All language subtitles for Monólogo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,164 --> 00:00:31,904 "Monólogo" 2 00:00:33,848 --> 00:00:38,829 Escritor Yevgeni Gabrilovich 3 00:00:40,228 --> 00:00:45,175 Diretor de Ilya Averbakh 4 00:00:46,598 --> 00:00:51,738 Diretor de fotografia Dmitri Meskhiyev 5 00:00:52,885 --> 00:00:58,022 Desenhista de produção Marina Azizyan 6 00:00:59,431 --> 00:01:05,088 Música - Oleg Karavajchuk Sound - Eduard Vanunts 7 00:01:06,406 --> 00:01:12,127 Editor Yevgenia Makhankova 8 00:01:20,065 --> 00:01:26,787 Figurinista I. Sharshilina 9 00:01:35,192 --> 00:01:39,411 Gerente de produção Aleksandr Arshansky 10 00:01:40,070 --> 00:01:43,560 Elenco 11 00:01:44,106 --> 00:01:49,051 Mikhail Gluzsky - Professor Sretensky 12 00:01:49,728 --> 00:01:58,058 Margarita Terekhova - Tasya, sua filha Marina Neyolova - Nina, sua neta 13 00:02:01,148 --> 00:02:06,250 Stanislav Lyubshin - Konstantin "Samson" Kotikov 14 00:02:40,258 --> 00:02:42,423 Como você dormiu hoje, Elza Ivanovna? 15 00:02:42,918 --> 00:02:43,963 Chega! 16 00:02:46,349 --> 00:02:48,809 Eu vejo ansiedade no seu rosto. 17 00:02:50,021 --> 00:02:52,951 - Eu te deixo na segunda! - Ouso perguntar, onde? 18 00:02:55,172 --> 00:02:58,289 Nos cursos de motorista de bonde. 19 00:03:00,788 --> 00:03:03,158 Você não supera isso, querida Elza Ivanovna. 20 00:03:04,865 --> 00:03:06,592 Por favor, não se preocupe comigo. 21 00:03:07,446 --> 00:03:09,704 - Eu não quero morrer como empregada. - saboroso. 22 00:03:13,408 --> 00:03:17,251 Eu vejo que você dormiu mal esta noite, Elsa Ivanovna. Por quê? 23 00:03:19,095 --> 00:03:22,407 - Você tem dor no joelho? - sim Dor No joelho. 24 00:03:25,552 --> 00:03:28,580 Eu pensei muito sobre suas dores, Elsa Ivanovna. 25 00:03:29,549 --> 00:03:31,562 - E minha conclusão é ... - O que? 26 00:03:33,879 --> 00:03:36,736 ..que eu posso felicitá-lo! 27 00:03:37,887 --> 00:03:40,635 Na velhice todo mundo tem ... 28 00:03:43,082 --> 00:03:44,827 ..as cinco porções de doença. 29 00:03:45,347 --> 00:03:46,933 E você deveria triunfar ... 30 00:03:47,421 --> 00:03:49,558 ..se a dor no joelho é contada 31 00:03:56,809 --> 00:03:58,168 Mas você é saudável. 32 00:03:59,142 --> 00:04:01,475 É o pior medo. 33 00:04:04,714 --> 00:04:07,943 Eu tenho tudo pela frente. 34 00:04:18,928 --> 00:04:21,153 - Quem mandou? - um colega polaco. 35 00:04:22,300 --> 00:04:25,930 Ele é um químico de primeira classe. Mas não entende nada em soldados de lata. 36 00:04:27,968 --> 00:04:30,235 Talvez eu seja um químico pior. 37 00:04:31,420 --> 00:04:33,599 Mas sou especialista em soldadinhos de chumbo. 38 00:04:34,966 --> 00:04:37,681 Todo mundo deveria estar em alguma coisa. 39 00:04:39,128 --> 00:04:41,358 Ou ele é rabanete, mas não humano. 40 00:04:43,140 --> 00:04:45,725 A paixão move o mundo, querida Elsa Ivanovna. 41 00:04:46,723 --> 00:04:49,858 Ele destrói reinos, força um homem ... 42 00:04:50,801 --> 00:04:53,899 .. para rasgar suas roupas para se agarrar a uma mulher! 43 00:05:01,424 --> 00:05:02,562 Com licença. 44 00:05:03,216 --> 00:05:04,485 Para quem você é? 45 00:05:08,147 --> 00:05:09,155 Para você. 46 00:05:11,955 --> 00:05:13,056 Eu sou a Tasya. 47 00:05:18,113 --> 00:05:19,375 Eu vou morar aqui. 48 00:05:20,327 --> 00:05:22,846 Mamãe disse que você vai me preparar para os exames de admissão. 49 00:05:27,961 --> 00:05:30,333 Mamãe disse que você ainda não é casado. É verdade? 50 00:05:43,317 --> 00:05:44,511 Bom dia 51 00:05:47,967 --> 00:05:50,057 Ouça pai, é um bom quarto. 52 00:05:50,804 --> 00:05:52,502 Se esfregar, limpe ... 53 00:05:53,348 --> 00:05:54,980 .. afugentar todo esse lixo. 54 00:05:57,192 --> 00:05:58,385 Não é lixo. 55 00:05:59,001 --> 00:06:00,793 Eles são pertences dos meus pais. 56 00:06:02,771 --> 00:06:04,003 Minha infância. 57 00:06:06,382 --> 00:06:08,335 Você mora aqui a vida toda? 58 00:06:08,970 --> 00:06:09,987 Sim 59 00:06:12,049 --> 00:06:15,035 Como estudante, estudante, professor assistente, ... 60 00:06:15,726 --> 00:06:17,103 ..como professor. 61 00:06:18,185 --> 00:06:19,958 No começo eu morava com os pais. 62 00:06:21,265 --> 00:06:22,869 E quando eles desmaiam ... 63 00:06:23,766 --> 00:06:24,978 .. eu vivi sozinho. 64 00:06:25,593 --> 00:06:27,441 Você mora em todos os três quartos? 65 00:06:29,326 --> 00:06:31,051 Não, eu só ocupo os dois. 66 00:06:33,332 --> 00:06:35,455 Não há tudo em dívida. 67 00:06:37,210 --> 00:06:40,430 Mas é aquecido pelas pessoas ... 68 00:06:41,904 --> 00:06:43,341 ..que comer, dormir ... 69 00:06:45,095 --> 00:06:46,252 ..e respiração 70 00:06:47,540 --> 00:06:50,052 Quem procura entender o cerne dos fatos ... 71 00:06:50,768 --> 00:06:52,729 .. e às vezes até pega. 72 00:06:53,639 --> 00:06:55,030 Você fala tão engraçado. 73 00:06:57,189 --> 00:06:58,384 O que é isso? 74 00:07:00,175 --> 00:07:01,258 Isso é ... 75 00:07:02,620 --> 00:07:03,740 ..uma cortina 76 00:07:06,426 --> 00:07:07,676 Tecidos fabulosos. 77 00:07:09,374 --> 00:07:11,128 Posso fazer algo disso? 78 00:07:11,669 --> 00:07:12,677 Sim 79 00:07:15,899 --> 00:07:17,840 Eu serei um evento de paz para a mamãe! 80 00:07:20,453 --> 00:07:22,487 Como ela mora com o marido? 81 00:07:23,308 --> 00:07:24,316 Quem? 82 00:07:25,943 --> 00:07:27,082 Sua mãe. 83 00:07:27,660 --> 00:07:28,668 Muito bem. 84 00:07:29,256 --> 00:07:30,935 Mas ela lhe agrada muito. 85 00:07:31,420 --> 00:07:33,166 Esse tratamento nunca acaba bem. 86 00:07:33,912 --> 00:07:35,312 Você é tão sábio! 87 00:07:35,808 --> 00:07:37,469 Eu apenas conheço a vida. 88 00:07:39,634 --> 00:07:40,840 Parabéns! 89 00:07:41,437 --> 00:07:43,537 Uma pessoa rara pode se orgulhar disso. 90 00:08:00,325 --> 00:08:02,331 Diga-me como conheceu a mãe. 91 00:08:03,946 --> 00:08:05,737 Foi 12 anos antes da guerra. 92 00:08:07,137 --> 00:08:08,779 Eu já era cientista. 93 00:08:09,433 --> 00:08:11,289 E ela era apenas uma aluna. 94 00:08:12,633 --> 00:08:14,782 Eu fui extremamente inteligente. E ela foi ... 95 00:08:15,323 --> 00:08:16,331 ..ordinário 96 00:08:16,853 --> 00:08:19,662 Eu leio livros com admiração ou desprezo. E ela fez ... 97 00:08:20,307 --> 00:08:21,352 .. normalmente. 98 00:08:22,677 --> 00:08:25,734 Ela só tem a vantagem de mim. 99 00:08:26,611 --> 00:08:28,804 Eu a adorei e ela não. 100 00:08:30,017 --> 00:08:32,602 Mas essa vantagem é bastante significativa. 101 00:08:38,627 --> 00:08:39,971 Como você se divorciou? 102 00:08:40,643 --> 00:08:42,043 Foi simplesmente. 103 00:08:43,424 --> 00:08:45,794 Em um ano depois do casamento você nasceu. 104 00:08:47,699 --> 00:08:51,319 E um ano depois, a mãe se mudou com você para sua mãe. 105 00:08:52,365 --> 00:08:54,903 Ela nunca foi devolvida aqui e nunca trouxe você. 106 00:08:56,545 --> 00:08:57,906 Vocês dois são loucos! 107 00:08:59,193 --> 00:09:00,257 Você e mamãe. 108 00:09:01,814 --> 00:09:03,413 Você tem que viver junto ... 109 00:09:03,971 --> 00:09:05,270 ..e comigo 110 00:09:06,386 --> 00:09:08,215 Casado, divorciado ... Por quê? 111 00:09:10,889 --> 00:09:12,438 Ela escreveu para você? 112 00:09:14,771 --> 00:09:16,136 Apenas uma vez. Ela escreveu ... 113 00:09:17,265 --> 00:09:21,344 ..ela conheceu um homem e quer estar com ele até o túmulo. 114 00:09:23,187 --> 00:09:25,000 Ela pediu para se divorciar .. 115 00:09:25,875 --> 00:09:27,503 ..orgive e esqueça ela. 116 00:09:28,142 --> 00:09:29,486 Você perdoou? 117 00:09:30,294 --> 00:09:31,337 eu tenho. 118 00:09:43,151 --> 00:09:44,158 Pai! 119 00:09:44,893 --> 00:09:46,367 Vamos tirar uma foto. 120 00:09:47,376 --> 00:09:48,944 Pai! Por favor! 121 00:10:02,630 --> 00:10:06,995 Passe a bola! ... Seu tolo! .. Tolya, vá em frente! .. 122 00:10:22,783 --> 00:10:25,135 Aqui estava a minha escola. 123 00:10:27,685 --> 00:10:29,383 E neste pequeno parque ... 124 00:12:26,998 --> 00:12:28,244 O que está acontecendo? 125 00:12:29,014 --> 00:12:31,137 Por que você está sempre pensando? 126 00:12:31,859 --> 00:12:34,707 Você não deveria pensar tão arduamente! Isso faz com que as rugas. 127 00:13:06,580 --> 00:13:08,417 Queridos amigos, obrigado a todos ... 