All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S01E05.720p.HDTV.x264-Cherzo[TGx]-en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:01,439 BEFORE THE SERIES ... Father. 2 00:00:01,458 --> 00:00:02,975 This is Dr. Edwards. 3 00:00:03,034 --> 00:00:05,336 He found Mr. Scarlet on the street. 4 00:00:05,430 --> 00:00:06,921 His heart stopped. 5 00:00:07,015 --> 00:00:08,644 He passed away, Miss Scarlet. 6 00:00:08,871 --> 00:00:11,336 I need to see Miss Scarlet. She owes me. 7 00:00:11,474 --> 00:00:13,912 It is so that you do not come again. 8 00:00:14,065 --> 00:00:16,376 I'm trying to get a raise 9 00:00:16,426 --> 00:00:18,575 but the whole horde bothers me former military officers. 10 00:00:18,651 --> 00:00:21,525 You faced prejudice in the profession. And how are you feeling? 11 00:00:35,318 --> 00:00:38,498 Beating - 318 cases. 12 00:00:38,599 --> 00:00:40,962 Counterfeiting of money and securities - 612. 13 00:00:41,225 --> 00:00:43,536 Street robbery - 905. 14 00:00:43,715 --> 00:00:46,443 Burglary - 506. 15 00:00:47,406 --> 00:00:48,446 Causing damage ... 16 00:00:48,451 --> 00:00:50,296 Good God, is there much more? 17 00:00:51,072 --> 00:00:53,246 You requested a detailed report, sir. 18 00:00:53,902 --> 00:00:56,374 You do not need to take everything literally. 19 00:00:57,073 --> 00:00:58,931 Take the initiative. 20 00:01:00,151 --> 00:01:01,804 After all, it took more than an hour ... 21 00:01:03,322 --> 00:01:04,779 A few days. 22 00:01:05,428 --> 00:01:06,741 let's 23 00:01:07,371 --> 00:01:08,821 immediately to the conclusions. 24 00:01:11,616 --> 00:01:14,933 Number of recorded crimes has grown a little in a year, 25 00:01:14,939 --> 00:01:16,816 but also increased disclosure. 26 00:01:16,819 --> 00:01:19,008 Especially with regard to killings. 27 00:01:19,059 --> 00:01:20,823 and criminal organizations. 28 00:01:21,897 --> 00:01:23,296 Do you see? 29 00:01:23,364 --> 00:01:24,966 And nothing more. 30 00:01:25,264 --> 00:01:26,467 You are free. 31 00:01:29,169 --> 00:01:32,528 Brownley's going to tonight heads of departments. 32 00:01:32,621 --> 00:01:35,298 For us it will be useful. Will you come? 33 00:01:36,748 --> 00:01:40,473 Sir i'm sure the person of your mind and abilities I will only interfere. 34 00:01:40,592 --> 00:01:42,387 This is an order, Wellington. 35 00:01:43,474 --> 00:01:45,938 After all, you did not leave the thought of a raise? 36 00:01:48,503 --> 00:01:49,586 Did not leave. 37 00:01:49,978 --> 00:01:51,504 So, come to Brownley. 38 00:01:51,879 --> 00:01:53,840 And take the statistics with you. 39 00:01:58,392 --> 00:02:00,225 Do not forget to put on a tailcoat. 40 00:02:02,749 --> 00:02:04,266 No kilts. 41 00:02:09,696 --> 00:02:11,938 - Well, try on, huh? - Sgin, Frank. 42 00:02:12,160 --> 00:02:14,180 I love so much, when a gentleman - at the parade. 43 00:02:14,580 --> 00:02:16,235 I'm not in the mood. Get out. 44 00:02:16,285 --> 00:02:17,522 I can give a couple of tips. 45 00:02:17,649 --> 00:02:19,321 How to get dressed to be like a tramp? 46 00:02:19,960 --> 00:02:21,554 That was a shame. 47 00:03:15,345 --> 00:03:16,624 Calm, lady. 48 00:03:16,752 --> 00:03:19,148 Oh my god, Eliza, well, not today. 49 00:03:19,181 --> 00:03:20,759 This is not her, this is ... 50 00:03:21,185 --> 00:03:22,677 Inspector Wellington. 51 00:03:22,839 --> 00:03:24,186 I need to talk to you. 52 00:03:24,561 --> 00:03:26,274 I'm going crazy with anxiety. 53 00:03:26,667 --> 00:03:29,036 - About? - Miss Scarlet. 54 00:03:30,161 --> 00:03:31,355 She's gone. 55 00:03:37,050 --> 00:03:39,457 KATE PHILLIPS 56 00:03:39,991 --> 00:03:42,469 STUART MARTIN 57 00:03:42,531 --> 00:03:44,884 ANSU KABIA ANDREW GAUER 58 00:03:44,953 --> 00:03:47,379 Kathy Belton DANNY MIDWINTER 59 00:03:50,493 --> 00:03:52,894 NICK DANNING RICHARD EVANS 60 00:03:52,923 --> 00:03:55,557 And Kevin Doyle 61 00:04:06,512 --> 00:04:10,732 MISS SCARLET AND DUKE 62 00:04:10,808 --> 00:04:12,909 AUTHOR IDEAS - RACHEL NEW 63 00:04:15,318 --> 00:04:17,986 Yesterday I was all day with his mother in Hackney. 64 00:04:18,216 --> 00:04:21,063 She has a sore leg so I help her sometimes. 65 00:04:21,805 --> 00:04:24,082 Gout. Awful affliction. 66 00:04:24,337 --> 00:04:25,846 They say it’s a disease of the rich, 67 00:04:25,906 --> 00:04:27,764 but she has something no money spawn. 68 00:04:28,190 --> 00:04:30,509 Yes, yes, it’s very sad to hear 69 00:04:30,560 --> 00:04:32,912 but where did Eliza go? 70 00:04:33,280 --> 00:04:35,027 I got home this morning 71 00:04:35,130 --> 00:04:36,638 at the beginning of the ninth. 72 00:04:36,715 --> 00:04:39,247 I called her. But no one answered me. 73 00:04:39,545 --> 00:04:41,242 I looked into her room. 74 00:04:41,455 --> 00:04:43,355 She did not sleep in her bed. 75 00:04:43,739 --> 00:04:46,578 Or just got up early and she made the bed herself. 76 00:04:46,638 --> 00:04:49,212 I know her since how was she five years old 77 00:04:49,218 --> 00:04:52,784 and she never in her life cleaned neither a bed, nor even a room. 78 00:04:53,074 --> 00:04:54,548 And the cook from it is so-so. 79 00:04:55,640 --> 00:04:57,481 Well, then she’s at work. 80 00:04:57,485 --> 00:04:58,862 I went there. 81 00:04:58,930 --> 00:05:00,286 The door is locked. 82 00:05:00,328 --> 00:05:02,613 I asked the neighbors. No one has seen her. 83 00:05:02,792 --> 00:05:04,344 She was in trouble. 84 00:05:04,745 --> 00:05:06,168 I'm sure. 85 00:05:06,646 --> 00:05:09,783 Reasonable explanation certainly there. 86 00:05:11,061 --> 00:05:13,516 She had never done that before. 87 00:05:14,130 --> 00:05:17,642 I always warned where he leaves and when he comes home. 88 00:05:18,444 --> 00:05:20,864 Inspector, I know: she was in trouble. 89 00:05:22,536 --> 00:05:25,101 If with my girl something will happen ... 