Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,511 --> 00:01:36,930
M. Addison,
je ne savais pas que vous �tiez...
2
00:01:37,097 --> 00:01:40,058
Amateur d'art ?
Que cela ne vous arr�te pas.
3
00:01:40,225 --> 00:01:43,562
Je suis d�sol�e. Je...
4
00:01:43,729 --> 00:01:45,189
Je suis heureuse.
5
00:01:45,689 --> 00:01:48,901
J'ai pass� un moment merveilleux,
hier.
6
00:01:49,067 --> 00:01:51,403
J'imagine que je...
7
00:01:51,570 --> 00:01:55,491
Oh, j'allais oublier.
8
00:01:55,657 --> 00:01:56,825
Et votre soir�e, hier ?
9
00:01:56,992 --> 00:01:58,535
- Bien.
- Bien ?
10
00:01:58,702 --> 00:02:01,038
Vous avez sacr�ment raison,
c'�tait bien.
11
00:02:01,246 --> 00:02:05,417
Bien que "bien" soit un mot
ayant de multiples d�finitions.
12
00:02:05,584 --> 00:02:08,212
Je dirais que c'�tait bien.
13
00:02:08,378 --> 00:02:13,091
En fait, c'�tait mieux que bien.
Je dirais que �a s'est pas mal pass�.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
- Pas mal ?
- Pas mal.
15
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Vraiment pas mal.
16
00:02:17,095 --> 00:02:19,473
En fait, je vais changer �a.
17
00:02:19,640 --> 00:02:22,267
Je pense que je vais dire que
c'�tait super.
18
00:02:22,434 --> 00:02:24,436
- Super ?
- Vraiment super.
19
00:02:24,603 --> 00:02:26,563
Vraiment super ?
20
00:02:26,897 --> 00:02:28,774
C'est super.
21
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
Qu'est-ce que vous avez fait ?
22
00:02:34,029 --> 00:02:35,614
Eh bien...
23
00:02:36,281 --> 00:02:39,743
nous avons dans�
dans une laverie automatique.
24
00:02:43,622 --> 00:02:47,334
Vous voyez, Agnes,
je pense que je l'ai eue.
25
00:02:47,501 --> 00:02:52,965
Trois ans, un rendez-vous,
mais je pense que je l'ai eue.
26
00:02:53,507 --> 00:02:56,176
On est en phase deux.
27
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
Le chapitre suivant dans
28
00:02:58,137 --> 00:03:01,056
Le d�clin et la chutedu vagabond Addison.
29
00:03:03,684 --> 00:03:06,103
Oui, je l'ai eue.
30
00:03:09,064 --> 00:03:11,650
Je vous ai entendus parler,
tous les deux.
31
00:03:11,817 --> 00:03:13,527
Vous ne faisiez rien d'autre ?
32
00:03:13,694 --> 00:03:15,654
Que parler ?
33
00:03:16,780 --> 00:03:18,490
Bonjour, M. Addison.
34
00:03:21,076 --> 00:03:22,244
Agnes.
35
00:03:22,411 --> 00:03:23,787
Salut, Bert.
36
00:03:25,122 --> 00:03:28,250
- Tu lui as d�j� dit ?
- Non, j'�tais sur...
37
00:03:28,417 --> 00:03:30,961
M. Addison,
votre rendez-vous avec Mlle Hayes,
38
00:03:32,171 --> 00:03:33,589
une nuit tout feu tout flamme ?
39
00:03:34,339 --> 00:03:35,799
On a un peu mis le feu.
40
00:03:37,301 --> 00:03:39,845
Agnes et moi avons suivi
votre exemple.
41
00:03:40,012 --> 00:03:43,474
Nous sommes sortis hier soir aussi.
La meilleure nuit de nos vies.
42
00:03:43,640 --> 00:03:45,642
- C'est le caf� qui br�le ?
- Non.
43
00:03:46,185 --> 00:03:49,104
De toute fa�on,
votre nuit ayant �t� ce qu'elle est
44
00:03:49,271 --> 00:03:53,901
et notre nuit ayant �t� ce qu'elle est,
Agnes et moi pensions...
45
00:03:54,067 --> 00:03:56,361
Je d�testerais voir la cafeti�re
exploser.
46
00:03:56,528 --> 00:04:00,449
Nous nous demandions si Mlle Hayes
et vous consid�reriez...
47
00:04:01,867 --> 00:04:04,328
Vous savez.
48
00:04:07,206 --> 00:04:09,917
- Un rendez-vous � quatre.
- Bert !
49
00:04:11,585 --> 00:04:14,087
Nous ne devrions pas discuter de �a
au bureau.
50
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
�a ne le d�range pas.
Qu'en pensez-vous ?
51
00:04:18,050 --> 00:04:20,427
On peut partager les frais.
52
00:04:21,470 --> 00:04:23,639
Vous savez o� nous trouver.
53
00:04:56,255 --> 00:04:58,757
- Mlle DiPesto.
- Je ne l'ai pas encore vue.
54
00:05:00,425 --> 00:05:02,719
Enfin... Oui, M. Addison ?
55
00:05:02,886 --> 00:05:04,429
Ce n'est pas grave.
56
00:05:06,640 --> 00:05:09,643
Pas de probl�me.
Le rendez-vous s'est tr�s bien pass�.
57
00:05:09,810 --> 00:05:12,604
Elle a sans doute besoin
de temps pour se remettre.
58
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Pour r�apprendre � marcher.
59
00:05:38,630 --> 00:05:41,216
- Un homme demande � vous voir.
- Un homme.
60
00:05:41,383 --> 00:05:44,803
Faute de grives...
Qu'il entre.
61
00:05:47,097 --> 00:05:50,767
M. Addison,
vous voulez que je l'appelle ?
62
00:05:52,144 --> 00:05:53,228
Non.
63
00:06:03,906 --> 00:06:06,992
- Bonjour, je suis David Addison.
- Donald Chase.
64
00:06:07,159 --> 00:06:08,994
Que puis-je faire pour vous ?
65
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Eh bien, je ne suis pas s�r.
66
00:06:12,498 --> 00:06:16,335
Je suis tomb� amoureux d'une femme.
67
00:06:16,668 --> 00:06:19,671
Et je pense qu'elle est
tomb�e amoureuse de moi.
68
00:06:20,672 --> 00:06:22,758
Mais je ne sais pas o� elle est
69
00:06:23,050 --> 00:06:24,843
et j'ai vraiment besoin
de lui parler.
70
00:06:25,552 --> 00:06:27,346
C'est courant, en ce moment.
71
00:06:27,513 --> 00:06:28,680
Asseyez-vous, M. Chase.
72
00:06:35,437 --> 00:06:38,857
Je l'ai rencontr�e hier soir
lors d'un bal.
73
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
Un bal de charit�
pour les orphelins.
74
00:06:41,693 --> 00:06:45,280
La haute.
La haute tr�s barbante.
75
00:06:45,447 --> 00:06:48,742
Le genre de truc qu'on endure
ann�e apr�s ann�e.
76
00:06:49,243 --> 00:06:54,498
Enfin, je l'ai vue
et j'ai �t� frapp� de stupeur.
77
00:06:55,374 --> 00:06:57,334
On voyait qu'elle n'�tait pas
� sa place.
78
00:06:57,501 --> 00:06:59,878
Elle ne faisait pas partie de la haute.
