Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:04,270
Espera, oh si si
Espera un minuto, Sr. Postman
2
00:00:04,310 --> 00:00:08,910
Espere
Wait-ait-ait-ait, señor Postman
3
00:00:08,950 --> 00:00:12,630
Sr. cartero, déjeme ver
Oh si
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,789
Si hay una carta en tu bolso
para mi
5
00:00:14,790 --> 00:00:20,190
Por favor, señor Po-o-ostman.
Oh si...
6
00:00:23,910 --> 00:00:25,510
(GOLPEAR EN LA PUERTA)
7
00:00:26,618 --> 00:00:29,858
Reunión ejecutiva Sala de camelot.
8
00:00:39,818 --> 00:00:41,178
(SE ACLARA LA GARGANTA)
9
00:00:42,138 --> 00:00:44,098
Ha llegado
10
00:00:49,098 --> 00:00:52,338
(MÚSICA DRAMÁTICA)
11
00:01:06,898 --> 00:01:11,498
Bueno, después de un extenso 12 meses
búsqueda en papua nueva guinea,
12
00:01:11,538 --> 00:01:15,338
esto, um ...
esto es todo lo que nos queda de ella.
13
00:01:19,858 --> 00:01:22,538
Encontrado después de un derrumbe
en el valle de Wahgi.
14
00:01:22,578 --> 00:01:25,298
¿Así que se han rendido?
15
00:01:25,338 --> 00:01:27,138
Oficialmente. Sí.
16
00:01:27,178 --> 00:01:30,778
Pero mi muy querido amigo,
jefe tribal Kabui,
17
00:01:30,818 --> 00:01:34,137
está eternamente agradecido de que el
misterio de la desaparición de su hijo
18
00:01:34,138 --> 00:01:35,338
está resuelto
19
00:01:35,378 --> 00:01:38,337
y me ha prometido que
Él nunca dejará de buscarla.
20
00:01:38,338 --> 00:01:41,457
Sí, y si alguien pudiera sobrevivir.
un accidente aéreo en la jungla,
21
00:01:41,458 --> 00:01:43,058
Es ... es Phryne Fisher.
22
00:01:43,098 --> 00:01:46,778
¿Quién va a hacer frente a todos los matones?
¿Y los fanáticos de este pueblo?
23
00:01:46,818 --> 00:01:52,138
Bueno, ahora depende de todos nosotros,
Violetta
24
00:01:52,178 --> 00:01:55,098
porque dios sabe como
alguna vez podríamos reemplazarla
25
00:01:56,218 --> 00:01:59,218
(UPBEAT POP MUSIC PLAYS)
26
00:02:03,338 --> 00:02:05,218
No, no, este es demasiado apretado.
27
00:02:05,258 --> 00:02:07,458
Oh. Aquí.
28
00:02:07,498 --> 00:02:09,577
Entonces, ¿qué pasó con el trabajo?
en la farmacia, querido?
29
00:02:09,578 --> 00:02:11,218
Oh tú sabes...
30
00:02:11,258 --> 00:02:13,494
Lo mismo que paso
¿en la panadería?
31
00:02:15,178 --> 00:02:17,298
(HORN HONKS)
32
00:02:17,338 --> 00:02:19,618
Oh! Pausa para el té!
33
00:02:19,658 --> 00:02:21,098
15 minutos, peregrino.
34
00:02:21,138 --> 00:02:22,698
Por supuesto.
35
00:02:25,458 --> 00:02:28,458
('60S POP MUSIC PLAYS)
36
00:02:29,498 --> 00:02:32,418
HOMBRE: ¡Sí, bebé! Dale un poco más.
37
00:02:35,778 --> 00:02:37,098
- si
- (AMBAS RISAS)
38
00:02:37,255 --> 00:02:39,655
- ¡Oh!
- ¡Que bien!
39
00:02:39,695 --> 00:02:42,975
¿Entonces, qué piensas?
40
00:02:43,015 --> 00:02:46,055
- Oh, me encanta cuando compras juguetes nuevos.
- ¿Oh si?
41
00:02:46,095 --> 00:02:47,815
¿Cuánto cuesta?
42
00:02:51,295 --> 00:02:52,775
Todo esto.
43
00:02:55,055 --> 00:02:58,335
(RISAS, SQUEALES)
44
00:02:59,455 --> 00:03:01,455
- (suspiros)
- (GASPS)
45
00:03:01,495 --> 00:03:05,454
Peregrine Fisher, cuanto tiempo fue esto
¿Loción de permanente en el cabello de la señora Judd?
46
00:03:05,455 --> 00:03:06,615
¿Demasiado largo?
47
00:03:06,655 --> 00:03:09,135
Lo siento mucho, señora J.
48
00:03:09,175 --> 00:03:12,855
Eso es. Entregar el uniforme
y vete
49
00:03:12,895 --> 00:03:16,254
Todos sabemos que has tenido un tiempo difícil
desde que tu madre murió, cariño,
50
00:03:16,255 --> 00:03:18,373
pero a menos que cambies tu actitud,
51
00:03:18,375 --> 00:03:21,455
Tu vida será incluso menos.
de lo que ella hizo.
52
00:03:21,495 --> 00:03:24,215
(SRA. JUDD EXCLAIMS AND CRIES)
53
00:03:25,055 --> 00:03:26,815
(Suspiros)
54
00:03:39,495 --> 00:03:40,855
(EXHALES)
55
00:03:53,095 --> 00:03:56,575
"Por favor, asista a la reunión urgente
con respecto a su herencia ".
56
00:03:59,255 --> 00:04:00,855
¿Herencia?
57
00:04:11,415 --> 00:04:12,655
Adiós mamá.
58
00:04:12,695 --> 00:04:15,535
Esta vez realmente voy.
59
00:04:19,934 --> 00:04:21,295
(GASPS)
60
00:04:23,735 --> 00:04:25,535
(EXHALES) Te quiero.
61
00:04:32,175 --> 00:04:35,175
('60S POP MUSIC PLAYS)
62
00:04:36,495 --> 00:04:37,895
(CAMAS DE CAMPANA)
63
00:04:42,535 --> 00:04:47,655
Hoy conocí al chico con el que me voy a casar.
64
00:04:47,695 --> 00:04:52,895
Él es todo lo que quería toda mi vida
y aun mas
65
00:04:52,935 --> 00:04:57,775
Él me sonrió
y la música comenzó a sonar
66
00:04:57,815 --> 00:05:01,815
'Ahí viene la novia'
cuando él entró por la puerta
67
00:05:03,415 --> 00:05:08,615
Hoy conocí al chico con el que me voy a casar.
68
00:05:08,655 --> 00:05:12,615
El niño cuya vida y sueños.
y amor quiero compartir ...
69
00:05:12,655 --> 00:05:14,974
El arco es perfecto y tú también.
Te vas
70
00:05:14,975 --> 00:05:18,695
En mi mano
una banda de oro aparece ante mí
71
00:05:18,735 --> 00:05:20,775
La banda de oro siempre ...
72
00:05:20,815 --> 00:05:22,975
Mi mayor espectáculo del año, Maggie.
73
00:05:24,255 --> 00:05:28,197
¿Es demasiado esperar que mi propia
esposa debería mostrar algún interés?
74
00:05:29,455 --> 00:05:31,414
Está bien, madre. Estamos aquí ahora.
75
00:05:31,415 --> 00:05:33,535
(APLAUSOS)
76
00:05:33,575 --> 00:05:35,870
Se parece a Florencia
se ha superado a sí misma.
77
00:05:38,015 --> 00:05:40,175
Maravilloso.
78
00:05:40,215 --> 00:05:42,686
HOMBRE: Revisé a Florence.
Nadie la ha visto.
79
00:05:42,695 --> 00:05:43,975
Ugh
80
00:05:44,015 --> 00:05:46,735
(APLAUSOS)
81
00:05:46,775 --> 00:05:50,335
Cuando nos besamos,
Sentí una dulce sensación
82
00:05:50,375 --> 00:05:55,135
Esta vez
no era solo mi imaginación
83
00:05:55,175 --> 00:06:00,895
Hoy conocí al chico con el que me voy a casar.
84
00:06:00,935 --> 00:06:02,974
Él es justo lo que he estado esperando
para...
85
00:06:02,975 --> 00:06:04,574
- ¿Ha aparecido Barbie?
- No.
86
00:06:04,575 --> 00:06:07,054
- ¿Ha llamado ella siquiera?
- No. Lo siento, señorita Astor.
87
00:06:07,055 --> 00:06:09,334
No puedo creer que ella haya echado de menos
todo el desfile
88
00:06:09,335 --> 00:06:11,655
Y arruinó totalmente el final.
89
00:06:11,695 --> 00:06:17,615
Hoy conoci al chico
Voy a casarme...
90
00:06:17,655 --> 00:06:19,495
(MURMULLO)
91
00:06:19,535 --> 00:06:21,495
Ok, Pansy, esta es tuya.
92
00:06:21,535 --> 00:06:25,015
- Ve a vestirte.
- si si (Risas)
93
00:06:27,455 --> 00:06:28,734
(CONVERSACIÓN DE BAJO NIVEL)
94
00:06:28,735 --> 00:06:31,735
HOMBRE: Esperando eso.
Estoy deseando que llegue.
95
00:06:33,335 --> 00:06:35,495
Ssh, shh, shh.
96
00:06:35,535 --> 00:06:38,535
(APLAUSOS)
97
00:06:41,655 --> 00:06:44,375
(CONVERSACIÓN DE BAJO NIVEL)
98
00:06:54,255 --> 00:06:57,495
(GASP DE MIEMBROS DE LA LEÑA)
99
00:07:00,615 --> 00:07:01,654
(GRITANDO)
¡Barbie!
100
00:07:01,655 --> 00:07:04,215
(CONMOCIÓN)
101
00:07:04,255 --> 00:07:05,855
Todos fuera!
102
00:07:07,415 --> 00:07:09,975
Todo el mundo fuera! ¡Ahora!
103
00:07:10,015 --> 00:07:12,535
MUJER: ¡Dios mío!
¿Cómo la bajamos?
104
00:07:12,575 --> 00:07:14,535
(CLICKS DE CAMARA)
105
00:07:16,215 --> 00:07:19,215
(MÚSICA TEMÁTICA PREVISTA)
106
00:07:26,215 --> 00:07:29,215
(SIREN WAILS)
107
00:07:35,175 --> 00:07:37,215
¡Pobre barbie!
108
00:07:41,495 --> 00:07:43,134
Mira a Harvey White por allí.
109
00:07:43,135 --> 00:07:46,295
Está prácticamente cantando.
110
00:07:46,335 --> 00:07:50,375
Estoy seguro de nuestros clientes
permanecerá leal, señor Blair.
111
00:07:50,415 --> 00:07:52,455
Ah, inspector jefe Sparrow.
112
00:07:52,495 --> 00:07:55,255
- Oh si.
- Venir a través de.
113
00:08:07,186 --> 00:08:10,426
Corcel. ¿Sabemos que la muñeca Barbie murió?
114
00:08:10,466 --> 00:08:12,746
Uh, Barbie Jones, señor.
115
00:08:12,786 --> 00:08:15,025
Parece que fue estrangulada
con algún tipo de cable
116
00:08:15,026 --> 00:08:17,105
pero no hay señal
de un arma homicida.
117
00:08:17,106 --> 00:08:18,426
¿Alguna idea de cuándo?
118
00:08:18,466 --> 00:08:20,345
Casera de la Sra. Jones
acabo de confirmar su observación
119
00:08:20,346 --> 00:08:21,945
Ayer por la noche en su casa.
120
00:08:21,946 --> 00:08:26,026
Estamos asumiendo algo de tiempo temprano
Esta mañana antes de que la tienda abriera.
121
00:08:26,066 --> 00:08:28,826
La mujer de Blair se parece a
un poco de preocupación
122
00:08:28,866 --> 00:08:31,945
Sra. Maggie Blair. Ella no llegó
Hasta tarde con su hijo Colin.
123
00:08:31,946 --> 00:08:33,425
Subdirector.
124
00:08:33,466 --> 00:08:35,505
¿Y el personal?
¿Quién más estaba cerca?
125
00:08:35,506 --> 00:08:40,586
Bueno, señor Terence Blair.
su secretaria joyce hirsch,
126
00:08:40,626 --> 00:08:41,784
Miss Astor, la diseñadora.
127
00:08:41,785 --> 00:08:43,424
Los otros modelos
Estaban en el camerino.
128
00:08:43,425 --> 00:08:45,065
Tenemos al almacenista principal
Lewis Knox abajo ...
129
00:08:45,066 --> 00:08:46,585
Sí, justo. Derecho Derecho
130
00:08:46,586 --> 00:08:49,626
Uh, estas ropas
pertenecer a la victima?
131
00:08:49,666 --> 00:08:52,025
Yo diría quitado con fuerza,
tal vez después de que ella fue asesinada.
132
00:08:52,026 --> 00:08:54,385
Así nuestro asesino podría vestirla.
como un hada
133
00:08:54,386 --> 00:08:55,946
Una novia.
134
00:08:57,466 --> 00:08:59,746
Este mundo está lleno de bichos raros.
135
00:09:04,386 --> 00:09:07,386
(UPBEAT '60S MUSIC PLAYS)
136
00:09:07,426 --> 00:09:09,066
(CAMAS DE CAMPANA)
137
00:09:09,106 --> 00:09:11,459
Niña te veo
caminando por la calle
138
00:09:12,826 --> 00:09:15,146
Tu eres la que quiero conocer
139
00:09:16,826 --> 00:09:19,186
Sí, sabes que te ves tan hermosa
140
00:09:20,946 --> 00:09:23,146
Uso todo el peine en mi cabello
141
00:09:24,746 --> 00:09:28,826
Quédate ahí
Quédate ahí
142
00:09:28,866 --> 00:09:31,146
Hey chica
Quédate ahí
143
00:09:31,186 --> 00:09:33,146
Quédate ahí
Quédate ahí...
144
00:09:37,666 --> 00:09:39,586
(Anillos de goma)
145
00:09:41,066 --> 00:09:43,346
- HOMBRE: Buenos días.
- ¡Hola!
146
00:09:43,386 --> 00:09:44,745
¿Estás aquí para la conferencia?
147
00:09:44,746 --> 00:09:46,826
Qué ... No. ¿Qué clase de conferencia?
148
00:09:46,866 --> 00:09:48,426
Oh. Hola.
149
00:09:48,466 --> 00:09:50,426
Uh, ¿quién estás aquí para ver?
150
00:09:50,466 --> 00:09:52,346
Uh, realmente no lo sé.
151
00:09:52,386 --> 00:09:53,905
(MEDIO-Risas)
¿Tienes una cita?
152
00:09:53,906 --> 00:09:55,186
¿O una contraseña?
153
00:09:55,226 --> 00:09:56,386
Uh ... ¿A qué?
154
00:09:56,426 --> 00:09:57,906
En su tarjeta de cita.
155
00:09:57,946 --> 00:10:00,626
Oh. Uh, tal vez. Aférrate. (MEDIO-Risas)
156
00:10:00,666 --> 00:10:02,945
Sí, lo siento, todas las citas.
se llevan a cabo más tarde en la tarde.
157
00:10:02,946 --> 00:10:04,625
- Estaremos encantados de verte entonces.
- Oh...
158
00:10:04,626 --> 00:10:06,786
Oh ... pero ...
159
00:10:06,826 --> 00:10:09,826
Aquí. No, lo tengo. Lo tengo. YO...
160
00:10:09,866 --> 00:10:10,906
¿Hola?
161
00:10:10,946 --> 00:10:16,906
Las mujeres son, en promedio, más ligeras,
Más pequeños y requieren menos oxígeno.
162
00:10:16,946 --> 00:10:20,585
y pruebas espaciales estadounidenses el año pasado
demostrado que las mujeres candidatas
163
00:10:20,586 --> 00:10:22,026
Superado a los hombres.
164
00:10:26,626 --> 00:10:28,226
(EMPAQUE)
165
00:10:30,226 --> 00:10:31,466
(EXHALES)
166
00:10:34,146 --> 00:10:35,866
(EMPAQUE)
Oh...
167
00:10:35,906 --> 00:10:38,146
(EMPAQUE)
Y entonces...
168
00:10:40,226 --> 00:10:42,991
primer humano en completar
una órbita de la tierra ...
169
00:10:47,426 --> 00:10:49,706
(El conferenciante continúa indistintamente)
170
00:11:03,186 --> 00:11:06,826
Y así, Yuri Gagarin.
logro más importante
171
00:11:06,866 --> 00:11:08,905
no se está convirtiendo
el primer cosmonauta ruso
172
00:11:08,906 --> 00:11:10,385
para ser lanzado al espacio ...
173
00:11:10,386 --> 00:11:11,906
Argh ... Oh ...
174
00:11:13,546 --> 00:11:17,026
... pero convirtiéndose en el entrenador
por cinco mujeres candidatas
175
00:11:17,066 --> 00:11:19,184
Que esperan seguir sus pasos.
176
00:11:27,266 --> 00:11:29,346
Gracias, Violetta.
177
00:11:29,386 --> 00:11:31,465
Esperemos que nos traiga
un paso mas cerca
178
00:11:31,466 --> 00:11:33,305
a esa primera mujer en la luna!
179
00:11:33,306 --> 00:11:35,066
(Aclamando y aplaudiendo)
180
00:11:35,106 --> 00:11:37,946
(CARCAJADAS)
181
00:11:37,986 --> 00:11:40,186
(¡CHOQUE!)
182
00:11:40,226 --> 00:11:42,666
(SQUEALING)
183
00:11:44,346 --> 00:11:46,306
Kookaburra!
184
00:11:46,346 --> 00:11:48,226
(MUJERES GASP)
185
00:11:48,266 --> 00:11:49,546
Aquí.
186
00:11:51,146 --> 00:11:53,746
- La contraseña.
- ¿Quien diablos eres tú?
187
00:11:53,786 --> 00:11:56,106
Soy Peregrine Fisher.
188
00:12:00,666 --> 00:12:02,506
¿Alguien tiene una escalera?
189
00:12:02,546 --> 00:12:06,946
El abogado me ha instruido
para distribuir el patrimonio de su tia,
190
00:12:06,986 --> 00:12:10,386
así que eso es lo que debo hacer.
191
00:12:10,426 --> 00:12:13,466
Aquí está, uh,
la llave de tu casa ...
192
00:12:13,506 --> 00:12:14,786
¿Mi casa?