90 00:05:26,039 --> 00:05:27,361 Oh god 91 00:05:32,083 --> 00:05:33,738 When did you see her? 92 00:05:37,463 --> 00:05:38,810 Yesterday morning. 93 00:05:39,670 --> 00:05:41,606 She said they were waiting for her, and left. 94 00:05:41,879 --> 00:05:43,413 Who was waiting for her? 95 00:05:45,297 --> 00:05:47,343 I must say, Inspector, 96 00:05:47,888 --> 00:05:49,806 I have never seen you so smartly dressed. 97 00:05:50,088 --> 00:05:51,255 He is very... 98 00:05:51,426 --> 00:05:52,850 How is it in German? 99 00:05:53,063 --> 00:05:54,180 Shtatlikh. 100 00:05:54,282 --> 00:05:55,313 Statlich. 101 00:05:55,374 --> 00:05:56,549 What does it mean? 102 00:05:56,678 --> 00:05:58,366 Brave. Nice. 103 00:05:58,485 --> 00:05:59,517 Statlich. 104 00:06:00,394 --> 00:06:02,211 Excuse me for the invasion, but ... 105 00:06:02,295 --> 00:06:03,949 I apologize. Where are my manners? 106 00:06:03,956 --> 00:06:06,336 I believe that you are not yet represented 107 00:06:06,379 --> 00:06:07,717 Miss Hildegard 108 00:06:07,768 --> 00:06:10,403 charming niece Herr Hildegard. 109 00:06:10,804 --> 00:06:12,073 Very glad, madame. 110 00:06:13,480 --> 00:06:14,503 So gentlemen ... 111 00:06:14,505 --> 00:06:16,310 Inspector Wellington - he ... 112 00:06:17,597 --> 00:06:20,368 How is the German "detective"? 113 00:06:20,658 --> 00:06:22,584 Similar. Detective. 114 00:06:22,610 --> 00:06:23,659 Really? 115 00:06:25,304 --> 00:06:26,361 Funny, isn't it? 116 00:06:26,370 --> 00:06:27,383 Yes. 117 00:06:27,409 --> 00:06:28,995 “Would you like a drink?” - No. 118 00:06:29,157 --> 00:06:30,546 I do not for a long time. 119 00:06:30,606 --> 00:06:32,294 I came on behalf of Miss Scarlet. 120 00:06:32,499 --> 00:06:33,837 Or rather, her maid. 121 00:06:34,196 --> 00:06:36,147 - I AM... - Miss Scarlet and I ... 122 00:06:39,045 --> 00:06:41,040 How to say that I am 123 00:06:41,450 --> 00:06:44,425 sole investor detective bureau miss scarlet 124 00:06:44,442 --> 00:06:46,667 and not only finance it, 125 00:06:46,718 --> 00:06:48,960 but from time to time I help with advice 126 00:06:49,012 --> 00:06:50,563 in particularly difficult matters? 127 00:06:50,614 --> 00:06:51,620 I AM... 128 00:06:52,950 --> 00:06:56,172 I know you saw Miss Scarlet yesterday morning. 129 00:06:58,142 --> 00:07:00,315 Yes and no. 130 00:07:01,211 --> 00:07:03,725 We should have met but when i came 131 00:07:03,733 --> 00:07:06,760 she was extremely excited. 132 00:07:07,391 --> 00:07:08,516 Are you excited? 133 00:07:08,593 --> 00:07:11,909 She was like a solid ball nervous energy. 134 00:07:12,378 --> 00:07:13,822 "Bal neuros"? Yes? 135 00:07:15,149 --> 00:07:16,742 She made some discovery. 136 00:07:16,836 --> 00:07:18,123 I didn’t specify which one, 137 00:07:18,217 --> 00:07:20,945 however, it required urgent action, 138 00:07:20,948 --> 00:07:23,588 and she asked to postpone our conversation for several days. 139 00:07:24,125 --> 00:07:25,949 I saw her leave. 140 00:07:26,154 --> 00:07:28,132 I thought she was in a hurry 141 00:07:28,174 --> 00:07:30,561 and - yes, she was very excited. 142 00:07:30,996 --> 00:07:32,488 I helped her catch a cab. 143 00:07:32,769 --> 00:07:34,261 Where did she go? 144 00:07:34,790 --> 00:07:36,443 I do not want to talk about her. 145 00:07:36,580 --> 00:07:38,626 I have only trouble from her. 146 00:07:39,496 --> 00:07:40,987 What time did she come? 147 00:07:41,046 --> 00:07:44,039 I explained to her before turning blue, that there’s nothing to go here 148 00:07:44,346 --> 00:07:45,940 and to her at least something. 149 00:07:46,298 --> 00:07:47,859 Do you know who she faced? 150 00:07:48,276 --> 00:07:49,571 With the city coroner. 151 00:07:49,768 --> 00:07:51,311 What will he think now? 152 00:07:51,447 --> 00:07:53,058 Mr. Potts, I'm in a hurry 153 00:07:53,066 --> 00:07:55,053 and already with difficulty I control myself, 154 00:07:55,061 --> 00:07:56,886 therefore, until I did that what we both regret 155 00:07:57,500 --> 00:07:59,460 tell me when you saw Miss Scarlet. 156 00:08:01,020 --> 00:08:03,800 Yesterday morning, at about a quarter past eleven. 157 00:08:04,030 --> 00:08:07,226 She flew here like a steam train and threw me questions. 158 00:08:07,781 --> 00:08:09,221 I had to expose her, 159 00:08:09,272 --> 00:08:11,556 for there was a city coroner. 160 00:08:11,566 --> 00:08:13,944 Potts. What was she asking you about? 161 00:08:15,035 --> 00:08:17,175 Do you understand that she threatened me? 162 00:08:18,428 --> 00:08:21,966 No Christian says such words. she doesn’t know where the woman is. 163 00:08:22,477 --> 00:08:24,617 What was she asking about? 164 00:08:26,143 --> 00:08:28,743 She was interested in smallpox. 165 00:08:28,812 --> 00:08:30,951 How long does the virus live outside the body 166 00:08:30,958 --> 00:08:33,347 how to prevent infection. 167 00:08:33,542 --> 00:08:36,151 I said that, at least on this subject and hundreds of works are written, 168 00:08:36,156 --> 00:08:38,555 This topic is not for small talk. 169 00:08:38,615 --> 00:08:40,472 And she said that she urgently needed. 170 00:08:41,504 --> 00:08:42,536 What for? 171 00:08:42,903 --> 00:08:46,287 Allegedly, this is a matter of life and death. Although who will take it apart. 172 00:08:46,475 --> 00:08:48,938 Personally, I do not believe a single word of her. 173 00:09:44,895 --> 00:09:47,026 You do not know what to do? 174 00:09:52,090 --> 00:09:53,437 Why do you always do that? 175 00:09:53,736 --> 00:09:54,989 How? 176 00:09:55,048 --> 00:09:56,489 You ask a question 177 00:09:56,779 --> 00:09:58,330 although in fact you order. 178 00:10:00,529 --> 00:10:03,429 Because I have known for a long time: you must come to conclusions yourself. 179 00:10:04,153 --> 00:10:06,428 To the conclusions which you have already done. 180 00:10:08,023 --> 00:10:09,659 Great minds - and so on. 181 00:10:14,067 --> 00:10:16,573 Your daughter - this is a continuous headache. 