128 00:13:09,672 --> 00:13:12,309 ... que vieram para nossas modestas férias. 129 00:13:13,018 --> 00:13:14,178 eu digo "nosso" ... 130 00:13:15,428 --> 00:13:17,369 ... porque dígitos redondos da minha idade ... 131 00:13:17,891 --> 00:13:20,187 .. é dividido em metades facilmente. 132 00:13:20,840 --> 00:13:23,582 e a segunda metade - 25 anos ... passou ... 133 00:13:24,152 --> 00:13:26,461 ... ou eu diria "fugir" diante dos seus olhos ... 134 00:13:27,053 --> 00:13:30,278 ... nos nossos esforços comuns, com boa e má sorte. 135 00:13:40,741 --> 00:13:42,626 Palestrantes antes de mim foram mencionados ... 136 00:13:43,532 --> 00:13:46,256 ..que dediquei minha vida à ciência. 137 00:13:48,216 --> 00:13:49,502 Isso mesmo! 138 00:13:50,883 --> 00:13:54,578 Mas devo fazer isso? É a questão ... 139 00:13:55,680 --> 00:13:57,667 ..que é importante no jubileu. 140 00:13:58,404 --> 00:14:02,099 Nós todos sabemos com certeza ... 141 00:14:03,499 --> 00:14:06,727 ..que um cientista, bem como um artista deve ser ... 142 00:14:07,753 --> 00:14:09,023 um pouco louco. 143 00:14:10,404 --> 00:14:12,979 Ele, assim como um artista, precisa quebrar a lógica. 144 00:14:13,875 --> 00:14:15,144 ..tear isso! 145 00:14:16,467 --> 00:14:20,815 A regra "duas vezes duas faz quatro" é apenas para os estudiosos! 146 00:14:23,484 --> 00:14:26,433 Então eu não ousei isso. 147 00:14:27,777 --> 00:14:29,008 Ou não. 148 00:14:31,192 --> 00:14:35,218 Eu não sou louco o suficiente para me tornar um verdadeiro cientista. 149 00:14:36,622 --> 00:14:39,291 Há cientistas que atravessam paredes. 150 00:14:40,075 --> 00:14:43,781 E aqueles que limpam escombros um século depois. 151 00:14:44,957 --> 00:14:46,338 Eu sou do segundo. 152 00:14:47,299 --> 00:14:48,508 Dos limpadores. 153 00:14:49,994 --> 00:14:53,141 Como posso ser chamado de cientista, queridos amigos? 154 00:15:05,715 --> 00:15:07,096 Você é de Leningrado? 155 00:15:07,805 --> 00:15:09,093 Por que você pergunta? Não 156 00:15:09,839 --> 00:15:10,865 De Moscou? 157 00:15:12,208 --> 00:15:13,309 De Odessa? 158 00:15:15,288 --> 00:15:16,706 Da Ilha Wrangel? 159 00:15:34,523 --> 00:15:35,549 Onde está Tasya? 160 00:15:36,128 --> 00:15:37,625 Ela não está com você? 161 00:15:38,715 --> 00:15:40,872 Eu estive procurando por ela por uma hora. 162 00:15:41,756 --> 00:15:42,989 Ela desapareceu! 163 00:15:43,605 --> 00:15:45,723 Ela vai voltar ... com certeza. 164 00:15:47,205 --> 00:15:50,160 - Ela acabou de encontrar um admirador. - Que tipo de admirador? 165 00:15:51,554 --> 00:15:53,420 Eu não sei onde minha filha está ... 166 00:15:54,073 --> 00:15:55,521 ..e você diz absurdo. 167 00:15:59,816 --> 00:16:00,843 Obrigado! 168 00:16:05,042 --> 00:16:08,155 Eu estou esperando por você embora meu tempo de trabalho esteja acabado. 169 00:16:09,695 --> 00:16:12,998 - Eu cozinhei o jantar festivo. - Que tipo de admirador? 170 00:16:21,048 --> 00:16:22,961 Que tipo de maldito admirador? 171 00:17:10,912 --> 00:17:11,987 Finalmente! 172 00:17:12,746 --> 00:17:14,066 Onde você esteve? 173 00:17:14,830 --> 00:17:16,603 - Como vai? - Você não sabe? 174 00:17:17,163 --> 00:17:18,936 É 1 da manhã! Onde você esteve? 175 00:17:20,616 --> 00:17:23,787 - Não grite. Eu apenas andei. Com quem? 176 00:17:27,830 --> 00:17:29,828 Com um cara de primeira classe. 177 00:17:30,868 --> 00:17:33,727 Cabeça peluda. Seu nome é Kostya ou Sansão. 178 00:17:37,337 --> 00:17:38,979 - Eles não gostam de você. Quem? 179 00:17:39,527 --> 00:17:41,853 Seus colegas. Eles dizem que você é pau velho e seco. 180 00:17:42,370 --> 00:17:46,181 Taisia! Minhas palavras podem ser insensatas ... 181 00:17:47,073 --> 00:17:48,197 ..ou rude. 182 00:17:49,196 --> 00:17:52,160 Mas você é uma garota adulta. Você deve ter cuidado! 183 00:17:53,647 --> 00:17:55,066 Como eu posso explicar? 184 00:17:55,831 --> 00:17:58,223 - Uma garota crescida deve ser ... - Minha querida ... 185 00:17:59,022 --> 00:18:01,696 Eu sei tudo sobre garotas crescidas. 186 00:18:02,643 --> 00:18:04,398 Eu sei tudo! 187 00:18:05,309 --> 00:18:08,145 Não se preocupe. Eu não sou meio cozido. 188 00:18:12,397 --> 00:18:13,610 Deixe-me beijar você. 189 00:18:14,263 --> 00:18:16,579 Parabéns e deixe a paz! 190 00:18:27,310 --> 00:18:31,270 "Não. 35 Embarque em trem para Omsk continua ..." 191 00:18:55,015 --> 00:18:56,777 Não fique tão deprimido. 192 00:18:57,657 --> 00:19:00,475 O exame falhado não é grande coisa. Eu vou voltar no próximo ano. 193 00:19:01,015 --> 00:19:03,973 Claro. Mas estou tão acostumada com você. 194 00:19:06,625 --> 00:19:08,465 Estará vazio em casa. 195 00:19:11,339 --> 00:19:12,932 Eu estou acostumado com você também. 196 00:19:15,461 --> 00:19:17,513 Vamos ficar tristes apenas um pouco. 197 00:19:20,014 --> 00:19:22,347 Espere um minuto. Fique aqui. 198 00:19:23,765 --> 00:19:27,790 "A estação ferroviária tem um quarto de mãe e filho ..." 199 00:21:34,094 --> 00:21:37,806 Como você dormiu, a mais quieta Elsa Ivanovna? 200 00:21:38,660 --> 00:21:40,139 Eu deixo você na segunda. 201 00:21:42,635 --> 00:21:44,330 Ouso perguntar onde? 202 00:21:45,247 --> 00:21:47,631 Para ser uma vendedora em uma mercearia. 203 00:21:51,376 --> 00:21:54,064 Você não pode ser um vendedor. 204 00:21:55,947 --> 00:21:58,858 Você anunciou muitas vezes ... 205 00:21:59,851 --> 00:22:01,867 ..que seus joelhos não são saudáveis. 206 00:22:02,608 --> 00:22:05,077 Vendedor fica o dia todo em pé. 207 00:22:05,780 --> 00:22:08,872 - Você vai se desgraçar. Não se preocupe. 208 00:22:10,092 --> 00:22:12,026 Eu não quero morrer como empregada doméstica! 209 00:22:13,106 --> 00:22:14,583 Eu quero viver! 210 00:22:15,327 --> 00:22:17,452 Excelente, doce Elsa Ivanovna! 211 00:22:19,545 --> 00:22:21,336 Mas o que significa "viver"? 212 00:22:23,271 --> 00:22:26,377 - Um escritor disse ... - Não me engane por escritores. 213 00:22:27,451 --> 00:22:29,084 Coma mais rápido e com pão. 214 00:22:31,277 --> 00:22:32,523 Estou com pressa! 215 00:22:33,265 --> 00:22:35,208 Em breve vou conhecer o gerente. 216 00:23:42,296 --> 00:23:43,878 - Papai ... - Oh meu Deus! 217 00:23:46,178 --> 00:23:48,850 Meu Deus! - Olá papai. 218 00:23:51,511 --> 00:23:53,887 Entre no meu pássaro. 219 00:23:59,153 --> 00:24:01,673 Como você conseguiu? ... Por que? 220 00:24:03,297 --> 00:24:05,956 Espere um segundo. Eu vou trazer um lanche. 221 00:24:06,553 --> 00:24:08,942 Não estou com fome. Eu comi no trem. 222 00:24:09,586 --> 00:24:11,520 Tome, minha querida. 223 00:24:15,300 --> 00:24:16,625 Eu deixei meu marido. 224 00:24:17,241 --> 00:24:20,356 Eu preciso alimentar e tomar banho Ninotchka. Sente-se aqui. 225 00:24:24,984 --> 00:24:26,537 Mas o que aconteceu? 226 00:24:29,127 --> 00:24:30,582 Tome isso ... coma. 227 00:24:32,050 --> 00:24:35,341 Todos esses anos você escreveu para mim apenas duas vezes. 228 00:24:36,888 --> 00:24:38,990 Mas escreveu que sua vida é perfeita. 229 00:24:41,225 --> 00:24:42,993 Eu não o amo mais. 230 00:24:43,401 --> 00:24:44,833 E o que você planeja? 231 00:24:45,660 --> 00:24:46,959 Eu amo outro homem. 232 00:24:47,787 --> 00:24:50,741 Vou me casar com ele, ele é engenheiro da Orel. 233 00:24:57,540 --> 00:25:01,371 Você é o pai do seu filho? 234 00:25:02,275 --> 00:25:04,812 Claro que o novo amor não é ruim. 235 00:25:05,522 --> 00:25:07,444 Mas você deixa a garota sem pai. 236 00:25:08,844 --> 00:25:12,062 Papai, não se preocupe. Tudo ficará bem. 237 00:25:12,495 --> 00:25:14,042 Ele é um bom homem. E tipo. 238 00:25:14,434 --> 00:25:17,527 Ele tem um bom trabalho. Ele será um capataz em breve. Assista o leite! 239 00:25:18,244 --> 00:25:19,849 Tudo será maravilhoso! 240 00:25:20,811 --> 00:25:23,407 Nunca me diga suas palavras de velhice! 241 00:25:24,654 --> 00:25:25,699 Você está certo 242 00:25:28,013 --> 00:25:29,804 Palavras estão envelhecendo como humanos ... 243 00:25:31,449 --> 00:25:32,513 ..e morrendo. 244 00:25:36,404 --> 00:25:37,659 Ouça-me agora. 245 00:25:38,346 --> 00:25:39,849 Ninotchka vai morar aqui. 246 00:25:40,372 --> 00:25:41,846 - Aqui? - Por um tempo. 