,169 --> 00:11:43,403
- I know it fell.
268
00:11:43,436 --> 00:11:44,905
- No it was up in the air.
269
00:11:44,938 --> 00:11:46,439
It was magic, daddy.
270
00:11:46,473 --> 00:11:48,308
- There is no magic, it was
probably an Earth tremor.
271
00:11:48,341 --> 00:11:50,143
- I didn't feel anything.
272
00:11:50,177 --> 00:11:51,678
- I'm certain if we
checked the power tool,
273
00:11:51,711 --> 00:11:52,946
we'll discover
that the size graph
274
00:11:52,980 --> 00:11:55,048
recorded an Earth tremor.
275
00:11:57,317 --> 00:11:58,485
- It is magic.
276
00:11:59,386 --> 00:12:01,254
- Earth tremor, Stanley.
277
00:12:01,288 --> 00:12:02,389
Earth tremor.
278
00:12:09,662 --> 00:12:10,898
- Stanley getting it?
279
00:12:10,931 --> 00:12:12,399
- He sure is.
280
00:12:12,432 --> 00:12:15,102
"There are no spaceships,
there are no martians."
281
00:12:15,135 --> 00:12:16,469
Smart aleck.
282
00:12:16,503 --> 00:12:17,971
(George barking)
283
00:12:18,005 --> 00:12:19,539
- Well, what's George saying?
284
00:12:19,572 --> 00:12:21,174
- That it's all my fault.
285
00:12:21,208 --> 00:12:23,543
That Stanley did
see a spaceship,
286
00:12:23,576 --> 00:12:25,612
and he's being
punished unfairly.
287
00:12:25,645 --> 00:12:27,514
(George barks)
288
00:12:27,547 --> 00:12:29,582
All right, I'll do something.
289
00:12:29,616 --> 00:12:31,518
I'll do something.
290
00:12:31,551 --> 00:12:32,385
Something.
291
00:12:45,198 --> 00:12:48,168
Oh, what is the shortest
route to outer Mongolia?
292
00:12:48,201 --> 00:12:49,502
- Now come on Uncle Martin,
293
00:12:49,536 --> 00:12:50,737
you can't keep on bruting,
294
00:12:50,770 --> 00:12:52,272
what's the sense?
295
00:12:52,305 --> 00:12:55,008
And Stanley's not going to
be in the dog house forever.
296
00:12:55,042 --> 00:12:56,643
- I'm responsible for
Stanley's dilemma,
297
00:12:56,676 --> 00:12:58,545
and I can't be
careless about it.
298
00:12:58,578 --> 00:13:01,915
- Well you can't reveal
yourself to Henry.
299
00:13:01,949 --> 00:13:03,483
And aside from that,
300
00:13:03,516 --> 00:13:06,719
you certainly can't interfere
between a father and a child.
301
00:13:06,753 --> 00:13:08,288
- You're absolutely right, Tim.
302
00:13:08,321 --> 00:13:10,257
I simple have to put the
whole thing out of my mind.
303
00:13:10,290 --> 00:13:11,758
- I'm proud of you Uncle Martin.
304
00:13:11,791 --> 00:13:15,829
Now, I know this is not
an easy decision for you.
305
00:13:20,167 --> 00:13:21,234
Hi, Stanley.
306
00:13:21,268 --> 00:13:22,535
- I brought you checkers.
307
00:13:22,569 --> 00:13:24,404
- Welcome, come on in.
308
00:13:25,505 --> 00:13:28,641
I supposed you'd
like to challenge me.
309
00:13:28,675 --> 00:13:30,443
- Well, how are things Stanley?
310
00:13:30,477 --> 00:13:32,679
How's the talking ladybug?
311
00:13:32,712 --> 00:13:34,747
- Ladybug don't talk.
312
00:13:34,781 --> 00:13:36,383
It's all make-believe.
313
00:13:36,416 --> 00:13:39,286
It's imagining, and
imagining is bad.
314
00:13:39,319 --> 00:13:41,654
I'm not going to do it anymore.
315
00:13:41,688 --> 00:13:43,823
- Aw, great things start
with imagination, Stanley.
316
00:13:43,857 --> 00:13:45,558
Great paintings, great poems,
317
00:13:45,592 --> 00:13:47,827
even great scientific
achievements.