182 00:10:17,750 --> 00:10:20,239 Sorry, William. My head hurt no less. 183 00:10:21,407 --> 00:10:22,686 Because of both of you. 184 00:10:26,411 --> 00:10:28,090 I miss you so much, Henry. 185 00:10:28,798 --> 00:10:30,725 Like me - you, my boy. 186 00:10:35,729 --> 00:10:36,939 So. 187 00:10:37,220 --> 00:10:38,746 You will do your duty. 188 00:10:39,991 --> 00:10:41,287 And you will find her. 189 00:10:43,810 --> 00:10:45,140 Yes, sir. 190 00:11:37,932 --> 00:11:39,342 PRISON WOOLWICH, CAMERA 99 191 00:11:39,352 --> 00:11:40,423 Prison Woolwich. 192 00:11:45,649 --> 00:11:47,047 For help! 193 00:11:49,289 --> 00:11:50,824 Help! 194 00:11:54,088 --> 00:11:55,632 Anybody! 195 00:11:59,041 --> 00:12:00,374 DO NOT ENTER! LIFE THREATENING! 196 00:12:00,384 --> 00:12:01,454 Help! 197 00:12:34,471 --> 00:12:36,056 Eliza, so that you ... 198 00:13:04,393 --> 00:13:05,739 Eliza! 199 00:13:23,693 --> 00:13:25,218 Eliza! 200 00:13:57,741 --> 00:13:58,994 Eliza! 201 00:14:14,595 --> 00:14:16,308 Eliza! 202 00:14:24,850 --> 00:14:26,333 For help! 203 00:14:32,701 --> 00:14:34,133 Help! 204 00:14:34,159 --> 00:14:35,634 Where are you? 205 00:14:48,958 --> 00:14:50,254 William! 206 00:14:51,924 --> 00:14:53,263 Eliza! 207 00:14:54,073 --> 00:14:55,624 I'm in the 98th chamber! 208 00:14:59,912 --> 00:15:01,523 What are you doing there? 209 00:15:01,950 --> 00:15:03,024 I'm locked up. 210 00:15:05,726 --> 00:15:06,937 What? 211 00:15:07,491 --> 00:15:08,531 What for? 212 00:15:08,538 --> 00:15:10,347 Leave me alone! Help me get out! 213 00:15:12,640 --> 00:15:13,910 William? 214 00:15:17,124 --> 00:15:18,659 - William! - Yes, I'm coming, I'm coming! 215 00:15:30,593 --> 00:15:31,855 Thank God. 216 00:15:32,861 --> 00:15:34,344 I’ve been sitting here for several hours. 217 00:15:34,396 --> 00:15:35,955 The door itself slammed shut. 218 00:15:36,697 --> 00:15:37,925 What did you forget here? 219 00:15:38,026 --> 00:15:42,315 I'll explain everything, just find my bag with tools and open the door. 220 00:15:44,659 --> 00:15:46,082 Why are you so smart? 221 00:15:46,159 --> 00:15:47,796 Do you want to discuss this? 222 00:15:47,950 --> 00:15:49,365 Or still get out of the camera? 223 00:15:49,749 --> 00:15:51,325 Look for the master key for ... 224 00:15:51,470 --> 00:15:53,244 I know how to open locks. 225 00:16:01,981 --> 00:16:03,167 How did you find me? 226 00:16:03,985 --> 00:16:06,858 It’s easy - everywhere is behind you trail of chaos. 227 00:16:07,898 --> 00:16:08,909 Why are you here? 228 00:16:09,535 --> 00:16:11,214 I found my father’s old book. 229 00:16:11,700 --> 00:16:14,837 This place was mentioned often, in the last record, too. 230 00:16:16,917 --> 00:16:18,869 Two days before death as you remember, he disappeared. 231 00:16:20,029 --> 00:16:21,811 I decided, 232 00:16:21,818 --> 00:16:24,751 he washed down or plays but now I think he was here. 233 00:16:25,186 --> 00:16:26,968 I looked into this book of his. 234 00:16:27,718 --> 00:16:30,770 List of card debts in taverns, where they let you go on credit. 235 00:16:34,683 --> 00:16:35,876 Prison Woolwich. 236 00:16:36,038 --> 00:16:38,791 The words "camera 99" are underlined twice. 237 00:16:40,463 --> 00:16:41,929 Camera 99. 238 00:16:43,054 --> 00:16:45,185 There are only 98 cameras. 239 00:16:45,612 --> 00:16:47,146 Must be in another wing. 240 00:16:47,623 --> 00:16:49,388 Here you open the door - and we will check. 241 00:16:49,414 --> 00:16:50,496 Eliza 242 00:16:51,527 --> 00:16:53,002 I also loved Henry. 243 00:16:53,006 --> 00:16:55,253 And I mourn him every day. 244 00:16:56,054 --> 00:16:57,794 But you remember how he became. 245 00:16:58,561 --> 00:17:00,751 He drank without drying for several months. 246 00:17:01,161 --> 00:17:02,277 Well yes... 247 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 I came to check 248 00:17:04,784 --> 00:17:06,600 suddenly I missed something important associated with this camera. 249 00:17:08,619 --> 00:17:11,391 I left the door open. And she suddenly slammed shut. 250 00:17:12,354 --> 00:17:13,522 I'm not sure, 251 00:17:14,213 --> 00:17:15,594 but it seems I heard steps. 252 00:17:16,241 --> 00:17:17,358 It just seems this way to you? 253 00:17:18,518 --> 00:17:21,083 You will not believe, but the walls of the camera are pretty thick. 254 00:17:21,212 --> 00:17:23,913 The prison has long been abandoned. Nobody's here. 255 00:17:28,551 --> 00:17:30,119 You know how to open locks. 256 00:17:30,461 --> 00:17:33,411 You won’t believe castles in prisons protected from hacking. 257 00:17:36,019 --> 00:17:37,638 Come on, give me. 258 00:17:38,823 --> 00:17:40,332 Let me say it. 259 00:17:48,516 --> 00:17:49,990 Oh my God. 260 00:17:51,031 --> 00:17:53,572 It’s as if brought here all the city dirt. 261 00:17:53,903 --> 00:17:55,488 So why are you so smartly dressed? 262 00:17:58,010 --> 00:18:01,635 I have to be at the Brownley Club. Three minutes later. 263 00:18:01,713 --> 00:18:05,420 I'll be late for you and Stirling completely cease to respect me. 264 00:18:07,654 --> 00:18:08,737 I'm sorry. 265 00:18:09,171 --> 00:18:10,655 Maybe it's for the best. 266 00:18:11,883 --> 00:18:15,940 I hate messing around with Stirling and his former co-workers 267 00:18:15,975 --> 00:18:17,663 or worse - classmates, 268 00:18:18,174 --> 00:18:21,166 and as they sip brandy and puff a cigar, but ... 269 00:18:23,146 --> 00:18:24,789 But you achieved everything yourself. 270 00:18:25,084 --> 00:18:26,758 And this happens infrequently. 271 00:18:27,253 --> 00:18:28,744 You have already proved everything. 272 00:18:29,410 --> 00:18:32,444 Your heartiness is too unusual. 273 00:18:36,059 --> 00:18:37,806 God knows what he will think about you. 274 00:18:38,599 --> 00:18:40,850 Superintendent Fredrick Aloysius Stirling. 