All language subtitles for Legacy of Lies (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,823 --> 00:01:24,533 Terjemahan google tranlate je komen 2 00:01:37,030 --> 00:01:38,759 Bintang Merah ada di kawasan itu 3 00:01:38,865 --> 00:01:42,028 Menuju ke selatan. Kargo di atas kapal. 4 00:01:48,646 --> 00:01:51,622 12 TAHUN SEBELUM Kiev, Ukraine 5 00:01:59,853 --> 00:02:01,150 Stepanenko dah mai 6 00:02:02,489 --> 00:02:03,888 Tunggu sat. 7 00:02:06,626 --> 00:02:09,288 hang ada alamat bank, bukan? 8 00:02:09,396 --> 00:02:10,795 Ya. 9 00:02:10,897 --> 00:02:12,092 Tak guna. 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 - Hang ada kod x? - Ini. 11 00:02:15,836 --> 00:02:17,235 hang jangan beri alamat kat sapa pun. 12 00:02:18,438 --> 00:02:21,599 Stepanenko bukan sorang. aku ulang, dia bukan ... 13 00:02:28,849 --> 00:02:31,784 Bintang Merah telah jatuh. aku perlu back up. 14 00:03:00,847 --> 00:03:02,076 Mereka mempunyai muatan. 15 00:03:02,182 --> 00:03:04,082 Di mana alat bantuan itu? 16 00:03:12,059 --> 00:03:14,187 - Olga, ini aku! - Tidak! 17 00:03:14,294 --> 00:03:16,319 - Martin? - Apa hang ok? 18 00:03:16,396 --> 00:03:19,195 - Apa yang hang buat kat sini? - Dok diam2 dalam kereta, jangan bergerak. 19 00:04:42,482 --> 00:04:45,747 Bagi aku beg tu. 20 00:04:47,087 --> 00:04:49,419 Baling beg tu kat aku. 21 00:04:49,489 --> 00:04:50,923 Bebaskan dia! 22 00:04:50,991 --> 00:04:52,959 Hang dengar dak aku kata apa? 2. 3 23 00:04:53,059 --> 00:04:54,584 aku akan turunkan beg bila hang lepaskan dia. 24 00:04:54,661 --> 00:04:57,358 Aku bunuh bit ni! 25 00:04:57,464 --> 00:04:58,863 Dengarkan aku! 26 00:04:58,965 --> 00:05:01,832 Hang lepaskan dia dan blah, dah settle. 27 00:05:01,935 --> 00:05:03,801 Tapi kalau dak, mati hang. 28 00:05:03,870 --> 00:05:06,464 Buangkan beg aku! 29 00:05:15,982 --> 00:05:17,245 Ayuh! 30 00:05:21,955 --> 00:05:23,013 Cepat laa, baling! 31 00:05:36,343 --> 00:05:39,272 Peckham, London PAGI 32 00:05:54,321 --> 00:05:56,255 Dua puluh minit. Hang ready dak lagi? 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,347 Ya aku baik. 34 00:06:01,728 --> 00:06:05,494 - Apa itu? - Salad avokado, yogurt rendah lemak. 35 00:06:05,565 --> 00:06:10,305 - Antitoksin. - Apa? Hang budak 12 tahun. 36 00:06:10,305 --> 00:06:14,069 Benda ni baguih. Boleh cuci darah...semua racun hilang . 37 00:06:14,174 --> 00:06:17,474 Baguih untuk otak, perasaan dan jiwa hang. 38 00:06:17,544 --> 00:06:19,069 Semuanya akan jadi lebih baik. 39 00:06:19,179 --> 00:06:21,375 Ia sangat kuat, adakah hang faham apa yang aku katakan? 40 00:06:24,684 --> 00:06:27,710 Sorry laa, aku bagi hang boring ka? 41 00:06:27,787 --> 00:06:29,881 Apa yang hang kata, sayang ooi? 42 00:06:31,057 --> 00:06:32,388 Takpa laa. 43 00:06:32,459 --> 00:06:35,394 Dengarkan. Richie Ini Boleh ... 44 00:06:37,564 --> 00:06:40,226 Dia mempunyai panjang, tetapi hang mempunyai kekuatan. 45 00:06:40,300 --> 00:06:41,927 Ini muslihat. 46 00:06:42,035 --> 00:06:45,005 Dia akan memukul kamu, 47 00:06:45,071 --> 00:06:49,030 gunakan kaki hang untuk mewujudkan ruang dan membuang masa. 48 00:06:49,109 --> 00:06:52,044 Dan apabila dia letih, hang mengetuknya. 49 00:06:52,112 --> 00:06:56,913 Lees, aku akan melakukan apa yang selalu aku lakukan. 50 00:06:57,017 --> 00:07:00,043 aku akan lari sehingga dia letih dan kemudian aku memukulnya terus. 51 00:07:00,120 --> 00:07:03,385 - aku tidak fikir ia akan berjaya, Ayah. - Jangan risau, percayalah. 52 00:07:07,260 --> 00:07:09,627 - Adakah hang pasti ? - Sudah tentu aku pasti. 53 00:07:09,729 --> 00:07:12,630 Apa ini, kita berada "20 soalan"? Pergi! 54 00:07:27,147 --> 00:07:29,343 Apakah kemungkinan untuk perlawanan seterusnya? 55 00:07:29,449 --> 00:07:32,350 Budak Pembuli 2.8. Richie 1.9 Mei. 56 00:07:32,452 --> 00:07:35,285 2.8 untuk Bull? hang bergurau ? 57 00:07:35,355 --> 00:07:37,687 Richie May menang terakhir Grand Prix K1. 58 00:07:37,791 --> 00:07:40,351 Dia merampas The Fly dan hampir mendapatkannya Garry Newman tercekik. 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,862 Budak buli mesti ada lebih dari 3. 60 00:07:43,964 --> 00:07:45,489 2.8 ialah. 61 00:07:47,600 --> 00:07:50,331 - Apakah pertaruhan minimum? - Lima puluh. 62 00:07:50,437 --> 00:07:53,065 hang suka risiko, bukan? 63 00:07:54,474 --> 00:07:57,409 Lihat 500. Richie May. 64 00:08:27,674 --> 00:08:29,938 Adakah hang sudah bersedia? Adakah hang sudah bersedia? Pergaduhan ! 65 00:08:55,368 --> 00:08:57,700 Pukul dia! 66 00:09:18,825 --> 00:09:21,351 Ia mempunyai panjang, gunakan kaki hang! 67 00:09:38,144 --> 00:09:40,408 Ayah! 68 00:09:48,388 --> 00:09:51,221 Bolehkah kamu melawan? Bagitau aku. Bolehkah kamu melawan? 69 00:09:51,291 --> 00:09:53,760 Ya! 70 00:10:01,634 --> 00:10:04,899 Berhenti! Ayuh, Ayah! 71 00:10:06,940 --> 00:10:08,931 Berhentilah pak ooi! 72 00:10:12,879 --> 00:10:15,871 Ayah! 73 00:10:40,874 --> 00:10:42,774 Hang ok dak ? 