247 00:25:43,824 --> 00:25:46,218 Até que as coisas cheguem ao normal. - Com licença? 248 00:25:46,871 --> 00:25:48,590 Ela é adulta. É fácil. 249 00:25:49,129 --> 00:25:51,126 Estou trabalhando. Quem vai cuidar dela? 250 00:25:51,872 --> 00:25:54,108 Elsa Ivanovna. Ou você vai encontrar uma babá. 251 00:25:55,911 --> 00:25:57,112 Não é fácil. 252 00:25:57,614 --> 00:25:59,432 Papai, meu querido! 253 00:26:00,208 --> 00:26:02,807 Todo mundo encontra Pergunte a alguém. 254 00:26:03,451 --> 00:26:05,569 Seja um homem prático, finalmente! 255 00:26:06,222 --> 00:26:07,398 Isso é decidido 256 00:26:10,006 --> 00:26:12,600 É o seu avô, seu querido ... 257 00:26:13,310 --> 00:26:14,541 o melhor vovô. 258 00:26:16,288 --> 00:26:18,397 Você vai morar com ele por um tempo. 259 00:26:23,765 --> 00:26:25,202 Meu Deus, ela está chorando! 260 00:26:25,986 --> 00:26:28,157 Não seja tão ingênuo! Todos os bebês choram. 261 00:26:30,241 --> 00:26:31,734 Silêncio querido. 262 00:27:53,990 --> 00:27:56,685 Posso falar com o acadêmico Sretensky? 263 00:27:57,830 --> 00:27:59,104 Sim, você pode. 264 00:28:00,391 --> 00:28:01,790 Mas estou extremamente ocupado. 265 00:28:03,526 --> 00:28:06,112 O assunto é urgente. 266 00:28:08,378 --> 00:28:09,997 Meu nome é Konstantin Kotikov. 267 00:28:11,690 --> 00:28:14,836 Sou PhD do departamento bioquímico. - Fico feliz em te ver. 268 00:28:17,793 --> 00:28:19,976 Mas estou muito ocupado, colega. 269 00:28:20,570 --> 00:28:22,380 Hoje é o aniversário da neta. 270 00:28:23,089 --> 00:28:24,265 Parabéns! 271 00:28:26,218 --> 00:28:29,968 É o assunto de grande importância. 272 00:28:30,771 --> 00:28:32,134 Eu preciso de apenas 5 minutos. 273 00:28:34,205 --> 00:28:35,399 Por favor! 274 00:28:53,162 --> 00:28:54,263 Então? 275 00:28:56,984 --> 00:28:58,178 Há 3 anos ... 276 00:28:58,813 --> 00:29:02,284 ..Eu encontrei em um jornal antigo o artigo. 277 00:29:03,777 --> 00:29:06,329 Você publicou logo após a formatura. 278 00:29:07,646 --> 00:29:08,663 E? 279 00:29:09,437 --> 00:29:11,210 Descreveu o princípio ... 280 00:29:12,180 --> 00:29:14,797 ..de síntese de nova proteína. 281 00:29:15,577 --> 00:29:19,372 Foi ideia absolutamente louca. 282 00:29:19,868 --> 00:29:22,164 Você pegou proteína de células cerebrais. 283 00:29:22,854 --> 00:29:25,802 - Continue por favor. - Você poderia ser novo Einstein. 284 00:29:27,184 --> 00:29:31,017 Se você não o abandonou por ninharias! 285 00:29:32,664 --> 00:29:34,027 Vovô, você vai? 286 00:29:34,608 --> 00:29:36,180 Deixe-nos em paz! 287 00:29:39,163 --> 00:29:40,675 Eu estou chegando. 288 00:29:49,211 --> 00:29:51,733 Claro, eu gostaria de ser Einstein. 289 00:29:52,366 --> 00:29:56,855 Mas hoje existem muitos livros sobre o assunto! 290 00:29:57,632 --> 00:30:01,215 Tais drogas estão disponíveis em lojas de varejo. 291 00:30:02,372 --> 00:30:03,802 Quem vai dizer um brinde? 292 00:30:04,698 --> 00:30:06,359 Ninguém? Eu sabia disso! 293 00:30:07,049 --> 00:30:11,734 - Vamos beber por Nina. - Espera, eu quero o brinde! 294 00:30:12,405 --> 00:30:13,944 Eu quero ouvir sobre mim. 295 00:30:15,810 --> 00:30:18,460 Ratsky, diga o brinde. 296 00:30:20,698 --> 00:30:22,005 Ratsky, muito gentil. 297 00:30:22,620 --> 00:30:25,942 - Eu não gosto de dizer torradas. - Você costuma fazer isso? 298 00:30:26,974 --> 00:30:28,635 As vezes Nina ... 299 00:30:31,581 --> 00:30:34,026 Eu conheço Nina desde o primeiro ano. 300 00:30:37,807 --> 00:30:41,470 - Brindes são obsoletos, mas você me força. - Ninguém te força! 301 00:30:43,088 --> 00:30:46,448 - Quando ela me ligou ... - Quem é "ela"? 302 00:30:47,138 --> 00:30:49,255 Ratsky, foi um erro cruel. Sente-se. 303 00:30:49,983 --> 00:30:53,530 Você me permite dizer nada. As crianças são pessoas cruéis. 304 00:30:54,089 --> 00:30:57,470 Eu desejo que Nina nunca cometa erros ... 305 00:30:58,202 --> 00:30:59,751 ... exceto em testes escritos. 306 00:31:02,672 --> 00:31:05,042 Você previu tudo sobre essa proteína ... 307 00:31:05,714 --> 00:31:07,356 ... estabilizando funções cerebrais. 308 00:31:08,137 --> 00:31:10,134 Você ultrapassou a ciência por 50 anos! 309 00:31:10,840 --> 00:31:12,883 Desde então, a ciência me ultrapassou. 310 00:31:13,491 --> 00:31:17,522 De maneira nenhuma! Só agora suas idéias brilham nas mentes. 311 00:31:18,884 --> 00:31:21,783 É seu esquema com minhas correções. 312 00:31:34,324 --> 00:31:38,401 Eu me lembro da época em que começamos a primeira série. 313 00:31:39,754 --> 00:31:41,563 Eu me lembro daquele dia muito bem. 314 00:31:42,832 --> 00:31:44,195 Sensação de luz solar. 315 00:31:45,034 --> 00:31:47,375 - Chilrear dos pardais. - Murmúrio de riacho! 316 00:31:48,671 --> 00:31:50,202 Sopro de vento! 317 00:31:51,564 --> 00:31:53,001 - sim - Continue! 318 00:31:53,841 --> 00:31:57,013 Os pardais são gorjejados, grupos de Rowan acenam. 319 00:31:57,536 --> 00:32:00,578 - Estava chovendo. - Andarilho procurou abrigo. 320 00:32:01,444 --> 00:32:03,390 "Eu conheci você e o passado ..." 321 00:32:04,030 --> 00:32:06,736 Então eu conheci Nina primeira vez e me apaixonei. 322 00:32:07,744 --> 00:32:11,374 Eu me apaixonei às 7, às 10 caí. 323 00:32:13,408 --> 00:32:15,405 Você não pode fazer essa proteína ... 324 00:32:16,002 --> 00:32:18,973 ..pure suficiente Então foi impossível. 325 00:32:20,709 --> 00:32:25,247 Você está na regulação das células cerebrais e desistiu! 326 00:32:25,845 --> 00:32:27,446 Eu não entendo isso! 327 00:32:50,069 --> 00:32:53,230 Eu contei tudo. O esquema é impecável. 328 00:32:55,446 --> 00:32:58,357 Você deve desistir do absurdo que você faz toda a sua vida ... 329 00:32:59,026 --> 00:33:00,456 ..e começar um trabalho real. 330 00:33:11,131 --> 00:33:12,149 Tarde demais. 331 00:33:12,942 --> 00:33:14,818 Eu não sou Hércules e sei disso. 332 00:33:16,022 --> 00:33:17,320 Você é Hércules! 333 00:33:19,367 --> 00:33:21,261 Você é o Hercules que luta contra as moscas ... 334 00:33:22,480 --> 00:33:24,570 ..por causa de ter uma mão habilidosa. 335 00:33:28,698 --> 00:33:30,265 É tarde demais, meu amigo. 336 00:33:43,134 --> 00:33:44,348 Onde está a Nina? 337 00:33:51,560 --> 00:33:54,210 Quanto tempo ela pode andar? 338 00:34:41,502 --> 00:34:42,641 Papai! 339 00:34:44,811 --> 00:34:46,322 Você parece velho. 340 00:34:48,936 --> 00:34:51,251 Papai! - Eu já volto. 341 00:35:16,648 --> 00:35:17,992 Como está seu marido? 342 00:35:21,910 --> 00:35:23,067 Eu o deixei. 343 00:35:27,929 --> 00:35:29,627 Eu não escrevi sobre isso ... 344 00:35:30,766 --> 00:35:32,361 ..na ordem para não incomodar você. 345 00:35:36,614 --> 00:35:38,107 Eu tive outro homem. 346 00:35:40,757 --> 00:35:42,306 Mas eu também o deixei. 347 00:35:48,573 --> 00:35:49,823 É tão maravilhoso ... 348 00:35:50,542 --> 00:35:53,920 ..para ter um pai velho que perdoa tudo. 349 00:36:11,162 --> 00:36:13,700 Tudo aqui é inalterado, até mesmo papéis de parede. 350 00:36:17,467 --> 00:36:19,800 É a casa dos meus pais. 351 00:36:21,414 --> 00:36:22,763 Minhas raízes estão aqui. 352 00:36:25,527 --> 00:36:27,154 Ninguém pode viver sem raízes. 353 00:36:28,196 --> 00:36:29,568 Não é mais importante. 354 00:36:34,536 --> 00:36:36,290 Eu não vou mais a lugar nenhum. 355 00:36:46,184 --> 00:36:48,231 - Onde está Ninotchka? - Eu não sei. 356 00:36:48,786 --> 00:36:50,335 Hoje é o aniversário dela. 357 00:36:51,324 --> 00:36:52,826 Eu estava com tanta pressa. 358 00:36:53,470 --> 00:36:57,029 Ela fugiu com amigos e não voltou ainda. 359 00:36:59,592 --> 00:37:00,936 Eu me preocupo muito. 360 00:37:09,343 --> 00:37:13,319 Nenhuma razão para isso. Os ônibus não poderiam ter atingido todos de uma só vez. 361 00:37:42,372 --> 00:37:43,512 Filha! 362 00:37:44,669 --> 00:37:46,666 Você é totalmente adulta! 363 00:37:51,464 --> 00:37:52,512 Boa noite. 364 00:37:54,666 --> 00:37:56,532 Você é tão fofo! 365 00:37:58,287 --> 00:37:59,500 Apenas copie de você. 366 00:38:10,657 --> 00:38:14,127 Ela é fria e rude. Você a trouxe mal. 367 00:38:36,829 --> 00:38:39,290 Vovô, ela vai morar com a gente? 