Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,823 --> 00:01:24,533
Terjemahan google tranlate je
komen
2
00:01:37,030 --> 00:01:38,759
Bintang Merah ada di kawasan itu
3
00:01:38,865 --> 00:01:42,028
Menuju ke selatan.
Kargo di atas kapal.
4
00:01:48,646 --> 00:01:51,622
12 TAHUN SEBELUM
Kiev, Ukraine
5
00:01:59,853 --> 00:02:01,150
Stepanenko dah mai
6
00:02:02,489 --> 00:02:03,888
Tunggu sat.
7
00:02:06,626 --> 00:02:09,288
hang ada alamat bank, bukan?
8
00:02:09,396 --> 00:02:10,795
Ya.
9
00:02:10,897 --> 00:02:12,092
Tak guna.
10
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
- Hang ada kod x?
- Ini.
11
00:02:15,836 --> 00:02:17,235
hang jangan beri alamat kat sapa pun.
12
00:02:18,438 --> 00:02:21,599
Stepanenko bukan sorang.
aku ulang, dia bukan ...
13
00:02:28,849 --> 00:02:31,784
Bintang Merah telah jatuh.
aku perlu back up.
14
00:03:00,847 --> 00:03:02,076
Mereka mempunyai muatan.
15
00:03:02,182 --> 00:03:04,082
Di mana alat bantuan itu?
16
00:03:12,059 --> 00:03:14,187
- Olga, ini aku!
- Tidak!
17
00:03:14,294 --> 00:03:16,319
- Martin?
- Apa hang ok?
18
00:03:16,396 --> 00:03:19,195
- Apa yang hang buat kat sini?
- Dok diam2 dalam kereta, jangan bergerak.
19
00:04:42,482 --> 00:04:45,747
Bagi aku beg tu.
20
00:04:47,087 --> 00:04:49,419
Baling beg tu kat aku.
21
00:04:49,489 --> 00:04:50,923
Bebaskan dia!
22
00:04:50,991 --> 00:04:52,959
Hang dengar dak aku kata apa?
2. 3
23
00:04:53,059 --> 00:04:54,584
aku akan turunkan beg
bila hang lepaskan dia.
24
00:04:54,661 --> 00:04:57,358
Aku bunuh bit ni!
25
00:04:57,464 --> 00:04:58,863
Dengarkan aku!
26
00:04:58,965 --> 00:05:01,832
Hang lepaskan dia dan blah,
dah settle.
27
00:05:01,935 --> 00:05:03,801
Tapi kalau dak, mati hang.
28
00:05:03,870 --> 00:05:06,464
Buangkan beg aku!
29
00:05:15,982 --> 00:05:17,245
Ayuh!
30
00:05:21,955 --> 00:05:23,013
Cepat laa, baling!
31
00:05:36,343 --> 00:05:39,272
Peckham, London
PAGI
32
00:05:54,321 --> 00:05:56,255
Dua puluh minit.
Hang ready dak lagi?
33
00:05:56,356 --> 00:05:58,347
Ya aku baik.
34
00:06:01,728 --> 00:06:05,494
- Apa itu?
- Salad avokado, yogurt rendah lemak.
35
00:06:05,565 --> 00:06:10,305
- Antitoksin.
- Apa? Hang budak 12 tahun.
36
00:06:10,305 --> 00:06:14,069
Benda ni baguih.
Boleh cuci darah...semua racun hilang .
37
00:06:14,174 --> 00:06:17,474
Baguih untuk otak,
perasaan dan jiwa hang.
38
00:06:17,544 --> 00:06:19,069
Semuanya akan jadi lebih baik.
39
00:06:19,179 --> 00:06:21,375
Ia sangat kuat, adakah hang faham apa yang aku katakan?
40
00:06:24,684 --> 00:06:27,710
Sorry laa, aku bagi hang boring ka?
41
00:06:27,787 --> 00:06:29,881
Apa yang hang kata, sayang ooi?
42
00:06:31,057 --> 00:06:32,388
Takpa laa.
43
00:06:32,459 --> 00:06:35,394
Dengarkan. Richie Ini Boleh ...
44
00:06:37,564 --> 00:06:40,226
Dia mempunyai panjang, tetapi hang mempunyai kekuatan.
45
00:06:40,300 --> 00:06:41,927
Ini muslihat.
46
00:06:42,035 --> 00:06:45,005
Dia akan memukul kamu,
47
00:06:45,071 --> 00:06:49,030
gunakan kaki hang untuk
mewujudkan ruang dan membuang masa.
48
00:06:49,109 --> 00:06:52,044
Dan apabila dia letih,
hang mengetuknya.
49
00:06:52,112 --> 00:06:56,913
Lees, aku akan melakukan apa yang selalu aku lakukan.
50
00:06:57,017 --> 00:07:00,043
aku akan lari sehingga dia letih
dan kemudian aku memukulnya terus.
51
00:07:00,120 --> 00:07:03,385
- aku tidak fikir ia akan berjaya, Ayah.
- Jangan risau, percayalah.
52
00:07:07,260 --> 00:07:09,627
- Adakah hang pasti ?
- Sudah tentu aku pasti.
53
00:07:09,729 --> 00:07:12,630
Apa ini, kita berada
"20 soalan"? Pergi!
54
00:07:27,147 --> 00:07:29,343
Apakah kemungkinan untuk perlawanan seterusnya?
55
00:07:29,449 --> 00:07:32,350
Budak Pembuli 2.8. Richie 1.9 Mei.
56
00:07:32,452 --> 00:07:35,285
2.8 untuk Bull? hang bergurau ?
57
00:07:35,355 --> 00:07:37,687
Richie May menang terakhir
Grand Prix K1.
58
00:07:37,791 --> 00:07:40,351
Dia merampas The Fly dan hampir mendapatkannya
Garry Newman tercekik.
59
00:07:41,461 --> 00:07:43,862
Budak buli mesti ada
lebih dari 3.
60
00:07:43,964 --> 00:07:45,489
2.8 ialah.
61
00:07:47,600 --> 00:07:50,331
- Apakah pertaruhan minimum?
- Lima puluh.
62
00:07:50,437 --> 00:07:53,065
hang suka risiko, bukan?
63
00:07:54,474 --> 00:07:57,409
Lihat 500. Richie May.
64
00:08:27,674 --> 00:08:29,938
Adakah hang sudah bersedia? Adakah hang sudah bersedia? Pergaduhan !
65
00:08:55,368 --> 00:08:57,700
Pukul dia!
66
00:09:18,825 --> 00:09:21,351
Ia mempunyai panjang, gunakan kaki hang!
67
00:09:38,144 --> 00:09:40,408
Ayah!
68
00:09:48,388 --> 00:09:51,221
Bolehkah kamu melawan? Bagitau aku.
Bolehkah kamu melawan?
69
00:09:51,291 --> 00:09:53,760
Ya!
70
00:10:01,634 --> 00:10:04,899
Berhenti! Ayuh, Ayah!
71
00:10:06,940 --> 00:10:08,931
Berhentilah pak ooi!
72
00:10:12,879 --> 00:10:15,871
Ayah!
73
00:10:40,874 --> 00:10:42,774
Hang ok dak ?
74
00:10:49,048 --> 00:10:51,710
Untuk Puan.
75
00:10:51,818 --> 00:10:55,311
Lebih banyak nasib
lain kali, Bully Boy.
76
00:10:58,391 --> 00:10:59,984
Apa ini?
77
00:11:01,461 --> 00:11:02,895
Pasaipa hang judi untuk aku?
78
00:11:02,996 --> 00:11:06,523
aku dah warning dah kat hang,
tetapi hang tak dengar.
79
00:11:07,700 --> 00:11:09,323
Hang buat tu pasaipa?
80
00:11:12,205 --> 00:11:14,970
aku tidak tahu dengannya
hang kebelakangan ini.
81
00:11:15,041 --> 00:11:17,635
hang tidak ... fokus.
82
00:11:19,212 --> 00:11:22,307
Lees!
83
00:12:44,564 --> 00:12:46,589
God, buka lampu baru best.
84
00:12:54,574 --> 00:12:56,599
sayang, cek ok dak??
85
00:13:03,650 --> 00:13:05,277
Maafkan aku kerana menghidupkannya.
86
00:13:05,351 --> 00:13:07,820
Tinggalkan, ya?
87
00:13:07,920 --> 00:13:09,820
Teman lelaki!
88
00:13:09,922 --> 00:13:12,550
- Maaf, aku tidak ...
- aku memberitahu hang untuk pergi!
89
00:13:12,625 --> 00:13:14,719
- Pergi!
- Baik.
90
00:13:56,035 --> 00:13:57,366
Sedia?
91
00:13:59,539 --> 00:14:01,007
Ingat apa yang aku katakan.
92
00:14:03,142 --> 00:14:05,406
Ayah, aku fikir.
hang suka di sini, bukan?
93
00:14:07,647 --> 00:14:09,172
Tidak mengapa.
94
00:14:10,350 --> 00:14:12,011
aku bosan selalu bergerak.
95
00:14:12,085 --> 00:14:14,986
Kita harus menetap di sini.
Kami sedang membuka restoran.
96
00:14:15,054 --> 00:14:16,522
Apa pendapat kamu ?
97
00:14:20,626 --> 00:14:22,856
hang tahu apa yang aku fikirkan, Lees.
98
00:14:22,962 --> 00:14:24,987
aku fikir kita perlu bergerak.
99
00:14:25,064 --> 00:14:26,862
Itulah yang kami berdua lakukan,
kami adalah satu pasukan.
100
00:14:27,867 --> 00:14:29,164
Tapi kenapa ?
101
00:14:29,235 --> 00:14:31,966
Tengok, hang x fokus.
102
00:14:32,038 --> 00:14:34,166
hang tahu apa yang aku katakan
mengenai penyasaran?
103
00:14:34,240 --> 00:14:36,732
Tengok kat pangkal ni
target kat mangsa, ya?
104
00:14:36,843 --> 00:14:39,540
Jangan melihat sasaran, sasaran
itu di kira tepi, dalam kabut.
105
00:14:39,645 --> 00:14:43,081
Fokus kat dia, tetapi point dia
kat sini, naa
106
00:14:43,182 --> 00:14:45,173
Ok, hang tahu apa yang kena buat.
Sekali lagi.
107
00:14:46,686 --> 00:14:48,415
aku kena masuk sekolah
musim luruh ini.
108
00:14:50,790 --> 00:14:52,526
Apa ni?
109
00:14:53,392 --> 00:14:56,259
Lees, jangan lengai sangat!
Fokus la!
110
00:14:57,263 --> 00:15:00,198
aku harus memikirkan masa depan aku.
aku mesti mempunyai profesion.