74 00:10:49,048 --> 00:10:51,710 Untuk Puan. 75 00:10:51,818 --> 00:10:55,311 Lebih banyak nasib lain kali, Bully Boy. 76 00:10:58,391 --> 00:10:59,984 Apa ini? 77 00:11:01,461 --> 00:11:02,895 Pasaipa hang judi untuk aku? 78 00:11:02,996 --> 00:11:06,523 aku dah warning dah kat hang, tetapi hang tak dengar. 79 00:11:07,700 --> 00:11:09,323 Hang buat tu pasaipa? 80 00:11:12,205 --> 00:11:14,970 aku tidak tahu dengannya hang kebelakangan ini. 81 00:11:15,041 --> 00:11:17,635 hang tidak ... fokus. 82 00:11:19,212 --> 00:11:22,307 Lees! 83 00:12:44,564 --> 00:12:46,589 God, buka lampu baru best. 84 00:12:54,574 --> 00:12:56,599 sayang, cek ok dak?? 85 00:13:03,650 --> 00:13:05,277 Maafkan aku kerana menghidupkannya. 86 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Tinggalkan, ya? 87 00:13:07,920 --> 00:13:09,820 Teman lelaki! 88 00:13:09,922 --> 00:13:12,550 - Maaf, aku tidak ... - aku memberitahu hang untuk pergi! 89 00:13:12,625 --> 00:13:14,719 - Pergi! - Baik. 90 00:13:56,035 --> 00:13:57,366 Sedia? 91 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 Ingat apa yang aku katakan. 92 00:14:03,142 --> 00:14:05,406 Ayah, aku fikir. hang suka di sini, bukan? 93 00:14:07,647 --> 00:14:09,172 Tidak mengapa. 94 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 aku bosan selalu bergerak. 95 00:14:12,085 --> 00:14:14,986 Kita harus menetap di sini. Kami sedang membuka restoran. 96 00:14:15,054 --> 00:14:16,522 Apa pendapat kamu ? 97 00:14:20,626 --> 00:14:22,856 hang tahu apa yang aku fikirkan, Lees. 98 00:14:22,962 --> 00:14:24,987 aku fikir kita perlu bergerak. 99 00:14:25,064 --> 00:14:26,862 Itulah yang kami berdua lakukan, kami adalah satu pasukan. 100 00:14:27,867 --> 00:14:29,164 Tapi kenapa ? 101 00:14:29,235 --> 00:14:31,966 Tengok, hang x fokus. 102 00:14:32,038 --> 00:14:34,166 hang tahu apa yang aku katakan mengenai penyasaran? 103 00:14:34,240 --> 00:14:36,732 Tengok kat pangkal ni target kat mangsa, ya? 104 00:14:36,843 --> 00:14:39,540 Jangan melihat sasaran, sasaran itu di kira tepi, dalam kabut. 105 00:14:39,645 --> 00:14:43,081 Fokus kat dia, tetapi point dia kat sini, naa 106 00:14:43,182 --> 00:14:45,173 Ok, hang tahu apa yang kena buat. Sekali lagi. 107 00:14:46,686 --> 00:14:48,415 aku kena masuk sekolah musim luruh ini. 108 00:14:50,790 --> 00:14:52,526 Apa ni? 109 00:14:53,392 --> 00:14:56,259 Lees, jangan lengai sangat! Fokus la! 110 00:14:57,263 --> 00:15:00,198 aku harus memikirkan masa depan aku. aku mesti mempunyai profesion. 111 00:15:00,266 --> 00:15:04,066 - Awat, hang nak kerja pejabat? Ayuh. - aku tidak mengatakannya. 112 00:15:04,137 --> 00:15:07,368 aku boleh menjadi penulis, artis. 113 00:15:07,440 --> 00:15:09,238 Ya, itulah sebenarnya dunia memerlukan 114 00:15:09,308 --> 00:15:11,367 artis lain yang mengemis di jalan. 115 00:15:11,444 --> 00:15:13,071 "Tolong bayar aku," 116 00:15:13,146 --> 00:15:15,581 "untuk meluahkan pemikiran aku paling dalam. " 117 00:15:15,648 --> 00:15:18,777 Apa yang selalu aku katakan? hang harus berdikari. 118 00:15:18,885 --> 00:15:20,717 hang tidak perlu bergantung pada orang lain. 119 00:15:20,787 --> 00:15:23,279 Tetapi untuk berdikari, aku mesti mempunyai kemahiran. 120 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 Wajib kena banyak kebolehan. 121 00:15:25,424 --> 00:15:27,756 aku akan ajar semua yang hang patut tau. 122 00:15:27,860 --> 00:15:31,296 Selepas musim panas ini, aku memulakan sekolah. Dan itu sahaja. 123 00:15:37,069 --> 00:15:39,470 Polis sedang menyiasat penyakit yang tiba-tiba 124 00:15:39,572 --> 00:15:43,440 seorang aktivis pembangkang Orang Rusia bernama Sergei Skuratov. 125 00:15:43,543 --> 00:15:44,977 Skuratov dan isterinya 126 00:15:45,077 --> 00:15:48,240 dijumpai tidak sedarkan diri pada hari Ahad di Central Park di New York, 127 00:15:48,314 --> 00:15:51,113 selepas mengambil bahagian dalam sidang kemuncak antarabangsa ... 128 00:15:51,184 --> 00:15:53,619 mengenai evolusi rejim Rusia 129 00:15:53,686 --> 00:15:55,347 Ini adalah insiden besar 130 00:15:55,454 --> 00:15:58,788 aku menentukannya cubaan membunuh 131 00:15:58,858 --> 00:16:01,691 dengan mentadbir a ejen neurologi. 132 00:16:01,794 --> 00:16:03,353 aku tidak akan ... 133 00:16:03,462 --> 00:16:05,624 Lees, aku pergi bekerja. 134 00:16:07,700 --> 00:16:09,293 Lees, aku sudah tiada. 135 00:16:09,368 --> 00:16:12,429 nanti pak balik.Pak simpan pizza dalam oven..lapaq perangat . 136 00:16:12,505 --> 00:16:14,200 Pizza frozen lagi? 137 00:16:14,307 --> 00:16:18,444 Pak tau dak,Cek tengah diet ni 138 00:16:37,496 --> 00:16:41,433 Itu sahaja, hentikan, kawan! aku berkata bersedia! 139 00:16:45,171 --> 00:16:47,799 Cukup ! Berhenti! 140 00:16:47,874 --> 00:16:49,273 Nyah kau dari sini! 141 00:16:50,510 --> 00:16:52,877 Abang, apa itu? 142 00:16:52,979 --> 00:16:55,346 Adakah hang mahu polis muncul di sini lagi? 143 00:16:58,885 --> 00:17:00,700 Maaf ... 