Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,774
(upbeat music)
2
00:00:11,312 --> 00:00:13,647
(whistling)
3
00:00:22,356 --> 00:00:25,159
- Hi, Cynthia, I mean Joanie.
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,194
This is Tim.
5
00:00:28,762 --> 00:00:32,133
No, Hon, I wasn't
thinking of another girl.
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,202
Well, Cynthia, I don't
even know a Joanie.
7
00:00:34,235 --> 00:00:37,138
I mean, Joanie, I don't even.
8
00:00:37,171 --> 00:00:38,005
Joanie.
9
00:00:39,440 --> 00:00:40,241
(phone hanging up)
10
00:00:40,274 --> 00:00:41,609
Joanie.
11
00:00:41,642 --> 00:00:42,543
Hello.
12
00:00:42,576 --> 00:00:45,446
(laughter)
13
00:00:45,479 --> 00:00:46,314
Hello.
14
00:00:49,983 --> 00:00:53,887
Well, I don't know what's
the matter with me today.
15
00:00:53,921 --> 00:00:56,190
I seem to have
Cynthia on the brain.
16
00:00:56,224 --> 00:00:57,057
- Typical.
17
00:00:58,526 --> 00:00:59,760
- Oh, I suppose you never
have a lapse of memory.
18
00:00:59,793 --> 00:01:01,061
- Of course not.
19
00:01:01,095 --> 00:01:03,264
The Martian memory is
orderly and efficient.
20
00:01:03,297 --> 00:01:04,965
Your mind is
21
00:01:04,998 --> 00:01:07,268
like Mrs. Brown's attic.
22
00:01:07,301 --> 00:01:08,702
- What do you mean?
23
00:01:08,736 --> 00:01:10,771
- It's cluttered with all
kinds of useless odds and ends.
24
00:01:10,804 --> 00:01:12,506
The discontinued phone numbers
of the last three places
25
00:01:12,540 --> 00:01:15,476
you've lived, the sixth-highest
mountains in the world,
26
00:01:15,509 --> 00:01:18,312
who won the World
Series in 1952.
27
00:01:18,346 --> 00:01:19,813
(laughter)
28
00:01:19,847 --> 00:01:21,715
Your memory is so crowded
with stuff you don't need,
29
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
you can't remember
what you wanna know.
30
00:01:24,785 --> 00:01:26,654
- On Mars, they
have a better way?
31
00:01:26,687 --> 00:01:27,921
- Naturally.
32
00:01:27,955 --> 00:01:28,789
Watch.
33
00:01:40,033 --> 00:01:41,202
- [Tim] Well, what's that?
34
00:01:41,235 --> 00:01:42,436
I don't remember
seeing that before.
35
00:01:42,470 --> 00:01:44,438
- A quantotronic
memory transducer.
36
00:01:44,472 --> 00:01:46,507
Table model size.
37
00:01:46,540 --> 00:01:49,277
A Martian keeps in his head
only those memories he wants.
38
00:01:49,310 --> 00:01:51,545
The rest are recorded
and filed away.
39
00:01:51,579 --> 00:01:53,281
- Oh, well once
you've recorded them,
40
00:01:53,314 --> 00:01:55,015
can you get those
memories back again?
41
00:01:55,048 --> 00:01:56,250
- Of course.
42
00:01:56,284 --> 00:01:58,652
- Well, I wouldn't mind
filing Cynthia away,
43
00:01:58,686 --> 00:01:59,920
just temporarily of course,
44
00:01:59,953 --> 00:02:02,556
while I concentrated
on other matters.
45
00:02:02,590 --> 00:02:03,424
Like Joanie.
46
00:02:03,457 --> 00:02:04,725
(laughter)
47
00:02:04,758 --> 00:02:05,826
- Nothing to it.
48
00:02:05,859 --> 00:02:06,994
Observe.
49
00:02:07,027 --> 00:02:08,329
- Now just a second,
Uncle Martin.
50
00:02:08,362 --> 00:02:09,563
You sure this
thing's gonna work.
51
00:02:09,597 --> 00:02:12,766
I mean, you know, I
have an Earth brain.
52
00:02:12,800 --> 00:02:14,034
- No problem.
53
00:02:14,067 --> 00:02:16,637
We just adjust it
to your capacity.
54
00:02:16,670 --> 00:02:19,640
IQ low, imagination feeble,
55
00:02:19,673 --> 00:02:21,108
concentration nil.
56
00:02:21,141 --> 00:02:22,210
(laughter)
57
00:02:22,243 --> 00:02:23,477
- Now just a minute.
58
00:02:23,511 --> 00:02:25,413
- By Martian
standards, that's all.
59
00:02:25,446 --> 00:02:28,382
Now, before we clear
Cynthia out of your memory,
60
00:02:28,416 --> 00:02:31,118
we enter her name on
this little index,
61
00:02:31,151 --> 00:02:33,454
so you can bring her
back when you want.
62
00:02:33,487 --> 00:02:34,722
Number A110274,
63
00:02:36,457 --> 00:02:38,692
Tim's memory of Cynthia.
64
00:02:38,726 --> 00:02:39,527
Ready?
65
00:02:39,560 --> 00:02:40,894
- Shoot.
66
00:02:40,928 --> 00:02:42,263
- No no, Tim.
67
00:02:42,296 --> 00:02:44,598
This machine works
like a cream separator.
68
00:02:44,632 --> 00:02:47,601
Whatever is on the top of
your brain, it skims off.
69
00:02:47,635 --> 00:02:50,238
Now you've got to bring
Cynthia to the top.
70
00:02:50,271 --> 00:02:51,839
(dramatic music)
71
00:02:51,872 --> 00:02:52,873
Harder, Tim.
72
00:02:53,874 --> 00:02:54,875
Much harder.
73
00:02:56,043 --> 00:03:00,080
Picture her in all
her smoldering beauty.
74
00:03:00,113 --> 00:03:01,482
Keep saying,
75
00:03:01,515 --> 00:03:04,051
Cynthia, bring her to the top.
76
00:03:04,852 --> 00:03:06,053
- Cynthia.
77
00:03:06,086 --> 00:03:08,256
(laughter)
78
00:03:08,289 --> 00:03:09,122
Cynthia.
79
00:03:10,458 --> 00:03:11,292
Cynthia.
80
00:03:14,228 --> 00:03:15,062
Cynthia.
81
00:03:16,864 --> 00:03:17,698
Cynthia.
82
00:03:21,435 --> 00:03:22,270
Who's Cynthia?