111
00:15:00,266 --> 00:15:04,066
- Awat, hang nak kerja pejabat? Ayuh.
- aku tidak mengatakannya.
112
00:15:04,137 --> 00:15:07,368
aku boleh menjadi penulis, artis.
113
00:15:07,440 --> 00:15:09,238
Ya, itulah sebenarnya
dunia memerlukan
114
00:15:09,308 --> 00:15:11,367
artis lain yang
mengemis di jalan.
115
00:15:11,444 --> 00:15:13,071
"Tolong bayar aku,"
116
00:15:13,146 --> 00:15:15,581
"untuk meluahkan pemikiran aku
paling dalam. "
117
00:15:15,648 --> 00:15:18,777
Apa yang selalu aku katakan?
hang harus berdikari.
118
00:15:18,885 --> 00:15:20,717
hang tidak perlu bergantung pada orang lain.
119
00:15:20,787 --> 00:15:23,279
Tetapi untuk berdikari,
aku mesti mempunyai kemahiran.
120
00:15:23,389 --> 00:15:25,357
Wajib kena banyak kebolehan.
121
00:15:25,424 --> 00:15:27,756
aku akan ajar semua
yang hang patut tau.
122
00:15:27,860 --> 00:15:31,296
Selepas musim panas ini, aku memulakan sekolah.
Dan itu sahaja.
123
00:15:37,069 --> 00:15:39,470
Polis sedang menyiasat
penyakit yang tiba-tiba
124
00:15:39,572 --> 00:15:43,440
seorang aktivis pembangkang
Orang Rusia bernama Sergei Skuratov.
125
00:15:43,543 --> 00:15:44,977
Skuratov dan isterinya
126
00:15:45,077 --> 00:15:48,240
dijumpai tidak sedarkan diri pada hari Ahad
di Central Park di New York,
127
00:15:48,314 --> 00:15:51,113
selepas mengambil bahagian dalam
sidang kemuncak antarabangsa ...
128
00:15:51,184 --> 00:15:53,619
mengenai evolusi rejim Rusia
129
00:15:53,686 --> 00:15:55,347
Ini adalah insiden besar
130
00:15:55,454 --> 00:15:58,788
aku menentukannya
cubaan membunuh i>
131
00:15:58,858 --> 00:16:01,691
dengan mentadbir a
ejen neurologi.
132
00:16:01,794 --> 00:16:03,353
aku tidak akan ...
133
00:16:03,462 --> 00:16:05,624
Lees, aku pergi bekerja.
134
00:16:07,700 --> 00:16:09,293
Lees, aku sudah tiada.
135
00:16:09,368 --> 00:16:12,429
nanti pak balik.Pak simpan
pizza dalam oven..lapaq perangat .
136
00:16:12,505 --> 00:16:14,200
Pizza frozen lagi?
137
00:16:14,307 --> 00:16:18,444
Pak tau dak,Cek tengah diet ni
138
00:16:37,496 --> 00:16:41,433
Itu sahaja, hentikan, kawan!
aku berkata bersedia!
139
00:16:45,171 --> 00:16:47,799
Cukup ! Berhenti!
140
00:16:47,874 --> 00:16:49,273
Nyah kau dari sini!
141
00:16:50,510 --> 00:16:52,877
Abang, apa itu?
142
00:16:52,979 --> 00:16:55,346
Adakah hang mahu polis muncul di sini lagi?
143
00:16:58,885 --> 00:17:00,700
Maaf ...
144
00:17:00,887 --> 00:17:02,184
Dengarlah aku.
145
00:17:02,255 --> 00:17:05,350
Kumpulkan! Kamu dengar aku ?
146
00:17:07,660 --> 00:17:09,059
Maaf, kawan.
147
00:17:18,070 --> 00:17:20,698
Seterusnya!
148
00:17:20,773 --> 00:17:24,175
Ia adalah paparan yang mengagumkan
kawalan kemarahan, Martin.
149
00:17:27,480 --> 00:17:29,471
Beg di dalam dulang.
150
00:17:35,254 --> 00:17:38,918
hang tahu kemarahan didahului
selalu sakit?
151
00:17:40,927 --> 00:17:43,419
Mungkin hang mesti melihat sendiri
bagus, cantik.
152
00:17:43,529 --> 00:17:45,156
Seterusnya!
153
00:17:45,231 --> 00:17:47,529
Kami berada dalam bidang yang sama.
Kita perlu berbincang.
154
00:18:25,037 --> 00:18:26,766
hang lupa bahawa.
155
00:18:29,976 --> 00:18:32,231
aku akan lebih berhati-hati
dengan barang-barang aku
156
00:18:32,231 --> 00:18:34,375
Di tempat hang, Miss Stepanenko.
157
00:18:37,917 --> 00:18:39,612
Nama yang menarik, bukan?
Apa ?
158
00:18:39,719 --> 00:18:40,948
Rusia?
159
00:18:42,121 --> 00:18:43,937
Bahasa Ukraine.
160
00:18:45,624 --> 00:18:48,719
hang ingat ayah hang
aku, Egor, bukan?
161
00:18:49,795 --> 00:18:52,890
hang bekerja dengannya.
"Warta"?
162
00:18:52,965 --> 00:18:54,455
Kiev, 12 tahun yang lalu?
163
00:18:54,567 --> 00:18:56,769
Dia memberitahu aku bahawa hang adalah yang terbaik
wartawan penyiasatan
164
00:18:56,769 --> 00:18:58,870
yang tidak pernah dia temui.
165
00:18:58,871 --> 00:19:01,704
aku fikir hang kelentong aku.
166
00:19:05,945 --> 00:19:07,811
Gambar diambil dari
telefon bimbit ayah aku.
167
00:19:07,880 --> 00:19:10,178
Ia dibuat dengan beberapa
beberapa hari sebelum dia meninggal.
168
00:19:12,885 --> 00:19:14,512
Bapa ...
169
00:19:14,620 --> 00:19:16,782
rakannya, Olga ...
170
00:19:18,157 --> 00:19:20,023
Dan ni gambaq hang, kan?
171
00:19:32,204 --> 00:19:33,763
Bagaimana hang menjumpai aku ?
172
00:19:35,341 --> 00:19:38,709
aku seorang wartawan, sama seperti ayah aku.
173
00:19:39,712 --> 00:19:42,613
Apa yang kamu mahu ?
174
00:19:42,682 --> 00:19:45,310
Misi ayah aku sekarang adalah milik aku.
175
00:19:45,384 --> 00:19:47,212
Tidak ada yang berubah
sejak dia meninggal.
176
00:19:47,853 --> 00:19:49,548
Adakah hang melihat berita terkini?
177
00:19:49,655 --> 00:19:51,817
Apa yang berlaku pada ayahmu
Itu adalah tragedi, tapi ...
178
00:19:51,891 --> 00:19:54,687
aku perlukan bantuan hang
untuk mendapatkan fail.
179
00:20:01,200 --> 00:20:02,827
Turun!
180
00:20:45,030 --> 00:20:46,491
Sasha!
181
00:21:56,448 --> 00:21:59,474
Martin! Musang tua.
182
00:21:59,585 --> 00:22:03,317
Akhirnya pulang.
Sudah lama, bukan?
183
00:22:11,197 --> 00:22:13,791
Apa yang berlaku, Trevor?
184
00:22:13,866 --> 00:22:19,305
Isteri membuang hang di jalan, sekali lagi?
Atau adakah CIA memulakan perang lain?
185
00:22:19,371 --> 00:22:23,171
aku mempunyai keinginan untuk yang kecil
bercakap dengan rakan lama.
186
00:22:23,242 --> 00:22:24,676
Kenapa hang tidak duduk?
187
00:22:33,085 --> 00:22:35,611
aku melihat hang menjumpai bir.
188
00:22:35,688 --> 00:22:38,953
aku gembira,
John Edwards, MI6.
189
00:22:40,492 --> 00:22:42,391
aku telah banyak mendengar tentang hang.
190
00:22:44,797 --> 00:22:47,357
- hang berdarah.
- Jangan risau.
191
00:22:47,466 --> 00:22:52,370
Tidak ada yang serius, hanya tumor kecil
intranasal. Ia muncul dan hilang.
192
00:22:52,471 --> 00:22:55,964
aku tidak dapat meluangkan masa
untuk operasi.
193
00:22:56,041 --> 00:22:59,341
aku akan meluangkan masa untuk hang.
hang perlu berhati-hati.
194
00:23:03,882 --> 00:23:06,442
hang mahu memberitahu aku apa yang hang lakukan
di sini di tengah malam?
195
00:23:06,552 --> 00:23:09,015
OKEY. Mari kita faham.
196
00:23:10,623 --> 00:23:15,356
Kami di sini kerana perjumpaan
dengan wartawan cantik itu.
197
00:23:15,427 --> 00:23:19,193
Apa yang hang berdua bincangkan?
198
00:23:19,265 --> 00:23:22,030
aku tidak tahu mahu memberitahu apa, Trevor.
aku pemburu.
199
00:23:22,101 --> 00:23:24,798
Dan sebahagian daripada penerangan pekerjaan adalah
untuk bercakap dengan orang.
200
00:23:27,039 --> 00:23:29,974
Semasa hang meninggalkan MI6,
aku mempunyai perjanjian.
201
00:23:31,944 --> 00:23:35,107
Jangan sampai pada kami,
kami tidak peduli dengan hang.
202
00:23:35,214 --> 00:23:37,410
aku memberitahu hang ketika itu.
203
00:23:37,516 --> 00:23:41,953
Sekiranya hang cuba kembali,
aku akan menghilangkan hang.
204
00:23:46,558 --> 00:23:49,926
Jadi adakah dia menyebut fail?
205
00:23:52,097 --> 00:23:54,725
Sudah 12 tahun, Trevor.
206
00:23:54,800 --> 00:23:57,201
Mengapa hang menggali ini sekarang?
207
00:23:57,269 --> 00:23:59,397
hang tahu apa yang berlaku.
Orang Rusia menerima fail tersebut.
208
00:23:59,471 --> 00:24:02,236
Misi tidak berjaya.
209
00:24:02,308 --> 00:24:07,337
Nah, kenyataannya ternyata
menjadi lebih rumit daripada itu.
210
00:24:09,682 --> 00:24:11,691
Tolong menyedarkan aku.
211
00:24:16,155 --> 00:24:18,859
Kita semua risau
Kesihatan hang, Martin.
212
00:24:19,591 --> 00:24:21,855
Apa maksudnya?
213
00:24:23,529 --> 00:24:24,997
Mereka akan menemui hang.
214
00:24:25,097 --> 00:24:27,156
Hilton, pagi semalam.
215
00:24:28,600 --> 00:24:30,895
Dia kurang
lebih bertuah daripada hang.