318
00:13:47,861 --> 00:13:49,396
Now, you take old Isaac Newton.
319
00:13:49,429 --> 00:13:51,264
There he was this
fine summer day,
320
00:13:51,298 --> 00:13:53,500
sitting under this apple tree.
321
00:13:53,533 --> 00:13:56,870
And ca-plop, an apple
conks him on the noggin.
322
00:13:56,904 --> 00:14:00,140
Now, did old Isaac Newton
say, "Ah, an apple."
323
00:14:00,173 --> 00:14:01,674
And proceed to consume it?
324
00:14:01,708 --> 00:14:02,876
Not at all.
325
00:14:02,910 --> 00:14:04,844
Not by the great
horned toad he didn't.
326
00:14:04,878 --> 00:14:06,613
He contemplated that apple,
327
00:14:06,646 --> 00:14:08,715
and he contemplated the tree.
328
00:14:08,748 --> 00:14:10,617
And he imagined.
329
00:14:10,650 --> 00:14:15,488
He imaged great heavy objects,
hurtling through space.
330
00:14:15,522 --> 00:14:17,824
And out of a falling
apple on a summer day,
331
00:14:17,857 --> 00:14:19,626
and a fertile imagination,
332
00:14:19,659 --> 00:14:22,462
came Newton's laws of
gravity and motion.
333
00:14:22,495 --> 00:14:23,997
- Gah-lee.
334
00:14:24,031 --> 00:14:25,532
- That's not all.
335
00:14:25,565 --> 00:14:27,901
Supposed Benjamin Franklin
hadn't had the imagination
336
00:14:27,935 --> 00:14:30,603
to fly that kite in
an electrical storm.
337
00:14:30,637 --> 00:14:33,306
- Your mother wants you Stanley.
338
00:14:34,707 --> 00:14:35,875
Run along son.
339
00:14:47,587 --> 00:14:49,022
I'll thank you kindly not
340
00:14:49,056 --> 00:14:51,791
to fill my son's head
with nonsense, Mr. O'hara.
341
00:14:51,824 --> 00:14:53,426
As for Benjamin Franklin,
342
00:14:53,460 --> 00:14:55,562
he caught a terrible
cold in that storm
343
00:14:55,595 --> 00:14:58,298
and nearly died of pneumonia.
344
00:14:58,331 --> 00:14:59,899
Imagination indeed.
345
00:15:01,268 --> 00:15:02,269
- I must say sir, this
would be a pretty dull world
346
00:15:02,302 --> 00:15:03,971
if it weren't for imagination.
347
00:15:04,004 --> 00:15:05,338
Especially for a child.
348
00:15:05,372 --> 00:15:07,140
Imagination and fantasy
are the dividends,
349
00:15:07,174 --> 00:15:09,476
the ecstatic attractions
of childhood.
350
00:15:09,509 --> 00:15:11,611
Santa Claus, and
the Easter Bunny.
351
00:15:11,644 --> 00:15:14,647
- Santa Claus and
the Easter Bunny?
352
00:15:14,681 --> 00:15:17,850
Mr. O'hara, you are
out of this world.
353
00:15:19,019 --> 00:15:21,288
- I know, but that's
beside the point.
354
00:15:21,321 --> 00:15:22,922
- The Easter Bunny.
355
00:15:24,291 --> 00:15:25,125
Really?
356
00:15:30,263 --> 00:15:31,164
- That man.
357
00:15:36,369 --> 00:15:37,204
That man.
358
00:15:38,371 --> 00:15:39,572
- Yeah, well, simmer down.
359
00:15:39,606 --> 00:15:40,807
Uncle Martin, think of
your blood pressure.
360
00:15:40,840 --> 00:15:42,009
- Martian's don't have
any blood pressure.
361
00:15:42,042 --> 00:15:43,410
- Ah, that's right.
362
00:15:43,443 --> 00:15:44,344
Well, then start thinking
about your future,
363
00:15:44,377 --> 00:15:45,145
you're liable to blow one.
364
00:15:45,178 --> 00:15:46,546
- That man's impossible.
365
00:15:46,579 --> 00:15:47,480
- Well, he's got a
logical mind, that's all.
366
00:15:47,514 --> 00:15:48,415
Two and two always makes four.