79
00:07:00,045 --> 00:07:01,880
Quoi que cela veuille dire.
80
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
Aucune pr�tention.
81
00:07:04,299 --> 00:07:09,888
Elle avait l'air
merveilleusement ordinaire,
82
00:07:10,806 --> 00:07:13,308
mais exceptionnellement belle.
83
00:07:13,517 --> 00:07:17,479
Non pas que je ne sois jamais sorti
avec de belles femmes avant.
84
00:07:18,230 --> 00:07:21,900
Mais il faut l'admettre, M. Addison.
Je suis un homme riche.
85
00:07:22,067 --> 00:07:23,527
Elles ne me regardaient jamais,
86
00:07:23,694 --> 00:07:25,779
leurs yeux ne d�passaient pas
mon portefeuille.
87
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
Mais cette femme
ne savait pas qui j'�tais.
88
00:07:28,574 --> 00:07:31,869
Elle semblait m'appr�cier
pour moi-m�me.
89
00:07:35,497 --> 00:07:37,624
C'�tait un sentiment �trange.
90
00:07:39,918 --> 00:07:42,171
Un sentiment exaltant.
91
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
Je n'avais jamais autant dans�.
92
00:07:45,507 --> 00:07:48,260
Nous avons �t� c�te � c�te
toute la soir�e.
93
00:07:50,846 --> 00:07:52,389
Jusqu'� ce que �a s'arr�te.
94
00:07:52,556 --> 00:07:53,599
Que s'est-il pass� ?
95
00:07:55,684 --> 00:07:58,437
Je ne sais ni comment ni pourquoi,
96
00:07:58,687 --> 00:08:01,106
mais � la fin du bal
elle avait disparu.
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Pas d'adieu, rien du tout.
98
00:08:03,859 --> 00:08:07,529
J'ai tent� de d�couvrir qui elle �tait,
personne ne la connaissait.
99
00:08:07,780 --> 00:08:08,947
Je suis venu chez vous.
100
00:08:09,114 --> 00:08:11,074
Vous allez me donner
sa pantoufle de verre ?
101
00:08:11,241 --> 00:08:12,701
Presque.
102
00:08:17,122 --> 00:08:18,332
Ceci fera l'affaire ?
103
00:08:18,499 --> 00:08:20,459
Tomb�e de son oreille.
104
00:08:20,626 --> 00:08:22,795
C'est plut�t cher.
105
00:08:28,300 --> 00:08:30,886
Je dois la faire essayer
� chaque lobe du pays ?
106
00:08:31,345 --> 00:08:34,598
Son nom est Melissa,
cheveux ch�tain clair,
107
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
yeux verts, environ 1 m 60
108
00:08:37,309 --> 00:08:41,605
et un grain de beaut� juste l�.
109
00:08:42,481 --> 00:08:45,067
Je demande l'impossible, non ?
110
00:08:45,609 --> 00:08:46,985
Pour �tre honn�te...
111
00:08:47,152 --> 00:08:49,238
J'ai donn� 10 000 $ � votre secr�taire.
112
00:08:49,404 --> 00:08:52,116
- Rien n'est impossible, M. Chase.
- C'est bon � savoir.
113
00:08:52,699 --> 00:08:53,951
Encore une chose.
114
00:08:54,118 --> 00:08:56,078
Si vous la retrouvez, ne dites rien.
115
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Je ne veux pas
qu'elle disparaisse � nouveau.
116
00:09:00,624 --> 00:09:02,584
Pas sans lui avoir parl� moi-m�me.
117
00:09:04,336 --> 00:09:06,588
Je ne veux pas qu'elle s'�chappe.
118
00:09:06,964 --> 00:09:08,382
Merci.
119
00:09:28,902 --> 00:09:30,362
Maddie.
120
00:09:40,038 --> 00:09:41,999
Maddie ?
121
00:09:53,135 --> 00:09:58,307
Pr�te ou non, j'arrive.
122
00:10:05,189 --> 00:10:06,940
Maddie, tu dors ?
123
00:10:10,068 --> 00:10:12,780
Je monte.
124
00:10:12,946 --> 00:10:18,577
Toute activit� illicite ou ill�gale
devrait �tre mise en suspens,
125
00:10:18,744 --> 00:10:20,913
au moins jusqu'� ce que j'arrive.
126
00:10:22,998 --> 00:10:25,083
�coute, Maddie.
127
00:10:26,752 --> 00:10:30,380
Maddie, je sais que tu as besoin
d'un moment de r�flexion.
128
00:10:33,258 --> 00:10:35,427
J'�tais juste un peu inquiet.
129
00:11:22,641 --> 00:11:25,144
Salut, maman. Oui, c'est moi.
130
00:11:25,310 --> 00:11:28,063
Tu es l�, je suis contente.
131
00:11:28,480 --> 00:11:30,524
Non, tout va bien.
132
00:11:30,691 --> 00:11:34,695
Je voulais savoir si tu pourrais
venir me chercher.
133
00:11:35,154 --> 00:11:36,530
Non, tu as bien entendu.
134
00:11:36,697 --> 00:11:40,159
Je suis l�, je suis � Chicago.
Je suis rentr�e.
135
00:11:44,997 --> 00:11:46,790
�a ne rate jamais.
136
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
Emmener ton oncle Dan
au restaurant,
137
00:11:49,501 --> 00:11:52,504
c'est la garantie
que quelque chose ira de travers.
138
00:11:52,671 --> 00:11:54,756
- Je me souviens.
- C'est bien ce qui s'est pass�.
139
00:11:54,923 --> 00:11:58,635
Nous �tions dans un restaurant chic,
plut�t guind�.
140
00:11:58,802 --> 00:12:01,680
Robes de soir�e, smokings et...
141
00:12:01,847 --> 00:12:04,099
ton oncle se balan�ait
sur sa chaise.
142
00:12:04,266 --> 00:12:07,269
- Il racontait une histoire...
- Il est tomb� � la renverse ?
143
00:12:07,436 --> 00:12:10,105
Il a atterri aux pieds d'une femme,
144
00:12:10,272 --> 00:12:12,733
bien plac� pour voir son...
145
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Enfin, son...
146
00:12:14,526 --> 00:12:18,655
- Son �me, maman ?
- Oui, merci ma ch�rie. Son �me.
147
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Il s'est rassis,
nous avons essay� de ne pas rire.
148
00:12:21,867 --> 00:12:24,119
Mais tu connais ton p�re,
il n'a pas pu r�sister.
149
00:12:24,286 --> 00:12:26,330
Il lui a demand�
comment c'�tait arriv�.
150
00:12:26,497 --> 00:12:28,874
Il a dit :
"Dan, comment c'est arriv� ?"
151
00:12:29,041 --> 00:12:32,711
Et Dan a dit :
"Je me balan�ais comme �a..."
152
00:12:32,878 --> 00:12:36,215
- Et il est � nouveau tomb� ?
- Aux pieds de la m�me femme.
153
00:12:36,381 --> 00:12:37,466
Oh, non.
154
00:12:37,633 --> 00:12:39,635
Qui a pens� qu'il le faisait expr�s.
155
00:12:39,802 --> 00:12:42,262
Mais nous l'avons calm�e,
et ensuite...
156
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
Quand...
157
00:12:44,932 --> 00:12:47,726
Quand nous pensions que tout
�tait rentr� dans l'ordre,
158
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Dan a commenc� � rire.
