All language subtitles for My Way The Rise and Fall of Silvio Berlusconi 2016port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,200 Durante muitos anos, 2 00:00:03,280 --> 00:00:09,280 muitos jornalistas pediram-me para contar a hist�ria da minha vida. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,440 Recusei sempre. 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,040 Concordei em cooperar com o Alan Friedman 5 00:00:23,320 --> 00:00:24,920 porque confio nele. 6 00:00:29,320 --> 00:00:34,240 Como Steve Jobs disse ao seu bi�grafo: 7 00:00:34,920 --> 00:00:37,880 Contar-lhe-ei a minha hist�ria 8 00:00:38,520 --> 00:00:41,080 e o senhor escrever� o que quiser. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 {\an8}BASEADO NO LIVRO DE ALAN FRIEDMAN 10 00:00:52,720 --> 00:00:53,760 {\an8}Perto de Mil�o, 11 00:00:53,840 --> 00:00:56,640 numa pequena cidade chamada Arcore, 12 00:00:56,720 --> 00:01:01,080 fica a Villa San Martino, a casa de Silvio Berlusconi. 13 00:01:02,720 --> 00:01:05,880 {\an8}Berlusconi � um magnata do ramo imobili�rio e dos media, 14 00:01:05,960 --> 00:01:09,320 o primeiro-ministro italiano que mais tempo ficou no cargo, 15 00:01:09,400 --> 00:01:12,440 um homem, h� d�cadas, perseguido por esc�ndalos. 16 00:01:20,800 --> 00:01:25,440 O Minist�rio P�blico italiano investigou-o durante mais de 20 anos. 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,160 Enfrentou mais de 60 julgamentos, sendo acusado de corrup��o, 18 00:01:29,240 --> 00:01:31,240 suborno, liga��o � M�fia, 19 00:01:31,320 --> 00:01:35,000 e, por fim, sexo com uma prostituta menor. 20 00:01:36,120 --> 00:01:40,520 As suas amizades com l�deres mundiais colocaram a It�lia no mapa pol�tico, 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,160 mas foram sempre amizades controversas. 22 00:01:46,080 --> 00:01:48,760 Quer se tratasse da sua amizade com George W. Bush, 23 00:01:49,480 --> 00:01:53,480 ou com Vladimir Putin, ou, at�, com Muammar Gaddafi, 24 00:01:53,560 --> 00:01:55,040 o ditador l�bio. 25 00:01:56,520 --> 00:01:59,840 Para alguns, um empres�rio brilhante com um toque de g�nio, 26 00:01:59,920 --> 00:02:03,040 os seus cr�ticos consideram-no um palha�o e um criminoso. 27 00:02:03,120 --> 00:02:07,400 No fim de contas, como Al Capone, foi apanhado devido aos impostos. 28 00:02:15,960 --> 00:02:19,520 A sua villa em Arcore � a Terra do Nunca de Berlusconi, 29 00:02:19,600 --> 00:02:22,080 o seu Parque Disneyland privado. 30 00:02:22,160 --> 00:02:28,000 73 hectares de parques e jardins, o seu pr�prio campo de futebol, 31 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 o seu heliporto e os seus est�bulos. 32 00:02:32,000 --> 00:02:35,120 Quando entrevistei Berlusconi pela primeira vez, na sua villa, 33 00:02:35,200 --> 00:02:37,160 estava rodeado de pessoal. 34 00:02:37,240 --> 00:02:42,120 Gestores de imagem, porta-vozes, seguran�as, secret�rios, 35 00:02:42,200 --> 00:02:44,720 estava l� toda a gente para o proteger. 36 00:02:44,800 --> 00:02:48,600 Ap�s uma longa espera, Berlusconi apareceu finalmente, 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,120 cumprimentando todos, cheio de carisma e charme. 38 00:02:53,000 --> 00:02:54,960 Calma, d�i-me o ombro. 39 00:02:58,600 --> 00:03:01,760 Nas v�rias vezes que nos encontr�mos, na sua casa de Arcore, 40 00:03:01,840 --> 00:03:04,920 pass�mos pelos v�rios cap�tulos da hist�ria da sua vida, 41 00:03:05,000 --> 00:03:08,080 virando as p�ginas, uma a uma. 42 00:03:08,160 --> 00:03:10,960 A minha vida foi uma s�rie de desafios, uma grande batalha. 43 00:03:11,720 --> 00:03:15,320 Todos os objetivos que estabeleci eram muito dif�ceis de atingir, 44 00:03:15,760 --> 00:03:18,840 porque eram sempre muito ambiciosos. 45 00:03:19,480 --> 00:03:22,680 Berlusconi orgulha-se da sua villa do s�culo XVIII, 46 00:03:22,760 --> 00:03:26,640 apesar das acusa��es de a ter comprado ao desbarato nos anos 70, 47 00:03:26,720 --> 00:03:31,600 num neg�cio controverso, engendrado pelo seu advogado, 48 00:03:31,680 --> 00:03:37,120 Cesare Previti, que, mais tarde, foi condenado e enviado para a pris�o 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,480 sob a acusa��o de ter subornado um juiz. 50 00:03:39,560 --> 00:03:44,120 Arcore � o lugar onde se sente mais em casa? 51 00:03:44,200 --> 00:03:45,640 Sim. 52 00:03:46,720 --> 00:03:49,160 � a casa principal da minha vida. 53 00:03:49,240 --> 00:03:50,520 E a Sardenha. 54 00:03:50,600 --> 00:03:52,680 E a Sardenha, no ver�o. 55 00:03:52,760 --> 00:03:54,000 Certo. 56 00:03:55,440 --> 00:03:58,000 Antes de me contar a hist�ria da sua vida, 57 00:03:58,080 --> 00:04:02,400 Berlusconi insiste numa visita guiada � sua villa com 72 divis�es. 58 00:04:02,480 --> 00:04:06,920 Este � S�o Martinho, que deu metade da capa ao mendigo. 59 00:04:07,800 --> 00:04:10,720 � dele que vem o nome da casa, de S�o Martinho. 60 00:04:12,760 --> 00:04:14,000 Esta � a capela. 61 00:04:17,880 --> 00:04:21,960 - Sinto que ainda estou com eles. - S�o as cinzas dos seus pais? 62 00:04:22,040 --> 00:04:23,680 Sim, do meu pai e da minha m�e. 63 00:04:23,760 --> 00:04:26,600 E, aqui, est�o as cinzas da minha irm�, 64 00:04:27,440 --> 00:04:31,920 da minha irm� mais nova e da sua filha, que j� faleceram. 65 00:04:32,040 --> 00:04:34,480 - Estavam no centro. - Maria Antonietta? 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 Maria e a sua filha. 67 00:04:36,280 --> 00:04:40,040 Algu�m p�s isto aqui sem eu saber, mas vou voltar a p�-las aqui. 68 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 Quero arranjar algo ali 69 00:04:42,680 --> 00:04:46,720 para ficarem mesmo � vista, mesmo no centro. 70 00:04:48,600 --> 00:04:50,760 Ap�s ver a capela da fam�lia, 71 00:04:50,840 --> 00:04:53,440 quis mostrar-me a sua cole��o privada de arte. 72 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 V� l�! 73 00:04:55,360 --> 00:04:57,800 Eu avisei para manterem os c�es fora daqui! 74 00:04:58,480 --> 00:05:00,640 Esta escultura chama-se As Tr�s Gra�as. 75 00:05:03,920 --> 00:05:07,200 � uma escultura de Cellini ou, em todo o caso, da sua escola. 76 00:05:07,280 --> 00:05:08,840 E, aqui, temos... 77 00:05:10,800 --> 00:05:14,200 E, aqui, temos uma cole��o de quadros do s�culo XVI. 78 00:05:25,320 --> 00:05:26,680 Este � famoso. 79 00:05:29,520 --> 00:05:31,200 � um autorretrato de Rembrandt. 80 00:05:33,040 --> 00:05:34,320 Muito bonito. 81 00:05:35,480 --> 00:05:39,080 E este � de Ticiano. 82 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 Este � muito famoso. 83 00:05:49,320 --> 00:05:52,320 Durante muito tempo, disse-se que este era de Rafael, 84 00:05:53,080 --> 00:05:58,800 mas, depois, foi rebaixado � categoria de "Escola de Rafael". 85 00:05:58,880 --> 00:06:00,520 � incr�vel, muito bonito. 86 00:06:00,600 --> 00:06:06,160 D� mesmo para ver que � da escola de Rafael. 87 00:06:08,040 --> 00:06:10,800 Esta parte da villa foi restaurada nos anos 80, 88 00:06:10,880 --> 00:06:13,880 quando se tornou no quartel-general de Berlusconi. 89 00:06:16,280 --> 00:06:19,240 Este � o po�o original da casa... 90 00:06:20,760 --> 00:06:23,080 ... de onde costumavam tirar �gua. 91 00:06:23,240 --> 00:06:26,400 Veja o qu�o bonito �. A �gua estava ali em baixo. 92 00:06:30,240 --> 00:06:31,680 Isso parece uma sala blindada. 93 00:06:32,040 --> 00:06:33,480 Sim, � o meu escrit�rio. 94 00:06:39,000 --> 00:06:40,600 Tive equipas de cinco desportos. 95 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 No v�lei, campe�es do mundo. 96 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 No rugby, campe�es da Europa. 97 00:06:45,680 --> 00:06:49,240 No h�quei, campe�es da Europa. No rugby, campe�es de It�lia. 98 00:06:49,320 --> 00:06:51,040 E equipas de basebol e futebol. 99 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 {\an8}LIGA DOS CAMPE�ES 100 00:07:00,400 --> 00:07:02,880 {\an8}- Esta secret�ria � hist�rica. - Sim, exatamente. 101 00:07:10,320 --> 00:07:14,840 Est� tudo na mesma. H� muitas mem�rias aqui. 102 00:07:14,920 --> 00:07:17,960 E estes s�o alguns dos meus muitos projetos imobili�rios, 103 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 cidades-sat�lite inteiras que constru�. 104 00:07:20,240 --> 00:07:22,920 - "Milano 2." - "Milano 2", "Milano 3". 105 00:07:23,200 --> 00:07:24,600 V�rios centros comerciais. 106 00:07:25,080 --> 00:07:29,560 E aquele quadro, com o microfone? Quem � a pessoa com o microfone? 107 00:07:29,640 --> 00:07:30,600 Sou eu! 108 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 - O senhor? - Eu, a cantar, com 16 anos. 109 00:07:33,640 --> 00:07:37,240 � uma foto minha, a cantar, quando tinha 16 anos. 110 00:07:37,320 --> 00:07:40,400 Como lhe disse, fui sempre o tipo mais giro na praia. 111 00:07:41,640 --> 00:07:46,120 E, aqui, est�o montes de pr�mios, todos os pr�mios que recebi. 112 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 - E isto? - Isto �... 113 00:07:48,360 --> 00:07:50,680 Isto � o fim da Guerra Fria. 114 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 CIMEIRA DE ROMA 115 00:07:51,840 --> 00:07:55,440 Eu, entre o Putin e o Bush, em 2002, em Pratica di Mare, em Roma. 116 00:07:55,920 --> 00:07:58,560 Isto que fiz foi muito importante, 117 00:07:58,880 --> 00:08:02,160 de entre as coisas que consegui de que tenho orgulho. 118 00:08:02,520 --> 00:08:07,760 E, ali em cima, est�o alguns trof�us que ganhei com o AC Mil�o. 119 00:08:08,200 --> 00:08:13,200 Ainda sou o presidente do clube de futebol com mais t�tulos da hist�ria. 120 00:08:25,440 --> 00:08:28,640 Isto s�o objetos que o Gaddafi me deu. 121 00:08:29,200 --> 00:08:30,840 - Quais? - Os quatro. 122 00:08:31,040 --> 00:08:36,680 Penso que v�m das antigas ru�nas romanas na L�bia. 123 00:08:38,960 --> 00:08:41,440 - Tamb�m costumava dormir aqui. - Onde? 124 00:08:41,840 --> 00:08:44,560 Costumava trabalhar e dormir aqui. 125 00:08:44,920 --> 00:08:47,920 Tem tudo. Casa de banho, chuveiro, tudo. 126 00:08:48,080 --> 00:08:51,800 Tamb�m tem um jac�zi, completamente equipado. 127 00:08:55,080 --> 00:08:57,840 {\an8}E estes s�o todos os presentes que me ofereceram. 128 00:09:01,520 --> 00:09:05,720 "Silvio Berlusconi, pelo contributo para as transmiss�es internacionais. 129 00:09:05,800 --> 00:09:09,280 1992, Cidade de Nova Iorque." Um Emmy. 130 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 Isto s�o duas bandeiras de quando me dirigi ao congresso dos EUA. 131 00:09:14,640 --> 00:09:16,400 A BANDEIRA DOS EUA 132 00:09:16,480 --> 00:09:19,560 Falei ao congresso e consegui um recorde pessoal. 133 00:09:19,640 --> 00:09:23,240 Tive o maior n�mero de ova��es de p� durante um discurso. 134 00:09:24,320 --> 00:09:29,960 Isto foi-me dado pela rainha de Inglaterra. 135 00:09:31,360 --> 00:09:34,040 - Pela rainha Isabel II? - Pela rainha Isabel II. 136 00:09:34,120 --> 00:09:40,360 � uma televis�o de 1936, o ano em que nasci. 137 00:09:40,800 --> 00:09:44,480 Nessa altura, o �nico pa�s com televis�es era a Gr�-Bretanha. 138 00:09:44,840 --> 00:09:47,520 Berlusconi orgulha-se de tudo, 139 00:09:47,600 --> 00:09:50,040 incluindo da sua frota de jatos privados. 140 00:09:51,320 --> 00:09:56,040 � a minha frota de jatos privados. Estes helic�pteros e avi�es s�o meus. 141 00:09:56,120 --> 00:09:58,080 - Quantos avi�es tem? - Cinco. 142 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 - Cinco? - Sim. 143 00:09:59,240 --> 00:10:02,840 Este � o meu teatro. A estreia foi h� 30 anos. 144 00:10:03,280 --> 00:10:06,200 Exatamente... na temporada de 1978. 145 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 TEATRO MANZONI 146 00:10:08,480 --> 00:10:14,480 1973, 1978, 1988, 1998, 2008 e 2014, ou seja, h� 36 anos. 147 00:10:15,280 --> 00:10:18,560 Este � o cartaz do Teatro Manzoni. 148 00:10:19,000 --> 00:10:21,360 Nessa altura, eu era o empres�rio do teatro. 149 00:10:21,560 --> 00:10:26,000 E aquelas eram as pe�as que costumavam fazer com os atores... 150 00:10:27,040 --> 00:10:31,720 Entre os atores do Teatro Manzoni, estava uma tal de Veronica Lario. 151 00:10:31,800 --> 00:10:33,440 Berlusconi viu-a pela primeira vez 152 00:10:33,520 --> 00:10:36,920 quando representava uma cena em palco, seminua, 153 00:10:37,000 --> 00:10:39,520 durante uma com�dia, em 1980. 154 00:10:39,600 --> 00:10:41,920 Foi nos bastidores do Teatro Manzoni 155 00:10:42,000 --> 00:10:45,160 que Berlusconi cortejou Veronica Lario. 156 00:10:45,240 --> 00:10:48,360 Apesar de j� ser casado e pai de dois filhos, 157 00:10:48,440 --> 00:10:52,160 Marina e Piersilvio, ele juntou-se com a atriz, 158 00:10:52,240 --> 00:10:57,080 e, cinco anos depois, come�ou a separar-se da primeira mulher. 159 00:10:57,160 --> 00:10:59,080 Tive dois casamentos, 160 00:10:59,160 --> 00:11:03,240 tive dois filhos do primeiro, e tr�s, do segundo. 161 00:11:03,320 --> 00:11:08,360 Fui sempre um marido que vivia a vida familiar, 162 00:11:08,440 --> 00:11:13,080 tentava sempre passar o tempo livre, especialmente os fins de semana, 163 00:11:13,160 --> 00:11:14,240 com os meus filhos. 164 00:11:14,360 --> 00:11:18,680 Berlusconi seduziu a primeira mulher, Carla Dall'Olio, 165 00:11:18,760 --> 00:11:23,000 em 1960, com apenas 24 anos. 166 00:11:23,080 --> 00:11:25,480 Ele conheceu-a numa esta��o de comboios em Mil�o. 167 00:11:26,440 --> 00:11:31,240 De repente, vi a graciosa silhueta de uma rapariga � minha frente, 168 00:11:31,320 --> 00:11:34,880 que se estava, tamb�m, a despedir de um amigo. 169 00:11:34,960 --> 00:11:36,840 Pensei: "Estamos ambos sozinhos, 170 00:11:36,920 --> 00:11:39,040 pod�amos fazer companhia um ao outro." 171 00:11:39,120 --> 00:11:42,840 Mas foi s� algo em que pensei. Depois, desci as escadas da esta��o. 172 00:11:43,080 --> 00:11:45,960 E voltei a v�-la, a caminhar � minha frente, 173 00:11:46,040 --> 00:11:48,320 e voltei a admir�-la. 174 00:11:48,520 --> 00:11:53,520 Fui buscar o meu carro e passei pela paragem do el�trico, 175 00:11:53,600 --> 00:11:57,040 e l� estava ela novamente, com a sua silhueta 176 00:11:57,320 --> 00:11:59,520 que parecia dizer-me: "Leva-me!" 177 00:12:01,280 --> 00:12:06,240 "Leva-me!", parecia dizer-lhe a silhueta da sua primeira mulher. 178 00:12:06,320 --> 00:12:10,960 Quando lhe perguntei o que procurava numa mulher, n�o foi nada t�mido. 179 00:12:11,040 --> 00:12:14,240 Primeiro, temos de gostar muito dela. Ela tem de ser bonita. 180 00:12:14,440 --> 00:12:16,800 Tem de nos provocar desejo. 181 00:12:17,160 --> 00:12:21,080 Acho que nunca fui para a cama com uma das minhas esposas, 182 00:12:21,480 --> 00:12:24,360 nas alturas em que est�vamos muito apaixonados, 183 00:12:25,480 --> 00:12:28,280 sem a desejar nem sem fazer amor com ela. 184 00:12:29,600 --> 00:12:31,760 A villa de Berlusconi est� cheia 185 00:12:31,840 --> 00:12:34,600 de mais do que mem�rias das ex-mulheres. 186 00:12:34,680 --> 00:12:36,600 Tem a vida toda aqui, 187 00:12:36,680 --> 00:12:39,160 desde recorda��es pessoais a pr�mios oficiais. 188 00:12:39,640 --> 00:12:43,280 Aqui, est�o os pr�mios todos que recebi. 189 00:12:44,040 --> 00:12:45,440 Tenho muitos. 190 00:12:45,760 --> 00:12:48,560 Todos os pr�mios que recebi. 191 00:12:48,640 --> 00:12:52,520 Cerca de uns 1000, no total, creio eu, em 20 anos de governo. 