83
00:03:22,303 --> 00:03:24,538
(laughter)
84
00:03:26,274 --> 00:03:30,678
I think your machine just
laid an egg, Uncle Martin.
85
00:03:30,711 --> 00:03:33,247
- No, Tim, this is
your memory of Cynthia,
86
00:03:33,281 --> 00:03:34,548
number A110274.
87
00:03:36,016 --> 00:03:40,421
Warm, vibrant, vital,
the tones of her voice,
88
00:03:40,454 --> 00:03:42,490
the fire in her
eyes, every line,
89
00:03:42,523 --> 00:03:45,259
every curve, they're all here.
90
00:03:45,293 --> 00:03:46,126
- This
91
00:03:47,861 --> 00:03:48,896
is Cynthia?
92
00:03:48,929 --> 00:03:51,164
(laughter)
93
00:03:54,167 --> 00:03:56,337
(beeping)
94
00:04:05,078 --> 00:04:07,648
(beeping)
95
00:04:07,681 --> 00:04:10,751
(upbeat theme music)
96
00:04:21,194 --> 00:04:23,797
(upbeat music)
97
00:04:32,072 --> 00:04:33,407
- Boy, if you didn't tell me
98
00:04:33,441 --> 00:04:35,208
I once knew a girl
named Cynthia.
99
00:04:35,242 --> 00:04:36,344
- She's out of your mind,
100
00:04:36,377 --> 00:04:37,845
but she's on that pill.
101
00:04:37,878 --> 00:04:40,147
Every detail of your
memory of Cynthia
102
00:04:40,180 --> 00:04:43,917
is engraved on the molecules
of this tiny silicon wafer.
103
00:04:43,951 --> 00:04:45,686
- That's amazing.
104
00:04:45,719 --> 00:04:47,388
But suppose I want her back?
105
00:04:47,421 --> 00:04:49,523
- Simple, you just swallow this.
106
00:04:49,557 --> 00:04:52,092
The silicon molecules will
bring her back so vividly
107
00:04:52,125 --> 00:04:55,195
you'll be programmed into acting
as if she were right here.
108
00:04:55,228 --> 00:04:56,697
- Boy.
109
00:04:56,730 --> 00:04:58,766
This is just what I need.
110
00:04:58,799 --> 00:05:00,501
Why, Cynthia is
safety filed away,
111
00:05:00,534 --> 00:05:02,836
and well, Joanie's sort
of a lost cause for today,
112
00:05:02,870 --> 00:05:04,838
so I can just sort
of file her away her,
113
00:05:04,872 --> 00:05:06,774
and then I can,
114
00:05:06,807 --> 00:05:09,877
oh, I can remember
nothing but Shirley.
115
00:05:09,910 --> 00:05:11,512
And then I can put Shirley away,
116
00:05:11,545 --> 00:05:14,648
and then I can really
concentrate on Margie.
117
00:05:14,682 --> 00:05:16,083
Then, maybe I can
have a little touch
118
00:05:16,116 --> 00:05:17,518
of Cynthia on the weekend.
119
00:05:17,551 --> 00:05:19,186
- No, no, no, no, Tim.
120
00:05:19,219 --> 00:05:22,556
This machine represents 5,000
years of Martian progress.
121
00:05:22,590 --> 00:05:25,893
It wasn't built to make
a playboy's life easy.
122
00:05:25,926 --> 00:05:28,396
That's why I took it
away from King Solomon.
123
00:05:28,429 --> 00:05:29,597
- Well, all right, all right,
124
00:05:29,630 --> 00:05:30,464
I'll use it for
more serious things.
125
00:05:30,498 --> 00:05:32,800
I can use it in my work.
126
00:05:32,833 --> 00:05:36,069
For research, sure, why with
a memory machine like that,
127
00:05:36,103 --> 00:05:39,440
I could get the Pulitzer Prize.
128
00:05:39,473 --> 00:05:41,842
- Sorry, Tim, neither
you nor the human race
129
00:05:41,875 --> 00:05:43,210
are ready for these things.
130
00:05:43,243 --> 00:05:45,212
Maybe in another thousand years.
131
00:05:45,245 --> 00:05:47,247
- Lotta good it'll do me then.
132
00:05:47,280 --> 00:05:48,382
- Well I'll see you later.
133
00:05:48,416 --> 00:05:50,317
I'm off to the supermarket.
134
00:05:50,350 --> 00:05:51,485
- Oh, you got the shopping list?
135
00:05:51,519 --> 00:05:53,454
- Mmm-hmm, right on this pill.
136
00:05:53,487 --> 00:05:55,355
I'll swallow it
when I get there.
137
00:05:55,389 --> 00:05:56,223
So long.
138
00:05:57,558 --> 00:05:59,960
(soft music)
139
00:06:04,097 --> 00:06:06,333
(phone dialing)
140
00:06:06,366 --> 00:06:07,668
(laughter)
141
00:06:07,701 --> 00:06:11,104
- Sweetheart, I didn't
mean to call you Joanie.
142
00:06:11,138 --> 00:06:13,974
It just popped out by accident.
143
00:06:14,007 --> 00:06:16,376
Yes, yes, you're right.
144
00:06:16,410 --> 00:06:18,045
Joanie does seem
to be in my mind,
145
00:06:18,078 --> 00:06:21,248
but that's only because, Sharon?
146
00:06:21,281 --> 00:06:22,082
Sharon?
147
00:06:22,115 --> 00:06:24,351
(laughter)
148
00:06:25,619 --> 00:06:28,255
I can't even finish a sentence.
149
00:06:28,288 --> 00:06:29,122
Well.
150
00:06:32,860 --> 00:06:34,094
Last chance.
151
00:06:34,127 --> 00:06:36,564
(soft music)
152
00:06:40,568 --> 00:06:41,635
Cheryl Davis.
153
00:06:43,403 --> 00:06:45,005
Cheryl Davis, yeah.
154
00:06:46,206 --> 00:06:47,475
That's my last chance.
155
00:06:47,508 --> 00:06:50,678
Now, now remember,
it's not Joanie.
156
00:06:50,711 --> 00:06:51,712
It's Cheryl.
157
00:06:52,713 --> 00:06:53,547
(phone dialing)
158
00:06:53,581 --> 00:06:54,414
Cheryl.
159
00:06:55,983 --> 00:06:56,817
Cheryl.
160
00:06:58,619 --> 00:06:59,453
Cheryl.
161
00:07:02,189 --> 00:07:03,156
Hi, Joanie.
