All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E02.The.Memory.Pill.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,774 (upbeat music) 2 00:00:11,312 --> 00:00:13,647 (whistling) 3 00:00:22,356 --> 00:00:25,159 - Hi, Cynthia, I mean Joanie. 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,194 This is Tim. 5 00:00:28,762 --> 00:00:32,133 No, Hon, I wasn't thinking of another girl. 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,202 Well, Cynthia, I don't even know a Joanie. 7 00:00:34,235 --> 00:00:37,138 I mean, Joanie, I don't even. 8 00:00:37,171 --> 00:00:38,005 Joanie. 9 00:00:39,440 --> 00:00:40,241 (phone hanging up) 10 00:00:40,274 --> 00:00:41,609 Joanie. 11 00:00:41,642 --> 00:00:42,543 Hello. 12 00:00:42,576 --> 00:00:45,446 (laughter) 13 00:00:45,479 --> 00:00:46,314 Hello. 14 00:00:49,983 --> 00:00:53,887 Well, I don't know what's the matter with me today. 15 00:00:53,921 --> 00:00:56,190 I seem to have Cynthia on the brain. 16 00:00:56,224 --> 00:00:57,057 - Typical. 17 00:00:58,526 --> 00:00:59,760 - Oh, I suppose you never have a lapse of memory. 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,061 - Of course not. 19 00:01:01,095 --> 00:01:03,264 The Martian memory is orderly and efficient. 20 00:01:03,297 --> 00:01:04,965 Your mind is 21 00:01:04,998 --> 00:01:07,268 like Mrs. Brown's attic. 22 00:01:07,301 --> 00:01:08,702 - What do you mean? 23 00:01:08,736 --> 00:01:10,771 - It's cluttered with all kinds of useless odds and ends. 24 00:01:10,804 --> 00:01:12,506 The discontinued phone numbers of the last three places 25 00:01:12,540 --> 00:01:15,476 you've lived, the sixth-highest mountains in the world, 26 00:01:15,509 --> 00:01:18,312 who won the World Series in 1952. 27 00:01:18,346 --> 00:01:19,813 (laughter) 28 00:01:19,847 --> 00:01:21,715 Your memory is so crowded with stuff you don't need, 29 00:01:21,749 --> 00:01:24,752 you can't remember what you wanna know. 30 00:01:24,785 --> 00:01:26,654 - On Mars, they have a better way? 31 00:01:26,687 --> 00:01:27,921 - Naturally. 32 00:01:27,955 --> 00:01:28,789 Watch. 33 00:01:40,033 --> 00:01:41,202 - [Tim] Well, what's that? 34 00:01:41,235 --> 00:01:42,436 I don't remember seeing that before. 35 00:01:42,470 --> 00:01:44,438 - A quantotronic memory transducer. 36 00:01:44,472 --> 00:01:46,507 Table model size. 37 00:01:46,540 --> 00:01:49,277 A Martian keeps in his head only those memories he wants. 38 00:01:49,310 --> 00:01:51,545 The rest are recorded and filed away. 39 00:01:51,579 --> 00:01:53,281 - Oh, well once you've recorded them, 40 00:01:53,314 --> 00:01:55,015 can you get those memories back again? 41 00:01:55,048 --> 00:01:56,250 - Of course. 42 00:01:56,284 --> 00:01:58,652 - Well, I wouldn't mind filing Cynthia away, 43 00:01:58,686 --> 00:01:59,920 just temporarily of course, 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,556 while I concentrated on other matters. 45 00:02:02,590 --> 00:02:03,424 Like Joanie. 46 00:02:03,457 --> 00:02:04,725 (laughter) 47 00:02:04,758 --> 00:02:05,826 - Nothing to it. 48 00:02:05,859 --> 00:02:06,994 Observe. 49 00:02:07,027 --> 00:02:08,329 - Now just a second, Uncle Martin. 50 00:02:08,362 --> 00:02:09,563 You sure this thing's gonna work. 51 00:02:09,597 --> 00:02:12,766 I mean, you know, I have an Earth brain. 52 00:02:12,800 --> 00:02:14,034 - No problem. 53 00:02:14,067 --> 00:02:16,637 We just adjust it to your capacity. 54 00:02:16,670 --> 00:02:19,640 IQ low, imagination feeble, 55 00:02:19,673 --> 00:02:21,108 concentration nil. 56 00:02:21,141 --> 00:02:22,210 (laughter) 57 00:02:22,243 --> 00:02:23,477 - Now just a minute. 58 00:02:23,511 --> 00:02:25,413 - By Martian standards, that's all. 59 00:02:25,446 --> 00:02:28,382 Now, before we clear Cynthia out of your memory, 60 00:02:28,416 --> 00:02:31,118 we enter her name on this little index, 61 00:02:31,151 --> 00:02:33,454 so you can bring her back when you want. 62 00:02:33,487 --> 00:02:34,722 Number A110274, 63 00:02:36,457 --> 00:02:38,692 Tim's memory of Cynthia. 64 00:02:38,726 --> 00:02:39,527 Ready? 65 00:02:39,560 --> 00:02:40,894 - Shoot. 66 00:02:40,928 --> 00:02:42,263 - No no, Tim. 67 00:02:42,296 --> 00:02:44,598 This machine works like a cream separator. 68 00:02:44,632 --> 00:02:47,601 Whatever is on the top of your brain, it skims off. 69 00:02:47,635 --> 00:02:50,238 Now you've got to bring Cynthia to the top. 70 00:02:50,271 --> 00:02:51,839 (dramatic music) 71 00:02:51,872 --> 00:02:52,873 Harder, Tim. 72 00:02:53,874 --> 00:02:54,875 Much harder. 73 00:02:56,043 --> 00:03:00,080 Picture her in all her smoldering beauty. 74 00:03:00,113 --> 00:03:01,482 Keep saying, 75 00:03:01,515 --> 00:03:04,051 Cynthia, bring her to the top. 76 00:03:04,852 --> 00:03:06,053 - Cynthia. 77 00:03:06,086 --> 00:03:08,256 (laughter) 78 00:03:08,289 --> 00:03:09,122 Cynthia. 