193
00:12:14,826 --> 00:12:16,105
... y la llave de tu coche.
194
00:12:16,106 --> 00:12:18,346
(GASPS) ¿Qué tipo de auto?
195
00:12:18,386 --> 00:12:20,466
¿Por qué? ¿Lo devolverás?
196
00:12:20,506 --> 00:12:21,786
Probablemente no.
197
00:12:26,066 --> 00:12:30,026
Guau. ¿Qué pasa con este club?
198
00:12:30,066 --> 00:12:32,426
¿Puedo ser parte de esto?
199
00:12:32,466 --> 00:12:35,386
Oh! ¿Tengo esta silla?
200
00:12:35,426 --> 00:12:36,603
- No.
- (OTRAS GASP)
201
00:12:36,626 --> 00:12:38,985
Señorita Fisher,
Así no es como funciona este club.
202
00:12:38,986 --> 00:12:41,986
Cada mujer aquí es notable.
203
00:12:42,026 --> 00:12:45,786
Innika Heppela - la primera mujer
Para escalar el monte Kilimanjaro.
204
00:12:45,826 --> 00:12:48,946
Michiko Sato -
Campeón de esgrima internacional.
205
00:12:48,986 --> 00:12:51,186
Mini campana - botánico de renombre mundial.
206
00:12:51,226 --> 00:12:54,026
Violetta Fellini -
profesor de microbiología,
207
00:12:54,066 --> 00:12:55,302
Universidad de Melbourne.
208
00:12:55,306 --> 00:12:58,786
Florencia Astor -
campeón del traje de pantalón
209
00:12:58,826 --> 00:13:01,146
Y liberadora de la moda femenina.
210
00:13:01,186 --> 00:13:02,666
Ella es tarde esta mañana.
211
00:13:02,706 --> 00:13:04,705
Sí, pero ella acaba de firmar
un contrato con Ryan
212
00:13:04,706 --> 00:13:05,985
de la quinta avenida en nueva york.
213
00:13:05,986 --> 00:13:08,265
Y mi hermana, Birdie,
Luchó por la resistencia ...
214
00:13:08,266 --> 00:13:11,466
- Samuel...
- OKAY. Sí. Me sale la foto.
215
00:13:11,506 --> 00:13:15,186
¿Qué hay de mi tía? Que hizo ella
que fue tan notable?
216
00:13:15,226 --> 00:13:16,426
Usted no sabe?
217
00:13:16,466 --> 00:13:18,665
Mi madre nunca
habló sobre su familia.
218
00:13:18,666 --> 00:13:21,666
Ella acaba de decir que estaba
El amor-hijo abandonado.
219
00:13:21,706 --> 00:13:24,866
Tu tia no abandono
tu madre.
220
00:13:24,906 --> 00:13:27,985
Su padre filantrero
Solo confesó en su lecho de muerte.
221
00:13:27,986 --> 00:13:29,746
que Phryne tenía una media hermana
222
00:13:29,786 --> 00:13:32,946
y ... oh, ella estaba desesperada
para encontrarla
223
00:13:32,986 --> 00:13:38,106
pero ... cada letra
que Phryne le escribió a tu madre
224
00:13:38,146 --> 00:13:41,026
Fue devuelto sin abrir.
225
00:13:41,066 --> 00:13:44,226
Entonces, ¿mi tía nunca supo que existía?
226
00:13:44,266 --> 00:13:46,866
Pero creo que le habrías gustado.
227
00:13:54,506 --> 00:13:56,225
HOMBRE: Los dos estábamos detrás del escenario,
Sr. Lewis.
228
00:13:56,226 --> 00:13:58,625
¿Alguien vio llegar al difunto?
para trabajar esta mañana?
229
00:13:58,626 --> 00:14:02,666
Nadie durante el show. Nosotros solo
Pensaba que la señorita Jones estaba llegando tarde.
230
00:14:02,706 --> 00:14:05,905
No era inusual. Barbie tuvo
un hábito de retener a todos.
231
00:14:05,906 --> 00:14:08,105
Parece sorprendente que nadie
la noté en ese pastel.
232
00:14:08,106 --> 00:14:10,465
Estábamos bajo estrictas instrucciones.
No tocarlo.
233
00:14:10,466 --> 00:14:12,466
Florencia Astor es muy particular.
234
00:14:12,506 --> 00:14:15,345
Deberías haber oído el argumento
Ella tuvo con Barbie ayer.
235
00:14:15,346 --> 00:14:18,466
De Verdad? Sabes donde
La señorita Astor es ahora?
236
00:14:21,466 --> 00:14:22,506
Derecha.
237
00:14:25,866 --> 00:14:27,986
Mi show de boda fue un desastre.
238
00:14:28,026 --> 00:14:30,825
Florencia, las bodas son siempre.
Un desastre - para la novia.
239
00:14:30,826 --> 00:14:32,586
La mía fue asesinada.
240
00:14:32,626 --> 00:14:35,186
Barbie Jones está muerta.
241
00:14:35,226 --> 00:14:37,026
¡Que horrible!
242
00:14:37,066 --> 00:14:40,466
Me di la vuelta, las cortinas.
subió y allí estaba ella,
243
00:14:40,506 --> 00:14:42,346
En el pastel, muerto.
244
00:14:44,026 --> 00:14:45,105
Mucha suerte, señorita Fisher.
245
00:14:45,106 --> 00:14:49,626
Ella era joven. Ella era hermosa.
Ella tenía toda su vida por delante.
246
00:14:49,666 --> 00:14:51,145
Bueno, eso es motivo suficiente para algunos.
247
00:14:51,146 --> 00:14:53,185
La policia me ha estado preguntando
Todo tipo de preguntas.
248
00:14:53,186 --> 00:14:55,265
Tal vez te sospechan de algo.
249
00:14:55,266 --> 00:14:57,466
¿De que? ¿Quien es esta chica?
250
00:14:57,506 --> 00:15:00,706
Conoce a Peregrine Fisher, Florencia.
La sobrina de Phryne.
251
00:15:00,746 --> 00:15:03,666
De Verdad? No tenía ni idea.
No, ninguno de nosotros lo hizo.
252
00:15:03,706 --> 00:15:05,866
Oh, extraño a Phryne.
253
00:15:05,906 --> 00:15:09,186
Y Dios sabe que necesito.
Un buen detective en este momento.
254
00:15:09,226 --> 00:15:13,106
¿Un detective? ¿Es eso lo que ella era?
255
00:15:13,146 --> 00:15:15,145
No se ejecuta en la familia,
¿lo hace?
256
00:15:15,146 --> 00:15:18,425
Bueno, no, no lo creo, pero estoy
Más que feliz de darle un giro.
257
00:15:18,426 --> 00:15:20,146
(RISA A PESO)
258
00:15:20,186 --> 00:15:22,545
Hey, la detección no fue un torbellino
para tu tia
259
00:15:22,546 --> 00:15:24,106
Era una vocación.
260
00:15:24,146 --> 00:15:26,906
Y está lleno de peligros.
y angustia,
261
00:15:26,946 --> 00:15:30,065
así que tal vez deberías simplemente ser feliz
Con su ganancia inesperada, señorita Fisher.
262
00:15:30,066 --> 00:15:32,706
Ella sólo está tratando de ayudar.
Bien...
263
00:15:32,746 --> 00:15:36,225
Si alguna vez te pruebas la mitad
el investigador que era tu tia
264
00:15:36,226 --> 00:15:38,025
por favor siéntase libre de volver,
oferta de nuevo
265
00:15:38,026 --> 00:15:39,905
Tal vez me dejes entrar por la puerta
la próxima vez.
266
00:15:39,906 --> 00:15:41,186
(Risas)
267
00:15:41,226 --> 00:15:42,638
Gracias por el parche.
268
00:15:44,506 --> 00:15:47,705
Sigo pensando en tu idea de pasaporte
Fue una buena, Samuel.
269
00:15:47,706 --> 00:15:49,346
(EL TELÉFONO SUENA)
270
00:15:52,226 --> 00:15:53,466
Oh...
271
00:15:55,306 --> 00:15:58,986
Club de aventureras.
Sí, detective Steed.
272
00:15:59,026 --> 00:16:01,786
Solo voy a ver
Si la señorita Astor está aquí para ti.
273
00:16:12,706 --> 00:16:14,026
(EXHALES)
274
00:16:28,746 --> 00:16:31,146
Estas seguro que esto es
la direccion correcta
275
00:16:31,186 --> 00:16:32,951
Sí. Es la que me diste.
276
00:16:32,986 --> 00:16:35,706
(GASPS)
277
00:16:35,746 --> 00:16:37,786
(COMIENZA EL MOTOR)
278
00:16:55,626 --> 00:16:56,986
(GASPS)
279
00:16:58,106 --> 00:17:00,146
Oh wow.
280
00:17:01,666 --> 00:17:04,666
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
281
00:17:08,705 --> 00:17:09,945
(Risas)
282
00:17:09,985 --> 00:17:14,225
Gritarás cuando te golpee
283
00:17:14,266 --> 00:17:18,346
Si en efecto
Si en efecto
284
00:17:18,386 --> 00:17:22,906
Si tu vas a gritar
cuando te golpea
285
00:17:22,945 --> 00:17:26,386
Si en efecto
Si en efecto
286
00:17:26,426 --> 00:17:29,906
Cuando ese espiritu te golpea
287
00:17:29,946 --> 00:17:33,346
Usted gritará "Sí, de hecho".
288
00:17:33,386 --> 00:17:35,466
- Gracias.
-
Si en efecto
289
00:17:35,506 --> 00:17:38,586
Sí, en efecto.
290
00:17:38,626 --> 00:17:41,506
(EMPAQUE)
(GASPS)
291
00:17:42,666 --> 00:17:44,626
(EMPAQUE)
(GASPS)
292
00:17:50,666 --> 00:17:51,746
(Luz de noche)
293
00:17:56,706 --> 00:17:59,066
¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo aquí?
294
00:17:59,106 --> 00:18:01,989
Mejor vete de aqui
antes de llamar a la policia
295
00:18:04,786 --> 00:18:07,626
Tú haces eso, niña.
296
00:18:07,666 --> 00:18:09,066
Qué...
297
00:18:09,106 --> 00:18:10,706
¡Oye!
298
00:18:12,066 --> 00:18:13,426
(EXHALES)
299
00:18:21,546 --> 00:18:23,146
Oh!
300
00:18:27,586 --> 00:18:30,146
17, 18, 19, 21 ...
301
00:18:30,186 --> 00:18:33,466
¡Oh, ese bastardo!
302
00:18:51,369 --> 00:18:52,529
No...
303
00:18:55,009 --> 00:18:58,009
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
304
00:18:58,929 --> 00:19:00,569
No...
305
00:19:00,609 --> 00:19:02,809
(Motor revs)
306
00:19:04,649 --> 00:19:06,289
Hola hermoso.
307
00:19:12,209 --> 00:19:13,889
Whoo-hoo!
308
00:19:30,609 --> 00:19:32,649
Necesito reportar un robo.
309
00:19:32,689 --> 00:19:36,689
Um, tengo ...
¿Has visto la recepción?
310
00:19:36,729 --> 00:19:38,049
Sí. Es muy bonito.
311
00:19:38,089 --> 00:19:42,169
Alguien irrumpió y se robó uno de
estas. Número 20, para ser precisos.
312
00:19:42,209 --> 00:19:43,809
Pertenecen a mi tia.
313
00:19:43,849 --> 00:19:46,967
Oh, bueno, ahora supongo
me pertenecen (MEDIO-Risas)
314
00:19:47,449 --> 00:19:51,249
- ¿Eres la sobrina de Phryne Fisher?
- Peregrine Fisher.
315
00:19:51,289 --> 00:19:52,528
¿Escuchaste lo que acabo de decir?
316
00:19:52,529 --> 00:19:56,409
Era un hombre horrible con mal traje.
sin modales y ...
317
00:19:56,449 --> 00:19:59,569
¿Te está dando esta joven?
problemas, detective?
318
00:19:59,609 --> 00:20:01,329
- No.
- Aún no.
319
00:20:01,369 --> 00:20:03,808
Inspector jefe gorrión,
esto es peregrino pescador.
320
00:20:03,809 --> 00:20:06,729
- Fisher.
- Está bien.
321
00:20:06,769 --> 00:20:09,649
Y tú has traspasado.
322
00:20:09,689 --> 00:20:12,729
Bueno me alegro mucho
Te dejaste caer, chica.
323
00:20:12,769 --> 00:20:15,368
Podemos tener una pequeña charla y conseguir
Algunas cosas se enderezaron.
324
00:20:15,369 --> 00:20:17,311
Si quieres dar un paso por aquí ...
325
00:20:19,929 --> 00:20:21,129
Sí. Voy a.
326
00:20:30,449 --> 00:20:31,449
(GASPS)
327
00:20:31,489 --> 00:20:34,169
Voy a donde quiero en este pueblo,
328
00:20:34,209 --> 00:20:37,249
en cualquier lugar
porque me lo he ganado.
329
00:20:37,289 --> 00:20:38,488
¿Quieres debatir eso?
330
00:20:38,489 --> 00:20:40,728
Podrías esperar una invitación
la próxima vez.
331
00:20:40,729 --> 00:20:42,671
Tu tía fue la pesadilla de mi vida.
332
00:20:42,689 --> 00:20:46,008
y el día que oí que se estrelló
Fue un día muy feliz para mí.
333
00:20:46,009 --> 00:20:49,769
Pero tú, pequeña señorita Fisher,
eres solo un pequeño pez
334
00:20:49,809 --> 00:20:55,009
Si empiezas a molestarme,
Te persigo y te golpeo
335
00:20:55,049 --> 00:20:57,649
y te cocina y te come.
336
00:20:57,689 --> 00:20:59,929
(Rev. motor)
337
00:21:12,649 --> 00:21:14,489
Mucho tiempo sin verte, Birnside.
338
00:21:14,529 --> 00:21:16,649
La señorita astor esta aqui
para su entrevista.
339
00:21:16,689 --> 00:21:19,489
Bueno, espero que vaya muy bien.
340
00:21:19,529 --> 00:21:22,248
Ahora que has perdido a tu mujer
en la jungla,
341
00:21:22,249 --> 00:21:25,768
junto con sus sucias acusaciones
sobre la policía de esta ciudad ...
342
00:21:25,769 --> 00:21:28,248
No tengo ni idea
De qué estás hablando, Gorrión.
343
00:21:28,249 --> 00:21:30,048
Puede ser que estés hablando swahili.
344
00:21:30,049 --> 00:21:32,889
Aunque ella lo hace
En realidad hablan swahili.
345
00:21:32,929 --> 00:21:35,689
Florencia, ¿por qué no me esperas?
¿dentro?
346
00:21:35,729 --> 00:21:37,969
Seguir.
347
00:21:41,449 --> 00:21:42,769
(Risas)
348
00:21:42,809 --> 00:21:46,169
Oh! Es la sobrina perdida hace mucho tiempo.
349
00:21:47,609 --> 00:21:48,809
Sí lo soy.
350
00:21:51,289 --> 00:21:53,089
Ven y siéntate aquí, señorita Astor.
351
00:21:55,009 --> 00:21:56,009
No.
352
00:21:56,049 --> 00:21:58,889
Sabes, realmente no deberías estar
montando esto
353
00:21:58,929 --> 00:22:01,208
- ¿Por qué no?
- Por ese faro roto.
354
00:22:01,209 --> 00:22:02,969
No tengo un roto ...
355
00:22:03,009 --> 00:22:04,209
(VASOS DE CRISTAL)
356
00:22:04,249 --> 00:22:06,089
Si tu puedes.
357
00:22:06,129 --> 00:22:07,969
(HABLA LENGUA EXTRANJERA)
358
00:22:12,969 --> 00:22:13,969
¿Qué?
359
00:22:14,009 --> 00:22:15,368
Oh, perdóname, inspector jefe.
360
00:22:15,369 --> 00:22:17,288
Pensé que estábamos conversando
en swahili.
361
00:22:17,289 --> 00:22:19,288
STEED: señorita Astor,
hay una sala de entrevistas
362
00:22:19,289 --> 00:22:21,328
y el inspector jefe
necesita estar aqui para esto
363
00:22:21,329 --> 00:22:22,728
Pensé que eras un detective.
364
00:22:22,729 --> 00:22:26,689
¿O acaban de robar a alguien?
escritorio, el detective J. Steed?
365
00:22:26,729 --> 00:22:29,529
- James.
- Té y galletas, detective Steed.
366
00:22:29,569 --> 00:22:32,099
Oh, gracias, agente.
Soy consciente de que.
367
00:22:33,729 --> 00:22:37,689
(Risas) Lo siento, era ella
¿Una policía o una dama del té?
368
00:22:37,729 --> 00:22:41,569
Porque ella ... oh, se ve muy mal
como una mujer policía para mi
369
00:22:41,609 --> 00:22:44,649
Constable Connor es un ...
oficial subalterno.
370
00:22:44,689 --> 00:22:47,328
Mira, lo único que necesitas.
Saber es que no maté a Barbie.
371
00:22:47,329 --> 00:22:48,929
Yo no mataría a nadie.
372
00:22:48,969 --> 00:22:50,888
Entonces, ¿dónde está tu evidencia
que ella hizo?
373
00:22:50,889 --> 00:22:54,489
¿Dónde está tu arma asesina?
374
00:22:54,529 --> 00:22:57,089
Barbie era mi amiga.
¿Qué razón tengo?
375
00:22:57,129 --> 00:22:59,169
Exactamente. Motivación.
376
00:22:59,209 --> 00:23:01,889
¿Qué motivación tiene Florencia?
377
00:23:01,929 --> 00:23:03,408
¿Qué sentido tiene?
378
00:23:03,409 --> 00:23:07,529
para que Florencia sabotee su propia
¿Desfile de moda con un cadáver?
379
00:23:07,569 --> 00:23:09,328
- Ninguna.
- Escucha, mucha gente ...
380
00:23:09,329 --> 00:23:12,129
Mucha gente hace cosas.
eso no tiene sentido
381
00:23:12,169 --> 00:23:15,008
y tu amigo aqui tenia un publico
Fila ayer con el difunto.
382
00:23:15,009 --> 00:23:16,768
Oh Dios,
Usted está recibiendo la caída de esto.
383
00:23:16,769 --> 00:23:19,369
Pero una fila, Florencia, eso no es bueno.
384
00:23:19,409 --> 00:23:21,249
Fue sólo una discusión tonta.