162
00:07:03,190 --> 00:07:05,425
(laughter)
163
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
(mysterious music)
164
00:07:17,605 --> 00:07:19,707
Now bring her to the top,
165
00:07:21,441 --> 00:07:23,010
and get rid of her.
166
00:07:24,545 --> 00:07:25,378
Joanie.
167
00:07:26,714 --> 00:07:27,548
Joanie.
168
00:07:29,750 --> 00:07:31,251
Joanie.
169
00:07:31,284 --> 00:07:32,953
(door opening)
170
00:07:32,986 --> 00:07:34,722
Uncle Martin.
171
00:07:34,755 --> 00:07:35,923
Uncle Martin.
172
00:07:35,956 --> 00:07:38,692
(dramatic music)
173
00:07:45,298 --> 00:07:46,399
May I help you, sir?
174
00:07:46,433 --> 00:07:47,668
- Thank you.
175
00:07:47,701 --> 00:07:48,936
You can take some
of these groceries.
176
00:07:48,969 --> 00:07:50,871
- Well, you must be
from the grocery store.
177
00:07:50,904 --> 00:07:53,941
I didn't order any,
but maybe Mrs. Brown.
178
00:07:53,974 --> 00:07:56,343
- If you're gonna stand
there making jokes,
179
00:07:56,376 --> 00:07:58,311
I'll just do it myself.
180
00:07:58,345 --> 00:08:01,248
(mysterious music)
181
00:08:06,987 --> 00:08:08,121
- Who are you?
182
00:08:08,155 --> 00:08:09,389
- Quit clowning, Tim.
183
00:08:09,422 --> 00:08:10,858
A little harmless
Martian levitation
184
00:08:10,891 --> 00:08:12,993
beats your sweat of the
brow Earth approach anytime.
185
00:08:13,026 --> 00:08:14,194
- Martian? No.
186
00:08:15,529 --> 00:08:18,265
There can't be any Martians,
there just can't be.
187
00:08:18,298 --> 00:08:21,068
(dramatic music)
188
00:08:24,504 --> 00:08:26,006
- Oh so that's it.
189
00:08:27,074 --> 00:08:28,809
Now, Tim, this could be serious.
190
00:08:28,842 --> 00:08:29,743
Listen to me.
191
00:08:29,777 --> 00:08:31,378
- There can't be any Martians.
192
00:08:31,411 --> 00:08:32,646
There can't be.
193
00:08:33,714 --> 00:08:35,849
(dramatic music)
194
00:08:35,883 --> 00:08:38,118
(laughter)
195
00:08:43,791 --> 00:08:45,292
What's that?
196
00:08:45,325 --> 00:08:47,260
- Merely an invisible
force field barrier
197
00:08:47,294 --> 00:08:48,328
to keep you in here.
198
00:08:48,361 --> 00:08:49,396
- You are a Martian.
199
00:08:49,429 --> 00:08:50,598
- Correct, Tim.
200
00:08:50,631 --> 00:08:51,599
- What are you gonna do with me?
201
00:08:51,632 --> 00:08:53,200
- Tim, relax.
202
00:08:53,233 --> 00:08:54,735
I know your name, right?
203
00:08:54,768 --> 00:08:56,469
And I know you, correct?
204
00:08:56,503 --> 00:08:59,372
Now, you'll have to
take my word for this.
205
00:08:59,406 --> 00:09:00,407
You know me.
206
00:09:01,274 --> 00:09:02,242
(laughter)
207
00:09:02,275 --> 00:09:03,076
Yes you do.
208
00:09:03,110 --> 00:09:04,277
Tim, we're old friends.
209
00:09:04,311 --> 00:09:05,412
- You're a Martian.
210
00:09:05,445 --> 00:09:07,514
- But a friendly
Martian, good and kind.
211
00:09:07,547 --> 00:09:08,716
We can't help it.
212
00:09:08,749 --> 00:09:10,483
Our heredity is
programmed that way.
213
00:09:10,517 --> 00:09:12,720
So you must believe
me when I tell you,
214
00:09:12,753 --> 00:09:15,122
I have been like
an uncle to you.
215
00:09:15,155 --> 00:09:15,956
- No.
216
00:09:15,989 --> 00:09:17,190
- Yes.
217
00:09:17,224 --> 00:09:19,727
In fact, you call
me Uncle Martin.
218
00:09:19,760 --> 00:09:21,261
Come on now.
219
00:09:21,294 --> 00:09:22,129
Say it.
220
00:09:23,096 --> 00:09:24,531
Uncle Martin.
221
00:09:24,564 --> 00:09:25,432
- Uncle Martin.
222
00:09:25,465 --> 00:09:26,934
- Good.
223
00:09:26,967 --> 00:09:30,537
Now, your uncle is going to
give you this little pill,
224
00:09:30,570 --> 00:09:34,341
and your memory of me
will come right back.
225
00:09:34,374 --> 00:09:36,043
- You're not gonna
give me a Martian pill.
226
00:09:36,076 --> 00:09:37,510
If this is an invasion,
227
00:09:37,544 --> 00:09:39,212
you're not gonna get me
turn against my own people,
228
00:09:39,246 --> 00:09:40,213
because I'm an Earth man.
229
00:09:40,247 --> 00:09:41,214
Do you hear that?
230
00:09:41,248 --> 00:09:42,382
I'm an Earth man.
231
00:09:42,415 --> 00:09:44,652
(laughter)
232
00:09:46,019 --> 00:09:46,854
Operator.
233
00:09:47,755 --> 00:09:48,555
Operator.
234
00:09:48,588 --> 00:09:49,857
(dramatic music)
235
00:09:49,890 --> 00:09:50,724
Operator.
236
00:09:53,426 --> 00:09:54,261
Operator.
237
00:09:54,294 --> 00:09:56,529
(laughter)
238
00:09:58,231 --> 00:09:59,432
- Sorry, Tim, I can't afford
239
00:09:59,466 --> 00:10:01,034
to let you notify
the authorities.
240
00:10:01,068 --> 00:10:04,137
(door knocking)
241
00:10:04,171 --> 00:10:05,505
We're busy, Mrs. Brown.
242
00:10:05,538 --> 00:10:06,573
- No we're not, no we're not.
243
00:10:06,606 --> 00:10:08,976
Come on in, come on in.
244
00:10:09,009 --> 00:10:11,611
- Oh, Martin, I found
this peculiar looking bug
245
00:10:11,645 --> 00:10:13,446
on my Cup of Gold Vine.