79 00:03:10,458 --> 00:03:11,292 Cynthia. 80 00:03:14,228 --> 00:03:15,062 Cynthia. 81 00:03:16,864 --> 00:03:17,698 Cynthia. 82 00:03:21,435 --> 00:03:22,270 Who's Cynthia? 83 00:03:22,303 --> 00:03:24,538 (laughter) 84 00:03:26,274 --> 00:03:30,678 I think your machine just laid an egg, Uncle Martin. 85 00:03:30,711 --> 00:03:33,247 - No, Tim, this is your memory of Cynthia, 86 00:03:33,281 --> 00:03:34,548 number A110274. 87 00:03:36,016 --> 00:03:40,421 Warm, vibrant, vital, the tones of her voice, 88 00:03:40,454 --> 00:03:42,490 the fire in her eyes, every line, 89 00:03:42,523 --> 00:03:45,259 every curve, they're all here. 90 00:03:45,293 --> 00:03:46,126 - This 91 00:03:47,861 --> 00:03:48,896 is Cynthia? 92 00:03:48,929 --> 00:03:51,164 (laughter) 93 00:03:54,167 --> 00:03:56,337 (beeping) 94 00:04:05,078 --> 00:04:07,648 (beeping) 95 00:04:07,681 --> 00:04:10,751 (upbeat theme music) 96 00:04:21,194 --> 00:04:23,797 (upbeat music) 97 00:04:32,072 --> 00:04:33,407 - Boy, if you didn't tell me 98 00:04:33,441 --> 00:04:35,208 I once knew a girl named Cynthia. 99 00:04:35,242 --> 00:04:36,344 - She's out of your mind, 100 00:04:36,377 --> 00:04:37,845 but she's on that pill. 101 00:04:37,878 --> 00:04:40,147 Every detail of your memory of Cynthia 102 00:04:40,180 --> 00:04:43,917 is engraved on the molecules of this tiny silicon wafer. 103 00:04:43,951 --> 00:04:45,686 - That's amazing. 104 00:04:45,719 --> 00:04:47,388 But suppose I want her back? 105 00:04:47,421 --> 00:04:49,523 - Simple, you just swallow this. 106 00:04:49,557 --> 00:04:52,092 The silicon molecules will bring her back so vividly 107 00:04:52,125 --> 00:04:55,195 you'll be programmed into acting as if she were right here. 108 00:04:55,228 --> 00:04:56,697 - Boy. 109 00:04:56,730 --> 00:04:58,766 This is just what I need. 110 00:04:58,799 --> 00:05:00,501 Why, Cynthia is safety filed away, 111 00:05:00,534 --> 00:05:02,836 and well, Joanie's sort of a lost cause for today, 112 00:05:02,870 --> 00:05:04,838 so I can just sort of file her away her, 113 00:05:04,872 --> 00:05:06,774 and then I can, 114 00:05:06,807 --> 00:05:09,877 oh, I can remember nothing but Shirley. 115 00:05:09,910 --> 00:05:11,512 And then I can put Shirley away, 116 00:05:11,545 --> 00:05:14,648 and then I can really concentrate on Margie. 117 00:05:14,682 --> 00:05:16,083 Then, maybe I can have a little touch 118 00:05:16,116 --> 00:05:17,518 of Cynthia on the weekend. 119 00:05:17,551 --> 00:05:19,186 - No, no, no, no, Tim. 120 00:05:19,219 --> 00:05:22,556 This machine represents 5,000 years of Martian progress. 121 00:05:22,590 --> 00:05:25,893 It wasn't built to make a playboy's life easy. 122 00:05:25,926 --> 00:05:28,396 That's why I took it away from King Solomon. 123 00:05:28,429 --> 00:05:29,597 - Well, all right, all right, 124 00:05:29,630 --> 00:05:30,464 I'll use it for more serious things. 125 00:05:30,498 --> 00:05:32,800 I can use it in my work. 126 00:05:32,833 --> 00:05:36,069 For research, sure, why with a memory machine like that, 127 00:05:36,103 --> 00:05:39,440 I could get the Pulitzer Prize. 128 00:05:39,473 --> 00:05:41,842 - Sorry, Tim, neither you nor the human race 129 00:05:41,875 --> 00:05:43,210 are ready for these things. 130 00:05:43,243 --> 00:05:45,212 Maybe in another thousand years. 131 00:05:45,245 --> 00:05:47,247 - Lotta good it'll do me then. 132 00:05:47,280 --> 00:05:48,382 - Well I'll see you later. 133 00:05:48,416 --> 00:05:50,317 I'm off to the supermarket. 134 00:05:50,350 --> 00:05:51,485 - Oh, you got the shopping list? 135 00:05:51,519 --> 00:05:53,454 - Mmm-hmm, right on this pill. 136 00:05:53,487 --> 00:05:55,355 I'll swallow it when I get there. 137 00:05:55,389 --> 00:05:56,223 So long. 138 00:05:57,558 --> 00:05:59,960 (soft music) 139 00:06:04,097 --> 00:06:06,333 (phone dialing) 140 00:06:06,366 --> 00:06:07,668 (laughter) 141 00:06:07,701 --> 00:06:11,104 - Sweetheart, I didn't mean to call you Joanie. 142 00:06:11,138 --> 00:06:13,974 It just popped out by accident. 143 00:06:14,007 --> 00:06:16,376 Yes, yes, you're right. 144 00:06:16,410 --> 00:06:18,045 Joanie does seem to be in my mind, 145 00:06:18,078 --> 00:06:21,248 but that's only because, Sharon? 146 00:06:21,281 --> 00:06:22,082 Sharon? 147 00:06:22,115 --> 00:06:24,351 (laughter) 148 00:06:25,619 --> 00:06:28,255 I can't even finish a sentence. 149 00:06:28,288 --> 00:06:29,122 Well. 150 00:06:32,860 --> 00:06:34,094 Last chance. 151 00:06:34,127 --> 00:06:36,564 (soft music) 152 00:06:40,568 --> 00:06:41,635 Cheryl Davis. 153 00:06:43,403 --> 00:06:45,005 Cheryl Davis, yeah. 154 00:06:46,206 --> 00:06:47,475 That's my last chance. 155 00:06:47,508 --> 00:06:50,678 Now, now remember, it's not Joanie. 156 00:06:50,711 --> 00:06:51,712 It's Cheryl. 157 00:06:52,713 --> 00:06:53,547 (phone dialing) 158 00:06:53,581 --> 00:06:54,414 Cheryl. 