385
00:23:21,289 --> 00:23:23,688
Afirmó que el vestido era demasiado ajustado.
Y no quise llevarlo.
386
00:23:23,689 --> 00:23:25,249
Sabía que era una tontería.
387
00:23:25,289 --> 00:23:27,568
Barbie simplemente no le gustaba
El corpiño deshuesado.
388
00:23:27,569 --> 00:23:29,568
Bien, bueno, ni siquiera sé
qué es eso, así que ...
389
00:23:29,569 --> 00:23:33,452
Bueno, ¿crees que boofhead por ahí
¿Sabes lo que es un corpiño deshuesado?
390
00:23:36,089 --> 00:23:38,049
Vete.
391
00:23:38,089 --> 00:23:39,489
(Suspiros)
392
00:23:42,889 --> 00:23:44,329
Vienes conmigo.
393
00:23:50,369 --> 00:23:51,849
(CAMAS DE CAMPANA)
394
00:24:01,970 --> 00:24:03,210
Bueno, te tomaste tu tiempo.
395
00:24:03,211 --> 00:24:04,731
Tomó el tranvía.
396
00:24:04,771 --> 00:24:06,451
¿Conseguiste la casa también?
397
00:24:06,491 --> 00:24:07,851
Sí. (Risas)
398
00:24:07,891 --> 00:24:10,050
Ahora todo lo que tengo que hacer es convencerlos.
399
00:24:10,051 --> 00:24:12,651
Podría ser lo suficientemente bueno para hacer su trabajo
también.
400
00:24:14,251 --> 00:24:15,610
Quiero decir, ¿qué tan difícil puede ser?
401
00:24:15,611 --> 00:24:18,090
Empiezas con un cuerpo, entiendes.
cómo fueron asesinados,
402
00:24:18,091 --> 00:24:22,150
alineas a los sospechosos y luego
Averigua lo que puedas de la policía.
403
00:24:22,571 --> 00:24:23,851
Los policías adecuados.
404
00:24:23,891 --> 00:24:26,731
No puedes simplemente decidir ser
un detective, ok?
405
00:24:26,771 --> 00:24:28,010
He pasado por la academia
406
00:24:28,011 --> 00:24:29,570
y he hecho tres años
de entrenamiento extra.
407
00:24:29,571 --> 00:24:31,330
Y mientras estabas atascado
en esa estación de policía
408
00:24:31,331 --> 00:24:33,570
conseguir otras personas
para hacerte tazas de té,
409
00:24:33,571 --> 00:24:36,051
He pasado años en el mundo real.
410
00:24:36,091 --> 00:24:39,331
Cuando saliste de la escuela
¿Ocho? ¿Seis?
411
00:24:39,371 --> 00:24:41,411
- 15.
- Oh.
412
00:24:42,691 --> 00:24:46,530
¿Sabes qué? Puedo tubular glaseado rosa.
en 100 bollos de dedo en cinco minutos.
413
00:24:46,531 --> 00:24:48,891
Puedo provocar tres colmenas
dentro de una hora,
414
00:24:48,931 --> 00:24:51,930
compuesto suficiente píldoras nerviosas para
Noquear a un club de madres entero
415
00:24:51,931 --> 00:24:53,051
en una tarde
416
00:24:53,091 --> 00:24:55,730
y puedo reconstruir un EH Holden
De las ruedas hasta en tres días.
417
00:24:55,731 --> 00:24:57,171
con una llave inglesa.
418
00:25:01,211 --> 00:25:03,811
DE ACUERDO. Usted puede haber recogido
Algunas habilidades para la vida.
419
00:25:05,171 --> 00:25:08,051
Entonces, ¿ella tenía un marido?
o un novio?
420
00:25:08,091 --> 00:25:09,891
Ninguno.
421
00:25:09,931 --> 00:25:12,051
Bueno, ¿cuándo murió ella?
422
00:25:12,091 --> 00:25:15,170
- Algún tiempo temprano esta mañana.
- Oh, eso no es muy preciso.
423
00:25:15,171 --> 00:25:17,490
- ¿Puedes decirme cómo murió?
- No. No, no puedo.
424
00:25:17,491 --> 00:25:19,170
Todavía estoy esperando
en el informe del forense.
425
00:25:19,171 --> 00:25:20,330
¿Por qué te digo algo?
426
00:25:20,331 --> 00:25:21,690
tengo una cita
Con Terence Blair.
427
00:25:21,691 --> 00:25:24,971
Oh. Y tengo muchas compras
que hacer.
428
00:25:32,079 --> 00:25:33,519
Así que, señor Blair,
429
00:25:33,559 --> 00:25:35,758
cuánto tiempo había estado trabajando la señorita Jones
como su modelo de elite?
430
00:25:35,759 --> 00:25:37,919
Uh, unos seis meses.
431
00:25:37,959 --> 00:25:39,879
Ella se acercó a Colin inicialmente.
432
00:25:39,919 --> 00:25:41,598
Si ella dijo que necesitaba
para dejar el blanco.
433
00:25:41,599 --> 00:25:43,398
¿Te refieres a HR White's
a través de la carretera?
434
00:25:43,399 --> 00:25:44,678
- Sí es cierto.
- ¿Dijo ella por qué?
435
00:25:44,679 --> 00:25:47,479
No. Y no pedí detalles.
436
00:25:47,519 --> 00:25:50,079
Es complicado asumir
El personal de Harvey White.
437
00:25:50,119 --> 00:25:53,039
Tratamos de respetarnos unos a otros.
438
00:25:53,079 --> 00:25:55,199
Nadie quiere una guerra total.
439
00:25:55,239 --> 00:25:57,518
Sí, por supuesto. Solo disculpame
Necesito revisar algo.
440
00:25:57,519 --> 00:25:58,879
Gracias.
441
00:26:25,679 --> 00:26:27,119
¿Puedo ayudarte?
442
00:26:27,159 --> 00:26:30,519
Solo estaba mirando
para el cuarto de polvo.
443
00:26:30,559 --> 00:26:33,078
Señorita, esta área de la tienda es
Fuera de los límites al público en general.
444
00:26:33,079 --> 00:26:34,279
¿Lo es?
445
00:26:34,319 --> 00:26:38,159
¿Está bien si todavía uso
¿El almacén para mis damas?
446
00:26:38,199 --> 00:26:41,919
No les gusta ser botados
en lugares extraños.
447
00:26:44,319 --> 00:26:46,439
Sí. Por supuesto, señor Knox.
448
00:26:46,479 --> 00:26:47,999
Bueno.
449
00:26:51,439 --> 00:26:54,279
Mira esto, desde el verano pasado.
450
00:26:54,319 --> 00:26:57,839
"Barbie Jones - la mejor modelo de Australia
451
00:26:57,879 --> 00:27:01,359
"y el rostro elegante de
Los grandes almacenes de HR White ".
452
00:27:01,399 --> 00:27:03,999
Hmm Ella los dejó hace seis meses.
453
00:27:04,039 --> 00:27:06,804
Oh, ella debe haber sido una trampa
para Blair's.
454
00:27:06,839 --> 00:27:08,999
Si yo fuera el señor HR White
455
00:27:09,039 --> 00:27:11,918
Y quería vengarme de Blair
para escalfar mi modelo estrella,
456
00:27:11,919 --> 00:27:15,118
Asesinando a Barbie Jones en público
No sería una mala manera de hacerlo.
457
00:27:15,119 --> 00:27:16,598
Ella no fue saqueada. Ella se fue.
458
00:27:16,599 --> 00:27:18,879
No. Dijo que ella tenía que irse.
459
00:27:20,039 --> 00:27:21,922
Esa fue una conversación privada.
460
00:27:21,959 --> 00:27:24,038
¿Qué pasa con ese almacenista?
¿No crees que era espeluznante?
461
00:27:24,039 --> 00:27:25,438
Te estoy escoltando
fuera del edificio ...
462
00:27:25,439 --> 00:27:26,718
- Tal vez lo hizo.
- Venga.
463
00:27:26,719 --> 00:27:28,799
Entonces, ¿qué tan bien conociste a mi tía?
464
00:27:28,839 --> 00:27:31,604
Lo suficiente como para meterme en problemas.
con mi jefe.
465
00:27:31,639 --> 00:27:33,318
Ustedes dos podrían tener eso en común.
466
00:27:33,319 --> 00:27:34,959
Tú la ayudaste, ¿verdad?
467
00:27:36,399 --> 00:27:38,878
Si Sparrow descubre que has estado
interfiriendo con esta investigación,
468
00:27:38,879 --> 00:27:39,998
Los dos hemos terminado.
469
00:27:39,999 --> 00:27:42,038
- Deberías hablar con el Sr. White.
- Señorita Fisher ...
470
00:27:42,039 --> 00:27:43,719
- OKAY. Voy.
- Gracias.
471
00:28:04,642 --> 00:28:07,042
- Hola.
- Oh, Florencia.
472
00:28:07,082 --> 00:28:09,361
Solo estaba aquí para recoger
algunas de mis cosas
473
00:28:09,362 --> 00:28:10,362
Oh.
474
00:28:10,402 --> 00:28:11,961
Me he estado quedando aquí un poco,
475
00:28:11,962 --> 00:28:13,881
sólo para vigilar las cosas
para tu tia
476
00:28:13,882 --> 00:28:15,801
Bueno, vuelve adentro.
Tu mi primer visitante.
477
00:28:15,802 --> 00:28:18,362
Bueno, primero oficial, de todos modos.
478
00:28:18,402 --> 00:28:20,322
(EMPAQUE)
479
00:28:20,362 --> 00:28:21,682
¿Se enteró que?
480
00:28:21,722 --> 00:28:22,842
Sí.
481
00:28:22,882 --> 00:28:24,802
(EMPAQUE)
(GASPS)
482
00:28:34,442 --> 00:28:35,922
¿Dónde encontraste eso?
483
00:28:35,962 --> 00:28:39,762
Guantera Y despues del dia
He tenido, estoy listo para usarlo.
484
00:28:39,802 --> 00:28:41,042
Quédate aquí.
485
00:28:44,082 --> 00:28:45,722
(RANAS)
(GASPS)
486
00:28:45,762 --> 00:28:48,881
- Soy yo. Soy yo. Soy yo.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
487
00:28:48,882 --> 00:28:52,082
- Oh, Samuel.
- Estaba limpiando mi taller.
488
00:28:52,122 --> 00:28:55,442
Tu tía dijo que podía usar su cobertizo
mientras ella estaba ausente,
489
00:28:55,482 --> 00:28:57,601
siempre y cuando no lo use, um,
productos quimicos
490
00:28:57,602 --> 00:29:01,201
Sí, Samuel tuvo un pequeño accidente.
en el Club de las Aventureras.
491
00:29:01,202 --> 00:29:02,682
Yo volé la cocina
492
00:29:02,722 --> 00:29:04,442
Tres veces.
493
00:29:04,482 --> 00:29:08,481
Me apego más a la electrónica y
Aparatos ahora, como ... como ese.
494
00:29:08,482 --> 00:29:10,162
- ¿Tú hiciste esto?
- Mmm.
495
00:29:10,202 --> 00:29:12,555
Bueno, ¿dónde está tu taller?
va a ser ahora?
496
00:29:14,122 --> 00:29:18,322
Bueno ... estoy seguro ...
Voy a encontrar algun lugar
497
00:29:19,722 --> 00:29:22,001
Bueno, puedes quedarte aquí
mientras tanto.
498
00:29:22,002 --> 00:29:23,282
No me importa
499
00:29:23,322 --> 00:29:25,482
- ¿De Verdad?
- Mmm.
500
00:29:25,522 --> 00:29:27,601
Oh, me di cuenta de lo que estaba causando
la explosión, así que ...
501
00:29:27,602 --> 00:29:29,122
Eso es ... Eso es bueno.
502
00:29:29,162 --> 00:29:31,457
Seguimos manteniendo un extintor de incendios.
práctico.
503
00:29:31,482 --> 00:29:32,682
(MEDIO-Risas)
504
00:29:32,722 --> 00:29:36,162
TODOS: Saludos.
505
00:29:36,202 --> 00:29:37,522
Hmm
506
00:29:37,562 --> 00:29:40,082
- Mmm.
- Deberías tener un calentamiento de la casa.
507
00:29:40,122 --> 00:29:43,642
Oh ... bueno, yo no
Conoce a alguien aquí.
508
00:29:43,682 --> 00:29:45,722
Invita a las otras aventureras.
509
00:29:45,762 --> 00:29:48,442
- Somos muy buenos en las fiestas.
- (Risas)
510
00:29:48,482 --> 00:29:50,762
¿Qué pasa con Birdie?
511
00:29:51,722 --> 00:29:53,961
- Ella me odia.
- No, Birdie no odia a nadie.
512
00:29:53,962 --> 00:29:56,882
Ella simplemente tiene increíblemente alta
esperanzas de heredar.
513
00:29:56,922 --> 00:30:01,442
Bueno, espero sorprenderla.
514
00:30:03,202 --> 00:30:04,282
Mira esto.
515
00:30:06,882 --> 00:30:08,881
- Whoa.
- Oh, bueno ... no mires su cara.
516
00:30:08,882 --> 00:30:10,361
Mira sus piernas. Cercanamente.
517
00:30:10,362 --> 00:30:12,482
Oh, uh, espera.
518
00:30:12,522 --> 00:30:14,002
Mm-hm.
519
00:30:14,042 --> 00:30:16,442
- ¡Oh!
- (Risas)
520
00:30:16,482 --> 00:30:18,082
¡Que guay!
521
00:30:19,682 --> 00:30:21,801
- ¿Ves sus medias?
- Bueno, eso es extraño.
522
00:30:21,802 --> 00:30:23,162
No es un par coincidente.
523
00:30:23,202 --> 00:30:25,081
Pero que hacen
medias no coincidentes significa?
524
00:30:25,082 --> 00:30:27,721
Bueno, para empezar, significa que
Florence no se los puso a ella.
525
00:30:27,722 --> 00:30:29,481
No, no le haría eso a ninguna mujer.
526
00:30:29,482 --> 00:30:32,321
Así que debe haber una media faltante
de la pareja original.
527
00:30:32,322 --> 00:30:33,442
Estás pensando...?
528
00:30:33,482 --> 00:30:36,722
Que una media es muy conveniente.
arma homicida.
529
00:30:37,762 --> 00:30:39,362
¿Recargar?
530
00:30:42,322 --> 00:30:45,002
- Oh, ella es una natural.
- Y un aprendiz rápido.
531
00:30:45,042 --> 00:30:47,201
Tendremos que convencer.
tu hermana.
532
00:30:47,202 --> 00:30:52,642
Lo que también quiero saber.
Es por eso que oaf, gorrión,
533
00:30:52,682 --> 00:30:54,201
Robé uno de los cuadernos de mi tía.
534
00:30:54,202 --> 00:30:58,122
Bueno, uh, cada libro
Es una investigación diferente.
535
00:30:58,162 --> 00:31:01,042
Entonces, ¿por qué querría el número 20?
536
00:31:01,082 --> 00:31:02,881
Siempre podías mirar
Las copias de seguridad de microfichas.
537
00:31:02,882 --> 00:31:04,402
¿El qué?
538
00:31:04,442 --> 00:31:06,081
Transformé todos los cuadernos.
en microfilm
539
00:31:06,082 --> 00:31:08,401
cuando estaba probando mi nueva máquina -
Tengo toda la colección.
540
00:31:08,402 --> 00:31:11,122
- Por supuesto que sí.
- Vamos, te lo mostraré.
541
00:31:11,162 --> 00:31:12,362
Oh.
542
00:31:12,402 --> 00:31:14,762
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
Mm-hm.
543
00:31:19,922 --> 00:31:23,482
Muévete bebé
Entra en la ranura ahora
544
00:31:23,522 --> 00:31:25,362
Muévete, bebé, muévete ...
545
00:31:38,242 --> 00:31:41,242
(BIRDSONG)
546
00:31:47,122 --> 00:31:49,122
Oooh
547
00:31:49,162 --> 00:31:51,162
Oh. Hmm
548
00:31:51,202 --> 00:31:53,722
A tu tía nunca le gustaron las mañanas.
ya sea.
549
00:31:53,762 --> 00:31:55,922
- Oh...
- Espera allí mismo.
550
00:31:58,442 --> 00:31:59,882
Oh...
551
00:32:05,642 --> 00:32:09,362
Phryne tenía un gusto impecable
en ropa
552
00:32:09,402 --> 00:32:14,442
y ella querría que te pusieras
Todo en su armario.
553
00:32:17,002 --> 00:32:18,650
Sobre lo único que falta.
554
00:32:18,682 --> 00:32:21,081
es un pequeño vestido negro
que ella se quitó en.
555
00:32:21,082 --> 00:32:22,522
- ¿A Nueva Guinea?
- Mm-hm.
556
00:32:22,562 --> 00:32:23,562
(Risas)
557
00:32:23,602 --> 00:32:26,001
Nunca puedes equivocarte
en un pequeño vestido negro.
558
00:32:26,002 --> 00:32:27,282
(EXHALES)
559
00:32:27,322 --> 00:32:31,602
- Oh...
- No es de extrañar que estés cansado y dormido.
560
00:32:31,642 --> 00:32:33,921
Cuanto de este cuaderno
has copiado?
561
00:32:33,922 --> 00:32:35,562
Oh, todo eso.
562
00:32:37,242 --> 00:32:40,321
Te acuerdas de mi tia
investigando una redada en un burdel
563
00:32:40,322 --> 00:32:42,562
Llamado, ¿señora Madame Lyon?
564
00:32:42,602 --> 00:32:44,361
(En el acento francés) Madame Lyon.
565
00:32:44,362 --> 00:32:46,242
Sí, vívidamente.
566
00:32:46,282 --> 00:32:49,561
Se rumoreaba que estaba en posesión
de fotografias incriminatorias
567
00:32:49,562 --> 00:32:50,722
de policias.
568
00:32:50,762 --> 00:32:52,561
El edificio fue medio destruido.
569
00:32:52,562 --> 00:32:54,641
y Madame Lyon
acusó al comisionado de policía
570
00:32:54,642 --> 00:32:56,562
de intento de asesinato.
571
00:32:56,602 --> 00:33:01,082
Mi tía creía que las fotos existían.
y ella dijo que tenía pruebas.
572
00:33:01,122 --> 00:33:03,201
Tal vez así fue como mantuvo a Gorrión.
acorralado.
573
00:33:03,202 --> 00:33:04,922
Tal vez.