368 00:38:41,664 --> 00:38:42,803 Provavelmente 369 00:38:48,662 --> 00:38:49,875 Ela é sua mãe. 370 00:38:51,461 --> 00:38:52,543 Isso significa muito. 371 00:38:54,391 --> 00:38:58,153 Ela está em uma situação difícil. Isso significa muito também. 372 00:39:02,746 --> 00:39:03,735 Deixe-a viver. 373 00:39:18,399 --> 00:39:20,060 Vovô, acho que estou apaixonado. 374 00:39:22,262 --> 00:39:23,307 É Dima? 375 00:39:24,553 --> 00:39:25,569 Não! 376 00:39:27,350 --> 00:39:29,411 Ele é legal, mas é uma criança. 377 00:39:30,769 --> 00:39:32,542 Você sabe o que ele disse hoje? 378 00:39:33,195 --> 00:39:34,992 - o que? Ele quer casar comigo. 379 00:39:36,368 --> 00:39:37,823 - Dima! Por que não? 380 00:39:38,420 --> 00:39:39,503 De jeito nenhum! 381 00:39:44,859 --> 00:39:47,817 Eu gostei dele por um tempo, mas passou rapidamente. 382 00:39:49,553 --> 00:39:50,728 E então ... 383 00:39:52,315 --> 00:39:53,322 O que? 384 00:39:54,461 --> 00:39:55,704 Nada importante. 385 00:39:59,115 --> 00:40:02,433 Apenas a vida é muito boa. 386 00:40:04,880 --> 00:40:06,186 A vida é maravilhosa ... 387 00:40:08,444 --> 00:40:10,367 .. se não estragar tudo. 388 00:40:12,154 --> 00:40:13,423 Não estragar. 389 00:40:14,540 --> 00:40:15,847 Esse é o problema. 390 00:40:21,919 --> 00:40:22,983 Se divertindo? 391 00:40:25,278 --> 00:40:27,181 Posso me sentar com você um pouco? 392 00:40:36,591 --> 00:40:37,711 Boa noite 393 00:40:48,840 --> 00:40:50,389 Ela não quer me ver? 394 00:40:52,647 --> 00:40:54,065 Ela só quer dormir. 395 00:40:56,604 --> 00:40:57,836 Ela está muito cansada. 396 00:41:04,934 --> 00:41:05,942 Você sabe ... 397 00:41:08,684 --> 00:41:10,047 Um homem disse hoje ... 398 00:41:11,279 --> 00:41:13,929 ..que eu vivi minha vida por nada. 399 00:41:18,003 --> 00:41:21,400 Você me acordou. Alguém te ofendeu? 400 00:41:22,314 --> 00:41:24,105 Você está descontente com alguma coisa? 401 00:41:25,432 --> 00:41:26,578 Não 402 00:41:27,541 --> 00:41:30,655 Você tem dedicado a vida ao Instituto, você é mundialmente famoso. 403 00:41:31,355 --> 00:41:34,099 E de repente você está deixando isso! 404 00:41:35,256 --> 00:41:38,354 Com licença, mas é infantil. 405 00:41:42,198 --> 00:41:43,762 Ouça-me com cuidado! 406 00:41:45,333 --> 00:41:46,895 Vai demorar um pouco. 407 00:41:48,058 --> 00:41:51,669 - O acadêmico Sretensky voltou? - Ainda não. 408 00:41:52,396 --> 00:41:53,597 Eu vou esperar. 409 00:42:12,637 --> 00:42:13,645 Ouça ... 410 00:42:15,194 --> 00:42:16,693 Eu conheço você. 411 00:42:17,663 --> 00:42:18,671 Realmente? 412 00:42:19,262 --> 00:42:23,448 Eu passei por exames. Você tem cabelo espesso e nomeia Sansão. 413 00:42:24,394 --> 00:42:27,471 Você se lembra de como andamos nas noites brancas? 414 00:42:28,674 --> 00:42:32,910 E beijou, beijou ... Tão engraçado! 415 00:42:35,019 --> 00:42:36,269 Você sabe ... 416 00:42:37,229 --> 00:42:38,748 Eu me apaixonei por você. 417 00:42:39,413 --> 00:42:41,302 E muito. 418 00:42:42,058 --> 00:42:43,425 É engraçado. 419 00:42:45,315 --> 00:42:46,481 Eu sou um homem velho. 420 00:42:48,170 --> 00:42:49,839 Os idosos dormem mal. 421 00:42:54,878 --> 00:42:56,893 Você pensa muito se dorme mal. 422 00:42:59,263 --> 00:43:01,845 E eu acho que a força do hábito é terrível. 423 00:43:03,550 --> 00:43:06,341 Você rola como uma bola de metal em um campo magnético ... 424 00:43:07,357 --> 00:43:08,765 ..não é possível desviar. 425 00:43:11,897 --> 00:43:14,409 - Vou tentar fazer isso. - o que? 426 00:43:16,693 --> 00:43:18,682 Para desviar do campo magnético. 427 00:43:20,484 --> 00:43:24,170 Eu ainda estou procurando por um homem certo. 428 00:43:27,025 --> 00:43:28,754 Olhando, olhando ... 429 00:43:34,507 --> 00:43:35,664 Você ama ela? 430 00:43:36,504 --> 00:43:38,482 - quem? Sua esposa. 431 00:43:40,012 --> 00:43:41,027 Muito. 432 00:43:44,162 --> 00:43:46,811 - Quem é ela, o que ela está fazendo? Quem? 433 00:43:47,820 --> 00:43:48,847 Sua esposa! 434 00:43:50,228 --> 00:43:51,433 Ela é uma ministra. 435 00:44:01,262 --> 00:44:03,296 Se eu puder ter uma opinião ... 436 00:44:04,416 --> 00:44:05,946 ..como seu velho amigo ... 437 00:44:07,998 --> 00:44:10,293 .. Eu respeito as mulheres como gerentes ... 438 00:44:10,872 --> 00:44:13,559 ..mas são esposas pobres. 439 00:44:15,033 --> 00:44:16,071 Por quê? 440 00:44:18,367 --> 00:44:21,058 A vida privada é importante demais para uma mulher ... 441 00:44:22,342 --> 00:44:24,227 .. desperdiçar energia em reuniões. 442 00:44:26,746 --> 00:44:29,214 Você precisa de outra mulher. 443 00:44:33,832 --> 00:44:36,893 - Você acha que sim? Tenho certeza. 444 00:44:38,554 --> 00:44:40,420 Tanto quanto eu sei química ... 445 00:44:41,557 --> 00:44:43,946 ..Você deseja acalmar a humanidade. 446 00:44:45,625 --> 00:44:47,230 É uma ideia interessante. 447 00:44:48,726 --> 00:44:49,846 Não é engraçado. 448 00:44:50,760 --> 00:44:53,818 Não é a questão de "acalmar a humanidade". 449 00:44:55,000 --> 00:44:58,667 Eu sei que as drogas não podem acalmar a humanidade. 450 00:44:59,908 --> 00:45:03,876 Minha ideia difere radicalmente dos remédios existentes. 451 00:45:05,031 --> 00:45:08,055 Eu vou regular a atividade cerebral diretamente ... 452 00:45:09,342 --> 00:45:13,037 .. estabilizá-lo, trazer para o equilíbrio, para a harmonia. 453 00:45:16,032 --> 00:45:17,357 Em tons solenes ... 454 00:45:18,626 --> 00:45:20,847 .. Eu desejo dedicar o resto da minha vida ... 455 00:45:21,553 --> 00:45:23,249 ... para pesquisar sobre esse problema. 456 00:45:23,886 --> 00:45:25,402 Eu só preciso de um pequeno grupo. 457 00:45:25,887 --> 00:45:28,397 Você terá tudo que precisa. 458 00:45:29,116 --> 00:45:32,661 Pesquise o quanto quiser, mas o chefe do Instituto também. 459 00:45:33,642 --> 00:45:34,650 não posso! 460 00:45:35,471 --> 00:45:37,729 Eu tenho que me concentrar em um problema ... 461 00:45:38,382 --> 00:45:39,814 ..para evitar a rotina ... 462 00:45:40,782 --> 00:45:44,070 ser um maníaco, chorar de desespero e gritar de alegria! 463 00:45:44,720 --> 00:45:47,448 É incompatível com o trabalho de gerenciamento. 464 00:45:51,865 --> 00:45:53,023 Eu sou um idealista. 465 00:45:55,225 --> 00:45:57,110 Eu sou um idealista incorrigível. 466 00:46:00,804 --> 00:46:03,772 Eu acredito que encontrarei o homem que precisa de mim. 467 00:46:07,485 --> 00:46:10,562 O que ele pode falar sobre mais de 4 horas? 468 00:46:13,941 --> 00:46:16,404 É possível conversar tanto tempo ?! 469 00:46:41,729 --> 00:46:44,137 - Sansão foi embora? - sim 470 00:46:49,521 --> 00:46:52,463 Ele esperou por você, preocupado. 471 00:47:08,594 --> 00:47:09,658 Papai! 472 00:47:16,190 --> 00:47:17,646 Qual é o problema? 473 00:47:22,635 --> 00:47:27,561 Estou tão sozinho, é tão assustador. - Mas estou com você. 474 00:47:34,914 --> 00:47:37,956 não posso falar de forma colorida. 475 00:47:39,431 --> 00:47:42,522 Mas estou feliz e orgulhoso ... 476 00:47:46,833 --> 00:47:48,746 ... para fazer parte da sua família. 477 00:47:50,062 --> 00:47:51,909 Iluminado pelo gênio ... 478 00:47:52,581 --> 00:47:53,644 Quem é ... 479 00:47:55,772 --> 00:47:58,893 Ele é muito tímido. Fala, Vadik! 480 00:47:59,770 --> 00:48:01,832 Eu respeito o nome dele ... 481 00:48:03,035 --> 00:48:04,445 .. dos dias de estudante. 482 00:48:05,107 --> 00:48:09,037 Ele é um símbolo de honestidade ... 483 00:48:11,239 --> 00:48:12,876 .. lealdade aos ideais. 484 00:48:17,355 --> 00:48:19,590 Pare de murmurar, você está na família. 485 00:48:21,374 --> 00:48:22,830 Eu sou uma pessoa silenciosa. 486 00:48:23,733 --> 00:48:24,946 Eu não posso ... 487 00:48:27,368 --> 00:48:30,354 .. colorida tudo ... 488 00:48:31,089 --> 00:48:34,439 ..que eu sinto agora ... quando ... 489 00:48:37,653 --> 00:48:39,830 Mas eu ... bem eu ... 490 00:48:43,476 --> 00:48:44,749 Para os recém-casados! 491 00:48:56,582 --> 00:48:57,684 Coitadinho. 492 00:48:58,990 --> 00:49:01,711 22ª série está no ralo! 493 00:49:02,666 --> 00:49:04,036 Extremamente ruim. 494 00:49:05,669 --> 00:49:09,775 O verdadeiro pensador nunca é feliz, querido Samson. 495 00:49:11,305 --> 00:49:14,090 Se tudo no trabalho é muito bom ... 