367
00:15:48,448 --> 00:15:49,849
- Not when they're rabbits.
368
00:15:49,882 --> 00:15:51,951
I bet you he told Stanley
that there is no Easter Bunny.
369
00:15:51,985 --> 00:15:53,186
- There's no Easter Bunny?
370
00:15:53,220 --> 00:15:54,187
- And no Santa Claus.
371
00:15:54,221 --> 00:15:55,122
- That's un-American.
372
00:15:55,155 --> 00:15:57,124
- It's even un-Martian.
373
00:15:57,157 --> 00:15:58,625
(George whimpers)
374
00:15:58,658 --> 00:16:00,660
All right, I'll do something.
375
00:16:00,693 --> 00:16:02,795
I feel like big
brother's watching me.
376
00:16:02,829 --> 00:16:05,232
- Come on in, it's open.
377
00:16:05,265 --> 00:16:06,066
- The garage--
378
00:16:06,099 --> 00:16:07,200
- Ah!
379
00:16:07,234 --> 00:16:08,235
- I beg your pardon?
380
00:16:08,268 --> 00:16:09,802
- I just said, "Ah!"
- Oh.
381
00:16:09,836 --> 00:16:11,538
- What about the
garage Mrs. Brown?
382
00:16:11,571 --> 00:16:12,739
- The garage,
383
00:16:12,772 --> 00:16:14,374
oh yes, the garage.
384
00:16:14,407 --> 00:16:16,343
Well, you see the fire
department just phoned,
385
00:16:16,376 --> 00:16:17,777
it's fire prevention week,
386
00:16:17,810 --> 00:16:18,878
and they'll be here first
thing in the morning
387
00:16:18,911 --> 00:16:19,946
to check the premises.
388
00:16:19,979 --> 00:16:20,880
- All of the premises?
389
00:16:20,913 --> 00:16:22,082
- Every nook and cranny.
390
00:16:22,115 --> 00:16:23,650
So I'll have to ask
you to please clear out
391
00:16:23,683 --> 00:16:24,984
anything you have in the garage.
392
00:16:25,018 --> 00:16:27,187
We do want to get a
gold star now, don't we?
393
00:16:27,220 --> 00:16:28,055
Bye.
394
00:16:30,923 --> 00:16:32,492
- What's the shortest
route to outer Mongolia?
395
00:16:32,525 --> 00:16:33,726
- Pakistan.
396
00:16:33,760 --> 00:16:36,096
- Well, then I'm
going to Pakistan.
397
00:16:36,129 --> 00:16:37,664
- Take it easy Tim.
398
00:16:37,697 --> 00:16:38,965
- Come on now, how
could you be so calm
399
00:16:38,998 --> 00:16:40,400
at a time like this.
400
00:16:40,433 --> 00:16:42,035
Listen, my metabolism is shaking
like a bowl full of jelly.
401
00:16:42,069 --> 00:16:42,869
- Tim, you know what
I'm going to do?
402
00:16:42,902 --> 00:16:44,337
- No.
403
00:16:44,371 --> 00:16:46,439
- I'm going to kill two
dinosaurs with one boulder.
404
00:16:46,473 --> 00:16:47,874
- What?
405
00:16:47,907 --> 00:16:49,309
- I'm going to get my
spaceship out of the garage,
406
00:16:49,342 --> 00:16:51,711
help Stanley, and
teach Henry a lesson.
407
00:16:51,744 --> 00:16:53,513
Now, I want you to get
Mrs. Brown and her sister
408
00:16:53,546 --> 00:16:55,082
out of the house this afternoon.
409
00:16:55,115 --> 00:16:57,084
Tell them there's a sale
at LaCie's or something.
410
00:16:57,117 --> 00:16:59,352
Then make sure Henry's
alone in the garden.
411
00:16:59,386 --> 00:17:00,553
- Well I don't know
if I can do that.
412
00:17:00,587 --> 00:17:01,554
- Of course you can.
413
00:17:01,588 --> 00:17:02,555
Think positive.
414
00:17:02,589 --> 00:17:04,324
Remember Norman Vincent Peale.
415
00:17:04,357 --> 00:17:05,125
- I'll do it.
416
00:17:05,158 --> 00:17:05,958
- Good.