216
00:24:33,138 --> 00:24:35,470
- Siapakah ?
- Salah satu daripada kita.
217
00:24:35,541 --> 00:24:39,307
Dia terlalu dekat dengannya.
Mereka mengejutkannya.
218
00:24:41,980 --> 00:24:45,006
Orang Rusia berulang kali
agen neurologi United Kingdom.
219
00:24:45,117 --> 00:24:47,245
Kini mereka berjaya
dan di tanah kita.
220
00:24:50,255 --> 00:24:52,781
Kami melakukan ini sebagai tindakan perang.
221
00:24:55,361 --> 00:24:57,989
Martin bekerjasama dengan kami,
kami akan melindungi hang.
222
00:24:58,097 --> 00:24:59,963
Sekiranya tidak ...
223
00:25:01,333 --> 00:25:04,234
hang juga boleh sampai di sana
dengan senyuman baru.
224
00:25:04,870 --> 00:25:06,668
Ayah?
225
00:25:06,772 --> 00:25:08,365
Leese, pusingkan.
226
00:25:08,474 --> 00:25:11,136
- Kembali ke anak.
- Lisa!
227
00:25:14,046 --> 00:25:18,313
Kali terakhir aku bangun
nampak, dan gunakan lampin.
228
00:25:18,384 --> 00:25:19,476
aku tidak boleh tidur.
229
00:25:19,551 --> 00:25:22,521
hang mesti kembali
pada waktu tidur, okey?
230
00:25:22,588 --> 00:25:25,319
Betapa hebatnya gadis yang hang ada!
231
00:25:25,391 --> 00:25:28,691
Ia tumbuh dengan cepat.
Dia nampak seperti ibunya.
232
00:25:29,695 --> 00:25:31,493
aku nampak seperti aku.
233
00:25:33,899 --> 00:25:35,333
Dengar, Martin,
234
00:25:35,401 --> 00:25:40,804
aku faham dan tidak membelanjakan 2 dolar untuk orang Rusia,
namun fikirkan gagal-gagal tersebut
235
00:25:40,873 --> 00:25:44,400
ia akan mendedahkan bajingan itu
yang mengkhianati kita di Kiev.
236
00:25:46,879 --> 00:25:49,041
Masalah kita menjumpai tikus
dari rangkaian kami,
237
00:25:49,148 --> 00:25:52,743
aku berjanji dia akan berjumpa dengan hang
pasukan bomba kami.
238
00:25:55,187 --> 00:25:58,384
hang tidak mahu tahu siapa yang bertanggungjawab
pasai kematian ibunya?
239
00:25:59,825 --> 00:26:02,817
- Ibu aku meninggal dalam kemalangan.
- Kemalangan?
240
00:26:02,895 --> 00:26:05,990
- Trevor ...
- Kemalangan kereta.
241
00:26:06,064 --> 00:26:08,590
- Bukankah kamu memberitahunya?
- Beritahu aku ...
242
00:26:08,700 --> 00:26:11,635
Itu sahaja! Keluar!
Lees!
243
00:26:13,138 --> 00:26:14,970
Fikirkan pengkhianat tu, Martin.
244
00:26:16,575 --> 00:26:20,205
hang tidak mahu
hang jalankan kejayaan.
245
00:26:20,279 --> 00:26:24,580
Trevor, aku katakan, aku keluar.
Pergi!
246
00:26:24,650 --> 00:26:30,616
Soalan dan keinginan aku apa-apa lagi,
hang tahu di mana nak cari aku.
247
00:26:30,722 --> 00:26:32,451
aku menyukainya, Martin.
248
00:26:46,405 --> 00:26:49,898
aku minta maaf, Lees.
aku mahu hang.
249
00:26:49,975 --> 00:26:52,376
- Pergi.
- Lees, sayang ...
250
00:26:52,444 --> 00:26:56,472
- Adakah hang mendengarkan aku, tolong?
- hang berbohong kepada aku.
251
00:26:56,582 --> 00:26:59,984
aku mahu memberitahu hang bila
hang semakin besar.
252
00:27:00,085 --> 00:27:02,053
Pergi !
Tinggalkan aku sendiri!
253
00:27:02,120 --> 00:27:04,282
Tolong sayang ...
254
00:27:08,126 --> 00:27:10,117
hang berbohong kepada aku.
255
00:27:38,557 --> 00:27:41,390
Janji padaku akan selalu seperti itu
256
00:27:42,494 --> 00:27:44,792
- Janji dengan aku!
"Baiklah, aku berjanji."
257
00:27:44,863 --> 00:27:47,855
- aku berjanji.
"aku tidak mempercayai hang."
258
00:28:19,364 --> 00:28:21,924
Hari ini, pasukan Amerika
membanteras keganasan
259
00:28:22,034 --> 00:28:24,093
mengambil alih siasatan
260
00:28:24,202 --> 00:28:28,833
Ada spekulasi bahawa
Skuratov diracun
261
00:28:28,907 --> 00:28:31,604
Toksikologi ketenteraan
mereka membuat kesimpulan
262
00:28:31,710 --> 00:28:34,771
bahawa Kremlin adalah satu
lebih mungkin bertanggungjawab
263
00:28:34,880 --> 00:28:39,875
untuk tindakan keganasan ini
di tanah Amerika
264
00:28:39,952 --> 00:28:41,545
Lees, kemas beg hang.
265
00:28:42,854 --> 00:28:44,117
Apa itu?
266
00:28:45,190 --> 00:28:46,754
Tinggalkan.
267
00:28:47,259 --> 00:28:48,886
Mengapa kita mesti pergi?
268
00:28:49,895 --> 00:28:51,920
- Ayah!
- Lakukan seperti yang aku katakan, okey?
269
00:28:53,432 --> 00:28:56,231
aku tidak mahu pergi.
aku mahu tinggal di sini.
270
00:28:56,335 --> 00:28:58,827
- Kenapa selalu ....
"aku tidak mempunyai masa untuk berdebat dengan hang!"
271
00:28:58,904 --> 00:29:00,736
Kemas barang hang!
272
00:29:52,457 --> 00:29:54,152
Bawa dia ke sini.
273
00:30:25,390 --> 00:30:29,554
Hebat. Profil yang sempurna
untuk ejen rahsia.
274
00:31:42,234 --> 00:31:45,135
Tenanglah, okey?
275
00:31:46,238 --> 00:31:49,205
- Apa sahaja yang hang ingin tahu ...
- aku mahu failnya.
276
00:31:54,780 --> 00:31:56,680
Fail apa?
Apa yang hang cakap?
277
00:31:57,916 --> 00:31:59,384
aku tidak tahu fail apa ...
278
00:32:05,924 --> 00:32:07,688
Persetan '!
279
00:32:11,530 --> 00:32:13,589
Di mana gadis itu menyembunyikan mereka?
280
00:32:15,100 --> 00:32:16,761
hang mempunyai fail tersebut!
281
00:32:16,868 --> 00:32:19,269
aku melihat lelaki itu bagaimana
mengambil beg itu!
282
00:32:19,371 --> 00:32:20,861
hang mempunyai mereka!
283
00:32:20,939 --> 00:32:23,033
Tidak!
284
00:32:25,210 --> 00:32:27,440
Persetan '!
285
00:32:27,512 --> 00:32:31,813
Mungkin itu hang
menyegarkan ingatan.
286
00:32:45,764 --> 00:32:48,597
Baik.
287
00:32:50,635 --> 00:32:53,969
Sasha tahu di mana failnya.
aku boleh bawa mai kat hang.
288
00:32:55,373 --> 00:32:57,171
Dia menganggap aku seorang wartawan.
289
00:32:57,275 --> 00:33:00,006
aku bekerja dengan ayahnya.
hang tahu itu, bukan?
290
00:33:00,111 --> 00:33:02,273
aku boleh bawa failnya.
291
00:33:04,583 --> 00:33:06,449
"hang janji nak bawa mereka."
- Ya.
292
00:33:15,794 --> 00:33:18,456
Fail dan wartawan.
293
00:33:18,530 --> 00:33:20,328
24 jam.
294
00:33:23,869 --> 00:33:26,861
aku mahu fail pada wartawan juga.
295
00:33:29,341 --> 00:33:32,367
Mati atau hidup, aku tidak peduli.
296
00:33:32,477 --> 00:33:35,742
hang mempunyai 24 jam.
297
00:34:07,145 --> 00:34:09,239
hang akan menyelamatkannya
298
00:34:09,347 --> 00:34:12,715
Janji dengan aku!
Berjanji pada aku!
299
00:34:56,628 --> 00:34:57,789
Lisa.
300
00:34:59,464 --> 00:35:02,229
Ayah hang mengumpulkan
hadiah untuk aku.
301
00:35:04,035 --> 00:35:07,027
Sekiranya hang baik, kami akan bersikap baik.
302
00:35:08,740 --> 00:35:12,768
hang boleh meminta gula-gula,
kerepek, jus yang hang mahukan.
303
00:35:16,448 --> 00:35:18,895
aku mahukan smoothie
buah beri.
304
00:35:19,751 --> 00:35:23,551
Stroberi, blueberry, raspberi
dan dua sudu teh bayam.
305
00:35:25,991 --> 00:35:28,460
Bawa dia smoothie
buah beri.
306
00:35:31,663 --> 00:35:33,859
Adakah hang suka kartun?
307
00:35:53,785 --> 00:35:57,050
Dia hanya meletak kenderaan di
Shaftesbury Avenue, Soho
308
00:35:57,155 --> 00:35:58,520
Kelab Maxi Million
309
00:36:07,799 --> 00:36:08,857
Masuk.
310
00:36:08,967 --> 00:36:11,194
Pergi periksa.
311
00:36:12,937 --> 00:36:15,963
Bila aku kata keluar...
baru hang keluar,
312
00:36:28,353 --> 00:36:30,981
Kawan!
313
00:36:31,056 --> 00:36:34,117
- Adakah Maxim di sini?
- Siapa yang bertanya?
314
00:36:34,192 --> 00:36:36,490
Beritahu dia Boy Bully
dia mahu berjumpa dengannya.
315
00:36:41,066 --> 00:36:43,194
Budak buli!
316
00:36:45,704 --> 00:36:46,762
Duduklah.
317
00:36:49,107 --> 00:36:52,008
- Cognac?
- Tidak, Terima kasih.
318
00:36:55,246 --> 00:36:59,547
Jadi pasaipa hang mai sini
tengah malam buta ni ?
319
00:37:00,685 --> 00:37:03,052
Bolehkah kita bercakap mengenai perniagaan?
320
00:37:04,055 --> 00:37:05,887
Ya pasti.
321
00:37:07,058 --> 00:37:08,753
Teruskan.