496 00:49:15,305 --> 00:49:17,488 .. cientista deve ir ao seu escritório ... 497 00:49:18,476 --> 00:49:20,380 ..bloqueie a porta ... 498 00:49:21,574 --> 00:49:23,415 Sente-se em uma mesa e pense ... 499 00:49:24,568 --> 00:49:26,360 ... não há algum problema? 500 00:49:27,554 --> 00:49:30,354 Eu não consigo entender você está falando sério ou brincando. 501 00:49:32,491 --> 00:49:36,144 Minha esposa disse o mesmo pouco antes do divórcio. 502 00:49:36,773 --> 00:49:37,693 Ela disse ... 503 00:49:39,348 --> 00:49:42,620 ..ela nunca soube quando eu estava falando sério. 504 00:49:43,678 --> 00:49:45,693 Eu entendi e fiquei sério. 505 00:49:46,849 --> 00:49:49,956 Estou pronto para suar aqui há 1000 anos, mas estou furioso! 506 00:49:50,675 --> 00:49:52,971 Quando lutamos e jogamos nossas mentes ... 507 00:49:53,586 --> 00:49:56,248 ..herds dos nossos colegas publicam livros ... 508 00:49:56,770 --> 00:50:00,562 ..e como cotovias em total felicidade. Eu gostaria de derrubá-los! 509 00:50:01,361 --> 00:50:05,077 Você deveria ser mais tolerante, querido Samson. 510 00:50:05,899 --> 00:50:08,400 É a primeira regra do nobre. 511 00:50:09,258 --> 00:50:12,282 Ataque, destrua e destrua essas cotovias! 512 00:50:15,023 --> 00:50:16,896 Eles são perigosos para o socialismo! 513 00:50:17,822 --> 00:50:21,337 Finalmente a esposa me deixou ... 514 00:50:22,945 --> 00:50:24,656 ..e encontrou outro marido. 515 00:50:26,304 --> 00:50:29,663 Embora eu seja um filósofo e um contador ... 516 00:50:32,341 --> 00:50:34,666 .. ela está feliz com ele, mas não comigo. 517 00:50:37,074 --> 00:50:40,852 Isso me incomodou muito a vida toda. 518 00:50:41,560 --> 00:50:44,950 Sim, foi toda a minha vida. 519 00:50:46,522 --> 00:50:48,295 Mas é totalmente inapropriado. 520 00:50:49,041 --> 00:50:52,055 Uma pessoa não deve arrastar ofensas pela vida ... 521 00:50:53,518 --> 00:50:56,317 .. bem como reivindicações para parentes ... 522 00:50:57,138 --> 00:51:00,268 memórias, esperanças mortas ... 523 00:51:01,210 --> 00:51:02,722 ... e receitas como viver. 524 00:51:12,556 --> 00:51:16,867 O conselho acadêmico nos destruirá. Você não pode se defender nem mesmo por abuso! 525 00:51:17,894 --> 00:51:20,170 Minha querida, note para si mesmo. 526 00:51:20,907 --> 00:51:23,992 - O abuso não é o melhor caminho para a verdade. - Você apostou! 527 00:51:24,490 --> 00:51:26,834 Você vai defender em vez de atacar. 528 00:51:27,459 --> 00:51:30,557 Você mostrará sua polidez e então desistirá do nosso trabalho. 529 00:51:31,350 --> 00:51:35,370 Sim, vou renunciar se eles provarem que estou errado. 530 00:51:36,722 --> 00:51:39,671 Quem? Eles são meio competentes! 531 00:51:40,343 --> 00:51:41,369 Você está errado. 532 00:51:42,321 --> 00:51:45,387 Eles são pessoas competentes e muito inteligentes. 533 00:51:46,022 --> 00:51:47,309 Meus parabéns! 534 00:51:52,423 --> 00:51:54,021 Você se apressa demais ... 535 00:51:54,693 --> 00:51:57,586 ..para ser Copernicus. Isso não é bom em tudo! 536 00:51:58,478 --> 00:51:59,675 Porque não! 537 00:52:00,541 --> 00:52:02,725 Eu quero ser o Copernicus ... 538 00:52:03,509 --> 00:52:05,007 ..o mais breve possível. 539 00:52:08,646 --> 00:52:12,316 A cabeça da cadeira é fugida e retorna. 540 00:52:13,249 --> 00:52:17,670 Estou surpreso com sua paciência. Mas eu não desisto da sua ideia. 541 00:52:18,949 --> 00:52:20,815 Copérnico deve queimar! 542 00:52:23,073 --> 00:52:24,399 Mas lembre-se disso ... 543 00:52:26,153 --> 00:52:28,000 ..a ideia é apenas uma criança. 544 00:52:29,288 --> 00:52:32,996 Caberá a Goethe ou a uma pessoa medíocre. 545 00:52:33,948 --> 00:52:36,654 Ou em nada. - Volte para a cadeira da cabeça. 546 00:52:37,849 --> 00:52:38,875 Vá embora. 547 00:52:39,677 --> 00:52:43,017 Eu sou um proletário desde os 15 anos de idade. Eu não desisto! 548 00:52:51,398 --> 00:52:55,038 Acho que ficamos confusos na última série. 549 00:53:00,490 --> 00:53:02,083 E eu acho que sei onde. 550 00:53:06,186 --> 00:53:07,213 Onde? 551 00:53:08,370 --> 00:53:09,452 Onde ?! 552 00:53:34,468 --> 00:53:36,707 - Vovô, é você? - eu. 553 00:53:41,394 --> 00:53:43,510 Por que você não dorme tão tarde? 554 00:53:43,922 --> 00:53:45,359 Estou apaixonado! 555 00:53:48,131 --> 00:53:49,799 - Sério? - Sério! 556 00:53:52,344 --> 00:53:55,237 Ele é médico, conhece você como um grande cientista. 557 00:53:57,272 --> 00:53:58,317 Realmente? 558 00:54:01,973 --> 00:54:03,037 Obrigada. 559 00:54:04,974 --> 00:54:06,791 É surpreendente como nos conhecemos. 560 00:54:08,126 --> 00:54:09,582 Muita coincidência. 561 00:54:10,683 --> 00:54:14,079 Yore não acredita em destino. Mas é o destino. 562 00:54:15,099 --> 00:54:16,219 Ele é um adulto. 563 00:54:17,059 --> 00:54:19,615 28 anos de idade. 564 00:54:24,924 --> 00:54:26,560 Ele quer se casar comigo. 565 00:54:39,466 --> 00:54:41,646 - Por que você está em silêncio? Estou pensando. 566 00:54:43,569 --> 00:54:45,062 Não fique triste. 567 00:54:45,808 --> 00:54:48,457 Tudo ficará bem. Nós vamos morar juntos. 568 00:54:52,157 --> 00:54:53,678 Eu não posso viver sem você. 569 00:54:54,471 --> 00:54:56,664 - Nós vamos deixar esta casa para eles. Para quem? 570 00:54:57,149 --> 00:54:58,521 Para a mãe e o marido. 571 00:55:01,287 --> 00:55:02,556 Vovô ... 572 00:55:04,048 --> 00:55:05,130 Você ... 573 00:55:06,644 --> 00:55:10,504 Você já amou tanto ... 574 00:55:15,505 --> 00:55:16,942 ..que tudo é ..! 575 00:55:21,141 --> 00:55:22,417 Não me lembro. 576 00:55:28,440 --> 00:55:30,344 Você vai me dar um conselho ou não? 577 00:55:32,453 --> 00:55:34,083 É só um boato ... 578 00:55:35,484 --> 00:55:37,574 ..que as pessoas idosas sabem todas as respostas. 579 00:55:40,358 --> 00:55:42,840 Eu vou te dizer o mesmo que eu tenho dito a sua mãe ... 580 00:55:44,184 --> 00:55:45,899 ..a mesma idade. 581 00:55:47,926 --> 00:55:49,422 Tenha cuidado. 582 00:55:50,156 --> 00:55:52,791 - Vovô, eu não sou minha mãe. - Cuidado! 583 00:55:53,332 --> 00:55:56,282 É um conselho tolo, mas é isso. 584 00:55:57,382 --> 00:56:01,844 E é o único bom para você. 585 00:56:04,326 --> 00:56:05,390 E lembre-se 586 00:56:06,364 --> 00:56:10,152 Eu dou a você porque eu vivi uma vida longa. 587 00:56:12,033 --> 00:56:15,780 E a pessoa mais amada e mais próxima para mim. 588 00:56:17,310 --> 00:56:18,336 Vovô! 589 00:56:19,549 --> 00:56:20,688 Querido! 590 00:56:21,677 --> 00:56:24,606 O que há com você? 591 00:56:25,822 --> 00:56:29,007 Tudo ficará bem. Nós vamos morar juntos. 592 00:56:29,909 --> 00:56:32,904 Eu serei esperto, estarei estudando. 593 00:56:55,584 --> 00:56:56,736 Tudo está em dívida! 594 00:56:58,444 --> 00:57:00,303 Nós podemos partir! 595 00:57:18,431 --> 00:57:20,288 Apresse-se, estamos esperando por você. 596 00:57:25,913 --> 00:57:28,516 - Dirija e volte mais tarde. - Vela. 597 00:57:29,291 --> 00:57:30,373 Sim, navegue. 598 00:57:31,362 --> 00:57:33,221 Mas você queria ver Peterhof. 599 00:57:35,159 --> 00:57:36,311 Agora eu não sei. 600 00:57:48,279 --> 00:57:49,865 Traga-me um sorvete. 601 00:57:50,798 --> 00:57:51,993 Que tipo? 602 00:57:52,515 --> 00:57:53,904 Marrom, com nozes. 603 00:58:54,241 --> 00:58:55,367 Onde está a Nina? 604 00:58:56,425 --> 00:58:59,062 Ela prometeu estar às 8 da noite, mas agora é 11. 605 00:59:00,422 --> 00:59:01,897 Você permite muito a ela. 606 00:59:02,531 --> 00:59:04,286 Ela se tornou ainda mais rude. 607 00:59:09,269 --> 00:59:10,626 Algo é incomum. 608 00:59:11,919 --> 00:59:13,039 Ela está apaixonada! 609 00:59:13,604 --> 00:59:15,050 Ela te disse isso? 610 00:59:15,619 --> 00:59:16,627 Não 611 00:59:17,307 --> 00:59:19,286 É o instinto da mãe. 612 00:59:24,374 --> 00:59:26,464 Ela é imprudente e insolente. 613 00:59:27,640 --> 00:59:30,626 Não é culpa dela, ela cresceu sem o cuidado da mãe. 614 00:59:32,663 --> 00:59:34,510 Quem é o culpado? 615 00:59:36,388 --> 00:59:39,692 Eu! Tudo é culpa minha! 616 00:59:51,211 --> 00:59:54,029 Veja como ele é magro. Tudo através do maldito trabalho. 617 00:59:56,138 --> 00:59:58,410 Você ainda não terminou? 