275 00:18:41,105 --> 00:18:43,493 We will find out soon. 276 00:18:44,755 --> 00:18:45,786 Truth? 277 00:18:47,320 --> 00:18:48,488 Well yes... 278 00:18:49,588 --> 00:18:50,926 Probably. 279 00:18:52,589 --> 00:18:54,200 You told him about me? 280 00:18:54,600 --> 00:18:57,303 If he reads in a newspaper - this is one thing, and quite another ... 281 00:18:57,320 --> 00:18:58,829 You did not tell him! 282 00:18:59,664 --> 00:19:01,531 My career is at stake. 283 00:19:01,803 --> 00:19:03,125 Mine too. 284 00:19:03,261 --> 00:19:07,652 Yes. For now. But a little more - and you will meet a suitable person 285 00:19:07,656 --> 00:19:09,229 and nature will take its toll. 286 00:19:09,613 --> 00:19:11,207 "Nature will take its toll"? 287 00:19:11,812 --> 00:19:13,500 Yes. This is how the world works. 288 00:19:13,506 --> 00:19:15,827 I will work hard for the rest of my days but you ... 289 00:19:16,492 --> 00:19:17,950 - No. - What? 290 00:19:18,640 --> 00:19:21,027 I will marry, give birth to children and calm down? 291 00:19:21,453 --> 00:19:23,397 How are you? .. How dare you, William? 292 00:19:23,585 --> 00:19:26,696 How dare I throw things away and run after you all over the city? 293 00:19:26,731 --> 00:19:28,308 How dare I save you? 294 00:19:28,564 --> 00:19:30,226 Something is not like salvation! 295 00:19:30,822 --> 00:19:33,814 Go on. Run to your stupid club I need you. 296 00:20:09,576 --> 00:20:11,060 We do not work together. 297 00:20:11,349 --> 00:20:12,807 Who does she think she is? 298 00:20:14,265 --> 00:20:15,604 Take a look at her. 299 00:20:15,680 --> 00:20:18,732 Climbing where they do not ask, but am I to blame? 300 00:20:51,024 --> 00:20:52,635 Come on. Open up! 301 00:20:58,475 --> 00:20:59,650 Heck. 302 00:21:01,586 --> 00:21:02,677 William! 303 00:21:10,699 --> 00:21:11,833 Who are you? 304 00:21:16,683 --> 00:21:18,653 I asked who you are. 305 00:21:21,279 --> 00:21:22,498 I am a man with a knife. 306 00:21:24,978 --> 00:21:26,402 Very nice. 307 00:21:27,024 --> 00:21:28,320 And I'm a man with a gun. 308 00:21:30,784 --> 00:21:32,395 Throw the knife and lay down on the floor. 309 00:21:35,208 --> 00:21:36,393 William! 310 00:21:39,836 --> 00:21:41,934 William! I know that you have not left. 311 00:21:48,448 --> 00:21:51,285 Don't expect me to be apologize to you, do not anger God. 312 00:21:57,168 --> 00:21:58,267 William! 313 00:22:00,509 --> 00:22:01,899 William! 314 00:22:02,009 --> 00:22:03,681 - Your name. - Shut up! 315 00:22:26,433 --> 00:22:27,925 I am tired of this. 316 00:22:44,984 --> 00:22:46,398 At last. 317 00:22:48,803 --> 00:22:50,175 William? 318 00:22:51,905 --> 00:22:53,321 William. 319 00:22:57,797 --> 00:22:59,152 William. 320 00:23:05,145 --> 00:23:07,352 You was right. We are not alone here. 321 00:23:07,583 --> 00:23:09,066 Go here. 322 00:23:09,654 --> 00:23:10,950 Hand... 323 00:23:11,086 --> 00:23:12,442 - Let me see. - Once. 324 00:23:13,652 --> 00:23:15,477 If you die, I will be left here alone. 325 00:23:20,481 --> 00:23:21,972 A lot of blood. 326 00:23:22,842 --> 00:23:24,445 And the hand is swollen. 327 00:23:25,587 --> 00:23:27,949 - Move your fingers. - It seems a fracture. 328 00:23:28,877 --> 00:23:30,813 - How did you open the castle? - I'm persistent. 329 00:23:30,816 --> 00:23:32,296 And this is not enough for you. 330 00:23:33,072 --> 00:23:34,368 It is necessary to stop the blood. 331 00:23:37,564 --> 00:23:38,826 Take off your jacket. 332 00:23:39,986 --> 00:23:41,069 No. 333 00:23:42,469 --> 00:23:44,009 This is my weekly salary. 334 00:23:44,070 --> 00:23:45,092 - Okay. - Eliza. 335 00:23:45,100 --> 00:23:46,171 - I’ll cut it, if so. - Eliza! 336 00:24:00,061 --> 00:24:01,681 Where is he? The one who attacked you. 337 00:24:02,466 --> 00:24:04,400 He is also injured. I don’t know if it’s serious. 338 00:24:05,603 --> 00:24:07,699 He escaped, but I did not see where. 339 00:24:09,746 --> 00:24:11,067 Heck! 340 00:24:11,298 --> 00:24:12,473 What? 341 00:24:12,679 --> 00:24:14,391 Clock. Crashed in a fight. 342 00:24:14,886 --> 00:24:16,122 Expensive? 343 00:24:16,506 --> 00:24:18,390 I do not know. They gave them to me. 344 00:24:18,765 --> 00:24:19,814 Faster. 345 00:24:20,231 --> 00:24:21,612 Who gave it? 346 00:24:22,107 --> 00:24:24,025 Rich widow? Young heiress? 347 00:24:24,417 --> 00:24:26,658 No, no, I guessed: actress. 348 00:24:29,352 --> 00:24:30,930 This is a gift from your father. 349 00:24:31,867 --> 00:24:34,101 Truth? For what reason? 350 00:24:34,689 --> 00:24:36,641 When I was transferred to detectives. 351 00:24:37,426 --> 00:24:38,636 Henry... 352 00:24:38,849 --> 00:24:40,358 ... for many years persuaded me 353 00:24:40,690 --> 00:24:42,200 submit an application. 354 00:24:43,035 --> 00:24:45,379 Rejecting all my objections. 355 00:24:47,954 --> 00:24:50,903 Remember his habit listen to the whole list of arguments 356 00:24:50,906 --> 00:24:53,112 then to destroy them one phrase? 357 00:24:53,546 --> 00:24:55,030 It made me terribly angry. 358 00:24:55,098 --> 00:24:56,265 I understand you. 359 00:24:57,143 --> 00:24:59,607 On the day I was informed I came home, 360 00:24:59,649 --> 00:25:01,363 and he stood on the threshold. With the clock. 361 00:25:02,437 --> 00:25:04,031 There is an engraving on the lid: 362 00:25:04,035 --> 00:25:05,506 Tempus fugit. 363 00:25:06,683 --> 00:25:08,004 "Time flies". 364 00:25:08,106 --> 00:25:11,218 Yes. He knew about my habit to procrastination. 365 00:25:12,940 --> 00:25:14,662 Yes. But hopefully not today? 366 00:25:16,436 --> 00:25:17,646 Come on. 367 00:25:22,837 --> 00:25:24,056 From you - a jacket from a tailcoat. 368 00:25:25,156 --> 00:25:26,281 And the clock. 369 00:25:27,184 --> 00:25:28,335 I didn’t break them. 370 00:25:28,464 --> 00:25:29,922 But I'm here because of you. 371 00:25:29,929 --> 00:25:31,047 So it's your fault. 