159 00:06:55,983 --> 00:06:56,817 Cheryl. 160 00:06:58,619 --> 00:06:59,453 Cheryl. 161 00:07:02,189 --> 00:07:03,156 Hi, Joanie. 162 00:07:03,190 --> 00:07:05,425 (laughter) 163 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 (mysterious music) 164 00:07:17,605 --> 00:07:19,707 Now bring her to the top, 165 00:07:21,441 --> 00:07:23,010 and get rid of her. 166 00:07:24,545 --> 00:07:25,378 Joanie. 167 00:07:26,714 --> 00:07:27,548 Joanie. 168 00:07:29,750 --> 00:07:31,251 Joanie. 169 00:07:31,284 --> 00:07:32,953 (door opening) 170 00:07:32,986 --> 00:07:34,722 Uncle Martin. 171 00:07:34,755 --> 00:07:35,923 Uncle Martin. 172 00:07:35,956 --> 00:07:38,692 (dramatic music) 173 00:07:45,298 --> 00:07:46,399 May I help you, sir? 174 00:07:46,433 --> 00:07:47,668 - Thank you. 175 00:07:47,701 --> 00:07:48,936 You can take some of these groceries. 176 00:07:48,969 --> 00:07:50,871 - Well, you must be from the grocery store. 177 00:07:50,904 --> 00:07:53,941 I didn't order any, but maybe Mrs. Brown. 178 00:07:53,974 --> 00:07:56,343 - If you're gonna stand there making jokes, 179 00:07:56,376 --> 00:07:58,311 I'll just do it myself. 180 00:07:58,345 --> 00:08:01,248 (mysterious music) 181 00:08:06,987 --> 00:08:08,121 - Who are you? 182 00:08:08,155 --> 00:08:09,389 - Quit clowning, Tim. 183 00:08:09,422 --> 00:08:10,858 A little harmless Martian levitation 184 00:08:10,891 --> 00:08:12,993 beats your sweat of the brow Earth approach anytime. 185 00:08:13,026 --> 00:08:14,194 - Martian? No. 186 00:08:15,529 --> 00:08:18,265 There can't be any Martians, there just can't be. 187 00:08:18,298 --> 00:08:21,068 (dramatic music) 188 00:08:24,504 --> 00:08:26,006 - Oh so that's it. 189 00:08:27,074 --> 00:08:28,809 Now, Tim, this could be serious. 190 00:08:28,842 --> 00:08:29,743 Listen to me. 191 00:08:29,777 --> 00:08:31,378 - There can't be any Martians. 192 00:08:31,411 --> 00:08:32,646 There can't be. 193 00:08:33,714 --> 00:08:35,849 (dramatic music) 194 00:08:35,883 --> 00:08:38,118 (laughter) 195 00:08:43,791 --> 00:08:45,292 What's that? 196 00:08:45,325 --> 00:08:47,260 - Merely an invisible force field barrier 197 00:08:47,294 --> 00:08:48,328 to keep you in here. 198 00:08:48,361 --> 00:08:49,396 - You are a Martian. 199 00:08:49,429 --> 00:08:50,598 - Correct, Tim. 200 00:08:50,631 --> 00:08:51,599 - What are you gonna do with me? 201 00:08:51,632 --> 00:08:53,200 - Tim, relax. 202 00:08:53,233 --> 00:08:54,735 I know your name, right? 203 00:08:54,768 --> 00:08:56,469 And I know you, correct? 204 00:08:56,503 --> 00:08:59,372 Now, you'll have to take my word for this. 205 00:08:59,406 --> 00:09:00,407 You know me. 206 00:09:01,274 --> 00:09:02,242 (laughter) 207 00:09:02,275 --> 00:09:03,076 Yes you do. 208 00:09:03,110 --> 00:09:04,277 Tim, we're old friends. 209 00:09:04,311 --> 00:09:05,412 - You're a Martian. 210 00:09:05,445 --> 00:09:07,514 - But a friendly Martian, good and kind. 211 00:09:07,547 --> 00:09:08,716 We can't help it. 212 00:09:08,749 --> 00:09:10,483 Our heredity is programmed that way. 213 00:09:10,517 --> 00:09:12,720 So you must believe me when I tell you, 214 00:09:12,753 --> 00:09:15,122 I have been like an uncle to you. 215 00:09:15,155 --> 00:09:15,956 - No. 216 00:09:15,989 --> 00:09:17,190 - Yes. 217 00:09:17,224 --> 00:09:19,727 In fact, you call me Uncle Martin. 218 00:09:19,760 --> 00:09:21,261 Come on now. 219 00:09:21,294 --> 00:09:22,129 Say it. 220 00:09:23,096 --> 00:09:24,531 Uncle Martin. 221 00:09:24,564 --> 00:09:25,432 - Uncle Martin. 222 00:09:25,465 --> 00:09:26,934 - Good. 223 00:09:26,967 --> 00:09:30,537 Now, your uncle is going to give you this little pill, 224 00:09:30,570 --> 00:09:34,341 and your memory of me will come right back. 225 00:09:34,374 --> 00:09:36,043 - You're not gonna give me a Martian pill. 226 00:09:36,076 --> 00:09:37,510 If this is an invasion, 227 00:09:37,544 --> 00:09:39,212 you're not gonna get me turn against my own people, 228 00:09:39,246 --> 00:09:40,213 because I'm an Earth man. 229 00:09:40,247 --> 00:09:41,214 Do you hear that? 230 00:09:41,248 --> 00:09:42,382 I'm an Earth man. 231 00:09:42,415 --> 00:09:44,652 (laughter) 232 00:09:46,019 --> 00:09:46,854 Operator. 233 00:09:47,755 --> 00:09:48,555 Operator. 234 00:09:48,588 --> 00:09:49,857 (dramatic music) 235 00:09:49,890 --> 00:09:50,724 Operator. 236 00:09:53,426 --> 00:09:54,261 Operator. 237 00:09:54,294 --> 00:09:56,529 (laughter) 238 00:09:58,231 --> 00:09:59,432 - Sorry, Tim, I can't afford 239 00:09:59,466 --> 00:10:01,034 to let you notify the authorities. 240 00:10:01,068 --> 00:10:04,137 (door knocking) 241 00:10:04,171 --> 00:10:05,505 We're busy, Mrs. Brown. 242 00:10:05,538 --> 00:10:06,573 - No we're not, no we're not. 243 00:10:06,606 --> 00:10:08,976 Come on in, come on in. 244 00:10:09,009 --> 00:10:11,611 - Oh, Martin, I found this peculiar looking bug 245 00:10:11,645 --> 00:10:13,446 on my Cup of Gold Vine. 246 00:10:13,480 --> 00:10:15,282 - He's a Martian, Mrs. Brown, he's a Martian. 