322
00:37:08,860 --> 00:37:12,660
aku nak lawan dengan lelaki Armenia ni.
323
00:37:12,730 --> 00:37:14,391
hat lawaknya orang Rusia ni
324
00:37:14,499 --> 00:37:17,867
kata si Armenia ni
kena tibai pungkoq waktu berlawan.
325
00:37:19,370 --> 00:37:23,432
Tibai pungkoq? Maksud hang ... dia mati?
326
00:37:26,511 --> 00:37:28,536
Nampaknya, ada juga gadis
yang masuk campur waktu tu.
327
00:37:28,613 --> 00:37:32,743
Rambut berambut perang Ukraine,
Tatu burung Phoenix di leher.
328
00:37:32,851 --> 00:37:34,410
Dia kata ... dia wartawan.
329
00:37:34,519 --> 00:37:37,145
Hang tau dak pasai tu?
330
00:37:37,722 --> 00:37:39,932
Dia ada kena-mengena dengan aku ka?
331
00:37:40,658 --> 00:37:43,821
Sebab aku jumpa ni.
332
00:37:44,896 --> 00:37:46,261
Di dompetnya.
333
00:37:53,605 --> 00:37:55,443
Jadi?
334
00:37:56,407 --> 00:37:59,098
aku rasa hang kena cuci taik hang, Maxim.
335
00:37:59,098 --> 00:38:02,237
- Dia kat mana ?
- aku tak suka cara hang, Bully Boy.
336
00:38:04,482 --> 00:38:06,974
Duduk. Bertenang!
337
00:38:07,085 --> 00:38:09,417
Bagaimana hang terlibat dengan ini?
338
00:38:11,890 --> 00:38:15,656
Dia mai jumpa hang, kan?
Macamtu la dia jumpa aku.
339
00:38:17,262 --> 00:38:19,060
Hang cari nahas betui la.
340
00:38:20,999 --> 00:38:22,467
bawa keluar henpon hang.
341
00:38:24,435 --> 00:38:27,234
cepatla,
aku tak mau ulang dua tiga kali.
342
00:39:39,677 --> 00:39:43,238
Tengoktu,dia tau dia ,
tak lepaih nak tibai
343
00:39:43,348 --> 00:39:46,841
jadi dia kunci tangan lawan
dan bagi rapat ke ring la la tu.
344
00:39:46,918 --> 00:39:49,114
Lihat bagaimana dia mendorong
Spence ke ring?
345
00:39:49,220 --> 00:39:51,450
Ramai pejuang merasa
tidak selesa dalam keadaan ini,
346
00:39:51,556 --> 00:39:53,839
terutamanya Shawn Spence.
347
00:40:02,800 --> 00:40:06,031
Jadi hang fikir ini
Adakah Smokin 'Joe akan menang?
348
00:40:06,104 --> 00:40:10,732
Ya. aku bertaruh kepadanya,
Kuota 70/30, sekurang-kurangnya.
349
00:40:10,808 --> 00:40:13,402
Lihat!
350
00:40:13,511 --> 00:40:15,240
Sakit!
351
00:40:17,382 --> 00:40:20,408
Apa yang aku katakan?
aku harap aku boleh bertaruh kepadanya.
352
00:40:23,087 --> 00:40:25,574
hang letak duit?
353
00:41:06,297 --> 00:41:08,288
aku sedia membantu hang.
354
00:41:11,803 --> 00:41:13,840
Ayah hang adalah kawan aku.
355
00:41:13,840 --> 00:41:15,899
aku tidak akan membiarkannya berlaku pada hang
sama untuk hang.
356
00:41:15,899 --> 00:41:17,571
- Beri aku telefon bimbit.
- Kenapa?
357
00:41:19,310 --> 00:41:21,356
hang fikir aku jumpa hang
macamana lagi?
358
00:41:22,747 --> 00:41:25,341
Ambil ini. Selamat.
359
00:41:29,420 --> 00:41:31,798
hang tahu siapa yang kita jumpa, bukan?
360
00:41:33,124 --> 00:41:34,250
Ia tidak menakutkan aku.
361
00:41:35,259 --> 00:41:37,470
aku mahu fail diterbitkan.
362
00:41:38,496 --> 00:41:40,935
Untuk membalas kematian ayahmu?
363
00:41:41,666 --> 00:41:44,135
Ya. Dan untuk semua yang lain.
364
00:41:51,209 --> 00:41:53,143
aku menjumpai buku hariannya.
365
00:41:53,211 --> 00:41:55,527
Catatan terakhir adalah mengenai
temu janji dengan seorang wanita
366
00:41:55,527 --> 00:41:57,938
yang dia panggil Bintang Merah.
367
00:41:58,683 --> 00:42:02,313
Red Star telah mengumpulkan bukti mengenai
program senjata kimia.
368
00:42:02,387 --> 00:42:05,186
Dia telah menemui formula untuk Novichok.
369
00:42:05,256 --> 00:42:07,987
Dia juga mempunyai sampel.
370
00:42:08,059 --> 00:42:10,818
Ayahmu tidak memberitahu aku perkara itu.
371
00:42:12,163 --> 00:42:15,133
Red Star menganggapnya terlalu banyak
berisiko membawa fail ke mesyuarat,
372
00:42:15,133 --> 00:42:16,732
jadi dia memasukkannya ke dalam bank.
373
00:42:16,834 --> 00:42:19,701
"Apakah dia memasukkannya ke bank?"
- Ya.
374
00:42:19,804 --> 00:42:23,672
- Di mana bank, Sasha?
"aku satu-satunya yang tahu."
375
00:42:25,910 --> 00:42:28,072
Alamat bank ada di buku hariannya.
376
00:42:29,814 --> 00:42:31,145
aku membakarnya.
377
00:42:34,218 --> 00:42:36,812
hang mempunyai alamat bank, bukan?
378
00:42:36,888 --> 00:42:40,688
Red Star mahu memberikannya kepadanya
kod peti deposit keselamatan ayah aku.
379
00:42:42,760 --> 00:42:44,091
Sial.
380
00:42:44,195 --> 00:42:46,254
Sangat pintar.
381
00:42:47,598 --> 00:42:49,760
aku perlukan bantuan hang
untuk mendapatkan kod.
382
00:42:59,410 --> 00:43:02,641
Demi Tuhan, tidurlah
semasa bekerja?
383
00:43:10,088 --> 00:43:12,079
Biarkan dia memanggil.
384
00:43:12,156 --> 00:43:14,557
Tengok depan, jangan usha aku.
385
00:43:14,625 --> 00:43:15,922
aku nak tengok tangan hang.
386
00:43:17,495 --> 00:43:20,396
- Siapa hang?
- Hang toksah tau laa.
387
00:43:20,465 --> 00:43:22,593
Sambungkan ke sistem CIA.
388
00:43:22,700 --> 00:43:25,897
Kami hanya sebuah masyarakat
komersial. aku tak tau yg hg fikir ...
389
00:43:25,970 --> 00:43:28,102
Kalau hang tak mau otak hang berkecai
390
00:43:28,102 --> 00:43:30,272
kat monitor ini,
buat ja hat aku suruh.
391
00:43:37,949 --> 00:43:42,216
hang buat apa? aku tau hg wat pa.
392
00:43:43,287 --> 00:43:45,551
hang ada password betui
dengan hat palsu, ya?
393
00:43:45,623 --> 00:43:49,321
aku sarankan hang.
masukkan hat betui punya.
394
00:43:54,198 --> 00:43:57,429
ok. Operasi Bintang Merah.
aku mau tengok semua yang ada.
395
00:44:02,340 --> 00:44:04,308
Kiev berterusan 12 tahun yang lalu.
396
00:44:15,453 --> 00:44:16,818
Baik.
397
00:44:21,893 --> 00:44:23,088
Berhenti.
398
00:44:23,160 --> 00:44:26,687
Ia adalah nota tulisan tangan.
Catatan ditulis di atas kertas kuning.
399
00:44:31,469 --> 00:44:32,834
Ya?
400
00:44:32,937 --> 00:44:36,339
Sebuah van hanya berhenti di luar.
Lelaki dengan senjata.
401
00:44:36,440 --> 00:44:37,930
Keluar dari sana
402
00:44:40,878 --> 00:44:43,040
Ia dirahsiakan. aku tidak mempunyai akses.
403
00:44:46,184 --> 00:44:48,041
Cetak. Semua.
404
00:44:53,758 --> 00:44:55,327
Cetak atau apa?
405
00:44:55,327 --> 00:44:57,358
- Ya, keluar.
- Ayuh.
406
00:45:06,871 --> 00:45:08,532
Bangun! Bergerak!
407
00:45:08,606 --> 00:45:10,734
- Di mana jalan keluar rahsia?
- Apa itu?
408
00:45:10,841 --> 00:45:13,586
- Pintu kecemasan!
- Di dinding belakang!
409
00:45:16,347 --> 00:45:18,441
Di mana ?
410
00:45:33,064 --> 00:45:34,828
Martin!
411
00:45:39,503 --> 00:45:41,369
Apa yang berlaku ?
412
00:45:41,439 --> 00:45:43,066
aku ada tebusan di sini.
413
00:45:45,076 --> 00:45:47,909
Martin, mari kita bercakap.
414
00:45:48,913 --> 00:45:50,881
Sekiranya hang mempunyai senjata,
meletakkannya.
415
00:45:50,948 --> 00:45:52,882
Kami tidak mahu mereka terluka.
416
00:45:52,950 --> 00:45:56,614
Kamu dengar aku ? Martin?
417
00:45:59,890 --> 00:46:01,483
Martin, hang.
418
00:46:09,767 --> 00:46:11,496
Dua, turun! Mari pergi.
419
00:46:42,400 --> 00:46:45,131
"Permainan berakhir," kawan. Perlahan.
420
00:48:42,119 --> 00:48:43,917
Sudah berakhir, Martin.
421
00:48:59,236 --> 00:49:00,567
Seorang bersamanya.
422
00:49:05,009 --> 00:49:06,953
- Apa yang memakan masa begitu lama?
- Mulakan!
423
00:49:26,957 --> 00:49:29,117
Kremlin
Moscow, Rusia
424
00:49:36,474 --> 00:49:38,408
Sudah 10 jam.
425
00:49:41,645 --> 00:49:43,579
Meningkatkan tekanan.
426
00:49:45,616 --> 00:49:47,516
Ya, aku akan patuh.
427
00:49:52,122 --> 00:49:55,148
hang memberitahu aku bahawa MI6, CIA,
adakah mereka semua mengejar kita?
428
00:49:57,828 --> 00:49:59,922
Itu pun tidak
perhatian utama kami.
429
00:50:12,309 --> 00:50:15,013
hang tak macam wartawan
yang pernah aku jumpa.