192 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Havia muitos mais, mas n�o os vejo. 193 00:12:57,000 --> 00:12:59,520 N�o sei para onde foram. 194 00:13:01,880 --> 00:13:03,560 Estranho. Estavam muitos aqui. 195 00:13:04,240 --> 00:13:07,880 Berlusconi parece pensar que tem um ladr�o em casa. 196 00:13:08,080 --> 00:13:12,080 � estranho. Havia muitas coisas. Devem ter-mas roubado. 197 00:13:12,160 --> 00:13:17,440 Algu�m as deve ter levado, porque eram coisas lindas que ganhei. 198 00:13:17,720 --> 00:13:19,480 Quem sabe onde estar�o! 199 00:13:19,560 --> 00:13:23,000 Eram coisas lindas e agora foram-se. Bem, vamos embora. 200 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 Adiante, tenho mais cinco divis�es assim. 201 00:13:29,680 --> 00:13:33,640 Isto s�o tudo coisas que as pessoas me enviam. 202 00:13:33,720 --> 00:13:37,720 Tenho 300 quadros de mim mesmo. Um dia, farei uma grande exposi��o. 203 00:13:38,360 --> 00:13:42,920 S�o 300 quadros que me enviaram. Veja este, de mim como Super-Homem. 204 00:13:46,240 --> 00:13:47,880 - E esse? - � melhor n�o filmar. 205 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 Estou a brincar. 206 00:13:50,640 --> 00:13:56,840 Adiante, tenho oito divis�es assim, cheias de coisas. 207 00:13:59,000 --> 00:14:01,440 � melhor n�o filmar isto, porque � perigoso. 208 00:14:01,760 --> 00:14:03,800 Em It�lia, n�o � permitido. 209 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 Recebi como prenda, n�o � da minha responsabilidade. 210 00:14:06,880 --> 00:14:09,000 Mais quadros, como pode ver. 211 00:14:09,080 --> 00:14:10,800 Eu e a minha m�e. 212 00:14:10,880 --> 00:14:14,480 - Qual � a sua m�e? - A minha mam�. 213 00:14:14,680 --> 00:14:18,120 Tenho 300. Tenho oito divis�es como esta. 214 00:14:18,400 --> 00:14:21,040 A minha mam� de novo. E de novo. 215 00:14:23,840 --> 00:14:29,280 Ao conhec�-lo, percebi que a sua m�e desempenhou um papel preponderante 216 00:14:29,360 --> 00:14:31,000 na forma��o do futuro l�der. 217 00:14:31,080 --> 00:14:34,640 Silvio Berlusconi nasceu numa fam�lia de classe m�dia-baixa, 218 00:14:34,720 --> 00:14:37,440 em Mil�o, em 1936. 219 00:14:37,520 --> 00:14:42,200 Com seis anos, foi evacuado com a fam�lia para a regi�o rural 220 00:14:42,280 --> 00:14:45,120 ap�s os bombardeamentos em s�rie dos Aliados, 221 00:14:45,200 --> 00:14:47,440 durante a Segunda Guerra Mundial. 222 00:14:47,520 --> 00:14:50,600 Foi a�, com a sua m�e, irm� e fam�lia, 223 00:14:50,680 --> 00:14:52,960 que cresceu da forma mais dif�cil. 224 00:14:53,040 --> 00:14:56,320 Na escola, n�o era muito popular, 225 00:14:56,800 --> 00:15:01,240 como os outros mi�dos que tinham sido evacuados de Mil�o. 226 00:15:01,560 --> 00:15:04,440 E havia um rufia 227 00:15:04,960 --> 00:15:08,760 que estava sempre a implicar comigo. 228 00:15:09,040 --> 00:15:12,200 Um dia, em junho, 229 00:15:13,040 --> 00:15:16,760 houve uma tempestade, em que choveu imenso. 230 00:15:17,360 --> 00:15:19,480 Nesse dia, estavam l� todos os mi�dos, 231 00:15:19,600 --> 00:15:22,000 e esse rufia disse-me algo mau. 232 00:15:22,240 --> 00:15:24,400 E, pela primeira vez, reagi. 233 00:15:24,680 --> 00:15:31,520 Agarrei na cabe�a dele, pu-la debaixo de uma torrente de �gua e gritei-lhe: 234 00:15:31,600 --> 00:15:34,080 "Nunca mais dir�s isso! E, agora, quem � que manda?" 235 00:15:34,160 --> 00:15:36,920 - Ele disse: "Tu." E eu soltei-o. - Resultou? 236 00:15:37,000 --> 00:15:41,560 A partir desse momento, tornei-me l�der para o resto da vida. 237 00:15:43,480 --> 00:15:46,440 A inf�ncia de Berlusconi durante a Segunda Guerra Mundial 238 00:15:46,520 --> 00:15:48,240 foi uma experi�ncia formativa, 239 00:15:48,320 --> 00:15:50,800 {\an8}tal como os seus anos numa escola cat�lica em Mil�o. 240 00:15:50,880 --> 00:15:52,360 {\an8}COL�GIO SALESIANO DE S. AMBR�SIO 241 00:15:55,080 --> 00:15:57,000 Era um ac�lito durante a missa. 242 00:15:57,280 --> 00:15:59,920 Depois, comecei a tocar �rg�o. 243 00:16:00,760 --> 00:16:06,040 E, depois, especializei-me a fazer discursos de boas-vindas 244 00:16:06,360 --> 00:16:11,080 quando havia convidados importantes. Um bispo, um cardeal, um superior. 245 00:16:11,480 --> 00:16:13,840 Eu era o orador oficial. 246 00:16:14,120 --> 00:16:16,920 Na minha fam�lia, tenho muitas tias freiras. 247 00:16:17,160 --> 00:16:20,880 Quando um cardeal chegava, 248 00:16:21,080 --> 00:16:26,480 elas estavam no p�blico, a assistir � cerim�nia de boas-vindas. 249 00:16:26,640 --> 00:16:30,280 E costumavam dizer-me: "Que grande cardeal darias." 250 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 E foi assim. 251 00:16:35,520 --> 00:16:41,960 H� uns 20 anos, a �ltima tia que me restava ouviu um dos meus discursos 252 00:16:42,360 --> 00:16:46,000 e disse-me: "Terias dado um grande papa." 253 00:16:47,040 --> 00:16:50,440 O papa de agora comunica muito bem, quase t�o bem como o senhor. 254 00:16:50,520 --> 00:16:53,400 At� disse que ele faz o trabalho dele... 255 00:16:53,480 --> 00:16:55,520 Tal como eu teria feito. Sim. 256 00:16:55,680 --> 00:17:00,160 E, depois, algu�m me disse: "Tu e o papa t�m a mesma idade." 257 00:17:00,240 --> 00:17:04,520 E eu respondi: "Sim, mas eu pare�o muito mais novo." 258 00:17:06,600 --> 00:17:08,640 O amigo de inf�ncia Fedele Confalonieri 259 00:17:08,720 --> 00:17:11,800 lembra-se bem dos dias na escola secund�ria. 260 00:17:14,560 --> 00:17:18,280 Em adolescente, Berlusconi era um l�der carism�tico? 261 00:17:18,360 --> 00:17:19,880 Como � que ele era? 262 00:17:20,080 --> 00:17:26,280 {\an8}Talvez a palavra "l�der" seja muito forte para um adolescente. 263 00:17:26,360 --> 00:17:27,520 {\an8}PRESIDENTE DA MEDIASET 264 00:17:27,600 --> 00:17:31,280 {\an8}Mas j� tinha algumas caracter�sticas, como a simpatia, 265 00:17:32,120 --> 00:17:37,840 a capacidade de seduzir os outros, de entreter. 266 00:17:39,280 --> 00:17:43,080 Nos seus vinte e poucos, Berlusconi fazia de tudo, 267 00:17:43,160 --> 00:17:48,200 cantava em cruzeiros no Mediterr�neo e num cabar� de Paris. 268 00:17:48,280 --> 00:17:54,120 Trabalhar em cruzeiros era muito duro porque come��vamos de manh� 269 00:17:54,200 --> 00:17:56,160 com jogos no conv�s. 270 00:17:56,640 --> 00:17:58,960 - Eu organizava os jogos. - Como um animador? 271 00:17:59,040 --> 00:18:00,960 Sim, um animador dos jogos de conv�s. 272 00:18:01,520 --> 00:18:05,880 � tarde, ancor�vamos num porto, para visitar as cidades, 273 00:18:06,200 --> 00:18:07,960 cidades que nunca vira antes. 274 00:18:08,040 --> 00:18:10,680 Mas era o guia da visita? 275 00:18:10,760 --> 00:18:12,600 Informava-me antes para ser o guia. 276 00:18:12,680 --> 00:18:15,040 Costumava explicar: "� direita, � esquerda..." 277 00:18:15,200 --> 00:18:18,240 Tinha lido sobre tudo num livro. 278 00:18:18,480 --> 00:18:23,440 Depois, � noitinha, das 21 � meia-noite, 279 00:18:23,840 --> 00:18:27,880 a orquestra tocava e os passageiros dan�avam. 280 00:18:28,120 --> 00:18:32,120 E da meia-noite �s tr�s da manh�, era eu, "Uma voz e Uma guitarra". 281 00:18:32,480 --> 00:18:34,120 Como v�, tinha muito trabalho. 282 00:18:34,800 --> 00:18:39,280 Antes de acabar a escola, fui para Paris, melhorar o franc�s 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,360 e estudar direito comparado. 284 00:18:43,440 --> 00:18:46,840 Direito italiano e direito civil franc�s. 285 00:18:46,920 --> 00:18:52,880 E tive a oportunidade de cantar num cabar�. 286 00:18:53,320 --> 00:18:54,360 Em Paris? 287 00:18:54,440 --> 00:18:58,760 Sim, cantei nesse cabar�, at� o meu pai ir l� numa noite. 288 00:18:58,840 --> 00:19:00,240 Algu�m lhe tinha dito. 289 00:19:00,720 --> 00:19:04,800 Ficou na parte de tr�s do sal�o e, quando acabei de cantar 290 00:19:04,920 --> 00:19:08,560 e voltei ao meu camarim, ele foi aos bastidores e disse: 291 00:19:08,760 --> 00:19:12,360 "Est�s a pensar ser um cantor a tua vida toda?" 292 00:19:13,280 --> 00:19:19,360 Abracei-o e, no dia seguinte, regress�mos juntos a Mil�o, 293 00:19:19,440 --> 00:19:22,880 onde voltei a estudar... 294 00:19:24,840 --> 00:19:26,960 ... e a minha carreira de cantor acabou. 295 00:19:29,840 --> 00:19:35,240 Aos 25, Berlusconi convenceu um cliente do banco do seu pai 296 00:19:35,320 --> 00:19:38,920 a torn�-lo seu s�cio no seu primeiro projeto imobili�rio. 297 00:19:39,600 --> 00:19:42,880 Come�ando, assim, a sua fase de Donald Trump, 298 00:19:42,960 --> 00:19:45,240 ganhando milh�es como construtor imobili�rio 299 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 no boom dos anos 60 de Mil�o. 300 00:19:48,240 --> 00:19:53,200 Como Trump, o jovem Berlusconi tinha tanto de ator como de vendedor, 301 00:19:53,280 --> 00:19:56,360 fazendo quase tudo para vender o seu primeiro apartamento. 302 00:19:58,800 --> 00:20:04,600 Tive de construir uma esp�cie de escrit�rio de vendas na estrada 303 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 que ficava ao lado do local de constru��o. 304 00:20:07,840 --> 00:20:09,840 Lembro-me de que est�vamos em julho. 305 00:20:10,200 --> 00:20:13,680 Eu era um rapaz bem-parecido e queria ficar bronzeado, 306 00:20:14,240 --> 00:20:20,240 por isso, l� estava eu, a pintar a barraca, de tronco nu. 307 00:20:20,800 --> 00:20:25,840 De repente, apareceu um casal que me disse: 308 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 "A nossa filha vai casar aqui perto, 309 00:20:28,640 --> 00:20:30,720 est� a ver, naquela casa ali. 310 00:20:31,000 --> 00:20:33,720 Gostar�amos de encontrar um apartamento aqui. 311 00:20:34,040 --> 00:20:36,280 Podia dar-nos alguma informa��o?" 312 00:20:36,880 --> 00:20:39,480 N�o lhes podia dizer que era tamb�m o dono da empresa 313 00:20:39,720 --> 00:20:42,080 e que estava a pintar. Por isso, disse: 314 00:20:42,160 --> 00:20:45,720 "Esperem um segundo, que vou chamar o patr�o." 315 00:20:45,800 --> 00:20:49,960 Entrei l� para dentro, vesti-me, pus uma gravata e sa� a dizer: 316 00:20:50,040 --> 00:20:54,840 "Bom dia, como posso ajud�-los?" E compraram o primeiro apartamento. 317 00:20:54,920 --> 00:20:57,960 O marido da senhora disse-me: "Sabe que vi um rapaz aqui, 318 00:20:58,200 --> 00:21:03,120 muito parecido consigo, a pintar, um rapaz bem-parecido..." 319 00:21:03,240 --> 00:21:06,280 Eu respondi: "Sim, � meu primo. � um pouco... 320 00:21:06,480 --> 00:21:10,600 N�o quero dizer burro, mas sabe, temos de ajudar os familiares." 321 00:21:12,360 --> 00:21:14,960 Berlusconi era um grande vendedor, 322 00:21:15,040 --> 00:21:17,400 � medida que os seus projetos cresciam, 323 00:21:17,480 --> 00:21:19,600 continuava a receber apoio financeiro 324 00:21:19,680 --> 00:21:22,880 da Banca Rasini, em Mil�o, onde o seu pai trabalhava... 325 00:21:23,800 --> 00:21:27,800 ... um banco uma vez descrito pelo famoso criminoso Michele Sindona 326 00:21:27,880 --> 00:21:29,680 como tendo liga��es � m�fia. 327 00:21:31,120 --> 00:21:34,040 O antigo procurador de Palermo, Antonio Ingroia, 328 00:21:34,120 --> 00:21:36,600 passou anos a tentar estabelecer liga��es 329 00:21:36,680 --> 00:21:39,920 entre o banco, a m�fia e Berlusconi. 330 00:21:40,120 --> 00:21:41,520 O que era a Banca Rasini? 331 00:21:41,600 --> 00:21:44,440 {\an8}Era o banco em que o pai de Silvio Berlusconi trabalhava... 332 00:21:44,520 --> 00:21:45,840 {\an8}ANTIGO PROCURADOR ANTIM�FIA 333 00:21:45,920 --> 00:21:49,480 {\an8}... mas, principalmente, o banco fundado por Michele Sindona. 334 00:21:49,560 --> 00:21:55,360 Era o banco que tinha sido o cofre do tesouro da m�fia em Mil�o. 335 00:21:55,720 --> 00:21:59,920 Conseguimos encontrar microfilmes 336 00:22:00,000 --> 00:22:06,440 com algumas das opera��es financeiras que mostravam grandes discrep�ncias, 337 00:22:06,520 --> 00:22:09,720 sobretudo no n�mero de holdings 338 00:22:09,800 --> 00:22:14,240 que estavam por tr�s da Fininvest. 339 00:22:15,800 --> 00:22:21,720 Holdings em que, de repente e periodicamente, 340 00:22:21,880 --> 00:22:26,440 enormes quantias eram depositadas, mas cuja origem nunca foi explicada. 341 00:22:26,680 --> 00:22:30,480 Berlusconi nunca explicou de onde veio esse dinheiro. 342 00:22:34,400 --> 00:22:36,720 Berlusconi nega categoricamente 343 00:22:36,800 --> 00:22:40,080 que dinheiro da m�fia o tenha ajudado a come�ar no ramo imobili�rio. 344 00:22:40,640 --> 00:22:44,120 Mas admite que muito do capital de investimento inicial 345 00:22:44,200 --> 00:22:46,360 veio de contas de bancos su��os. 346 00:22:47,240 --> 00:22:50,720 Porque foram investimentos em It�lia financiados por empresas su��as? 347 00:22:51,000 --> 00:22:54,560 Primeiro, gostaria de dizer que, em rela��o � Fininvest, 348 00:22:54,640 --> 00:22:59,560 o sistema de 22 holdings foi-nos imposto pelo nosso advogado fiscal. 349 00:23:00,840 --> 00:23:04,920 As holdings eram todas italianas, e n�o, su��as. 350 00:23:05,240 --> 00:23:07,560 Mas o financiamento veio... 351 00:23:07,640 --> 00:23:09,640 No in�cio, �ramos... 352 00:23:09,720 --> 00:23:12,640 ... de fundos de Lugano, com nomes como Rezzonico... 353 00:23:12,720 --> 00:23:16,600 ... financiados por alguns fundos de Lugano, porque t�nhamos 354 00:23:16,680 --> 00:23:21,360 s�cios como o Sr. Piccitto, um conhecido consultor fiscal, 355 00:23:21,440 --> 00:23:27,000 ou o Sr. Rasini, o dono do banco em que o meu pai trabalhava, 356 00:23:27,360 --> 00:23:34,120 que tinha dinheiro leg�timo depositado na Su��a. 357 00:23:34,520 --> 00:23:37,680 Assim, investiram no capital, enviando dinheiro da Su��a. 358 00:23:38,400 --> 00:23:42,840 Mas como responde �s acusa��es de uma poss�vel liga��o entre a m�fia 359 00:23:42,920 --> 00:23:45,400 e a Banca Rasini, onde o seu pai trabalhava? 360 00:23:45,480 --> 00:23:48,960 E isto explica a liga��o. Tem conhecimento destas acusa��es? 361 00:23:49,040 --> 00:23:50,960 S�o uma completa tolice! 362 00:23:51,360 --> 00:23:56,360 Inventaram isso para me prejudicar, porque tinham inveja de mim 363 00:23:56,440 --> 00:23:58,680 e consideravam-me um inimigo. 364 00:24:00,800 --> 00:24:02,720 Berlusconi negou as acusa��es 365 00:24:02,800 --> 00:24:06,320 de que teria oferecido subornos para poder construir em Mil�o, 366 00:24:06,680 --> 00:24:11,680 mas admite que os subornos eram uma pr�tica aceite na altura. 367 00:24:11,760 --> 00:24:16,680 Para conseguirmos as licen�as para construir uma casa, 368 00:24:17,120 --> 00:24:19,600 t�nhamos de ter um envelope cheio de dinheiro � m�o. 369 00:24:20,280 --> 00:24:23,040 Confaloniere nega as hist�rias sobre dinheiro da m�fia. 370 00:24:23,400 --> 00:24:26,080 {\an8}Dinheiro da m�fia? Por favor! 371 00:24:26,200 --> 00:24:27,880 {\an8}Berlusconi come�ou com 30 milh�es, 372 00:24:27,960 --> 00:24:31,120 {\an8}o dinheiro da indemniza��o por despedimento do pai, 373 00:24:31,400 --> 00:24:33,560 que ele investiu, com os seus s�cios. 374 00:24:33,640 --> 00:24:38,480 Na altura, o ramo imobili�rio estava muito bem. 375 00:24:38,680 --> 00:24:43,280 A linha de investiga��o mais forte que seguimos 376 00:24:43,440 --> 00:24:48,280 baseou-se na ideia... 377 00:24:49,480 --> 00:24:52,440 ... da introdu��o de dinheiro sujo da m�fia 378 00:24:52,520 --> 00:24:54,480 no patrim�nio de Silvio Berlusconi. 379 00:24:54,560 --> 00:24:57,720 Na altura, foi a hip�tese inicial, 380 00:24:58,040 --> 00:25:01,600 a origem il�cita dos fundos da Fininvest. 