All language subtitles for My.Favorite.Martian.S01E35.Shake.Well.and.Dont.Use.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:16,350 (rousing orchestral fanfare) 2 00:00:16,384 --> 00:00:19,153 - Now look O'Hara, it is not my fault if you misunderstood. 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,189 - I didn't misunderstand anything, 4 00:00:21,222 --> 00:00:23,391 you deliberately told me the wrong time. 5 00:00:23,424 --> 00:00:25,059 - You know something? 6 00:00:25,093 --> 00:00:26,727 This is why Uncle Oliver doesn't promote you O'Hara, 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,496 you've always got an alibi. 8 00:00:28,529 --> 00:00:29,397 - Alibi? 9 00:00:29,430 --> 00:00:30,531 I'll alibi you. 10 00:00:30,564 --> 00:00:32,100 I'll break you in two. 11 00:00:32,133 --> 00:00:34,468 - Oh, well come on now, do me a favor, hit me. 12 00:00:34,502 --> 00:00:37,271 - Oh, this is one favor I'd be glad to do. 13 00:00:37,305 --> 00:00:39,773 You know something, I owe you an awful lot Freddy Carson, 14 00:00:39,807 --> 00:00:41,742 and I'm going to start paying you off right now. 15 00:00:41,775 --> 00:00:43,211 (magical gong) 16 00:00:43,244 --> 00:00:44,445 (audience laughs) 17 00:00:44,478 --> 00:00:45,813 - Hollering for help already, huh? 18 00:00:45,846 --> 00:00:46,747 You yellow O'Hara! 19 00:00:46,780 --> 00:00:49,250 (growls) (audience laughs) 20 00:00:49,283 --> 00:00:51,385 - Well what did you do that for? 21 00:00:51,419 --> 00:00:53,687 - Tim, a bloody nose never settled anything. 22 00:00:53,721 --> 00:00:55,089 - Well maybe not, but on him, 23 00:00:55,123 --> 00:00:56,290 it would sure look good. 24 00:00:56,324 --> 00:00:57,625 (audience laughs) 25 00:00:57,658 --> 00:00:59,627 - You Earthlings never cease to amaze me. 26 00:00:59,660 --> 00:01:01,362 Your ultimate argument is always, 27 00:01:01,395 --> 00:01:03,764 "I can lick you with one hand tied behind my back." 28 00:01:03,797 --> 00:01:05,166 (audience laughs) 29 00:01:05,199 --> 00:01:05,866 - Alright, Uncle Martin, no lectures, please, 30 00:01:05,899 --> 00:01:07,368 I'm not in the mood. 31 00:01:07,401 --> 00:01:08,669 - In other words, to use your own phrase, 32 00:01:08,702 --> 00:01:09,637 put up or shut up. 33 00:01:09,670 --> 00:01:11,139 - That would be nice, yes. 34 00:01:11,172 --> 00:01:13,374 - Very well, let's review the situation. 35 00:01:13,407 --> 00:01:15,443 The basis of the conflict between you and Freddy 36 00:01:15,476 --> 00:01:18,679 is that you're both up for promotion to journeyman reporter. 37 00:01:18,712 --> 00:01:20,614 - Yes, well you can forget it as far as I'm concerned. 38 00:01:20,648 --> 00:01:22,350 Freddy has the inside track. 39 00:01:22,383 --> 00:01:24,152 - You mean because he's Mrs. Burns' nephew? 40 00:01:24,185 --> 00:01:25,586 - Well, that and a lot of other things. 41 00:01:25,619 --> 00:01:27,655 Have you noticed how closely he sticks to Burns, 42 00:01:27,688 --> 00:01:29,490 just like glue, and he's always buttering him up, 43 00:01:29,523 --> 00:01:31,192 and telling him what a nice guy he is. 44 00:01:31,225 --> 00:01:33,561 And he's always laughing at everything Mr. Burns says, 45 00:01:33,594 --> 00:01:34,395 it's always so funny. 46 00:01:34,428 --> 00:01:35,496 It's disgusting! (audience laughs) 47 00:01:35,529 --> 00:01:36,630 (draw slams) 48 00:01:36,664 --> 00:01:38,132 Come on Martin, let's go home. 49 00:01:38,166 --> 00:01:42,102 (playful orchestral interlude) 50 00:01:44,905 --> 00:01:46,240 (magical music) 51 00:01:46,274 --> 00:01:49,643 - Who you tuning in on Uncle Martin? 52 00:01:49,677 --> 00:01:51,145 That's eavesdropping! 53 00:01:51,179 --> 00:01:51,912 - [Martin] I know. 54 00:01:51,945 --> 00:01:53,046 - [Tim] What's he saying? 