574
00:33:04,962 --> 00:33:06,642
(TIMBRE SUENA)
575
00:33:06,682 --> 00:33:08,042
Lo conseguiré.
576
00:33:11,162 --> 00:33:14,242
- ¿Hola?
- Detective Steed, por la señorita Fisher.
577
00:33:14,282 --> 00:33:15,682
Venga.
578
00:33:21,922 --> 00:33:24,921
Oh ... lamento arrastrarte
fuera de la cama antes del mediodía.
579
00:33:24,922 --> 00:33:26,362
Oh, te perdonaré.
580
00:33:26,402 --> 00:33:27,802
- ¿Café?
- No.
581
00:33:27,842 --> 00:33:29,802
Quiero mi, uh, fotografía de vuelta.
582
00:33:29,842 --> 00:33:32,442
Solo lo estaba tomando prestado.
583
00:33:32,482 --> 00:33:34,761
Además, creo que me he entrenado.
cuál es el arma homicida
584
00:33:34,762 --> 00:33:36,801
No puedes esperar que te lleve
En serio en esos pijamas.
585
00:33:36,802 --> 00:33:38,642
Oh, por el amor de Dios.
586
00:33:38,682 --> 00:33:40,362
(SE ACLARA LA GARGANTA)
587
00:33:40,402 --> 00:33:43,167
- (MEDIO-Risas)
- Mira de cerca las piernas de Barbie.
588
00:33:45,002 --> 00:33:47,922
- Sus medias no coinciden.
- Oh y...?
589
00:33:47,962 --> 00:33:50,522
Una de ellas fue utilizada para estrangularla.
590
00:33:55,242 --> 00:33:57,419
Dime cuando haces ejercicio
donde es.
591
00:33:59,722 --> 00:34:02,441
Revisé los archivos de la policía
anoche tambien
592
00:34:02,481 --> 00:34:05,681
descubrió que Harvey White trató de
Acusa a Barbie Jones de asalto.
593
00:34:05,682 --> 00:34:07,601
Sabía que había más en esa historia.
594
00:34:07,602 --> 00:34:08,961
¿Qué tipo de asalto?
595
00:34:09,001 --> 00:34:11,722
No hay mucho en el archivo.
Los cargos fueron retirados.
596
00:34:11,762 --> 00:34:15,082
Entonces, tal vez él hizo justicia
en sus propias manos.
597
00:34:15,122 --> 00:34:17,770
Tal vez lo entrevistare
Antes de que yo decida eso.
598
00:34:18,762 --> 00:34:20,202
Oh, esa es una buena idea.
599
00:34:20,242 --> 00:34:21,802
(Risas)
600
00:34:23,521 --> 00:34:24,802
Conozco el camino.
601
00:34:32,842 --> 00:34:36,401
No voy a renunciar a esta detección.
Cosa, no importa lo que diga Birdie.
602
00:34:36,402 --> 00:34:38,402
No, definitivamente no.
603
00:34:38,441 --> 00:34:40,642
Tu me dejas Birdie.
604
00:34:42,122 --> 00:34:46,162
Oh ... Me recuerdas a Phryne.
605
00:34:47,322 --> 00:34:49,001
Absolutamente hermoso.
606
00:34:50,162 --> 00:34:51,682
(EXHALES)
607
00:34:57,322 --> 00:34:59,761
BIRDIE: No puedes esperar
una mujer joven como esa
608
00:34:59,762 --> 00:35:01,681
para tomar los riesgos que su tia tomo
609
00:35:01,682 --> 00:35:04,642
o ... o sostenerse
con Percy Sparrow.
610
00:35:04,682 --> 00:35:07,161
Sería como enviar un cordero.
sacrificar.
611
00:35:07,162 --> 00:35:08,692
- (SE ACLARA LA GARGANTA)
- (GASPS)
612
00:35:09,962 --> 00:35:11,402
Como tu estabas.
613
00:35:11,442 --> 00:35:13,161
FLORENCIA: Llámalo como quieras.
Pajarito.
614
00:35:13,162 --> 00:35:16,121
El buen instinto es algo
en la sangre. Creo que ella lo tiene.
615
00:35:16,122 --> 00:35:19,882
Entonces, como secretario del club,
Me gustaría mover lo que permitamos.
616
00:35:19,922 --> 00:35:24,602
Peregrine Fisher para aplicar para convertirse
una aventurera de pleno derecho.
617
00:35:24,642 --> 00:35:26,042
¡Sí! ¡Sí!
618
00:35:26,082 --> 00:35:27,602
(APLAUSOS)
Todo listo.
619
00:35:27,642 --> 00:35:29,042
- Peregrine.
- ¿Mm-hm?
620
00:35:29,082 --> 00:35:30,362
Buenas noticias.
621
00:35:30,402 --> 00:35:35,242
Srta. Fisher, antes de que aceptemos su
Aplicación para convertirse en una aventurera.
622
00:35:35,282 --> 00:35:39,001
hay ciertas pruebas que
Necesitas pasar por tu propia seguridad.
623
00:35:39,002 --> 00:35:41,241
y para demostrar que estas en forma
para este trabajo.
624
00:35:41,242 --> 00:35:43,961
Sí. Sí, por supuesto. Lo que sea
se necesita. Todo lo que tengo que hacer.
625
00:35:43,962 --> 00:35:46,841
Bueno. Porque estarás compitiendo
contra otro candidato.
626
00:35:46,842 --> 00:35:49,842
Alguien a quien propongo
como investigador alternativo
627
00:35:49,882 --> 00:35:52,042
a la muerte de barbie jones.
628
00:35:52,082 --> 00:35:53,842
¿Quien?
629
00:35:56,202 --> 00:35:57,442
Preparar las pistolas.
630
00:36:00,202 --> 00:36:01,402
Pistolas?
631
00:36:09,718 --> 00:36:10,958
Esto no está bien.
632
00:36:10,998 --> 00:36:12,518
Eres un hombre.
633
00:36:12,558 --> 00:36:14,997
No te preocupes, nunca me lo darán.
Membresía completa del club.
634
00:36:14,998 --> 00:36:16,597
Podrían darte el caso.
635
00:36:16,598 --> 00:36:19,518
Está sesgado. Ella es tu hermana
636
00:36:19,558 --> 00:36:21,638
Créeme, eso no ayudará.
637
00:36:22,558 --> 00:36:23,758
Tres disparos.
638
00:36:27,118 --> 00:36:29,158
- Los caballeros primero.
- Por supuesto.
639
00:36:29,198 --> 00:36:30,558
Listo?
640
00:36:30,598 --> 00:36:33,638
Y el fuego
641
00:36:33,678 --> 00:36:35,438
(Disparos)
642
00:36:40,278 --> 00:36:41,678
DE ACUERDO.
643
00:36:42,678 --> 00:36:45,198
(Disparos)
644
00:36:48,758 --> 00:36:50,758
Oh, ¿vas a ver eso?
645
00:36:50,798 --> 00:36:52,917
Donde aprendiste
para disparar asi?
646
00:36:52,918 --> 00:36:55,238
Conejos
647
00:36:56,998 --> 00:36:58,638
Yo dije tres.
648
00:36:58,678 --> 00:37:01,438
Necesitas escuchar. Siguiente.
649
00:37:05,438 --> 00:37:06,878
Mujeres primero.
650
00:37:06,918 --> 00:37:09,278
- ¿Qué son?
- Pick locks.
651
00:37:09,318 --> 00:37:10,957
Oh, no, está bien. Tengo mi propia
652
00:37:10,958 --> 00:37:14,158
Primero para desbloquear su cajón.
653
00:37:14,198 --> 00:37:15,558
Todo el mundo listo?
654
00:37:15,598 --> 00:37:17,118
Ir.
655
00:37:19,438 --> 00:37:20,798
(HACER CLIC)
656
00:37:20,838 --> 00:37:22,118
Lo tengo.
657
00:37:22,158 --> 00:37:24,438
7.4 segundos.
658
00:37:24,478 --> 00:37:26,918
Ella ha roto el récord del club.
659
00:37:26,958 --> 00:37:28,958
¿Qué demonios usaste?
660
00:37:28,998 --> 00:37:30,838
Bobby pin. (Risas)
661
00:37:30,878 --> 00:37:32,278
Funciona cada vez.
662
00:37:32,318 --> 00:37:33,958
Siguiente.
663
00:37:33,998 --> 00:37:39,478
Bien. Quien lo hace para
El otro lado en el menor tiempo.
664
00:37:39,518 --> 00:37:41,398
Samuel, tú debes ir primero.
665
00:37:44,478 --> 00:37:45,757
No me importa ir primero.
666
00:37:45,758 --> 00:37:47,438
Yo dije Samuel.
667
00:37:51,318 --> 00:37:53,557
Mira, haz ... realmente
tienes que hacer esto?
668
00:37:53,558 --> 00:37:56,558
Quiero decir, sabes que yo soy la elegida.
669
00:37:56,598 --> 00:37:58,118
Quiero esto tan mal.
670
00:37:58,158 --> 00:38:02,318
Sí. La suerte ha estado de tu lado
Hasta ahora, señorita Fisher.
671
00:38:02,358 --> 00:38:04,158
Pero esto es hacer-o-romper.
672
00:38:04,198 --> 00:38:05,957
Si fallas esto, fallas todo.
673
00:38:05,958 --> 00:38:07,318
Bueno, eso no es justo.
674
00:38:07,358 --> 00:38:09,118
Es el protocolo del club.
675
00:38:09,158 --> 00:38:14,918
Samuel, tómate tu tiempo.
Preparar. Concentrado.
676
00:38:18,718 --> 00:38:20,198
Listo?
677
00:38:22,038 --> 00:38:23,078
¡Ir!
678
00:38:27,758 --> 00:38:30,278
No. No, no, no, no ... ¡Alto! ¡Detener!
679
00:38:30,318 --> 00:38:32,917
No, no podemos hacer esto.
Alguien va a salir lastimado.
680
00:38:32,918 --> 00:38:35,157
Pensé que querías ser
una aventurera
681
00:38:35,158 --> 00:38:39,518
(Suspiro) Lo hago. Realmente lo hago
682
00:38:39,558 --> 00:38:42,318
Pero no a cualquier costo.
683
00:38:42,358 --> 00:38:46,198
Para ser claro,
¿Qué estás diciendo exactamente?
684
00:38:48,718 --> 00:38:51,278
Estoy diciendo que ...
685
00:38:53,078 --> 00:38:54,718
Samuel puede tener el trabajo.
686
00:38:54,758 --> 00:38:55,918
MUJERES: ¡Ah!
687
00:38:55,958 --> 00:38:57,558
Si, tu pasaste!
688
00:38:57,598 --> 00:38:59,638
- Oh, bueno, gracias a dios!
- ¿Qué?
689
00:38:59,678 --> 00:39:03,798
Todos ustedes fueron realmente, realmente
Convincente. Me tenias preocupado.
690
00:39:03,838 --> 00:39:06,078
¿Me engañaste?
691
00:39:06,118 --> 00:39:07,278
Dispiace
692
00:39:07,318 --> 00:39:11,998
Por lo tanto, el tiroteo, la selección de bloqueo,
¿Eso fue todo un montaje?
693
00:39:12,038 --> 00:39:17,518
Cordia ante gloriam -
La compasión antes de la gloria.
694
00:39:17,558 --> 00:39:20,238
Necesitas ciertas habilidades
ser un detective
695
00:39:20,278 --> 00:39:22,598
pero para ser una aventurera,
696
00:39:22,638 --> 00:39:25,917
Necesitamos estar seguros de que usted no
sacrifica a tu camarada
697
00:39:25,918 --> 00:39:26,977
para tus propios fines.
698
00:39:26,998 --> 00:39:29,558
Y te negaste. Felicidades.
699
00:39:29,598 --> 00:39:31,118
(Las mujeres se ríen)
700
00:39:32,598 --> 00:39:33,918
Bueno, en ese caso...
701
00:39:35,398 --> 00:39:36,878
tiempo para la gloria
702
00:39:36,918 --> 00:39:38,398
(MUJERES EXCLAIM)
703
00:39:38,438 --> 00:39:40,318
Peregrino, no.
704
00:39:45,758 --> 00:39:47,158
(RISA)
705
00:39:47,198 --> 00:39:49,078
(Risas)
706
00:39:49,118 --> 00:39:51,158
Señorita Fisher.
707
00:39:55,158 --> 00:39:59,878
La vida es preciosa. Nunca nunca
arriesga el tuyo innecesariamente otra vez.
708
00:40:03,118 --> 00:40:05,318
(CAMAS DE CAMPANA)
709
00:40:05,358 --> 00:40:07,677
Y su disfraz ...
Tendrá que ser convincente.
710
00:40:07,678 --> 00:40:11,637
La gente ya la ha visto allí.
y Percy Sparrow la perseguirán.
711
00:40:11,638 --> 00:40:14,717
Nos aseguraremos de que ni siquiera lo haremos.
ser capaz de reconocerla
712
00:40:14,718 --> 00:40:18,038
Sí, y ella debería tomar
La lupa compacta en polvo.
713
00:40:18,078 --> 00:40:20,357
Y tengo un maravilloso
nueva grabadora de cassette
714
00:40:20,358 --> 00:40:22,437
que podría encajar
en tu bolso
715
00:40:22,438 --> 00:40:25,838
Oh y que tal
un bolígrafo venenoso
716
00:40:25,878 --> 00:40:26,998
cual puede paralizar?
717
00:40:27,038 --> 00:40:29,568
(Risas) Eso es un poco demasiado,
no te parece
718
00:40:31,638 --> 00:40:34,838
Estás persiguiendo a un asesino,
Halcón peregrino.
719
00:40:34,878 --> 00:40:39,038
No cometer errores -
Será una misión peligrosa.
720
00:40:45,998 --> 00:40:48,277
Oh, me encanta tu aftershave,
Sr. Blair.
721
00:40:48,278 --> 00:40:50,518
- Es Old Spice, ¿sí?
- Mmm.
722
00:40:50,558 --> 00:40:52,598
Tengo una nariz para los olores.
723
00:40:52,638 --> 00:40:56,157
Compré mi primera botella de 4711
Justo aquí con mi difunta madre.
724
00:40:56,158 --> 00:40:58,478
Simplemente nos encantó comprar en tu tienda.
725
00:40:58,518 --> 00:41:01,758
Sí, bueno, señorita Astor.
Parece muy impresionado contigo.
726
00:41:01,798 --> 00:41:04,758
Uh, puntual, confiable,
Muestra iniciativa.
727
00:41:04,798 --> 00:41:06,718
Bueno, hago mi mejor esfuerzo.
728
00:41:06,758 --> 00:41:08,558
Bueno, según nuestra política de tienda,
729
00:41:08,598 --> 00:41:09,917
estaremos entrevistando
otros candidatos
730
00:41:09,918 --> 00:41:12,036
Suena como que no es necesario,
Colin
731
00:41:15,158 --> 00:41:16,998
(Risas)
732
00:41:18,558 --> 00:41:20,597
Bueno, te das cuenta de que esto es.
una posición de nivel de entrada?
733
00:41:20,598 --> 00:41:24,158
Sí. Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa.
Me encanta tu tienda.
734
00:41:26,678 --> 00:41:28,998
Muy bien. El trabajo es tuyo.
735
00:41:29,038 --> 00:41:30,917
- Oh...
- 9: 00-4: 00. En juicio, por supuesto.
736
00:41:30,918 --> 00:41:32,837
- Por supuesto.
- Bien, bienvenido a Blair's ...
737
00:41:32,838 --> 00:41:34,238
- ¡Oh!
- ..Miss Foster.
738
00:41:34,278 --> 00:41:36,318
Bueno ... No te decepcionará.
739
00:41:36,358 --> 00:41:38,078
¿Cuando empiezo? ¿Hoy?
740
00:41:38,118 --> 00:41:39,438
Bueno, si quieres.
741
00:41:39,478 --> 00:41:41,158
Oh! ¡Que interesante!
742
00:41:41,198 --> 00:41:43,598
Bueno ver a alguien
feliz por aquí
743
00:41:46,998 --> 00:41:48,877
Bueno, si te diriges a
la sala de suministros del personal,
744
00:41:48,878 --> 00:41:50,797
te organizarán un uniforme
y te muestro alrededor
745
00:41:50,798 --> 00:41:51,798
Maravilloso.
746
00:41:55,718 --> 00:41:57,558
STEED: Sólo de esta manera, Sr. White.
747
00:41:57,598 --> 00:41:58,957
¿Qué haces aquí, blanco?
748
00:41:58,958 --> 00:42:01,278
Fui invitado por la policía.
749
00:42:02,758 --> 00:42:05,318
Ah, el chico soltero,
Casado con la tienda.
750
00:42:05,358 --> 00:42:07,237
Ella no es muy divertida en el saco,
Apuesto.
751
00:42:07,238 --> 00:42:08,718
Déjalo, papá.
752
00:42:08,758 --> 00:42:11,157
Podemos hacer esta entrevista en
La estación si lo prefiere, señor Blair.
753
00:42:11,158 --> 00:42:13,478
No, esta bien. Adelante, detective.
754
00:42:13,518 --> 00:42:15,577
Gracias. Justo por ahí, señor.
755
00:42:19,878 --> 00:42:21,937
Sólo lo ordené, detective.
756
00:42:27,558 --> 00:42:33,038
Uh, entonces, um ... Barbie Jones se fue
Su empleo hace unos seis meses.
757
00:42:33,078 --> 00:42:34,997
- ¿Está bien?
- Ella no se fue.
758
00:42:34,998 --> 00:42:38,637
La saqué cuando me enteré
ella se estaba divirtiendo un poco demasiado
759
00:42:38,638 --> 00:42:40,598
Si sabes a lo que me refiero.
760
00:42:40,638 --> 00:42:41,838
No.
761
00:42:41,878 --> 00:42:44,637
Bueno hay buenas chicas
Y hay chicas de buen tiempo.
762
00:42:44,638 --> 00:42:47,318
Afortunado juego golf
con el químico local.
763
00:42:47,358 --> 00:42:49,917
Me dejó saber qué clase de chica.
Barbie fue.
764
00:42:49,918 --> 00:42:51,797
Ella estaba tratando de agarrarse
de esa nueva pastilla.
765
00:42:51,798 --> 00:42:53,758
Puse un alto a ese rápido-inteligente.
766
00:42:53,798 --> 00:42:57,477
Me criaron un buen católico y
Tenemos muchos compradores católicos.
767
00:42:57,478 --> 00:43:00,318
Así que la despidaste
¿Por su vida privada?