144 00:17:00,887 --> 00:17:02,184 Dengarlah aku. 145 00:17:02,255 --> 00:17:05,350 Kumpulkan! Kamu dengar aku ? 146 00:17:07,660 --> 00:17:09,059 Maaf, kawan. 147 00:17:18,070 --> 00:17:20,698 Seterusnya! 148 00:17:20,773 --> 00:17:24,175 Ia adalah paparan yang mengagumkan kawalan kemarahan, Martin. 149 00:17:27,480 --> 00:17:29,471 Beg di dalam dulang. 150 00:17:35,254 --> 00:17:38,918 hang tahu kemarahan didahului selalu sakit? 151 00:17:40,927 --> 00:17:43,419 Mungkin hang mesti melihat sendiri bagus, cantik. 152 00:17:43,529 --> 00:17:45,156 Seterusnya! 153 00:17:45,231 --> 00:17:47,529 Kami berada dalam bidang yang sama. Kita perlu berbincang. 154 00:18:25,037 --> 00:18:26,766 hang lupa bahawa. 155 00:18:29,976 --> 00:18:32,231 aku akan lebih berhati-hati dengan barang-barang aku 156 00:18:32,231 --> 00:18:34,375 Di tempat hang, Miss Stepanenko. 157 00:18:37,917 --> 00:18:39,612 Nama yang menarik, bukan? Apa ? 158 00:18:39,719 --> 00:18:40,948 Rusia? 159 00:18:42,121 --> 00:18:43,937 Bahasa Ukraine. 160 00:18:45,624 --> 00:18:48,719 hang ingat ayah hang aku, Egor, bukan? 161 00:18:49,795 --> 00:18:52,890 hang bekerja dengannya. "Warta"? 162 00:18:52,965 --> 00:18:54,455 Kiev, 12 tahun yang lalu? 163 00:18:54,567 --> 00:18:56,769 Dia memberitahu aku bahawa hang adalah yang terbaik wartawan penyiasatan 164 00:18:56,769 --> 00:18:58,870 yang tidak pernah dia temui. 165 00:18:58,871 --> 00:19:01,704 aku fikir hang kelentong aku. 166 00:19:05,945 --> 00:19:07,811 Gambar diambil dari telefon bimbit ayah aku. 167 00:19:07,880 --> 00:19:10,178 Ia dibuat dengan beberapa beberapa hari sebelum dia meninggal. 168 00:19:12,885 --> 00:19:14,512 Bapa ... 169 00:19:14,620 --> 00:19:16,782 rakannya, Olga ... 170 00:19:18,157 --> 00:19:20,023 Dan ni gambaq hang, kan? 171 00:19:32,204 --> 00:19:33,763 Bagaimana hang menjumpai aku ? 172 00:19:35,341 --> 00:19:38,709 aku seorang wartawan, sama seperti ayah aku. 173 00:19:39,712 --> 00:19:42,613 Apa yang kamu mahu ? 174 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Misi ayah aku sekarang adalah milik aku. 175 00:19:45,384 --> 00:19:47,212 Tidak ada yang berubah sejak dia meninggal. 176 00:19:47,853 --> 00:19:49,548 Adakah hang melihat berita terkini? 177 00:19:49,655 --> 00:19:51,817 Apa yang berlaku pada ayahmu Itu adalah tragedi, tapi ... 178 00:19:51,891 --> 00:19:54,687 aku perlukan bantuan hang untuk mendapatkan fail. 179 00:20:01,200 --> 00:20:02,827 Turun! 180 00:20:45,030 --> 00:20:46,491 Sasha! 181 00:21:56,448 --> 00:21:59,474 Martin! Musang tua. 182 00:21:59,585 --> 00:22:03,317 Akhirnya pulang. Sudah lama, bukan? 183 00:22:11,197 --> 00:22:13,791 Apa yang berlaku, Trevor? 184 00:22:13,866 --> 00:22:19,305 Isteri membuang hang di jalan, sekali lagi? Atau adakah CIA memulakan perang lain? 185 00:22:19,371 --> 00:22:23,171 aku mempunyai keinginan untuk yang kecil bercakap dengan rakan lama. 186 00:22:23,242 --> 00:22:24,676 Kenapa hang tidak duduk? 187 00:22:33,085 --> 00:22:35,611 aku melihat hang menjumpai bir. 188 00:22:35,688 --> 00:22:38,953 aku gembira, John Edwards, MI6. 189 00:22:40,492 --> 00:22:42,391 aku telah banyak mendengar tentang hang. 190 00:22:44,797 --> 00:22:47,357 - hang berdarah. - Jangan risau. 191 00:22:47,466 --> 00:22:52,370 Tidak ada yang serius, hanya tumor kecil intranasal. Ia muncul dan hilang. 192 00:22:52,471 --> 00:22:55,964 aku tidak dapat meluangkan masa untuk operasi. 193 00:22:56,041 --> 00:22:59,341 aku akan meluangkan masa untuk hang. hang perlu berhati-hati. 194 00:23:03,882 --> 00:23:06,442 hang mahu memberitahu aku apa yang hang lakukan di sini di tengah malam? 195 00:23:06,552 --> 00:23:09,015 OKEY. Mari kita faham. 196 00:23:10,623 --> 00:23:15,356 Kami di sini kerana perjumpaan dengan wartawan cantik itu. 197 00:23:15,427 --> 00:23:19,193 Apa yang hang berdua bincangkan? 198 00:23:19,265 --> 00:23:22,030 aku tidak tahu mahu memberitahu apa, Trevor. aku pemburu. 199 00:23:22,101 --> 00:23:24,798 Dan sebahagian daripada penerangan pekerjaan adalah untuk bercakap dengan orang. 200 00:23:27,039 --> 00:23:29,974 Semasa hang meninggalkan MI6, aku mempunyai perjanjian. 201 00:23:31,944 --> 00:23:35,107 Jangan sampai pada kami, kami tidak peduli dengan hang. 202 00:23:35,214 --> 00:23:37,410 aku memberitahu hang ketika itu. 203 00:23:37,516 --> 00:23:41,953 Sekiranya hang cuba kembali, aku akan menghilangkan hang. 204 00:23:46,558 --> 00:23:49,926 Jadi adakah dia menyebut fail? 205 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 Sudah 12 tahun, Trevor. 206 00:23:54,800 --> 00:23:57,201 Mengapa hang menggali ini sekarang? 207 00:23:57,269 --> 00:23:59,397 hang tahu apa yang berlaku. Orang Rusia menerima fail tersebut. 208 00:23:59,471 --> 00:24:02,236 Misi tidak berjaya. 209 00:24:02,308 --> 00:24:07,337 Nah, kenyataannya ternyata menjadi lebih rumit daripada itu. 210 00:24:09,682 --> 00:24:11,691 Tolong menyedarkan aku. 211 00:24:16,155 --> 00:24:18,859 Kita semua risau Kesihatan hang, Martin. 