55 00:01:53,080 --> 00:01:56,317 - He is saying that osso bucco is a far superior dish 56 00:01:56,350 --> 00:01:58,552 to grenadine of beef. 57 00:01:58,586 --> 00:02:00,354 Your Mr. Burns, is a gourmet. 58 00:02:00,388 --> 00:02:02,456 - Oh, well that solves my problem. 59 00:02:02,490 --> 00:02:03,757 (audience laughs) - Now, maybe it does. 60 00:02:03,791 --> 00:02:05,459 Don't let opportunity slip through your fingers. 61 00:02:05,493 --> 00:02:06,427 - Opportunity for what? 62 00:02:06,460 --> 00:02:07,628 - For buttering up the boss, 63 00:02:07,661 --> 00:02:09,297 like he's never been buttered before. 64 00:02:09,330 --> 00:02:10,398 It so happens, that back home, 65 00:02:10,431 --> 00:02:11,832 I'm known as the L'Escoffier 66 00:02:11,865 --> 00:02:14,335 of The Martian Master Chef Society. 67 00:02:14,368 --> 00:02:15,503 We'll invite him to dinner. 68 00:02:15,536 --> 00:02:18,306 I'll prepare a meal that is literally out of this world. 69 00:02:18,339 --> 00:02:20,308 Martian strew! (audience laughs) 70 00:02:20,341 --> 00:02:22,476 - Isn't that a little far to go just for the ingredients? 71 00:02:22,510 --> 00:02:24,878 - To the gourmet the staples are unimportant. 72 00:02:24,912 --> 00:02:27,281 I can substitute foods from Earth. 73 00:02:27,315 --> 00:02:29,283 The important thing is the condiments. 74 00:02:29,317 --> 00:02:31,552 The spices, which give an exotic piquancy 75 00:02:31,585 --> 00:02:34,255 to an otherwise simple comestible. 76 00:02:34,288 --> 00:02:35,623 Those I have in the spaceship. 77 00:02:35,656 --> 00:02:37,225 Between slathering on the butter, 78 00:02:37,258 --> 00:02:38,359 and attacking his palate, 79 00:02:38,392 --> 00:02:41,595 we'll have him begging you to accept that promotion. 80 00:02:41,629 --> 00:02:45,799 (audience laughs) (playful musical interlude) 81 00:02:48,802 --> 00:02:51,872 (high pitched beeps) 82 00:02:51,905 --> 00:02:55,209 (otherworldly music) 83 00:02:59,547 --> 00:03:02,216 (high pitched beeps) 84 00:03:02,250 --> 00:03:06,220 (whimsical orchestral theme music) 85 00:03:18,031 --> 00:03:21,802 (playful orchestral music) 86 00:03:40,854 --> 00:03:41,689 - After a meal like that, it would be a desecration 87 00:03:41,722 --> 00:03:43,324 ever to eat again. (audience laughs) 88 00:03:43,357 --> 00:03:44,925 - Well, thank you very much Mr. Burns. 89 00:03:44,958 --> 00:03:46,727 We have a saying around here, 90 00:03:46,760 --> 00:03:48,929 that nothing is too good for my boss. 91 00:03:48,962 --> 00:03:51,465 - Thank you Tim, I'm flattered. 92 00:03:51,499 --> 00:03:54,034 Now, let us see if I can still stand up. 93 00:03:54,067 --> 00:03:57,905 (laugh) (audience laughs) 94 00:03:57,938 --> 00:03:58,739 - That's re-- 95 00:03:58,772 --> 00:03:59,873 That's funny! 96 00:03:59,907 --> 00:04:01,375 Let's see if I can still stand 97 00:04:01,409 --> 00:04:04,912 up! (audience laughs) 98 00:04:04,945 --> 00:04:06,947 (slaps) 99 00:04:08,816 --> 00:04:10,884 - That's strange, I feel like I'm going to-- 100 00:04:10,918 --> 00:04:12,786 (hiccup) (audience laughs) 101 00:04:12,820 --> 00:04:14,655 Gotta stretch my legs. 102 00:04:15,956 --> 00:04:17,691 (hiccup) (audience laughs) 103 00:04:17,725 --> 00:04:18,759 Excuse me. 104 00:04:19,627 --> 00:04:23,431 (slow paced orchestral music) 105 00:04:26,400 --> 00:04:29,036 (audience laughs) 106 00:04:31,972 --> 00:04:33,441 (slow hiccup) 107 00:04:33,474 --> 00:04:36,310 (audience laughs) 108 00:04:37,611 --> 00:04:38,512 Ex 109 00:04:38,546 --> 00:04:39,613 cuse 110 00:04:39,647 --> 00:04:40,914 me. 111 00:04:40,948 --> 00:04:44,952 (slower paced orchestral music) 112 00:04:55,696 --> 00:04:57,531 (audience laughs) 113 00:04:57,565 --> 00:04:59,800 (slow laugh) 114 00:05:11,044 --> 00:05:12,012 (slow hiccup) 115 00:05:12,045 --> 00:05:14,882 (audience laughs) 116 00:05:22,022 --> 00:05:24,925 (audience laughs) 117 00:05:28,028 --> 00:05:29,029 - Mr. Burns? 