247 00:10:15,315 --> 00:10:17,550 - Oh don't be silly, Tim. 248 00:10:17,584 --> 00:10:19,452 He is green with long silky feelers, 249 00:10:19,486 --> 00:10:21,621 but he's not a Martian. 250 00:10:21,655 --> 00:10:23,090 - No, I mean him. 251 00:10:23,123 --> 00:10:25,759 He's a Martian, they've landed, there's an invasion. 252 00:10:25,793 --> 00:10:27,327 - Is he sick? 253 00:10:27,360 --> 00:10:29,196 - Don't talk to him, call the police. 254 00:10:29,229 --> 00:10:30,864 - Don't talk to your Uncle Martin? 255 00:10:30,898 --> 00:10:32,632 - He's not my Uncle Martin, how could he be? 256 00:10:32,666 --> 00:10:34,702 I don't even have an Uncle Martin. 257 00:10:34,735 --> 00:10:36,269 - What's happened, he's raving. 258 00:10:36,303 --> 00:10:38,105 - Don't be alarmed, Mrs. Brown. 259 00:10:38,138 --> 00:10:40,440 A little bump on the head, he ran into the cupboard door. 260 00:10:40,473 --> 00:10:42,509 It sometimes produces temporary amnesia, 261 00:10:42,542 --> 00:10:44,244 along with hallucinations. 262 00:10:44,277 --> 00:10:47,314 - Oh my, it musta been a nasty blow. 263 00:10:47,347 --> 00:10:48,415 - Oh, it was. 264 00:10:49,582 --> 00:10:51,151 - How can you stand there chatting? 265 00:10:51,184 --> 00:10:53,586 Doesn't every human instinct tell you 266 00:10:53,620 --> 00:10:55,388 that he is not a man? 267 00:10:57,691 --> 00:10:59,492 - Why just the opposite. 268 00:10:59,526 --> 00:11:01,795 (laughter) 269 00:11:03,530 --> 00:11:05,132 - All he needs is a little rest. 270 00:11:05,165 --> 00:11:06,466 I'll look after him, 271 00:11:06,499 --> 00:11:09,669 and this little fella is an ephemeroptera. 272 00:11:09,703 --> 00:11:11,304 I'll see you later. 273 00:11:11,338 --> 00:11:13,573 - Mrs. Brown, don't leave. 274 00:11:13,606 --> 00:11:15,342 He is a Martian. 275 00:11:15,375 --> 00:11:17,945 - Oh I think I better call a doctor, Tim needs help. 276 00:11:17,978 --> 00:11:19,412 - Yes, call a doctor. 277 00:11:19,446 --> 00:11:22,515 Call two doctors, and tell them to come armed with weapons. 278 00:11:22,549 --> 00:11:24,785 (laughter) 279 00:11:26,219 --> 00:11:27,921 - You're making things worse, Tim. 280 00:11:27,955 --> 00:11:32,793 Now I'll just have to wipe all of that out of your mind. 281 00:11:32,826 --> 00:11:34,027 - Oh, oh, you're going? 282 00:11:34,061 --> 00:11:36,163 I mean goodbye, have a nice time. 283 00:11:36,196 --> 00:11:38,131 - Oh don't try to escape. 284 00:11:38,165 --> 00:11:40,567 Force field, you know. 285 00:11:40,600 --> 00:11:43,536 (mysterious music) 286 00:11:49,509 --> 00:11:51,779 (laughter) 287 00:11:58,651 --> 00:12:00,888 (laughter) 288 00:12:17,437 --> 00:12:18,906 (laughter) 289 00:12:19,739 --> 00:12:20,941 - Well where is he? 290 00:12:20,974 --> 00:12:23,643 Is there any way you can reach him? 291 00:12:23,676 --> 00:12:25,212 Well, would you ask Dr. Nichols 292 00:12:25,245 --> 00:12:27,447 to please visit Mr. Tim O'Hara right away? 293 00:12:27,480 --> 00:12:29,216 It's very important. 294 00:12:29,249 --> 00:12:30,650 Thank you. 295 00:12:30,683 --> 00:12:33,120 Oh, Martin, I am so worried about Tim. 296 00:12:33,153 --> 00:12:34,822 - Tim's all right, Mrs. Brown. 297 00:12:34,855 --> 00:12:35,655 Just relax. 298 00:12:35,688 --> 00:12:36,689 - I hope so. 299 00:12:41,361 --> 00:12:45,065 Oh, what's that, some new kind of stereo? 300 00:12:45,098 --> 00:12:46,834 - More or less. 301 00:12:46,867 --> 00:12:48,635 It'll help you forget your troubles. 302 00:12:48,668 --> 00:12:50,537 - Oh, you're so thoughtful. 303 00:12:50,570 --> 00:12:51,805 But shouldn't you be with Tim? 304 00:12:51,839 --> 00:12:54,774 - That's right, think about Tim, 305 00:12:54,808 --> 00:12:56,276 concentrate on Tim. 306 00:12:56,309 --> 00:12:58,478 - That's all I can think of. 307 00:12:58,511 --> 00:13:01,381 And that funny little beetle he calls a Martian. 308 00:13:01,414 --> 00:13:03,683 (laughter) 309 00:13:05,085 --> 00:13:08,221 - No no no, Mrs. Brown, concentrate on Tim. 310 00:13:08,255 --> 00:13:09,289 Not beetles. 311 00:13:09,322 --> 00:13:11,191 (laughter) 312 00:13:11,224 --> 00:13:12,792 - What beetle, I don't remember any beetles. 313 00:13:12,826 --> 00:13:15,262 (laughter) 314 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 - I know. 315 00:13:18,598 --> 00:13:20,300 Let's try again. 316 00:13:20,333 --> 00:13:21,835 Now, 317 00:13:21,869 --> 00:13:23,170 think about Tim. 318 00:13:23,203 --> 00:13:25,672 - That's all I can think of. 319 00:13:25,705 --> 00:13:27,374 And what are we sitting here talking about, 320 00:13:27,407 --> 00:13:28,408 when Tim is sick? 321 00:13:28,441 --> 00:13:31,044 I've got to help him, poor Tim. 322 00:13:34,047 --> 00:13:35,215 Where was I going? 