372 00:25:34,823 --> 00:25:35,940 Aren't you hurt? 373 00:25:36,665 --> 00:25:38,302 No. And you? 374 00:25:39,060 --> 00:25:40,834 This is unforgivable, I apologize. 375 00:25:40,927 --> 00:25:42,410 Everything is fine. 376 00:25:44,047 --> 00:25:45,326 Didn’t see where he fell? 377 00:25:45,428 --> 00:25:46,639 No. 378 00:25:47,542 --> 00:25:49,196 Do you have a second gun? 379 00:25:49,392 --> 00:25:50,808 No. And you have? 380 00:25:52,785 --> 00:25:54,370 You can’t go there without weapons. 381 00:25:55,419 --> 00:25:56,578 William... 382 00:25:56,920 --> 00:25:58,710 William, be careful. 383 00:25:58,778 --> 00:26:00,031 I'm so careful. 384 00:26:00,099 --> 00:26:01,370 I would argue with that. 385 00:26:01,506 --> 00:26:04,592 Are you out of principle Do you always argue with me? 386 00:26:05,222 --> 00:26:06,277 PRISON WOLVICH. WING DEBT 387 00:26:06,348 --> 00:26:08,394 When i came this door was open. 388 00:26:09,246 --> 00:26:10,576 You didn’t close it? 389 00:26:13,509 --> 00:26:15,035 Run Run! Here! 390 00:26:26,338 --> 00:26:27,635 We cannot sit here forever. 391 00:26:28,111 --> 00:26:29,492 I know. 392 00:26:32,629 --> 00:26:33,934 Does not move. 393 00:26:35,545 --> 00:26:36,842 Lost consciousness. 394 00:26:40,336 --> 00:26:41,820 - I have an idea. - Me too. 395 00:26:42,425 --> 00:26:43,942 We will express ourselves in turn. 396 00:26:44,804 --> 00:26:46,022 Okay, I'm listening. 397 00:26:47,267 --> 00:26:48,784 Take it in ticks. 398 00:26:48,903 --> 00:26:50,438 Come from different directions. 399 00:26:51,214 --> 00:26:53,890 If he notices one, another will distract his attention 400 00:26:53,993 --> 00:26:56,729 he takes aim at the second - and the first attacks. 401 00:26:57,113 --> 00:26:58,196 Now is your plan. 402 00:26:58,690 --> 00:27:00,591 Sit here, and I will give him in the face. 403 00:27:00,958 --> 00:27:02,509 With all due respect, this ... 404 00:27:36,037 --> 00:27:37,887 You see? My plan worked. 405 00:27:39,311 --> 00:27:41,527 Rather, both plans worked. 406 00:27:53,666 --> 00:27:55,312 He is not drunk. 407 00:27:56,165 --> 00:27:57,724 His heart stopped. 408 00:27:58,841 --> 00:28:00,478 He passed away, Miss Scarlet. 409 00:28:01,093 --> 00:28:02,404 I know him. 410 00:28:03,342 --> 00:28:05,081 This is the doctor who found the father’s body. 411 00:28:05,695 --> 00:28:06,897 Are you sure? 412 00:28:07,553 --> 00:28:08,816 Absolutely. 413 00:28:26,274 --> 00:28:27,638 99th. 414 00:28:34,347 --> 00:28:36,445 The upper door is also locked. 415 00:28:38,192 --> 00:28:40,732 As soon as I open, I will find this camera. 416 00:28:43,339 --> 00:28:45,301 No. Will you come with me. 417 00:28:45,361 --> 00:28:47,041 We will take reinforcements and return. 418 00:28:47,051 --> 00:28:48,405 They will point me to the door again 419 00:28:48,412 --> 00:28:50,126 and I won’t know what father did here. 420 00:28:50,501 --> 00:28:53,954 You will come with me, even if I will have to drag you against your will. 421 00:28:54,159 --> 00:28:55,420 Give it a try. 422 00:28:56,912 --> 00:28:58,864 Maybe not one is suitable here! 423 00:28:59,538 --> 00:29:00,885 There must be another way. 424 00:29:00,953 --> 00:29:03,383 This is a prison there shouldn’t be many exits, 425 00:29:03,393 --> 00:29:04,618 and the blindfold falls off all the time. 426 00:29:05,190 --> 00:29:06,358 Hush hush. 427 00:29:06,818 --> 00:29:08,140 Dike. 428 00:29:15,291 --> 00:29:16,468 I hope 429 00:29:16,656 --> 00:29:19,818 now you at least believe that father was investigating something real. 430 00:29:20,876 --> 00:29:22,742 I admit that this is possible. 431 00:29:24,209 --> 00:29:25,743 And most likely 432 00:29:26,707 --> 00:29:28,121 he was killed. 433 00:29:28,889 --> 00:29:30,134 I give you my word: 434 00:29:30,831 --> 00:29:33,543 the one who killed Henry will pay in full. 435 00:29:40,568 --> 00:29:41,991 I woke up. 436 00:29:48,258 --> 00:29:49,527 Who are you? 437 00:29:50,064 --> 00:29:51,650 I'll tell you if you untie. 438 00:29:51,974 --> 00:29:53,261 You locked the door. 439 00:29:53,807 --> 00:29:55,111 Where is the key? 440 00:29:55,435 --> 00:29:57,259 I'll tell you if you untie. 441 00:29:57,857 --> 00:30:00,746 With such blood loss you will live no more than an hour. 442 00:30:02,033 --> 00:30:03,585 Help will come. 443 00:30:04,378 --> 00:30:05,503 Just not to you. 444 00:30:06,833 --> 00:30:08,802 I managed to send a message to anyone. 445 00:30:09,442 --> 00:30:10,661 Wait a while. 446 00:30:12,288 --> 00:30:14,846 So let me go until it got worse. 447 00:30:15,997 --> 00:30:17,284 He is bluffing. 448 00:30:17,643 --> 00:30:20,217 Try to pick up a key. Perhaps there is a spare. 449 00:30:21,623 --> 00:30:23,584 If the one I think of comes 450 00:30:25,042 --> 00:30:26,704 he will do this to her ... 451 00:30:27,173 --> 00:30:28,623 Even thinking is unbearable. 452 00:30:28,946 --> 00:30:30,787 Shut up, or I'll shut you up myself. 453 00:30:34,308 --> 00:30:35,442 The key is coming. 454 00:30:38,409 --> 00:30:39,645 But does not crank. 455 00:30:49,269 --> 00:30:50,480 What is it? 456 00:30:51,349 --> 00:30:52,730 He's here. 457 00:30:57,095 --> 00:30:58,655 By the way, you were right, miss. 458 00:30:59,959 --> 00:31:01,434 There is another way. 459 00:31:02,526 --> 00:31:03,753 And the other entrance, too. 460 00:31:07,581 --> 00:31:08,723 Garm! 461 00:31:09,021 --> 00:31:10,453 There are already two of them! 462 00:31:12,601 --> 00:31:14,068 He is a vile man. 463 00:31:14,213 --> 00:31:15,654 Cruel. 464 00:31:16,045 --> 00:31:17,649 But he is not to blame. 465 00:31:18,331 --> 00:31:20,043 He had a terrible childhood. 466 00:31:28,645 --> 00:31:30,905 At six years old he was growing from an adult. 467 00:31:34,349 --> 00:31:36,429 His mother sold him to the circus freaks. 