212 00:24:19,591 --> 00:24:21,855 Apa maksudnya? 213 00:24:23,529 --> 00:24:24,997 Mereka akan menemui hang. 214 00:24:25,097 --> 00:24:27,156 Hilton, pagi semalam. 215 00:24:28,600 --> 00:24:30,895 Dia kurang lebih bertuah daripada hang. 216 00:24:33,138 --> 00:24:35,470 - Siapakah ? - Salah satu daripada kita. 217 00:24:35,541 --> 00:24:39,307 Dia terlalu dekat dengannya. Mereka mengejutkannya. 218 00:24:41,980 --> 00:24:45,006 Orang Rusia berulang kali agen neurologi United Kingdom. 219 00:24:45,117 --> 00:24:47,245 Kini mereka berjaya dan di tanah kita. 220 00:24:50,255 --> 00:24:52,781 Kami melakukan ini sebagai tindakan perang. 221 00:24:55,361 --> 00:24:57,989 Martin bekerjasama dengan kami, kami akan melindungi hang. 222 00:24:58,097 --> 00:24:59,963 Sekiranya tidak ... 223 00:25:01,333 --> 00:25:04,234 hang juga boleh sampai di sana dengan senyuman baru. 224 00:25:04,870 --> 00:25:06,668 Ayah? 225 00:25:06,772 --> 00:25:08,365 Leese, pusingkan. 226 00:25:08,474 --> 00:25:11,136 - Kembali ke anak. - Lisa! 227 00:25:14,046 --> 00:25:18,313 Kali terakhir aku bangun nampak, dan gunakan lampin. 228 00:25:18,384 --> 00:25:19,476 aku tidak boleh tidur. 229 00:25:19,551 --> 00:25:22,521 hang mesti kembali pada waktu tidur, okey? 230 00:25:22,588 --> 00:25:25,319 Betapa hebatnya gadis yang hang ada! 231 00:25:25,391 --> 00:25:28,691 Ia tumbuh dengan cepat. Dia nampak seperti ibunya. 232 00:25:29,695 --> 00:25:31,493 aku nampak seperti aku. 233 00:25:33,899 --> 00:25:35,333 Dengar, Martin, 234 00:25:35,401 --> 00:25:40,804 aku faham dan tidak membelanjakan 2 dolar untuk orang Rusia, namun fikirkan gagal-gagal tersebut 235 00:25:40,873 --> 00:25:44,400 ia akan mendedahkan bajingan itu yang mengkhianati kita di Kiev. 236 00:25:46,879 --> 00:25:49,041 Masalah kita menjumpai tikus dari rangkaian kami, 237 00:25:49,148 --> 00:25:52,743 aku berjanji dia akan berjumpa dengan hang pasukan bomba kami. 238 00:25:55,187 --> 00:25:58,384 hang tidak mahu tahu siapa yang bertanggungjawab pasai kematian ibunya? 239 00:25:59,825 --> 00:26:02,817 - Ibu aku meninggal dalam kemalangan. - Kemalangan? 240 00:26:02,895 --> 00:26:05,990 - Trevor ... - Kemalangan kereta. 241 00:26:06,064 --> 00:26:08,590 - Bukankah kamu memberitahunya? - Beritahu aku ... 242 00:26:08,700 --> 00:26:11,635 Itu sahaja! Keluar! Lees! 243 00:26:13,138 --> 00:26:14,970 Fikirkan pengkhianat tu, Martin. 244 00:26:16,575 --> 00:26:20,205 hang tidak mahu hang jalankan kejayaan. 245 00:26:20,279 --> 00:26:24,580 Trevor, aku katakan, aku keluar. Pergi! 246 00:26:24,650 --> 00:26:30,616 Soalan dan keinginan aku apa-apa lagi, hang tahu di mana nak cari aku. 247 00:26:30,722 --> 00:26:32,451 aku menyukainya, Martin. 248 00:26:46,405 --> 00:26:49,898 aku minta maaf, Lees. aku mahu hang. 249 00:26:49,975 --> 00:26:52,376 - Pergi. - Lees, sayang ... 250 00:26:52,444 --> 00:26:56,472 - Adakah hang mendengarkan aku, tolong? - hang berbohong kepada aku. 251 00:26:56,582 --> 00:26:59,984 aku mahu memberitahu hang bila hang semakin besar. 252 00:27:00,085 --> 00:27:02,053 Pergi ! Tinggalkan aku sendiri! 253 00:27:02,120 --> 00:27:04,282 Tolong sayang ... 254 00:27:08,126 --> 00:27:10,117 hang berbohong kepada aku. 255 00:27:38,557 --> 00:27:41,390 Janji padaku akan selalu seperti itu 256 00:27:42,494 --> 00:27:44,792 - Janji dengan aku! "Baiklah, aku berjanji." 257 00:27:44,863 --> 00:27:47,855 - aku berjanji. "aku tidak mempercayai hang." 258 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 Hari ini, pasukan Amerika membanteras keganasan 259 00:28:22,034 --> 00:28:24,093 mengambil alih siasatan 260 00:28:24,202 --> 00:28:28,833 Ada spekulasi bahawa Skuratov diracun 261 00:28:28,907 --> 00:28:31,604 Toksikologi ketenteraan mereka membuat kesimpulan 262 00:28:31,710 --> 00:28:34,771 bahawa Kremlin adalah satu lebih mungkin bertanggungjawab 263 00:28:34,880 --> 00:28:39,875 untuk tindakan keganasan ini di tanah Amerika 264 00:28:39,952 --> 00:28:41,545 Lees, kemas beg hang. 265 00:28:42,854 --> 00:28:44,117 Apa itu? 266 00:28:45,190 --> 00:28:46,754 Tinggalkan. 267 00:28:47,259 --> 00:28:48,886 Mengapa kita mesti pergi? 268 00:28:49,895 --> 00:28:51,920 - Ayah! - Lakukan seperti yang aku katakan, okey? 269 00:28:53,432 --> 00:28:56,231 aku tidak mahu pergi. aku mahu tinggal di sini. 270 00:28:56,335 --> 00:28:58,827 - Kenapa selalu .... "aku tidak mempunyai masa untuk berdebat dengan hang!" 271 00:28:58,904 --> 00:29:00,736 Kemas barang hang! 272 00:29:52,457 --> 00:29:54,152 Bawa dia ke sini. 273 00:30:25,390 --> 00:30:29,554 Hebat. Profil yang sempurna untuk ejen rahsia. 274 00:31:42,234 --> 00:31:45,135 Tenanglah, okey? 275 00:31:46,238 --> 00:31:49,205 - Apa sahaja yang hang ingin tahu ... - aku mahu failnya. 276 00:31:54,780 --> 00:31:56,680 Fail apa? Apa yang hang cakap? 277 00:31:57,916 --> 00:31:59,384 aku tidak tahu fail apa ... 