246
00:10:13,480 --> 00:10:15,282
- He's a Martian, Mrs.
Brown, he's a Martian.
247
00:10:15,315 --> 00:10:17,550
- Oh don't be silly, Tim.
248
00:10:17,584 --> 00:10:19,452
He is green with
long silky feelers,
249
00:10:19,486 --> 00:10:21,621
but he's not a Martian.
250
00:10:21,655 --> 00:10:23,090
- No, I mean him.
251
00:10:23,123 --> 00:10:25,759
He's a Martian, they've
landed, there's an invasion.
252
00:10:25,793 --> 00:10:27,327
- Is he sick?
253
00:10:27,360 --> 00:10:29,196
- Don't talk to him,
call the police.
254
00:10:29,229 --> 00:10:30,864
- Don't talk to
your Uncle Martin?
255
00:10:30,898 --> 00:10:32,632
- He's not my Uncle
Martin, how could he be?
256
00:10:32,666 --> 00:10:34,702
I don't even have
an Uncle Martin.
257
00:10:34,735 --> 00:10:36,269
- What's happened, he's raving.
258
00:10:36,303 --> 00:10:38,105
- Don't be alarmed, Mrs. Brown.
259
00:10:38,138 --> 00:10:40,440
A little bump on the head, he
ran into the cupboard door.
260
00:10:40,473 --> 00:10:42,509
It sometimes produces
temporary amnesia,
261
00:10:42,542 --> 00:10:44,244
along with hallucinations.
262
00:10:44,277 --> 00:10:47,314
- Oh my, it musta
been a nasty blow.
263
00:10:47,347 --> 00:10:48,415
- Oh, it was.
264
00:10:49,582 --> 00:10:51,151
- How can you stand
there chatting?
265
00:10:51,184 --> 00:10:53,586
Doesn't every human
instinct tell you
266
00:10:53,620 --> 00:10:55,388
that he is not a man?
267
00:10:57,691 --> 00:10:59,492
- Why just the opposite.
268
00:10:59,526 --> 00:11:01,795
(laughter)
269
00:11:03,530 --> 00:11:05,132
- All he needs is a little rest.
270
00:11:05,165 --> 00:11:06,466
I'll look after him,
271
00:11:06,499 --> 00:11:09,669
and this little fella
is an ephemeroptera.
272
00:11:09,703 --> 00:11:11,304
I'll see you later.
273
00:11:11,338 --> 00:11:13,573
- Mrs. Brown, don't leave.
274
00:11:13,606 --> 00:11:15,342
He is a Martian.
275
00:11:15,375 --> 00:11:17,945
- Oh I think I better call
a doctor, Tim needs help.
276
00:11:17,978 --> 00:11:19,412
- Yes, call a doctor.
277
00:11:19,446 --> 00:11:22,515
Call two doctors, and tell them
to come armed with weapons.
278
00:11:22,549 --> 00:11:24,785
(laughter)
279
00:11:26,219 --> 00:11:27,921
- You're making
things worse, Tim.
280
00:11:27,955 --> 00:11:32,793
Now I'll just have to wipe
all of that out of your mind.
281
00:11:32,826 --> 00:11:34,027
- Oh, oh, you're going?
282
00:11:34,061 --> 00:11:36,163
I mean goodbye,
have a nice time.
283
00:11:36,196 --> 00:11:38,131
- Oh don't try to escape.
284
00:11:38,165 --> 00:11:40,567
Force field, you know.
285
00:11:40,600 --> 00:11:43,536
(mysterious music)
286
00:11:49,509 --> 00:11:51,779
(laughter)
287
00:11:58,651 --> 00:12:00,888
(laughter)
288
00:12:17,437 --> 00:12:18,906
(laughter)
289
00:12:19,739 --> 00:12:20,941
- Well where is he?
290
00:12:20,974 --> 00:12:23,643
Is there any way
you can reach him?
291
00:12:23,676 --> 00:12:25,212
Well, would you ask Dr. Nichols
292
00:12:25,245 --> 00:12:27,447
to please visit Mr.
Tim O'Hara right away?
293
00:12:27,480 --> 00:12:29,216
It's very important.
294
00:12:29,249 --> 00:12:30,650
Thank you.
295
00:12:30,683 --> 00:12:33,120
Oh, Martin, I am so
worried about Tim.
296
00:12:33,153 --> 00:12:34,822
- Tim's all right, Mrs. Brown.
297
00:12:34,855 --> 00:12:35,655
Just relax.
298
00:12:35,688 --> 00:12:36,689
- I hope so.
299
00:12:41,361 --> 00:12:45,065
Oh, what's that, some
new kind of stereo?
300
00:12:45,098 --> 00:12:46,834
- More or less.
301
00:12:46,867 --> 00:12:48,635
It'll help you
forget your troubles.
302
00:12:48,668 --> 00:12:50,537
- Oh, you're so thoughtful.
303
00:12:50,570 --> 00:12:51,805
But shouldn't you be with Tim?
304
00:12:51,839 --> 00:12:54,774
- That's right, think about Tim,
305
00:12:54,808 --> 00:12:56,276
concentrate on Tim.
306
00:12:56,309 --> 00:12:58,478
- That's all I can think of.
307
00:12:58,511 --> 00:13:01,381
And that funny little
beetle he calls a Martian.
308
00:13:01,414 --> 00:13:03,683
(laughter)
309
00:13:05,085 --> 00:13:08,221
- No no no, Mrs. Brown,
concentrate on Tim.
310
00:13:08,255 --> 00:13:09,289
Not beetles.
311
00:13:09,322 --> 00:13:11,191
(laughter)
312
00:13:11,224 --> 00:13:12,792
- What beetle, I don't
remember any beetles.
313
00:13:12,826 --> 00:13:15,262
(laughter)
314
00:13:15,295 --> 00:13:16,129
- I know.
315
00:13:18,598 --> 00:13:20,300
Let's try again.
316
00:13:20,333 --> 00:13:21,835
Now,
317
00:13:21,869 --> 00:13:23,170
think about Tim.
318
00:13:23,203 --> 00:13:25,672
- That's all I can think of.
319
00:13:25,705 --> 00:13:27,374
And what are we sitting
here talking about,
320
00:13:27,407 --> 00:13:28,408
when Tim is sick?
321
00:13:28,441 --> 00:13:31,044
I've got to help him, poor Tim.
322
00:13:34,047 --> 00:13:35,215
Where was I going?
323
00:13:35,248 --> 00:13:36,383
- Don't you know?