468 00:31:39,711 --> 00:31:41,492 He cried and called her day and night. 469 00:31:42,004 --> 00:31:44,033 He screamed so that he scared all the customers, 470 00:31:44,331 --> 00:31:46,786 and then the master, a vile drunkard, 471 00:31:47,510 --> 00:31:49,130 cut out the poor man's tongue. 472 00:31:53,052 --> 00:31:54,495 Call him, or I'll pump him a bullet. 473 00:31:55,711 --> 00:31:57,178 You find the bullet first. 474 00:31:58,013 --> 00:31:59,378 I shot them all. 475 00:32:04,015 --> 00:32:06,649 You are a strong guy know how to wave your fists. 476 00:32:07,723 --> 00:32:08,891 One. 477 00:32:09,130 --> 00:32:10,477 Which is not broken. 478 00:32:11,125 --> 00:32:14,646 You’ll hold out for ten seconds, and then he will break your spine. 479 00:32:24,858 --> 00:32:26,111 Kill both. 480 00:32:26,486 --> 00:32:27,842 Start with the girl. 481 00:32:31,507 --> 00:32:32,538 William! 482 00:32:33,553 --> 00:32:35,309 - Hurry! “I never run from a fight.” 483 00:32:35,312 --> 00:32:37,338 Then you have a little fun! William! 484 00:32:46,587 --> 00:32:49,699 If not you, I would stay and show him. 485 00:32:51,618 --> 00:32:52,862 We are not going there. 486 00:32:52,887 --> 00:32:54,575 And I seem to have broken my arm. 487 00:32:54,959 --> 00:32:57,764 William, I still think that you are braver than many. 488 00:32:57,832 --> 00:32:59,196 "Many"? 489 00:33:01,600 --> 00:33:03,757 “Doesn't that sound familiar to you?” - Yes, everything is the same. 490 00:33:03,767 --> 00:33:06,305 - The damned maze. “Have you been here before?” 491 00:33:06,425 --> 00:33:08,217 Do you know how many prisons there are in London? 492 00:33:08,462 --> 00:33:09,826 Actually, I know 493 00:33:09,828 --> 00:33:11,744 I studied this topic very well. 494 00:33:12,358 --> 00:33:13,953 This prison was closed two years ago. 495 00:33:14,208 --> 00:33:16,399 Because of the smallpox epidemic, I know. 496 00:33:16,579 --> 00:33:18,087 Nothing threatens us. 497 00:33:18,112 --> 00:33:19,130 Smallpox ... 498 00:33:19,140 --> 00:33:21,454 Does not live outside the body for so long. 499 00:33:21,514 --> 00:33:22,929 - Do you know that ... - I know! 500 00:33:22,938 --> 00:33:26,126 I don’t know what, but - yes, I know! Let's not get distracted? 501 00:33:26,279 --> 00:33:28,129 Good. I wanted to say, 502 00:33:28,136 --> 00:33:32,272 that the smallpox virus reactivates at 78 degrees Fahrenheit. 503 00:33:32,613 --> 00:33:34,187 “But you already know.” - Yes. 504 00:33:34,438 --> 00:33:35,920 Of course I know. 505 00:33:36,560 --> 00:33:38,171 It's warm here, right? 506 00:33:50,370 --> 00:33:51,683 Well? 507 00:33:52,365 --> 00:33:55,732 Again a dead end. I told you, it was necessary up the stairs. 508 00:34:07,675 --> 00:34:08,758 What is this for? 509 00:34:09,670 --> 00:34:11,111 For disinfection. 510 00:34:11,504 --> 00:34:14,214 Settling the prison she was treated with rat poison. 511 00:34:15,297 --> 00:34:17,028 I'm starting to understand the logic. 512 00:34:17,573 --> 00:34:19,593 An abandoned house is an ideal cache. 513 00:34:20,181 --> 00:34:21,639 But what is hiding here? 514 00:34:22,185 --> 00:34:24,453 When you come back with reinforcements I'm with you. 515 00:34:24,640 --> 00:34:26,369 - What more. - I'll go with you. 516 00:34:27,649 --> 00:34:30,428 Find this damn camera and find out what's going on here. 517 00:34:31,682 --> 00:34:33,140 Is it safe here? 518 00:34:34,469 --> 00:34:36,191 Are you asking or changing the subject? 519 00:34:36,455 --> 00:34:37,538 Yes. 520 00:34:39,201 --> 00:34:40,957 Only dangerous for rats. 521 00:34:41,809 --> 00:34:43,693 Poor things. I can not stand cruelty to animals. 522 00:34:45,074 --> 00:34:46,378 Your father was the same. 523 00:34:47,393 --> 00:34:49,507 Remember he shot a dog? 524 00:34:49,712 --> 00:34:52,235 I hated myself for a week that I had to do it. 525 00:34:52,797 --> 00:34:54,152 What are you talking about? 526 00:34:57,887 --> 00:34:59,319 Let's go to the stairs. 527 00:34:59,344 --> 00:35:00,964 The exit is probably there. 528 00:35:12,762 --> 00:35:14,143 You see? I told you so. 529 00:35:18,742 --> 00:35:21,753 You are somehow too sure that the father killed the dog. 530 00:35:21,842 --> 00:35:24,032 Memory is a tricky thing ... 531 00:35:25,345 --> 00:35:27,467 Do you really play cards for money? 532 00:35:27,469 --> 00:35:29,880 You have a habit which gives you away. 533 00:35:30,707 --> 00:35:32,710 Before you lie you sniff. 534 00:35:34,083 --> 00:35:37,894 Your dog is the one that moved the wagon was dying in torment. 535 00:35:38,441 --> 00:35:40,905 - Henry had to shoot her. - What? 536 00:35:41,124 --> 00:35:43,358 I'm sorry. I know you loved her. 537 00:35:43,853 --> 00:35:45,617 And I even remember how I comforted you. 538 00:35:46,376 --> 00:35:47,535 "Comforted"? 539 00:35:47,722 --> 00:35:50,315 Oh my god you it was just a kiss! 540 00:35:50,604 --> 00:35:52,224 And I remember you liked it. 541 00:35:53,059 --> 00:35:54,653 I do not want to argue about this again. 542 00:35:54,658 --> 00:35:56,453 At last! We have reached agreement. 543 00:35:56,631 --> 00:35:57,893 I will go with you anyway. 544 00:35:58,447 --> 00:36:00,127 Help! Help! 545 00:36:02,240 --> 00:36:03,758 Please, help! 546 00:36:04,713 --> 00:36:06,170 Help me sir! 547 00:36:10,535 --> 00:36:11,660 Hurry up! 548 00:36:17,543 --> 00:36:18,582 Here. 549 00:36:18,847 --> 00:36:20,176 I'm here. 550 00:36:24,354 --> 00:36:25,581 What is this? 551 00:36:27,636 --> 00:36:28,957 Help! 552 00:36:30,748 --> 00:36:31,975 He's here. 553 00:36:34,703 --> 00:36:36,016 William. 554 00:36:49,681 --> 00:36:51,045 Give me the key. 555 00:37:09,509 --> 00:37:11,010 Please don't beat me. 556 00:37:12,494 --> 00:37:14,096 I'm Eliza Scarlet 557 00:37:14,505 --> 00:37:16,287 and this is Detective Inspector Wellington. 