323 00:13:35,248 --> 00:13:36,383 - Don't you know? 324 00:13:36,416 --> 00:13:38,485 - I don't remember. 325 00:13:38,518 --> 00:13:40,153 Now isn't that silly. 326 00:13:40,187 --> 00:13:42,555 It was about somebody. 327 00:13:42,589 --> 00:13:44,057 His name began with a -- 328 00:13:44,091 --> 00:13:46,860 - Would it have anything to do with my nephew Tim? 329 00:13:46,894 --> 00:13:48,929 - Oh do you have a nephew, Martin? 330 00:13:48,962 --> 00:13:51,531 - Yes, you'll meet him someday. 331 00:13:54,201 --> 00:13:55,602 Goodbye now. 332 00:13:55,635 --> 00:13:58,471 (car approaching) 333 00:14:01,508 --> 00:14:04,444 (car door closing) 334 00:14:04,477 --> 00:14:06,980 - I'm Dr. Nichols, is Mrs. Brown here? 335 00:14:07,014 --> 00:14:09,582 - Oh hello, Doctor, how are you? 336 00:14:09,616 --> 00:14:11,118 - I'm fine. 337 00:14:11,151 --> 00:14:14,654 My office called me on my car phone and said it was urgent. 338 00:14:14,687 --> 00:14:16,189 - Well, there must be some mistake, Doctor. 339 00:14:16,223 --> 00:14:17,690 - Mistake? 340 00:14:17,724 --> 00:14:20,093 But you said that a Mr. Tim O'Hara was very sick. 341 00:14:20,127 --> 00:14:21,995 - I don't know a Tim O'Hara. 342 00:14:22,029 --> 00:14:25,032 Mr. Martin O'Hara lives over my garage. 343 00:14:25,065 --> 00:14:26,033 - [Tim] Help! 344 00:14:26,066 --> 00:14:26,900 Help! 345 00:14:27,968 --> 00:14:28,801 Help! 346 00:14:32,005 --> 00:14:34,274 - Well I hope all your little transistors are in good shape. 347 00:14:34,307 --> 00:14:35,608 We've got a big afternoon ahead of us. 348 00:14:35,642 --> 00:14:37,777 (laughter) 349 00:14:37,810 --> 00:14:40,380 (upbeat music) 350 00:14:42,882 --> 00:14:44,417 (upbeat music) 351 00:14:44,451 --> 00:14:45,953 - Help! 352 00:14:45,986 --> 00:14:48,421 Hurry, Doctor, Mrs. Brown, in here. 353 00:14:48,455 --> 00:14:49,322 Help! 354 00:14:49,356 --> 00:14:51,758 (laughter) 355 00:14:51,791 --> 00:14:52,926 Help! 356 00:14:52,960 --> 00:14:54,928 - There's a head on the floor. 357 00:14:54,962 --> 00:14:56,763 And it's talking. 358 00:14:56,796 --> 00:14:58,198 Ohhhh! 359 00:14:58,231 --> 00:14:59,666 (laughter) 360 00:14:59,699 --> 00:15:01,768 - Calm yourself, Mrs. Brown, it's only my nephew Tim 361 00:15:01,801 --> 00:15:03,270 climbing up from the garage. 362 00:15:03,303 --> 00:15:05,505 - Oh, so there is a Tim O'Hara. 363 00:15:05,538 --> 00:15:07,574 - He kept him hidden in the garage. 364 00:15:07,607 --> 00:15:09,909 Oh what some people won't do to avoid paying rent. 365 00:15:09,943 --> 00:15:11,878 Really, Martin, I'm surprised at you. 366 00:15:11,911 --> 00:15:14,514 (laughter) 367 00:15:14,547 --> 00:15:16,283 - This is ridiculous. 368 00:15:18,885 --> 00:15:20,553 - Well thank heavens you got here. 369 00:15:20,587 --> 00:15:22,722 - Now just a minute, young man, are you Tim O'Hara? 370 00:15:22,755 --> 00:15:23,690 - Well of course I am. 371 00:15:23,723 --> 00:15:25,058 Just ask Mrs. Brown. 372 00:15:25,092 --> 00:15:26,493 - He's a complete stranger to me. 373 00:15:26,526 --> 00:15:27,494 - What? 374 00:15:27,527 --> 00:15:28,695 - He's my nephew. 375 00:15:28,728 --> 00:15:30,163 - I never saw that man before in my life. 376 00:15:30,197 --> 00:15:31,364 He is a Martian. 377 00:15:31,398 --> 00:15:32,799 - A Martian? 378 00:15:32,832 --> 00:15:34,301 Now wait a minute, wait a minute, let's get this straight. 379 00:15:34,334 --> 00:15:35,668 You don't know him. 380 00:15:35,702 --> 00:15:37,037 He doesn't know you. 381 00:15:37,070 --> 00:15:37,904 And you, 382 00:15:39,172 --> 00:15:40,040 do you have any aspirin? 383 00:15:40,073 --> 00:15:41,074 (laughter) 384 00:15:41,108 --> 00:15:42,542 - Let me explain. 385 00:15:42,575 --> 00:15:44,077 My nephew ran into a cupboard door and lost his memory. 386 00:15:44,111 --> 00:15:46,379 Mrs. Brown was checking on that same cupboard door 387 00:15:46,413 --> 00:15:48,581 and unfortunately suffered the same accident, 388 00:15:48,615 --> 00:15:50,550 a partial loss of memory. 389 00:15:50,583 --> 00:15:52,685 - Don't let him trick you, Doctor. 390 00:15:52,719 --> 00:15:54,321 He is a Martian, and I am telling, 391 00:15:54,354 --> 00:15:56,489 there's a spaceship right down there. 392 00:15:56,523 --> 00:15:57,557 - [Doctor] A spaceship, huh? 393 00:15:57,590 --> 00:15:58,791 - [Tim] Mmm-hmm. 394 00:15:58,825 --> 00:15:59,592 - [Doctor] Tell me, when did you hit your head 395 00:15:59,626 --> 00:16:00,693 on the cupboard door? 396 00:16:00,727 --> 00:16:02,062 - All right. 397 00:16:02,095 --> 00:16:04,764 (mysterious music) 398 00:16:04,797 --> 00:16:06,966 All right, don't believe me. 399 00:16:07,000 --> 00:16:09,236 Take a look for yourselves. 400 00:16:10,603 --> 00:16:13,073 (laughter) 401 00:16:13,106 --> 00:16:14,441 Look. 402 00:16:14,474 --> 00:16:16,876 (soft music) 403 00:16:18,478 --> 00:16:21,314 (laughter) 404 00:16:21,348 --> 00:16:23,016 - [Doctor] I don't see a thing. 