768
00:43:00,358 --> 00:43:03,157
Solo hay una razon
una cosa bastante joven como esa
769
00:43:03,158 --> 00:43:04,517
Quiere la píldora, ahora, ¿no?
770
00:43:04,518 --> 00:43:07,398
La saqué por múltiples motivos.
771
00:43:07,438 --> 00:43:09,678
¿Fue entonces cuando ella te asaltó?
772
00:43:09,718 --> 00:43:11,957
Ella se volvió loca.
Me abofeteó por las chuletas.
773
00:43:11,958 --> 00:43:14,357
Los cargos nunca procedieron.
¿Eso te hizo enojar?
774
00:43:14,358 --> 00:43:16,918
No. Fui yo quien lo dejó caer.
775
00:43:19,438 --> 00:43:22,638
Todo en el pasado ahora,
Pero fue lamentable.
776
00:43:22,678 --> 00:43:25,718
Ella era, um, una buena fuente de ingresos.
777
00:43:25,758 --> 00:43:28,438
- Un looker real.
- Gracias, señor White.
778
00:43:29,478 --> 00:43:31,598
Disculpe, cariño.
779
00:43:31,638 --> 00:43:32,878
(GASPS)
780
00:43:32,918 --> 00:43:36,158
- ¡Oh, cielos!
- Oh, lo siento, señor. Oh...
781
00:43:36,198 --> 00:43:38,478
Estúpida.
782
00:43:38,518 --> 00:43:40,278
Por favor, dime que es culpable.
783
00:43:40,318 --> 00:43:42,437
Bueno, no suena como el Sr. White
es despues de la venganza.
784
00:43:42,438 --> 00:43:44,238
Entonces, Barbie fue después de la píldora.
785
00:43:44,278 --> 00:43:47,396
Eso significa que debe haber habido
un novio después de todo
786
00:43:51,735 --> 00:43:54,215
Dar la vuelta de nuevo. Muéstrame la espalda
787
00:43:54,797 --> 00:43:56,837
No. Demasiado rápido.
788
00:43:56,877 --> 00:43:59,237
Oh, Barbie sabía
como hacer esto por mi
789
00:43:59,277 --> 00:44:00,637
Lo siento, señora Blair.
790
00:44:00,677 --> 00:44:02,756
Supongo que tendrás la mejor facturación
ahora ella se ha ido
791
00:44:02,757 --> 00:44:05,797
No estoy seguro de lo que nuestros clientes
Hará de eso.
792
00:44:07,277 --> 00:44:09,997
Este vestido viene en rojo cereza también,
Sra. Blair.
793
00:44:10,037 --> 00:44:11,676
(Risas) No, demasiado vulgar para mí.
794
00:44:11,677 --> 00:44:13,557
No, lo llevaré en el azul.
795
00:44:13,597 --> 00:44:15,717
Terence me ama en azul.
796
00:44:15,757 --> 00:44:17,477
Esa vaca
797
00:44:18,957 --> 00:44:20,556
He trabajado en esta tienda
por diez años
798
00:44:20,557 --> 00:44:21,996
y ella ni siquiera sabe mi nombre.
799
00:44:21,997 --> 00:44:27,717
Oh, lo hago.
Eres Pansy Wing y eres famoso.
800
00:44:27,757 --> 00:44:29,876
- ¿Nos hemos visto antes?
- Oh, no, soy nueva.
801
00:44:29,877 --> 00:44:31,196
Yo solo ... Acabo de empezar.
802
00:44:31,197 --> 00:44:35,117
Pero queria decir cuanto amo
tu modelado
803
00:44:35,157 --> 00:44:38,517
Solo enfócate en la distancia,
piensa en pensamientos agradables
804
00:44:38,557 --> 00:44:39,796
y hacer como un maniquí de tienda.
805
00:44:39,797 --> 00:44:42,037
Bueno, eres mucho mejor que eso.
806
00:44:42,077 --> 00:44:46,437
¿Es verdad que vas a ser?
El modelo principal de Blair
807
00:44:46,477 --> 00:44:47,836
ahora que Barbie Jones se ha ido?
808
00:44:47,837 --> 00:44:49,476
Habría sucedido de todos modos.
809
00:44:49,477 --> 00:44:51,516
- Su trabajo se estaba deslizando.
- ¿En qué manera?
810
00:44:51,517 --> 00:44:54,436
Barbie siempre llegaba tarde al trabajo
en las mañanas, de mal humor,
811
00:44:54,437 --> 00:44:56,476
se negó a salir y festejar
con el resto de nosotros.
812
00:44:56,477 --> 00:44:58,516
Y ella no estaba comiendo
apropiadamente bien
813
00:44:58,517 --> 00:45:00,117
Vivía de galletas y soda.
814
00:45:00,157 --> 00:45:02,157
Fue un placer conocerte.
815
00:45:07,997 --> 00:45:09,677
El informe de la autopsia acaba de llegar.
816
00:45:09,717 --> 00:45:12,188
No te preocupes
Pagué mi propio boleto de tranvía.
817
00:45:13,317 --> 00:45:16,670
Oh, que bueno verte fuera de
El salón de té, agente Connor.
818
00:45:17,997 --> 00:45:21,157
- No me digas - ¿Estaba embarazada?
- Bien...
819
00:45:21,197 --> 00:45:22,956
Pansy Wing lo dejó caer de pasada.
820
00:45:22,957 --> 00:45:25,476
Bueno, los refrescos y las galletas.
fue el factor decisivo.
821
00:45:25,477 --> 00:45:28,117
- ¿Alguna suerte con el novio?
- No.
822
00:45:28,157 --> 00:45:29,981
Bueno, ya sabes lo que eso significa.
823
00:45:29,997 --> 00:45:32,117
Fue tomado
824
00:45:32,157 --> 00:45:35,717
casado, comprometido
O él ya tenía una novia.
825
00:45:35,757 --> 00:45:37,676
No es alguien que te muestra alrededor,
Señorita Foster?
826
00:45:37,677 --> 00:45:39,876
Mi culpa, señor Blair.
Tenía algunas preguntas.
827
00:45:39,877 --> 00:45:42,076
La señorita Foster solo se unió a nuestro personal.
hoy, detective Steed,
828
00:45:42,077 --> 00:45:44,156
así que me temo que ella no será de ayuda
a usted en absoluto
829
00:45:44,157 --> 00:45:46,397
Está bien. Gracias Señor.
830
00:45:46,437 --> 00:45:47,917
Te vas
831
00:45:50,517 --> 00:45:52,197
¿Cómo llegaste?
832
00:45:54,157 --> 00:45:56,317
SPARROW: Terence, cálmate.
833
00:45:56,357 --> 00:45:57,917
Dije que me ocuparía de esto.
834
00:45:57,957 --> 00:46:00,277
Sí. Lo normal.
835
00:46:00,317 --> 00:46:02,637
Está absolutamente bajo control.
836
00:46:02,677 --> 00:46:04,717
Sí señor.
837
00:46:05,837 --> 00:46:07,237
Condenación.
838
00:46:08,757 --> 00:46:09,877
- jefe?
- si
839
00:46:09,917 --> 00:46:11,516
- ¿Qué es esto?
- Ese es el archivo ...
840
00:46:11,517 --> 00:46:13,956
¿Por qué sigues perdiendo el tiempo?
en los detalles
841
00:46:13,957 --> 00:46:17,116
en lugar de acarrear a ese loco
mujer que se puso el vestido de gala?
842
00:46:17,117 --> 00:46:18,396
- Florencia Astor?
- Mmm.
843
00:46:18,397 --> 00:46:20,516
Bueno, no estoy seguro de que tengamos
pruebas suficientes contra ella.
844
00:46:20,517 --> 00:46:21,756
Bueno, entonces, ¿por qué diablos no?
845
00:46:21,757 --> 00:46:22,956
Ella estaba en el lugar correcto,
846
00:46:22,957 --> 00:46:24,876
ella tuvo la pelea de gatas del ding-dong
con la muñeca barbie muerta,
847
00:46:24,877 --> 00:46:26,716
ella es parte de ese aquelarre
de mujeres locas.
848
00:46:26,717 --> 00:46:27,717
Sí...
849
00:46:27,757 --> 00:46:29,916
Entonces, ¿por qué sigue ahí afuera?
¿en la calle?
850
00:46:29,917 --> 00:46:33,277
Ahora, deja de cruzar tus T's
y salpicando tu yo, Steed,
851
00:46:33,317 --> 00:46:36,788
y salir y mostrar un poco de
sangriento gumption en su lugar.
852
00:47:35,557 --> 00:47:37,076
Tienes suerte de haber terminado el trabajo temprano.
853
00:47:37,077 --> 00:47:38,557
(Risas)
854
00:47:41,477 --> 00:47:43,676
Entonces, ¿en qué piensa Blair?
una chica mensajera
855
00:47:43,677 --> 00:47:44,956
conduciendo un coche como el tuyo?
856
00:47:44,957 --> 00:47:49,397
Ah! Bueno, es una molestia.
Tuve que estacionar a tres cuadras de distancia.
857
00:47:49,437 --> 00:47:51,717
- Mi corazón sangra por ti.
- (Risas)
858
00:47:51,757 --> 00:47:54,677
(JUEGA LA MUSICA DE UPBEAT)
Estaba buscando a la señorita Astor.
859
00:47:54,717 --> 00:47:57,196
Samuel Birnside dijo
ella, uh ... ella podría estar aquí.
860
00:47:57,197 --> 00:47:58,276
Ella no estaba en el club.
861
00:47:58,277 --> 00:48:03,077
Um, no ahora.
Tal vez ella está en su salón.
862
00:48:03,117 --> 00:48:04,236
Acabo de estar allí
863
00:48:04,237 --> 00:48:06,476
y nadie ha estado trabajando allí
por un largo tiempo.
864
00:48:06,477 --> 00:48:08,837
Algo de este correo
tiene más de un mes de edad.
865
00:48:08,877 --> 00:48:09,997
Eso es extraño.
866
00:48:10,037 --> 00:48:12,876
Parece que hay algunos impares
cosas sobre Florencia
867
00:48:12,877 --> 00:48:16,917
Si la ves, dile que necesito
pregúntale algunas preguntas más.
868
00:48:31,637 --> 00:48:32,877
(HACER CLIC)
869
00:48:46,117 --> 00:48:48,637
- Florencia.
- ¡Oh!
870
00:48:48,677 --> 00:48:51,997
- Dios mío, me diste un susto.
- Bueno, no estoy sorprendido.
871
00:48:52,037 --> 00:48:53,556
Qué estás haciendo aquí
¿todo por ti mismo?
872
00:48:53,557 --> 00:48:56,077
El salón estaba demasiado ocupado.
873
00:48:57,877 --> 00:49:00,583
El detective Steed fue a tu salón
para encontrarte.
874
00:49:02,317 --> 00:49:05,317
Es tu correo
En su mayoría son facturas vencidas.
875
00:49:05,357 --> 00:49:08,117
Florencia, ¿qué está pasando?
876
00:49:10,837 --> 00:49:15,637
El contrato con Ryan.
en Nueva York fracasó.
877
00:49:15,677 --> 00:49:18,437
Estaba tan seguro
Iba a suceder
878
00:49:18,477 --> 00:49:22,757
y me había gastado una fortuna en
Los tejidos para el show nupcial.
879
00:49:22,797 --> 00:49:27,997
y lanzando mis wallpapers
y luego todo se evaporó.
880
00:49:28,037 --> 00:49:29,357
Lo siento mucho.
881
00:49:30,957 --> 00:49:33,557
Cuánto tiempo has estado
cubriéndolo?
882
00:49:33,597 --> 00:49:37,997
Tuve que saquear mis cortadoras y alcantarillas.
hace semanas.
883
00:49:39,597 --> 00:49:43,237
Son buenas mujeres.
Los conocía desde hace años.
884
00:49:43,277 --> 00:49:47,077
Florencia, hay esta carta
de Barbie Jones ...
885
00:49:48,997 --> 00:49:52,233
exigiendo que pagues el dinero
que ella te dio
886
00:49:55,357 --> 00:49:59,597
Si ella
ella accedió a prestarme suficiente
887
00:49:59,637 --> 00:50:01,517
para ayudarme a seguir adelante,
888
00:50:01,557 --> 00:50:04,437
solo hasta que tuviera ordenes
Del espectáculo nupcial.
889
00:50:04,477 --> 00:50:09,357
Pero, um, de repente
Ella solo lo quería todo, así.
890
00:50:09,397 --> 00:50:11,917
¿Sabías que ella estaba embarazada?
891
00:50:13,597 --> 00:50:14,637
No.
892
00:50:16,037 --> 00:50:17,797
Pobre barbie.
893
00:50:19,317 --> 00:50:21,397
Oh Dios. Que desastre.
894
00:50:21,437 --> 00:50:24,436
El detective Steed tiene
Algunas preguntas más para ti.
895
00:50:24,437 --> 00:50:28,077
¿Qué tal si voy contigo a
La estación de policía en la mañana?
896
00:50:28,117 --> 00:50:29,717
Mmm
897
00:50:29,757 --> 00:50:32,277
Vamos, vamos a casa.
898
00:50:32,317 --> 00:50:34,836
Solo tengo que terminar
este pequeño vestido negro
899
00:50:34,837 --> 00:50:37,236
No puedes quedarte aquí solo.
Voy a esperar contigo
900
00:50:37,237 --> 00:50:39,877
No me llevará mucho tiempo. Estaré bien.
901
00:50:39,917 --> 00:50:42,077
- ¿Estás seguro?
- si Estaré bien.
902
00:50:43,637 --> 00:50:44,917
Gracias.
903
00:51:05,517 --> 00:51:07,517
(Suspiros)
904
00:51:16,077 --> 00:51:17,477
Oh vamos.
905
00:51:17,517 --> 00:51:18,837
(Suspiros)
906
00:51:24,917 --> 00:51:26,557
Oh por el amor de Dios.
907
00:51:32,597 --> 00:51:37,317
(BELLAS HECHAS REPETIDAMENTE)
908
00:51:39,757 --> 00:51:42,237
(Silbidos)
909
00:51:42,277 --> 00:51:44,677
(CARCAJADAS)
910
00:51:55,418 --> 00:51:56,978
(LA PUERTA SE ABRE)
911
00:52:02,857 --> 00:52:04,497
- Es ella.
- No...
912
00:52:04,537 --> 00:52:07,017
La policía dice que es un suicidio.
913
00:52:07,057 --> 00:52:08,977
No. Florencia no haría eso.
914
00:52:10,457 --> 00:52:13,376
Pero la puerta del ascensor.
fue deliberadamente encajada abierta.
915
00:52:13,377 --> 00:52:17,657
Si supiéramos lo mal que estaban las cosas.
916
00:52:19,737 --> 00:52:22,657
Tenemos que volver y tenemos que volver.
dile a los demás
917
00:52:25,137 --> 00:52:26,737
¿Halcón peregrino?
918
00:52:26,777 --> 00:52:29,137
Ya voy. Tengo el coche.
919
00:52:29,177 --> 00:52:31,097
No tardes mucho
920
00:52:37,257 --> 00:52:38,977
(GASPS)
921
00:52:43,617 --> 00:52:44,977
(EXHALES)
922
00:52:50,257 --> 00:52:51,417
Yo um
923
00:52:54,177 --> 00:52:55,737
Lo hice yo.
924
00:53:00,217 --> 00:53:02,576
Tal vez tenías razón.
No estoy hecho para este trabajo.
925
00:53:02,577 --> 00:53:04,457
Oh ... Peregrino ...
926
00:53:04,497 --> 00:53:05,937
(Suspiros)
927
00:53:09,777 --> 00:53:13,057
(CONVERSACIÓN DE BAJO NIVEL)
928
00:53:24,257 --> 00:53:25,697
Que es mi culpa.
929
00:53:25,737 --> 00:53:27,257
(GASPS)
930
00:53:27,297 --> 00:53:30,177
No debería haberla dejado.
Yo debería haber sabido...
931
00:53:30,217 --> 00:53:32,056
No eres responsable
Por lo que pasó, peregrino.
932
00:53:32,057 --> 00:53:36,177
Si me hubiera quedado con ella ...
Debería haberme quedado! Debería haber ...
933
00:53:36,217 --> 00:53:40,512
De todas las personas, debería saber que si
dejas a alguien solo asi ...
934
00:53:41,537 --> 00:53:43,937
- (EXHALES) Yo ... yo ...
- Para. Para.
935
00:53:43,977 --> 00:53:45,297
Peregrino, basta.
936
00:53:45,337 --> 00:53:48,297
Florencia no se suicidó
porque la dejaste
937
00:53:48,337 --> 00:53:50,337
No sé exactamente por qué murió
938
00:53:50,377 --> 00:53:52,897
pero sí sé que la policía
estan equivocados.
939
00:53:52,937 --> 00:53:54,697
¿Acerca de?
940
00:53:56,657 --> 00:53:59,897
Dijo que ella se suicidó.
en remordimiento
941
00:53:59,937 --> 00:54:01,496
Por asesinar a esa barbie jones.
942
00:54:01,497 --> 00:54:03,937
- ¿Gorrión?
- ¿Quién más?
943
00:54:03,977 --> 00:54:06,697
Florencia le debía dinero a Barbie
944
00:54:06,737 --> 00:54:09,616
y Percy Sparrow piensa
Es un caso abierto y cerrado.
945
00:54:09,617 --> 00:54:14,897
Bueno ... Bueno, tenemos que demostrarlo.
que no es
946
00:54:16,257 --> 00:54:19,217
Tenemos que limpiar el nombre de Florencia.
947
00:54:19,257 --> 00:54:21,057
(Risas)
948
00:54:22,777 --> 00:54:24,537
Exactamente.
949
00:54:25,937 --> 00:54:28,656
Oh, por un minuto allí,
Pensé que ibas a rendirte.
950
00:54:28,657 --> 00:54:30,537
- (Risas)
- Bueno, yo también.
951
00:54:43,977 --> 00:54:45,177
Ten mucho cuidado.
952
00:54:45,217 --> 00:54:46,777
Voy a.
953
00:55:16,177 --> 00:55:17,337
(GASPS)
954
00:55:20,657 --> 00:55:22,816
Parece que tenías razón sobre
cómo Barbie fue estrangulada.
955
00:55:22,817 --> 00:55:24,577
Alguien ha plantado eso aquí.
956
00:55:24,617 --> 00:55:27,736
El show nupcial fue de Florencia.