159
00:12:50,229 --> 00:12:53,357
�a nous a tous fait rire,
on ne pouvait plus s'arr�ter.
160
00:12:53,524 --> 00:12:55,859
En fin de compte,
Dan a ri si fort
161
00:12:56,026 --> 00:12:58,362
qu'il a commenc� � s'�trangler.
162
00:12:58,529 --> 00:12:59,738
Tu connais tante Ruth.
163
00:12:59,905 --> 00:13:02,199
Elle lui tapait
de plus en plus fort dans le dos.
164
00:13:02,366 --> 00:13:06,495
Et au bout du compte
elle l'a tap� si fort que son...
165
00:13:07,871 --> 00:13:10,666
- Son...
- Quoi ?
166
00:13:10,833 --> 00:13:14,378
Il en a perdu son dentier.
167
00:13:14,545 --> 00:13:15,587
Oh, non.
168
00:13:15,754 --> 00:13:18,173
Il a atterri dans la soupe
d'une femme.
169
00:13:18,340 --> 00:13:19,883
- Non ?
- Si !
170
00:13:21,009 --> 00:13:22,761
Enfin...
171
00:13:22,928 --> 00:13:25,347
C'�tait le comble.
172
00:13:25,514 --> 00:13:29,017
Nous avons d� quitter le restaurant.
173
00:13:29,184 --> 00:13:30,269
Son dentier a vol� ?
174
00:13:31,812 --> 00:13:33,188
Comme un missile.
175
00:13:34,148 --> 00:13:37,192
Et il a fallu
qu'il parte � la p�che
176
00:13:37,359 --> 00:13:40,612
pour le r�cup�rer dans l'assiette.
Il �tait hilare,
177
00:13:40,779 --> 00:13:43,699
mais il essayait de ne pas
ouvrir la bouche.
178
00:13:45,701 --> 00:13:48,871
Enfin, ce genre de chose arrive.
179
00:13:49,037 --> 00:13:50,873
Chaque fois que
nous sommes ensemble.
180
00:13:51,039 --> 00:13:52,583
D�sormais,
181
00:13:52,749 --> 00:13:56,128
ton p�re et moi appelons Dan
quand nous nous ennuyons.
182
00:13:56,295 --> 00:13:58,922
Il va nous demander de le payer,
un de ces jours.
183
00:14:04,386 --> 00:14:05,721
Maman...
184
00:14:06,638 --> 00:14:08,390
�a te d�range, que je sois l� ?
185
00:14:08,557 --> 00:14:10,476
J'arrive sans pr�venir...
186
00:14:12,686 --> 00:14:14,480
Bien s�r que �a ne me d�range pas.
187
00:14:17,816 --> 00:14:21,028
Tant que tu peux te le permettre.
188
00:14:21,445 --> 00:14:23,739
Nous t'offrons le g�te et le couvert
189
00:14:24,156 --> 00:14:26,158
pour une somme modeste.
190
00:14:32,331 --> 00:14:34,792
Sa voiture est peut-�tre au garage.
191
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
Alex, tu es l� ?
192
00:14:37,836 --> 00:14:40,506
Ben oui, je suis l�.
O� est ma ch�re fille ?
193
00:14:40,881 --> 00:14:42,633
Bonjour, papa.
194
00:14:43,926 --> 00:14:46,762
Mon Dieu, tu es plus belle
chaque fois que je te vois.
195
00:14:46,929 --> 00:14:50,015
Mais non. Ta vue baisse.
196
00:14:50,182 --> 00:14:52,267
Tu as l'air superbe.
N'est-ce pas ?
197
00:14:52,434 --> 00:14:53,519
Je le lui ai d�j� dit.
198
00:14:53,685 --> 00:14:56,855
Tu n'as pas appel�. Si j'avais su,
je serais venu � l'a�roport.
199
00:14:57,022 --> 00:14:59,858
D�s que j'ai eu le message de ta m�re,
200
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
- j'ai pris un jour de cong�.
- Ne te d�range pas pour moi.
201
00:15:03,195 --> 00:15:06,907
Mais si. Ce n'est pas tous les jours
que notre fille vient nous voir.
202
00:15:07,074 --> 00:15:09,868
C'est la premi�re fois
depuis que tu as mont� cette agence.
203
00:15:10,035 --> 00:15:11,495
- Ah bon ?
- Eh oui.
204
00:15:11,662 --> 00:15:14,289
Mais non,
la derni�re fois que je suis venue...
205
00:15:15,541 --> 00:15:17,501
Tu as peut-�tre raison.
206
00:15:18,877 --> 00:15:21,213
Cet endroit ne change pas.
J'adore �a.
207
00:15:21,380 --> 00:15:23,674
Je n'arrive pas � croire que tu sois l�.
208
00:15:23,841 --> 00:15:25,717
Oui, c'est totalement inattendu.
209
00:15:25,884 --> 00:15:27,386
Vraiment inattendu.
210
00:15:28,387 --> 00:15:30,722
Tu es l� pour affaires, une escale ?
211
00:15:30,889 --> 00:15:32,141
Non, en fait.
212
00:15:32,307 --> 00:15:33,767
Non, quoi ?
213
00:15:33,934 --> 00:15:36,436
- Affaires, escale ?
- Ce n'est pas �a.
214
00:15:36,603 --> 00:15:37,729
Ni l'un ni l'autre.
215
00:15:37,896 --> 00:15:40,566
Donc tu as juste d�cid�
de passer par ici.
216
00:15:40,732 --> 00:15:43,652
- Exactement.
- C'est super, pas d'occasion sp�ciale.
217
00:15:43,819 --> 00:15:44,987
Pas d'occasion sp�ciale.
218
00:15:45,154 --> 00:15:47,948
Elle n'a pas besoin
d'une occasion pour passer.
219
00:15:48,115 --> 00:15:52,411
J'avais vraiment besoin
de m'�loigner de L.A.
220
00:15:52,578 --> 00:15:54,204
- Combien de temps ?
- Combien ?
221
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Quelques jours, une semaine ?
222
00:15:55,998 --> 00:15:58,917
En fait, c'est un peu
sans dur�e d�termin�e.
223
00:15:59,501 --> 00:16:01,211
Sans dur�e d�termin�e.
224
00:16:01,378 --> 00:16:05,591
Alex, ta fille vient d'arriver
et tu lui parles d�j� de son d�part.
225
00:16:05,799 --> 00:16:07,718
Je ne voulais pas dire �a,
226
00:16:07,885 --> 00:16:09,720
j'adorerais pouvoir prendre cong�
comme �a.
227
00:16:09,887 --> 00:16:13,182
Prendre mes cannes � p�che
et un bon whisky,
228
00:16:13,348 --> 00:16:15,684
quitter la ville, laisser le boulot...
229
00:16:15,851 --> 00:16:18,729
� propos,
comment va ton partenaire ?
230
00:16:18,896 --> 00:16:20,189
- David ?
- David.
231
00:16:20,355 --> 00:16:23,734
Mon Dieu, quel personnage.
C'est un vrai de vrai.
232
00:16:23,901 --> 00:16:26,278
- Nous l'aimons bien. Hein, ch�rie ?
- En effet.
233
00:16:26,445 --> 00:16:27,696
Vous ne l'avez vu qu'une fois.
234
00:16:27,863 --> 00:16:31,241
C'est vrai, mais il fait
une sacr�e impression.