324
00:13:36,416 --> 00:13:38,485
- I don't remember.
325
00:13:38,518 --> 00:13:40,153
Now isn't that silly.
326
00:13:40,187 --> 00:13:42,555
It was about somebody.
327
00:13:42,589 --> 00:13:44,057
His name began with a --
328
00:13:44,091 --> 00:13:46,860
- Would it have anything
to do with my nephew Tim?
329
00:13:46,894 --> 00:13:48,929
- Oh do you have
a nephew, Martin?
330
00:13:48,962 --> 00:13:51,531
- Yes, you'll meet him someday.
331
00:13:54,201 --> 00:13:55,602
Goodbye now.
332
00:13:55,635 --> 00:13:58,471
(car approaching)
333
00:14:01,508 --> 00:14:04,444
(car door closing)
334
00:14:04,477 --> 00:14:06,980
- I'm Dr. Nichols,
is Mrs. Brown here?
335
00:14:07,014 --> 00:14:09,582
- Oh hello, Doctor, how are you?
336
00:14:09,616 --> 00:14:11,118
- I'm fine.
337
00:14:11,151 --> 00:14:14,654
My office called me on my car
phone and said it was urgent.
338
00:14:14,687 --> 00:14:16,189
- Well, there must be
some mistake, Doctor.
339
00:14:16,223 --> 00:14:17,690
- Mistake?
340
00:14:17,724 --> 00:14:20,093
But you said that a Mr.
Tim O'Hara was very sick.
341
00:14:20,127 --> 00:14:21,995
- I don't know a Tim O'Hara.
342
00:14:22,029 --> 00:14:25,032
Mr. Martin O'Hara
lives over my garage.
343
00:14:25,065 --> 00:14:26,033
- [Tim] Help!
344
00:14:26,066 --> 00:14:26,900
Help!
345
00:14:27,968 --> 00:14:28,801
Help!
346
00:14:32,005 --> 00:14:34,274
- Well I hope all your little
transistors are in good shape.
347
00:14:34,307 --> 00:14:35,608
We've got a big
afternoon ahead of us.
348
00:14:35,642 --> 00:14:37,777
(laughter)
349
00:14:37,810 --> 00:14:40,380
(upbeat music)
350
00:14:42,882 --> 00:14:44,417
(upbeat music)
351
00:14:44,451 --> 00:14:45,953
- Help!
352
00:14:45,986 --> 00:14:48,421
Hurry, Doctor, Mrs.
Brown, in here.
353
00:14:48,455 --> 00:14:49,322
Help!
354
00:14:49,356 --> 00:14:51,758
(laughter)
355
00:14:51,791 --> 00:14:52,926
Help!
356
00:14:52,960 --> 00:14:54,928
- There's a head on the floor.
357
00:14:54,962 --> 00:14:56,763
And it's talking.
358
00:14:56,796 --> 00:14:58,198
Ohhhh!
359
00:14:58,231 --> 00:14:59,666
(laughter)
360
00:14:59,699 --> 00:15:01,768
- Calm yourself, Mrs. Brown,
it's only my nephew Tim
361
00:15:01,801 --> 00:15:03,270
climbing up from the garage.
362
00:15:03,303 --> 00:15:05,505
- Oh, so there is a Tim O'Hara.
363
00:15:05,538 --> 00:15:07,574
- He kept him hidden
in the garage.
364
00:15:07,607 --> 00:15:09,909
Oh what some people won't
do to avoid paying rent.
365
00:15:09,943 --> 00:15:11,878
Really, Martin, I'm
surprised at you.
366
00:15:11,911 --> 00:15:14,514
(laughter)
367
00:15:14,547 --> 00:15:16,283
- This is ridiculous.
368
00:15:18,885 --> 00:15:20,553
- Well thank heavens
you got here.
369
00:15:20,587 --> 00:15:22,722
- Now just a minute, young
man, are you Tim O'Hara?
370
00:15:22,755 --> 00:15:23,690
- Well of course I am.
371
00:15:23,723 --> 00:15:25,058
Just ask Mrs. Brown.
372
00:15:25,092 --> 00:15:26,493
- He's a complete
stranger to me.
373
00:15:26,526 --> 00:15:27,494
- What?
374
00:15:27,527 --> 00:15:28,695
- He's my nephew.
375
00:15:28,728 --> 00:15:30,163
- I never saw that
man before in my life.
376
00:15:30,197 --> 00:15:31,364
He is a Martian.
377
00:15:31,398 --> 00:15:32,799
- A Martian?
378
00:15:32,832 --> 00:15:34,301
Now wait a minute, wait a
minute, let's get this straight.
379
00:15:34,334 --> 00:15:35,668
You don't know him.
380
00:15:35,702 --> 00:15:37,037
He doesn't know you.
381
00:15:37,070 --> 00:15:37,904
And you,
382
00:15:39,172 --> 00:15:40,040
do you have any aspirin?
383
00:15:40,073 --> 00:15:41,074
(laughter)
384
00:15:41,108 --> 00:15:42,542
- Let me explain.
385
00:15:42,575 --> 00:15:44,077
My nephew ran into a cupboard
door and lost his memory.
386
00:15:44,111 --> 00:15:46,379
Mrs. Brown was checking
on that same cupboard door
387
00:15:46,413 --> 00:15:48,581
and unfortunately suffered
the same accident,
388
00:15:48,615 --> 00:15:50,550
a partial loss of memory.
389
00:15:50,583 --> 00:15:52,685
- Don't let him
trick you, Doctor.
390
00:15:52,719 --> 00:15:54,321
He is a Martian,
and I am telling,
391
00:15:54,354 --> 00:15:56,489
there's a spaceship
right down there.
392
00:15:56,523 --> 00:15:57,557
- [Doctor] A spaceship, huh?
393
00:15:57,590 --> 00:15:58,791
- [Tim] Mmm-hmm.
394
00:15:58,825 --> 00:15:59,592
- [Doctor] Tell me, when
did you hit your head
395
00:15:59,626 --> 00:16:00,693
on the cupboard door?
396
00:16:00,727 --> 00:16:02,062
- All right.
397
00:16:02,095 --> 00:16:04,764
(mysterious music)
398
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
All right, don't believe me.
399
00:16:07,000 --> 00:16:09,236
Take a look for yourselves.
400
00:16:10,603 --> 00:16:13,073
(laughter)
401
00:16:13,106 --> 00:16:14,441
Look.