última oportunidad para arreglar todo
957
00:55:27,737 --> 00:55:30,856
y cuando Barbie exigió el dinero,
Ella no podía ver la manera de pagarlo.
958
00:55:30,857 --> 00:55:33,457
Eso fue el colmo.
959
00:55:33,497 --> 00:55:34,817
Te equivocas.
960
00:55:34,857 --> 00:55:37,376
Florence no mató a Barbie
y ella no se suicidó.
961
00:55:37,377 --> 00:55:40,977
Ella fue asesinada
Y creo que puedo probarlo.
962
00:55:42,777 --> 00:55:43,937
¿Con un zapato?
963
00:55:43,977 --> 00:55:47,937
Por favor, James. Míralo de cerca.
¿Qué me puedes decir al respecto?
964
00:55:47,977 --> 00:55:52,577
Talla ocho, muy desgastado y ...
965
00:55:54,937 --> 00:55:56,937
y el dedo casi se rompe.
966
00:55:56,977 --> 00:55:59,937
Entonces, una caída, tal vez,
¿O algún tipo de lucha?
967
00:56:02,817 --> 00:56:05,497
Este es un partido para Florence Astor
otro zapato,
968
00:56:05,537 --> 00:56:08,302
el que ella llevaba
cuando fue encontrada
969
00:56:08,337 --> 00:56:11,777
Entonces, ¿por qué acabo de encontrarlo aquí?
en el almacén
970
00:56:11,817 --> 00:56:14,576
dos pisos debajo de la escena
de su supuesto suicidio?
971
00:56:14,577 --> 00:56:16,616
Ella vio algo que no debería haber hecho.
972
00:56:16,617 --> 00:56:18,896
¿Quién crees que empujó a Florencia?
¿Abajo el hueco del ascensor?
973
00:56:18,897 --> 00:56:21,817
La misma persona que mató
Barbie Jones.
974
00:56:21,857 --> 00:56:24,577
El mismo asesino
quien todavia esta suelto
975
00:56:24,617 --> 00:56:26,676
En algún lugar de esta tienda por departamentos.
976
00:56:32,257 --> 00:56:34,857
Madre, déjame llevarte esos para ti.
977
00:56:34,897 --> 00:56:37,376
- Danos una mano, ¿quieres?
- Oh. Perdóneme.
978
00:56:37,377 --> 00:56:39,097
Colin, gracias.
979
00:56:40,577 --> 00:56:42,297
Aquí estamos, señora Blair.
980
00:56:42,337 --> 00:56:45,857
Oh, me gusta mucho tu collar.
¿De dónde es?
981
00:56:45,897 --> 00:56:47,737
Ceilán.
982
00:56:47,777 --> 00:56:50,776
Mi esposo me lo compró
en uno de sus muchos junkets.
983
00:56:50,777 --> 00:56:51,895
Oh es hermoso.
984
00:56:51,897 --> 00:56:54,176
¿Puedes tomar estas compras hasta
¿La secretaria del padre, señorita Foster?
985
00:56:54,177 --> 00:56:56,056
- Oh, con mucho gusto.
- Gracias.
986
00:56:56,057 --> 00:56:57,097
Vamos, madre.
987
00:57:01,977 --> 00:57:03,977
No hay llamadas, gracias, Joyce.
988
00:57:05,977 --> 00:57:07,416
Me han pedido que te dé esto.
989
00:57:07,417 --> 00:57:11,697
Más compras? Nunca la he visto
usa la mitad de las cosas que compra.
990
00:57:11,737 --> 00:57:12,777
Y esto.
991
00:57:12,817 --> 00:57:14,657
La medicación del señor Blair.
992
00:57:14,697 --> 00:57:17,297
- ¿Está ella mal?
- Ataque de nervios.
993
00:57:17,337 --> 00:57:20,577
Ha sido duro para ella desde
su carrera como modelo terminó.
994
00:57:20,617 --> 00:57:23,617
Bueno, ella sigue siendo tan elegante,
no es ella
995
00:57:25,257 --> 00:57:28,610
Ella trató de convencer a Florence
poniéndola en la pasarela
996
00:57:28,617 --> 00:57:30,296
para el show nupcial
en lugar de barbie
997
00:57:30,297 --> 00:57:32,017
Imagina eso.
998
00:57:32,057 --> 00:57:34,057
¿Porque la señora Blair es demasiado vieja?
999
00:57:34,097 --> 00:57:36,697
Y ella se va con los duendes.
la mitad del tiempo.
1000
00:57:36,737 --> 00:57:37,977
Oh.
1001
00:57:38,017 --> 00:57:41,217
Ella se alejó de casa
el otro dia de paseo
1002
00:57:41,257 --> 00:57:42,937
y simplemente no regresó.
1003
00:57:42,977 --> 00:57:45,330
Era la mañana
del desfile de la moda.
1004
00:57:45,337 --> 00:57:46,737
- ¿De Verdad?
- Mm-hm.
1005
00:57:46,777 --> 00:57:48,657
Oh, pobre señor Blair.
1006
00:57:48,697 --> 00:57:53,377
Colin Blair es el que gastó.
Horas en la estación de policía de South Yarra.
1007
00:57:53,417 --> 00:57:56,712
Él siempre es el que termina
preocupado por su madre ...
1008
00:57:56,737 --> 00:58:00,257
mientras su papá se esconde en su oficina
1009
00:58:00,297 --> 00:58:03,177
y pasa casi todas las noches
jugando squash.
1010
00:58:04,737 --> 00:58:07,817
Oh, inspector gorrión,
solo un minuto por favor.
1011
00:58:07,857 --> 00:58:09,817
- Conozco el camino.
- (suspiros)
1012
00:58:09,857 --> 00:58:11,937
Algunas personas no tienen modales.
1013
00:58:13,657 --> 00:58:17,137
- Ahí tienes.
- Gracias. (MEDIO-Risas)
1014
00:58:21,817 --> 00:58:24,496
- Es un poco del lado luminoso.
- Es lo que acordamos ...
1015
00:58:24,497 --> 00:58:26,057
(GASPS)
1016
00:58:37,097 --> 00:58:39,097
Acabo de ver a tu jefe aceptar un soborno.
1017
00:58:40,617 --> 00:58:42,441
Esa es una acusación peligrosa.
1018
00:58:43,377 --> 00:58:46,417
Terence Blair acaba de dar el gorrión
un fajo gordo de dinero en efectivo.
1019
00:58:46,457 --> 00:58:49,016
Tal vez él estaba donando a
La policía juvenil del club de ciudadanos.
1020
00:58:49,017 --> 00:58:51,857
(Risas) Bueno, esa es una teoría.
1021
00:58:51,897 --> 00:58:53,897
Sí, porque la teoría es lo primero.
1022
00:58:53,937 --> 00:58:56,256
Ahora, antes de tirar alrededor
acusaciones indignantes,
1023
00:58:56,257 --> 00:58:57,963
Necesitas pruebas frías, duras.
1024
00:58:58,937 --> 00:59:02,114
Como la fria, dura evidencia que tengo
sobre Maggie Blair?
1025
00:59:03,777 --> 00:59:06,696
Ella fue una vez una modelo famosa
quien tuvo una crisis nerviosa
1026
00:59:06,697 --> 00:59:09,496
y ella estaba llena de resentimiento
sobre el éxito de Barbie Jones.
1027
00:59:09,497 --> 00:59:10,976
Sí, eso podría ser todo verdad.
1028
00:59:10,977 --> 00:59:13,536
pero la señora Blair estaba en casa
en la mañana del asesinato,
1029
00:59:13,537 --> 00:59:14,897
con su hijo.
1030
00:59:14,937 --> 00:59:18,017
Bueno, yo revisaría su coartada
con la policia de South Yarra
1031
00:59:18,057 --> 00:59:19,337
si yo fuera tú.
1032
00:59:19,377 --> 00:59:20,657
Como pudiste...
1033
00:59:20,697 --> 00:59:22,137
(GASPS)
Oooh
1034
00:59:22,177 --> 00:59:24,456
- Aquí, déjame tomar eso por ti.
- Gracias.
1035
00:59:24,457 --> 00:59:26,537
(Risas)
Ella es un verdadero puñado.
1036
00:59:26,577 --> 00:59:27,777
Sí.
1037
00:59:27,817 --> 00:59:30,057
Sí, ella ciertamente lo es.
1038
00:59:30,097 --> 00:59:32,737
Aquí tienes, Ethel.
1039
00:59:33,937 --> 00:59:35,457
Vuelve con tus chicas.
1040
00:59:35,497 --> 00:59:38,017
Oh. Puede que quieras ser
un poco mas suave
1041
00:59:38,057 --> 00:59:39,576
Sí, Florence solía decir eso también.
1042
00:59:39,577 --> 00:59:41,497
¿Te refieres a Florence Astor?
1043
00:59:41,537 --> 00:59:43,857
Mmm
1044
00:59:43,897 --> 00:59:45,657
¿La conocías muy bien?
1045
00:59:45,697 --> 00:59:48,057
Por supuesto lo hice.
1046
00:59:49,697 --> 00:59:50,737
Muy triste.
1047
00:59:53,337 --> 00:59:55,057
Si no es asi
1048
00:59:55,097 --> 00:59:58,297
Yo solo ... me encantaron sus diseños,
1049
00:59:58,337 --> 01:00:01,297
Su ropa, su fondo de pantalla.
1050
01:00:01,337 --> 01:00:05,057
- Acabo de conocer a la señora Blair.
- (Tanto la risa despiadada)
1051
01:00:05,097 --> 01:00:07,336
Ella entra en la tienda
¿muy a menudo?
1052
01:00:07,337 --> 01:00:10,057
Uh, en su mayoría fuera de los horarios de apertura.
1053
01:00:10,097 --> 01:00:13,776
Su hijo la deja pasear
y aprobar las pantallas de la ventana.
1054
01:00:13,777 --> 01:00:17,057
- Mientras el señor Blair juega a squash.
- ¿eh?
1055
01:00:17,097 --> 01:00:19,376
Joyce dijo el señor Blair
le gusta jugar al squash.
1056
01:00:19,377 --> 01:00:21,857
Oh, es ... es así como lo llamó ella?
1057
01:00:21,897 --> 01:00:25,417
Bueno, sé que le gusta jugar,
eso es seguro.
1058
01:00:25,457 --> 01:00:26,937
- Oh.
- Mmm.
1059
01:00:26,977 --> 01:00:28,377
¿Qué son todos estos?
1060
01:00:28,417 --> 01:00:32,217
Uh, accesorios para la ventana.
Muestra y los desfiles.
1061
01:00:32,257 --> 01:00:35,022
A las modelos les gusta poner dibs.
en sus favoritos.
1062
01:00:37,217 --> 01:00:39,217
- Es un hermoso collar.
- Mmm.
1063
01:00:40,377 --> 01:00:44,897
- Pansy Wing.
- (Risas) Disculpe.
1064
01:00:46,017 --> 01:00:47,857
- Entregas.
- Mmm.
1065
01:01:04,297 --> 01:01:07,016
- Disculpe, señorita Wing?
- Tengo un poco de prisa.
1066
01:01:07,017 --> 01:01:09,416
Uh, algunas de las etiquetas.
en los accesorios se mezclaron
1067
01:01:09,417 --> 01:01:12,006
y solo quería comprobar
si esto fuera tuyo
1068
01:01:12,017 --> 01:01:15,657
Sí. Oh caramba. Gracias.
No quiero perder eso. (Risas)
1069
01:01:15,697 --> 01:01:17,897
Ya sabes, es tan gracioso.
1070
01:01:17,937 --> 01:01:21,217
La señora blair llevaba una
casi idéntico a eso.
1071
01:01:21,257 --> 01:01:22,377
Hmm
1072
01:01:22,417 --> 01:01:24,736
Así que no querrás, uh,
pasarlo por ahí
1073
01:01:24,737 --> 01:01:26,697
Mientras los policías siguen aquí.
1074
01:01:26,737 --> 01:01:28,537
¿De qué estás hablando?
1075
01:01:28,577 --> 01:01:31,376
Esa cosa que hacen algunos hombres.
Ya sabes, cuando compran regalos ...
1076
01:01:31,377 --> 01:01:34,137
uno para la esposa,
uno para la amante
1077
01:01:34,177 --> 01:01:36,497
(Risas) No hay imaginación.
1078
01:01:36,537 --> 01:01:38,056
Estás empezando a molestarme.
1079
01:01:38,057 --> 01:01:40,216
Crees que estaba teniendo una aventura
con mi jefe
1080
01:01:40,217 --> 01:01:41,737
solo porque soy modelo?
1081
01:01:41,777 --> 01:01:44,537
No. No es de mi incumbencia.
1082
01:01:44,577 --> 01:01:46,137
Tienes razón. No es.
1083
01:01:46,177 --> 01:01:49,336
Y para su información, este
El collar pertenecía a barbie jones.
1084
01:01:49,337 --> 01:01:52,297
Ella hubiera querido que lo tuviera.
1085
01:01:52,337 --> 01:01:54,617
¿El señor Blair se lo dio a Barbie?
1086
01:01:54,657 --> 01:01:55,857
Mmm
1087
01:01:55,897 --> 01:02:00,137
Entonces, no crees que Barbie
y el señor Blair fueron ...
1088
01:02:01,417 --> 01:02:03,297
Oh.
1089
01:02:03,337 --> 01:02:05,216
¿Estás seguro de que no necesitas mi ayuda?
1090
01:02:05,217 --> 01:02:08,296
Siempre estoy muy feliz de hablar con
un apuesto joven
1091
01:02:08,297 --> 01:02:09,816
No madre.
Usted acaba de terminar su té.
1092
01:02:09,817 --> 01:02:11,936
Cualquier cosa que tenga que ver con el negocio de la policía,
Yo me encargaré
1093
01:02:11,937 --> 01:02:15,096
La mañana del asesinato, dijiste.
que tu madre estaba en casa
1094
01:02:15,097 --> 01:02:16,936
Sí. Está bien. Revise sus notas.
1095
01:02:16,937 --> 01:02:20,416
Oh, lo he hecho, señor Blair, y acabo de
Telefoneó a la policía de South Yarra,
1096
01:02:20,417 --> 01:02:22,176
quien dijo que ella estaba desaparecida
esa mañana.
1097
01:02:22,177 --> 01:02:23,816
Bueno ella acaba de ir
Para un pequeño paseo.
1098
01:02:23,817 --> 01:02:27,897
¿De 6am a 9am?
Eso es todo un paseo.
1099
01:02:29,297 --> 01:02:31,457
Ok mira
1100
01:02:31,497 --> 01:02:35,377
Mi madre tiene una muy seria
condición nerviosa, detective.
1101
01:02:35,417 --> 01:02:38,177
Recientemente, ella intentó algo
Muy tonto
1102
01:02:38,217 --> 01:02:40,216
y los medicos
aumentó su medicación,
1103
01:02:40,217 --> 01:02:43,216
así que incluso si le preguntas,
Dudo que ella pueda decírtelo.
1104
01:02:43,217 --> 01:02:44,736
Lo que ella hizo por esas tres horas.
1105
01:02:44,737 --> 01:02:48,937
Colin, estas seguro
¿Este es mi té habitual?
1106
01:02:48,977 --> 01:02:50,496
- Perdóneme.
- No sabe a gusto.
1107
01:02:50,497 --> 01:02:52,017
Sí Madre.
1108
01:02:52,057 --> 01:02:54,896
Todo es a base de hierbas.
Sabes que no me gustan las hierbas ...
1109
01:02:54,897 --> 01:02:55,977
Lo sé.
1110
01:03:23,377 --> 01:03:26,377
(MÚSICA DRAMÁTICA)
1111
01:03:36,097 --> 01:03:37,777
Oh...
1112
01:03:37,817 --> 01:03:40,817
(MÚSICA DRAMÁTICA)
1113
01:03:42,497 --> 01:03:44,497
(PANTALONES)
1114
01:03:45,977 --> 01:03:49,657
Eres tú. Por qué eres
colgando alrededor de Blair?
1115
01:03:49,697 --> 01:03:51,496
Compras. Es una tienda por departamentos.
1116
01:03:51,497 --> 01:03:54,497
(GASPS)
No me mientas, pececito.
1117
01:03:54,537 --> 01:03:56,457
(GRUNTS)
(GROANS)
1118
01:03:56,497 --> 01:03:58,177
- ¡Oh! Oh!
- (CLASIFICACIÓN)
1119
01:04:01,257 --> 01:04:02,777
Oh...
1120
01:04:04,566 --> 01:04:06,006
(GOLPEAR EN LA PUERTA)
1121
01:04:06,046 --> 01:04:08,944
Oh Dios. Esconde esto.
Gorrión está detrás de mí.
1122
01:04:08,946 --> 01:04:10,306
Lugar habitual.
1123
01:04:17,384 --> 01:04:19,737
(GOLPEAR EN LA PUERTA)
SPARROW: Abrir. Policía.
1124
01:04:21,944 --> 01:04:24,664
- Oh, inspector Gorrión.
- Alejate, Birnside.
1125
01:04:24,704 --> 01:04:26,104
Esto es una redada.
1126
01:04:29,384 --> 01:04:31,943
No tenemos nada de tu interés.
Aquí, inspector.
1127
01:04:31,944 --> 01:04:37,024
No lo sé. Esto se ve bonito
sangre fascinante ¿Qué es?
1128
01:04:37,064 --> 01:04:41,744
Es un masaje íntimo femenino.
máquina, inspector gorrión.
1129
01:04:41,784 --> 01:04:44,504
(Risas)
Muy efectivo.
1130
01:04:49,064 --> 01:04:52,184
- ¿Con qué le pegaste?
- Solo mi bolso.
1131
01:04:54,224 --> 01:04:55,824
Mm-hm.
1132
01:04:56,984 --> 01:04:58,743
En lo que a mí respecta,
pez pequeño,
1133
01:04:58,744 --> 01:05:01,504
una de ustedes locas
fue un asesino
1134
01:05:01,544 --> 01:05:04,823
y eso es lo que voy a decir
Los papeles, junto con cobrarte.
1135
01:05:04,824 --> 01:05:06,543
con asalto con un arma mortal.
1136
01:05:06,544 --> 01:05:10,383
Bueno, eso sería una pena porque
podríamos tener que contar los papeles
1137
01:05:10,384 --> 01:05:12,824
sobre lo que mi tia sabia
sobre la señora Lyon.
1138
01:05:25,504 --> 01:05:28,464
Son todas las alegaciones.
No hay pruebas.