405 00:16:23,050 --> 00:16:24,351 - There's nothing in the garage. 406 00:16:24,384 --> 00:16:25,185 - What? 407 00:16:25,218 --> 00:16:26,053 Well there's gotta be. 408 00:16:26,086 --> 00:16:27,520 I just saw it. 409 00:16:27,554 --> 00:16:28,755 I cut this hole in the floor, 410 00:16:28,788 --> 00:16:31,391 and down there was this great big thing down. 411 00:16:31,424 --> 00:16:33,693 (laughter) 412 00:16:35,828 --> 00:16:37,930 Well, it was done there, 413 00:16:37,964 --> 00:16:39,532 and he did something. 414 00:16:39,566 --> 00:16:41,268 He he he tricked you. 415 00:16:41,301 --> 00:16:43,136 He made it disappear. 416 00:16:43,170 --> 00:16:44,904 Down there, there was thing, it was about, 417 00:16:44,937 --> 00:16:46,439 it had a, well, a. 418 00:16:48,475 --> 00:16:49,376 I'll show you. 419 00:16:49,409 --> 00:16:51,811 I know, I know he tricked us. 420 00:16:54,447 --> 00:16:58,351 Well there in the driveway, a flying saucer. 421 00:16:58,385 --> 00:17:00,653 (laughter) 422 00:17:04,057 --> 00:17:07,060 Well, do you see it, the flying saucer? 423 00:17:07,094 --> 00:17:09,962 (laughter) 424 00:17:09,996 --> 00:17:12,932 - Young man, that is my car. 425 00:17:12,965 --> 00:17:15,135 And with the traffic situation the way it is today, 426 00:17:15,168 --> 00:17:18,538 I only wish it were a flying saucer. 427 00:17:18,571 --> 00:17:20,440 Come over here and sit down. 428 00:17:20,473 --> 00:17:21,741 I just want you to sit down over here. 429 00:17:21,774 --> 00:17:23,410 - Why me, I'm fine, I'm fine. 430 00:17:23,443 --> 00:17:24,344 - Now just take it easy. 431 00:17:24,377 --> 00:17:25,778 I understand, that's all right. 432 00:17:25,812 --> 00:17:28,615 Son, you need a specialist in mental disorders. 433 00:17:28,648 --> 00:17:30,083 - I need a specialist? 434 00:17:30,117 --> 00:17:31,551 - That's right, but before we can get you to one, 435 00:17:31,584 --> 00:17:34,020 I'm gonna give you a mild tranquilizer to calm you down. 436 00:17:34,053 --> 00:17:35,522 It'll make you relax. 437 00:17:35,555 --> 00:17:36,523 Mrs. Brown, would you get me a glass of water please? 438 00:17:36,556 --> 00:17:38,125 - Yes, Doctor. 439 00:17:38,158 --> 00:17:41,060 - Now take it easy, Son, we're on your side. 440 00:17:41,094 --> 00:17:41,894 - You're on my side? 441 00:17:41,928 --> 00:17:43,062 - That's right. 442 00:17:43,096 --> 00:17:43,896 - Well then do something about him. 443 00:17:43,930 --> 00:17:44,764 - Now now. 444 00:17:46,699 --> 00:17:49,602 (mysterious music) 445 00:17:51,771 --> 00:17:52,972 (laughter) 446 00:17:53,005 --> 00:17:53,840 - Be calm. 447 00:17:53,873 --> 00:17:55,642 - I'm calm, I'm calm! 448 00:17:56,776 --> 00:17:57,744 - Be calm, Son, that's it. 449 00:17:57,777 --> 00:17:59,579 I'm only taking your pulse. 450 00:17:59,612 --> 00:18:01,648 You're pretty excited. 451 00:18:01,681 --> 00:18:03,450 - Oh no you don't, oh no you don't. 452 00:18:03,483 --> 00:18:05,118 (laughter) 453 00:18:05,152 --> 00:18:06,453 You're trying to take the pills, huh? 454 00:18:06,486 --> 00:18:08,988 Well forget that nonsense. 455 00:18:09,021 --> 00:18:10,223 - It's just to get your memory back. 456 00:18:10,257 --> 00:18:12,659 - Yeah, well I'm cutting out. 457 00:18:12,692 --> 00:18:13,893 All right, come on, come on. 458 00:18:13,926 --> 00:18:15,428 - Take it easy. 459 00:18:15,462 --> 00:18:17,830 Now you sit down here and be quiet, do you hear me? 460 00:18:17,864 --> 00:18:19,532 - Oh, dear, he's become violent. 461 00:18:19,566 --> 00:18:20,567 - Now take it easy, Tim. 462 00:18:20,600 --> 00:18:21,668 We're all your friends. 463 00:18:21,701 --> 00:18:22,635 - Well then who needs enemies? 464 00:18:22,669 --> 00:18:23,770 (laughter) 465 00:18:23,803 --> 00:18:25,004 - We're trying to help you. 466 00:18:25,037 --> 00:18:27,140 - Shocking what a blow on the head will do. 467 00:18:27,174 --> 00:18:29,209 It's a good thing you sent for me, Mrs. Brown. 468 00:18:29,242 --> 00:18:31,211 - I already told you, I didn't call you. 469 00:18:31,244 --> 00:18:32,645 Nobody called you. 470 00:18:32,679 --> 00:18:34,614 - Mrs. Brown, you're a trifle overwrought yourself. 471 00:18:34,647 --> 00:18:36,216 Better take one of those tranquilizers. 472 00:18:36,249 --> 00:18:37,684 They're quite harmless. 473 00:18:37,717 --> 00:18:39,118 - No, no. 474 00:18:39,152 --> 00:18:41,421 (laughter) 475 00:18:42,255 --> 00:18:45,225 (dramatic music) 476 00:18:45,258 --> 00:18:47,494 (laughter) 477 00:18:50,129 --> 00:18:52,365 - Spaceship X703 calling Red Planet. 478 00:18:52,399 --> 00:18:54,234 X703 calling Red Planet. 479 00:18:54,267 --> 00:18:56,503 Commencing landing cycle according to computer instructions 480 00:18:56,536 --> 00:18:58,438 per Martian second. 481 00:18:58,471 --> 00:19:01,140 - She swallowed A110273. 