381 00:25:02,640 --> 00:25:04,200 Alguns informadores, 382 00:25:04,280 --> 00:25:07,880 sobretudo o mafioso Francesco Di Carlo, 383 00:25:07,960 --> 00:25:12,800 falaram-nos de uma reuni�o crucial. 384 00:25:12,880 --> 00:25:19,240 Uma reuni�o em que Stefano Bontade, o chefe da m�fia siciliana na altura, 385 00:25:19,720 --> 00:25:23,280 acompanhado de Marcello Dell'Utri e Vittorio Mangano, 386 00:25:23,440 --> 00:25:28,320 se encontrou com Silvio Berlusconi. Nessa reuni�o, chegaram a um acordo. 387 00:25:28,400 --> 00:25:31,320 A m�fia investiria em Mil�o, atrav�s de Berlusconi, 388 00:25:31,400 --> 00:25:33,760 e Berlusconi receberia prote��o. 389 00:25:35,960 --> 00:25:39,720 Os procuradores de Palermo podem ter suspeitado de liga��es � m�fia, 390 00:25:39,800 --> 00:25:42,280 mas nunca conseguiram prov�-las. 391 00:25:42,360 --> 00:25:46,960 Tamb�m investigaram o estranho caso de Vittorio Mangano, 392 00:25:47,040 --> 00:25:50,960 um assassino da m�fia e traficante de droga, que nos anos 70 393 00:25:51,040 --> 00:25:55,880 foi contratado para tratar da villa e est�bulos de Arcore de Berlusconi. 394 00:25:56,760 --> 00:26:01,200 De todos os candidatos entrevistados 395 00:26:01,280 --> 00:26:04,160 para serem o respons�vel, ou capataz, desta casa de Arcore, 396 00:26:04,240 --> 00:26:09,720 para tratarem da villa e dos cavalos... 397 00:26:10,640 --> 00:26:14,760 ... porque lhe indicaria Dell'Utri algu�m t�o perigoso 398 00:26:14,840 --> 00:26:17,040 como um assassino da m�fia condenado... 399 00:26:17,120 --> 00:26:19,960 ... na altura, ainda n�o era condenado, isso foi depois, 400 00:26:20,040 --> 00:26:24,600 mas porque escolheria algu�m t�o perigoso como Vittorio Mangano? 401 00:26:25,520 --> 00:26:29,440 Porque quando o contratei, n�o havia nada nele 402 00:26:29,720 --> 00:26:34,600 que me pudesse fazer pensar que estava ligado � m�fia. 403 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 S� isso. 404 00:26:36,160 --> 00:26:38,920 Quando comprei esta propriedade, 405 00:26:39,960 --> 00:26:43,840 tive de encontrar um respons�vel por ela, 406 00:26:44,040 --> 00:26:51,040 sobretudo algu�m que conseguisse tratar dos cavalos. 407 00:26:51,120 --> 00:26:57,400 T�nhamos uns dez ou 12 na altura, que participavam em corridas. 408 00:26:57,720 --> 00:27:01,360 Coloc�mos an�ncios, mas n�o encontr�mos ningu�m. 409 00:27:01,560 --> 00:27:05,320 Ent�o, o meu amigo e assistente Dell'Utri 410 00:27:05,560 --> 00:27:10,600 lembrou-se de uma pessoa em Palermo. 411 00:27:10,920 --> 00:27:13,960 E perguntou-lhe se conhecia algu�m 412 00:27:14,040 --> 00:27:18,280 que fosse bom com cavalos, 413 00:27:18,360 --> 00:27:20,840 e a resposta foi: "Se � para o Berlusconi, vou eu!" 414 00:27:20,920 --> 00:27:23,760 Em rela��o ao Vittorio Mangano, 415 00:27:23,880 --> 00:27:29,680 a sua �nica liga��o a cavalos eram as apreens�es de drogas, 416 00:27:29,760 --> 00:27:32,400 �s quais ele chamava "cavalos" 417 00:27:32,480 --> 00:27:36,560 durante as escutas telef�nicas que a pol�cia fez na altura. 418 00:27:36,640 --> 00:27:42,840 Temos uma conversa telef�nica, em que Mangano pede a um traficante, 419 00:27:42,920 --> 00:27:46,560 seu c�mplice, que v� buscar "os cavalos" ao hotel. 420 00:27:46,640 --> 00:27:50,160 � improv�vel que Vittorio Mangano tivesse cavalos num quarto de hotel. 421 00:27:50,560 --> 00:27:54,760 De acordo com os investigadores, Mangano era o elo entre a m�fia 422 00:27:54,840 --> 00:27:57,200 e o mundo empresarial pr�ximo da m�fia, 423 00:27:57,280 --> 00:28:01,280 incluindo o amigo de Berlusconi Marcello Dell'Utri, 424 00:28:01,360 --> 00:28:05,120 que foi, mais tarde, condenado pela sua associa��o � m�fia. 425 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 Mangano, segundo alguns, estava em Arcore 426 00:28:08,640 --> 00:28:12,840 para servir de prote��o contra raptores nos anos 70. 427 00:28:13,400 --> 00:28:18,680 A verdade � que eu era o empres�rio famoso mais proeminente 428 00:28:19,160 --> 00:28:21,400 de It�lia nessa altura. 429 00:28:21,840 --> 00:28:28,280 Nesses dias, a m�fia costumava raptar muitas pessoas ricas. 430 00:28:28,880 --> 00:28:33,200 Havia cartas sobre mim, 431 00:28:33,280 --> 00:28:36,800 das quais os procuradores de Mil�o tinham conhecimento, 432 00:28:36,960 --> 00:28:39,480 com amea�as de rapto em rela��o ao meu filho. 433 00:28:39,560 --> 00:28:41,400 N�o tentativas, mas amea�as. 434 00:28:41,600 --> 00:28:47,960 Fui for�ado a levar a minha mulher e os meus filhos para fora, 435 00:28:48,240 --> 00:28:52,080 tendo de atravessar v�rios pa�ses at� os p�r em Espanha. 436 00:28:52,480 --> 00:28:58,520 Dell'Utri, anos ap�s Mangano ser condenado, 437 00:28:59,160 --> 00:29:01,200 continuou em contacto com ele. 438 00:29:02,040 --> 00:29:04,840 Sabia que ainda comunicavam? 439 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 N�o, n�o sabia isso. 440 00:29:07,000 --> 00:29:10,320 Na sua opini�o, Dell'Utri n�o � um mafioso? 441 00:29:11,200 --> 00:29:14,840 Ele � a melhor pessoa que pode imaginar. 442 00:29:15,040 --> 00:29:19,400 � uma pessoa extremamente culta, o maior bibli�filo italiano. 443 00:29:19,760 --> 00:29:23,240 De entre muitas coisas, sabe a Divina Com�dia de cor. 444 00:29:23,400 --> 00:29:26,040 Tem uma linda fam�lia, quatro filhos. 445 00:29:26,960 --> 00:29:31,720 Era membro da Opus Dei, � um cat�lico praticante. 446 00:29:32,520 --> 00:29:35,680 Todos os seus empregados gostam dele e respeitam-no. 447 00:29:36,160 --> 00:29:40,200 Tenho a certeza de que est� na pris�o e de que foi condenado 448 00:29:40,280 --> 00:29:41,880 apenas por ser meu amigo. 449 00:29:43,760 --> 00:29:48,080 Berlusconi n�o se sente � vontade e o seu pessoal tenta ajud�-lo 450 00:29:48,160 --> 00:29:50,600 com alguns gestos fora da objetiva da c�mara. 451 00:29:51,760 --> 00:29:56,520 Durante a grava��o das entrevistas, o pessoal tenta sempre proteg�-lo. 452 00:29:56,600 --> 00:30:00,120 Por vezes, tentam at� bloquear as c�maras. 453 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 Umas vezes, subtilmente, outras, mais claramente. 454 00:30:03,240 --> 00:30:06,080 J� chega! 455 00:30:06,840 --> 00:30:11,240 Para Stefano Folli, o analista pol�tico mais respeitado de It�lia, 456 00:30:11,320 --> 00:30:15,920 houve sempre algo de suspeito nas finan�as iniciais de Berlusconi. 457 00:30:17,160 --> 00:30:21,280 {\an8}Acredito que haja algo de obscuro na forma como Berlusconi... 458 00:30:21,360 --> 00:30:23,040 {\an8}ANALISTA POL�TICO 459 00:30:23,120 --> 00:30:27,080 {\an8}... construiu inicialmente a fortuna. Houve um pecado original. 460 00:30:27,240 --> 00:30:30,160 Mas, independentemente da fonte de dinheiro de Berlusconi, 461 00:30:30,240 --> 00:30:33,520 at� os seus cr�ticos coincidem em que era um inovador. 462 00:30:33,600 --> 00:30:37,920 Estou convencido de que Berlusconi foi sempre um inovador. 463 00:30:38,000 --> 00:30:41,120 Primeiro, no ramo imobili�rio, depois, na televis�o, 464 00:30:41,480 --> 00:30:46,360 o que significa que modernizou v�rios setores. 465 00:30:47,840 --> 00:30:50,960 Mas esteve sempre ligado � pol�tica. 466 00:30:51,160 --> 00:30:55,800 Ele era muito astuto e cuidadoso no modo como ligava a fortuna pessoal 467 00:30:56,040 --> 00:30:58,120 aos contactos pol�ticos. 468 00:30:58,680 --> 00:31:03,480 Berlusconi fez o primeiro milh�o, como jovem empres�rio, nos anos 70, 469 00:31:03,560 --> 00:31:06,360 quando inventou o Milano Due, 470 00:31:06,440 --> 00:31:10,400 uma comunidade autossuficiente na periferia de Mil�o. 471 00:31:10,480 --> 00:31:13,680 Nessa altura, ele n�o vendia apenas um bloco de apartamentos, 472 00:31:13,760 --> 00:31:15,760 mas um novo estilo de vida yuppie. 473 00:31:17,840 --> 00:31:22,360 {\an8}A verdadeira novidade foi a cria��o aqui, em It�lia, 474 00:31:22,760 --> 00:31:25,680 de uma cidade completamente autossuficiente. 475 00:31:26,040 --> 00:31:32,720 Com todo o tipo de servi�os, desde infant�rios a escolas, igrejas, 476 00:31:32,800 --> 00:31:36,280 hospitais e centros comerciais, tudo junto. 477 00:31:36,920 --> 00:31:38,400 Por volta do final dos anos 70, 478 00:31:38,480 --> 00:31:41,480 � medida que se tornava um empres�rio imobili�rio famoso, 479 00:31:41,560 --> 00:31:44,840 Berlusconi n�o descansava e, nessa altura, o seu interesse 480 00:31:44,920 --> 00:31:49,440 come�ou a virar-se para o mundo do espet�culo, para a televis�o. 481 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 De que estamos a falar? 482 00:31:51,560 --> 00:31:55,680 Do in�cio da televis�o privada, se n�o se importar. 483 00:31:55,760 --> 00:31:57,040 Estou pronto. 484 00:31:59,640 --> 00:32:01,840 Foi gra�as a uma s�rie de senten�as de tribunal 485 00:32:01,920 --> 00:32:05,400 que Berlusconi come�ou a pensar em enfrentar o monop�lio 486 00:32:05,480 --> 00:32:08,880 da esta��o televisiva p�blica italiana RAI. 487 00:32:08,960 --> 00:32:12,440 Assim, colocou o irm�o Paolo ao comando do imp�rio imobili�rio 488 00:32:12,520 --> 00:32:15,080 e aplicou o seu toque de Midas na televis�o. 489 00:32:18,280 --> 00:32:21,200 Na altura, s� havia esta��es p�blicas na Europa. 490 00:32:21,480 --> 00:32:26,880 As esta��es eram propriedade privada de pol�ticos 491 00:32:27,200 --> 00:32:31,920 As �nicas pessoas com acesso � televis�o eram jornalistas, 492 00:32:32,160 --> 00:32:36,960 amigos de pol�ticos e empresas 493 00:32:37,240 --> 00:32:40,080 que tinham uma boa rela��o com pol�ticos. 494 00:32:40,200 --> 00:32:44,720 Berlusconi sentiu que aquilo podia ser uma oportunidade 495 00:32:44,800 --> 00:32:46,520 {\an8}de neg�cio extraordin�ria. 496 00:32:46,640 --> 00:32:51,760 {\an8}Em 1978, ele compra um pequeno canal de televis�o, 497 00:32:51,840 --> 00:32:55,600 compra as frequ�ncias e cria a TeleMilano58. 498 00:32:55,920 --> 00:32:57,600 {\an8}Coloca no ar um canal de TV local, 499 00:32:57,680 --> 00:33:02,560 {\an8}mas apercebe-se de que uma esta��o local... 500 00:33:03,880 --> 00:33:05,560 ... n�o � suficiente. 501 00:33:05,840 --> 00:33:09,760 Por isso, re�ne uma s�rie de canais locais e regionais, 502 00:33:10,120 --> 00:33:12,560 que eram o tipo de canais permitidos por lei. 503 00:33:12,640 --> 00:33:17,040 Porque a lei dizia que se podia criar uma esta��o privada, 504 00:33:17,120 --> 00:33:19,600 mas apenas localmente. 505 00:33:19,680 --> 00:33:23,320 At� certo ponto, percebi que, para ter melhores anunciantes, 506 00:33:23,400 --> 00:33:28,880 era necess�rio mostrar os an�ncios 507 00:33:28,960 --> 00:33:33,240 n�o s� localmente, como a n�vel nacional. 508 00:33:33,920 --> 00:33:38,080 Foi a� que inventei a transmiss�o ao vivo, 509 00:33:38,280 --> 00:33:40,000 que n�o era verdadeiramente ao vivo. 510 00:33:40,400 --> 00:33:43,600 Gravava programas de televis�o com uns dias de avan�o. 511 00:33:44,240 --> 00:33:48,200 �s quintas, grav�vamos os programas de domingo, 512 00:33:48,560 --> 00:33:51,160 e eu punha grandes letreiros no est�dio a dizer: 513 00:33:51,240 --> 00:33:54,000 "Lembrem-se! Hoje � domingo!" 514 00:33:54,080 --> 00:34:00,560 Assim, grav�vamos o original e mand�vamo-lo para todos os canais 515 00:34:00,920 --> 00:34:06,440 que trouxemos para o nosso cons�rcio, para a nossa rede. 516 00:34:07,320 --> 00:34:11,840 {\an8}Berlusconi comprou os direitos televisivos de Dallas e Dinastia. 517 00:34:13,880 --> 00:34:18,200 E trouxe o hedonismo americano da era Reagan para a It�lia. 518 00:34:18,600 --> 00:34:21,200 {\an8}Drive in 519 00:34:21,360 --> 00:34:23,120 Drive in 520 00:34:23,200 --> 00:34:25,480 {\an8}Drive in 521 00:34:25,560 --> 00:34:29,360 {\an8}Revolucionou, tamb�m, a forma como os espa�os publicit�rios se vendiam. 522 00:34:29,720 --> 00:34:35,320 As ag�ncias publicit�rias faziam tudo 523 00:34:35,840 --> 00:34:37,640 para as empresas. 524 00:34:38,000 --> 00:34:42,160 N�o apenas a mensagem, o pr�prio an�ncio, 525 00:34:42,520 --> 00:34:47,840 como tamb�m o posicionamento da publicidade numa rede ou noutra. 526 00:34:48,240 --> 00:34:53,520 Assim, dei a volta completa �s intera��es com as ag�ncias, 527 00:34:53,720 --> 00:34:56,880 indo diretamente �s empresas. 528 00:34:57,360 --> 00:35:01,040 - Foi dif�cil entrar nesse mundo. - Afastou as ag�ncias de publicidade? 529 00:35:01,120 --> 00:35:04,080 Sim, fui obrigado, porque as ag�ncias n�o nos davam nada. 530 00:35:04,160 --> 00:35:06,240 Elas pediam 15 a 20 por cento. 531 00:35:06,320 --> 00:35:08,600 Pois, mas davam-nos s� migalhas. 532 00:35:08,680 --> 00:35:13,640 A dado ponto, para convencer as empresas deste novo m�todo, 533 00:35:14,160 --> 00:35:18,400 inventei uma f�rmula que era arriscada para n�s, 534 00:35:18,800 --> 00:35:21,600 � qual cham�mos "Opera��o Risco". 535 00:35:21,960 --> 00:35:24,800 A Opera��o Risco consistia no seguinte... 536 00:35:24,880 --> 00:35:27,560 Diz�amos a uma empresa: 537 00:35:28,120 --> 00:35:32,560 "Voc�s investem 100 milh�es. Em vez de 100 milh�es, 538 00:35:32,640 --> 00:35:35,640 n�s passaremos an�ncios no valor de 500 milh�es, 539 00:35:36,200 --> 00:35:37,600 por nossa conta e risco. 540 00:35:38,040 --> 00:35:42,000 E voc�s s� nos pagam se as vossas vendas aumentarem." 541 00:35:42,920 --> 00:35:46,080 A intui��o de Berlusconi revelou-se um grande sucesso 542 00:35:46,160 --> 00:35:48,280 e no in�cio dos anos 80 543 00:35:48,360 --> 00:35:51,760 tinha criado e comprado tr�s esta��es nacionais. 544 00:35:51,840 --> 00:35:55,000 Estava a invadir o monop�lio das esta��es p�blicas 545 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 e a tornar-se um bilion�rio. 546 00:35:57,640 --> 00:36:01,520 {\an8}Mas estava a infringir a lei que proibia as emiss�es nacionais. 547 00:36:02,480 --> 00:36:07,720 Em 1984, as suas esta��es de TV encerraram por decis�o do tribunal. 548 00:36:07,800 --> 00:36:12,080 O homem que o salvou na altura foi o primeiro-ministro Bettino Craxi, 549 00:36:12,640 --> 00:36:15,720 amigo e aliado pol�tico de Berlusconi. 550 00:36:16,000 --> 00:36:19,800 O primeiro-ministro Craxi, um amigo seu na altura, 551 00:36:20,880 --> 00:36:24,280 assinou tr�s leis em separado que voltaram a p�-lo no ar, 552 00:36:24,360 --> 00:36:26,440 basicamente, legitimando-o. 553 00:36:26,520 --> 00:36:29,680 O que � que se passou? Houve quem dissesse que subornou. 554 00:36:29,760 --> 00:36:34,400 Disseram que usou a sua amizade. Disseram muitas coisas. 555 00:36:34,480 --> 00:36:35,640 Qual � a verdade? 556 00:36:35,720 --> 00:36:40,760 Penso que a minha amizade com Craxi 557 00:36:41,120 --> 00:36:47,200 teve import�ncia nessa decis�o. Expliquei detalhadamente ao Craxi 558 00:36:47,600 --> 00:36:51,680 como a televis�o privada era fundamental para a economia. 559 00:36:52,000 --> 00:36:56,720 E fiquei grato ao Bettino Craxi por isso, mas ele f�-lo 560 00:36:56,920 --> 00:37:00,760 com o apoio da maioria. - Dos cinco partidos. 561 00:37:01,720 --> 00:37:06,040 O primeiro-ministro Craxi foi depois julgado e condenado por corrup��o, 562 00:37:06,840 --> 00:37:10,400 e Berlusconi condenado por transferir milh�es de d�lares 563 00:37:10,480 --> 00:37:13,080 para uma conta offshore de Craxi. 564 00:37:13,560 --> 00:37:17,960 A condena��o foi mais tarde anulada por ter prescrevido. 