402
00:16:14,474 --> 00:16:16,876
(soft music)
403
00:16:18,478 --> 00:16:21,314
(laughter)
404
00:16:21,348 --> 00:16:23,016
- [Doctor] I don't see a thing.
405
00:16:23,050 --> 00:16:24,351
- There's nothing in the garage.
406
00:16:24,384 --> 00:16:25,185
- What?
407
00:16:25,218 --> 00:16:26,053
Well there's gotta be.
408
00:16:26,086 --> 00:16:27,520
I just saw it.
409
00:16:27,554 --> 00:16:28,755
I cut this hole in the floor,
410
00:16:28,788 --> 00:16:31,391
and down there was this
great big thing down.
411
00:16:31,424 --> 00:16:33,693
(laughter)
412
00:16:35,828 --> 00:16:37,930
Well, it was done there,
413
00:16:37,964 --> 00:16:39,532
and he did something.
414
00:16:39,566 --> 00:16:41,268
He he he tricked you.
415
00:16:41,301 --> 00:16:43,136
He made it disappear.
416
00:16:43,170 --> 00:16:44,904
Down there, there was
thing, it was about,
417
00:16:44,937 --> 00:16:46,439
it had a, well, a.
418
00:16:48,475 --> 00:16:49,376
I'll show you.
419
00:16:49,409 --> 00:16:51,811
I know, I know he tricked us.
420
00:16:54,447 --> 00:16:58,351
Well there in the
driveway, a flying saucer.
421
00:16:58,385 --> 00:17:00,653
(laughter)
422
00:17:04,057 --> 00:17:07,060
Well, do you see it,
the flying saucer?
423
00:17:07,094 --> 00:17:09,962
(laughter)
424
00:17:09,996 --> 00:17:12,932
- Young man, that is my car.
425
00:17:12,965 --> 00:17:15,135
And with the traffic
situation the way it is today,
426
00:17:15,168 --> 00:17:18,538
I only wish it were
a flying saucer.
427
00:17:18,571 --> 00:17:20,440
Come over here and sit down.
428
00:17:20,473 --> 00:17:21,741
I just want you to
sit down over here.
429
00:17:21,774 --> 00:17:23,410
- Why me, I'm fine, I'm fine.
430
00:17:23,443 --> 00:17:24,344
- Now just take it easy.
431
00:17:24,377 --> 00:17:25,778
I understand, that's all right.
432
00:17:25,812 --> 00:17:28,615
Son, you need a specialist
in mental disorders.
433
00:17:28,648 --> 00:17:30,083
- I need a specialist?
434
00:17:30,117 --> 00:17:31,551
- That's right, but before
we can get you to one,
435
00:17:31,584 --> 00:17:34,020
I'm gonna give you a mild
tranquilizer to calm you down.
436
00:17:34,053 --> 00:17:35,522
It'll make you relax.
437
00:17:35,555 --> 00:17:36,523
Mrs. Brown, would you get
me a glass of water please?
438
00:17:36,556 --> 00:17:38,125
- Yes, Doctor.
439
00:17:38,158 --> 00:17:41,060
- Now take it easy,
Son, we're on your side.
440
00:17:41,094 --> 00:17:41,894
- You're on my side?
441
00:17:41,928 --> 00:17:43,062
- That's right.
442
00:17:43,096 --> 00:17:43,896
- Well then do
something about him.
443
00:17:43,930 --> 00:17:44,764
- Now now.
444
00:17:46,699 --> 00:17:49,602
(mysterious music)
445
00:17:51,771 --> 00:17:52,972
(laughter)
446
00:17:53,005 --> 00:17:53,840
- Be calm.
447
00:17:53,873 --> 00:17:55,642
- I'm calm, I'm calm!
448
00:17:56,776 --> 00:17:57,744
- Be calm, Son, that's it.
449
00:17:57,777 --> 00:17:59,579
I'm only taking your pulse.
450
00:17:59,612 --> 00:18:01,648
You're pretty excited.
451
00:18:01,681 --> 00:18:03,450
- Oh no you don't,
oh no you don't.
452
00:18:03,483 --> 00:18:05,118
(laughter)
453
00:18:05,152 --> 00:18:06,453
You're trying to
take the pills, huh?
454
00:18:06,486 --> 00:18:08,988
Well forget that nonsense.
455
00:18:09,021 --> 00:18:10,223
- It's just to get
your memory back.
456
00:18:10,257 --> 00:18:12,659
- Yeah, well I'm cutting out.
457
00:18:12,692 --> 00:18:13,893
All right, come on, come on.
458
00:18:13,926 --> 00:18:15,428
- Take it easy.
459
00:18:15,462 --> 00:18:17,830
Now you sit down here and
be quiet, do you hear me?
460
00:18:17,864 --> 00:18:19,532
- Oh, dear, he's become violent.
461
00:18:19,566 --> 00:18:20,567
- Now take it easy, Tim.
462
00:18:20,600 --> 00:18:21,668
We're all your friends.
463
00:18:21,701 --> 00:18:22,635
- Well then who needs enemies?
464
00:18:22,669 --> 00:18:23,770
(laughter)
465
00:18:23,803 --> 00:18:25,004
- We're trying to help you.
466
00:18:25,037 --> 00:18:27,140
- Shocking what a blow
on the head will do.
467
00:18:27,174 --> 00:18:29,209
It's a good thing you
sent for me, Mrs. Brown.
468
00:18:29,242 --> 00:18:31,211
- I already told you,
I didn't call you.
469
00:18:31,244 --> 00:18:32,645
Nobody called you.
470
00:18:32,679 --> 00:18:34,614
- Mrs. Brown, you're a
trifle overwrought yourself.
471
00:18:34,647 --> 00:18:36,216
Better take one of
those tranquilizers.
472
00:18:36,249 --> 00:18:37,684
They're quite harmless.
473
00:18:37,717 --> 00:18:39,118
- No, no.
474
00:18:39,152 --> 00:18:41,421
(laughter)
475
00:18:42,255 --> 00:18:45,225
(dramatic music)
476
00:18:45,258 --> 00:18:47,494
(laughter)
477
00:18:50,129 --> 00:18:52,365
- Spaceship X703
calling Red Planet.
478
00:18:52,399 --> 00:18:54,234
X703 calling Red Planet.
479
00:18:54,267 --> 00:18:56,503
Commencing landing
cycle according to
computer instructions
480
00:18:56,536 --> 00:18:58,438
per Martian second.
481
00:18:58,471 --> 00:19:01,140
- She swallowed A110273.