118 00:05:31,565 --> 00:05:33,834 Mr. Burns, can you hear me? 119 00:05:37,738 --> 00:05:39,440 - What did you put in the stew? 120 00:05:39,473 --> 00:05:40,608 - Nothing. 121 00:05:40,641 --> 00:05:43,377 Except a little ground whifflebark. 122 00:05:45,846 --> 00:05:47,548 - But what happened? 123 00:05:47,581 --> 00:05:48,816 - I don't know? 124 00:05:48,849 --> 00:05:50,418 Apparently some sort of chemical reaction 125 00:05:50,451 --> 00:05:53,554 from mixing my Martian condiments with your Earth food. 126 00:05:53,587 --> 00:05:54,922 - Well, we all ate the same thing. 127 00:05:54,955 --> 00:05:57,057 - You didn't, you didn't eat your salad. 128 00:05:57,090 --> 00:06:00,127 - You ate it, now why aren't you like him? 129 00:06:00,160 --> 00:06:02,162 - Tim, I was raised on whifflebark. 130 00:06:02,195 --> 00:06:04,398 - Oh, well what do we do? 131 00:06:04,432 --> 00:06:05,399 Call a doctor? 132 00:06:05,433 --> 00:06:07,000 - This is a Martian syndrome. 133 00:06:07,034 --> 00:06:09,169 Your Earth doctors wouldn't know where to begin. 134 00:06:09,202 --> 00:06:10,170 (magical music) 135 00:06:10,203 --> 00:06:11,672 - What's the matter? 136 00:06:11,705 --> 00:06:13,874 - Testing for brain waves. 137 00:06:15,943 --> 00:06:16,977 - Can he hear us? 138 00:06:17,010 --> 00:06:18,111 - Ssh! 139 00:06:18,145 --> 00:06:20,748 His mind is a complete blank. 140 00:06:22,149 --> 00:06:24,117 - Yeah, well I know exactly how he feels. 141 00:06:24,151 --> 00:06:26,487 Uncle Martin, do you realize what you've done to me? 142 00:06:26,520 --> 00:06:28,155 You've petrified my boss! 143 00:06:28,188 --> 00:06:29,690 (audience laughs) 144 00:06:29,723 --> 00:06:31,892 - I'm aware of what I've done. 145 00:06:31,925 --> 00:06:33,761 I'm also aware of the fact, 146 00:06:33,794 --> 00:06:35,929 that if anyone should see him in this condition, 147 00:06:35,963 --> 00:06:38,866 there will inevitably be some sort of investigation, 148 00:06:38,899 --> 00:06:41,602 which could expose me as a Martian. 149 00:06:41,635 --> 00:06:42,603 - Well, what can we do about it? 150 00:06:42,636 --> 00:06:43,604 - It's very simple. 151 00:06:43,637 --> 00:06:45,072 All we have to do is cure him. 152 00:06:45,105 --> 00:06:47,107 - Do you mind if I ask how? 153 00:06:47,140 --> 00:06:50,578 - First, we break down all the chemical elements involved 154 00:06:50,611 --> 00:06:54,782 into basic formulae, reassemble them into compound formulae, 155 00:06:54,815 --> 00:06:57,485 and determine their inter-reactions. 156 00:06:57,518 --> 00:07:01,622 - You do that. (audience laughs) 157 00:07:02,756 --> 00:07:03,957 You know what we should have done? 158 00:07:03,991 --> 00:07:05,058 We should have taken him out to dinner. 159 00:07:05,092 --> 00:07:06,894 That little Hungarian restaurant down on the corner? 160 00:07:06,927 --> 00:07:08,128 All he would have had now is heartburn. 161 00:07:08,161 --> 00:07:10,063 (audience laughs) 162 00:07:10,097 --> 00:07:11,532 - Of course! 163 00:07:11,565 --> 00:07:12,199 That's it! 164 00:07:12,232 --> 00:07:13,033 - What? 165 00:07:13,066 --> 00:07:14,635 What, what, what? 166 00:07:14,668 --> 00:07:15,903 - Are you in anyway familiar with the homo cycle, 167 00:07:15,936 --> 00:07:19,840 and hetero cycle sub classifications of chemical compounds? 168 00:07:21,675 --> 00:07:23,143 It was a ridiculous question. (audience laughs) 169 00:07:23,176 --> 00:07:25,846 Suffice it to say, that all we have to do is counteract-- 170 00:07:25,879 --> 00:07:29,249 (magical music) 171 00:07:29,282 --> 00:07:30,718 Mrs Brown. 172 00:07:30,751 --> 00:07:32,753 - Do what to Mrs. Brown. 173 00:07:34,655 --> 00:07:36,123 - Yoo-hoo everybody! 174 00:07:42,863 --> 00:07:44,532 Did Tim get promoted yet? 12268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.