430
00:50:16,647 --> 00:50:19,207
Ini kerana aku yang terbaik, bukan?
431
00:50:19,316 --> 00:50:21,307
Bukankah itu yang ayahhang katakan?
432
00:50:44,308 --> 00:50:46,800
- Persetan!
- Apa ?
433
00:50:48,078 --> 00:50:49,807
Mereka ubah password.
434
00:50:59,056 --> 00:51:00,319
Martin!
435
00:51:01,592 --> 00:51:03,438
Kamu dikepung!
436
00:51:04,061 --> 00:51:05,688
Keluar dengan tanganmu
Di atas kepala.
437
00:51:05,763 --> 00:51:07,697
Kalau tidak kami guna kekerasan.
438
00:51:11,235 --> 00:51:13,767
Amaran terakhir, Martin.
439
00:51:19,810 --> 00:51:22,780
Baik. Baiklah.
440
00:51:22,880 --> 00:51:25,102
Sekarang teruskan.
441
00:51:27,217 --> 00:51:28,912
Perlahan.
442
00:51:32,323 --> 00:51:34,655
Beritahu orang hang
untuk meletakkan senjatanya.
443
00:51:34,758 --> 00:51:36,590
Lakukan seperti yang aku katakan atau aku akan membunuhnya.
444
00:51:36,660 --> 00:51:39,630
Fail hang
ada di bank.
445
00:51:39,730 --> 00:51:41,858
Martin mempunyai kod kotak di kepalanya.
446
00:51:42,866 --> 00:51:44,527
Dia satu-satunya yang mengenalnya.
447
00:51:45,536 --> 00:51:48,562
Beritahu aku, nak aku keluarkan otak dia?
448
00:51:48,639 --> 00:51:51,108
Hang bagi aku kecewa, Sasha.
449
00:51:51,208 --> 00:51:54,109
- yaka?
- Demi Tuhan, Trevor!
450
00:51:57,715 --> 00:52:00,582
Suruh mereka letak senjata la ni!
451
00:52:00,651 --> 00:52:02,642
Ayuh, tolongla.
452
00:52:12,129 --> 00:52:13,961
aku satu-satunya yang
mengetahui lokasi bank.
453
00:52:14,031 --> 00:52:15,089
Bertenang.
454
00:52:16,433 --> 00:52:17,696
Tiga ...
455
00:52:20,504 --> 00:52:22,199
Hang ketar.
456
00:52:22,306 --> 00:52:24,365
Dua ...
457
00:52:24,475 --> 00:52:26,967
Sasha. hang buat apa?
458
00:52:36,854 --> 00:52:38,117
- Satu!
- Baik !
459
00:52:55,372 --> 00:52:58,269
aku katakan, dia mahu fail-fail itu
lebih daripada apa-apa.
460
00:53:05,482 --> 00:53:06,608
Bangun!
461
00:53:11,722 --> 00:53:13,019
Apa yang dia mahukan?
462
00:53:14,692 --> 00:53:16,888
Nampak macam hang
kenai depa dengan baik.
463
00:53:16,994 --> 00:53:19,088
Sapa?
464
00:53:19,196 --> 00:53:23,360
Jangan bermain dengan aku, Martin.
hang tahu siapa yang aku cerita.
465
00:53:27,771 --> 00:53:32,607
Dia mengatakan itu adalah nota tulisan tangan.
Kertas kuning.
466
00:53:32,710 --> 00:53:35,199
aku tidak dapat mencetak
daripada versi yang dirahsiakan.
467
00:53:35,612 --> 00:53:37,717
aku pasti hang ada
banyak soalan, Sasha,
468
00:53:37,717 --> 00:53:39,933
tetapi hang perlu
percayalah, okey?
469
00:53:40,217 --> 00:53:42,164
Apabila ia dikemas kini
penyulitan terakhir?
470
00:53:42,164 --> 00:53:45,217
- 6 bulan yang lepas.
- Baik.
471
00:53:45,322 --> 00:53:47,532
Kemudian dia tidak mengambil apa yang dia cari.
472
00:53:49,426 --> 00:53:51,417
Percayalah, aku sama
untuk menakutkan seperti hang.
473
00:53:51,528 --> 00:53:52,757
aku tidak takut.
474
00:53:53,997 --> 00:53:55,692
Adakah ada yang menonton fail ini?
475
00:53:55,766 --> 00:53:58,565
Ya, tetapi bilangannya tidak
didaftarkan di mana-mana rangkaian.
476
00:54:07,277 --> 00:54:09,654
Kawan, hang pasti suka
untuk memandu?
477
00:54:11,281 --> 00:54:13,613
Bukan nombor telefon.
Kod dari peti besi.
478
00:54:13,717 --> 00:54:15,549
Cetak itu.
479
00:54:17,087 --> 00:54:18,486
Apa yang kita buat sekarang?
480
00:54:22,659 --> 00:54:24,923
- Adakah hang mempunyai kad kredit?
- Ya.
481
00:54:24,995 --> 00:54:26,224
Mendapatkan dia.
482
00:54:27,231 --> 00:54:28,892
Sudah tiba masanya untuk memasang perangkap.
483
00:54:28,966 --> 00:54:30,456
- Perangkap?
- Ya.
484
00:54:30,567 --> 00:54:32,001
Trevor mempunyai kod di peti besi.
485
00:54:32,102 --> 00:54:34,628
Oleh itu mari kita bawa dia ke
balang madu.
486
00:54:34,738 --> 00:54:37,605
- Ceritakan keadaan aku.
- Hampir.
487
00:54:48,652 --> 00:54:50,142
aku kehilangannya.
488
00:55:02,666 --> 00:55:05,294
Maafkan aku!
489
00:55:05,402 --> 00:55:07,928
aku betul-betul minta maaf,
aku tidak mencari ke mana aku pergi.
490
00:55:08,005 --> 00:55:09,268
Maaf.
491
00:55:18,482 --> 00:55:21,383
Dia orang Britain.
Bolehkah hang mengatasi ini?
492
00:55:26,290 --> 00:55:28,019
Kami mempunyai isyarat.
493
00:55:28,125 --> 00:55:30,529
Sasha baru sahaja menempah
dua tiket ke Moscow.
494
00:55:31,528 --> 00:55:34,122
Sebuah hotel di pusat bhangr.
aku akan membuat beberapa panggilan.
495
00:55:34,198 --> 00:55:38,157
Jangan ganggu, aku tidak akan ke Moscow.
Tidak sebodoh itu.
496
00:55:40,070 --> 00:55:43,472
Periksa keberangkatan dari masing-masing
lapangan terbang dalam radius 160 km
497
00:55:43,540 --> 00:55:45,907
bagi pihak Sasha Stepanenko.
498
00:55:46,009 --> 00:55:48,478
- Periksa juga kereta.
- Dan Martin?
499
00:55:50,347 --> 00:55:52,714
Adakah hang fikir dia akan melakukan perjalanan dengan nama sebenarnya?
500
00:55:57,788 --> 00:56:02,316
Beri aku video
dari setiap lapangan terbang London.
501
00:56:14,738 --> 00:56:17,173
Dia cantik. Adakah milik hang?
502
00:56:17,241 --> 00:56:19,239
Gelang ...
503
00:56:32,389 --> 00:56:36,622
Sekarang jelas bahawa Sergei
Skuratov dan isterinya, Yulia,
504
00:56:36,727 --> 00:56:40,027
diracun dengan
ejen neurologi tentera
505
00:56:40,097 --> 00:56:43,897
yang dimiliki oleh Rusia
dikembangkan pada masa lalu
506
00:56:43,967 --> 00:56:46,462
Ia adalah sebahagian daripada
kumpulan agen neurologi
507
00:56:46,486 --> 00:56:48,374
dikenali sebagai Novichok
508
00:56:48,374 --> 00:56:50,437
aku harap hang mempunyai berita
baik untuk aku
509
00:56:50,540 --> 00:56:52,241
aku tahu di mana failnya.
510
00:56:52,241 --> 00:56:53,786
aku memerlukannya
untuk masa yang lama
511
00:56:53,786 --> 00:56:57,908
Sekiranya hang cuba memperbodohkan aku,
hang tidak akan berjaya. Faham?
512
00:56:58,015 --> 00:57:00,946
Tidak ada yang berusaha
memperbodohkan sesiapa, okey?
513
00:57:00,946 --> 00:57:03,445
Failnya ada di Kiev.
Sasha membawa aku ke sana sekarang
514
00:57:03,553 --> 00:57:05,825
Kami dekat. aku ada
hanya memerlukan sedikit masa
515
00:57:05,825 --> 00:57:08,620
Bagaimana aku tahu hang mengatakan yang sebenarnya?
516
00:57:08,725 --> 00:57:10,943
Adakah hang mahukan fail atau tidak?
517
00:57:12,362 --> 00:57:14,353
Sampaikan salam kepada ayahhang.
518
00:57:15,599 --> 00:57:18,193
- Ayah?
- sayang, hang baik-baik saja?
519
00:57:18,268 --> 00:57:20,134
hang buat apa?
520
00:57:20,237 --> 00:57:23,172
aku fikir baik-baik saja, aku melakukan pedikur aku.
521
00:57:23,273 --> 00:57:25,332
- Apabila hang datang ?
- Cukup.
522
00:57:26,743 --> 00:57:29,576
aku mahu bercakap dengannya lagi.
Dia merindui aku.
523
00:57:33,450 --> 00:57:35,782
aku pasti begitu.
524
00:57:35,852 --> 00:57:38,150
hang tidak mempunyai anak, kan?
525
00:57:40,791 --> 00:57:43,471
Sekiranya hang seorang ibu,
hang tidak akan berbuat demikian.
526
00:57:44,294 --> 00:57:46,160
Adakah hang fikir hang mengenali aku?
527
00:57:49,533 --> 00:57:52,228
Sekiranya hang mempunyai anak,
aku yakin dia akan membencimu.
528
00:57:56,673 --> 00:57:59,665
hang fikir hang seorang gadis pintar, bukan?
529
00:58:02,479 --> 00:58:06,177
Baik. Izinkan aku memberitahu hang satu
cerita tentang ibu bapa hang.
530
00:58:08,518 --> 00:58:10,577
Adakah hang tahu apa yang dia lakukan?
531
00:58:12,122 --> 00:58:15,148
Ayahmu memberitahunya bahawa dia seorang wartawan.
532
00:58:16,760 --> 00:58:20,492
Dia berpura-pura mencintainya,
tetapi dia seorang perisik.
533
00:58:23,033 --> 00:58:27,698
Jadi soalan aku ialah,
gadis pintar, apa yang hang buat untuknya?
534
00:58:29,206 --> 00:58:30,867
Kemalangan, mungkin?