618 00:59:59,641 --> 01:00:02,067 Inúmeras correções Para todos. 619 01:00:02,786 --> 01:00:04,168 E ele corrige. 620 01:00:11,756 --> 01:00:12,858 Finalmente! 621 01:00:25,697 --> 01:00:27,096 Onde você esteve? 622 01:00:28,216 --> 01:00:29,392 Eu tomei banho. 623 01:00:30,624 --> 01:00:32,615 Sozinho? - Claro que não. 624 01:00:34,276 --> 01:00:35,359 Com quem? 625 01:00:37,001 --> 01:00:38,363 Você está interessado? 626 01:00:42,161 --> 01:00:43,449 Com o amado! 627 01:00:52,189 --> 01:00:53,477 O que isso significa? 628 01:00:54,634 --> 01:00:56,075 Apenas cale a boca. 629 01:00:58,286 --> 01:00:59,909 Vovô, deixe ela calar a boca! 630 01:01:01,759 --> 01:01:04,430 Como você se atreve! Eu sou sua mãe! 631 01:01:05,403 --> 01:01:06,486 Você é? 632 01:01:07,269 --> 01:01:08,445 Ouça mãe ... 633 01:01:09,546 --> 01:01:12,265 Vá para o seu quarto e leve seu marido. 634 01:01:15,421 --> 01:01:17,091 Por que você está mantendo silêncio? 635 01:01:17,670 --> 01:01:20,040 Eu não sei. - Você é! 636 01:01:21,085 --> 01:01:23,742 Diga a ela para mudar o tom. 637 01:01:24,320 --> 01:01:26,168 Foi tão tranquilo sem você! 638 01:01:26,560 --> 01:01:28,650 - Vamos para o nosso quarto. - Sente-se! 639 01:01:29,117 --> 01:01:30,927 - Você gostou! - Acalme-se. 640 01:01:31,868 --> 01:01:34,786 Você é feliz quando ela é rude. Você gosta de tudo nela ... 641 01:01:35,439 --> 01:01:37,427 .. mesmo o fato de ela ter um amante! 642 01:01:38,336 --> 01:01:40,836 - Você é ridículo! - Não grite com vovô! 643 01:01:41,377 --> 01:01:44,145 - As pessoas estão rindo de você. - Você acha que sim? 644 01:01:44,891 --> 01:01:46,030 Eu sei disso! 645 01:01:48,726 --> 01:01:51,610 Você deixou uma cadeira por tamanha tolice. 646 01:01:53,341 --> 01:01:55,482 Você sabe o que eles estão dizendo sobre você? 647 01:01:56,112 --> 01:01:59,668 Que você passou a si mesmo e Samson te engana. 648 01:02:00,230 --> 01:02:02,318 Você não é ninguém em ciência. 649 01:02:03,223 --> 01:02:05,589 É a opinião dos jovens. Confirme! 650 01:02:06,099 --> 01:02:07,480 Não fique tão nervoso. 651 01:02:08,021 --> 01:02:11,850 Você é uma pessoa respeitada e se torna ninguém! Para quê? 652 01:02:12,839 --> 01:02:14,276 Intelectual típico! 653 01:02:18,633 --> 01:02:19,827 Você terminou? 654 01:02:22,900 --> 01:02:24,530 Eu sou um intelectual com certeza. 655 01:02:25,182 --> 01:02:26,657 E seu avô foi. 656 01:02:28,091 --> 01:02:30,270 Eu sou um desses ... intelectuais russos. 657 01:02:31,756 --> 01:02:34,593 E como intelectual eu digo que te amo muito! 658 01:02:35,545 --> 01:02:40,133 Mas se você ou o seu marido se meterem na minha vida e trabalho ... 659 01:02:40,934 --> 01:02:43,322 .. eu vou te tirar da casa! 660 01:02:44,573 --> 01:02:45,623 Lembre-se disso! 661 01:02:46,640 --> 01:02:47,983 Vá para o seu quarto agora. 662 01:02:48,913 --> 01:02:49,968 Boa noite 663 01:02:52,534 --> 01:02:53,588 Boa noite 664 01:02:54,969 --> 01:02:58,662 Vamos Vadik. Você chegou em tal família! 665 01:03:05,910 --> 01:03:06,974 Me diga. 666 01:03:08,533 --> 01:03:09,560 É verdade? 667 01:03:10,381 --> 01:03:11,426 O que? 668 01:03:15,004 --> 01:03:16,203 Sobre o amante. 669 01:03:20,005 --> 01:03:21,050 Ainda não. 670 01:03:24,213 --> 01:03:26,667 Mas esteja pronto para isso. 671 01:03:32,431 --> 01:03:36,406 Aqui foram expressas muito ... 672 01:03:36,974 --> 01:03:38,635 ..de opiniões opostas ... 673 01:03:39,232 --> 01:03:42,448 ... sobre o trabalho do grupo de Sretensky. 674 01:03:43,609 --> 01:03:47,065 Mas a principal conclusão permanece inalterada. 675 01:03:48,965 --> 01:03:50,198 Concluímos que ... 676 01:03:51,220 --> 01:03:53,919 depois de vários anos o grupo não recebe nada. 677 01:03:55,001 --> 01:03:58,950 O trabalho não tem perspectivas, e é útil para suspendê-lo. 678 01:04:04,636 --> 01:04:07,174 Como presidente da comissão ... 679 01:04:07,940 --> 01:04:11,686 ... só posso acrescentar uma observação. 680 01:04:13,296 --> 01:04:15,589 Diz respeito à nossa ansiedade comum ... 681 01:04:16,739 --> 01:04:19,632 ... sobre o futuro do acadêmico Sretensky. 682 01:04:22,263 --> 01:04:24,874 Seu movimento repentino e estranho ... 683 01:04:25,695 --> 01:04:29,036 ..de tarefas claras e concretas do nosso instituto ... 684 01:04:29,652 --> 01:04:34,017 ..o incerto e para ser honesto, o problema fantástico ... 685 01:04:38,164 --> 01:04:40,828 ... preocupa totalmente seus amigos e colegas. 686 01:04:41,654 --> 01:04:45,097 Nós avisamos e imploramos ao acadêmico Sretensky. 687 01:04:45,657 --> 01:04:47,355 Mas ele insistiu. 688 01:04:49,744 --> 01:04:52,506 É doloroso admitir, mas o acadêmico Sretensky ... 689 01:04:53,103 --> 01:04:55,278 ... quem fez tanto pelo país ... 690 01:04:55,847 --> 01:04:58,870 está perdendo sua influência e autoridade. 691 01:04:59,654 --> 01:05:03,304 Podemos assistir com indiferença? 692 01:05:04,577 --> 01:05:05,771 Não! Nós não podemos! 693 01:05:09,980 --> 01:05:11,947 Quero mencionar ... 694 01:05:12,861 --> 01:05:16,628 ..o papel do PhD Kotikov. 695 01:05:19,981 --> 01:05:23,583 É o espírito maligno do acadêmico Sretensky. 696 01:05:24,796 --> 01:05:28,303 Eu não consigo entender de onde ele é? 697 01:05:29,460 --> 01:05:31,765 Ele é rude e violento ... 698 01:05:32,912 --> 01:05:35,169 ..willful e ignorante. 699 01:05:36,081 --> 01:05:37,089 Quem é ele? 700 01:05:37,873 --> 01:05:41,531 Eu conheço Sretensky, mas não conheço Kotikov! 701 01:05:42,397 --> 01:05:43,871 E eu não te conheço! 702 01:06:24,733 --> 01:06:27,345 - Posso acompanhá-lo? - Não, eu vou fazer compras. 703 01:06:28,026 --> 01:06:29,286 Vamos juntos. 704 01:06:30,593 --> 01:06:31,918 E ao dentista. 705 01:06:35,252 --> 01:06:36,637 Eu posso esperar por você. 706 01:06:41,390 --> 01:06:42,752 Não, eu vou sozinho. 707 01:07:07,246 --> 01:07:08,440 Em conclusão 708 01:07:09,052 --> 01:07:11,916 Os argumentos da comissão ... 709 01:07:12,542 --> 01:07:14,330 ..não é convincente para mim. 710 01:07:16,327 --> 01:07:18,726 Eu assegurei em nosso evento de maneira mais. 711 01:07:21,194 --> 01:07:24,514 Obrigado pela apreciação dos meus trabalhos anteriores. 712 01:07:26,238 --> 01:07:28,104 Mas é óbvio ... 713 01:07:29,672 --> 01:07:33,853 ..que há a inércia de louvor e admiração. 714 01:07:34,693 --> 01:07:37,585 Um cientista não vale mais um centavo. 715 01:07:38,690 --> 01:07:41,639 Mas elogios uma vez começaram ... 716 01:07:42,273 --> 01:07:45,468 ..continuar e continuar 717 01:07:48,225 --> 01:07:51,158 Então eu subtraio 80% dos elogios ... 718 01:07:51,920 --> 01:07:53,935 ..que foi dito ... 719 01:07:55,305 --> 01:07:58,310 .. em uma tentativa de me trazer de volta para as tarefas anteriores. 720 01:07:59,134 --> 01:08:01,598 Eu não posso fazer isso mesmo se eu pudesse! 721 01:08:02,719 --> 01:08:04,774 Eu simplesmente não vejo mais isso. 722 01:08:06,862 --> 01:08:09,966 Eu descobri outro lado de mim mesmo. 723 01:08:11,291 --> 01:08:15,135 Eu me tornei outra pessoa. 724 01:08:16,218 --> 01:08:18,998 Eu tenho outros olhos e ouvidos! 725 01:08:22,531 --> 01:08:24,602 Eu sei minha velhice ... 726 01:08:26,058 --> 01:08:30,055 ..apropriado não pela vida, mas por adeus a ela. 727 01:08:30,652 --> 01:08:32,303 Não fale assim! 728 01:08:32,882 --> 01:08:34,263 Não interrompa! 729 01:08:34,766 --> 01:08:36,754 - Cale a boca! - Cale-se! 730 01:08:41,286 --> 01:08:42,836 Em conclusão, direi ... 731 01:08:45,018 --> 01:08:46,511 ..out cidadão Kotikov. 732 01:08:48,707 --> 01:08:51,955 Eu nunca conheci uma pessoa 733 01:08:53,373 --> 01:08:55,091 ..mais dedicado à ciência ... 734 01:08:55,855 --> 01:08:57,777 ..e mais promissor nisso. 735 01:09:00,335 --> 01:09:03,428 Claro que Vadik é um homem bom e decente. 736 01:09:07,303 --> 01:09:10,215 Mas falar francamente é um pouco chato. 737 01:09:11,259 --> 01:09:13,120 Ele é bom, mas banal. 738 01:09:15,483 --> 01:09:17,499 Eu quero sentimentos selvagens às vezes. 739 01:09:22,770 --> 01:09:25,406 Paixão Especiarias 740 01:09:33,390 --> 01:09:35,024 Eu conheci um homem assim uma vez. 741 01:09:41,143 --> 01:09:42,881 Eu era louco por ele. 742 01:09:44,092 --> 01:09:47,302 - Dizem mais homens, menos amor. - Bobagem. 