482
00:19:01,174 --> 00:19:01,974
(laughter)
483
00:19:02,008 --> 00:19:03,976
- X703, spaceship X703,
484
00:19:04,010 --> 00:19:05,745
calling Red Planet, spaceship
703 entering flight path.
485
00:19:05,778 --> 00:19:08,114
- What's she doing?
486
00:19:08,147 --> 00:19:09,516
- I'd say she was making
a pretty darn good
487
00:19:09,549 --> 00:19:11,083
approach landing on Mars.
488
00:19:11,117 --> 00:19:12,619
(laughter)
489
00:19:12,652 --> 00:19:15,054
- Contagious hysteria, she's
caught it from your nephew.
490
00:19:15,087 --> 00:19:17,257
Well another tranquilizer
will put her right.
491
00:19:17,290 --> 00:19:18,725
- Don't touch those pills.
492
00:19:18,758 --> 00:19:20,927
- Oh please, Mr. O'Hara,
don't you lose control too.
493
00:19:20,960 --> 00:19:23,863
These are perfectly
innocuous tranquilizers.
494
00:19:23,896 --> 00:19:26,866
In fact, right now, I
could use one myself.
495
00:19:26,899 --> 00:19:29,436
(dramatic music)
496
00:19:29,469 --> 00:19:31,704
(laughter)
497
00:19:36,343 --> 00:19:38,110
- There goes A110272.
498
00:19:39,512 --> 00:19:43,316
- X703 entering flight
path, touchdown imminent.
499
00:19:44,284 --> 00:19:46,519
(laughter)
500
00:19:46,553 --> 00:19:49,155
- Experiencing severe
weightlessness.
501
00:19:49,188 --> 00:19:52,325
Gravity almost completely gone.
502
00:19:52,359 --> 00:19:53,793
- I'm getting outta here.
503
00:19:53,826 --> 00:19:55,027
(laughter)
504
00:19:55,061 --> 00:19:55,995
- Wait wait wait,
Tim, I need you.
505
00:19:56,028 --> 00:19:57,430
Tim, wait, I need you.
506
00:19:57,464 --> 00:19:58,631
- No, now let go of me.
507
00:19:58,665 --> 00:19:59,799
I've had enough of
this Martian nonsense.
508
00:19:59,832 --> 00:20:02,569
I'm gonna find someone
who believes me.
509
00:20:02,602 --> 00:20:04,237
- [Mrs. Brown] X703
calling Red Planet,
510
00:20:04,271 --> 00:20:05,605
commencing landing cycle.
511
00:20:05,638 --> 00:20:06,773
- Can you please let go?
512
00:20:06,806 --> 00:20:09,041
(laughter)
513
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
All right, wise guy.
514
00:20:14,681 --> 00:20:17,517
Where'd you go, what are
you trying to pull now?
515
00:20:17,550 --> 00:20:18,785
Ow!
516
00:20:18,818 --> 00:20:21,053
(laughter)
517
00:20:24,757 --> 00:20:25,592
Ooh.
518
00:20:27,294 --> 00:20:28,127
Ooh.
519
00:20:29,329 --> 00:20:31,531
(laughter)
520
00:20:31,564 --> 00:20:32,665
Uncle Martin.
521
00:20:35,502 --> 00:20:36,903
What's going on here?
522
00:20:36,936 --> 00:20:38,705
- Remember the memory
machine, the silicon wafers?
523
00:20:38,738 --> 00:20:39,972
- Uh-huh.
524
00:20:40,006 --> 00:20:41,274
- You cleared yourself,
and I've just managed
525
00:20:41,308 --> 00:20:42,842
to bring you back to normal.
526
00:20:42,875 --> 00:20:44,377
Mrs. Brown and the doctor
swallowed two of my pills,
527
00:20:44,411 --> 00:20:46,513
and think they're in
orbit around Mars.
528
00:20:46,546 --> 00:20:47,747
- Well, then, we've
gotta clear them.
529
00:20:47,780 --> 00:20:48,781
- Precisely.
530
00:20:51,551 --> 00:20:52,785
You aim the cone.
531
00:20:52,819 --> 00:20:54,053
I'll maneuver them into range.
532
00:20:54,086 --> 00:20:55,588
- Right.
533
00:20:55,622 --> 00:20:58,190
- This is Ground Control,
calling spaceship X703.
534
00:20:58,224 --> 00:20:59,692
Come in X703.
535
00:20:59,726 --> 00:21:02,629
- X703 requesting
permission to land on Mars.
536
00:21:02,662 --> 00:21:04,497
- Change of orders, X703.
537
00:21:04,531 --> 00:21:06,433
Emergency pickup of
stranded scientist.
538
00:21:06,466 --> 00:21:07,734
Do you skindle me?
539
00:21:07,767 --> 00:21:10,370
- I skindle you loud and clear.
540
00:21:10,403 --> 00:21:13,340
- Mmm-hmm, set the route
indicator at gamma.
541
00:21:13,373 --> 00:21:16,543
Bearing 176.5,
velocity 8,700 moglugs.
542
00:21:19,211 --> 00:21:20,112
Hover.
543
00:21:20,146 --> 00:21:21,080
- Hovering.
544
00:21:21,113 --> 00:21:23,182
(laughter)
545
00:21:23,215 --> 00:21:24,884
- Open escape hatch.
546
00:21:26,085 --> 00:21:29,622
Dr. Nichols, follow
subprogram 2W53.
547
00:21:29,656 --> 00:21:33,426
And leave your asteroid,
enter space vehicle.
548
00:21:34,260 --> 00:21:35,628
Proceed on course.
549
00:21:35,662 --> 00:21:37,096
Prepare to orbit.
550
00:21:38,398 --> 00:21:39,632
Tim.
551
00:21:39,666 --> 00:21:41,368
- Yeah, I skindle you.
552
00:21:41,401 --> 00:21:42,234
Out, over.
553
00:21:43,202 --> 00:21:46,339
- Forget the skindling, fire.
554
00:21:46,373 --> 00:21:49,275
- Clearing mountain range.
555
00:21:49,308 --> 00:21:51,678
- You missed her,
get the doctor.
556
00:21:51,711 --> 00:21:52,945
- I'll get him.
557
00:21:54,313 --> 00:21:58,050
- Watch it, you're
overheating the mechanism.
558
00:21:58,985 --> 00:22:00,520
(mysterious music)
559
00:22:00,553 --> 00:22:01,688
- What are you doing?
560
00:22:01,721 --> 00:22:03,255
- I'm putting up a force field
561
00:22:03,289 --> 00:22:05,792
so that Mrs. Brown and
that doctor can't escape.