565 00:37:18,400 --> 00:37:20,840 Berlusconi, claro, nega tudo. 566 00:37:21,680 --> 00:37:28,320 Nunca tive esse tipo de rela��o com algum pol�tico. 567 00:37:28,640 --> 00:37:30,160 Durante v�rios meses, 568 00:37:30,240 --> 00:37:34,240 perguntei v�rias vezes a Berlusconi sobre o caso Craxi. 569 00:37:34,760 --> 00:37:37,880 Falemos do processo All Iberian. 570 00:37:38,120 --> 00:37:39,840 Foi a empresa offshore 571 00:37:39,920 --> 00:37:44,200 que o grupo Fininvest 572 00:37:45,320 --> 00:37:50,800 foi acusado de usar para financiar partidos ilegalmente. 573 00:37:51,120 --> 00:37:56,280 E os ju�zes declararam-no culpado 574 00:37:56,360 --> 00:38:00,160 de transferir 22 mil milh�es de liras 575 00:38:00,400 --> 00:38:03,920 para Bettino Craxi entre 1991 e 1992. 576 00:38:04,840 --> 00:38:08,640 Foi condenado, mas a condena��o foi rejeitada no recurso, 577 00:38:08,720 --> 00:38:10,280 por o prazo ter prescrevido. 578 00:38:10,360 --> 00:38:13,280 Pode contar-me a sua vers�o desta hist�ria e, sobretudo, 579 00:38:13,640 --> 00:38:16,440 se disseram que havia dinheiro na conta de Craxi 580 00:38:16,520 --> 00:38:18,480 e houve uma condena��o, 581 00:38:18,560 --> 00:38:20,720 como � que o pode negar? 582 00:38:21,840 --> 00:38:26,240 Nego-o, porque n�o � verdade. Bettino Craxi era um amigo �ntimo. 583 00:38:26,680 --> 00:38:31,400 O dinheiro que os partidos pol�ticos obtinham, de uma forma ou de outra, 584 00:38:31,520 --> 00:38:35,040 era essencial para manterem as suas subdivis�es abertas, 585 00:38:35,120 --> 00:38:41,600 para pagarem as contas telef�nicas, para a propaganda, para cartazes. 586 00:38:42,040 --> 00:38:43,760 Esta � a verdadeira hist�ria. 587 00:38:44,040 --> 00:38:48,120 � claro que tamb�m havia casos de corrup��o pessoal, etc. 588 00:38:48,280 --> 00:38:50,640 At� os pol�ticos mais honestos 589 00:38:50,720 --> 00:38:53,440 tiveram de financiar as suas atividades de alguma forma. 590 00:38:53,760 --> 00:38:57,840 Recordemos que os partidos pol�ticos s�o institui��es 591 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 necess�rias, essenciais � democracia. 592 00:39:00,400 --> 00:39:05,880 Assim, para concluirmos este assunto, que, para muitos italianos, 593 00:39:06,320 --> 00:39:09,400 � um s�mbolo do �dio que sentem por si... 594 00:39:09,480 --> 00:39:12,200 A esquerda repete isto h� 20 anos... 595 00:39:12,520 --> 00:39:19,160 Berlusconi pagou a Craxi... O senhor, a Fininvest, ou algu�m em seu nome, 596 00:39:19,400 --> 00:39:22,440 os seus amigos, ou empres�rios, ou financiadores... 597 00:39:23,000 --> 00:39:26,840 Berlusconi e companhia nunca deram um c�ntimo a Craxi 598 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 e a condena��o foi falsa? 599 00:39:30,760 --> 00:39:35,920 Eu n�o me lembro dessa condena��o. 600 00:39:36,280 --> 00:39:39,200 Ter� sido uma condena��o em primeira inst�ncia, ou assim. 601 00:39:39,280 --> 00:39:41,600 - Em primeira inst�ncia, sim. - E ent�o? 602 00:39:41,680 --> 00:39:46,480 Isso faz parte da publicidade antiBerlusconi. 603 00:39:47,040 --> 00:39:53,400 {\an8}N�o me surpreende que tenha financiado de v�rias formas 604 00:39:53,520 --> 00:39:56,360 e ainda me surpreende menos que o negue. 605 00:39:56,440 --> 00:39:58,200 Pensa que prescrever 606 00:39:58,280 --> 00:40:00,600 � o mesmo que absolver, mas n�o �. 607 00:40:02,240 --> 00:40:04,400 Veja, estou a derramar sangue por si. 608 00:40:04,480 --> 00:40:05,320 Meu Deus. 609 00:40:06,560 --> 00:40:11,560 Num dia de grava��o, Berlusconi cortou-se numa folha de papel. 610 00:40:11,640 --> 00:40:15,960 Mas, voltando � nossa hist�ria, ap�s as esta��es de TV privadas 611 00:40:16,040 --> 00:40:20,040 serem legalizadas por Craxi, Berlusconi fez milhares de milh�es, 612 00:40:21,040 --> 00:40:25,280 com o lucro proveniente de an�ncios a subir em m�dia 48 % por ano, 613 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 durante os anos 80. 614 00:40:26,880 --> 00:40:31,360 Nessa d�cada, trouxe estrelas pop como Barbara Streisand e Rod Stewart 615 00:40:31,440 --> 00:40:36,960 a It�lia, e tentou repetir o sucesso do seu Canale5, ao lado, em Fran�a, 616 00:40:37,040 --> 00:40:41,640 com um canal chamado La Cinq, e em Espanha, com a Telecinco. 617 00:40:42,400 --> 00:40:43,960 {\an8}Enquanto o desabrimento italiano 618 00:40:44,200 --> 00:40:47,520 {\an8}do estilo televisivo de Berlusconi se traduziu bem em Espanha, 619 00:40:47,600 --> 00:40:50,640 n�o foi esse o caso na fechada cultura francesa. 620 00:40:55,280 --> 00:40:59,880 {\an8}Ap�s seis turbulentos e dif�ceis anos, La Cinq foi encerrada, 621 00:40:59,960 --> 00:41:02,120 {\an8}um raro fracasso para Berlusconi. 622 00:41:02,200 --> 00:41:04,400 Mas, no mesmo dia de 1986 623 00:41:04,480 --> 00:41:06,960 em que Berlusconi lan�ou o seu canal em Fran�a, 624 00:41:07,040 --> 00:41:09,480 {\an8}come�ou uma nova aventura em It�lia, 625 00:41:09,560 --> 00:41:12,640 ao comprar o clube de futebol AC Mil�o. 626 00:41:12,720 --> 00:41:15,320 {\an8}O treinador de longa data Adriano Galliani, 627 00:41:15,400 --> 00:41:17,720 {\an8}lembra-se de como Berlusconi 628 00:41:17,840 --> 00:41:21,000 fez a sua dram�tica entrada, fazendo voar tr�s helic�pteros 629 00:41:21,080 --> 00:41:23,000 sobre o est�dio de Mil�o, 630 00:41:23,080 --> 00:41:25,800 com estrelas de futebol a saltarem para o campo. 631 00:41:26,160 --> 00:41:28,960 Lembro-me perfeitamente. Foi no dia 18 de julho de 1986. 632 00:41:29,240 --> 00:41:34,080 Se bem me lembro, inspirou-se no Apocalypse Now ou algo assim... 633 00:41:34,200 --> 00:41:35,840 {\an8}Sim, tratou-se de duas coisas. 634 00:41:36,080 --> 00:41:38,560 {\an8}Uma, foi a ideia de chegarem de helic�ptero... 635 00:41:38,640 --> 00:41:40,080 {\an8}CEO DO AC MIL�O 636 00:41:40,160 --> 00:41:44,600 {\an8}... em vez de virem de carro ou no autocarro do clube. 637 00:41:44,720 --> 00:41:49,440 Para dar uma sensa��o de import�ncia, uma sensa��o de grandeza. 638 00:41:49,800 --> 00:41:55,640 Nesses anos, houve um filme que tinha tido muito sucesso, 639 00:41:55,760 --> 00:42:01,360 o Apocalypse Now, por isso, decidimos entrar no est�dio de helic�ptero 640 00:42:02,240 --> 00:42:06,960 e usar a banda sonora, com a "Cavalgada das Valqu�rias". 641 00:42:07,120 --> 00:42:09,880 Mas, naquela altura, para o p�blico... 642 00:42:09,960 --> 00:42:11,200 ESPET�CULO REBENTA EM MIL�O 643 00:42:11,280 --> 00:42:15,320 ... mais do que tratar-se de Wagner, tratava-se do Apocalypse Now. 644 00:42:21,320 --> 00:42:24,560 Berlusconi ainda gosta de fazer uma grande entrada 645 00:42:24,640 --> 00:42:26,680 e adora a sua viagem de helic�ptero semanal 646 00:42:26,880 --> 00:42:29,600 ao campo de treinos do AC Mil�o em Milanello. 647 00:42:32,200 --> 00:42:33,960 - Primeiro-ministro... - Como est�? 648 00:42:34,040 --> 00:42:35,920 - Muito bem, o senhor? - Bem, obrigado. 649 00:42:36,320 --> 00:42:38,200 - Ol�, como est�? - Ol�. Bem. 650 00:42:55,760 --> 00:42:59,120 Ali est� a trabalhadora regi�o de Brianza. 651 00:42:59,200 --> 00:43:06,040 Armaz�ns, f�bricas, casas... Tudo junto. 652 00:43:31,520 --> 00:43:35,360 - Ol�, como est�? - Bem, obrigado. 653 00:43:36,040 --> 00:43:37,440 {\an8}Quando construiu Milanello? 654 00:43:37,560 --> 00:43:41,320 {\an8}Penso que foi constru�do em 1935. 655 00:43:41,720 --> 00:43:47,800 Revitalizei-o um pouco, modernizei-o, adicionei mais uns campos. 656 00:43:56,720 --> 00:43:59,560 C� estamos! Como est�o? 657 00:43:59,640 --> 00:44:02,160 Ficas melhor assim. 658 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 Ol�. Os jornais disseram que est�s melhor. 659 00:44:06,040 --> 00:44:06,960 Ol�. 660 00:44:07,080 --> 00:44:08,960 - A tua mulher? - Est� bem. 661 00:44:09,040 --> 00:44:10,200 - As crian�as? - Tamb�m. 662 00:44:10,440 --> 00:44:11,800 - Est�o bem? - Sim. 663 00:44:11,880 --> 00:44:14,480 E a casa? Est�s a adaptar-te bem? 664 00:44:14,600 --> 00:44:16,720 Sem problemas? 665 00:44:17,480 --> 00:44:21,160 Para o seu anivers�rio, quisemos dar-lhe algo. 666 00:44:21,240 --> 00:44:23,680 N�o, a s�rio? 667 00:44:24,240 --> 00:44:28,440 Muito obrigado, sinto-me honrado. 668 00:44:28,520 --> 00:44:32,680 Numa divis�o da minha casa, tenho todos os presentes 669 00:44:32,760 --> 00:44:36,520 que os jogadores do Mil�o me deram nos �ltimos 30 anos. 670 00:44:36,600 --> 00:44:39,720 H� um, em particular, do qual gostei mesmo, 671 00:44:39,800 --> 00:44:44,320 mas n�o posso dizer qual agora, porque nos est�o a filmar. 672 00:44:44,400 --> 00:44:46,120 Dir-vos-ei noutra altura. 673 00:44:46,520 --> 00:44:49,760 Que bonito! Percebo o que isto �. 674 00:44:49,840 --> 00:44:53,800 Nunca vi tantos rapazes bem-parecidos como os que est�o aqui. 675 00:44:53,920 --> 00:44:59,000 Voc�s s�o muito bem-parecidos e elegantes, com a Casa Milan atr�s, 676 00:44:59,080 --> 00:45:03,880 a mais bonita sede de um clube de futebol do mundo. 677 00:45:04,000 --> 00:45:06,080 Muito obrigado. 678 00:45:06,800 --> 00:45:10,200 Eu vi os vossos dois �ltimos jogos. 679 00:45:10,600 --> 00:45:16,680 Voc�s souberam fazer um jogo harmonioso e divertido, 680 00:45:16,760 --> 00:45:19,120 jogaram como uma grande equipa. 681 00:45:19,400 --> 00:45:23,840 Vi que estiveram muito bem nos cantos. 682 00:45:23,920 --> 00:45:27,640 Mas, lembro-vos, t�m de estar todos na �rea 683 00:45:27,720 --> 00:45:31,720 quando a bola j� partiu, ou est� quase a partir. 684 00:45:31,800 --> 00:45:37,080 Para a rea��o instintiva do defesa, que n�o consegue olhar para voc�s 685 00:45:37,160 --> 00:45:41,040 e para a bola ao mesmo tempo, ser bloquear o vosso caminho. 686 00:45:41,120 --> 00:45:45,320 Ganhei muitos pen�ltis desta forma, mas t�m de o fazer bem. 687 00:45:45,400 --> 00:45:49,240 Quero ainda recordar-vos para, quinze a 20 minutos antes do fim, 688 00:45:49,520 --> 00:45:51,000 manterem a posse de bola. 689 00:45:51,080 --> 00:45:54,040 O que grita o treinador da linha lateral? 690 00:45:54,280 --> 00:45:56,840 - Atacar! - Atacar! 691 00:45:57,360 --> 00:46:00,880 Mas tens de gritar alto: "Atacar!" 692 00:46:01,400 --> 00:46:04,360 O que significa colar a bola ao p�. 693 00:46:04,440 --> 00:46:07,280 E, depois, virar e ir na outra dire��o. 694 00:46:07,360 --> 00:46:10,520 - Vamos ver se te conseguem ouvir. - Atacar! 695 00:46:10,600 --> 00:46:11,920 Mais alto! 696 00:46:12,040 --> 00:46:14,840 - Vou perder a voz. - Mais alto, estamos num est�dio! 697 00:46:14,920 --> 00:46:16,880 - Atacar! - Mais alto! 698 00:46:17,000 --> 00:46:21,520 - Atacar! - Oi�am: "Atacar!" 699 00:46:21,600 --> 00:46:25,200 Quem foi melhor? Eu, certo? Sou sempre o n�mero um. 700 00:46:25,280 --> 00:46:29,160 Adeus! Obrigado pelo presente. 701 00:46:29,360 --> 00:46:33,720 Muito obrigado. Adeus. 702 00:46:33,880 --> 00:46:37,720 Parab�ns pelos golos e por tudo. Muito bem. 703 00:46:37,840 --> 00:46:39,160 Obrigado. 704 00:46:39,240 --> 00:46:41,800 Quando � que me apresentas � tua mulher? 705 00:46:42,760 --> 00:46:46,560 S� para a ver, j� sou velho, j� n�o consigo fazer nada, mas... 706 00:46:46,640 --> 00:46:49,080 Todos dizem que � a mais bonita. 707 00:46:49,160 --> 00:46:52,280 Adeus! Fiquem bem, rapazes! 708 00:46:59,160 --> 00:47:01,360 H� quantos anos est� no AC Mil�o? 709 00:47:01,440 --> 00:47:03,120 Trinta. 710 00:47:03,400 --> 00:47:09,760 Trinta anos! Parab�ns. Parece mais novo. 711 00:47:09,840 --> 00:47:11,600 Quase mais novo que eu. 712 00:47:13,840 --> 00:47:17,360 Adeus e obrigado, pessoal! 713 00:47:23,880 --> 00:47:25,640 Quero formar uma equipa. 714 00:47:25,720 --> 00:47:29,320 Vou vir aqui todas as sextas-feiras, a come�ar por esta. 715 00:47:29,400 --> 00:47:31,040 Quero um Mil�o como antigamente. 716 00:47:31,120 --> 00:47:37,760 Quero que sejam italianos, jovens, sedentos de dinheiro e gl�ria, 717 00:47:37,840 --> 00:47:41,000 sem tatuagens nem brincos. 718 00:47:41,080 --> 00:47:45,240 O �nico s�tio em que podem ter um brinco � no p�nis. 719 00:47:55,160 --> 00:47:57,480 Com os triunfos repetidos do Mil�o, 720 00:47:57,560 --> 00:48:00,720 Berlusconi tornou-se um her�i nacional, 721 00:48:00,800 --> 00:48:05,480 com milh�es de f�s de futebol a tornarem-se f�s de Berlusconi. 722 00:48:05,560 --> 00:48:09,280 Mais tarde, usou o c�ntico de futebol "Forza Milan" 723 00:48:09,400 --> 00:48:13,680 para criar um partido pol�tico a que chamou "Forza Italia", 724 00:48:13,760 --> 00:48:15,160 ou "For�a, It�lia". 725 00:48:16,880 --> 00:48:20,600 Creio que o desporto foi essencial para Silvio Berlusconi. 726 00:48:20,680 --> 00:48:23,680 {\an8}Tamb�m nisso foi um inovador. 727 00:48:23,840 --> 00:48:26,200 {\an8}Ningu�m em It�lia usara um clube de futebol 728 00:48:26,320 --> 00:48:30,080 {\an8}para construir uma imagem p�blica. 729 00:48:30,440 --> 00:48:34,880 Decidi entrar no campo da pol�tica, 730 00:48:35,560 --> 00:48:38,240 porque n�o quero viver num pa�s iliberal. 731 00:48:40,040 --> 00:48:44,800 Criaria o Forza Italia das cinzas de um partido pol�tico italiano, 732 00:48:44,880 --> 00:48:50,120 {\an8}que fora destru�do por uma s�rie de esc�ndalos conhecidos, 733 00:48:50,200 --> 00:48:53,640 {\an8}em It�lia, como os esc�ndalos Tangentopoli. 734 00:48:54,440 --> 00:49:00,040 A �nica possibilidade que havia era criar algo que se opusesse 735 00:49:00,120 --> 00:49:04,320 ao ganho de poder por parte do partido comunista italiano, 736 00:49:04,400 --> 00:49:10,560 ou seja, criar um novo movimento italiano conservador e liberal. 737 00:49:10,640 --> 00:49:14,440 A maioria do pa�s compunha-se de italianos moderados. 738 00:49:14,800 --> 00:49:18,160 Vi-me for�ado a tomar essa decis�o. 739 00:49:18,240 --> 00:49:22,800 Se quiser, conto-lhe sobre a noite em que eu... 740 00:49:22,880 --> 00:49:25,440 Sem d�vida, por favor. Quando foi isso? 741 00:49:25,520 --> 00:49:29,240 Quando disse aos meus amigos, aos meus gestores, aos meus filhos 742 00:49:29,320 --> 00:49:32,000 e � minha m�e a decis�o que ia tomar. 743 00:49:32,080 --> 00:49:33,360 Aqui, em Arcore? Quando? 744 00:49:33,440 --> 00:49:38,760 Sim. Convidei-os para jantar. Em janeiro de 1994. 745 00:49:39,600 --> 00:49:43,760 E olhei para a situa��o com eles. 746 00:49:44,440 --> 00:49:48,680 E disse: "Sinto que � meu dever dar este passo." 747 00:49:48,800 --> 00:49:50,520 Nem imagina... 748 00:49:50,840 --> 00:49:56,520 ... como eles reagiram. 749 00:49:56,600 --> 00:49:59,680 Opuseram-se todos � ideia. 750 00:49:59,760 --> 00:50:03,760 E a minha m�e, que sempre teve olho para o futuro, disse: 751 00:50:03,840 --> 00:50:05,520 "V�o tentar destruir-te. 752 00:50:05,640 --> 00:50:10,360 Viste o que fizeram a outros, afastaram-nos do caminho." 753 00:50:20,600 --> 00:50:21,640 Quais eram os riscos? 754 00:50:21,760 --> 00:50:24,720 {\an8}A magistratura coloca-nos sob o microsc�pio 755 00:50:25,400 --> 00:50:27,400 {\an8}e descobrir� o que houver para descobrir. 756 00:50:27,960 --> 00:50:31,280 Quando ele decidiu ir para a pol�tica, j� havia investiga��es 757 00:50:31,360 --> 00:50:32,880 de que tivesse conhecimento? 758 00:50:32,960 --> 00:50:35,680 Ou foi s� uma an�lise racional da cultura italiana? 759 00:50:35,760 --> 00:50:38,440 Havia investiga��es. Em abril, 760 00:50:38,840 --> 00:50:44,640 as autoridades tribut�rias j� tinham vindo aos nossos escrit�rios. 761 00:50:45,040 --> 00:50:47,080 - Em abril de 1993? - De 1993. 