558 00:37:16,867 --> 00:37:18,785 Thank God. Thank God. 559 00:37:20,489 --> 00:37:22,433 I thought, suddenly you are from these, from them, 560 00:37:23,227 --> 00:37:24,709 but then he heard the lady's voice. 561 00:37:27,957 --> 00:37:29,032 Why are you here? 562 00:37:31,188 --> 00:37:32,552 They made me. 563 00:37:32,612 --> 00:37:34,095 I didn’t want, they forced me. 564 00:37:35,204 --> 00:37:36,550 Bills of exchange. 565 00:37:36,556 --> 00:37:37,957 They made me. 566 00:37:38,528 --> 00:37:40,250 They said: try to escape - 567 00:37:40,591 --> 00:37:42,714 this freak Garm will tear me to pieces. 568 00:37:43,618 --> 00:37:44,922 How long have you been here? 569 00:37:45,527 --> 00:37:46,840 I do not know. 570 00:37:47,437 --> 00:37:48,809 Probably three months. 571 00:37:50,249 --> 00:37:51,648 But I don’t know for sure. 572 00:37:51,801 --> 00:37:53,037 What is your name? 573 00:37:55,672 --> 00:37:57,547 To help you we need to know who you are. 574 00:38:00,582 --> 00:38:02,202 Nathaniel Kane 575 00:38:03,224 --> 00:38:05,731 Such good fakes are rare. 576 00:38:06,754 --> 00:38:08,058 This is your profession. 577 00:38:08,774 --> 00:38:09,874 I fastened. 578 00:38:10,377 --> 00:38:11,817 I served my time. 579 00:38:12,056 --> 00:38:13,608 I told them so: 580 00:38:14,110 --> 00:38:16,771 Like, I don’t need it, I don’t want to go to jail anymore! 581 00:38:19,797 --> 00:38:21,008 They forced. 582 00:38:21,101 --> 00:38:22,320 Who are they? 583 00:38:22,738 --> 00:38:24,153 Promise. 584 00:38:24,750 --> 00:38:26,182 Promise that they won’t put me in jail. 585 00:38:26,489 --> 00:38:27,921 I give my word. 586 00:38:33,615 --> 00:38:35,389 Gotta leave. They will kill us. 587 00:38:39,251 --> 00:38:41,237 Woolwich Police - at Greenhill Place. 588 00:38:41,296 --> 00:38:43,777 Let's go to the big - maybe we'll meet a patrol. 589 00:38:52,123 --> 00:38:53,675 I won’t sit in jail. 590 00:38:53,862 --> 00:38:55,328 He's not charged, Nathaniel. 591 00:39:00,119 --> 00:39:01,330 Kane! 592 00:39:05,337 --> 00:39:06,385 Wait, Kane! 593 00:39:06,436 --> 00:39:07,459 Stop 594 00:39:19,198 --> 00:39:20,894 I am a policeman. 595 00:39:21,542 --> 00:39:24,211 Kill me and the whole Scotland Yard will be looking for you. 596 00:39:24,218 --> 00:39:25,855 Day and night. 597 00:39:28,771 --> 00:39:30,527 And you’ll get a bullet in the chest! 598 00:39:32,258 --> 00:39:33,775 Maybe I won’t get right away, 599 00:39:34,099 --> 00:39:36,580 but I’ll shoot until one of us dies. 600 00:40:13,092 --> 00:40:14,208 Thank. 601 00:40:16,501 --> 00:40:17,652 Follow the police. 602 00:40:19,681 --> 00:40:22,017 - I will not leave you. - He will not live! 603 00:40:26,850 --> 00:40:28,573 Try to stop the blood. 604 00:40:29,178 --> 00:40:30,423 I'll be back soon. 605 00:40:37,617 --> 00:40:38,845 Yes, 606 00:40:39,373 --> 00:40:40,891 you really look like him. 607 00:40:43,602 --> 00:40:47,353 He had the same kind face. 608 00:40:49,322 --> 00:40:50,592 Who? 609 00:40:54,727 --> 00:40:56,296 At your father. 610 00:40:58,214 --> 00:40:59,714 Did you know him 611 00:41:03,234 --> 00:41:04,496 Nathaniel 612 00:41:06,354 --> 00:41:07,702 Nathaniel 613 00:41:25,911 --> 00:41:27,325 Thank. 614 00:41:30,506 --> 00:41:32,194 There is no arrow anywhere. 615 00:41:32,432 --> 00:41:33,975 These bandits too. 616 00:41:34,256 --> 00:41:36,089 My people will search the rest of the wings 617 00:41:36,096 --> 00:41:38,442 but most likely they escaped. 618 00:41:39,542 --> 00:41:41,707 Clear. What about Nathaniel? 619 00:41:42,048 --> 00:41:44,077 - How is he? - He is being taken to the hospital. 620 00:41:44,818 --> 00:41:46,975 The bullet’s arteries didn’t hurt 621 00:41:47,069 --> 00:41:48,398 so, I think, will live. 622 00:41:48,400 --> 00:41:50,454 Good. I need to talk to him as soon as possible. 623 00:41:50,675 --> 00:41:51,723 Eliza 624 00:41:51,758 --> 00:41:53,164 He knew my father. 625 00:41:53,224 --> 00:41:54,486 I have to know where. 626 00:41:57,401 --> 00:41:59,072 How much do you think? 627 00:41:59,626 --> 00:42:01,075 Tens of thousands of pounds. 628 00:42:01,229 --> 00:42:03,582 On such a scale I have not yet encountered. 629 00:42:04,672 --> 00:42:08,193 And so much time to keep a person hostage ... 630 00:42:08,833 --> 00:42:10,334 These are serious people, Eliza. 631 00:42:10,853 --> 00:42:12,959 Therefore it is necessary find them as soon as possible. 632 00:42:15,244 --> 00:42:17,392 Why are you looking at me like that? 633 00:42:18,057 --> 00:42:19,727 I don't want to argue anymore. 634 00:42:19,778 --> 00:42:23,368 Let's draw conclusions based on the highest probability ... 635 00:42:23,470 --> 00:42:25,285 Stop getting smart, talk. 636 00:42:27,297 --> 00:42:31,040 It is possible that they guilty of killing your father. 637 00:42:32,063 --> 00:42:34,432 Have done so so that death seems natural. 638 00:42:35,320 --> 00:42:37,348 And they brought his body home. 639 00:42:37,801 --> 00:42:39,266 To where you live. 640 00:42:41,048 --> 00:42:42,404 I'm not afraid. 641 00:42:42,889 --> 00:42:44,219 I know. 642 00:42:45,950 --> 00:42:48,038 I'll keep you posted 643 00:42:48,047 --> 00:42:49,956 at every stage of the investigation. 644 00:42:50,007 --> 00:42:52,514 I will seek advice but don’t interfere. 645 00:42:53,400 --> 00:42:55,608 Henry would not forgive me if you were hurt. 646 00:42:57,143 --> 00:42:58,780 And it is not discussed. 647 00:42:59,836 --> 00:43:02,795 You will be under the protection of the police. 648 00:43:03,587 --> 00:43:04,711 Duke. 649 00:43:06,180 --> 00:43:07,637 We found something. 650 00:43:09,768 --> 00:43:12,096 Lady will become ill from this. 651 00:43:14,372 --> 00:43:15,779 Will cope. 652 00:43:23,237 --> 00:43:24,465 Each with one bullet. 653 00:43:25,181 --> 00:43:26,895 That's what the shots we heard. 