535
00:58:31,778 --> 00:58:33,667
Atau mungkin dia menggunakan hang
untuk menampung.
536
00:58:33,744 --> 00:58:36,509
hang tidak tahu apa-apa.
aku dilahirkan kerana cinta.
537
00:58:36,580 --> 00:58:40,039
- Katanya kepada aku.
- Baiklah, aku sudah selesai.
538
00:58:40,150 --> 00:58:42,175
Kami tidak boleh terlambat untuk permainan.
539
00:58:45,589 --> 00:58:47,819
Bingo! aku terbang ke Kiev.
540
00:58:50,594 --> 00:58:52,187
Oleh itu.
541
00:58:52,262 --> 00:58:55,184
Berhubung dengan rakan
orang Ukraine kami.
542
00:58:57,501 --> 00:59:00,402
Tanya dengan Kolonel Zelenko,
hantarkan gambar ini kepadanya.
543
00:59:00,504 --> 00:59:03,496
Beritahu dia yang aku mahu
ikuti dengan teliti.
544
00:59:03,573 --> 00:59:05,302
Ayuh, gerakkan pantat hang.
Mari pergi.
545
00:59:13,912 --> 00:59:16,640
Lapangan Terbang Boryspil
Kiev, Ukraine
546
00:59:19,388 --> 00:59:21,683
Helo!
Bagaimana aku boleh tolong hang?
547
00:59:21,758 --> 00:59:23,645
Kami ingin menyewa kereta.
548
00:59:33,203 --> 00:59:35,035
Padanan yang sempurna.
549
01:00:13,243 --> 01:00:14,938
Adakah sesuatu berlaku?
550
01:00:17,747 --> 01:00:20,148
aku tidak berada di sini sejak dia meninggal.
551
01:00:35,098 --> 01:00:39,160
aku menamatkan program
senjata kimia kita pada tahun 1992.
552
01:00:39,269 --> 01:00:42,637
aku menghapuskan semua senjata
bahan kimia yang wujud di Rusia
553
01:00:42,706 --> 01:00:44,174
Martin, lihat.
554
01:00:44,274 --> 01:00:46,800
Tetapi pada masa yang sama,
kita sangat curiga.
555
01:00:46,877 --> 01:00:51,178
tentang apa yang berlaku di sekeliling hang
cabaran ini terhadap Rusia
556
01:00:51,281 --> 01:00:55,115
Dan, tentu saja, kami ingin mengetahui yang sebenarnya
557
01:00:55,185 --> 01:00:57,950
Kedudukan orang Rusia dalam kes ini
ia menjadi semakin pelik.
558
01:00:58,021 --> 01:01:00,183
Adakah hang tahu apakah langkah seterusnya?
559
01:01:00,290 --> 01:01:02,418
Mereka akan mula menyalahkan orang Amerika.
560
01:01:06,263 --> 01:01:08,357
hang mengingatkan aku kepada ayah aku.
561
01:01:16,773 --> 01:01:19,037
Ayahmu adalah seorang yang sangat berani.
562
01:01:20,544 --> 01:01:21,807
Dan sangat degil.
563
01:01:24,948 --> 01:01:26,814
Tentang hang.
564
01:01:32,155 --> 01:01:34,146
Mengapa hang meninggalkan Kiev?
565
01:01:42,265 --> 01:01:44,063
aku juga kehilangan seseorang.
566
01:01:46,570 --> 01:01:48,277
Seorang wanita ?
567
01:01:55,679 --> 01:01:57,078
Dia telah mati ?
568
01:02:09,192 --> 01:02:13,026
Jangan sekali-kali terlibat secara emosi
semasa misi, Martin
569
01:02:13,096 --> 01:02:15,861
Itu membawa kepada kegagalan, ingat?
570
01:02:15,932 --> 01:02:18,094
Kami tidak menginginkannya
571
01:02:25,408 --> 01:02:27,172
hang betul.
572
01:02:28,912 --> 01:02:31,779
Dia menang dengan kalah mati
pada separuh masa ketiga.
573
01:02:31,881 --> 01:02:34,248
Bagaimana hang mengetahuinya?
574
01:02:36,386 --> 01:02:38,878
Apa yang berlaku pada ibu aku?
575
01:02:38,955 --> 01:02:41,549
Lihat ini.
576
01:02:41,625 --> 01:02:45,255
Jangan beritahu aku. aku ingin tahu.
577
01:02:45,328 --> 01:02:49,231
aku tidak boleh memberitahu hang. Sekiranya
untuk meminta ayahmu.
578
01:02:52,068 --> 01:02:53,593
Beritahu aku!
579
01:02:57,574 --> 01:03:01,306
Ibu hang berada di sebuah
keadaan berbahaya.
580
01:03:01,411 --> 01:03:04,904
Ayahmu berusaha menyelamatkannya.
581
01:03:04,981 --> 01:03:08,076
- Dia dipukul.
- Pukul?
582
01:03:09,419 --> 01:03:12,252
- Peluru.
- Siapa yang buat?
583
01:03:17,594 --> 01:03:18,891
Dia?
584
01:03:21,498 --> 01:03:23,830
Itu adalah kemalangan, Lisa.
585
01:04:46,116 --> 01:04:48,107
Maaf, aku tidak boleh
bercakap sekarang,
586
01:04:48,218 --> 01:04:49,879
tolong tinggalkan pesanan
587
01:04:49,953 --> 01:04:52,786
aku di Kiev, aku sedang menunggu hang menghubungi aku.
588
01:05:19,115 --> 01:05:20,241
Setakat ini begitu baik.
589
01:05:25,121 --> 01:05:26,885
Adakah hang pasti bersedia?
590
01:05:58,354 --> 01:06:00,789
Helo! Bagaimana aku boleh tolong hang?
591
01:06:00,857 --> 01:06:03,155
aku ingin mengakses
selamat di tempat selamat.
592
01:06:03,259 --> 01:06:05,284
Dokumen hang, sila.
593
01:06:09,999 --> 01:06:11,364
Satu masa.
594
01:06:17,941 --> 01:06:20,672
Helo, Cik Stepanenko.
Sila ikut aku.
595
01:06:31,788 --> 01:06:33,347
Selamat Pagi.
596
01:06:41,264 --> 01:06:43,858
Selamat Pagi.
Sila buka.
597
01:07:12,028 --> 01:07:16,226
Isi terlebih dahulu
nombor rumah, kemudian kod.
598
01:07:16,332 --> 01:07:17,800
aku tinggalkan hang.
599
01:07:17,867 --> 01:07:20,666
Jika kamu perlu
sokong, hubungi aku.
600
01:07:20,737 --> 01:07:23,798
- Terima kasih.
- hang mempunyai 15 minit.
601
01:07:30,146 --> 01:07:32,672
Koridor pertama di sebelah kiri
di sebalik pintu keselamatan,
602
01:07:32,749 --> 01:07:34,080
kemudian turun tangga,
603
01:07:34,183 --> 01:07:35,992
kedua ke kanan,
kemudian yang ketiga ke kanan
604
01:07:35,992 --> 01:07:37,345
Dia pengawal keselamatan
605
01:07:37,420 --> 01:07:40,606
Nampaknya umpan dari
bekerja, tinggal di sana.
606
01:07:43,192 --> 01:07:46,252
- Bawa aku ke tempat selamat.
- Apa yang berlaku?
607
01:07:46,362 --> 01:07:49,024
Bawa aku ke tempat selamat.
608
01:07:50,033 --> 01:07:51,592
Pasti. Ikut aku.
609
01:07:52,602 --> 01:07:54,536
ID, sila.
610
01:07:54,604 --> 01:07:56,436
hang tidak boleh masuk tanpa kad.
611
01:07:56,539 --> 01:07:57,959
Kekal!
612
01:08:02,445 --> 01:08:04,812
Apa yang berlaku ?
613
01:08:04,914 --> 01:08:06,609
Kami menjaga itu,
tidak bertahan lama.
614
01:08:06,716 --> 01:08:08,480
Bawa aku ke tempat selamat.
615
01:08:08,584 --> 01:08:11,144
- Tetapi ini adalah keadaan darurat, tuan.
- Persetankan aku di peti besi!
616
01:08:24,734 --> 01:08:26,566
aku akan mengambilnya dari sini.
617
01:08:26,636 --> 01:08:28,104
Tetap diam.
618
01:08:30,206 --> 01:08:32,732
Bagus hang
Pergi berkelah, Trevor.
619
01:08:35,311 --> 01:08:37,211
Lihat ini !
620
01:08:37,280 --> 01:08:40,113
hang boleh diramal, kawan.
621
01:08:40,216 --> 01:08:42,480
Pegang pistol kepadanya dan
tembak jika hang perlu.
622
01:08:42,585 --> 01:08:43,643
Masuk ke dalam.
623
01:08:45,989 --> 01:08:48,185
Bagus hang
Bawa dia secara peribadi, Trevor.
624
01:08:48,291 --> 01:08:51,591
Masukkan kod.
aku tahu hang memilikinya dengan hang.
625
01:08:51,661 --> 01:08:53,026
hang terlalu mengira aku.
626
01:08:53,129 --> 01:08:55,496
Adakah hang mahu aku mencarimu?
627
01:08:57,000 --> 01:08:58,627
Apa itu, Martin?
628
01:08:58,701 --> 01:09:00,601
Sedikit urusan dengan orang Rusia?
629
01:09:01,838 --> 01:09:04,307
Dendam sedikit untuk
bekas majikan hang?
630
01:09:04,374 --> 01:09:06,983
- Apa ?
- Lakukannya.
631
01:09:11,948 --> 01:09:14,974
Teman wanita baru hang merekrut hang
untuk kepentingan rakyat.
632
01:09:17,320 --> 01:09:19,914
Tawaran tempat tidur yang selesa
untuk tugas penerbitan?
633
01:09:19,989 --> 01:09:22,117
Tidak ada lagi mantra, buka.
634
01:09:40,643 --> 01:09:43,322
aku tidak akan melakukan itu untuk hang.
635
01:09:43,322 --> 01:09:45,837
Bagaimana jika ia adalah perangkap?
Fikirkan.
636
01:09:45,948 --> 01:09:49,350
Red Star adalah FSB.
Bagaimana jika dia mahu menembak kita?
637
01:09:50,420 --> 01:09:53,720
Kekal! Ini Novichok di dalam!
638
01:09:59,762 --> 01:10:01,246
Sasha?
639
01:10:01,246 --> 01:10:02,862
Tidak apa-apa?
640
01:10:08,671 --> 01:10:10,036
Suruh mereka bersara!
641
01:10:10,106 --> 01:10:12,074
Ke hujung dewan!
642
01:10:12,175 --> 01:10:13,939
Lakukan atau aku akan membunuhnya!