417
00:17:05,992 --> 00:17:07,460
- Now what's the plan?
418
00:17:07,494 --> 00:17:09,529
- It's brilliant,
and infallible.
419
00:17:09,562 --> 00:17:11,898
Tim, supposed we had never met.
420
00:17:11,931 --> 00:17:12,732
- Oh, come on.
421
00:17:12,765 --> 00:17:13,800
Bite your tongue.
422
00:17:13,833 --> 00:17:15,068
- Thank you Tim.
423
00:17:15,102 --> 00:17:16,403
But just supposed
we had never met,
424
00:17:16,436 --> 00:17:17,770
and one sunny afternoon
425
00:17:17,804 --> 00:17:19,239
and you were out in the garden,
426
00:17:19,272 --> 00:17:21,408
and suddenly a flying
saucer appeared overhead.
427
00:17:21,441 --> 00:17:22,642
What would you do?
428
00:17:22,675 --> 00:17:24,877
- Well, I'd think I
was imagining things.
429
00:17:24,911 --> 00:17:26,379
- Good thinking.
430
00:17:26,413 --> 00:17:27,247
- Oh.
431
00:17:29,249 --> 00:17:32,419
Listen, you martians are
pretty foxy aren't you?
432
00:17:32,452 --> 00:17:35,888
- On Mars we call it
"creative thinking."
433
00:17:40,026 --> 00:17:41,928
- [Henry] It's hot son.
434
00:17:47,300 --> 00:17:49,102
- How would you like
to come up to my place
435
00:17:49,136 --> 00:17:50,603
and play checkers?
436
00:17:50,637 --> 00:17:54,574
- It's too nice of a day
for Stanley to be indoors.
437
00:17:56,843 --> 00:17:59,179
- How about a nice long walk?
438
00:17:59,212 --> 00:18:01,114
- It's too close to dinner time.
439
00:18:01,148 --> 00:18:02,915
Why don't you bring
the checkers down here?
440
00:18:02,949 --> 00:18:06,653
Stanley prefers chess but plays
a fine game of checkers too.
441
00:18:06,686 --> 00:18:09,756
- Yes, well, I'll
bring down the set.
442
00:18:14,394 --> 00:18:16,563
- I think the charcoal's
just right son.
443
00:18:16,596 --> 00:18:20,333
We'll put the hamburgers
on in a few minutes.
444
00:18:24,237 --> 00:18:25,138
No, please!
445
00:18:28,675 --> 00:18:31,144
- And then this
thing went "Bzzz."
446
00:18:31,178 --> 00:18:34,514
- It wasn't a thing,
it was a spaceship.
447
00:18:34,547 --> 00:18:35,715
- Like from from Mars?
448
00:18:35,748 --> 00:18:36,683
- Exactly.
449
00:18:36,716 --> 00:18:37,550
They may be all around us,
450
00:18:37,584 --> 00:18:38,985
it may be an invasion.
451
00:18:39,018 --> 00:18:40,287
- Are you sure
you feel okay man?
452
00:18:40,320 --> 00:18:41,688
- I feel fine.
453
00:18:41,721 --> 00:18:44,491
I tell you gotta
get out an alert.
454
00:18:44,524 --> 00:18:45,658
The ship was silver.
455
00:18:45,692 --> 00:18:47,059
- I like silver.
456
00:18:47,093 --> 00:18:48,595
- There is no time to waste.
457
00:18:48,628 --> 00:18:49,896
Call Washington.
458
00:18:49,929 --> 00:18:51,331
- He's dead.
459
00:18:51,364 --> 00:18:52,999
- I don't mean George.
460
00:18:53,032 --> 00:18:55,535
I don't mean you either.
461
00:18:55,568 --> 00:18:57,003
I saw it.
462
00:18:57,036 --> 00:18:59,372
- You saw it, but he didn't?
463
00:18:59,406 --> 00:19:01,140
- He did, right son?
464
00:19:01,174 --> 00:19:02,309
Tell them Stanley.
465
00:19:02,342 --> 00:19:03,343
Tell them you saw it.
466
00:19:03,376 --> 00:19:04,244
- Saw what?
467
00:19:04,277 --> 00:19:05,478
- The spaceship.
468
00:19:05,512 --> 00:19:07,380
- You said there aren't
any spaceships daddy.