278 00:32:05,924 --> 00:32:07,688 Persetan '! 279 00:32:11,530 --> 00:32:13,589 Di mana gadis itu menyembunyikan mereka? 280 00:32:15,100 --> 00:32:16,761 hang mempunyai fail tersebut! 281 00:32:16,868 --> 00:32:19,269 aku melihat lelaki itu bagaimana mengambil beg itu! 282 00:32:19,371 --> 00:32:20,861 hang mempunyai mereka! 283 00:32:20,939 --> 00:32:23,033 Tidak! 284 00:32:25,210 --> 00:32:27,440 Persetan '! 285 00:32:27,512 --> 00:32:31,813 Mungkin itu hang menyegarkan ingatan. 286 00:32:45,764 --> 00:32:48,597 Baik. 287 00:32:50,635 --> 00:32:53,969 Sasha tahu di mana failnya. aku boleh bawa mai kat hang. 288 00:32:55,373 --> 00:32:57,171 Dia menganggap aku seorang wartawan. 289 00:32:57,275 --> 00:33:00,006 aku bekerja dengan ayahnya. hang tahu itu, bukan? 290 00:33:00,111 --> 00:33:02,273 aku boleh bawa failnya. 291 00:33:04,583 --> 00:33:06,449 "hang janji nak bawa mereka." - Ya. 292 00:33:15,794 --> 00:33:18,456 Fail dan wartawan. 293 00:33:18,530 --> 00:33:20,328 24 jam. 294 00:33:23,869 --> 00:33:26,861 aku mahu fail pada wartawan juga. 295 00:33:29,341 --> 00:33:32,367 Mati atau hidup, aku tidak peduli. 296 00:33:32,477 --> 00:33:35,742 hang mempunyai 24 jam. 297 00:34:07,145 --> 00:34:09,239 hang akan menyelamatkannya 298 00:34:09,347 --> 00:34:12,715 Janji dengan aku! Berjanji pada aku! 299 00:34:56,628 --> 00:34:57,789 Lisa. 300 00:34:59,464 --> 00:35:02,229 Ayah hang mengumpulkan hadiah untuk aku. 301 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 Sekiranya hang baik, kami akan bersikap baik. 302 00:35:08,740 --> 00:35:12,768 hang boleh meminta gula-gula, kerepek, jus yang hang mahukan. 303 00:35:16,448 --> 00:35:18,895 aku mahukan smoothie buah beri. 304 00:35:19,751 --> 00:35:23,551 Stroberi, blueberry, raspberi dan dua sudu teh bayam. 305 00:35:25,991 --> 00:35:28,460 Bawa dia smoothie buah beri. 306 00:35:31,663 --> 00:35:33,859 Adakah hang suka kartun? 307 00:35:53,785 --> 00:35:57,050 Dia hanya meletak kenderaan di Shaftesbury Avenue, Soho 308 00:35:57,155 --> 00:35:58,520 Kelab Maxi Million 309 00:36:07,799 --> 00:36:08,857 Masuk. 310 00:36:08,967 --> 00:36:11,194 Pergi periksa. 311 00:36:12,937 --> 00:36:15,963 Bila aku kata keluar... baru hang keluar, 312 00:36:28,353 --> 00:36:30,981 Kawan! 313 00:36:31,056 --> 00:36:34,117 - Adakah Maxim di sini? - Siapa yang bertanya? 314 00:36:34,192 --> 00:36:36,490 Beritahu dia Boy Bully dia mahu berjumpa dengannya. 315 00:36:41,066 --> 00:36:43,194 Budak buli! 316 00:36:45,704 --> 00:36:46,762 Duduklah. 317 00:36:49,107 --> 00:36:52,008 - Cognac? - Tidak, Terima kasih. 318 00:36:55,246 --> 00:36:59,547 Jadi pasaipa hang mai sini tengah malam buta ni ? 319 00:37:00,685 --> 00:37:03,052 Bolehkah kita bercakap mengenai perniagaan? 320 00:37:04,055 --> 00:37:05,887 Ya pasti. 321 00:37:07,058 --> 00:37:08,753 Teruskan. 322 00:37:08,860 --> 00:37:12,660 aku nak lawan dengan lelaki Armenia ni. 323 00:37:12,730 --> 00:37:14,391 hat lawaknya orang Rusia ni 324 00:37:14,499 --> 00:37:17,867 kata si Armenia ni kena tibai pungkoq waktu berlawan. 325 00:37:19,370 --> 00:37:23,432 Tibai pungkoq? Maksud hang ... dia mati? 326 00:37:26,511 --> 00:37:28,536 Nampaknya, ada juga gadis yang masuk campur waktu tu. 327 00:37:28,613 --> 00:37:32,743 Rambut berambut perang Ukraine, Tatu burung Phoenix di leher. 328 00:37:32,851 --> 00:37:34,410 Dia kata ... dia wartawan. 329 00:37:34,519 --> 00:37:37,145 Hang tau dak pasai tu? 330 00:37:37,722 --> 00:37:39,932 Dia ada kena-mengena dengan aku ka? 331 00:37:40,658 --> 00:37:43,821 Sebab aku jumpa ni. 332 00:37:44,896 --> 00:37:46,261 Di dompetnya. 333 00:37:53,605 --> 00:37:55,443 Jadi? 334 00:37:56,407 --> 00:37:59,098 aku rasa hang kena cuci taik hang, Maxim. 335 00:37:59,098 --> 00:38:02,237 - Dia kat mana ? - aku tak suka cara hang, Bully Boy. 336 00:38:04,482 --> 00:38:06,974 Duduk. Bertenang! 337 00:38:07,085 --> 00:38:09,417 Bagaimana hang terlibat dengan ini? 338 00:38:11,890 --> 00:38:15,656 Dia mai jumpa hang, kan? Macamtu la dia jumpa aku. 339 00:38:17,262 --> 00:38:19,060 Hang cari nahas betui la. 340 00:38:20,999 --> 00:38:22,467 bawa keluar henpon hang. 341 00:38:24,435 --> 00:38:27,234 cepatla, aku tak mau ulang dua tiga kali. 342 00:39:39,677 --> 00:39:43,238 Tengoktu,dia tau dia , tak lepaih nak tibai 343 00:39:43,348 --> 00:39:46,841 jadi dia kunci tangan lawan dan bagi rapat ke ring la la tu. 344 00:39:46,918 --> 00:39:49,114 Lihat bagaimana dia mendorong Spence ke ring? 345 00:39:49,220 --> 00:39:51,450 Ramai pejuang merasa tidak selesa dalam keadaan ini, 346 00:39:51,556 --> 00:39:53,839 terutamanya Shawn Spence. 347 00:40:02,800 --> 00:40:06,031 Jadi hang fikir ini Adakah Smokin 'Joe akan menang? 348 00:40:06,104 --> 00:40:10,732 Ya. aku bertaruh kepadanya, Kuota 70/30, sekurang-kurangnya. 349 00:40:10,808 --> 00:40:13,402 Lihat! 350 00:40:13,511 --> 00:40:15,240 Sakit! 351 00:40:17,382 --> 00:40:20,408 Apa yang aku katakan? aku harap aku boleh bertaruh kepadanya. 