235
00:16:31,408 --> 00:16:34,286
- Enfin, comment va-t-il ?
- Il va bien.
236
00:16:34,453 --> 00:16:37,706
Voil� le genre d'homme
qui retombe toujours sur ses pattes.
237
00:16:37,873 --> 00:16:39,958
Il ne doit pas �tre facile � �pingler.
238
00:16:40,125 --> 00:16:42,294
Le genre de gars
qui ne s'implique pas
239
00:16:42,461 --> 00:16:44,546
dans des relations de longue dur�e.
240
00:16:44,713 --> 00:16:47,299
- C'est juste ce que je pense.
- Eh bien...
241
00:16:47,466 --> 00:16:48,884
Comprends-moi bien.
242
00:16:49,051 --> 00:16:51,845
Il semble �tre un pro
dans les affaires.
243
00:16:52,262 --> 00:16:54,056
Mais je ne sais pas
s'il va rester longtemps.
244
00:16:54,223 --> 00:16:56,642
- Alex.
- Je parle en tant qu'homme d'affaires
245
00:16:56,809 --> 00:16:58,894
parlant � un autre.
Je suis ravi de la voir.
246
00:16:59,061 --> 00:17:02,105
Moi aussi. Je suis vraiment
fatigu�e � cause du vol.
247
00:17:02,648 --> 00:17:05,442
Je devrais monter m'allonger.
248
00:17:05,609 --> 00:17:08,403
Bonne id�e.
Les valises sont dans la voiture.
249
00:17:08,570 --> 00:17:11,657
- Tu peux nous aider ?
- J'arrive dans une minute.
250
00:17:11,824 --> 00:17:14,785
�coutez-moi. Oui, je sais...
251
00:17:14,952 --> 00:17:18,497
Je sais que vous �tes
une importante compagnie de taxi
252
00:17:18,664 --> 00:17:20,624
et avez eu plein de clients, hier.
253
00:17:20,791 --> 00:17:22,459
La cliente dont je parle
est m�morable :
254
00:17:22,626 --> 00:17:26,171
Grande, blonde et glaciale,
mais �a vous est �gal.
255
00:17:26,338 --> 00:17:29,424
Non je ne quitte toujours pas.
256
00:17:32,261 --> 00:17:34,596
C'est �a.
Oui, c'est cette adresse.
257
00:17:34,763 --> 00:17:38,392
Elle allait sans doute � l'a�roport
ou � la gare.
258
00:17:38,642 --> 00:17:42,521
Peu importe pourquoi j'ai besoin d'elle.
D'ailleurs, je n'ai pas dit �a.
259
00:17:42,688 --> 00:17:44,398
Je suis d�tective.
C'est mon m�tier.
260
00:17:44,565 --> 00:17:48,444
Je d�tecte des trucs.
Et l�, je d�tecte une sale attitude...
261
00:17:48,861 --> 00:17:50,279
All� ?
262
00:17:50,446 --> 00:17:55,367
- Esp�ce de...
- M. Addison. Je l'ai fait.
263
00:17:55,534 --> 00:17:58,829
Du travail de grand d�tective,
si je puis me permettre.
264
00:17:58,996 --> 00:18:03,250
J'ai r�ussi � localiser le lieu d'origine
d'une boucle d'oreille en diamant
265
00:18:03,417 --> 00:18:05,836
plac�e sous ma protection
il y a quelques heures.
266
00:18:06,003 --> 00:18:09,256
Apparemment,
cette taille en biseau particuli�re
267
00:18:09,423 --> 00:18:11,467
est l'exclusivit� d'une seule soci�t�.
268
00:18:11,633 --> 00:18:14,386
Une soci�t� qui loue
des tenues de soir�e.
269
00:18:14,553 --> 00:18:17,306
La femme qui a lou�
cette boucle d'oreille
270
00:18:17,473 --> 00:18:20,350
ne l'a pas rendue
avec le reste de ses articles.
271
00:18:20,517 --> 00:18:21,977
� quoi pensait-elle ?
272
00:18:22,144 --> 00:18:25,189
Un pourcentage assez �lev�
de clients ne rendent pas
273
00:18:25,355 --> 00:18:27,441
leurs articles lou�s � l'heure.
274
00:18:28,984 --> 00:18:31,069
- Quoi ?
- Je me disais
275
00:18:31,236 --> 00:18:33,071
qu'une surveillance
serait une bonne id�e.
276
00:18:33,530 --> 00:18:36,074
Si elle revient, on la chope.
277
00:18:36,241 --> 00:18:37,326
Choper qui ?
278
00:18:38,327 --> 00:18:39,536
T�l�phone, M. Addison.
279
00:18:40,746 --> 00:18:43,499
Grande, blonde et glaciale,
mais �a vous est �gal.
280
00:18:43,665 --> 00:18:46,335
- Eatbay itay.
- Ightray.
281
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Ightray.
282
00:18:58,806 --> 00:19:01,266
- David.
- �a alors.
283
00:19:01,433 --> 00:19:03,435
Elle a dit mon nom.
284
00:19:03,602 --> 00:19:06,271
Elle s'en souvient, je suis abasourdi.
285
00:19:06,438 --> 00:19:09,274
Je suis touch�, je suis stup�fait.
286
00:19:09,441 --> 00:19:13,904
Comment �a va, Maddie ?
287
00:19:14,071 --> 00:19:18,742
�a gaze ? �a bouge ?
Quoi de neuf ?
288
00:19:18,909 --> 00:19:21,578
Tant que j'en suis aux questions,
o� diable es-tu ?
289
00:19:22,204 --> 00:19:24,414
Chicago. Je suis � Chicago.
290
00:19:24,581 --> 00:19:28,001
Chicago. Vraiment !
291
00:19:28,210 --> 00:19:32,047
Chicago. Je ne sais pas comment
te dire �a, Maddie,
292
00:19:32,214 --> 00:19:34,967
mais les gens ne partent pas
en catimini pour Chicago.
293
00:19:35,467 --> 00:19:38,262
S'ils se l�vent pendant la nuit,ils vont parfois jusqu'au frigo,
294
00:19:38,428 --> 00:19:41,181
ou ils vont cambrioler
un commerce � proximit�,
295
00:19:41,348 --> 00:19:44,059
mais ils ne se l�vent pas
pour partir � Chicago.
296
00:19:44,226 --> 00:19:45,644
Ne crie pas, s'il te pla�t.
297
00:19:47,479 --> 00:19:50,149
Tu sais, les gens normaux discutent,
298
00:19:50,315 --> 00:19:53,152
gambergent et disent au revoir.
299
00:19:53,318 --> 00:19:56,238
Tu es contre
les r�servations � l'avance ?
300
00:19:56,989 --> 00:19:58,657
David, je t'en prie.
301
00:20:04,997 --> 00:20:08,083
Juste une petite crise de nerfs,
c'est tout.
302
00:20:08,250 --> 00:20:10,169
Je ne savais pas o� tu �tais,
303
00:20:10,586 --> 00:20:12,921
quand tu reviendrais,
ce qui s'�tait pass�.
304
00:20:14,173 --> 00:20:17,676
Je ne voulais pas t'inqui�ter.
Je suis d�sol�e.
305
00:20:19,178 --> 00:20:21,972
Mais je ne voulais pas
que tu m'emp�ches de partir
306
00:20:22,473 --> 00:20:25,184
et tu aurais pu.