469
00:19:07,414 --> 00:19:08,948
- There aren't but there was.
470
00:19:08,981 --> 00:19:10,950
It went (imitates spaceship).
471
00:19:10,983 --> 00:19:13,353
- Fire your rockets and
prepare for reentry.
472
00:19:13,386 --> 00:19:14,354
- Cut that out.
473
00:19:14,387 --> 00:19:16,289
You saw it son, tell them.
474
00:19:16,323 --> 00:19:18,191
- You said you didn't
want me to lie.
475
00:19:18,225 --> 00:19:19,058
- Stanley.
476
00:19:21,027 --> 00:19:21,928
You saw it George.
477
00:19:21,961 --> 00:19:23,196
Tell them.
478
00:19:23,230 --> 00:19:24,831
- Dogs can't talk,
you said so daddy.
479
00:19:24,864 --> 00:19:26,098
- You stay out of this.
480
00:19:26,132 --> 00:19:28,167
Nice old Georgey,
good old Georgey.
481
00:19:28,201 --> 00:19:30,703
Tell them you saw it, Georgey.
482
00:19:51,558 --> 00:19:52,759
- Now, you take
the Asprin, Henry.
483
00:19:52,792 --> 00:19:54,594
And in no time at all
you'll be your old self.
484
00:19:54,627 --> 00:19:57,430
- I wasn't exactly crazy
about his old self.
485
00:19:57,464 --> 00:19:58,998
- Boy, is he shook up.
486
00:19:59,031 --> 00:20:00,233
- I saw it.
487
00:20:00,267 --> 00:20:01,601
I know I saw it.
488
00:20:02,902 --> 00:20:04,304
I think I saw it.
489
00:20:06,205 --> 00:20:10,076
- Maybe you've been
working too hard.
490
00:20:10,109 --> 00:20:12,779
- Yes, squaring all those roots.
491
00:20:13,980 --> 00:20:16,015
- They didn't believe me.
492
00:20:16,048 --> 00:20:17,917
It seemed so real.
493
00:20:17,950 --> 00:20:20,287
- Imagination can seem real,
494
00:20:22,088 --> 00:20:23,356
can't it Stanley?
495
00:20:23,390 --> 00:20:27,093
And making-believe
is fun, isn't it?
496
00:20:27,126 --> 00:20:28,695
Well, it's been a long day.
497
00:20:28,728 --> 00:20:29,762
I think I'll turn in.
498
00:20:29,796 --> 00:20:31,063
Good night all.
499
00:20:32,365 --> 00:20:33,833
Isn't it remarkable that,
500
00:20:33,866 --> 00:20:35,335
out of all the machines
devised by man,
501
00:20:35,368 --> 00:20:37,637
not one can replace imagination?
502
00:20:37,670 --> 00:20:38,838
You think they'll
ever build a computer
503
00:20:38,871 --> 00:20:40,039
that can write poetry,
504
00:20:40,072 --> 00:20:41,674
or paints pictures,
505
00:20:41,708 --> 00:20:45,044
or replace the look in a child's
eye on Christmas morning?
506
00:20:45,077 --> 00:20:45,878
- Why, Martin.
507
00:20:45,912 --> 00:20:47,547
That's lovely.
508
00:20:47,580 --> 00:20:50,283
- Do you believe in the
Easter Bunny, Mrs. Brown?
509
00:20:50,317 --> 00:20:51,318
- Of course.
510
00:20:52,385 --> 00:20:54,487
- Mrs. Brown, I love you.
511
00:21:05,932 --> 00:21:06,999
- Son.
512
00:21:07,033 --> 00:21:08,100
- Yes, daddy?
513
00:21:09,268 --> 00:21:12,171
- Could I see your
talking ladybug?
514
00:21:12,204 --> 00:21:13,272
- Gee, daddy.
515
00:21:17,744 --> 00:21:19,412
- Take it easy, George.
516
00:21:19,446 --> 00:21:21,348
And you can see it too.
517
00:21:41,067 --> 00:21:42,168
- Your turn, Uncle Martin.
518
00:21:50,677 --> 00:21:52,912
- Couldn't possible happen.
519
00:22:00,119 --> 00:22:01,120
Or could it?
35950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.