352 00:40:23,087 --> 00:40:25,574 hang letak duit? 353 00:41:06,297 --> 00:41:08,288 aku sedia membantu hang. 354 00:41:11,803 --> 00:41:13,840 Ayah hang adalah kawan aku. 355 00:41:13,840 --> 00:41:15,899 aku tidak akan membiarkannya berlaku pada hang sama untuk hang. 356 00:41:15,899 --> 00:41:17,571 - Beri aku telefon bimbit. - Kenapa? 357 00:41:19,310 --> 00:41:21,356 hang fikir aku jumpa hang macamana lagi? 358 00:41:22,747 --> 00:41:25,341 Ambil ini. Selamat. 359 00:41:29,420 --> 00:41:31,798 hang tahu siapa yang kita jumpa, bukan? 360 00:41:33,124 --> 00:41:34,250 Ia tidak menakutkan aku. 361 00:41:35,259 --> 00:41:37,470 aku mahu fail diterbitkan. 362 00:41:38,496 --> 00:41:40,935 Untuk membalas kematian ayahmu? 363 00:41:41,666 --> 00:41:44,135 Ya. Dan untuk semua yang lain. 364 00:41:51,209 --> 00:41:53,143 aku menjumpai buku hariannya. 365 00:41:53,211 --> 00:41:55,527 Catatan terakhir adalah mengenai temu janji dengan seorang wanita 366 00:41:55,527 --> 00:41:57,938 yang dia panggil Bintang Merah. 367 00:41:58,683 --> 00:42:02,313 Red Star telah mengumpulkan bukti mengenai program senjata kimia. 368 00:42:02,387 --> 00:42:05,186 Dia telah menemui formula untuk Novichok. 369 00:42:05,256 --> 00:42:07,987 Dia juga mempunyai sampel. 370 00:42:08,059 --> 00:42:10,818 Ayahmu tidak memberitahu aku perkara itu. 371 00:42:12,163 --> 00:42:15,133 Red Star menganggapnya terlalu banyak berisiko membawa fail ke mesyuarat, 372 00:42:15,133 --> 00:42:16,732 jadi dia memasukkannya ke dalam bank. 373 00:42:16,834 --> 00:42:19,701 "Apakah dia memasukkannya ke bank?" - Ya. 374 00:42:19,804 --> 00:42:23,672 - Di mana bank, Sasha? "aku satu-satunya yang tahu." 375 00:42:25,910 --> 00:42:28,072 Alamat bank ada di buku hariannya. 376 00:42:29,814 --> 00:42:31,145 aku membakarnya. 377 00:42:34,218 --> 00:42:36,812 hang mempunyai alamat bank, bukan? 378 00:42:36,888 --> 00:42:40,688 Red Star mahu memberikannya kepadanya kod peti deposit keselamatan ayah aku. 379 00:42:42,760 --> 00:42:44,091 Sial. 380 00:42:44,195 --> 00:42:46,254 Sangat pintar. 381 00:42:47,598 --> 00:42:49,760 aku perlukan bantuan hang untuk mendapatkan kod. 382 00:42:59,410 --> 00:43:02,641 Demi Tuhan, tidurlah semasa bekerja? 383 00:43:10,088 --> 00:43:12,079 Biarkan dia memanggil. 384 00:43:12,156 --> 00:43:14,557 Tengok depan, jangan usha aku. 385 00:43:14,625 --> 00:43:15,922 aku nak tengok tangan hang. 386 00:43:17,495 --> 00:43:20,396 - Siapa hang? - Hang toksah tau laa. 387 00:43:20,465 --> 00:43:22,593 Sambungkan ke sistem CIA. 388 00:43:22,700 --> 00:43:25,897 Kami hanya sebuah masyarakat komersial. aku tak tau yg hg fikir ... 389 00:43:25,970 --> 00:43:28,102 Kalau hang tak mau otak hang berkecai 390 00:43:28,102 --> 00:43:30,272 kat monitor ini, buat ja hat aku suruh. 391 00:43:37,949 --> 00:43:42,216 hang buat apa? aku tau hg wat pa. 392 00:43:43,287 --> 00:43:45,551 hang ada password betui dengan hat palsu, ya? 393 00:43:45,623 --> 00:43:49,321 aku sarankan hang. masukkan hat betui punya. 394 00:43:54,198 --> 00:43:57,429 ok. Operasi Bintang Merah. aku mau tengok semua yang ada. 395 00:44:02,340 --> 00:44:04,308 Kiev berterusan 12 tahun yang lalu. 396 00:44:15,453 --> 00:44:16,818 Baik. 397 00:44:21,893 --> 00:44:23,088 Berhenti. 398 00:44:23,160 --> 00:44:26,687 Ia adalah nota tulisan tangan. Catatan ditulis di atas kertas kuning. 399 00:44:31,469 --> 00:44:32,834 Ya? 400 00:44:32,937 --> 00:44:36,339 Sebuah van hanya berhenti di luar. Lelaki dengan senjata. 401 00:44:36,440 --> 00:44:37,930 Keluar dari sana 402 00:44:40,878 --> 00:44:43,040 Ia dirahsiakan. aku tidak mempunyai akses. 403 00:44:46,184 --> 00:44:48,041 Cetak. Semua. 404 00:44:53,758 --> 00:44:55,327 Cetak atau apa? 405 00:44:55,327 --> 00:44:57,358 - Ya, keluar. - Ayuh. 406 00:45:06,871 --> 00:45:08,532 Bangun! Bergerak! 407 00:45:08,606 --> 00:45:10,734 - Di mana jalan keluar rahsia? - Apa itu? 408 00:45:10,841 --> 00:45:13,586 - Pintu kecemasan! - Di dinding belakang! 409 00:45:16,347 --> 00:45:18,441 Di mana ? 410 00:45:33,064 --> 00:45:34,828 Martin! 411 00:45:39,503 --> 00:45:41,369 Apa yang berlaku ? 412 00:45:41,439 --> 00:45:43,066 aku ada tebusan di sini. 413 00:45:45,076 --> 00:45:47,909 Martin, mari kita bercakap. 414 00:45:48,913 --> 00:45:50,881 Sekiranya hang mempunyai senjata, meletakkannya. 415 00:45:50,948 --> 00:45:52,882 Kami tidak mahu mereka terluka. 416 00:45:52,950 --> 00:45:56,614 Kamu dengar aku ? Martin? 417 00:45:59,890 --> 00:46:01,483 Martin, hang. 418 00:46:09,767 --> 00:46:11,496 Dua, turun! Mari pergi. 419 00:46:42,400 --> 00:46:45,131 "Permainan berakhir," kawan. Perlahan. 420 00:48:42,119 --> 00:48:43,917 Sudah berakhir, Martin. 421 00:48:59,236 --> 00:49:00,567 Seorang bersamanya. 422 00:49:05,009 --> 00:49:06,953 - Apa yang memakan masa begitu lama? - Mulakan! 