Tu l'aurais fait.
307
00:20:25,350 --> 00:20:27,769
Je suis chez mes parents.
308
00:20:28,187 --> 00:20:30,439
Je ne sais pas pour combien de temps.
309
00:20:30,606 --> 00:20:35,652
J'ai besoin de temps pour r�fl�chir,
et j'ai besoin de le faire seule.
310
00:20:39,031 --> 00:20:42,367
- Combien de temps vas-tu rester ?
- Je te l'ai dit, je ne sais pas.
311
00:20:42,534 --> 00:20:45,204
Le temps que cela prendra
de r�fl�chir � tout �a.
312
00:20:47,372 --> 00:20:49,166
- Maddie...
- Encore une chose.
313
00:20:49,333 --> 00:20:50,709
Pourquoi ne suis-je pas surpris ?
314
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
- Ne m'appelle pas ici.
- Quoi ?
315
00:20:54,880 --> 00:20:56,882
Je t'en prie. Je t'appellerai.
316
00:20:57,049 --> 00:21:00,552
C'est important.Fais-le pour moi.
317
00:21:01,303 --> 00:21:05,641
�a ne donnera aucun r�sultat
d'essayer d'analyser mes sentiments
318
00:21:05,808 --> 00:21:09,102
si je sursaute � chaque fois
que le t�l�phone sonne.
319
00:21:11,271 --> 00:21:12,731
D'accord ?
320
00:21:15,150 --> 00:21:17,361
David, dis que tu es d'accord.
321
00:21:19,363 --> 00:21:20,572
D'accord ?
322
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
D'accord.
323
00:21:28,789 --> 00:21:31,875
Dis bonjour � tout le monde.
324
00:21:34,920 --> 00:21:36,213
Et...
325
00:21:38,590 --> 00:21:40,843
en ce qui concerne le boulot...
326
00:21:42,803 --> 00:21:44,930
Je devrais dire au revoir.
327
00:21:45,097 --> 00:21:46,515
Au revoir.
328
00:21:55,232 --> 00:21:57,192
THE ADDRESS
Location de tenues de soir�e
329
00:21:59,278 --> 00:22:00,612
- Fred.
- Fred ?
330
00:22:00,779 --> 00:22:03,198
Son nom est Frieda,
mais elle pr�f�re Fred.
331
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Actrice en herbe et serveuse.
332
00:22:05,784 --> 00:22:07,494
Ou est-ce l'inverse ?
333
00:22:07,661 --> 00:22:11,206
Ne ferait pas de sc�ne de nu � moins
que ce soit inh�rent � l'histoire.
334
00:22:14,668 --> 00:22:15,919
Celle-ci est une Jackie.
335
00:22:16,086 --> 00:22:20,048
Secr�taire juridique le jour.
Le soir, rien de tr�s l�gal pour elle.
336
00:22:20,215 --> 00:22:22,634
Aime le sport,
� l'int�rieur de pr�f�rence.
337
00:22:22,801 --> 00:22:24,470
Surtout en position horizontale.
338
00:22:24,636 --> 00:22:26,305
Comment pouvez-vous �tre s�r ?
339
00:22:26,472 --> 00:22:28,974
Juste un petit jeu auquel
j'ai l'habitude de jouer.
340
00:22:29,141 --> 00:22:31,685
Moiti� observation, moiti� imagination,
341
00:22:31,852 --> 00:22:34,438
on rajoute un peu de libido
et on m�lange le tout.
342
00:22:35,981 --> 00:22:37,816
Vous voulez essayer ?
343
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
- Eh bien...
- Ce n'est pas difficile.
344
00:22:40,444 --> 00:22:42,988
On apprend vite
� remarquer certains signes.
345
00:22:43,155 --> 00:22:48,118
Une certaine d�marche,
un certain regard, du lycra rouge...
346
00:22:48,285 --> 00:22:49,745
Je vois.
347
00:22:50,746 --> 00:22:54,583
Pouvez-vous me rappeler
pourquoi nous jouons ?
348
00:22:54,750 --> 00:22:58,086
La poursuite, Bert.
Vous vous souvenez ?
349
00:22:58,253 --> 00:23:00,005
Bien s�r que oui,
350
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
vaguement.
351
00:23:06,178 --> 00:23:10,098
M. Addison. 1 m 63,
cheveux ch�tain clair,
352
00:23:10,265 --> 00:23:12,684
grain de beaut�. Melissa.
353
00:23:12,851 --> 00:23:14,853
Je pense plut�t
que c'est une Suzanne.
354
00:23:15,020 --> 00:23:17,773
Non, c'est celle que nous cherchons.
Cendrillon.
355
00:23:25,364 --> 00:23:26,490
Ce doit �tre elle.
356
00:23:40,671 --> 00:23:44,466
Elle circule depuis une demi-heure,
qu'est-ce qu'elle fait ?
357
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
Elle doit se reposer
pour son num�ro.
358
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
Arr�tez-vous, on dirait que
nous allons faire les boutiques.
359
00:24:06,655 --> 00:24:09,158
- On ne peut pas lui parler ?
- Le client a dit non.
360
00:24:09,324 --> 00:24:12,661
Elle ach�tera peut-�tre un truc.
On pourrait obtenir un nom.
361
00:24:30,846 --> 00:24:32,431
Vous me suivez, n'est-ce pas ?
362
00:24:33,849 --> 00:24:36,351
- Je sais que vous essayez de me tuer.
- Attendez...
363
00:24:36,518 --> 00:24:39,521
Non, vous, attendez.
Je vais sortir de ce magasin.
364
00:24:39,688 --> 00:24:43,233
Si vous me suivez, je hurle.
Vous vous arrangerez avec la s�curit�,
365
00:24:43,400 --> 00:24:48,280
la police et tous ces gens.
Alors restez o� vous �tes.
366
00:25:06,381 --> 00:25:08,634
- Je vais crier.
- Ne criez pas.
367
00:25:08,801 --> 00:25:10,219
Nous sommes d�tectives.
368
00:25:10,385 --> 00:25:12,387
Nous enqu�tons pour vous retrouver,
369
00:25:12,554 --> 00:25:15,349
pour un homme
que vous avez rencontr� hier.
370
00:25:15,516 --> 00:25:17,476
Il avait votre boucle d'oreille.
371
00:25:19,645 --> 00:25:22,898
Discutons.
Pas d'histoires et vous pourrez partir.
372
00:25:23,565 --> 00:25:25,609
Je ne vous crois pas.
373
00:25:47,172 --> 00:25:49,383
Ne vous inqui�tez pas, mesdames,
s�curit� du magasin.
374
00:25:49,550 --> 00:25:52,219
Nous nous assurons que vous n'avez
que trois v�tements.
375
00:25:52,386 --> 00:25:53,762
Tirez-vous.
376
00:25:54,888 --> 00:25:58,016
- Laissez-moi.
- Nous ne voulions pas vous effrayer.
377
00:25:58,183 --> 00:26:00,686
Nous sommes cens�s vous trouver
pour notre client.
378
00:26:00,853 --> 00:26:02,855
- Votre client ?
- Oui.
379
00:26:03,021 --> 00:26:06,358
Il nous a pay�s pour retrouver
la femme dont il est amoureux.
380
00:26:06,525 --> 00:26:09,319
Il vous a dit �a ?
Qu'il est amoureux de moi ?