762 00:50:47,160 --> 00:50:50,480 E porqu�? Pelo financiamento ilegal de partidos pol�ticos. 763 00:50:51,160 --> 00:50:53,400 Mas estava l� nessa altura, em 1993, 764 00:50:53,480 --> 00:50:57,160 os cr�ticos de Berlusconi sugeriram que tinha ido para a pol�tica 765 00:50:57,240 --> 00:51:01,040 porque estava sob investiga��o e pensava conseguir imunidade 766 00:51:01,120 --> 00:51:05,200 ou porque a sua empresa estava falida e ele precisava do dinheiro. 767 00:51:05,280 --> 00:51:06,920 � verdade ou mentira? 768 00:51:07,000 --> 00:51:10,360 Completamente mentira, uma falsidade. 769 00:51:10,640 --> 00:51:16,280 Essa foi a primeira pedra de um castelo de mentiras 770 00:51:16,640 --> 00:51:19,320 constru�do contra Berlusconi. 771 00:51:22,240 --> 00:51:26,160 Se perguntarmos a Berlusconi se � verdade que foi para a pol�tica 772 00:51:26,240 --> 00:51:30,920 para proteger o imp�rio empresarial e evitar ser processado, 773 00:51:31,000 --> 00:51:32,440 recebemos uma nega��o clara. 774 00:51:32,520 --> 00:51:36,520 S�o mentiras absolutas, o oposto da realidade. 775 00:51:39,120 --> 00:51:41,320 Em qualquer dos casos, n�o h� d�vida 776 00:51:41,400 --> 00:51:45,360 {\an8}de que Berlusconi lan�ou a carreira pol�tica de forma espetacular. 777 00:51:45,480 --> 00:51:49,200 Reuniu as tropas na Mediaset, o seu imp�rio televisivo. 778 00:51:49,280 --> 00:51:52,840 As estrelas, o pessoal do marketing, os pesquisadores de opini�o, 779 00:51:52,920 --> 00:51:54,440 os grupos de estudo, e apresentou-se... 780 00:51:54,520 --> 00:51:56,680 {\an8}PARA CONTAR MAIS NA EUROPA 781 00:51:56,800 --> 00:51:58,440 {\an8}... a ele e ao partido, como um an�ncio. 782 00:51:58,520 --> 00:52:01,360 Lan�ou o seu partido em janeiro de 1994, 783 00:52:01,440 --> 00:52:05,360 com uma populista mensagem em v�deo de nove minutos para a na��o. 784 00:52:05,720 --> 00:52:07,400 Digo-vos que conseguimos faz�-lo. 785 00:52:07,480 --> 00:52:12,920 Digo-vos que temos de construir um novo milagre italiano juntos, 786 00:52:13,120 --> 00:52:16,120 por n�s e pelos nossos filhos. 787 00:52:18,520 --> 00:52:22,320 Do princ�pio ao fim, levou 60 dias a ser eleito. 788 00:52:22,600 --> 00:52:26,520 Berlusconi tirou muito partido da televis�o 789 00:52:27,040 --> 00:52:29,920 e da sua imagem 790 00:52:30,000 --> 00:52:32,800 de empres�rio proeminente dos meios de comunica��o. 791 00:52:33,200 --> 00:52:37,320 Principalmente, ele apresentou-se como algo de novo, 792 00:52:37,560 --> 00:52:41,800 sobretudo, devido � linguagem corporal e � sua apresenta��o. 793 00:52:41,880 --> 00:52:44,520 Uma figura completamente inovadora, 794 00:52:44,600 --> 00:52:49,360 apesar de as pessoas saberem algumas coisas sobre o seu passado, 795 00:52:49,440 --> 00:52:54,160 sobre as liga��es a Craxi e a outros l�deres pol�ticos desacreditados. 796 00:52:55,160 --> 00:52:58,200 Berlusconi n�o pareceu imediatamente capaz de governar. 797 00:52:58,280 --> 00:53:01,800 De facto, estava mais habituado a ser CEO do que primeiro-ministro. 798 00:53:01,880 --> 00:53:04,520 E n�o tinha muito respeito pelo parlamento. 799 00:53:04,680 --> 00:53:05,960 Foi um desastre. 800 00:53:07,080 --> 00:53:11,120 Um desastre porque houve uma altura 801 00:53:11,240 --> 00:53:14,960 em que participei nos trabalhos no parlamento, 802 00:53:16,040 --> 00:53:19,360 que n�o passa de um grande p�tio onde as pessoas bisbilhotam 803 00:53:19,440 --> 00:53:21,120 e falam mal nas costas. 804 00:53:21,400 --> 00:53:25,880 Poucos elementos do parlamento trabalhavam, 805 00:53:25,960 --> 00:53:28,080 pod�amos dizer, uns 100 ou isso. 806 00:53:28,720 --> 00:53:35,400 Para um empres�rio que trabalhava desde manh� cedo at� bem tarde, 807 00:53:35,480 --> 00:53:36,440 era um desastre. 808 00:53:38,560 --> 00:53:42,400 O primeiro mandato de Berlusconi n�o durou muito tempo. 809 00:53:42,480 --> 00:53:46,160 Acabou apenas seis meses ap�s ter tomado posse do cargo. 810 00:53:46,240 --> 00:53:50,760 Durante uma confer�ncia da ONU em N�poles sobre crime organizado, 811 00:53:50,840 --> 00:53:53,080 Berlusconi foi atingido pelas manchetes... 812 00:53:53,280 --> 00:53:54,400 BERLUSCONI INVESTIGADO 813 00:53:54,680 --> 00:53:57,400 ... que diziam que estaria sob investiga��o por corrup��o. 814 00:53:57,480 --> 00:53:59,920 Tinha de estar dispon�vel para ser interrogado 815 00:54:00,000 --> 00:54:03,200 sobre as alega��es de ter subornado funcion�rios fiscais. 816 00:54:04,880 --> 00:54:08,920 Colocaram-me sob investiga��o, 817 00:54:09,040 --> 00:54:14,480 o que era, basicamente, suficiente 818 00:54:14,560 --> 00:54:18,120 para afastar qualquer um da pol�tica. 819 00:54:18,920 --> 00:54:20,520 O governo de Berlusconi caiu, 820 00:54:20,600 --> 00:54:24,480 e ele enfrentaria seis longos anos afastado dos holofotes pol�ticos, 821 00:54:24,560 --> 00:54:28,200 colecionando acusa��es de suborno, 822 00:54:28,280 --> 00:54:30,720 lavagem de dinheiro e corrup��o, entretanto. 823 00:54:30,800 --> 00:54:33,840 Mas, ap�s seis anos, a sua velha magia regressou 824 00:54:33,920 --> 00:54:36,920 e conseguiu reunir o consenso do centro-direita italiano. 825 00:54:37,320 --> 00:54:41,200 {\an8}Silvio Berlusconi � uma pessoa muito persistente. 826 00:54:41,360 --> 00:54:45,080 {\an8}� um lutador formid�vel. Tem-no sido a vida toda. 827 00:54:45,280 --> 00:54:48,280 J� est� velho, mas nos melhores dias, era muito forte. 828 00:54:48,560 --> 00:54:53,760 Apesar de ter estado seis anos afastado do panorama pol�tico, 829 00:54:53,960 --> 00:54:56,680 ele conseguiu manter a sua influ�ncia pol�tica, 830 00:54:56,760 --> 00:55:00,360 a sua lideran�a e reconstruir alian�as pol�ticas. 831 00:55:00,600 --> 00:55:06,200 Num pa�s ainda zangado e frustrado, 832 00:55:06,520 --> 00:55:10,200 apresentou-se como algu�m capaz de liderar no mundo pol�tico. 833 00:55:11,200 --> 00:55:14,680 Em 2001, regressou ao gabinete do primeiro-ministro 834 00:55:14,880 --> 00:55:17,760 e fez novos amigos no palco mundial. 835 00:55:17,840 --> 00:55:22,240 Dois deles depressa se tornariam melhores amigos de Berlusconi, 836 00:55:22,320 --> 00:55:25,680 George W. Bush e Vladimir Putin. 837 00:55:25,760 --> 00:55:30,560 Para Silvio Berlusconi, ao conhecer Bush, foi amor � primeira vista. 838 00:55:31,320 --> 00:55:38,120 {\an8}Aqui... Para o Silvio, com respeito e admira��o, 839 00:55:38,200 --> 00:55:39,880 {\an8}George W. Bush. 840 00:55:40,040 --> 00:55:44,840 Eram amigos pr�ximos e tinham mais do que uma mera alian�a pol�tica, 841 00:55:44,920 --> 00:55:46,600 trabalhavam juntos. 842 00:55:46,680 --> 00:55:50,720 Tenho de dizer que sentimos logo uma liga��o entre n�s. 843 00:55:51,520 --> 00:55:55,280 Berlusconi conheceu Bush no ver�o de 2001. 844 00:55:55,360 --> 00:55:59,480 Criaram la�os no meio da tr�gica viol�ncia da cimeira do G8 em G�nova, 845 00:55:59,560 --> 00:56:02,520 nesse julho, em que protestantes tornaram-se violentos 846 00:56:02,600 --> 00:56:05,440 e a pol�cia matou um jovem. 847 00:56:06,880 --> 00:56:11,120 Foi na mesma cimeira que Berlusconi conheceu outro l�der mundial 848 00:56:11,200 --> 00:56:14,360 que se tornaria num amigo pr�ximo, Vladimir Putin. 849 00:56:15,360 --> 00:56:21,480 Acho que foi amor � primeira vista, 850 00:56:22,040 --> 00:56:23,880 pelo menos da minha parte, 851 00:56:24,080 --> 00:56:25,920 e acho que o mesmo se passou com ele. 852 00:56:26,040 --> 00:56:32,080 Aos poucos, torn�mo-nos amigos e, um ano depois, 853 00:56:32,400 --> 00:56:37,520 consegui uma coisa da qual tenho muito orgulho, 854 00:56:37,600 --> 00:56:40,800 enquanto homem do estado. 855 00:56:41,240 --> 00:56:46,040 A reuni�o em Pratica di Mare, na It�lia, que aconteceu em 2002. 856 00:56:46,320 --> 00:56:47,800 Isso, na minha opini�o, 857 00:56:47,920 --> 00:56:53,880 p�s fim � Guerra Fria que nos devastou durante d�cadas. 858 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 FOR�A A�REA 859 00:56:55,160 --> 00:56:59,280 A maioria dos seus cr�ticos n�o � t�o generosa sobre o seu papel 860 00:56:59,360 --> 00:57:03,920 e lembram que a Guerra Fria terminou dez anos antes do pomposo 861 00:57:04,000 --> 00:57:06,680 tratado assinado durante a cerim�nia em Pratica di Mare. 862 00:57:07,520 --> 00:57:08,760 No entanto, mesmo cr�ticos 863 00:57:08,840 --> 00:57:11,600 como o correspondente de longa data em Roma do Le Figaro, 864 00:57:11,680 --> 00:57:12,880 Richard Heuz�, 865 00:57:13,040 --> 00:57:16,800 dizem que n�o h� d�vidas sobre a import�ncia simb�lica do evento. 866 00:57:16,880 --> 00:57:21,200 Foi talvez o ponto mais alto nas rela��es p�s-Guerra Fria 867 00:57:21,280 --> 00:57:23,280 entre Washington e Moscovo. 868 00:57:23,960 --> 00:57:28,080 {\an8}A cimeira da NATO em Pratica di Mare foi crucial por ser a primeira vez... 869 00:57:28,160 --> 00:57:29,600 {\an8}CORRESPONDENTE EM ROMA 870 00:57:29,680 --> 00:57:34,280 {\an8}... que a R�ssia regressava ao contexto global, 871 00:57:34,360 --> 00:57:37,040 como parceira em negocia��es internacionais. 872 00:57:37,120 --> 00:57:39,520 E isso foi mesmo gra�as a Berlusconi, 873 00:57:39,600 --> 00:57:44,360 � sua rela��o pessoal com o l�der russo, 874 00:57:44,560 --> 00:57:50,040 que teve um grande peso no sucesso da cimeira. 875 00:57:50,120 --> 00:57:52,680 {\an8}� medida que Moscovo e Washington come�avam a cooperar 876 00:57:52,800 --> 00:57:54,840 na guerra contra o terrorismo, 877 00:57:54,920 --> 00:57:57,440 Berlusconi teve um papel nos bastidores, 878 00:57:57,520 --> 00:58:00,680 como intermedi�rio entre o Oriente e o Ocidente. 879 00:58:00,760 --> 00:58:06,160 O pr�prio Putin admitiu isso numa rara entrevista no Kremlin. 880 00:58:06,240 --> 00:58:11,560 {\an8}Espero que concorde comigo, o Sr. Berlusconi � o homem 881 00:58:11,640 --> 00:58:12,600 {\an8}PRESIDENTE DA R�SSIA 882 00:58:12,680 --> 00:58:18,720 {\an8}... que ficou mais tempo no governo em It�lia, 883 00:58:19,000 --> 00:58:21,280 no per�odo do p�s-guerra, o que significa 884 00:58:21,360 --> 00:58:25,320 que conseguiu atrair n�o s� a aten��o dos italianos... 885 00:58:25,960 --> 00:58:28,920 Vladimir � exatamente o oposto da imagem 886 00:58:29,600 --> 00:58:35,760 que os meios de comunica��o ocidentais passam dele. 887 00:58:37,000 --> 00:58:42,280 � um verdadeiro defensor 888 00:58:42,680 --> 00:58:47,400 da liberdade e da democracia no seu pa�s. 889 00:58:48,000 --> 00:58:52,920 ... mas tamb�m persuadi-los 890 00:58:53,200 --> 00:58:58,720 de que todas as suas a��es 891 00:58:59,400 --> 00:59:02,840 s�o no interesse dos italianos, 892 00:59:03,040 --> 00:59:09,160 s�o para salvaguardar os interesses do povo italiano. 893 00:59:09,600 --> 00:59:12,600 Esse � o primeiro ponto. 894 00:59:12,840 --> 00:59:17,880 O segundo � ele ser uma pessoa muito interessante, 895 00:59:17,960 --> 00:59:19,360 not�vel e direta. 896 00:59:20,040 --> 00:59:25,480 E tudo isto, creio eu, d�-nos motivos para acreditar... 897 00:59:27,160 --> 00:59:29,520 ... que, enquanto pol�tico e pessoa, 898 00:59:29,960 --> 00:59:36,280 Silvio Berlusconi ficar�, sem d�vida, 899 00:59:36,360 --> 00:59:43,160 na hist�ria de It�lia. 900 00:59:46,720 --> 00:59:48,520 Mas n�o se fica por a�. 901 00:59:48,600 --> 00:59:54,160 Putin tamb�m confirmou que ambos concordaram numa s�rie de quest�es, 902 00:59:54,240 --> 00:59:57,400 desde a oposi��o � invas�o do Iraque por Bush, 903 00:59:57,480 --> 01:00:02,040 � oposi��o � mudan�a de regime na L�bia, aquando da Primavera �rabe. 904 01:00:02,920 --> 01:00:07,200 As conversas que tivemos n�o se limitaram, em regra, 905 01:00:07,280 --> 01:00:11,160 apesar de, claro, falarmos dessas quest�es tamb�m, 906 01:00:11,240 --> 01:00:15,840 mas fal�vamos bastante menos das quest�es do dia-a-dia. 907 01:00:16,280 --> 01:00:22,040 Ele prefere abordar quest�es numa perspetiva a longo prazo. 908 01:00:22,480 --> 01:00:27,920 Que dizem respeito � It�lia, � Europa e �s rela��es internacionais. 909 01:00:28,000 --> 01:00:32,840 Neste sentido, ele �, sem d�vida, um homem verdadeiramente not�vel. 910 01:00:33,960 --> 01:00:35,720 S�o, certamente, um par estranho, 911 01:00:35,800 --> 01:00:40,320 e Berlusconi nega as acusa��es de ser um porta-voz de Putin, 912 01:00:40,400 --> 01:00:43,560 mas tende a estar sempre a defend�-lo, 913 01:00:43,640 --> 01:00:46,320 mesmo em rela��o � anexa��o da Crimeia pela R�ssia. 914 01:00:47,040 --> 01:00:52,000 Putin levou simplesmente o seu ex�rcito 915 01:00:52,880 --> 01:00:57,680 at� � fronteira com a Crimeia, com um �nico objetivo, 916 01:00:57,760 --> 01:01:02,000 ele n�o disse: "Estou a invadir-vos." N�o, ele disse: "Cuidado. 917 01:01:02,080 --> 01:01:06,360 N�o se oponham � vontade 918 01:01:06,800 --> 01:01:13,160 do povo da Crimeia, porque, se o fizerem, invadir-vos-ei." 919 01:01:14,640 --> 01:01:19,240 N�o restam d�vidas, Berlusconi adora Putin. 920 01:01:20,120 --> 01:01:21,800 N�o quero fazer compara��es. 921 01:01:21,880 --> 01:01:27,040 Digo-lhe que Putin � uma pessoa determinada e profunda. 922 01:01:28,000 --> 01:01:31,360 Tem um car�ter calmo e doce. 923 01:01:31,440 --> 01:01:34,560 Nas rela��es humanas, � um amigo muito querido. 924 01:01:36,800 --> 01:01:39,400 Vladimir Putin chega a defender Berlusconi 925 01:01:39,480 --> 01:01:43,200 em rela��o �s d�zias de acusa��es e julgamentos. 926 01:01:44,192 --> 01:01:45,080 FICHEIRO �UDIO 927 01:01:45,160 --> 01:01:47,840 Gostaria de dizer uma coisa. 928 01:01:47,920 --> 01:01:53,640 O Sr. Berlusconi come�ou na pol�tica em 1994, creio eu. 929 01:01:54,200 --> 01:01:58,480 Entrou para a pol�tica em 1993 e tornou-se primeiro-ministro. 930 01:01:59,120 --> 01:02:03,120 Antes disso, era empres�rio 931 01:02:03,360 --> 01:02:07,480 e nunca teve quaisquer problemas com as for�as da autoridade. 932 01:02:07,680 --> 01:02:10,840 Mas, assim que se tornou primeiro-ministro, 933 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 {\an8}foram levantadas tr�s d�zias de processos criminais contra ele. 934 01:02:18,920 --> 01:02:19,840 E esta divis�o? 935 01:02:19,920 --> 01:02:22,280 S�o tudo coisas que me foram dadas. 936 01:02:22,360 --> 01:02:25,160 Isto � S�o Petersburgo. 937 01:02:26,360 --> 01:02:29,160 Estou aqui, na foto, mas n�o sou mesmo eu. 938 01:02:29,520 --> 01:02:32,600 {\an8}Foi o Putin que decidiu: "N�o quero o Prodi, 939 01:02:32,680 --> 01:02:35,840 {\an8}quero a cabe�a do Berlusconi." E p�s-me ali. 940 01:02:35,920 --> 01:02:38,320 {\an8}Sabem mesmo como mudar a hist�ria, n�o? 941 01:02:38,400 --> 01:02:40,360 {\an8}Esta � a minha irm� mais nova, sou eu... 942 01:02:40,720 --> 01:02:43,800 Putin falou de tr�s d�zias de casos contra Berlusconi... 943 01:02:43,960 --> 01:02:44,880 DIAS FELIZES 944 01:02:45,040 --> 01:02:48,880 ... mas, com o tempo, Berlusconi enfrentaria mais de 60 no total, 945 01:02:48,960 --> 01:02:51,960 que iriam colorir e definir a sua vida, 946 01:02:52,040 --> 01:02:54,560 quase tanto como as tr�s vit�rias nas elei��es. 947 01:02:54,640 --> 01:03:00,120 Durante 20 anos, Berlusconi dominaria a na��o, mas sempre com esc�ndalos. 948 01:03:01,040 --> 01:03:07,200 Tenho a certeza absoluta da minha conduta. Sempre tive. 949 01:03:07,520 --> 01:03:12,200 Em mais de 60 processos, s� fui condenado uma vez. 950 01:03:12,280 --> 01:03:16,600 Ap�s 23 anos de investiga��es, acusa��es, processos... 