1139
01:05:29,544 --> 01:05:32,823
Bueno, obviamente no leíste
el cuaderno de mi tía correctamente,
1140
01:05:32,824 --> 01:05:35,944
como la parte donde ella dijo
ella tenia evidencia
1141
01:05:38,464 --> 01:05:39,664
Estás faroleando
1142
01:05:39,704 --> 01:05:43,144
Tal vez. Tal vez no.
1143
01:05:43,184 --> 01:05:46,384
¿Estás preparado para arriesgar tu carrera?
¿sobre eso?
1144
01:05:46,424 --> 01:05:48,424
Te doy 24 horas.
1145
01:05:48,464 --> 01:05:51,383
Si entregas la evidencia,
Voy a dejar de decirle al mundo
1146
01:05:51,384 --> 01:05:53,824
que este club estaba abrigando
un asesino.
1147
01:05:59,664 --> 01:06:00,664
(EXHALES)
1148
01:06:03,824 --> 01:06:04,904
Buenas noches señoras.
1149
01:06:04,944 --> 01:06:06,424
Venga.
1150
01:06:09,424 --> 01:06:10,904
Oh ... (EXCEPCIONES)
1151
01:06:11,904 --> 01:06:13,464
Espero que esto haya valido la pena.
1152
01:06:14,584 --> 01:06:15,904
(LA PUERTA SE CIERRA)
1153
01:06:15,944 --> 01:06:19,144
Oh. Vamos a averiguar.
1154
01:06:21,904 --> 01:06:23,264
Squash.
1155
01:06:23,304 --> 01:06:25,984
- Oh...
- Squash.
1156
01:06:26,024 --> 01:06:28,904
- Squash.
- Dios mío, juega mucho squash.
1157
01:06:28,944 --> 01:06:32,544
Sí, pero esa dirección,
Eso no está cerca de una cancha de squash.
1158
01:06:34,784 --> 01:06:37,144
Y tengo que decirte,
1159
01:06:37,184 --> 01:06:40,537
El gorrión busca algo mucho más.
Valioso que un diario.
1160
01:06:40,784 --> 01:06:42,824
Y tenemos que encontrarlo.
1161
01:06:44,024 --> 01:06:46,223
¿Recuerdas ese cuaderno?
Él robó de la casa de mi madre?
1162
01:06:46,224 --> 01:06:48,824
Bueno ella dijo algo
allí sobre ...
1163
01:06:52,544 --> 01:06:55,143
¿Qué tengo que hacer para hacer esto?
hundirte para ti mucho?
1164
01:06:55,144 --> 01:06:56,543
¿Llevar un letrero en la frente?
1165
01:06:56,544 --> 01:06:59,143
Carpetas anilladas de carton
No vayas en el incinerador.
1166
01:06:59,144 --> 01:07:01,463
- Bueno, no fui yo.
- Eso es lo que todos dicen.
1167
01:07:01,464 --> 01:07:06,104
Oi ... ¿Es el archivo de Jones-Astor?
1168
01:07:06,144 --> 01:07:07,424
Mm-hm.
1169
01:07:07,464 --> 01:07:09,623
Este es un informe de autopsia.
en Florencia Astor.
1170
01:07:09,624 --> 01:07:10,824
Mmm
1171
01:07:10,864 --> 01:07:12,747
¿Quién intentaba incinerarlo?
1172
01:07:13,744 --> 01:07:15,743
Gorrion dijo que era
envolviendo el caso
1173
01:07:15,744 --> 01:07:17,543
No digas que te di la carpeta.
1174
01:07:17,544 --> 01:07:18,944
Y no te dejes atrapar.
1175
01:07:18,984 --> 01:07:21,224
Noche.
1176
01:07:22,944 --> 01:07:24,704
(LEE) "Como la diosa,
1177
01:07:24,744 --> 01:07:27,864
"Madame Lyon respiró la vida de nuevo en
su amante caído
1178
01:07:27,904 --> 01:07:31,664
"Y así la diosa ahora guía.
La evidencia de sus secretos ".
1179
01:07:31,704 --> 01:07:35,184
(TIMBRE SUENA)
1180
01:07:38,264 --> 01:07:39,943
- ¿Hola?
- STEED: (EN EL INTERCOMUNICADOR) Soy yo.
1181
01:07:39,944 --> 01:07:41,304
Um, detective Steed.
1182
01:07:42,624 --> 01:07:44,063
- Sube.
- (ZUMBIOS DE INTERCOMUNICACIÓN)
1183
01:07:44,064 --> 01:07:45,064
(MEDIO-Risas)
1184
01:07:45,104 --> 01:07:48,384
- Noche.
- Noche.
1185
01:07:54,224 --> 01:07:56,822
Solo presta mucha atención
al informe del forense
1186
01:07:56,823 --> 01:07:58,529
Sobre las lesiones de Florence Astor.
1187
01:08:02,823 --> 01:08:06,464
Causa de la muerte, fuerza contusa repetida
Trauma en la cabeza.
1188
01:08:08,944 --> 01:08:10,424
¡Oh, Florencia!
1189
01:08:10,464 --> 01:08:13,024
Lo siento. Tal vez eso no fue
una buena idea.
1190
01:08:13,064 --> 01:08:16,264
Bueno, claramente no fue un suicidio,
¿era que?
1191
01:08:16,304 --> 01:08:18,104
No.
1192
01:08:18,144 --> 01:08:21,783
No ... es prueba de juego sucio
pero ... pero no podemos usarlo.
1193
01:08:21,823 --> 01:08:23,583
Inspector jefe gorrión
No quería que lo viera.
1194
01:08:23,584 --> 01:08:25,055
Trató de archivar eso.
1195
01:08:26,783 --> 01:08:28,666
Acabas de decir "no podemos usarlo".
1196
01:08:30,184 --> 01:08:32,304
Tal vez los pijamas me estén creciendo.
1197
01:08:32,344 --> 01:08:33,743
(Risas)
1198
01:08:35,584 --> 01:08:38,863
Escucha esto,
de la casera de Barbie.
1199
01:08:40,304 --> 01:08:44,304
"La hice encender sus luces,
solo para que supiera que ella estaba a salvo en casa.
1200
01:08:44,344 --> 01:08:48,109
"Era una niña bonita y me preocupaba.
sobre su llegada tarde a casa ".
1201
01:08:49,344 --> 01:08:50,943
Me pregunto por qué se les ocurrió eso.
1202
01:08:50,944 --> 01:08:53,823
Tal vez su casera tenía razón
preocuparse por ella
1203
01:09:02,504 --> 01:09:05,743
MUJER: Pensar en eso bonita.
vida de mujer joven tomada,
1204
01:09:05,783 --> 01:09:07,224
me rompe el corazón.
1205
01:09:08,424 --> 01:09:10,903
Ya sabes, ella me dijo cuanto
la cuidaste
1206
01:09:10,904 --> 01:09:15,064
Ya sabes, como hacer que ella parpadee
Sus luces a las 10:00 todas las noches.
1207
01:09:15,104 --> 01:09:17,264
Oh, nuestra pequeña señal.
1208
01:09:17,304 --> 01:09:19,657
Creo que ella lo hizo
sólo para hacerme feliz.
1209
01:09:19,663 --> 01:09:23,224
Ah Ella te señalo
que anoche no lo hizo ella
1210
01:09:23,264 --> 01:09:25,624
Oh si. Y le di mi ola.
1211
01:09:25,663 --> 01:09:29,184
Todavía la veo
De pie junto a su ventana.
1212
01:09:29,224 --> 01:09:32,663
Ella estaba usando ese hermoso
Vestido verde lima.
1213
01:09:32,704 --> 01:09:35,903
Ella cuidaría un poco,
tener una copa y fumar.
1214
01:09:35,904 --> 01:09:38,223
¿Crees que ella estaba preocupada?
¿acerca de todo?
1215
01:09:38,224 --> 01:09:42,344
¿Alguien la estaba molestando?
¿Un viejo admirador, tal vez?
1216
01:09:42,384 --> 01:09:44,024
Ella nunca dijo a nadie.
1217
01:09:44,064 --> 01:09:46,944
Y una vez,
cuando pensé que ella tenía un acosador,
1218
01:09:46,984 --> 01:09:48,784
ella dijo que yo era ridícula
1219
01:09:48,824 --> 01:09:51,024
- ¿Un acosador?
- Nunca vi a nadie.
1220
01:09:51,064 --> 01:09:55,704
Sólo una furgoneta azul de aparcamiento
en nuestra calle a veces por la noche,
1221
01:09:55,744 --> 01:09:59,024
de uno de esos grandes emporios
en la ciudad.
1222
01:09:59,064 --> 01:10:00,823
Cuando fue la ultima vez
viste esta camioneta?
1223
01:10:00,824 --> 01:10:02,384
Hace dos noches.
1224
01:10:03,984 --> 01:10:06,984
(JUEGOS DE MÚSICA DRAMÁTICA)
1225
01:10:11,624 --> 01:10:15,103
Sólo había un conductor con una furgoneta
Fuera la noche del asesinato.
1226
01:10:15,104 --> 01:10:17,144
Oh...
1227
01:10:17,184 --> 01:10:20,144
Uh, pensé que había contestado
todas tus preguntas
1228
01:10:20,184 --> 01:10:22,343
Revisando algunas cosas
que estan en mi lista
1229
01:10:22,344 --> 01:10:23,983
Así que decías que tenías entregas
1230
01:10:23,984 --> 01:10:25,903
el dia que barbie jones
fue asesinado.
1231
01:10:25,904 --> 01:10:26,904
Está bien.
1232
01:10:26,944 --> 01:10:30,223
Y según los registros policiales,
Tenías la furgoneta fuera el día anterior.
1233
01:10:30,224 --> 01:10:33,024
Entonces, ¿se te permitió mantenerlo fuera?
¿durante la noche?
1234
01:10:33,064 --> 01:10:35,664
Uh, bueno, técnicamente, no.
1235
01:10:35,704 --> 01:10:38,663
Pero Florencia me pidió que recogiera.
Algunos accesorios para el show nupcial.
1236
01:10:38,664 --> 01:10:40,184
temprano esa mañana.
1237
01:10:40,224 --> 01:10:42,023
Mira, pero eso no cuenta.
para todas las otras veces
1238
01:10:42,024 --> 01:10:43,983
Tenías la furgoneta fuera por la noche.
1239
01:10:43,984 --> 01:10:48,344
Bueno mira mira a mi novia
Un par de noches a la semana.
1240
01:10:48,384 --> 01:10:52,504
Su lugar está a millas de cualquier lugar,
así que generalmente me quedo encima.
1241
01:10:52,544 --> 01:10:54,583
¿Puede tu novia responder?
por su paradero
1242
01:10:54,584 --> 01:10:56,223
en la mañana que Barbie Jones
¿fue asesinado?
1243
01:10:56,224 --> 01:10:58,624
Bueno, de ... por supuesto.
1244
01:10:58,664 --> 01:11:01,784
Pero ella realmente necesita ser
arrastrado a esto?
1245
01:11:03,584 --> 01:11:05,761
Si pudiera tener su nombre y dirección.
1246
01:11:09,224 --> 01:11:10,623
Pansy, solo diles
no puedes venir
1247
01:11:10,624 --> 01:11:12,863
No puedo decir que no. Me han preguntado
para ir a la estacion
1248
01:11:12,864 --> 01:11:13,984
- Oh...
- Mantén la calma.
1249
01:11:14,024 --> 01:11:15,743
Nadie te ha acusado de nada.
1250
01:11:15,744 --> 01:11:17,984
No podemos decirles la verdad.
1251
01:11:22,384 --> 01:11:26,104
Hay algo muy extraño
sobre estas fotografias.
1252
01:11:28,024 --> 01:11:31,024
Aparte de ser un maldito
comentario sobre el matrimonio?
1253
01:11:31,064 --> 01:11:32,623
La forma en que esta sangre es unida
1254
01:11:32,624 --> 01:11:35,566
indica que la señorita Jones fue colocada
en posición vertical sobre el pastel
1255
01:11:35,584 --> 01:11:37,232
Poco después de que fue asesinada.
1256
01:11:38,504 --> 01:11:40,103
El forense alcanzó
la misma conclusión
1257
01:11:40,104 --> 01:11:41,463
Basado en el livor mortis.
1258
01:11:41,464 --> 01:11:43,783
Hubo una suposición
que Barbie Jones murió esa mañana.
1259
01:11:43,784 --> 01:11:45,343
La mañana del desfile de moda.
1260
01:11:45,344 --> 01:11:46,904
Aquí es donde no estoy de acuerdo.
1261
01:11:46,944 --> 01:11:49,823
El patrón en los moretones alrededor.
El cuello de la señorita Jones,
1262
01:11:49,824 --> 01:11:51,864
los labios y los dedos,
1263
01:11:51,904 --> 01:11:55,503
Todos indican que la víctima tuvo
Ha fallecido durante al menos 12 horas.
1264
01:11:55,504 --> 01:11:57,344
Probablemente más.
1265
01:11:57,384 --> 01:12:01,904
Entonces, la ciencia está diciendo.
¿Que ella murió la noche anterior?
1266
01:12:01,944 --> 01:12:03,144
Sí.
1267
01:12:03,184 --> 01:12:06,784
Y Florencia estaba conmigo
la noche anterior.
1268
01:12:06,824 --> 01:12:09,063
Eso pone a mucha gente
De vuelta en el marco.
1269
01:12:09,064 --> 01:12:10,504
Oh no. No.
1270
01:12:10,544 --> 01:12:13,263
Pero la casera de Barbie dijo
que la vio viva
1271
01:12:13,264 --> 01:12:14,943
Hasta tarde la noche anterior.
1272
01:12:14,944 --> 01:12:17,624
- ¿Ella te llamó mentirosa?
- No.
1273
01:12:19,664 --> 01:12:24,784
A menos que Anya solo creyera haber visto.
Barbie la noche anterior.
1274
01:12:24,824 --> 01:12:28,184
¿Dónde está el informe de la autopsia de Florence?
1275
01:12:28,224 --> 01:12:30,823
"Hilos de fibras sintéticas de naranja.
fueron encontrados
1276
01:12:30,824 --> 01:12:32,063
"Entre los dedos del difunto".
1277
01:12:32,064 --> 01:12:33,824
Sí. Fibras modacrílicas.
1278
01:12:33,864 --> 01:12:36,503
Y el forense dice que es posible.
que estas fibras
1279
01:12:36,504 --> 01:12:38,743
son de las telas de florencia
Estaba cosiendo esa tarde.
1280
01:12:38,744 --> 01:12:42,303
Pero también pueden hacer pelucas de
Fibras modacrílicas, ¿no pueden?
1281
01:12:42,304 --> 01:12:44,704
Bueno, tú eres el ex-peluquero.
1282
01:12:45,824 --> 01:12:47,984
(GASPS) Ven conmigo.
1283
01:12:49,917 --> 01:12:51,831
Oh Dios. Todavía está aquí.
1284
01:12:51,833 --> 01:12:55,353
Mira, James, alguien con
No hay experiencia en peluquería.
1285
01:12:55,393 --> 01:12:58,152
ha tratado de hacer que esta peluca se vea como
El corte de pelo de Barbie Jones.
1286
01:12:58,153 --> 01:13:00,952
- Pensé que era una pelirroja natural.
- Ella era.
1287
01:13:00,953 --> 01:13:02,952
No creo que fuera barbie
que su casera vio
1288
01:13:02,953 --> 01:13:04,472
Parado en la ventana esa noche.
1289
01:13:04,473 --> 01:13:08,593
Creo que fue este muñeco disfrazado.
en la peluca y un vestido verde
1290
01:13:08,633 --> 01:13:09,953
para parecerse a barbie
1291
01:13:11,113 --> 01:13:12,273
¿Por qué Lewis?
1292
01:13:12,313 --> 01:13:13,792
Bueno, estoy manteniendo una mente abierta.
1293
01:13:13,793 --> 01:13:17,352
pero él tiene acceso a
Los maniquíes y las furgonetas de Blair.
1294
01:13:17,353 --> 01:13:19,033
Esa es la camioneta de Harrison.
1295
01:13:19,073 --> 01:13:20,912
Podría averiguar quién lo ordenó.
1296
01:13:20,913 --> 01:13:23,502
Lewis podría haber matado a Barbie
por el bien de Pansy
1297
01:13:23,513 --> 01:13:25,552
pero entonces ... entonces por qué tendría
mató a Florencia?
1298
01:13:25,553 --> 01:13:31,193
Bueno, Florencia debe haber visto
El asesino esa noche con la peluca.
1299
01:13:31,233 --> 01:13:33,992
de lo contrario, ¿por qué más tendría ella?
¿Las fibras en sus dedos?
1300
01:13:33,993 --> 01:13:34,993
Derecha.
1301
01:13:44,193 --> 01:13:46,712
Tenemos nueva evidencia
que Barbie Jones fue asesinada
1302
01:13:46,713 --> 01:13:48,952
algo de tiempo en la noche
Antes del espectáculo nupcial.
1303
01:13:48,953 --> 01:13:51,473
Bueno, ¿cómo me involucra eso?
1304
01:13:51,513 --> 01:13:55,272
La camioneta de reparto de Blair fue vista estacionada.
fuera de su apartamento esa noche,
1305
01:13:55,273 --> 01:13:56,393
Sr. Knox.
1306
01:14:00,393 --> 01:14:03,433
Bueno ... (MEDIO-Risas)
¿qué estas diciendo?
1307
01:14:03,473 --> 01:14:05,312
estoy diciendo
que tu nuestro principal sospechoso
1308
01:14:05,313 --> 01:14:08,993
¿Qué? No, tienes todo esto mal.
1309
01:14:09,033 --> 01:14:11,152
Reservé esa furgoneta
para alguien más.
1310
01:14:11,153 --> 01:14:12,633
¿Alguien más? ¿Quien?
1311
01:14:15,913 --> 01:14:18,512
(EXHALES) Pansy me quería
para mantener mi trampa cerrada
1312
01:14:18,513 --> 01:14:20,272
porque podria perder mi trabajo
encima de eso...
1313
01:14:20,273 --> 01:14:22,352
Podrías perder mucho más, amigo.
Venga.
1314
01:14:22,353 --> 01:14:25,112
Tengo este arreglo regular
con mi jefe, el señor Blair.
1315
01:14:25,113 --> 01:14:27,353
Es Terence Blair.