482 00:19:01,174 --> 00:19:01,974 (laughter) 483 00:19:02,008 --> 00:19:03,976 - X703, spaceship X703, 484 00:19:04,010 --> 00:19:05,745 calling Red Planet, spaceship 703 entering flight path. 485 00:19:05,778 --> 00:19:08,114 - What's she doing? 486 00:19:08,147 --> 00:19:09,516 - I'd say she was making a pretty darn good 487 00:19:09,549 --> 00:19:11,083 approach landing on Mars. 488 00:19:11,117 --> 00:19:12,619 (laughter) 489 00:19:12,652 --> 00:19:15,054 - Contagious hysteria, she's caught it from your nephew. 490 00:19:15,087 --> 00:19:17,257 Well another tranquilizer will put her right. 491 00:19:17,290 --> 00:19:18,725 - Don't touch those pills. 492 00:19:18,758 --> 00:19:20,927 - Oh please, Mr. O'Hara, don't you lose control too. 493 00:19:20,960 --> 00:19:23,863 These are perfectly innocuous tranquilizers. 494 00:19:23,896 --> 00:19:26,866 In fact, right now, I could use one myself. 495 00:19:26,899 --> 00:19:29,436 (dramatic music) 496 00:19:29,469 --> 00:19:31,704 (laughter) 497 00:19:36,343 --> 00:19:38,110 - There goes A110272. 498 00:19:39,512 --> 00:19:43,316 - X703 entering flight path, touchdown imminent. 499 00:19:44,284 --> 00:19:46,519 (laughter) 500 00:19:46,553 --> 00:19:49,155 - Experiencing severe weightlessness. 501 00:19:49,188 --> 00:19:52,325 Gravity almost completely gone. 502 00:19:52,359 --> 00:19:53,793 - I'm getting outta here. 503 00:19:53,826 --> 00:19:55,027 (laughter) 504 00:19:55,061 --> 00:19:55,995 - Wait wait wait, Tim, I need you. 505 00:19:56,028 --> 00:19:57,430 Tim, wait, I need you. 506 00:19:57,464 --> 00:19:58,631 - No, now let go of me. 507 00:19:58,665 --> 00:19:59,799 I've had enough of this Martian nonsense. 508 00:19:59,832 --> 00:20:02,569 I'm gonna find someone who believes me. 509 00:20:02,602 --> 00:20:04,237 - [Mrs. Brown] X703 calling Red Planet, 510 00:20:04,271 --> 00:20:05,605 commencing landing cycle. 511 00:20:05,638 --> 00:20:06,773 - Can you please let go? 512 00:20:06,806 --> 00:20:09,041 (laughter) 513 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 All right, wise guy. 514 00:20:14,681 --> 00:20:17,517 Where'd you go, what are you trying to pull now? 515 00:20:17,550 --> 00:20:18,785 Ow! 516 00:20:18,818 --> 00:20:21,053 (laughter) 517 00:20:24,757 --> 00:20:25,592 Ooh. 518 00:20:27,294 --> 00:20:28,127 Ooh. 519 00:20:29,329 --> 00:20:31,531 (laughter) 520 00:20:31,564 --> 00:20:32,665 Uncle Martin. 521 00:20:35,502 --> 00:20:36,903 What's going on here? 522 00:20:36,936 --> 00:20:38,705 - Remember the memory machine, the silicon wafers? 523 00:20:38,738 --> 00:20:39,972 - Uh-huh. 524 00:20:40,006 --> 00:20:41,274 - You cleared yourself, and I've just managed 525 00:20:41,308 --> 00:20:42,842 to bring you back to normal. 526 00:20:42,875 --> 00:20:44,377 Mrs. Brown and the doctor swallowed two of my pills, 527 00:20:44,411 --> 00:20:46,513 and think they're in orbit around Mars. 528 00:20:46,546 --> 00:20:47,747 - Well, then, we've gotta clear them. 529 00:20:47,780 --> 00:20:48,781 - Precisely. 530 00:20:51,551 --> 00:20:52,785 You aim the cone. 531 00:20:52,819 --> 00:20:54,053 I'll maneuver them into range. 532 00:20:54,086 --> 00:20:55,588 - Right. 533 00:20:55,622 --> 00:20:58,190 - This is Ground Control, calling spaceship X703. 534 00:20:58,224 --> 00:20:59,692 Come in X703. 535 00:20:59,726 --> 00:21:02,629 - X703 requesting permission to land on Mars. 536 00:21:02,662 --> 00:21:04,497 - Change of orders, X703. 537 00:21:04,531 --> 00:21:06,433 Emergency pickup of stranded scientist. 538 00:21:06,466 --> 00:21:07,734 Do you skindle me? 539 00:21:07,767 --> 00:21:10,370 - I skindle you loud and clear. 540 00:21:10,403 --> 00:21:13,340 - Mmm-hmm, set the route indicator at gamma. 541 00:21:13,373 --> 00:21:16,543 Bearing 176.5, velocity 8,700 moglugs. 542 00:21:19,211 --> 00:21:20,112 Hover. 543 00:21:20,146 --> 00:21:21,080 - Hovering. 544 00:21:21,113 --> 00:21:23,182 (laughter) 545 00:21:23,215 --> 00:21:24,884 - Open escape hatch. 546 00:21:26,085 --> 00:21:29,622 Dr. Nichols, follow subprogram 2W53. 547 00:21:29,656 --> 00:21:33,426 And leave your asteroid, enter space vehicle. 548 00:21:34,260 --> 00:21:35,628 Proceed on course. 549 00:21:35,662 --> 00:21:37,096 Prepare to orbit. 550 00:21:38,398 --> 00:21:39,632 Tim. 551 00:21:39,666 --> 00:21:41,368 - Yeah, I skindle you. 552 00:21:41,401 --> 00:21:42,234 Out, over. 553 00:21:43,202 --> 00:21:46,339 - Forget the skindling, fire. 554 00:21:46,373 --> 00:21:49,275 - Clearing mountain range. 555 00:21:49,308 --> 00:21:51,678 - You missed her, get the doctor. 556 00:21:51,711 --> 00:21:52,945 - I'll get him. 557 00:21:54,313 --> 00:21:58,050 - Watch it, you're overheating the mechanism. 558 00:21:58,985 --> 00:22:00,520 (mysterious music) 559 00:22:00,553 --> 00:22:01,688 - What are you doing? 560 00:22:01,721 --> 00:22:03,255 - I'm putting up a force field 561 00:22:03,289 --> 00:22:05,792 so that Mrs. Brown and that doctor can't escape. 