562
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Oh, oh, don't panic, Martin.
563
00:22:08,027 --> 00:22:10,830
Remember, you're a Martian.
564
00:22:10,863 --> 00:22:12,865
Tim, I feel strange, just like,
565
00:22:12,899 --> 00:22:15,167
just like I forgot
something important.
566
00:22:15,201 --> 00:22:16,268
- Uncle Martin, you
got hit by the rays
567
00:22:16,302 --> 00:22:18,505
of the brain-clearing machine.
568
00:22:18,538 --> 00:22:20,239
- Brain-clearing machine?
569
00:22:20,272 --> 00:22:23,610
- [Mrs. Brown] X703
requesting permission to land.
570
00:22:23,643 --> 00:22:25,277
- Come in, Mars.
571
00:22:25,311 --> 00:22:26,546
- Let's get outta here, Tim.
572
00:22:26,579 --> 00:22:27,780
We showed up with
a buncha Martians.
573
00:22:27,814 --> 00:22:29,616
- Well you're a
Martian yourself.
574
00:22:29,649 --> 00:22:30,450
- What are you talking about?
575
00:22:30,483 --> 00:22:31,283
I'm your uncle.
576
00:22:31,317 --> 00:22:33,219
- Oh for heaven's sake.
577
00:22:35,522 --> 00:22:37,524
Well, it's your turn.
578
00:22:37,557 --> 00:22:38,391
- Ow.
579
00:22:40,026 --> 00:22:41,628
(laughter)
580
00:22:41,661 --> 00:22:43,430
- Now, who are you?
581
00:22:43,463 --> 00:22:45,297
- Uncle Martin, the
friendly Martian.
582
00:22:45,331 --> 00:22:46,533
Thanks, Tim.
583
00:22:46,566 --> 00:22:50,002
Watch out, watch out,
it's gonna blow up, run.
584
00:22:50,036 --> 00:22:52,972
(mysterious music)
585
00:22:54,340 --> 00:22:56,676
(explosion)
586
00:23:01,614 --> 00:23:03,716
(soft music)
587
00:23:03,750 --> 00:23:04,851
- It blew up.
588
00:23:06,218 --> 00:23:08,320
- Yeah, and if we're lucky,
due to the explosion,
589
00:23:08,354 --> 00:23:09,622
it sprayed them both with enough
590
00:23:09,656 --> 00:23:12,091
rays that they'll
be back to normal.
591
00:23:12,124 --> 00:23:13,593
- Are you sure?
592
00:23:13,626 --> 00:23:15,695
- That's the way it
should work out logically.
593
00:23:15,728 --> 00:23:16,529
Tim?
594
00:23:16,563 --> 00:23:17,396
- Hmm?
595
00:23:18,531 --> 00:23:19,365
- You go look.
596
00:23:19,398 --> 00:23:20,266
- Me?
597
00:23:20,299 --> 00:23:21,734
- Yeah.
598
00:23:21,768 --> 00:23:24,671
(mysterious music)
599
00:23:29,341 --> 00:23:30,376
- Uncle Martin?
600
00:23:30,409 --> 00:23:31,377
- Hmm?
601
00:23:31,410 --> 00:23:32,211
- Come here.
602
00:23:32,244 --> 00:23:33,045
- What?
603
00:23:33,079 --> 00:23:35,014
- Come here, come here.
604
00:23:39,351 --> 00:23:40,720
- Oh thank you, Doctor.
605
00:23:40,753 --> 00:23:42,855
You know, that tranquilizer
calmed me right down.
606
00:23:42,889 --> 00:23:43,790
(laughter)
607
00:23:43,823 --> 00:23:45,091
- Yes, they are quite effective.
608
00:23:45,124 --> 00:23:46,526
I feel better myself.
609
00:23:46,559 --> 00:23:48,861
- Then, that takes
care of everything.
610
00:23:48,895 --> 00:23:50,329
- Not quite.
611
00:23:50,362 --> 00:23:52,632
I've got to give Mrs. Brown
back her memory of you.
612
00:23:52,665 --> 00:23:54,166
We've got to rebuild my machine,
613
00:23:54,200 --> 00:23:56,168
recover all the silicon wafers,
614
00:23:56,202 --> 00:23:57,804
fix the hole in the floor
615
00:23:57,837 --> 00:23:59,972
and give you back
your recollections of
Cynthia and Joanie.
616
00:24:00,006 --> 00:24:01,508
We've got our work
cut out for us.
617
00:24:01,541 --> 00:24:02,642
- Yeah.
618
00:24:02,675 --> 00:24:04,811
How'd we get into this mess?
619
00:24:04,844 --> 00:24:08,114
- We decided to use a
labor-saving device.
620
00:24:08,147 --> 00:24:09,516
- Oh.
621
00:24:09,549 --> 00:24:11,450
- Yep, it can happen to
Martians as well as Earthlings.
622
00:24:11,484 --> 00:24:13,786
(laughter)
623
00:24:13,820 --> 00:24:16,989
Well, let's go and
pick up the pieces.
624
00:24:18,558 --> 00:24:21,027
Everybody seems to be
back to normal, Doctor.
625
00:24:21,060 --> 00:24:22,495
Thanks to your tranquilizers.
626
00:24:22,529 --> 00:24:24,664
- Yes, they're an
excellent remedy.
627
00:24:24,697 --> 00:24:25,698
Well, goodbye.
628
00:24:25,732 --> 00:24:26,566
- Goodbye.
629
00:24:30,537 --> 00:24:31,771
What are you doing?
630
00:24:31,804 --> 00:24:33,439
- Just taking
another tranquilizer.
631
00:24:33,472 --> 00:24:34,974
The doctor said
they were harmless.
632
00:24:35,007 --> 00:24:36,609
(laughter)
633
00:24:36,643 --> 00:24:39,011
- This is awful, she'll
go rocketing into
outer space again.
634
00:24:39,045 --> 00:24:41,581
How quick can you
fix the machine?
635
00:24:41,614 --> 00:24:42,782
- Tim, Tim.
636
00:24:42,815 --> 00:24:43,616
- What?
637
00:24:43,650 --> 00:24:44,483
- Look.
638
00:24:45,652 --> 00:24:48,087
(soft music)
639
00:24:48,120 --> 00:24:49,856
It really was a tranquilizer.
640
00:24:49,889 --> 00:24:52,158
(laughter)
641
00:24:54,727 --> 00:24:57,830
(upbeat theme music)
42201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.