381
00:26:09,486 --> 00:26:10,821
Oui, c'est ce qu'il a dit.
382
00:26:10,988 --> 00:26:13,949
- �coutez...
- Addison, David.
383
00:26:14,116 --> 00:26:15,659
Pas n�cessairement dans cet ordre.
384
00:26:15,826 --> 00:26:18,537
L'homme � qui vous avez parl�
essaie de me tuer.
385
00:26:21,999 --> 00:26:25,127
Mon mari vit sur la C�te Est.
386
00:26:25,461 --> 00:26:31,300
C'est le diable, un homme mauvais.
Il tue des gens.
387
00:26:32,092 --> 00:26:33,635
C'est ce qu'il fait.
388
00:26:35,387 --> 00:26:38,599
J'ai tent� de partir,
mais j'en savais trop.
389
00:26:38,765 --> 00:26:41,894
Dans ce business,
personne ne part jamais.
390
00:26:42,060 --> 00:26:46,857
Alors j'ai disparu. Je suis venue ici,
j'ai chang� de nom.
391
00:26:47,274 --> 00:26:49,735
J'ai tout laiss� derri�re moi.
L'argent, tout.
392
00:26:50,277 --> 00:26:52,821
L'homme qui nous a embauch�s,
393
00:26:52,988 --> 00:26:56,700
- c'est donc votre mari ?
- Non, ce n'est pas mon mari.
394
00:26:56,867 --> 00:27:00,037
Mon mari ne fait pas
ce genre de choses lui-m�me.
395
00:27:00,204 --> 00:27:02,164
En y repensant, j'ai �t� stupide.
396
00:27:02,456 --> 00:27:04,500
Je n'aurais pas d�
continuer mes �uvres.
397
00:27:04,708 --> 00:27:07,336
Je suis s�re
qu'il m'a trouv�e gr�ce � �a.
398
00:27:08,712 --> 00:27:10,881
Je suis orpheline.
399
00:27:11,089 --> 00:27:15,093
Mon mari en a fait plus d'un
durant sa vie.
400
00:27:16,303 --> 00:27:18,597
- Ce bal...
- Une source de revenus
401
00:27:18,764 --> 00:27:22,267
pour les �uvres de charit�.
Je voulais �tre l�-bas pour aider.
402
00:27:22,434 --> 00:27:25,938
J'ai lou� des affaires et j'y suis all�e.
403
00:27:26,105 --> 00:27:29,066
Et tout � coup, sorti de nulle part,
404
00:27:30,651 --> 00:27:32,778
il �tait l�.
405
00:27:34,947 --> 00:27:40,244
Je dois admettre que c'�tait
une nuit magnifique.
406
00:27:41,286 --> 00:27:43,247
Quelque chose de sp�cial.
407
00:27:43,997 --> 00:27:45,707
C'�tait tellement parfait.
408
00:27:45,874 --> 00:27:48,794
Mais � la fin de la soir�e,
409
00:27:48,961 --> 00:27:53,549
il a commis une erreur.
Il m'a appel�e Ellen, mon ancien nom.
410
00:27:54,925 --> 00:27:56,552
Vous avez bien entendu ?
411
00:27:56,718 --> 00:27:59,847
Il �tait tard, il y avait beaucoup
de monde et de bruit.
412
00:28:00,472 --> 00:28:05,352
L'homme qui �tait dans notre bureau
ne ressemble pas � un tueur � gages.
413
00:28:05,519 --> 00:28:07,604
Du moins, pas ce matin.
414
00:28:07,771 --> 00:28:09,940
Il semblait �tre un homme amoureux.
415
00:28:11,900 --> 00:28:16,321
Rendez-moi un service.
Et si vous lui parliez ?
416
00:28:16,488 --> 00:28:20,159
Si tout se passe bien, vous pourriez
le rencontrer quelque part...
417
00:28:20,993 --> 00:28:22,870
Si c'�tait comme vous le d�crivez,
418
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
ne devriez-vous pas
tenter votre chance ?
419
00:28:39,887 --> 00:28:42,139
Elle a dit une heure.
Vous croyez qu'elle va venir ?
420
00:28:42,306 --> 00:28:44,057
Elle va arriver.
421
00:28:53,776 --> 00:28:56,653
Bonjour. D�sol�e, je suis en retard.
422
00:28:57,070 --> 00:29:00,324
- Je n'�tais pas s�re.
- Pas de probl�me.
423
00:29:00,491 --> 00:29:03,786
On n'a pas souvent rendez-vous
avec un homme qui veut vous tuer.
424
00:29:06,622 --> 00:29:08,707
Vous pouvez le joindre � ce num�ro.
425
00:29:08,874 --> 00:29:10,876
Il ne sait pas o� vous �tes.
426
00:29:11,794 --> 00:29:13,921
La balle est dans votre camp.
427
00:29:16,131 --> 00:29:19,176
Prenez-le pour ce que �a vaut,
mais je lui ai parl� � nouveau.
428
00:29:19,343 --> 00:29:22,346
- Je le crois.
- Merci.
429
00:29:22,888 --> 00:29:24,431
Bonne chance.
430
00:30:09,434 --> 00:30:10,936
C'est vous qui voyez.
431
00:30:32,291 --> 00:30:33,876
Je voulais vous dire bonne nuit.
432
00:30:37,087 --> 00:30:38,589
Bonne nuit, Bert.
433
00:30:39,298 --> 00:30:41,550
On a fait un truc bien aujourd'hui,
pas vrai ?
434
00:30:42,468 --> 00:30:43,969
Oui.
435
00:30:45,012 --> 00:30:47,181
Un vrai flot de romance.
436
00:30:48,307 --> 00:30:50,809
Tout le monde ne peut pas
�chapper � ses probl�mes.
437
00:30:50,976 --> 00:30:52,519
Oui, monsieur.
438
00:30:54,438 --> 00:30:56,440
Bonne nuit.
439
00:30:57,024 --> 00:30:58,525
Bonne nuit.
440
00:32:30,242 --> 00:32:32,202
Ne fais pas �a, David.
441
00:32:32,369 --> 00:32:34,079
Tu as promis de ne pas appeler.
442
00:32:34,913 --> 00:32:36,290
Maddie ?
443
00:32:38,083 --> 00:32:41,170
Je devrais �tre habitu� � ces r�ves,
depuis le temps.
444
00:32:46,049 --> 00:32:49,761
Maddie, c'est un nouveau look.
445
00:32:50,262 --> 00:32:52,264
Tu n'allais pas appeler,
n'est-ce pas ?
446
00:32:52,431 --> 00:32:55,934
Je t'ai demand� de me laisser
du temps et tu �tais d'accord.
447
00:32:56,101 --> 00:32:57,269
Oui.
448
00:32:58,645 --> 00:33:02,107
Je sais,
c'�tait un moment de faiblesse.
449
00:33:02,274 --> 00:33:04,276
Mais �a va mieux, maintenant.
450
00:33:05,944 --> 00:33:07,988
Maddie, � propos de temps...
451
00:33:08,155 --> 00:33:10,199
Explique-moi pourquoi
tu en as besoin.
452
00:33:10,365 --> 00:33:13,410
- Tu sais bien pourquoi.
- Non.
453
00:33:13,577 --> 00:33:16,538
Non, je ne sais pas.
Explique-moi.
454
00:33:17,790 --> 00:33:20,083
Club du Livre, macram�....