951 01:03:17,640 --> 01:03:20,400 Desculpe, mas s�o muitos mais anos. 952 01:03:20,560 --> 01:03:24,320 Tamb�m tem de considerar os anos de Silvio Berlusconi, empres�rio, 953 01:03:24,640 --> 01:03:29,320 e ver� que o total s�o quase 50 anos de investiga��es e processos. 954 01:03:29,400 --> 01:03:33,320 Disse-me que, em todos esses anos, 955 01:03:33,560 --> 01:03:36,240 gastou 600 milh�es em despesas legais? 956 01:03:36,320 --> 01:03:38,240 - Quase 600 milh�es. - De euros? 957 01:03:38,320 --> 01:03:39,400 De euros. 958 01:03:42,480 --> 01:03:47,160 Os seus rivais pol�ticos dizem que escapou � justi�a muitas vezes, 959 01:03:47,240 --> 01:03:50,840 mudando as leis, para descriminalizar certos crimes, 960 01:03:50,920 --> 01:03:56,000 para lhe dar imunidade e para reduzir os prazos de prescri��o. 961 01:03:56,840 --> 01:03:58,280 As leis foram mudadas. 962 01:03:58,840 --> 01:04:04,680 Berlusconi conseguiu mudar as leis e reivindicar imunidade. 963 01:04:05,040 --> 01:04:07,440 Dizia que n�o o podiam condenar, 964 01:04:07,520 --> 01:04:10,920 mas quando estavam quase a faz�-lo, ele mudava tudo de novo. 965 01:04:11,000 --> 01:04:14,040 Gra�as � maioria no parlamento 966 01:04:14,120 --> 01:04:17,280 e � sua influ�ncia nos meios de comunica��o, 967 01:04:17,360 --> 01:04:21,240 conseguiu mudar a dire��o pol�tica e cultural do pa�s. 968 01:04:21,320 --> 01:04:23,320 Foi isso que aconteceu em It�lia. 969 01:04:23,400 --> 01:04:26,200 Os italianos come�aram a desconfiar da magistratura, 970 01:04:26,280 --> 01:04:31,200 a mudar a dire��o pol�tica e cultural que o pa�s estava a tomar, 971 01:04:31,280 --> 01:04:34,280 porque, hoje, o pa�s parece-se mais com Berlusconi, 972 01:04:34,640 --> 01:04:37,440 em termos de cultura e mentalidade. 973 01:04:37,760 --> 01:04:44,000 Ele foi absolvido porque reduziu os prazos de prescri��o. 974 01:04:44,080 --> 01:04:47,880 Berlusconi safou-se dos crimes, n�o gra�as a uma verdadeira absolvi��o, 975 01:04:47,960 --> 01:04:49,920 mas gra�as � redu��o dos prazos. 976 01:04:50,000 --> 01:04:51,640 Mas, durante o processo, 977 01:04:51,840 --> 01:04:56,680 o prazo de prescri��o tornava-se muito mais reduzido. 978 01:04:56,880 --> 01:04:59,680 Berlusconi era muito bom a mudar as regras do jogo. 979 01:05:00,000 --> 01:05:04,720 � acusado de ter feito aprovar v�rias leis � sua medida, 980 01:05:05,160 --> 01:05:09,040 por exemplo, a descriminaliza��o da fraude contabil�stica, 981 01:05:09,120 --> 01:05:13,360 o que o ajudou a n�o ser condenado. 982 01:05:13,600 --> 01:05:15,520 Como responde a essa acusa��o? 983 01:05:15,760 --> 01:05:18,000 Tretas. 984 01:05:18,320 --> 01:05:20,120 E em rela��o � fraude contabil�stica? 985 01:05:20,200 --> 01:05:23,440 N�o estou a passar um bom bocado aqui, sabe. 986 01:05:23,560 --> 01:05:26,400 - S�o tudo coisas antigas. - Primeiro-ministro Berlusconi... 987 01:05:26,480 --> 01:05:28,120 Hist�ria atr�s de hist�ria... 988 01:05:28,360 --> 01:05:30,840 - Primeiro-ministro... - J� foi tudo esclarecido. 989 01:05:30,960 --> 01:05:35,400 Primeiro-ministro Berlusconi, fizemos 24 entrevistas nos �ltimos 14 meses. 990 01:05:35,680 --> 01:05:37,520 Esta � a vig�sima quinta. 991 01:05:37,880 --> 01:05:42,840 Seria negligente da minha parte se n�o lhe perguntasse 992 01:05:43,080 --> 01:05:46,000 sobre as acusa��es que foram feitas contra si, 993 01:05:46,320 --> 01:05:48,880 incluindo as mais s�rias... 994 01:05:48,960 --> 01:05:50,760 Desse ponto de vista, agrade�o-lhe. 995 01:05:50,840 --> 01:05:53,400 Foi acusado de liga��es � m�fia, 996 01:05:53,480 --> 01:05:56,560 de corromper Craxi, de v�rias coisas, primeiro-ministro. 997 01:05:56,640 --> 01:06:00,760 Precisamos de esclarecimentos, de uma vez por todas, 998 01:06:00,840 --> 01:06:03,120 j� que estou a escrever a sua biografia! 999 01:06:03,240 --> 01:06:05,680 - � um estrangeiro. - Mas, mesmo em It�lia. 1000 01:06:05,760 --> 01:06:08,760 Oi�a, n�o estou aqui para o julgar, mas para obter respostas. 1001 01:06:08,840 --> 01:06:11,280 J� s� faltam quatro ou cinco perguntas. 1002 01:06:12,360 --> 01:06:14,040 Tenha paci�ncia, por favor! 1003 01:06:14,120 --> 01:06:15,160 Confio em si. 1004 01:06:17,440 --> 01:06:19,200 {\an8}No in�cio de 2011, 1005 01:06:19,360 --> 01:06:22,360 Berlusconi foi indiciado pelo crime de sexo 1006 01:06:22,440 --> 01:06:27,320 com uma prostituta menor, Ruby Rouba Cora��es, de 17 anos, 1007 01:06:27,400 --> 01:06:30,600 cujo nome real � Karima El Mahroug, nascida em Marrocos. 1008 01:06:30,680 --> 01:06:32,000 Os magistrados de Mil�o 1009 01:06:32,080 --> 01:06:35,320 {\an8}... tinham-no atingido em cheio. 1010 01:06:35,400 --> 01:06:38,760 Tinha tudo a ver com as chamadas festas Bunga Bunga, 1011 01:06:38,840 --> 01:06:42,520 alegadamente, noites com m� fama de lap dances e fetiches sexuais 1012 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 na villa de Arcore. 1013 01:06:45,160 --> 01:06:46,760 Berlusconi negou tudo, 1014 01:06:46,840 --> 01:06:51,040 mas ofereceu uma visita guiada � divis�o que afirmou 1015 01:06:51,120 --> 01:06:53,520 ter sido a infame divis�o Bunga Bunga. 1016 01:06:54,320 --> 01:06:58,200 Agora, vou mostrar a lend�ria sala de culto das famosas 1017 01:06:58,280 --> 01:06:59,680 noites Bunga Bunga. 1018 01:06:59,920 --> 01:07:01,840 - Sente-se com coragem? - Sim. 1019 01:07:02,080 --> 01:07:03,560 - Vamos l�, ent�o. - Vamos. 1020 01:07:07,640 --> 01:07:09,360 Aqui? 1021 01:07:11,240 --> 01:07:13,680 - Est� preparado? - � a divis�o Bunga Bunga? 1022 01:07:23,320 --> 01:07:26,560 - Esta mesma. - � apenas uma grande sala de jantar. 1023 01:07:26,640 --> 01:07:32,080 � uma sala de jantar. Era aqui que aconteciam os ser�es. 1024 01:07:33,600 --> 01:07:36,080 Eu sentava-me ali. A orquestra estava ali em cima. 1025 01:07:40,160 --> 01:07:41,720 Pronto. 1026 01:07:43,280 --> 01:07:48,600 A mesa est� igual, nada mudou. 1027 01:07:48,880 --> 01:07:53,120 Na verdade, como lhe disse, continuei, e ainda continuo, 1028 01:07:53,200 --> 01:07:55,840 a fazer esses ser�es, essas festas mesmo aqui, 1029 01:07:55,920 --> 01:07:58,600 com diferentes convidados. Nessa ocasi�o, 1030 01:07:59,120 --> 01:08:04,920 havia v�rias raparigas bonitas 1031 01:08:05,000 --> 01:08:08,320 do mundo da televis�o e do cinema, porque sou produtor de filmes. 1032 01:08:08,400 --> 01:08:13,880 Fa�o televis�o e estavam contentes por visitar o primeiro-ministro, 1033 01:08:13,960 --> 01:08:17,240 o presidente do AC Mil�o, o magnata do cinema, 1034 01:08:17,320 --> 01:08:21,320 o homem que ganhou �scares italianos com os seus filmes, 1035 01:08:21,400 --> 01:08:22,880 que faz televis�o. 1036 01:08:22,960 --> 01:08:29,080 Al�m disso, acho que sou divertido, um primeiro-ministro an�malo. 1037 01:08:29,160 --> 01:08:30,640 E onde se sentou Ruby? 1038 01:08:30,720 --> 01:08:33,280 - N�o me lembro! - Mas era uma das convidadas? 1039 01:08:33,360 --> 01:08:34,480 Sim. 1040 01:08:36,040 --> 01:08:40,000 Berlusconi diz-me que esta � a famosa divis�o Bunga Bunga, 1041 01:08:40,080 --> 01:08:43,080 Mas Ruby, a Rouba Cora��es, tem uma vers�o diferente. 1042 01:08:43,280 --> 01:08:45,600 {\an8}O que havia na divis�o? Como era? 1043 01:08:45,720 --> 01:08:49,360 {\an8}Quando desc�amos as escadas, havia uma consola... 1044 01:08:50,600 --> 01:08:52,240 ... com umas poltronas ao p�. 1045 01:08:53,160 --> 01:08:59,160 Havia uma esp�cie de coluna, com outras poltronas em quadrado. 1046 01:08:59,240 --> 01:09:01,520 Havia um poste para dan�as? 1047 01:09:01,600 --> 01:09:03,000 - Sim. - Muito bem. 1048 01:09:03,360 --> 01:09:08,320 E enquanto a m�sica tocava, algumas raparigas come�avam a dan�ar. 1049 01:09:08,400 --> 01:09:10,720 Algumas, vestidas de enfermeiras. 1050 01:09:11,120 --> 01:09:12,280 Vi... 1051 01:09:12,360 --> 01:09:16,600 Lembro-me de alguns nomes... Nicole Minetti estava vestida de freira. 1052 01:09:16,680 --> 01:09:20,160 - Tamb�m estava l� a Marysthell... - Marysthell Polanco? 1053 01:09:20,240 --> 01:09:25,400 Sim, ela vestia-se sempre de duas personagens, 1054 01:09:25,480 --> 01:09:30,640 uma era de Obama, e a outra, n�o sei. 1055 01:09:30,720 --> 01:09:34,520 Soube, mais tarde, que era a Ilda Boccassini. 1056 01:09:37,800 --> 01:09:40,640 Qual � a origem da express�o "Bunga Bunga"? 1057 01:09:41,080 --> 01:09:44,960 Bunga Bunga � uma velha hist�ria. Vem de um acontecimento real. 1058 01:09:45,760 --> 01:09:52,720 O Gaddafi queria sempre que eu fosse � cerim�nia "Rei dos Reis". 1059 01:09:54,240 --> 01:09:58,880 Um ano, n�o consegui ir porque tinha um compromisso muito importante. 1060 01:09:59,080 --> 01:10:04,480 Assim, ele pediu-me para enviar dois representantes, o que fiz. 1061 01:10:06,360 --> 01:10:08,080 E aqui come�a a hist�ria. 1062 01:10:08,920 --> 01:10:13,720 Os dois foram capturados pela �nica tribo revolucion�ria que resta. 1063 01:10:14,720 --> 01:10:18,080 S�o amarrados a um poste, no centro da aldeia, 1064 01:10:18,560 --> 01:10:23,440 e realizam uma dan�a tribal ao redor deles. 1065 01:10:23,880 --> 01:10:28,440 A tribo faz sons guturais, e a �nica coisa que percebem � 1066 01:10:28,520 --> 01:10:30,520 "Bunga Bunga". 1067 01:10:31,840 --> 01:10:37,080 A dan�a termina e o feiticeiro aproxima-se de Cicchitto, 1068 01:10:37,720 --> 01:10:41,760 um deles os dois, e pergunta: "Preferes morrer ou Bunga Bunga?" 1069 01:10:42,080 --> 01:10:46,120 E, como qualquer um faria, entre morrer ou "Bunga Bunga", 1070 01:10:46,200 --> 01:10:48,000 ele escolheu "Bunga Bunga". 1071 01:10:49,120 --> 01:10:53,480 E, ent�o, todos os guerreiros da aldeia foram a ele! 1072 01:10:54,640 --> 01:10:57,920 O feiticeiro aproxima-se do meu outro emiss�rio, o Bondi, 1073 01:10:58,240 --> 01:11:01,160 e pergunta-lhe: "Queres morrer ou 'Bunga Bunga'?" 1074 01:11:01,240 --> 01:11:05,640 O Bondi, tendo visto o que acontecera ao Cicchitto, responde: "Morrer!" 1075 01:11:06,120 --> 01:11:09,480 O feiticeiro disse: "Est� bem, mas antes um pouco de Bunga Bunga!" 1076 01:11:12,440 --> 01:11:16,480 Apesar de acabar por ser absolvido da acusa��o de prostitui��o infantil, 1077 01:11:16,560 --> 01:11:21,200 Berlusconi voltaria a ser indiciado, desta vez pelo crime de subornar 1078 01:11:21,440 --> 01:11:24,080 muitas das raparigas, para comprar o seu sil�ncio 1079 01:11:24,200 --> 01:11:27,360 e cometerem perj�rio no primeiro julgamento. 1080 01:11:27,440 --> 01:11:29,960 De novo, negou tudo. 1081 01:11:30,320 --> 01:11:33,480 Todos as convidadas que participaram, mesmo que apenas uma vez, 1082 01:11:34,640 --> 01:11:39,640 nos meus jantares, viram os seus nomes nos jornais. 1083 01:11:40,800 --> 01:11:45,800 Desde a�, os seus nomes ficaram ligados a este processo 1084 01:11:46,440 --> 01:11:49,760 e, se os procurar na Internet, 1085 01:11:50,160 --> 01:11:53,120 essas raparigas parecem as acompanhantes de Berlusconi, 1086 01:11:53,200 --> 01:11:56,120 era como os ju�zes queria que ficassem conhecidas. 1087 01:11:57,240 --> 01:12:00,400 As suas vidas foram destru�das para sempre. 1088 01:12:01,000 --> 01:12:05,040 N�o conseguem come�ar uma fam�lia ou arranjar um namorado a s�rio. 1089 01:12:05,640 --> 01:12:09,480 N�o conseguem arranjar trabalho, nem mesmo nas minhas empresas, 1090 01:12:09,560 --> 01:12:11,080 nem na Mediaset, 1091 01:12:11,160 --> 01:12:14,760 porque os produtores e realizadores recusam-se a contrat�-las. 1092 01:12:15,480 --> 01:12:18,800 N�o conseguem arranjar casa, porque n�o t�m um trabalho permanente 1093 01:12:19,160 --> 01:12:22,920 e ningu�m quer ser seu fiador. 1094 01:12:24,040 --> 01:12:28,560 Disse sempre que n�o era culpado de nada. 1095 01:12:28,800 --> 01:12:31,920 O que aconteceu n�o � culpa minha. 1096 01:12:33,160 --> 01:12:39,400 Mas sinto-me respons�vel, porque participarem nos meus jantares 1097 01:12:39,520 --> 01:12:42,600 acabou por lhes destruir as vidas. 1098 01:12:42,920 --> 01:12:45,360 � por isso que as ajudei. 1099 01:12:45,640 --> 01:12:48,600 � por isso que ainda as ajudo e porque continuarei a ajud�-las, 1100 01:12:48,960 --> 01:12:53,400 at� sa�rem desta situa��o. 1101 01:12:54,120 --> 01:12:58,680 Durante esta entrevista, a namorada de Berlusconi, Francesca Pascale, 1102 01:12:58,760 --> 01:13:04,440 que � 50 anos mais nova que ele, ouvia no p�rtico da mans�o. 1103 01:13:04,520 --> 01:13:08,760 Francesca Pascale trabalhava na televis�o local em N�poles. 1104 01:13:08,840 --> 01:13:11,400 Est�o juntos desde 2012. 1105 01:13:16,800 --> 01:13:21,480 Enquanto brincava no jardim com os seus caniches, Dudu e Dudina, 1106 01:13:21,560 --> 01:13:25,400 a namorada de Berlusconi parecia brincar sobre o julgamento 1107 01:13:25,480 --> 01:13:29,840 de Berlusconi em rela��o �s acusa��es de sexo com uma prostituta menor. 1108 01:13:30,920 --> 01:13:33,560 C� est�o eles, os dois menores, Dudino! 1109 01:13:34,800 --> 01:13:38,440 Seria a hist�ria mais gentil para ele 1110 01:13:39,160 --> 01:13:43,320 se tivesse levado uma vida privada mais discreta? 1111 01:13:44,040 --> 01:13:49,600 Claro que, se tivesse sido discreto, teria conseguido evitar muita coisa. 1112 01:13:50,000 --> 01:13:53,560 Mas o que fez mesmo Berlusconi? Essa � a quest�o. 1113 01:13:54,280 --> 01:13:56,240 {\an8}Induziu uma menor 1114 01:13:56,880 --> 01:14:01,240 {\an8}a prostituir-se? 1115 01:14:01,320 --> 01:14:03,720 - Nem pensar, esque�a! - O que quer dizer? 1116 01:14:03,880 --> 01:14:06,600 - Acha que n�o o fez? - Por favor! 1117 01:14:07,040 --> 01:14:10,320 Mas alguma vez participou nas noites "Bunga Bunga"? 1118 01:14:10,400 --> 01:14:12,960 N�o, porque n�o estava interessado. 1119 01:14:13,040 --> 01:14:16,480 Berlusconi mostrou-me a divis�o e disse: "� a divis�o Bunga Bunga." 1120 01:14:16,560 --> 01:14:21,600 Disse-me que nada se passara ali, apenas jantares e cantorias... 1121 01:14:21,680 --> 01:14:23,760 Berlusconi adora cantar. 1122 01:14:23,840 --> 01:14:27,960 Adora estar rodeado de pessoas... E, sejamos honestos, sentia-se s�. 1123 01:14:28,400 --> 01:14:30,080 - N�o tinha mulher. - Em casa. 1124 01:14:30,160 --> 01:14:33,320 Estava sozinho, na sua pr�pria casa. 1125 01:14:33,400 --> 01:14:39,240 Sabia que todos os que foram a Arcore foram interrogados 1126 01:14:39,320 --> 01:14:43,000 como se fossem mafiosos, como se fossem gangsters? 1127 01:14:43,080 --> 01:14:46,760 � essa a grande irregularidade deste pa�s, 1128 01:14:46,840 --> 01:14:50,080 n�o que Berlusconi estivesse rodeado de raparigas 1129 01:14:50,160 --> 01:14:51,960 com quem podia fazer o que quisesse. 1130 01:14:52,160 --> 01:14:53,320 C� VAMOS N�S DE NOVO 1131 01:14:53,760 --> 01:14:57,520 Em 2011, o esc�ndalo Bunga Bunga de Berlusconi tinha explodido 1132 01:14:57,600 --> 01:15:00,440 nas primeiras p�ginas dos jornais de todo o mundo. 1133 01:15:00,520 --> 01:15:04,360 Estava a ser julgado por ter tido sexo com uma prostituta menor. 1134 01:15:04,440 --> 01:15:05,760 A It�lia estava chocada. 1135 01:15:05,840 --> 01:15:09,440 Berlusconi, j� famoso pelas suas gafes diplom�ticas, 1136 01:15:09,520 --> 01:15:11,640 tornou-se uma piada para os l�deres mundiais. 1137 01:15:12,000 --> 01:15:13,200 O PALHA�O DA EUROPA 1138 01:15:19,960 --> 01:15:25,320 O esc�ndalo Bunga Bunga foi terr�vel para ele. 1139 01:15:25,400 --> 01:15:29,200 Berlusconi viu-se em conflito com a Igreja, 1140 01:15:29,280 --> 01:15:32,600 {\an8}e a Igreja, em It�lia, tem um papel muito importante. 