743 01:09:54,213 --> 01:09:56,005 Nós nos conhecemos na Crimeia. 744 01:10:00,220 --> 01:10:03,517 Eu estava olhando as ondas. Ele sentou ao lado ... 745 01:10:04,637 --> 01:10:06,241 ..e olhou para mim. 746 01:10:07,343 --> 01:10:09,615 Tudo aconteceu em um segundo. 747 01:10:12,113 --> 01:10:13,919 Meu Deus, foi tão incrível! 748 01:10:20,549 --> 01:10:22,545 Você já amou Elsa Ivanovna? 749 01:10:25,239 --> 01:10:26,247 Não 750 01:10:27,405 --> 01:10:30,142 Mas eu ouvi muito sobre isso, que eu sei tudo. 751 01:10:34,670 --> 01:10:36,872 O que devemos fazer? 752 01:10:38,738 --> 01:10:40,138 Feche o grupo ... 753 01:10:41,653 --> 01:10:44,489 ..e pedir ao acadêmico Sretensky para retornar ... 754 01:10:45,880 --> 01:10:48,971 ..o seu maravilhoso trabalho anterior. 755 01:10:51,191 --> 01:10:53,788 Ou devemos confiar em sua responsabilidade ... 756 01:10:55,225 --> 01:10:58,211 ... int e imaginação. 757 01:11:00,077 --> 01:11:02,522 Podemos concordar com uma ideia simples ... 758 01:11:03,851 --> 01:11:07,229 ..que não é só nos importamos ... 759 01:11:08,890 --> 01:11:11,627 .. sobre a ciência soviética? 760 01:11:12,779 --> 01:11:15,583 Mas o cientista soviético Sretensky faz o mesmo. 761 01:11:18,184 --> 01:11:20,248 E ele tenta provar isso ... 762 01:11:21,599 --> 01:11:24,828 ..em um novo trabalho, embora obscuro. 763 01:11:27,683 --> 01:11:29,677 Mas idéias obscuras podem se tornar ... 764 01:11:31,040 --> 01:11:32,962 ..muito importante amanhã. 765 01:11:34,418 --> 01:11:36,415 E ideias que procuram importante hoje ... 766 01:11:37,329 --> 01:11:38,972 pode se transformar em névoa. 767 01:11:41,978 --> 01:11:43,751 Está atrasado agora, vamos decidir. 768 01:13:08,738 --> 01:13:11,043 O que você está fazendo aqui? 769 01:13:11,530 --> 01:13:12,927 Eu estou andando. 770 01:13:15,149 --> 01:13:16,203 Vamos andar. 771 01:13:32,098 --> 01:13:34,412 - Há quanto tempo você está esperando? - Não muito tempo. 772 01:13:39,522 --> 01:13:40,847 - Você está com frio? - Não. 773 01:13:42,172 --> 01:13:43,516 Eu sei onde você estava. 774 01:13:45,039 --> 01:13:48,324 - com um colega de escola. - Isso não é verdade. O que há de errado com você? 775 01:13:49,711 --> 01:13:51,191 Por favor, não faça uma cena! 776 01:13:51,860 --> 01:13:53,745 E lembre-se! 777 01:13:55,902 --> 01:13:56,925 Eu amo ele 778 01:13:58,404 --> 01:13:59,607 Você entende? 779 01:14:01,328 --> 01:14:04,650 É impossível! Ele é um idiota e um mulherengo! 780 01:14:06,407 --> 01:14:09,636 Deixe-me por favor. Eu não quero mais ver você. 781 01:14:11,576 --> 01:14:13,583 - Em tudo? - Sim, em tudo. 782 01:14:16,862 --> 01:14:18,345 Eu mato ele! 783 01:14:23,413 --> 01:14:25,179 Vá para casa. Por favor. 784 01:14:26,407 --> 01:14:27,489 Por favor! 785 01:14:45,877 --> 01:14:47,538 Estou muito feliz em te ver. 786 01:14:51,140 --> 01:14:52,440 Eu tenho uma oferta. 787 01:14:53,445 --> 01:14:55,273 Eu tenho um motivo para comemoração. 788 01:14:56,804 --> 01:14:58,073 Vamos fazer uma farra! 789 01:14:59,584 --> 01:15:02,222 Vamos ao teatro ou ao circo! 790 01:15:06,895 --> 01:15:09,576 Na verdade ... Você pode me parabenizar! 791 01:15:10,708 --> 01:15:13,634 Nós obtivemos as coisas malditas. 792 01:15:14,232 --> 01:15:15,832 - Isso é verdade? - Sim! 793 01:15:17,591 --> 01:15:20,948 - O prazer é meu! É algo incrível. 794 01:15:21,601 --> 01:15:23,187 Descoberta impressionante. 795 01:15:23,786 --> 01:15:25,814 Parabéns! - Tal homem velho! 796 01:15:27,328 --> 01:15:28,520 Tal companheiro! 797 01:15:33,330 --> 01:15:35,850 - Não é tão difícil. - o que? 798 01:15:36,260 --> 01:15:37,903 Para ser um herói. 799 01:15:56,123 --> 01:15:57,205 Vovô. 800 01:16:01,423 --> 01:16:02,466 Aconteceu 801 01:16:03,401 --> 01:16:04,416 O que? 802 01:16:08,129 --> 01:16:09,640 Nós decidimos nos casar. 803 01:16:10,312 --> 01:16:13,178 Vou me mudar para ele, mas depois ... 804 01:16:13,794 --> 01:16:16,534 - .. nós vamos acompanhá-lo. - bem ... 805 01:16:19,544 --> 01:16:21,008 Obrigado por informar. 806 01:16:24,153 --> 01:16:27,237 Deve ter acontecido. Mais cedo ou mais tarde. 807 01:16:29,824 --> 01:16:31,261 Isso acontece com todos. 808 01:16:34,191 --> 01:16:36,513 Vovô, eu te amo muito. 809 01:16:38,777 --> 01:16:40,715 Não há pessoas como você. 810 01:17:06,769 --> 01:17:09,969 Todos aqui concordam que sua descoberta representa ... 811 01:17:10,473 --> 01:17:12,536 ..uma abordagem completamente nova ... 812 01:17:13,019 --> 01:17:15,278 ... para a regulação das emoções humanas. 813 01:17:15,801 --> 01:17:18,285 - Você está satisfeito com isso? - Claro! 814 01:17:18,913 --> 01:17:23,396 O trabalho não é realizado. Precisamos de mais alguns anos. 815 01:17:27,121 --> 01:17:29,306 - Você tem um hobby? - Não. 816 01:17:30,515 --> 01:17:32,176 Eu brinco com soldados de brinquedo. 817 01:17:32,758 --> 01:17:34,235 Principalmente com feito de estanho. 818 01:17:38,527 --> 01:17:40,464 O que você acha dos jovens? 819 01:17:41,792 --> 01:17:43,397 Eu gosto muito deles. 820 01:17:47,690 --> 01:17:49,948 - e seu comportamento? - Eu gosto de tudo ... 821 01:17:50,401 --> 01:17:52,043 .. comportamento, hábitos, modas. 822 01:17:55,552 --> 01:17:57,605 Que tipo de pessoas você gosta? 823 01:17:58,594 --> 01:18:00,180 De coração duro e vaidoso. 824 01:18:00,743 --> 01:18:02,989 Eu odeio insolentes, bootlickers e empurradores. 825 01:18:08,908 --> 01:18:11,651 Você está chateado com a moralidade das mulheres modernas? 826 01:18:12,292 --> 01:18:13,495 Pelo contrário! 827 01:18:31,048 --> 01:18:33,336 Como você pode explicar para a revista feminina ... 828 01:18:33,922 --> 01:18:36,189 ..a diferença ... 829 01:18:36,749 --> 01:18:40,011 ... entre relaxantes comuns e sua proteína? 830 01:18:41,140 --> 01:18:44,150 Nós não tivemos ninguém relaxado ainda. Essa é a diferença. 831 01:18:46,425 --> 01:18:50,588 Nossa proteína não é a panacéia. 832 01:18:53,675 --> 01:18:55,527 Nosso trabalho não está terminado. 833 01:18:56,045 --> 01:18:57,633 Mas a ideia é importante. 834 01:18:59,289 --> 01:19:01,290 O princípio, a abordagem ... 835 01:19:02,431 --> 01:19:04,607 ..ou mais precisamente o método a ser abordado. 836 01:19:05,134 --> 01:19:07,948 Detalhes são sem sentido para as senhoras. 837 01:19:15,119 --> 01:19:16,944 Mas a vitória final está chegando? 838 01:19:17,373 --> 01:19:18,999 - Claro! Espero! 839 01:19:29,537 --> 01:19:31,813 Por fim o homem viverá em tranquilidade ... 840 01:19:32,373 --> 01:19:33,978 .. livre de ansiedade ... 841 01:19:34,930 --> 01:19:37,756 medo e tensão racionais. 842 01:19:39,509 --> 01:19:40,638 E pesadelos. 843 01:19:41,095 --> 01:19:43,491 É impossível acalmar o mundo com drogas ... 844 01:19:44,044 --> 01:19:45,581 ..onde as bombas explodem ... 845 01:19:46,421 --> 01:19:48,625 ... as armas de fogo e as batalhas sociais fervem. 846 01:19:50,809 --> 01:19:52,895 Onde algumas pessoas sufocam riqueza. 847 01:19:53,398 --> 01:19:55,190 Mas outros morrem de fome. 848 01:20:01,970 --> 01:20:03,268 O que devemos fazer? 849 01:20:03,804 --> 01:20:05,390 Mude o mundo provavelmente. 850 01:20:48,315 --> 01:20:49,879 Admita, meu amigo ... 851 01:20:50,805 --> 01:20:53,335 ... a fama é uma coisa adorável e você é louco por isso! 852 01:20:53,921 --> 01:20:57,429 Você está brilhando como uma panqueca coberta por manteiga! 853 01:20:58,512 --> 01:21:00,377 É você quem está brilhando como uma panqueca! 854 01:21:01,349 --> 01:21:03,983 Porque não! Eu gosto de elogios ... 855 01:21:04,521 --> 01:21:06,115 ..e parece entusiasta. 856 01:21:07,019 --> 01:21:09,106 Eu nasci para aplausos. 857 01:21:09,650 --> 01:21:11,311 É meu sonho desde a infância. 858 01:21:11,815 --> 01:21:15,204 Isso quebra minha cabeça. Como se sentar como ficar. 859 01:21:15,746 --> 01:21:19,990 Você mereceu isso. As pessoas devem saber o seu nome, idade ... 860 01:21:20,625 --> 01:21:22,137 ..Quando você vai dormir. 861 01:21:22,584 --> 01:21:25,249 Você está sempre se escondendo. Onde? 862 01:21:26,805 --> 01:21:27,869 Esteja comigo! 