455
00:33:20,250 --> 00:33:23,128
Je ne comprends pas.
Je t'aime bien.
456
00:33:23,295 --> 00:33:25,756
Tu m'aimes bien.
On s'aime bien.
457
00:33:25,923 --> 00:33:28,008
Il y a beaucoup d'amour, ici.
458
00:33:28,175 --> 00:33:29,885
Pourquoi c'est aussi difficile ?
459
00:33:30,385 --> 00:33:33,430
Justement parce que
nous nous aimons bien.
460
00:33:33,597 --> 00:33:36,975
Si tu m'aimes bien,
que fais-tu � Chicago ?
461
00:33:37,142 --> 00:33:40,479
Je te l'ai dit.
J'essaie d'y voir clair.
462
00:33:40,646 --> 00:33:43,649
- Il est temps que j'y retourne.
- Et si je venais ?
463
00:33:43,816 --> 00:33:45,234
David, non.
464
00:33:45,609 --> 00:33:47,986
Maddie, j'en ai marre d'attendre.
465
00:33:48,153 --> 00:33:49,488
Ne viens pas, David.
466
00:33:50,656 --> 00:33:52,950
- Je viens, Maddie.
- Non, tu ne viens pas.
467
00:33:53,117 --> 00:33:55,452
- Si !
- Non !
468
00:33:55,619 --> 00:33:57,246
Non, non, non.
469
00:33:57,412 --> 00:33:59,790
Et je ne reviens pas.
Pas encore.
470
00:33:59,957 --> 00:34:02,960
Tu m'entends ? Tu m'entends ?
471
00:34:04,002 --> 00:34:07,464
Tu devrais baisser le gaz.
Tes oeufs sont en train de durcir.
472
00:34:10,509 --> 00:34:12,302
Je sais combien c'est difficile pour toi.
473
00:34:12,678 --> 00:34:15,097
Non. Non, tu ne sais pas.
474
00:34:16,723 --> 00:34:19,560
Tu n'es pas l�. Je ne peux pas
te parler. Je ne peux pas aider.
475
00:34:19,726 --> 00:34:22,604
- On devrait faire �a ensemble.
- On ne peut pas. D�sol�e.
476
00:34:22,771 --> 00:34:27,484
Ce n'est pas comme �a que je fais.
Il faut que je le fasse seule.
477
00:34:27,651 --> 00:34:29,862
Pour penser et �tre s�re.
478
00:34:30,028 --> 00:34:33,365
C'est peut-�tre ton probl�me.
Tu r�fl�chis trop.
479
00:34:33,532 --> 00:34:36,785
Tu ne r�fl�chis pas assez.
C'est peut-�tre �a le probl�me.
480
00:34:36,952 --> 00:34:39,872
Non. C'est pas le probl�me.
�a ne marche pas comme �a.
481
00:34:40,038 --> 00:34:42,332
On ne part pas pour penser
s'am�liorer au piano.
482
00:34:42,499 --> 00:34:45,627
On fait juste du vacarme.
Encore et encore et encore.
483
00:34:45,794 --> 00:34:47,796
Peut-�tre que si tu r�fl�chis,
484
00:34:47,963 --> 00:34:52,217
si tu �tais capable de penser
au-dessus de la ceinture,
485
00:34:52,384 --> 00:34:57,556
tu r�aliserais qu'une personne
aussi irresponsable que toi
486
00:34:57,723 --> 00:35:00,893
ne peut m�me pas r�ver d'un futur
avec quelqu'un comme moi.
487
00:35:01,059 --> 00:35:04,104
Comment oses-tu demander si nous...
488
00:35:04,271 --> 00:35:07,649
Attends une minute.
Tu me fais dire des trucs.
489
00:35:08,108 --> 00:35:09,985
Tu me transformes en...
490
00:35:10,152 --> 00:35:13,363
- Addison, je suis une sorci�re.
- L'habit fait la sorci�re.
491
00:35:13,530 --> 00:35:15,699
- Que dis-tu ?
- Tu as bien entendu.
492
00:35:15,866 --> 00:35:18,911
Addison, ce n'est pas juste.
Tu ne peux pas me transformer
493
00:35:19,077 --> 00:35:20,996
ni me faire dire ce que tu veux.
494
00:35:21,163 --> 00:35:24,583
Bien s�r que si.
C'est moi qui ai le contr�le, ici.
495
00:35:24,750 --> 00:35:26,585
C'est mon fantasme.
496
00:35:26,919 --> 00:35:28,086
Ah, oui ?
497
00:35:37,513 --> 00:35:41,934
Je suis impressionn�.
Elle m'a chang� en crapaud sexy.
498
00:35:44,103 --> 00:35:46,230
Assez ! Tu as gagn�.
499
00:35:47,481 --> 00:35:49,983
Je suis d�sol�. OK ?
500
00:35:52,945 --> 00:35:54,613
C'est juste que...
501
00:35:55,489 --> 00:36:00,202
Rien de tout �a n'est bon.
Moi ici, toi l�-bas,
502
00:36:00,744 --> 00:36:03,038
c'est pas naturel. C'est tout.
503
00:36:03,205 --> 00:36:07,000
Le yin sans le yang. Vice sans versa.
504
00:36:07,751 --> 00:36:09,670
�a me manque, Maddie.
505
00:36:10,212 --> 00:36:11,713
Tu me manques.
506
00:36:14,091 --> 00:36:15,926
Tu sais le plus �trange ?
507
00:36:16,093 --> 00:36:19,429
Je ne me souviens pas de
ce qu'�tait la vie dans ce bureau
508
00:36:19,596 --> 00:36:22,307
avant que tu sois l�,
assise derri�re ce bureau.
509
00:36:24,893 --> 00:36:27,187
Ce n'est pas normal.
Ce n'est pas juste
510
00:36:27,354 --> 00:36:29,523
et je ne sais pas
quoi faire.
511
00:36:32,276 --> 00:36:36,822
Tu ne peux pas comprendre
ce que je ne comprends pas moi-m�me.
512
00:36:36,989 --> 00:36:41,452
Je suis d�sorient�e.
Comme jamais encore.
513
00:36:41,618 --> 00:36:45,247
Je suis d�sol�e,
je ne peux contr�ler mes sentiments.
514
00:36:45,414 --> 00:36:47,666
Et toi non plus.
515
00:36:48,500 --> 00:36:52,546
Mais il faut me laisser ressentir �a
et le g�rer comme je l'entends.
516
00:36:53,464 --> 00:36:54,756
S'il te pla�t ?
517
00:37:04,558 --> 00:37:06,518
Fais ce que tu as � faire.
518
00:37:13,859 --> 00:37:16,028
- Maddie ?
- Tu me manques aussi.
519
00:37:16,195 --> 00:37:19,698
- Maddie ?
- Non. Roberta.
520
00:38:10,666 --> 00:38:11,917
SERVICES DE SECOURS
521
00:38:14,920 --> 00:38:17,589
On peut faire venir deux gars
avec des jumelles ?
522
00:38:17,756 --> 00:38:20,759
- On a une bonne vue, d'ici.
- Oui, monsieur.
523
00:38:20,968 --> 00:38:23,345
Il faut reculer. Reculez.
524
00:38:23,512 --> 00:38:26,348
J'ai eu des d�tails,
M. Addison.
525
00:38:28,684 --> 00:38:31,145
Il semble qu'il n'y ait pas de motif.