643
01:10:16,546 --> 01:10:19,345
hang baru sahaja menhangtangani sendiri
waran mati, kawan.
644
01:10:19,415 --> 01:10:21,577
Agensi akan teruja dengan hang.
645
01:10:21,684 --> 01:10:24,976
Adakah hang fikir begitu ?
aku mengambil risiko.
646
01:10:25,054 --> 01:10:28,319
Sasha, adakah hang mempercayainya?
647
01:10:28,391 --> 01:10:31,918
Bagaimana ayah hang melakukannya?
12 tahun yang lalu ...
648
01:10:48,411 --> 01:10:50,072
Sekitar sini.
649
01:12:17,633 --> 01:12:20,034
- Nampak buruk.
- Ini calar.
650
01:12:20,136 --> 01:12:22,503
Peluru itu masuk.
aku bernasib baik.
651
01:12:22,572 --> 01:12:25,769
Kedoktoran Ukraine, yang terbaik.
652
01:12:25,842 --> 01:12:27,960
Mungkin menyengat sedikit.
tapi hang budak besar, bukan?
653
01:12:27,960 --> 01:12:29,587
Lakukannya.
654
01:12:32,281 --> 01:12:33,544
Sasha, hang buat apa?
655
01:12:33,649 --> 01:12:35,447
hang adalah salah seorang daripada mereka.
656
01:12:35,518 --> 01:12:37,646
- aku boleh jelaskan.
- Jangan bergerak.
657
01:12:37,720 --> 01:12:39,313
aku bersumpah akan menembak hang.
658
01:12:39,388 --> 01:12:41,618
Sekiranya hang menembak aku,
hang juga akan membunuh anak perempuan aku.
659
01:12:43,059 --> 01:12:45,460
Orang Rusia mengambilnya.
660
01:12:45,528 --> 01:12:47,496
Jangan bergerak !
661
01:12:47,563 --> 01:12:49,190
hang penuh dengan pembohongan.
662
01:12:49,298 --> 01:12:51,027
Ia adalah kebenaran.
663
01:12:54,737 --> 01:12:56,899
aku memerlukan fail.
664
01:12:57,006 --> 01:12:58,531
Kehidupan anak perempuan aku bergantung kepada mereka.
665
01:12:58,608 --> 01:13:01,035
aku tahu hang mahu mendedahkan orang
yang membunuh ayahmu.
666
01:13:01,035 --> 01:13:03,608
Dan aku faham hang.
667
01:13:03,713 --> 01:13:06,105
Tetapi adakah tujuan membenarkan cara?
668
01:13:06,682 --> 01:13:08,446
Adakah hang benar-benar fikir aku mempercayai hang?
669
01:13:08,551 --> 01:13:11,782
Tanya diri hang ini ...
670
01:13:11,888 --> 01:13:15,957
"Adakah ayahmu akan mengorbankan seorang gadis kecil?"
"hang tidak tahu apa-apa tentang ayah aku!"
671
01:13:42,184 --> 01:13:45,085
Jangan sesekali terlibat
emosi semasa misi
672
01:13:47,223 --> 01:13:51,182
hang akan menyelamatkannya.
Kami tidak mahu itu.
673
01:13:51,260 --> 01:13:54,195
Janji padaku?
674
01:14:00,603 --> 01:14:05,131
Itu membawa kepada kegagalan
675
01:14:05,241 --> 01:14:08,233
Kami tidak mahu itu. Gagal ...
676
01:14:34,136 --> 01:14:36,161
Ya!
677
01:14:36,272 --> 01:14:37,501
Martin.
678
01:14:39,108 --> 01:14:41,338
Adakah hang mempunyai apa yang aku mahukan?
679
01:14:44,447 --> 01:14:46,677
Ya.
680
01:14:46,782 --> 01:14:48,648
Ya, aku mempunyai apa yang hang mahukan.
681
01:14:48,751 --> 01:14:51,345
Fail dan wartawan?
682
01:14:51,454 --> 01:14:54,856
Ya, aku mahu bercakap dengan Lees.
683
01:14:57,259 --> 01:14:59,694
Bercakap dengan ayah hang.
684
01:14:59,795 --> 01:15:00,853
Ayah!
685
01:15:04,200 --> 01:15:06,166
Kapan kamu datang menjemputku?
686
01:15:12,641 --> 01:15:14,370
aku cinta hang sayang!
687
01:15:16,846 --> 01:15:19,247
Ayah, hang bercakap pelik.
688
01:15:28,824 --> 01:15:31,225
Jangan sesekali lupa
bahawa aku sayang hang, okey?
689
01:15:33,729 --> 01:15:36,960
Ayah? hang risau aku.
690
01:15:38,367 --> 01:15:41,393
Baiklah, Martin. Kami akan berjumpa pada pukul 10:00 malam
691
01:15:41,504 --> 01:15:43,802
Tidak ada permainan bodoh
692
01:16:25,481 --> 01:16:27,745
Kenapa hang selalu merosakkan hari aku?
693
01:16:30,686 --> 01:16:32,780
Trevor, aku memerlukan bantuan hang.
694
01:16:33,789 --> 01:16:35,780
Adakah Martin Baxtor meminta pertolongan?
695
01:16:37,293 --> 01:16:39,853
- Jarang sekali.
- Mereka mengambilnya
696
01:16:39,929 --> 01:16:43,388
Orang Rusia mengambilnya
Lisa dan mereka akan membunuhnya
697
01:16:43,466 --> 01:16:46,959
Jika aku tidak memberikan mereka peralatan
jam 10 malam ini, dia sudah mati
698
01:16:49,405 --> 01:16:50,895
Di mana kit itu?
699
01:16:53,275 --> 01:16:55,209
Dia menipu hang, bukan?
700
01:16:57,279 --> 01:17:02,547
Dan sekarang hang mahu aku menolong hang
adakah hang pulih untuk diberikan kepada orang Rusia?
701
01:17:17,833 --> 01:17:19,995
Tawaran masih ada.
702
01:17:20,102 --> 01:17:22,696
Tetapi hang tahu bagaimana bermain permainan.
703
01:17:24,039 --> 01:17:25,871
Beritahu aku di mana hang berada.
704
01:17:28,444 --> 01:17:29,775
Martin?
705
01:17:47,997 --> 01:17:49,294
Nona, aku ingin tahu sama ada hang memilikinya
706
01:17:49,365 --> 01:17:51,617
alat pengesan
pada kenderaan hang
707
01:17:51,617 --> 01:17:52,951
Sila bertenang.
708
01:17:52,951 --> 01:17:55,028
hang mempunyai peranti
penjejakan kenderaan?
709
01:17:55,137 --> 01:17:57,128
- Beritahu aku di mana ia!
- Baik !
710
01:17:57,206 --> 01:18:00,471
Bagi pihak Tyner.
Alison Jane Tyner.
711
01:18:00,543 --> 01:18:03,205
Ia diparkir di Pasazhyrskyi,
stesen keretapi pusat.
712
01:18:30,506 --> 01:18:31,735
Di satu pihak!
713
01:18:34,710 --> 01:18:35,973
Sasha!
714
01:18:37,880 --> 01:18:39,177
Maaf.
715
01:19:18,320 --> 01:19:20,550
aku minta maaf.
716
01:19:38,807 --> 01:19:41,572
hang berjaya, Martin
717
01:19:41,644 --> 01:19:45,103
hang menggunakan semua kemahiran hang
untuk mendapatkan apa yang kita mahukan
718
01:19:50,686 --> 01:19:53,417
aku tahu hang mempunyai perasaan
untuk wartawan.
719
01:19:53,489 --> 01:19:56,652
Tapi dia tidak penting
720
01:19:56,759 --> 01:19:59,319
Dia hanya menjadi mangsa jaminan
721
01:19:59,428 --> 01:20:02,159
Uji, uji ... Adakah hang mendengar?
722
01:20:03,699 --> 01:20:05,497
Uji.
723
01:20:18,180 --> 01:20:20,581
Apa yang penting adalah hang,
724
01:20:20,649 --> 01:20:23,482
anak perempuan kami dan misi kami
725
01:20:27,256 --> 01:20:29,657
aku sangat mencintaimu, Martin
726
01:21:03,692 --> 01:21:05,490
aku tidak bersenjata.
727
01:21:10,132 --> 01:21:12,999
aku mengeluarkan telefon aku
habis poket, okey?
728
01:21:13,068 --> 01:21:16,003
Apa yang aku katakan? Tiada permainan.
729
01:21:16,071 --> 01:21:18,096
aku akan menghantar pautan kepada hang.
730
01:21:19,842 --> 01:21:23,435
Ini siaran langsung.
Membukanya.
731
01:21:26,548 --> 01:21:29,040
Fail-failnya ada di dalam kit itu.
732
01:21:29,118 --> 01:21:31,780
Setelah Lisa selamat,
aku hantarkan alamat hang.
733
01:21:37,593 --> 01:21:39,357
Dia boleh mendengar hang.
734
01:21:42,097 --> 01:21:43,394
Sasha.
735
01:21:43,465 --> 01:21:47,402
aku dengar hang ada hadiah
untuk aku.
736
01:22:04,153 --> 01:22:06,622
Itu gelang anak perempuan aku.
737
01:22:10,058 --> 01:22:11,583
Apakah maknanya?
738
01:22:13,962 --> 01:22:15,726
Masha.
739
01:22:23,639 --> 01:22:25,232
Terima kasih.
740
01:22:35,150 --> 01:22:37,084
Pergi!
741
01:22:37,152 --> 01:22:39,280
Bawalah dia!
742
01:22:46,261 --> 01:22:50,459
Tidak lama lagi,
aku janji.
743
01:22:57,573 --> 01:22:59,598
Ia bersih!
744
01:23:13,255 --> 01:23:16,623
Str. Saksahanskoho 97, tingkat satu.
745
01:23:21,396 --> 01:23:25,355
Pergi bersama-sama.
746
01:23:52,494 --> 01:23:53,518
Sekarang!
747
01:23:54,930 --> 01:23:56,261
Bergerak!
748
01:24:05,874 --> 01:24:07,603
Duduk !
749
01:24:25,260 --> 01:24:27,024
Dia tidak mempunyai peluru lagi.
750
01:24:27,095 --> 01:24:28,529
Apa itu?
751
01:24:28,597 --> 01:24:30,423
Dia tidak mempunyai peluru lagi.
752
01:24:40,175 --> 01:24:42,200
Adakah hang baik-baik saja, sayang?
753
01:24:54,222 --> 01:24:56,020
Martin, hang tahu apa yang aku mahukan.
754
01:25:11,540 --> 01:25:13,770
- aku ada di sini!
- Jangan buat, Martin!