654 00:43:28,583 --> 00:43:30,126 Was he the one who shot Kane? 655 00:43:30,526 --> 00:43:32,564 No, someone else. I'm sure. 656 00:43:33,509 --> 00:43:35,002 Who are they? 657 00:43:35,394 --> 00:43:36,920 And why were they killed? 658 00:43:37,798 --> 00:43:39,349 This is a punishment. 659 00:43:39,767 --> 00:43:41,122 For what? 660 00:43:41,523 --> 00:43:43,058 For not killing us. 661 00:43:48,871 --> 00:43:51,114 Please forgive me for my appearance, sir. 662 00:43:51,119 --> 00:43:52,784 And a missed evening at the club. 663 00:43:53,688 --> 00:43:55,461 I was at the crime scene. 664 00:43:55,589 --> 00:43:57,157 Yes, I heard. 665 00:43:57,286 --> 00:44:00,176 - The catch seems to have been rich. - Yes, sir. 666 00:44:00,789 --> 00:44:04,378 The approximate cost of fakes is 68 thousand pounds. 667 00:44:06,177 --> 00:44:07,618 Good God. 668 00:44:07,899 --> 00:44:09,715 And, most likely, this is not all. 669 00:44:10,354 --> 00:44:14,045 Hostage, Nathaniel Kane, been there for several months. 670 00:44:14,642 --> 00:44:18,699 The gang is likely to try quickly sink to the bottom, 671 00:44:18,853 --> 00:44:20,507 therefore, one must act quickly. 672 00:44:20,575 --> 00:44:21,974 Good. 673 00:44:24,275 --> 00:44:25,852 Do you remember Henry Scarlet? 674 00:44:27,386 --> 00:44:28,623 The drunkard. 675 00:44:30,225 --> 00:44:32,842 Retired Detective Inspector, sir. 676 00:44:34,317 --> 00:44:36,738 I believe his death is the work of the same gang 677 00:44:36,741 --> 00:44:39,679 and therefore I ordered to protect his daughter. 678 00:44:40,046 --> 00:44:41,538 This crazy 679 00:44:41,930 --> 00:44:44,334 scampering around London and makes herself look like an idiot. 680 00:44:46,201 --> 00:44:47,991 Are you sure she needs protection? 681 00:44:48,562 --> 00:44:49,909 I am sure. 682 00:44:51,376 --> 00:44:52,782 Good. 683 00:44:53,285 --> 00:44:54,820 You are free. 684 00:44:57,070 --> 00:44:58,665 One more minute, sir. 685 00:45:00,897 --> 00:45:04,768 It is thanks to Elise Scarlet we found this place. 686 00:45:05,603 --> 00:45:10,360 Moreover: she has repeatedly helped me solve other cases. 687 00:45:23,293 --> 00:45:24,878 I will find them. 688 00:45:25,825 --> 00:45:27,529 I will find, and then they will be hanged. 689 00:45:27,956 --> 00:45:29,737 I didn’t just hide the book. 690 00:45:31,093 --> 00:45:34,264 I knew that if I were gone, you will begin to look for answers. 691 00:45:34,374 --> 00:45:35,986 Am I supposed to let them go? 692 00:45:36,097 --> 00:45:38,458 Let William and his people doing their job. 693 00:45:38,859 --> 00:45:41,194 What if they miss something? 694 00:45:41,323 --> 00:45:43,266 Some small, but important evidence. 695 00:45:43,479 --> 00:45:44,911 You have done a lot 696 00:45:44,936 --> 00:45:47,154 but now you recklessly risk your life. 697 00:45:47,878 --> 00:45:50,981 Why die for to prove something to someone? 698 00:45:51,058 --> 00:45:52,464 I’m not proving anything to anyone. 699 00:45:52,490 --> 00:45:53,581 - Lizzy. - Do not call me that, 700 00:45:53,632 --> 00:45:55,217 I'm already an adult! 701 00:46:06,802 --> 00:46:08,022 Well, how's Stirling? 702 00:46:08,602 --> 00:46:09,940 How how... 703 00:46:10,255 --> 00:46:11,552 Normally. 704 00:46:11,620 --> 00:46:13,784 In the near future there will be no increase. 705 00:46:14,014 --> 00:46:15,993 “What about Kane?” - Will live. 706 00:46:16,675 --> 00:46:19,564 The surgeon pulled out a bullet, pieces of clothing. 707 00:46:20,187 --> 00:46:21,833 No infection yet. 708 00:46:22,616 --> 00:46:24,313 But will he want to talk ... 709 00:46:24,501 --> 00:46:26,231 He wants to. Don `t doubt. 710 00:46:26,998 --> 00:46:28,738 In the morning we’ll go to the hospital. 711 00:46:29,291 --> 00:46:30,536 In the meantime 712 00:46:31,209 --> 00:46:32,684 need to find his criminal dossier. 713 00:46:35,369 --> 00:46:36,623 Something else? 714 00:46:36,750 --> 00:46:39,837 The doctor said Kane, when he was brought to the hospital, he raved. 715 00:46:39,870 --> 00:46:41,627 Fever after all 716 00:46:42,027 --> 00:46:44,687 but he said something very clearly. He repeated: 717 00:46:46,349 --> 00:46:48,182 "He will come for me, he will come after me. " 718 00:46:48,506 --> 00:46:50,859 Maybe he is about this giant? 719 00:46:51,124 --> 00:46:52,777 No. About some Jamaican. 720 00:46:52,982 --> 00:46:54,695 The name is so sonorous - Moses. 721 00:46:59,930 --> 00:47:01,046 You late. 722 00:47:07,985 --> 00:47:10,083 At the door are armed policemen. 723 00:47:10,585 --> 00:47:12,086 I had to hide. 724 00:47:12,486 --> 00:47:14,490 And then climb over the wall and go here. 725 00:47:14,575 --> 00:47:15,905 Didn’t you see you? 726 00:47:19,715 --> 00:47:21,403 I need information. 727 00:47:22,589 --> 00:47:24,396 About a certain Nathaniel Kane. 728 00:47:48,282 --> 00:47:49,629 What do you need? 729 00:48:13,532 --> 00:48:14,836 IN THE NEXT SERIES ... Do not touch her. 730 00:48:14,880 --> 00:48:16,013 I beg you. 731 00:48:16,243 --> 00:48:18,827 We have a clue - the Jamaican. Find him. 732 00:48:19,031 --> 00:48:20,984 Have you seen this Moses for a long time? 733 00:48:21,256 --> 00:48:22,501 Why do you need it? 734 00:48:22,595 --> 00:48:24,053 This we found in his room. 735 00:48:24,274 --> 00:48:25,962 Is it so necessary? 736 00:48:26,076 --> 00:48:28,349 - It would be better if we stayed with me. - By you? 737 00:48:28,426 --> 00:48:30,881 “But what about my reputation?” “And how long have you been worried about her?” 738 00:48:31,103 --> 00:48:33,054 You sympathize with this woman. 739 00:48:33,541 --> 00:48:35,638 We have a professional relationship. 740 00:48:36,559 --> 00:48:38,408 The police have already left. 741 00:48:39,192 --> 00:48:40,965 Need to leave. It's dangerous here. 50450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.