1141 01:15:32,720 --> 01:15:35,280 {\an8}Viu-se em conflito com as mulheres, 1142 01:15:35,360 --> 01:15:39,720 e as mulheres italianas contam muito na hora de votar. 1143 01:15:39,960 --> 01:15:46,640 Digamos que o seu comportamento n�o foi muito elegante. 1144 01:15:47,160 --> 01:15:49,200 Depois, tudo mudou. 1145 01:15:50,640 --> 01:15:53,200 A Primavera �rabe explodiu na Pra�a de Tahrir 1146 01:15:53,280 --> 01:15:57,080 e espalhou-se rapidamente do Cairo para a vizinha L�bia. 1147 01:16:00,400 --> 01:16:04,640 Uma cimeira urgente sobre a L�bia foi convocada pelo presidente Sarkozy, 1148 01:16:04,720 --> 01:16:09,600 que, durante anos, apaparicara Gaddafi, recebendo-o em Paris 1149 01:16:09,680 --> 01:16:12,760 e tentando vender-lhe avi�es de ca�a franceses. 1150 01:16:12,840 --> 01:16:16,840 Mas agora, a popularidade de Sarkozy estava em queda livre, 1151 01:16:16,920 --> 01:16:20,520 tinha apoiado os ditadores errados no in�cio da Primavera �rabe. 1152 01:16:28,440 --> 01:16:30,920 Agora, um furioso e agressivo Sarkozy 1153 01:16:31,000 --> 01:16:34,680 queria usar os ca�as franceses para bombardear Gaddafi. 1154 01:16:35,320 --> 01:16:39,760 Na cimeira de Paris, defendeu que a L�bia tinha de mudar de regime 1155 01:16:39,840 --> 01:16:42,920 perante a secret�ria de estado Hillary Clinton. 1156 01:16:43,000 --> 01:16:46,360 A Sra. Clinton, naquilo que, mais tarde, viria a ser criticado 1157 01:16:46,440 --> 01:16:48,040 por alguns como sendo um erro, 1158 01:16:48,120 --> 01:16:51,560 apoiou Sarkozy na sua inten��o de deitar abaixo Gaddafi. 1159 01:16:51,640 --> 01:16:54,280 Silvio Berlusconi tem outra hist�ria para contar. 1160 01:16:54,360 --> 01:17:00,280 Quando Sarkozy come�ou a miss�o de bombardear Gaddafi antes da cimeira, 1161 01:17:00,600 --> 01:17:05,160 o senhor e Hillary Clinton achavam que era um erro? 1162 01:17:05,240 --> 01:17:06,560 Sem d�vida. 1163 01:17:06,880 --> 01:17:11,560 Explicara a minha posi��o � Sra. Clinton. 1164 01:17:11,880 --> 01:17:18,440 Gaddafi, inicialmente, fora inimigo dos EUA e do mundo ocidental. 1165 01:17:18,640 --> 01:17:25,000 Tentei parar essa opera��o... 1166 01:17:26,360 --> 01:17:29,600 ... porque, apesar de Gaddafi 1167 01:17:29,920 --> 01:17:34,960 poder ser criticado por muitas coisas, 1168 01:17:35,440 --> 01:17:38,160 ele j� tinha sido, digamos, 1169 01:17:38,240 --> 01:17:43,120 domado pelo seu amigo Silvio Berlusconi. 1170 01:17:43,200 --> 01:17:46,000 J� �ramos amigos 1171 01:17:46,480 --> 01:17:50,160 e ele tinha aceitado a ideia 1172 01:17:50,520 --> 01:17:54,440 de que tinha de cooperar com a Europa 1173 01:17:54,760 --> 01:18:00,120 para melhorar a sua imagem. 1174 01:18:00,240 --> 01:18:05,160 Segundo Berlusconi, apenas Gaddafi podia manter o pa�s unido. 1175 01:18:05,320 --> 01:18:12,320 Expliquei aos meus colegas ocidentais 1176 01:18:13,120 --> 01:18:15,720 que a L�bia estava unida 1177 01:18:16,840 --> 01:18:20,360 apenas gra�as ao governo da ditadura de Gaddafi, 1178 01:18:20,880 --> 01:18:25,600 e que o pa�s estava dividido em 105 tribos, 1179 01:18:26,000 --> 01:18:28,160 que se encontravam todos os anos 1180 01:18:28,480 --> 01:18:32,400 e confirmavam Gaddafi como o "Rei dos Reis". 1181 01:18:32,720 --> 01:18:37,840 Mas essas tribos, bastante armadas, estavam tamb�m em conflito. 1182 01:18:38,120 --> 01:18:42,000 Veja o que se passa na L�bia. 1183 01:18:42,400 --> 01:18:45,000 Tornou-se um barril de p�lvora, 1184 01:18:45,400 --> 01:18:50,120 h� armas traficadas da L�bia para todo o lado 1185 01:18:50,200 --> 01:18:55,440 e, sobretudo, � um s�tio onde a Al-Qaeda opera. 1186 01:18:55,640 --> 01:18:58,960 Mas Sarkozy passou a perna a Berlusconi, 1187 01:18:59,040 --> 01:19:00,960 com o apoio de Hillary Clinton. 1188 01:19:01,040 --> 01:19:04,520 {\an8}Quando a Fran�a e todo 1189 01:19:04,600 --> 01:19:06,640 {\an8}CORRESPONDENTE EM ROMA 1190 01:19:06,720 --> 01:19:11,000 {\an8}o mundo ocidental disseram: "Basta de Gaddafi!" 1191 01:19:11,200 --> 01:19:16,040 E quando Gaddafi enviou os tanques para Bengasi, 1192 01:19:16,320 --> 01:19:21,200 Sarkozy decidiu intervir, enviando ca�as franceses 1193 01:19:22,240 --> 01:19:27,440 para destruir as colunas de ve�culos armados uma noite. 1194 01:19:27,640 --> 01:19:32,080 Berlusconi foi apanhado de surpresa, porque ningu�m o tinha avisado. 1195 01:19:32,160 --> 01:19:36,600 Berlusconi tem a sua teoria do porqu� de pa�ses como a L�bia e o Iraque 1196 01:19:36,680 --> 01:19:39,080 n�o deverem ser governados como uma democracia. 1197 01:19:39,160 --> 01:19:42,760 Quando, em 2003... 1198 01:19:43,920 --> 01:19:48,880 ... soube que o presidente George Bush 1199 01:19:49,320 --> 01:19:51,640 queria declarar guerra contra Saddam Hussein, 1200 01:19:52,680 --> 01:19:57,200 quis tentar prevenir esse erro. 1201 01:19:57,280 --> 01:19:59,240 Fui, de prop�sito, a Washington, 1202 01:19:59,320 --> 01:20:03,560 pedi a George Bush que reunisse os assessores mais importantes, 1203 01:20:03,640 --> 01:20:08,640 e eu e o meu assistente Valentino Valentini almo��mos com eles. 1204 01:20:08,960 --> 01:20:11,640 Tentei fazer-lhes ver... 1205 01:20:14,120 --> 01:20:18,880 A minha posi��o sobre o Iraque, que � muito simples de explicar. 1206 01:20:19,280 --> 01:20:22,840 O Iraque � um pa�s com fronteiras que foram desenhadas artificialmente, 1207 01:20:23,840 --> 01:20:28,120 habitado por tr�s grupos �tnicos, que lutaram sempre entre si, 1208 01:20:28,480 --> 01:20:30,920 e 65 por cento da popula��o � iletrada. 1209 01:20:31,200 --> 01:20:36,720 Um pa�s assim n�o pode ser governado por uma democracia, 1210 01:20:36,880 --> 01:20:38,960 tem de ser governado por um regime. 1211 01:20:39,360 --> 01:20:45,320 Por um l�der que n�o seja um ditador sedento de sangue. 1212 01:20:45,600 --> 01:20:49,000 Por um l�der como consideravam que Assad era. 1213 01:20:49,240 --> 01:20:52,120 Por algu�m como o rei da Jord�nia ou como o rei de Marrocos, 1214 01:20:52,280 --> 01:20:54,520 mas n�o por uma democracia. 1215 01:20:55,600 --> 01:20:57,880 Mas, com a Primavera �rabe, 1216 01:20:57,960 --> 01:21:01,880 veio outro acontecimento ainda mais desestabilizador para Berlusconi, 1217 01:21:02,080 --> 01:21:03,760 2011 viu tamb�m 1218 01:21:03,840 --> 01:21:08,280 o come�o da pior crise financeira europeia desde a Grande Depress�o, 1219 01:21:08,360 --> 01:21:09,760 a crise do euro. 1220 01:21:09,840 --> 01:21:13,640 {\an8}A Gr�cia estava falida, os mercados num turbilh�o, 1221 01:21:13,720 --> 01:21:16,040 {\an8}os especuladores visavam a It�lia. 1222 01:21:16,120 --> 01:21:20,280 Era uma tempestade de propor��es in�ditas e um Berlusconi enfraquecido 1223 01:21:20,360 --> 01:21:24,720 tentava manter o seu governo unido e manter a sua credibilidade 1224 01:21:24,800 --> 01:21:26,520 e a nota��o de cr�dito da It�lia. 1225 01:21:26,640 --> 01:21:31,080 Durante esse ver�o de 2011, Berlusconi era um l�der eleito, 1226 01:21:31,640 --> 01:21:35,080 {\an8}que n�o exercia grande lideran�a. 1227 01:21:35,160 --> 01:21:36,560 {\an8}ANALISTA POL�TICO 1228 01:21:36,640 --> 01:21:41,280 {\an8}Tinha usado a sua lideran�a para ganhar as elei��es, 1229 01:21:41,440 --> 01:21:46,200 mas n�o para levar o seu governo a fazer reformas 1230 01:21:46,480 --> 01:21:49,680 E estava sempre a sujeitar-se aos interesses 1231 01:21:49,760 --> 01:21:52,000 das v�rias pessoas que formavam o seu governo. 1232 01:21:52,480 --> 01:21:56,080 As lutas constantes com os seus aliados, ou pseudoaliados, 1233 01:21:56,360 --> 01:22:00,440 mostravam que a sua lideran�a estava enfraquecida. 1234 01:22:00,520 --> 01:22:02,400 O que causou uma deteriora��o. 1235 01:22:02,480 --> 01:22:07,760 E, a dado momento, Berlusconi perdeu o controlo da situa��o. 1236 01:22:08,440 --> 01:22:13,040 No fim desse ver�o de 2011, com os especuladores a atacar It�lia 1237 01:22:13,120 --> 01:22:16,520 e a credibilidade de Berlusconi a perder-se, 1238 01:22:16,600 --> 01:22:19,600 Sarkozy e Merkel decidiram que a �nica solu��o 1239 01:22:19,680 --> 01:22:23,960 era tentar substituir Berlusconi como primeiro-ministro italiano. 1240 01:22:24,040 --> 01:22:26,360 Isso deu in�cio a uma conspira��o internacional, 1241 01:22:26,440 --> 01:22:30,200 ou como o ex-secret�rio do tesouro americano Tim Geithner lhe chamou, 1242 01:22:30,280 --> 01:22:36,160 um "esquema" de pol�ticos europeus para for�ar Berlusconi a demitir-se. 1243 01:22:36,240 --> 01:22:40,360 A ideia era envergonh�-lo com um empr�stimo do FMI a It�lia, 1244 01:22:40,440 --> 01:22:42,000 para que se demitisse. 1245 01:22:45,840 --> 01:22:49,120 Sarkozy e Berlusconi nunca gostaram um do outro. 1246 01:22:49,320 --> 01:22:53,120 Eles chocavam em muitas coisas. O tempo todo. 1247 01:22:53,480 --> 01:22:56,800 {\an8}A ideia de que Angela Merkel e Sarkozy 1248 01:22:56,880 --> 01:22:58,240 {\an8}CORRESPONDENTE EM ROMA 1249 01:22:58,320 --> 01:23:03,160 {\an8}colocaram press�o no Fundo Monet�rio Internacional 1250 01:23:03,600 --> 01:23:06,000 para que deitasse abaixo Berlusconi 1251 01:23:06,320 --> 01:23:11,440 � muito plaus�vel, porque nenhum deles o suportava. 1252 01:23:12,120 --> 01:23:15,160 Estavam sempre em desacordo. 1253 01:23:15,520 --> 01:23:19,880 Merkel e Sarkozy provavelmente odiavam a sua superficialidade, 1254 01:23:20,240 --> 01:23:25,240 a sua arrog�ncia, o seu sorriso irritante 1255 01:23:25,920 --> 01:23:29,120 e, especialmente, o facto 1256 01:23:29,440 --> 01:23:35,200 de nunca ter cumprido uma �nica promessa que fizera. 1257 01:23:35,280 --> 01:23:37,920 A rela��o com Sarkozy era t�o m� que, 1258 01:23:38,000 --> 01:23:40,480 quando Berlusconi chegou � cimeira do G8, 1259 01:23:40,560 --> 01:23:46,040 em Deauville, a mulher de Sarkozy, Carla Bruni, teve o cuidado de beijar 1260 01:23:46,120 --> 01:23:50,200 os outros l�deres nas duas bochechas, com exce��o de Silvio Berlusconi, 1261 01:23:50,280 --> 01:23:54,160 que, em vez disso, recebeu um educado e distante aperto de m�o. 1262 01:23:55,680 --> 01:23:59,000 E a rela��o de Berlusconi com Angela Merkel n�o era melhor. 1263 01:23:59,080 --> 01:24:04,720 Em setembro de 2011, dizia-se que Merkel estava furiosa com o italiano. 1264 01:24:15,320 --> 01:24:21,280 Acusaram-no de ter dito que Merkel era uma "bucha que ningu�m queria". 1265 01:24:21,560 --> 01:24:26,280 Isso � completamente falso. Nunca disse isso. 1266 01:24:26,560 --> 01:24:31,600 Silvio Berlusconi n�o usaria essas palavras sobre ningu�m. 1267 01:24:32,040 --> 01:24:35,800 Isso foi inventado por algu�m que me queria prejudicar 1268 01:24:36,120 --> 01:24:37,800 e colocar a Sra. Merkel contra mim. 1269 01:24:38,200 --> 01:24:44,440 No fim de outubro de 2011, Merkel e Sarkozy mostraram o que pensavam 1270 01:24:44,520 --> 01:24:46,520 {\an8}de Berlusconi num momento �nico. 1271 01:24:46,680 --> 01:24:47,920 {\an8}CONSELHO EUROPEU BRUXELAS 1272 01:24:48,040 --> 01:24:50,640 O que disseram exatamente ao Sr. Berlusconi? 1273 01:24:50,720 --> 01:24:53,200 Ele deixou-os mais descansados? 1274 01:25:00,800 --> 01:25:05,360 O momento mais dram�tico, por�m, foi na cimeira do G20 em Cannes, 1275 01:25:05,440 --> 01:25:07,480 realizada no in�cio de novembro de 2011. 1276 01:25:08,360 --> 01:25:11,760 Uma testemunha foi o antigo presidente da Comiss�o Europeia 1277 01:25:11,840 --> 01:25:13,640 Jos� Manuel Barroso. 1278 01:25:14,400 --> 01:25:16,400 {\an8}J� se passava alguma coisa na Europa. 1279 01:25:16,520 --> 01:25:18,360 {\an8}EX-PRESIDENTE DA COMISS�O EUROPEIA 1280 01:25:18,520 --> 01:25:22,200 {\an8}De facto, tivemos uma reuni�o do Conselho Europeu uns dias antes, 1281 01:25:22,280 --> 01:25:26,960 e t�nhamos recebido uma carta do primeiro-ministro italiano, 1282 01:25:27,040 --> 01:25:28,720 propondo-se a fortes compromissos. 1283 01:25:28,800 --> 01:25:31,680 Era uma carta longa, com umas oito p�ginas. 1284 01:25:31,760 --> 01:25:35,080 Por isso, disse: "Se o FMI tamb�m quer monitorizar, 1285 01:25:35,160 --> 01:25:41,000 � muito bem-vindo, mas acredito que n�o ser� �til ter a It�lia 1286 01:25:41,080 --> 01:25:48,080 sob um programa do FMI, porque pode ser um mau ind�cio para os mercados." 1287 01:25:48,160 --> 01:25:51,040 Continuo a acreditar que foi a decis�o certa, 1288 01:25:51,120 --> 01:25:54,440 porque se o resultado de Cannes tivesse sido: 1289 01:25:54,520 --> 01:25:58,240 "Agora, a It�lia est� sob o FMI." 1290 01:25:58,320 --> 01:26:02,240 Isso teria originado uma rea��o de p�nico. 1291 01:26:02,320 --> 01:26:06,240 {\an8}Geithner, mais tarde, revelaria que ele e o presidente Obama 1292 01:26:06,320 --> 01:26:09,000 {\an8}recusaram unir-se a Sarkozy e Merkel 1293 01:26:09,320 --> 01:26:10,280 contra Berlusconi. 1294 01:26:10,440 --> 01:26:12,560 No seu livro de mem�rias, Stress Test, 1295 01:26:12,680 --> 01:26:16,880 {\an8}escreveu: "N�o podemos ter o seu sangue nas m�os." 1296 01:26:17,000 --> 01:26:20,720 Houve uma reuni�o na noite de 3 de novembro, 1297 01:26:20,800 --> 01:26:26,520 que come�ou �s 21:40, � qual compareceu com o presidente Obama, 1298 01:26:26,600 --> 01:26:29,760 com Mario Draghi, com Merkel, com Sarkozy, 1299 01:26:29,840 --> 01:26:32,480 com todo o grupo de Frankfurt. 1300 01:26:32,560 --> 01:26:36,560 Nessa reuni�o, Sarkozy, como l�der do G20, 1301 01:26:36,640 --> 01:26:41,600 estava mesmo decidido a tentar for�ar a It�lia a um programa. 1302 01:26:41,680 --> 01:26:45,480 Chamar-lhe-ia sens�vel, dram�tico? Como descreveria Sarkozy? 1303 01:26:45,560 --> 01:26:51,560 {\an8}O Nicolas Sarkozy, que conhe�o bem, � um l�der muito voluntarista, 1304 01:26:51,640 --> 01:26:55,920 � um animal pol�tico, como se costuma dizer. 1305 01:26:56,000 --> 01:26:59,360 Consegue ser muito en�rgico a demonstrar o que pensa. 1306 01:26:59,440 --> 01:27:05,520 Como era o presidente da reuni�o por ser o presidente do G20, 1307 01:27:05,600 --> 01:27:11,280 estava muito decidido a fazer ver a necessidade 1308 01:27:11,360 --> 01:27:13,440 de um programa para It�lia, sim. 1309 01:27:13,520 --> 01:27:17,280 Porque, no dia anterior, ele tinha dito a Silvio Berlusconi: 1310 01:27:17,360 --> 01:27:21,520 "O G20 come�a em duas horas, tens de pedir o programa do FMI." 1311 01:27:21,600 --> 01:27:22,720 Algo assim. 1312 01:27:24,200 --> 01:27:28,720 Outra testemunha da cimeira do G20 foi o primeiro-ministro espanhol 1313 01:27:28,800 --> 01:27:31,520 Jos� Luis Rodr�guez Zapatero. 1314 01:27:31,600 --> 01:27:34,040 Foi uma ofensiva por mar, ar e terra. 1315 01:27:34,120 --> 01:27:37,920 {\an8}Lembro-me das express�es "a It�lia n�o tem credibilidade... 1316 01:27:38,000 --> 01:27:39,400 {\an8}EX-PRIMEIRO-MINISTRO ESPANHOL 1317 01:27:39,480 --> 01:27:41,360 ... n�o fez quaisquer reformas." 1318 01:27:42,000 --> 01:27:45,840 Chistine Lagarde, a supostamente imparcial presidente do FMI 1319 01:27:45,920 --> 01:27:48,400 e antiga assessora de Sarkozy, 1320 01:27:48,480 --> 01:27:50,520 tentava pressionar Berlusconi 1321 01:27:50,600 --> 01:27:53,920 a aceitar um empr�stimo de 80 mil milh�es de d�lares do FMI, 1322 01:27:54,000 --> 01:27:57,560 {\an8}para Geithner isso era o beijo da morte para um l�der. 1323 01:27:58,040 --> 01:28:01,720 {\an8}Se o compararmos com o que t�nhamos feito ou com o que �amos fazer 1324 01:28:01,800 --> 01:28:06,480 {\an8}com as firewalls, 80 mil milh�es n�o eram suficientemente cred�veis, 1325 01:28:06,560 --> 01:28:10,560 o que nos poderia deixar com o pior dos dois mundos, isso era claro. 