863 01:21:29,212 --> 01:21:30,220 Sim 864 01:21:31,452 --> 01:21:32,459 De onde? 865 01:21:33,535 --> 01:21:34,868 Leia, por favor! 866 01:21:39,581 --> 01:21:41,392 Obrigado. 867 01:21:50,635 --> 01:21:52,538 O que aconteceu? Nina está doente. 868 01:21:53,091 --> 01:21:55,632 Eu devo ir imediatamente para casa. 869 01:22:01,881 --> 01:22:04,176 O que aconteceu? - Ele a deixou. 870 01:22:05,016 --> 01:22:08,048 Quem? - aquele. O médico dela. 871 01:22:08,767 --> 01:22:11,401 Como? Ela ... 872 01:22:14,292 --> 01:22:15,990 Todo mundo sabia disso. Exceto você. 873 01:22:16,998 --> 01:22:18,649 Eu sabia que acabaria assim 874 01:22:20,751 --> 01:22:22,126 Essa promiscuidade! 875 01:22:23,090 --> 01:22:24,834 Beijos na frente de todos! 876 01:22:25,431 --> 01:22:26,570 Ela está sofrendo? 877 01:22:27,185 --> 01:22:28,198 Muito! 878 01:22:29,780 --> 01:22:32,289 Ela está trancada no seu quarto e não admite ninguém. 879 01:22:32,886 --> 01:22:36,072 - Apenas Elsa Ivanovna. - Ela fala nada. 880 01:22:42,058 --> 01:22:43,604 Como sobre o seu discurso? 881 01:22:45,686 --> 01:22:46,918 Kotikov está lá. 882 01:22:47,776 --> 01:22:48,971 Quem é isso? 883 01:22:49,587 --> 01:22:50,669 Ah sim ... 884 01:23:06,167 --> 01:23:08,892 Meu Deus, você está aqui. Vamos! 885 01:23:28,154 --> 01:23:29,255 O vovô está aqui. 886 01:23:36,288 --> 01:23:38,098 Qual é o problema, neto? 887 01:23:43,246 --> 01:23:45,579 Querido! Precioso! 888 01:23:47,034 --> 01:23:49,050 Eu sei que as consolações são ridículas. 889 01:23:49,908 --> 01:23:52,885 Mas acredite que existe a eterna verdade. 890 01:23:54,105 --> 01:23:56,186 Eu entendo sua dor e medo. 891 01:23:57,240 --> 01:23:58,863 Tudo vai passar ... 892 01:23:59,498 --> 01:24:02,295 ..desaparecer sem deixar vestígios. 893 01:24:05,431 --> 01:24:06,797 Vovô, você não precisa ... 894 01:24:09,819 --> 01:24:10,939 ... para me consolar. 895 01:24:11,586 --> 01:24:13,048 Eu ficarei bem em breve. 896 01:24:22,624 --> 01:24:23,707 Pobre bebê! 897 01:24:24,378 --> 01:24:26,513 O que posso fazer? Diga alguma coisa! 898 01:24:29,228 --> 01:24:31,132 Vou te dar um presente que eu trouxe. 899 01:24:55,713 --> 01:24:56,740 É para você. 900 01:24:58,233 --> 01:24:59,315 Obrigado. 901 01:25:00,453 --> 01:25:01,480 Pai! 902 01:25:02,709 --> 01:25:04,745 Você tem que falar com ele. 903 01:25:05,826 --> 01:25:08,121 Com quem? - com esse homem. 904 01:25:08,923 --> 01:25:11,807 Seu nome é Oleg. Eu conheço o endereço. 905 01:25:13,312 --> 01:25:15,024 O que posso dizer a ele? 906 01:25:15,701 --> 01:25:17,083 Você encontrará as palavras. 907 01:25:17,662 --> 01:25:20,857 Diga-lhe que é uma pena discutir antes do casamento. 908 01:25:23,233 --> 01:25:24,707 Ameaça para ele por último! 909 01:25:28,113 --> 01:25:29,158 Sim, sim. 910 01:25:30,912 --> 01:25:31,958 Claro. 911 01:25:39,234 --> 01:25:43,414 Às vezes uma discussão sem sentido envenena. 912 01:25:46,090 --> 01:25:49,003 Se algo real estivesse entre você ... 913 01:25:50,562 --> 01:25:52,484 você poderia dar o primeiro passo. 914 01:25:53,082 --> 01:25:55,414 O homem deveria ser generoso. 915 01:26:01,610 --> 01:26:04,800 Não é uma briga. Eu amo outra mulher. 916 01:26:08,159 --> 01:26:09,552 Eu não sei o que fazer. 917 01:26:10,750 --> 01:26:13,717 Você é um velho sábio. Aprende-me! 918 01:26:18,069 --> 01:26:19,077 Provavelmente ... 919 01:26:19,823 --> 01:26:21,045 .. você está certo. 920 01:26:23,350 --> 01:26:24,731 Você tem que entender. 921 01:26:26,131 --> 01:26:27,232 Eu pensei ... 922 01:26:27,749 --> 01:26:30,007 - Eu não posso ... - Eu provavelmente ... 923 01:26:30,548 --> 01:26:33,040 - Eu não posso mentir. - Eu não deveria ter vindo. 924 01:26:33,814 --> 01:26:37,196 Mas eu não conseguia entender o ponto. 925 01:26:40,145 --> 01:26:42,109 Me desculpe por esta visita sem tato! 926 01:26:43,052 --> 01:26:45,385 As pessoas idosas são muitas vezes bobas em tais assuntos! 927 01:27:20,684 --> 01:27:22,215 Olha o que eu tenho para você! 928 01:27:27,030 --> 01:27:28,082 Vovô. 929 01:27:28,829 --> 01:27:30,042 É verdade? 930 01:27:31,031 --> 01:27:32,039 O quê? 931 01:27:33,577 --> 01:27:34,622 Mãe disse ... 932 01:27:35,630 --> 01:27:37,646 ..que você estava lá. 933 01:27:40,109 --> 01:27:41,117 Querido ... 934 01:27:41,994 --> 01:27:43,379 Tente entender. 935 01:27:44,994 --> 01:27:46,916 Talvez eu tenha feito uma coisa tola. 936 01:27:48,270 --> 01:27:50,379 Mas eu pensei ... 937 01:27:51,275 --> 01:27:52,936 ..é só uma briga. 938 01:27:56,503 --> 01:27:57,735 Então é verdade! 939 01:28:01,022 --> 01:28:03,877 Eu confiei em você! Mas você ... 940 01:28:04,437 --> 01:28:05,687 Você é como eles! 941 01:28:06,247 --> 01:28:09,758 Eu não quero ver você! Vá embora! 942 01:28:11,065 --> 01:28:14,027 Eu não quero ver você! Você é igual! 943 01:28:14,692 --> 01:28:16,316 Você não entende nada! 944 01:30:02,218 --> 01:30:03,338 Boa noite. 945 01:30:07,070 --> 01:30:09,205 Boa noite. - Você lembra de mim? 946 01:30:12,142 --> 01:30:14,819 - sim - Nós éramos 14 anos de idade. 947 01:30:17,573 --> 01:30:19,997 - sim - Nós nos beijamos ... 948 01:30:21,961 --> 01:30:24,107 Eu lembro ... tudo. 949 01:30:26,172 --> 01:30:27,217 Meu Deus! 950 01:30:27,863 --> 01:30:29,368 Quantos anos se passaram. 951 01:30:32,589 --> 01:30:33,822 Como você mora? 952 01:30:34,586 --> 01:30:35,930 Você vive muito tempo. 953 01:30:37,404 --> 01:30:38,910 Você já foi feliz? 954 01:30:41,840 --> 01:30:42,904 Você sabe ... 955 01:30:43,818 --> 01:30:46,399 É talvez a questão mais difícil. 956 01:30:47,464 --> 01:30:50,095 Eu tenho sido feliz? As vezes No trabalho. 957 01:30:50,730 --> 01:30:52,237 Você amou muitas pessoas? 958 01:30:53,343 --> 01:30:54,369 Alguns. 959 01:30:54,910 --> 01:30:56,965 Mas ninguém me amou. 960 01:30:57,579 --> 01:30:58,587 Por quê? 961 01:31:01,816 --> 01:31:03,880 Talvez eu os tenha amado demais. 962 01:31:05,231 --> 01:31:07,763 Eu era o marido mais gentil e alegre. 963 01:31:09,984 --> 01:31:13,733 Mas minha esposa disse que eu era ruim e descuidado. 964 01:31:15,562 --> 01:31:17,447 Eu era um pai terno e gentil. 965 01:31:18,381 --> 01:31:20,377 Mas minha filha disse ... 966 01:31:21,684 --> 01:31:23,246 ... fiquei indiferente. 967 01:31:23,955 --> 01:31:25,504 Amei minha neta ... 968 01:31:26,755 --> 01:31:29,254 .. desesperadamente e imensamente. Mas ela disse ... 969 01:31:31,197 --> 01:31:32,538 ... eu a traiu. 970 01:31:33,380 --> 01:31:35,638 E ela me mandou embora. Estou sozinha agora. 971 01:31:43,086 --> 01:31:44,832 Eu sempre me lembrei de você. 972 01:31:45,690 --> 01:31:47,531 Eu vim e sentei aqui. 973 01:31:48,576 --> 01:31:50,902 Eu não pude deixar de te amar. 974 01:31:51,702 --> 01:31:54,594 Eu tenho filhos, netos e até mesmo um bisneto. 975 01:31:55,271 --> 01:31:57,249 Mas eu te amei como então. 976 01:31:58,315 --> 01:31:59,360 Onde voce esta 977 01:31:59,957 --> 01:32:02,480 Onde? Onde posso encontrar você? 978 01:32:04,562 --> 01:32:05,626 eu não sei. 979 01:32:06,271 --> 01:32:08,529 Onde estou? Eu não sei. 980 01:33:31,090 --> 01:33:32,381 Vovô! 981 01:33:35,002 --> 01:33:36,551 Onde você esteve? 982 01:33:38,212 --> 01:33:41,366 Eu estava andando. - Já te disseram coisas terríveis! 983 01:33:42,112 --> 01:33:45,117 - Eu sinto muito! Sim, sim. 984 01:33:46,089 --> 01:33:48,586 - Só não vá embora! - Não. Eu não vou! 985 01:33:49,187 --> 01:33:51,286 - Não vá! - Eu não vou. 986 01:33:57,335 --> 01:33:59,817 - Não vá embora. Nunca. - Eu não vou. 987 01:34:02,146 --> 01:34:03,245 Nunca! 988 01:34:07,409 --> 01:34:09,241 Tudo vai passar, não vai? 989 01:34:10,613 --> 01:34:11,994 Claro que vai passar. 990 01:34:12,775 --> 01:34:15,798 Não há dor que não possa passar. 991 01:34:16,414 --> 01:34:19,064 Seria impossível viver sem isso. 992 01:34:19,528 --> 01:34:21,655 Você me explicará tudo. 993 01:34:23,456 --> 01:34:25,801 Tudo, meu querido. 994 01:34:27,436 --> 01:34:28,816 Tudo o que posso explicar ... 995 01:34:29,619 --> 01:34:30,682 .. eu vou explicar. 996 01:34:34,265 --> 01:34:38,240 O fim 71407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.