1316
01:14:27,393 --> 01:14:29,592
Tiene citas personales
cada semana
1317
01:14:29,593 --> 01:14:32,033
pero su coche atrae
demasiada atencion,
1318
01:14:32,073 --> 01:14:34,713
así que me pidió que apagara esta camioneta
para él.
1319
01:14:34,753 --> 01:14:37,152
Bueno, ¿por qué no tomaría uno?
Es su tienda.
1320
01:14:37,153 --> 01:14:38,992
Bueno, no creo que quisiera a nadie.
saber.
1321
01:14:38,993 --> 01:14:42,513
Lo dejo a una cuadra de distancia con las llaves.
en el cubo de la rueda.
1322
01:14:42,553 --> 01:14:45,112
¿Conoces la naturaleza del señor Blair?
cita personal?
1323
01:14:45,113 --> 01:14:46,793
No estaba haciendo preguntas.
1324
01:14:46,833 --> 01:14:49,433
Me ofreció un bono de diez libras.
cada mes.
1325
01:14:49,473 --> 01:14:53,833
Pansy y yo estamos tratando de salvar
para un depósito de la casa.
1326
01:14:53,873 --> 01:14:56,193
Y él es el jefe.
1327
01:14:58,113 --> 01:15:00,643
Pon al señor Terence Blair al teléfono
ahora mismo.
1328
01:15:03,313 --> 01:15:08,113
Por suerte me llamaste. Solo necesito
encontrar la orden de compra.
1329
01:15:08,153 --> 01:15:12,953
- Estará en eso.
- Es el número de modelo 2389.
1330
01:15:12,993 --> 01:15:14,073
DE ACUERDO.
1331
01:15:14,113 --> 01:15:16,392
Si puedo averiguar quién lo ordenó,
Puedo preguntarle a Harrison
1332
01:15:16,393 --> 01:15:17,712
sobre su política de devoluciones.
1333
01:15:17,713 --> 01:15:20,592
Me formé como peluquera y lo sé.
que esto simplemente no es lo suficientemente bueno.
1334
01:15:20,593 --> 01:15:23,073
Aquí vamos.
1335
01:15:23,113 --> 01:15:25,352
Debería ser
una de las vitrinas
1336
01:15:25,353 --> 01:15:26,912
De las chicas de coser en el nivel uno.
1337
01:15:26,913 --> 01:15:31,193
Oh, bonito verde.
Barbie tenía uno igual.
1338
01:15:31,233 --> 01:15:33,112
Es solo un vestido que necesito alterar.
1339
01:15:33,113 --> 01:15:36,113
Oh Dios mío. Realmente me tengo que ir
o voy a perder mi tren.
1340
01:15:36,793 --> 01:15:40,513
Aquí. Echa un vistazo a ti mismo, pero haz
Seguro que me lo devuelves.
1341
01:15:40,553 --> 01:15:42,432
- Por supuesto.
- Buenas noches, señorita Foster.
1342
01:15:42,433 --> 01:15:44,633
Buenas noches. Gracias.
1343
01:15:47,993 --> 01:15:49,793
Modelo 2389 ...
1344
01:15:49,833 --> 01:15:51,593
¿Qué?
1345
01:15:53,313 --> 01:15:56,633
(EL TELÉFONO SUENA)
1346
01:15:56,673 --> 01:15:58,313
Detective Steed.
1347
01:15:58,353 --> 01:16:00,352
Es peregrino Todavía estoy en casa de Blair.
1348
01:16:00,353 --> 01:16:02,272
Donde esta el Superintendente Jefe
¿Gorrión?
1349
01:16:02,273 --> 01:16:04,952
No me prometió nada de esto.
datos personales sería ...
1350
01:16:04,953 --> 01:16:06,552
Estoy seguro de que no tardará mucho, señor Blair.
1351
01:16:06,553 --> 01:16:07,792
Blair ha admitido en el asunto
1352
01:16:07,793 --> 01:16:10,232
pero él dice que no tomó
La furgoneta que anoche.
1353
01:16:10,233 --> 01:16:12,232
- ¿Qué pasa con la peluca?
- Era una pieza de cuerpo entero.
1354
01:16:12,233 --> 01:16:13,872
Un pedido especial para la señora Blair.
1355
01:16:13,873 --> 01:16:15,932
Pero nunca la he visto usar una peluca.
1356
01:16:15,953 --> 01:16:17,392
Bueno, ¿quién hizo esa orden de compra?
1357
01:16:17,393 --> 01:16:20,872
Bueno, esa es la parte interesante.
Todo empieza a tener sentido.
1358
01:16:20,873 --> 01:16:22,313
HOMBRE: ¿Quién está ahí?
1359
01:16:22,353 --> 01:16:24,177
Llega aquí lo más rápido que puedas.
1360
01:16:25,953 --> 01:16:28,953
¿Halcón peregrino?
1361
01:16:31,113 --> 01:16:32,553
Sr. Blair.
1362
01:16:32,593 --> 01:16:34,993
- Steed.
- Señor.
1363
01:16:35,033 --> 01:16:36,673
No me "señor" a mí.
1364
01:16:36,713 --> 01:16:39,912
Qué demonios estás haciendo
¿Cuestionando de nuevo a Terence Blair?
1365
01:16:39,913 --> 01:16:42,112
- Lo siento. Tengo que correr.
- Estás sobre hielo fino, Steed.
1366
01:16:42,113 --> 01:16:44,393
Gorrión.
1367
01:16:44,433 --> 01:16:45,993
¿Con quién hablabas?
1368
01:16:46,033 --> 01:16:48,873
¿Qué estás haciendo con esa peluca?
1369
01:16:48,913 --> 01:16:50,593
(PANTALONES)
1370
01:16:54,833 --> 01:16:56,273
Espere.
1371
01:16:56,313 --> 01:16:57,833
Vuelve, señorita Foster.
1372
01:16:57,873 --> 01:16:59,433
(PANTALONES)
1373
01:17:12,593 --> 01:17:15,553
Señorita Foster! ¿A dónde vas?
1374
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
(GASPS)
1375
01:17:18,873 --> 01:17:20,991
No sé a qué estás jugando.
1376
01:17:22,673 --> 01:17:26,379
Mira, sé que estás aquí.
así que bien podría mostrarse.
1377
01:17:29,593 --> 01:17:32,313
(EXPLOTACIONES REPETIDAS)
1378
01:17:39,353 --> 01:17:42,033
Los espiaste, ¿verdad, Colin?
1379
01:17:42,073 --> 01:17:44,432
Sospechabas que tu padre
estaba teniendo una aventura
1380
01:17:44,433 --> 01:17:47,113
Y así empezaste a seguirlo.
1381
01:17:48,993 --> 01:17:54,153
¿Cómo pudo hacerle eso a mi madre?
cuando él sabe lo frágil que es ella
1382
01:17:54,193 --> 01:17:56,782
y el riesgo de lo que ella podría hacer
¿a ella misma?
1383
01:18:02,353 --> 01:18:05,113
¿Cuál fue la gota final, Colin?
1384
01:18:05,153 --> 01:18:07,913
Fue cuando Barbie te lo dijo
¿ella estaba embarazada?
1385
01:18:07,953 --> 01:18:11,033
Estoy cargando al bebé de tu padre.
1386
01:18:11,073 --> 01:18:14,913
El me ama. Se va a divorciar
tu madre y casate conmigo
1387
01:18:14,953 --> 01:18:19,033
Esa zorra. Tuve que hacer algo.
1388
01:18:19,073 --> 01:18:23,113
Ordenaste esta peluca
y luego atrajiste a Barbie detrás del escenario
1389
01:18:23,153 --> 01:18:24,833
La noche antes del desfile.
1390
01:18:24,873 --> 01:18:26,272
Bueno, le di una oportunidad.
1391
01:18:26,273 --> 01:18:28,632
No puedes sobornarme, Colin.
No me voy a ir
1392
01:18:28,633 --> 01:18:31,104
Vas a tener que aprender
vivir con ello.
1393
01:18:32,273 --> 01:18:33,513
(YELPS)
1394
01:18:36,193 --> 01:18:37,233
(GAGS)
1395
01:18:40,553 --> 01:18:41,913
(EXHALES)
1396
01:18:43,433 --> 01:18:46,672
Qué estabas intentando hacer,
¿Poner a Barbie encima de ese pastel?
1397
01:18:46,673 --> 01:18:49,832
Mostrando a tu padre que Barbie
nunca seria su novia
1398
01:18:49,833 --> 01:18:53,473
Toda la idea de casarse con ella.
Era una obscenidad.
1399
01:18:53,513 --> 01:18:55,512
Necesitaba verlo por lo que era.
1400
01:18:55,513 --> 01:18:57,592
Y necesitabas cubrir tus huellas,
1401
01:18:57,593 --> 01:19:00,512
así que apoyaste ese maniquí
en la ventana plana de barbie
1402
01:19:00,513 --> 01:19:03,152
para que pensara su casera
Ella todavía estaba viva esa noche.
1403
01:19:03,153 --> 01:19:05,072
Y luego creaste tu propia coartada
1404
01:19:05,073 --> 01:19:07,672
pasando la mañana
Con la policía de South Yarra.
1405
01:19:07,673 --> 01:19:10,113
Pero, ¿por qué mataste a Florence?
1406
01:19:14,153 --> 01:19:16,753
Oh. Colin ¿Qué estás haciendo aquí?
1407
01:19:16,793 --> 01:19:18,553
El vestido de barbie.
1408
01:19:18,593 --> 01:19:19,913
Ella vio algo.
1409
01:19:21,513 --> 01:19:23,193
No ella?
1410
01:19:23,233 --> 01:19:25,073
Lo siento, Florencia.
1411
01:19:26,113 --> 01:19:27,513
Oh!
1412
01:19:27,553 --> 01:19:28,713
(YELPS)
1413
01:19:30,633 --> 01:19:31,913
(¡APORREAR!)
1414
01:19:37,073 --> 01:19:38,838
Ella no debería haber estado allí.
1415
01:19:41,113 --> 01:19:42,473
Y tú tampoco deberías.
1416
01:19:42,513 --> 01:19:44,313
(YELPS)
1417
01:19:46,433 --> 01:19:48,033
(YELPS)
1418
01:19:48,073 --> 01:19:50,473
¡Bajate! Obtener ... Obtener!
1419
01:19:50,513 --> 01:19:52,913
(PANTALONES)
1420
01:19:52,953 --> 01:19:54,673
¡No te escaparás!
1421
01:19:54,713 --> 01:19:56,233
(YELPS)
1422
01:19:56,273 --> 01:19:58,033
(Disparos)
(VASOS DE CRISTAL)
1423
01:19:58,073 --> 01:19:59,273
(YELPS)
1424
01:19:59,313 --> 01:20:01,753
¿Halcón peregrino? ¡Halcón peregrino!
1425
01:20:01,793 --> 01:20:02,953
¡Halcón peregrino!
1426
01:20:03,953 --> 01:20:05,832
- ¿Bien?
- Bueno, te tomaste tu tiempo.
1427
01:20:05,833 --> 01:20:07,513
(EXHALES)
¿Estas bien?
1428
01:20:07,553 --> 01:20:11,073
(PANTALONES)
1429
01:20:14,501 --> 01:20:15,941
(Anillos de goma)
1430
01:20:25,461 --> 01:20:27,941
Oh, tengo una entrega especial.
1431
01:20:27,981 --> 01:20:31,261
"El inspector jefe Gorrión era
felicitado por el alcalde
1432
01:20:31,301 --> 01:20:35,066
"Después de resolver lo que se ha dado a conocer.
Como el modelo de Blair asesina ".
1433
01:20:36,621 --> 01:20:38,501
- ¡Se llevó toda la gloria!
- si
1434
01:20:38,541 --> 01:20:40,541
- Acostumbrarse a él.
- ¿Qué?
1435
01:20:40,581 --> 01:20:44,661
Mira, um, esto ... podría ayudar.
1436
01:20:48,341 --> 01:20:51,061
Lo encontramos dejado en el almacén.
en casa de Blair.
1437
01:21:01,461 --> 01:21:03,781
"Cada mujer necesita
un pequeño vestido negro.
1438
01:21:03,821 --> 01:21:05,341
"Amor, Florencia".
1439
01:21:07,701 --> 01:21:09,021
(GASPS)
1440
01:21:13,661 --> 01:21:15,101
(Risas)
1441
01:21:20,661 --> 01:21:24,021
Esto es lo que estaba terminando.
esa noche. (EXHALES)
1442
01:21:24,061 --> 01:21:25,581
Yo deduje eso.
1443
01:21:25,621 --> 01:21:27,300
Oh, es cierto.
Eres un detective, ¿verdad?
1444
01:21:27,301 --> 01:21:29,381
Tres años de entrenamiento extra.
1445
01:21:29,421 --> 01:21:31,141
(Risas)
(Risas)
1446
01:21:31,181 --> 01:21:33,461
Gracias.
1447
01:21:42,461 --> 01:21:44,141
(HORN HONKS)
1448
01:21:47,821 --> 01:21:48,821
Hola bebé.
1449
01:21:51,181 --> 01:21:52,381
Eric!
1450
01:21:52,421 --> 01:21:54,781
¿Qué estás haciendo aquí?
1451
01:21:56,621 --> 01:21:59,445
- Mira a quien traje conmigo.
- (CIERRE LA PUERTA DEL COCHE)
1452
01:22:04,701 --> 01:22:06,141
(Risas)
1453
01:22:06,181 --> 01:22:09,181
¡Oh, mamá! Oh!
1454
01:22:09,221 --> 01:22:11,061
Oh!
1455
01:22:11,101 --> 01:22:13,421
Chico, te he echado de menos, bebé.
1456
01:22:13,461 --> 01:22:15,021
Oh ... Oooh!
1457
01:22:15,061 --> 01:22:16,901
Whoa
1458
01:22:16,941 --> 01:22:19,101
(BESOS)
1459
01:22:19,141 --> 01:22:21,301
- ok ... oh ...
- (Risas)
1460
01:22:21,341 --> 01:22:23,301
(Risas)
1461
01:22:23,341 --> 01:22:25,061
(YELPS Y RISAS)
1462
01:22:31,821 --> 01:22:35,061
Percy Sparrow - ¡es increíble!
1463
01:22:36,341 --> 01:22:39,381
Bueno, mi vida se complicó.
1464
01:22:39,421 --> 01:22:42,061
¿Es eso una creación de Florencia?
1465
01:22:42,101 --> 01:22:44,701
Sí. Su último.
1466
01:22:46,461 --> 01:22:48,421
Me alegro de que fuera para ti.
1467
01:22:48,461 --> 01:22:49,781
(MEDIO-Risas)
1468
01:22:49,821 --> 01:22:51,940
Estoy seguro de que la diosa
aprobaría también
1469
01:22:51,941 --> 01:22:54,260
Ahora, simplemente no te olvides de llevarla
casa, donde ella pertenece.
1470
01:22:54,261 --> 01:22:56,541
Samuel, ¿acabas de decir "diosa"?
1471
01:22:56,581 --> 01:22:59,901
Isis Diosa de
Los antiguos egipcios.
1472
01:22:59,941 --> 01:23:03,541
Ella resucitó a su marido muerto.
del inframundo.
1473
01:23:03,581 --> 01:23:05,301
Espera un minuto.
1474
01:23:07,541 --> 01:23:10,661
"Como la diosa,
Madame Lyon respiró vida
1475
01:23:10,701 --> 01:23:12,180
"de vuelta a su amante caído
1476
01:23:12,181 --> 01:23:16,061
"Y así, la diosa ahora guarda.
La evidencia de sus secretos ".
1477
01:23:23,181 --> 01:23:24,261
Huh
1478
01:23:32,781 --> 01:23:34,301
Bingo.
1479
01:23:45,381 --> 01:23:50,181
No puedo entenderlo pero hay
una clara falta de ropa.
1480
01:23:50,221 --> 01:23:53,901
Oh, mirando más allá
la gimnasia desnuda,
1481
01:23:53,941 --> 01:23:57,661
eso es definitivamente Madame Lyon
y eso...
1482
01:23:57,701 --> 01:24:00,781
- si
- ..y eso...
1483
01:24:00,821 --> 01:24:04,261
- Oh...
- ¡Oh! ¡Ese es el inspector gorrión!
1484
01:24:04,301 --> 01:24:07,981
(Risas) Bueno, no es de extrañar
lo quería de vuelta.
1485
01:24:08,021 --> 01:24:11,341
Oh, eso es terriblemente mala suerte
para Percy Sparrow
1486
01:24:11,381 --> 01:24:15,140
Que el asesinato de Barbie Jones está resuelto.
y ha perdido su poder de negociación.
1487
01:24:15,141 --> 01:24:17,021
Y encontramos el nuestro.
1488
01:24:18,301 --> 01:24:20,101
- (POP!)
- Oh...
1489
01:24:20,141 --> 01:24:21,461
(Las mujeres se ríen)
1490
01:24:22,901 --> 01:24:28,661
Aquí está a Phryne y a Florence.
1491
01:24:30,181 --> 01:24:33,301
Oh, mujer excepcional,
por delante de su tiempo.
1492
01:24:34,301 --> 01:24:36,341
- Y a Peregrine.
- Oh.
1493
01:24:36,381 --> 01:24:38,181
Una mujer del futuro.
1494
01:24:38,221 --> 01:24:41,341
TODOS: ¡A todas las mujeres excepcionales!
1495
01:24:41,381 --> 01:24:43,100
- Y Samuel.
- OTROS: Y Samuel.
1496
01:24:43,101 --> 01:24:45,101
(RISA)
1497
01:24:47,781 --> 01:24:52,821
BIRDIE: Ahora, creo que es apropiado
que conmemoramos Florencia
1498
01:24:52,861 --> 01:24:55,181
de una manera que le hubiera gustado.
1499
01:24:55,221 --> 01:24:57,140
(ESTÁTICA DE AGUJA DE RECORD PLAYER)
1500
01:24:57,141 --> 01:24:59,221
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
1501
01:24:59,261 --> 01:25:01,861
(Las mujeres se ríen)
1502
01:25:04,461 --> 01:25:08,221
Muévete bebé
Entra en la ranura ahora
1503
01:25:08,261 --> 01:25:12,021
Muévete bebé
Metete en la ranura chica
1504
01:25:12,061 --> 01:25:15,221
Muévete bebé
Entra en la ranura ahora
1505
01:25:15,261 --> 01:25:19,381
Déjame decirte, niña
Te ves muy bien ahora ...
1506
01:25:19,431 --> 01:25:23,981
Reparación y sincronización por
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
116502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.