1326 01:28:10,640 --> 01:28:13,800 P�nico nos mercados e a troika em Roma? 1327 01:28:13,880 --> 01:28:16,080 N�o haveria nada pior. 1328 01:28:16,160 --> 01:28:21,720 Por Sarkozy querer tanto um programa para It�lia, 1329 01:28:22,880 --> 01:28:25,440 pareceu instigar Lagarde a ir � reuni�o, 1330 01:28:25,520 --> 01:28:28,040 ela, que tinha sido sua ministra at� h� poucos meses, 1331 01:28:28,120 --> 01:28:32,720 e a palavra usada para descrever a forma como Lagarde se comportou 1332 01:28:32,800 --> 01:28:36,440 foi "pappagallo" e o assistente portugu�s em Bruxelas disse-me: 1333 01:28:36,520 --> 01:28:39,720 "Na verdade, Sarkozy parecia um ventr�loquo. 1334 01:28:41,920 --> 01:28:45,800 Ele dizia: 'Christine, a It�lia precisa disto.'" 1335 01:28:45,880 --> 01:28:47,720 - Lembra-se disso? - Sim. 1336 01:28:47,800 --> 01:28:50,200 Fale-me disso. De que se lembra? 1337 01:28:50,280 --> 01:28:53,280 {\an8}Lembro-me de Christine Lagarde nesse jantar, 1338 01:28:53,360 --> 01:28:59,200 {\an8}e na reuni�o oficial, foi muito dura com It�lia e Espanha. 1339 01:29:00,560 --> 01:29:02,560 � por isso que n�o me esqueci. 1340 01:29:04,120 --> 01:29:06,320 N�o tinha raz�es para isso, para mim. 1341 01:29:06,400 --> 01:29:10,960 � surpreendente ver que o FMI... 1342 01:29:12,760 --> 01:29:14,874 ... e falo da minha experi�ncia nesta crise 1343 01:29:14,999 --> 01:29:16,960 com os v�rios presidentes do FMI... 1344 01:29:18,560 --> 01:29:23,640 ... tinha um papel completamente de acompanhamento... 1345 01:29:25,520 --> 01:29:27,880 ... � posi��o que, em cada momento, 1346 01:29:27,960 --> 01:29:30,200 parecia ser a das grandes pot�ncias... 1347 01:29:32,760 --> 01:29:34,280 ... sem opini�o pr�pria. 1348 01:29:34,360 --> 01:29:37,640 - Refere-se � Fran�a e � Alemanha. - Sim. Ou aos Estados Unidos. 1349 01:29:37,720 --> 01:29:39,080 Mas sem opini�o pr�pria. 1350 01:29:39,200 --> 01:29:44,640 Fomos convocados pela Merkel e pelo Sarkozy para duas reuni�es, 1351 01:29:44,720 --> 01:29:47,440 em dois dias consecutivos. 1352 01:29:47,520 --> 01:29:49,160 Nessas reuni�es, 1353 01:29:49,240 --> 01:29:54,000 houve uma tentativa de me fazer aceitar uma interven��o 1354 01:29:54,080 --> 01:29:56,920 do Fundo Monet�rio Internacional. 1355 01:29:57,000 --> 01:30:00,760 Garanti que as nossas finan�as estavam em ordem 1356 01:30:01,160 --> 01:30:06,680 e que n�o precis�vamos de ajuda externa. 1357 01:30:09,760 --> 01:30:13,600 Recusei a oferta, 1358 01:30:14,080 --> 01:30:16,760 porque isso teria significado a coloniza��o da It�lia, 1359 01:30:16,840 --> 01:30:20,560 como tinha acontecido com a Gr�cia, com a troika. 1360 01:30:21,720 --> 01:30:24,240 O que Berlusconi n�o sabia na altura 1361 01:30:24,320 --> 01:30:28,360 era que Merkel e Sarkozy estavam decididos a acabar com ele. 1362 01:30:28,440 --> 01:30:32,360 Segundo uma transcri��o n�o publicada do que Geithner disse ao seu pessoal, 1363 01:30:32,440 --> 01:30:36,400 o plano para afastar Berlusconi acabou por ter �xito, 1364 01:30:36,480 --> 01:30:41,160 ou como Geithner disse "fizeram-no com grande mestria". 1365 01:30:42,720 --> 01:30:47,840 Acredito que o presidente Obama estava do meu lado 1366 01:30:47,920 --> 01:30:54,400 quando insisti na ajuda para a Gr�cia 1367 01:30:54,800 --> 01:31:01,040 e quando transmiti o meu desacordo absoluto 1368 01:31:01,360 --> 01:31:06,960 contra as pol�ticas de austeridade que iam impor a todos os pa�ses. 1369 01:31:08,120 --> 01:31:12,880 A Casa Branca pode ter dito que n�o, mas, em Roma, o presidente italiano, 1370 01:31:12,960 --> 01:31:16,520 um antigo pol�tico do partido comunista chamado Giorgio Napolitano, 1371 01:31:16,600 --> 01:31:18,560 tinha os seus pr�prios planos. 1372 01:31:18,640 --> 01:31:22,440 Segundo Berlusconi, Napolitano e Merkel falaram frequentemente 1373 01:31:22,520 --> 01:31:23,880 durante esse outono. 1374 01:31:24,000 --> 01:31:27,320 Segundo o Wall Street Journal, discutiam como e quando substituir... 1375 01:31:27,400 --> 01:31:28,800 CRISE L�DER CONTRA L�DER 1376 01:31:29,040 --> 01:31:31,680 ... Berlusconi no fim de outubro de 2011. 1377 01:31:32,920 --> 01:31:35,840 Falei com o presidente Napolitano ao telefone. 1378 01:31:35,920 --> 01:31:37,440 Na verdade, ele ligou-me... 1379 01:31:37,520 --> 01:31:42,040 - Durante a reuni�o. - ... durante a reuni�o de Cannes. 1380 01:31:42,120 --> 01:31:49,080 {\an8}Ele sabia da press�o feita sobre o primeiro-ministro italiano 1381 01:31:49,800 --> 01:31:53,920 e quis ligar-me para garantir, enquanto presidente da comiss�o, 1382 01:31:54,000 --> 01:31:56,920 que a It�lia faria tudo o que fosse necess�rio 1383 01:31:57,000 --> 01:32:00,320 para evitar uma grande perturba��o. 1384 01:32:00,400 --> 01:32:04,560 Nesse dia, falei ao telefone com o presidente Napolitano 1385 01:32:04,640 --> 01:32:10,120 e, sim, essa era a minha posi��o, queria evitar uma tareia � It�lia, 1386 01:32:10,200 --> 01:32:15,240 ou o que podia ser considerado como uma humilha��o para a It�lia. 1387 01:32:15,320 --> 01:32:22,280 � verdade que j� havia conversas 1388 01:32:22,360 --> 01:32:28,360 sobre uma poss�vel substitui��o de Silvio Berlusconi 1389 01:32:28,440 --> 01:32:30,960 como primeiro-ministro de It�lia. 1390 01:32:31,040 --> 01:32:34,280 Ap�s essa chamada, os dados estavam lan�ados. 1391 01:32:34,360 --> 01:32:37,360 Barroso percebeu o que estava prestes a acontecer 1392 01:32:37,440 --> 01:32:40,160 e, em breve, o resto do mundo perceberia tamb�m. 1393 01:32:41,640 --> 01:32:44,640 - Primeiro-ministro! - Palha�o! 1394 01:32:45,192 --> 01:32:46,720 BERLUSCONI RETIRA-SE (POR AGORA) 1395 01:32:46,800 --> 01:32:48,160 Ele voltaria a Roma acabado. 1396 01:32:48,800 --> 01:32:51,880 Estava prestes a ser substitu�do por um tecnocrata, 1397 01:32:51,960 --> 01:32:56,840 neste caso, um professor de economia de Mil�o e antigo comiss�rio europeu 1398 01:32:56,920 --> 01:32:58,360 chamado Mario Monti. 1399 01:32:59,840 --> 01:33:03,880 O plano de Merkel e Sarkozy de for�ar um empr�stimo do FMI a Berlusconi 1400 01:33:03,960 --> 01:33:05,960 n�o resultou, 1401 01:33:06,040 --> 01:33:08,960 mas Berlusconi foi obrigado a demitir-se na mesma. 1402 01:33:09,040 --> 01:33:13,280 Meros dias ap�s o fim da cimeira do G20, Berlusconi estava fora. 1403 01:33:13,360 --> 01:33:14,960 E Monti estava dentro. 1404 01:33:27,680 --> 01:33:32,120 Ap�s 2011, as coisas foram de mal a pior. 1405 01:33:32,240 --> 01:33:36,440 No ver�o de 2013, Berlusconi recebeu uma senten�a definitiva... 1406 01:33:36,560 --> 01:33:37,960 {\an8}RENDIDO JUSTI�A FOI FEITA 1407 01:33:38,080 --> 01:33:40,960 {\an8}... do Supremo Tribunal, foi condenado por fraude fiscal. 1408 01:33:41,040 --> 01:33:43,400 Foi expulso do senado italiano, 1409 01:33:43,557 --> 01:33:46,717 ficou ineleg�vel para se candidatar ao governo durante seis anos 1410 01:33:47,360 --> 01:33:50,200 e foi sentenciado a um ano de servi�o comunit�rio. 1411 01:33:50,800 --> 01:33:53,080 Primeiro-ministro! Como correu? 1412 01:33:53,760 --> 01:33:55,320 Ap�s a condena��o em 2013, 1413 01:33:55,440 --> 01:33:57,200 {\an8}ANALISTA POL�TICO 1414 01:33:57,320 --> 01:34:00,080 {\an8}veio a �ltima fase da vida p�blica de Berlusconi. 1415 01:34:00,240 --> 01:34:04,120 Foi um per�odo de grande decl�nio. 1416 01:34:04,200 --> 01:34:06,520 Esse decl�nio come�ou com a condena��o. 1417 01:34:06,640 --> 01:34:10,840 Foi durante o seu ano de servi�o comunit�rio que Berlusconi e eu 1418 01:34:10,920 --> 01:34:13,520 pass�mos mais de 100 horas juntos, 1419 01:34:13,600 --> 01:34:16,720 nas entrevistas para a biografia que eu estava a escrever 1420 01:34:16,800 --> 01:34:18,800 e para este document�rio. 1421 01:34:18,880 --> 01:34:22,960 Teve frequentes mudan�as de humor, tendo ficado deprimido nas semanas 1422 01:34:23,040 --> 01:34:25,640 ap�s a sua absolvi��o no julgamento Bunga Bunga. 1423 01:34:25,720 --> 01:34:27,960 No fim de 2015, 1424 01:34:28,040 --> 01:34:32,280 Berlusconi tentou voltar a ressurgir na pol�tica, 1425 01:34:32,360 --> 01:34:35,080 formando uma alian�a com Matteo Salvini, 1426 01:34:35,160 --> 01:34:38,040 um pol�tico extremista anti-imigra��o, 1427 01:34:38,120 --> 01:34:41,520 cujo pr�prio partido tinha suplantado o Forza Italia. 1428 01:34:41,600 --> 01:34:45,880 A alian�a com Salvini � prova da queda de Berlusconi. 1429 01:34:45,960 --> 01:34:48,640 � uma alian�a na qual j� n�o � o l�der, 1430 01:34:48,720 --> 01:34:53,000 na qual � Salvini o l�der, na qual Berlusconi usa uma linguagem 1431 01:34:53,080 --> 01:34:55,720 e uma pol�tica que nada t�m a ver com a sua hist�ria. 1432 01:34:55,800 --> 01:34:59,160 Berlusconi foi sempre um liberal tolerante. 1433 01:35:00,000 --> 01:35:01,720 Salvini era diferente. 1434 01:35:02,040 --> 01:35:06,000 Para Silvio Berlusconi, era o Outono do Patriarca, 1435 01:35:06,080 --> 01:35:10,200 uma par�bola em c�mara lenta para um homem cujo fim chegara. 1436 01:35:10,800 --> 01:35:14,120 Um novo e vivaz primeiro-ministro tinha irrompido em palco, 1437 01:35:14,200 --> 01:35:15,440 Matteo Renzi, 1438 01:35:15,520 --> 01:35:19,000 que estava a conseguir implementar todas as reformas que Berlusconi 1439 01:35:19,080 --> 01:35:21,400 prometera, mas falhara em cumprir. 1440 01:35:22,040 --> 01:35:26,000 Mas Berlusconi n�o queria sair de cena 1441 01:35:26,080 --> 01:35:30,320 e jurou que n�o sairia da pol�tica at� conseguir outra vit�ria. 1442 01:35:30,400 --> 01:35:34,200 E, sendo Berlusconi, ningu�m podia descartar isso, 1443 01:35:34,280 --> 01:35:37,120 apesar de se estar a aproximar do seu 80� anivers�rio. 1444 01:35:38,000 --> 01:35:40,680 Uma pessoa como Berlusconi aparece muito raramente, 1445 01:35:41,080 --> 01:35:44,480 n�o apenas em It�lia, mas em todo o mundo. 1446 01:35:44,720 --> 01:35:46,200 Foi um grande empres�rio. 1447 01:35:46,480 --> 01:35:50,120 Criou a televis�o privada em It�lia, mudou a pol�tica italiana. 1448 01:35:50,440 --> 01:35:54,360 Qualquer que seja a nossa opini�o, positiva ou negativa, 1449 01:35:54,440 --> 01:35:56,160 ele fez coisas extraordin�rias. 1450 01:35:56,240 --> 01:35:59,080 Silvio Berlusconi mudou a It�lia. 1451 01:35:59,480 --> 01:36:02,640 Hoje, a It�lia � um pa�s muito mais � imagem de Berlusconi 1452 01:36:02,720 --> 01:36:05,680 do que era quando ele estava no poder. 1453 01:36:06,240 --> 01:36:12,200 Porque tivemos 20 anos de Berlusconi. 1454 01:36:12,280 --> 01:36:15,960 Da mesma forma que tivemos vinte anos de regime fascista, 1455 01:36:16,040 --> 01:36:18,280 tivemos tamb�m 20 anos de regime Berlusconi. 1456 01:36:18,360 --> 01:36:21,200 N�o quero dizer que Berlusconi � como Mussolini, 1457 01:36:21,280 --> 01:36:23,560 que o seu regime foi como o regime fascista. 1458 01:36:23,640 --> 01:36:25,080 Foi diferente. 1459 01:36:25,160 --> 01:36:29,480 Mas, em rela��o � forma como mudou a cultura e a mentalidade italianas, 1460 01:36:29,560 --> 01:36:30,800 h� muitas analogias. 1461 01:36:30,880 --> 01:36:32,400 Para Vladimir Putin, 1462 01:36:32,480 --> 01:36:36,280 Berlusconi ter� o seu muito merecido lugar na hist�ria italiana. 1463 01:36:36,760 --> 01:36:41,320 Para outros, foi um brilhante empres�rio, mas um pol�tico falhado. 1464 01:36:41,400 --> 01:36:46,960 A hist�ria considerar� Berlusconi um encantador de massas, 1465 01:36:47,280 --> 01:36:50,600 que conseguiu unir 1466 01:36:50,680 --> 01:36:54,280 as discrepantes for�as pol�ticas de direita. 1467 01:36:54,960 --> 01:36:59,840 Dessa forma, conseguiu dar voz � direita italiana. 1468 01:37:00,840 --> 01:37:07,200 Mas ser� tamb�m lembrado, e este ser� o seu maior legado, 1469 01:37:07,560 --> 01:37:10,160 como um homem muito superficial. 1470 01:37:10,560 --> 01:37:14,920 Algu�m que n�o conseguiu fazer as reformas essenciais 1471 01:37:15,800 --> 01:37:22,720 que a It�lia precisava para competir nos mercados internacionais. 1472 01:37:22,800 --> 01:37:28,000 Os historiadores do futuro concluir�o que Berlusconi foi um empres�rio 1473 01:37:28,400 --> 01:37:31,080 competente, inovador e sem escr�pulos. 1474 01:37:31,480 --> 01:37:36,000 Como pol�tico, concluir�o que foi um homem 1475 01:37:36,200 --> 01:37:38,720 que teve todas as oportunidades 1476 01:37:39,240 --> 01:37:46,080 e todo o tempo necess�rios para mudar este pa�s a tempo, 1477 01:37:46,160 --> 01:37:49,040 mas que n�o soube como o fazer ou n�o o quis fazer, 1478 01:37:49,120 --> 01:37:51,560 devido � pouca considera��o pelas institui��es 1479 01:37:51,640 --> 01:37:54,000 e � demasiada considera��o por si pr�prio. 1480 01:37:55,080 --> 01:37:56,760 Ap�s o meu livro ser publicado, 1481 01:37:56,840 --> 01:38:00,200 soube que Berlusconi n�o ficou muito agradado. 1482 01:38:00,280 --> 01:38:05,000 Dissera-me que esperara um livro que celebrasse a sua vida. 1483 01:38:05,080 --> 01:38:09,480 Em vez disso, escolhi contar a verdade sobre este fascinante, 1484 01:38:09,560 --> 01:38:11,040 mas imperfeito indiv�duo. 1485 01:38:11,920 --> 01:38:17,560 E, ap�s deixar a villa de Arcore, pela �ltima vez, no outono de 2015, 1486 01:38:17,640 --> 01:38:19,600 nunca mais voltar�amos a falar. 1487 01:38:26,800 --> 01:38:30,440 ANTIGO POL�TICO, AMIGO, ADVOGADO E BRA�O-DIREITO DE SILVIO BERLUSCONI 1488 01:38:30,520 --> 01:38:32,600 CONDENADO EM 2006/2007 A SEIS ANOS DETIDO. 1489 01:38:32,680 --> 01:38:35,680 AP�S UNS DIAS DETIDO, CUMPRIU O RESTO EM PRIS�O DOMICILI�RIA. 1490 01:38:35,800 --> 01:38:37,337 PRIMEIRO-MINISTRO DE 1983 A 1987 1491 01:38:37,462 --> 01:38:39,640 AMIGO �NTIMO E PADRINHO DA FILHA DE BERLUSCONI 1492 01:38:39,720 --> 01:38:42,720 CULPADO EM 1996 DE CORRUP��O E EM 1999 DE FINANCIAMENTO ILEGAL. 1493 01:38:42,800 --> 01:38:45,080 RECEBEU V�RIAS PENAS. MORREU NA TUN�SIA EM 2000. 1494 01:38:45,200 --> 01:38:47,797 ANTIGO POL�TICO, GESTOR, COFUNDADOR DO FORZA ITALIA, 1495 01:38:47,897 --> 01:38:49,760 AMIGO �NTIMO E COLABORADOR DE BERLUSCONI 1496 01:38:49,872 --> 01:38:51,640 CONDENADO EM 2014 POR LIGA��ES � M�FIA 1497 01:38:51,720 --> 01:38:54,040 CONDENADO A SETE ANOS NA PRIS�O DE PARMA, IT�LIA 1498 01:38:54,160 --> 01:38:56,080 CHEFE DA M�FIA ASSASSINO E TRAFICANTE, 1499 01:38:56,160 --> 01:38:58,102 CAPATAZ EM 1974/75 DA VILLA DE BERLUSCONI 1500 01:38:58,202 --> 01:39:00,352 CULPADO DE TR�FICO, FRAUDE, CHANTAGEM E HOMIC�DIO. 1501 01:39:00,452 --> 01:39:01,534 LIBERTADO EM 2000. 1502 01:39:01,659 --> 01:39:03,595 MORRE 4 DIAS AP�S SENTEN�A POR HOMIC�DIO. 1503 01:39:03,709 --> 01:39:05,091 EX-PRIMEIRO-MINISTRO ITALIANO 1504 01:39:05,240 --> 01:39:07,080 MAGNATA IMOBILI�RIO E DOS MEDIA, L�DER DO FORZA ITALIA 1505 01:39:07,240 --> 01:39:09,640 CONDENADO EM 2014 POR FRAUDE FISCAL A QUATRO ANOS NA PRIS�O 1506 01:39:09,760 --> 01:39:10,760 E EXPULSO DO SENADO. 1507 01:39:10,880 --> 01:39:12,592 CUMPRIU DEZ MESES DE SERVI�O COMUNIT�RIO. 1508 01:39:12,692 --> 01:39:14,320 SOBREVIVEU A MAIS DE 60 PROCESSOS 1509 01:39:14,440 --> 01:39:16,812 POR SUBORNO, CORRUP��O, PERJ�RIO, FRAUDE E SEXO COM UMA MENOR. 1510 01:39:16,920 --> 01:39:18,760 OPERADO AO CORA��O EM 2016, COM QUASE 80 ANOS 1511 01:40:30,560 --> 01:40:32,560 Legendagem: Vania Moises 139037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.