562 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Oh, oh, don't panic, Martin. 563 00:22:08,027 --> 00:22:10,830 Remember, you're a Martian. 564 00:22:10,863 --> 00:22:12,865 Tim, I feel strange, just like, 565 00:22:12,899 --> 00:22:15,167 just like I forgot something important. 566 00:22:15,201 --> 00:22:16,268 - Uncle Martin, you got hit by the rays 567 00:22:16,302 --> 00:22:18,505 of the brain-clearing machine. 568 00:22:18,538 --> 00:22:20,239 - Brain-clearing machine? 569 00:22:20,272 --> 00:22:23,610 - [Mrs. Brown] X703 requesting permission to land. 570 00:22:23,643 --> 00:22:25,277 - Come in, Mars. 571 00:22:25,311 --> 00:22:26,546 - Let's get outta here, Tim. 572 00:22:26,579 --> 00:22:27,780 We showed up with a buncha Martians. 573 00:22:27,814 --> 00:22:29,616 - Well you're a Martian yourself. 574 00:22:29,649 --> 00:22:30,450 - What are you talking about? 575 00:22:30,483 --> 00:22:31,283 I'm your uncle. 576 00:22:31,317 --> 00:22:33,219 - Oh for heaven's sake. 577 00:22:35,522 --> 00:22:37,524 Well, it's your turn. 578 00:22:37,557 --> 00:22:38,391 - Ow. 579 00:22:40,026 --> 00:22:41,628 (laughter) 580 00:22:41,661 --> 00:22:43,430 - Now, who are you? 581 00:22:43,463 --> 00:22:45,297 - Uncle Martin, the friendly Martian. 582 00:22:45,331 --> 00:22:46,533 Thanks, Tim. 583 00:22:46,566 --> 00:22:50,002 Watch out, watch out, it's gonna blow up, run. 584 00:22:50,036 --> 00:22:52,972 (mysterious music) 585 00:22:54,340 --> 00:22:56,676 (explosion) 586 00:23:01,614 --> 00:23:03,716 (soft music) 587 00:23:03,750 --> 00:23:04,851 - It blew up. 588 00:23:06,218 --> 00:23:08,320 - Yeah, and if we're lucky, due to the explosion, 589 00:23:08,354 --> 00:23:09,622 it sprayed them both with enough 590 00:23:09,656 --> 00:23:12,091 rays that they'll be back to normal. 591 00:23:12,124 --> 00:23:13,593 - Are you sure? 592 00:23:13,626 --> 00:23:15,695 - That's the way it should work out logically. 593 00:23:15,728 --> 00:23:16,529 Tim? 594 00:23:16,563 --> 00:23:17,396 - Hmm? 595 00:23:18,531 --> 00:23:19,365 - You go look. 596 00:23:19,398 --> 00:23:20,266 - Me? 597 00:23:20,299 --> 00:23:21,734 - Yeah. 598 00:23:21,768 --> 00:23:24,671 (mysterious music) 599 00:23:29,341 --> 00:23:30,376 - Uncle Martin? 600 00:23:30,409 --> 00:23:31,377 - Hmm? 601 00:23:31,410 --> 00:23:32,211 - Come here. 602 00:23:32,244 --> 00:23:33,045 - What? 603 00:23:33,079 --> 00:23:35,014 - Come here, come here. 604 00:23:39,351 --> 00:23:40,720 - Oh thank you, Doctor. 605 00:23:40,753 --> 00:23:42,855 You know, that tranquilizer calmed me right down. 606 00:23:42,889 --> 00:23:43,790 (laughter) 607 00:23:43,823 --> 00:23:45,091 - Yes, they are quite effective. 608 00:23:45,124 --> 00:23:46,526 I feel better myself. 609 00:23:46,559 --> 00:23:48,861 - Then, that takes care of everything. 610 00:23:48,895 --> 00:23:50,329 - Not quite. 611 00:23:50,362 --> 00:23:52,632 I've got to give Mrs. Brown back her memory of you. 612 00:23:52,665 --> 00:23:54,166 We've got to rebuild my machine, 613 00:23:54,200 --> 00:23:56,168 recover all the silicon wafers, 614 00:23:56,202 --> 00:23:57,804 fix the hole in the floor 615 00:23:57,837 --> 00:23:59,972 and give you back your recollections of Cynthia and Joanie. 616 00:24:00,006 --> 00:24:01,508 We've got our work cut out for us. 617 00:24:01,541 --> 00:24:02,642 - Yeah. 618 00:24:02,675 --> 00:24:04,811 How'd we get into this mess? 619 00:24:04,844 --> 00:24:08,114 - We decided to use a labor-saving device. 620 00:24:08,147 --> 00:24:09,516 - Oh. 621 00:24:09,549 --> 00:24:11,450 - Yep, it can happen to Martians as well as Earthlings. 622 00:24:11,484 --> 00:24:13,786 (laughter) 623 00:24:13,820 --> 00:24:16,989 Well, let's go and pick up the pieces. 624 00:24:18,558 --> 00:24:21,027 Everybody seems to be back to normal, Doctor. 625 00:24:21,060 --> 00:24:22,495 Thanks to your tranquilizers. 626 00:24:22,529 --> 00:24:24,664 - Yes, they're an excellent remedy. 627 00:24:24,697 --> 00:24:25,698 Well, goodbye. 628 00:24:25,732 --> 00:24:26,566 - Goodbye. 629 00:24:30,537 --> 00:24:31,771 What are you doing? 630 00:24:31,804 --> 00:24:33,439 - Just taking another tranquilizer. 631 00:24:33,472 --> 00:24:34,974 The doctor said they were harmless. 632 00:24:35,007 --> 00:24:36,609 (laughter) 633 00:24:36,643 --> 00:24:39,011 - This is awful, she'll go rocketing into outer space again. 634 00:24:39,045 --> 00:24:41,581 How quick can you fix the machine? 635 00:24:41,614 --> 00:24:42,782 - Tim, Tim. 636 00:24:42,815 --> 00:24:43,616 - What? 637 00:24:43,650 --> 00:24:44,483 - Look. 638 00:24:45,652 --> 00:24:48,087 (soft music) 639 00:24:48,120 --> 00:24:49,856 It really was a tranquilizer. 640 00:24:49,889 --> 00:24:52,158 (laughter) 641 00:24:54,727 --> 00:24:57,830 (upbeat theme music) 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.