755
01:25:13,875 --> 01:25:15,639
Terbitkan fail!
756
01:25:32,828 --> 01:25:34,956
Tidak kira apa yang berlaku pada aku ...
757
01:25:36,698 --> 01:25:38,928
tinggal di sini, okay, sayang?
758
01:25:40,168 --> 01:25:42,432
Ayah, jangan ...
759
01:25:48,276 --> 01:25:49,710
Tunggu di sini.
760
01:25:57,019 --> 01:25:59,886
Ayah! Tidak!
761
01:26:02,224 --> 01:26:07,220
"Biarkan dia pergi dan aku akan membuang kitmu."
- Buang fail aku!
762
01:26:07,329 --> 01:26:08,694
Jangan lakukannya !
763
01:26:14,970 --> 01:26:16,699
Ayah!
764
01:26:20,742 --> 01:26:24,576
Ayah!
765
01:26:24,680 --> 01:26:26,341
Di lutut.
766
01:26:26,415 --> 01:26:29,146
aku berkata sambil berlutut!
767
01:26:32,020 --> 01:26:34,512
Kirim salam kepada ayahmu.
768
01:27:00,982 --> 01:27:04,247
Lisa, hang baik-baik saja? Lisa.
769
01:27:05,720 --> 01:27:07,882
Kita perlu membawanya ke doktor.
770
01:27:26,174 --> 01:27:27,335
Sasha!
771
01:27:27,409 --> 01:27:31,469
Jauhkan alat penglihatan
dan datang ke sini dengan perlahan.
772
01:27:35,951 --> 01:27:38,302
Tidak ada jalan keluar, Sasha.
773
01:30:20,315 --> 01:30:23,046
Ayah, ini aku.
774
01:30:39,367 --> 01:30:40,562
Ayah?
775
01:30:46,207 --> 01:30:47,641
Adakah hang ok ?
776
01:30:49,144 --> 01:30:50,942
aku baik.
777
01:30:57,619 --> 01:31:00,054
aku baik-baik saja sekarang untuk berjumpa dengan hang.
778
01:31:01,790 --> 01:31:05,886
Bagaimana dia berkelakuan dengan hang?
Ibu angkat hang?
779
01:31:05,960 --> 01:31:07,621
- Baik.
- Ya?
780
01:31:07,729 --> 01:31:10,061
Dia membuat aku sup untuk makan tengah hari.
781
01:31:10,131 --> 01:31:13,465
Borsch. Baik.
782
01:31:14,669 --> 01:31:17,764
aku membelikannya TV.
Dan komputer riba.
783
01:31:17,839 --> 01:31:22,003
- Ya?
- Anak perempuannya, Marina, tinggal di Moldova.
784
01:31:22,110 --> 01:31:24,579
Sekarang aku boleh bercakap dalam talian.
785
01:31:24,646 --> 01:31:28,241
- Marina sangat manis.
- Tunggu ...
786
01:31:28,316 --> 01:31:32,184
hang membelikannya TV
dan komputer riba?
787
01:31:33,788 --> 01:31:35,017
Dari mana hang mendapat wang itu?
788
01:31:35,123 --> 01:31:38,252
"aku memenangkan mereka."
- Adakah hang memenanginya?
789
01:31:38,326 --> 01:31:42,627
Wanita Rusia ini,
agak pelik.
790
01:31:42,697 --> 01:31:45,997
Dia tergila-gila dengan perjudian,
tetapi dia tidak tahu apa-apa mengenai tinju.
791
01:31:46,067 --> 01:31:49,469
Oleh itu, aku memberikannya kepadanya
perkhidmatan aku, 50/50.
792
01:31:49,537 --> 01:31:52,802
Adakah hang bergandingan dengannya?
793
01:31:52,874 --> 01:31:56,572
Ya. aku memberikan nombor
dan dia meletakkan wang itu.
794
01:31:56,678 --> 01:31:59,579
Dan aku mendapat ... banyak, sebenarnya.
795
01:32:05,253 --> 01:32:07,722
hang selalu menjadi yang paling pintar.
796
01:32:10,191 --> 01:32:11,681
Datang sini.
797
01:32:14,195 --> 01:32:17,893
aku rindu hang.
798
01:32:17,999 --> 01:32:21,435
Ayah ...
799
01:32:21,536 --> 01:32:23,265
Ya?
800
01:32:24,672 --> 01:32:26,834
Dia memberitahu aku apa yang berlaku kepada ibu aku.
801
01:32:31,046 --> 01:32:33,071
Dia mengatakan bahawa hang cuba menyelamatkannya.
802
01:32:36,718 --> 01:32:38,516
Ia adalah kemalangan.
803
01:32:41,322 --> 01:32:45,316
aku tidak tahu
bagaimana aku boleh memberitahu hang ini.
804
01:32:50,031 --> 01:32:52,432
aku tidak mahu hang membenci aku.
805
01:32:52,534 --> 01:32:55,060
Tidak mengapa, Ayah.
806
01:32:55,170 --> 01:32:58,834
aku bukan ayah yang baik, bukan?
807
01:32:58,907 --> 01:33:00,636
hang tidak seburuk itu.
808
01:33:00,636 --> 01:33:03,367
- aku sayang hang.
- aku cintakan hang juga.
809
01:33:03,445 --> 01:33:06,437
Kami pasukan, ingat?
hang dan aku.
810
01:33:06,548 --> 01:33:09,848
- Kami satu pasukan.
- Kami adalah.
811
01:33:16,291 --> 01:33:18,919
Teksi ke Lapangan Terbang Boryspil.
812
01:33:19,027 --> 01:33:22,292
Keluarkan aku dari buaian ini.
813
01:33:27,268 --> 01:33:29,066
Lisa!
814
01:33:29,137 --> 01:33:30,935
Adakah hang ok ?
815
01:33:43,585 --> 01:33:46,111
Adakah nama itu tidak asing bagi hang?
816
01:33:46,187 --> 01:33:48,781
Ini hanyalah salinan.
Yang asli berada di tempat yang selamat.
817
01:33:48,857 --> 01:33:51,349
Sekiranya ada yang berlaku kepada aku
atau ayah aku,
818
01:33:51,459 --> 01:33:53,993
akan dihantar kepada semua orang
orang yang betul.
819
01:33:55,997 --> 01:33:58,796
aku tahu hang akan mencari jalan
untuk mengeluarkannya dari sini.
820
01:34:07,809 --> 01:34:10,608
aku sayang Lisa, aku harap
bahawa hang melakukannya dengan baik
821
01:34:10,678 --> 01:34:13,306
dan ibu angkat
dia menjaga hang
822
01:34:13,381 --> 01:34:17,545
aku akan sentiasa berterima kasih kepada hang
kerana kamu menyelamatkan nyhangu.
823
01:34:17,652 --> 01:34:19,347
Di dalam sampul surat ini hang akan dapati
824
01:34:19,454 --> 01:34:23,357
nama double ejen
dari rangkaian CIA-MI6.
825
01:34:23,458 --> 01:34:25,324
Harap berhati-hati
826
01:34:25,393 --> 01:34:29,558
Ingat, ketika hang tinggal di antara serigala,
hang mesti bertindak seperti itu.
827
01:34:31,032 --> 01:34:33,797
Kawan hang, Sasha Stepanenko
828
01:34:44,345 --> 01:34:46,677
Penerbitan dalam talian
fail di Rusia,
829
01:34:46,781 --> 01:34:51,048
membawa kepada yang terbesar
tunjuk perasaan awam dalam beberapa tahun kebelakangan ini
830
01:34:51,152 --> 01:34:52,950
Sasha Stepanenko,
831
01:34:53,021 --> 01:34:55,456
hang telah menjadikan fail ini menjadi umum.
832
01:34:55,523 --> 01:35:00,052
Tanggapan pertama Kremlin
adalah bahawa fail tersebut adalah "berita palsu".
833
01:35:00,161 --> 01:35:02,129
Apa jawapan hang untuk itu?
834
01:35:02,196 --> 01:35:05,392
Sekiranya ia berita palsu,
mengapa tidak membenarkan pemeriksaan
835
01:35:05,500 --> 01:35:09,368
di makmal senjata
bahan kimia di Rusia tengah?
836
01:35:09,470 --> 01:35:12,337
Rasa macam dok dalam
zaman komunis pulak.
837
01:35:12,407 --> 01:35:15,468
Program pemusnahan difokuskan
pada aktivis pembangkang
838
01:35:15,543 --> 01:35:18,012
dan wartawan, seperti ayah aku.
839
01:35:21,249 --> 01:35:23,240
Tetapi bukan itu sahaja
masalah Rusia.
840
01:35:23,351 --> 01:35:28,312
Konsep kebenaran objektif
ia terancam di mana-mana.
841
01:35:28,389 --> 01:35:31,984
Adalah sangat penting bahawa
kita, akhbar antarabangsa,
842
01:35:32,060 --> 01:35:35,519
untuk berjuang bersama untuk bersuara bebas.
843
01:35:35,597 --> 01:35:39,329
Sekiranya tidak, pembohongan akan berlaku
menjadi sejarah kita.
844
01:36:02,156 --> 01:36:03,624
- Adakah hang baik-baik saja, Lees?
- Ya.
845
01:36:03,725 --> 01:36:05,921
- Adakah hang lapar ?
- Ya.
846
01:36:05,994 --> 01:36:10,329
Bagaimana dengan kewartawanan? E o
Profesion cantik, bukan?
847
01:36:10,431 --> 01:36:12,627
aku tidak tahu, duduk di belakang meja.
848
01:36:12,734 --> 01:36:16,729
Maksud aku, pada akhirnya hang akan menjadi
terpaku pada komputer, bukan?
849
01:36:16,804 --> 01:36:18,738
Tetapi hang melancong, hang bertemu orang ...
850
01:36:18,806 --> 01:36:20,570
Adakah hang melancong?
851
01:36:20,642 --> 01:36:22,838
- Ya.
- Bagaimana gaji?
852
01:36:22,944 --> 01:36:26,005
Ayuh, Lees!
Ini bukan soal wang, bukan?
853
01:36:26,114 --> 01:36:28,606
- aku boleh melakukan tinju.
- Ya, hang boleh.
854
01:36:28,683 --> 01:36:31,675
Dan hang boleh ...
kumpulan balet kebangsaan.
855
01:36:56,144 --> 01:36:59,307
Dapur ditutup.
aku tutup pada pukul 11.
856
01:36:59,414 --> 01:37:00,904
Kami buka lagi di ...
857
01:37:11,626 --> 01:37:13,754
Phoenix berada dalam kedudukan.
858
01:37:13,828 --> 01:37:15,762
Teruskan operasi.
859
01:37:27,373 --> 01:37:29,961
Terjemahan
komen
64236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.