423 00:49:26,957 --> 00:49:29,117 Kremlin Moscow, Rusia 424 00:49:36,474 --> 00:49:38,408 Sudah 10 jam. 425 00:49:41,645 --> 00:49:43,579 Meningkatkan tekanan. 426 00:49:45,616 --> 00:49:47,516 Ya, aku akan patuh. 427 00:49:52,122 --> 00:49:55,148 hang memberitahu aku bahawa MI6, CIA, adakah mereka semua mengejar kita? 428 00:49:57,828 --> 00:49:59,922 Itu pun tidak perhatian utama kami. 429 00:50:12,309 --> 00:50:15,013 hang tak macam wartawan yang pernah aku jumpa. 430 00:50:16,647 --> 00:50:19,207 Ini kerana aku yang terbaik, bukan? 431 00:50:19,316 --> 00:50:21,307 Bukankah itu yang ayahhang katakan? 432 00:50:44,308 --> 00:50:46,800 - Persetan! - Apa ? 433 00:50:48,078 --> 00:50:49,807 Mereka ubah password. 434 00:50:59,056 --> 00:51:00,319 Martin! 435 00:51:01,592 --> 00:51:03,438 Kamu dikepung! 436 00:51:04,061 --> 00:51:05,688 Keluar dengan tanganmu Di atas kepala. 437 00:51:05,763 --> 00:51:07,697 Kalau tidak kami guna kekerasan. 438 00:51:11,235 --> 00:51:13,767 Amaran terakhir, Martin. 439 00:51:19,810 --> 00:51:22,780 Baik. Baiklah. 440 00:51:22,880 --> 00:51:25,102 Sekarang teruskan. 441 00:51:27,217 --> 00:51:28,912 Perlahan. 442 00:51:32,323 --> 00:51:34,655 Beritahu orang hang untuk meletakkan senjatanya. 443 00:51:34,758 --> 00:51:36,590 Lakukan seperti yang aku katakan atau aku akan membunuhnya. 444 00:51:36,660 --> 00:51:39,630 Fail hang ada di bank. 445 00:51:39,730 --> 00:51:41,858 Martin mempunyai kod kotak di kepalanya. 446 00:51:42,866 --> 00:51:44,527 Dia satu-satunya yang mengenalnya. 447 00:51:45,536 --> 00:51:48,562 Beritahu aku, nak aku keluarkan otak dia? 448 00:51:48,639 --> 00:51:51,108 Hang bagi aku kecewa, Sasha. 449 00:51:51,208 --> 00:51:54,109 - yaka? - Demi Tuhan, Trevor! 450 00:51:57,715 --> 00:52:00,582 Suruh mereka letak senjata la ni! 451 00:52:00,651 --> 00:52:02,642 Ayuh, tolongla. 452 00:52:12,129 --> 00:52:13,961 aku satu-satunya yang mengetahui lokasi bank. 453 00:52:14,031 --> 00:52:15,089 Bertenang. 454 00:52:16,433 --> 00:52:17,696 Tiga ... 455 00:52:20,504 --> 00:52:22,199 Hang ketar. 456 00:52:22,306 --> 00:52:24,365 Dua ... 457 00:52:24,475 --> 00:52:26,967 Sasha. hang buat apa? 458 00:52:36,854 --> 00:52:38,117 - Satu! - Baik ! 459 00:52:55,372 --> 00:52:58,269 aku katakan, dia mahu fail-fail itu lebih daripada apa-apa. 460 00:53:05,482 --> 00:53:06,608 Bangun! 461 00:53:11,722 --> 00:53:13,019 Apa yang dia mahukan? 462 00:53:14,692 --> 00:53:16,888 Nampak macam hang kenai depa dengan baik. 463 00:53:16,994 --> 00:53:19,088 Sapa? 464 00:53:19,196 --> 00:53:23,360 Jangan bermain dengan aku, Martin. hang tahu siapa yang aku cerita. 465 00:53:27,771 --> 00:53:32,607 Dia mengatakan itu adalah nota tulisan tangan. Kertas kuning. 466 00:53:32,710 --> 00:53:35,199 aku tidak dapat mencetak daripada versi yang dirahsiakan. 467 00:53:35,612 --> 00:53:37,717 aku pasti hang ada banyak soalan, Sasha, 468 00:53:37,717 --> 00:53:39,933 tetapi hang perlu percayalah, okey? 469 00:53:40,217 --> 00:53:42,164 Apabila ia dikemas kini penyulitan terakhir? 470 00:53:42,164 --> 00:53:45,217 - 6 bulan yang lepas. - Baik. 471 00:53:45,322 --> 00:53:47,532 Kemudian dia tidak mengambil apa yang dia cari. 472 00:53:49,426 --> 00:53:51,417 Percayalah, aku sama untuk menakutkan seperti hang. 473 00:53:51,528 --> 00:53:52,757 aku tidak takut. 474 00:53:53,997 --> 00:53:55,692 Adakah ada yang menonton fail ini? 475 00:53:55,766 --> 00:53:58,565 Ya, tetapi bilangannya tidak didaftarkan di mana-mana rangkaian. 476 00:54:07,277 --> 00:54:09,654 Kawan, hang pasti suka untuk memandu? 477 00:54:11,281 --> 00:54:13,613 Bukan nombor telefon. Kod dari peti besi. 478 00:54:13,717 --> 00:54:15,549 Cetak itu. 479 00:54:17,087 --> 00:54:18,486 Apa yang kita buat sekarang? 480 00:54:22,659 --> 00:54:24,923 - Adakah hang mempunyai kad kredit? - Ya. 481 00:54:24,995 --> 00:54:26,224 Mendapatkan dia. 482 00:54:27,231 --> 00:54:28,892 Sudah tiba masanya untuk memasang perangkap. 483 00:54:28,966 --> 00:54:30,456 - Perangkap? - Ya. 484 00:54:30,567 --> 00:54:32,001 Trevor mempunyai kod di peti besi. 485 00:54:32,102 --> 00:54:34,628 Oleh itu mari kita bawa dia ke balang madu. 486 00:54:34,738 --> 00:54:37,605 - Ceritakan keadaan aku. - Hampir. 487 00:54:48,652 --> 00:54:50,142 aku kehilangannya. 488 00:55:02,666 --> 00:55:05,294 Maafkan aku! 489 00:55:05,402 --> 00:55:07,928 aku betul-betul minta maaf, aku tidak mencari ke mana aku pergi. 490 00:55:08,005 --> 00:55:09,268 Maaf. 491 00:55:18,482 --> 00:55:21,383 Dia orang Britain. Bolehkah hang mengatasi ini? 492 00:55:26,290 --> 00:55:28,019 Kami mempunyai isyarat. 493 00:55:28,125 --> 00:55:30,529 Sasha baru sahaja menempah dua tiket ke Moscow. 494 00:55:31,528 --> 00:55:34,122 Sebuah hotel di pusat bhangr. aku akan membuat beberapa panggilan. 495 00:55:34,198 --> 00:55:38,157 Jangan ganggu, aku tidak akan ke Moscow. Tidak sebodoh itu. 496 00:55:40,070 --> 00:55:43,472 Periksa keberangkatan dari masing-masing lapangan terbang dalam radius 160 km 497 00:55:43,540 --> 00:55:45,907 bagi pihak Sasha Stepanenko. 