526
00:38:31,895 --> 00:38:34,731
Chase l'a tra�n�e au bout du port,
527
00:38:35,607 --> 00:38:38,777
a dit aux gens qui p�chaient de reculer,
528
00:38:39,570 --> 00:38:43,782
et devant tout le monde, il lui a tir�
dessus et l'a pouss�e dans l'eau.
529
00:38:43,949 --> 00:38:45,451
Touchez pas la balustrade !
530
00:38:46,034 --> 00:38:48,954
Puis, sans raison apparente,
il a mis l'arme sur sa tempe
531
00:38:49,121 --> 00:38:50,664
et l'a rejointe.
532
00:38:53,292 --> 00:38:55,878
Vous savez ce qui est surprenant ?
533
00:38:56,044 --> 00:39:00,007
La police dit que c'est arriv�
aux douze coups de minuit.
534
00:39:01,550 --> 00:39:03,427
Un sacr� conte de f�es.
535
00:39:06,263 --> 00:39:10,184
Ils cherchent encore les corps.
Le courant doit �tre fort.
536
00:39:13,312 --> 00:39:16,398
M. Addison,
vous ne pouviez pas savoir.
537
00:39:20,486 --> 00:39:22,738
D�posez-moi chez Maddie,
vous voulez bien ?
538
00:39:22,905 --> 00:39:24,323
Bien s�r, pas de probl�me.
539
00:39:29,077 --> 00:39:31,079
C'est probablement une bonne id�e.
540
00:39:32,164 --> 00:39:34,625
Je sais ce que c'est d'avoir besoin
541
00:39:34,792 --> 00:39:38,295
de mettre les choses au clair
avec quelqu'un dont on est proche.
542
00:39:39,922 --> 00:39:42,216
C'est bon d'avoir quelqu'un comme �a.
543
00:39:42,382 --> 00:39:45,636
�a fait une telle diff�rence
en se r�veillant le matin,
544
00:39:46,011 --> 00:39:48,430
pour faire face � des jours
comme celui-ci,
545
00:39:49,640 --> 00:39:53,268
de savoir que peu importe ce qui
se passe, Agnes est l� pour moi.
546
00:39:54,937 --> 00:39:57,564
Tout comme Mlle Hayes
est l� pour vous.
547
00:39:57,731 --> 00:40:00,359
Je vais seulement lui emprunter
sa voiture.
548
00:40:01,360 --> 00:40:03,112
Oh, sa voiture.
549
00:40:03,737 --> 00:40:07,116
Alors, Mlle Hayes rentre aujourd'hui ?
550
00:40:11,078 --> 00:40:12,371
On dirait que non.
551
00:44:33,298 --> 00:44:35,217
Bonne fa�on de vous tuer.
552
00:44:37,928 --> 00:44:39,638
Le Prince Charmant, je pr�sume.
553
00:44:44,726 --> 00:44:47,312
Et l'objet de sa tendresse.
554
00:44:47,479 --> 00:44:49,773
J'esp�re que nous ne sommes pas
555
00:44:50,399 --> 00:44:52,443
la cause
de cette d�monstration.
556
00:44:52,609 --> 00:44:55,320
Test d'impact. Je le fais
avec toutes mes voitures.
557
00:44:55,487 --> 00:44:57,948
M. Addison, je sais
ce que vous devez penser.
558
00:44:58,115 --> 00:45:02,327
Ce n'est pas tous les jours qu'on
rencontre des gens qui meurent,
559
00:45:02,494 --> 00:45:07,583
mais pas vraiment. Qui simulent
leur mort de fa�on convaincante.
560
00:45:08,292 --> 00:45:11,003
Apparemment, cette femme
n'a jamais vu la s�rie.
561
00:45:11,170 --> 00:45:15,299
L'autre jour, dans votre bureau,
je ne mentais pas.
562
00:45:15,841 --> 00:45:18,177
Les sentiments dont je vous ai parl�...
563
00:45:19,678 --> 00:45:21,430
C'�tait la v�rit�.
564
00:45:21,638 --> 00:45:23,682
J'ai juste omis ma raison d'�tre l�.
565
00:45:23,849 --> 00:45:25,934
- Pour la tuer.
- Pour la tuer.
566
00:45:27,186 --> 00:45:29,688
Mais j'ai r�alis�
que je ne pouvais pas le faire.
567
00:45:29,855 --> 00:45:32,858
Que tout ce que je voulais,
c'�tait �tre avec cette femme.
568
00:45:33,150 --> 00:45:33,984
Malheureusement...
569
00:45:34,151 --> 00:45:37,362
L'arme dans votre poche ne signifiait
pas que vous �tiez content de la voir.
570
00:45:37,529 --> 00:45:41,533
Je suis venu vous voir
pour la retrouver. Pour m'expliquer.
571
00:45:41,700 --> 00:45:43,160
Gr�ce � vous, il l'a fait.
572
00:45:43,327 --> 00:45:46,538
- Vous aviez un autre probl�me.
- En effet.
573
00:45:46,705 --> 00:45:47,581
Mon mari.
574
00:45:47,915 --> 00:45:51,210
Si je ne l'avais pas tu�e, il aurait
envoy� quelqu'un apr�s nous.
575
00:45:51,376 --> 00:45:54,004
- Vous l'avez fait pour lui.
- Des balles � blanc,
576
00:45:54,171 --> 00:45:55,881
quelques t�moins.
577
00:45:56,048 --> 00:45:59,218
- C'est bien.
- Ce qui nous ram�ne � vous.
578
00:45:59,384 --> 00:46:02,721
Un d�tective avec un cas non r�solu.
579
00:46:02,888 --> 00:46:06,308
Nous voulons �tre s�rs que vous
n'essaierez pas de le r�soudre.
580
00:46:07,643 --> 00:46:09,645
Laissez-nous �tre morts, M. Addison.
581
00:46:16,527 --> 00:46:19,321
Pourquoi ne pas vous donner
une chance ?
582
00:46:19,488 --> 00:46:22,282
Chacun devrait avoir une chance.
583
00:46:27,788 --> 00:46:29,665
OK, vous �tes morts.
584
00:46:30,165 --> 00:46:33,585
Allez. Partez d'ici. Disparaissez.
585
00:46:33,752 --> 00:46:36,505
- Merci, M. Addison.
- Pour tout.
586
00:46:44,555 --> 00:46:46,807
Et ils v�curent heureux.
587
00:46:50,018 --> 00:46:51,311
Et alors ?
588
00:47:13,792 --> 00:47:16,712
- Bonjour, M. Addison.
- Guten Tag, Agnes.
589
00:47:16,879 --> 00:47:20,424
- Il y a eu des appels ?
- Non, M. Addison. Aucun.
590
00:47:21,341 --> 00:47:26,054
C'est mon style de jour.
Personne � rappeler.
591
00:47:27,556 --> 00:47:29,141
Souriez, ma bande !
592
00:47:29,308 --> 00:47:31,810
Cela va �tre un autre jour merveilleux.
593
00:47:31,977 --> 00:47:33,228
Herbert...
594
00:47:34,229 --> 00:47:37,399
amenez le tas de ferraille au garage.
Elle est dure � conduire.
595
00:47:53,207 --> 00:47:54,625
Trop stupide.
596
00:49:13,078 --> 00:49:15,164
Traduction :
Sophie Barnaud
46788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.