498 00:55:46,009 --> 00:55:48,478 - Periksa juga kereta. - Dan Martin? 499 00:55:50,347 --> 00:55:52,714 Adakah hang fikir dia akan melakukan perjalanan dengan nama sebenarnya? 500 00:55:57,788 --> 00:56:02,316 Beri aku video dari setiap lapangan terbang London. 501 00:56:14,738 --> 00:56:17,173 Dia cantik. Adakah milik hang? 502 00:56:17,241 --> 00:56:19,239 Gelang ... 503 00:56:32,389 --> 00:56:36,622 Sekarang jelas bahawa Sergei Skuratov dan isterinya, Yulia, 504 00:56:36,727 --> 00:56:40,027 diracun dengan ejen neurologi tentera 505 00:56:40,097 --> 00:56:43,897 yang dimiliki oleh Rusia dikembangkan pada masa lalu 506 00:56:43,967 --> 00:56:46,462 Ia adalah sebahagian daripada kumpulan agen neurologi 507 00:56:46,486 --> 00:56:48,374 dikenali sebagai Novichok 508 00:56:48,374 --> 00:56:50,437 aku harap hang mempunyai berita baik untuk aku 509 00:56:50,540 --> 00:56:52,241 aku tahu di mana failnya. 510 00:56:52,241 --> 00:56:53,786 aku memerlukannya untuk masa yang lama 511 00:56:53,786 --> 00:56:57,908 Sekiranya hang cuba memperbodohkan aku, hang tidak akan berjaya. Faham? 512 00:56:58,015 --> 00:57:00,946 Tidak ada yang berusaha memperbodohkan sesiapa, okey? 513 00:57:00,946 --> 00:57:03,445 Failnya ada di Kiev. Sasha membawa aku ke sana sekarang 514 00:57:03,553 --> 00:57:05,825 Kami dekat. aku ada hanya memerlukan sedikit masa 515 00:57:05,825 --> 00:57:08,620 Bagaimana aku tahu hang mengatakan yang sebenarnya? 516 00:57:08,725 --> 00:57:10,943 Adakah hang mahukan fail atau tidak? 517 00:57:12,362 --> 00:57:14,353 Sampaikan salam kepada ayahhang. 518 00:57:15,599 --> 00:57:18,193 - Ayah? - sayang, hang baik-baik saja? 519 00:57:18,268 --> 00:57:20,134 hang buat apa? 520 00:57:20,237 --> 00:57:23,172 aku fikir baik-baik saja, aku melakukan pedikur aku. 521 00:57:23,273 --> 00:57:25,332 - Apabila hang datang ? - Cukup. 522 00:57:26,743 --> 00:57:29,576 aku mahu bercakap dengannya lagi. Dia merindui aku. 523 00:57:33,450 --> 00:57:35,782 aku pasti begitu. 524 00:57:35,852 --> 00:57:38,150 hang tidak mempunyai anak, kan? 525 00:57:40,791 --> 00:57:43,471 Sekiranya hang seorang ibu, hang tidak akan berbuat demikian. 526 00:57:44,294 --> 00:57:46,160 Adakah hang fikir hang mengenali aku? 527 00:57:49,533 --> 00:57:52,228 Sekiranya hang mempunyai anak, aku yakin dia akan membencimu. 528 00:57:56,673 --> 00:57:59,665 hang fikir hang seorang gadis pintar, bukan? 529 00:58:02,479 --> 00:58:06,177 Baik. Izinkan aku memberitahu hang satu cerita tentang ibu bapa hang. 530 00:58:08,518 --> 00:58:10,577 Adakah hang tahu apa yang dia lakukan? 531 00:58:12,122 --> 00:58:15,148 Ayahmu memberitahunya bahawa dia seorang wartawan. 532 00:58:16,760 --> 00:58:20,492 Dia berpura-pura mencintainya, tetapi dia seorang perisik. 533 00:58:23,033 --> 00:58:27,698 Jadi soalan aku ialah, gadis pintar, apa yang hang buat untuknya? 534 00:58:29,206 --> 00:58:30,867 Kemalangan, mungkin? 535 00:58:31,778 --> 00:58:33,667 Atau mungkin dia menggunakan hang untuk menampung. 536 00:58:33,744 --> 00:58:36,509 hang tidak tahu apa-apa. aku dilahirkan kerana cinta. 537 00:58:36,580 --> 00:58:40,039 - Katanya kepada aku. - Baiklah, aku sudah selesai. 538 00:58:40,150 --> 00:58:42,175 Kami tidak boleh terlambat untuk permainan. 539 00:58:45,589 --> 00:58:47,819 Bingo! aku terbang ke Kiev. 540 00:58:50,594 --> 00:58:52,187 Oleh itu. 541 00:58:52,262 --> 00:58:55,184 Berhubung dengan rakan orang Ukraine kami. 542 00:58:57,501 --> 00:59:00,402 Tanya dengan Kolonel Zelenko, hantarkan gambar ini kepadanya. 543 00:59:00,504 --> 00:59:03,496 Beritahu dia yang aku mahu ikuti dengan teliti. 544 00:59:03,573 --> 00:59:05,302 Ayuh, gerakkan pantat hang. Mari pergi. 545 00:59:13,912 --> 00:59:16,640 Lapangan Terbang Boryspil Kiev, Ukraine 546 00:59:19,388 --> 00:59:21,683 Helo! Bagaimana aku boleh tolong hang? 547 00:59:21,758 --> 00:59:23,645 Kami ingin menyewa kereta. 548 00:59:33,203 --> 00:59:35,035 Padanan yang sempurna. 549 01:00:13,243 --> 01:00:14,938 Adakah sesuatu berlaku? 550 01:00:17,747 --> 01:00:20,148 aku tidak berada di sini sejak dia meninggal. 551 01:00:35,098 --> 01:00:39,160 aku menamatkan program senjata kimia kita pada tahun 1992. 552 01:00:39,269 --> 01:00:42,637 aku menghapuskan semua senjata bahan kimia yang wujud di Rusia 553 01:00:42,706 --> 01:00:44,174 Martin, lihat. 554 01:00:44,274 --> 01:00:46,800 Tetapi pada masa yang sama, kita sangat curiga. 555 01:00:46,877 --> 01:00:51,178 tentang apa yang berlaku di sekeliling hang cabaran ini terhadap Rusia 556 01:00:51,281 --> 01:00:55,115 Dan, tentu saja, kami ingin mengetahui yang sebenarnya 557 01:00:55,185 --> 01:00:57,950 Kedudukan orang Rusia dalam kes ini ia menjadi semakin pelik. 558 01:00:58,021 --> 01:01:00,183 Adakah hang tahu apakah langkah seterusnya? 559 01:01:00,290 --> 01:01:02,418 Mereka akan mula menyalahkan orang Amerika. 560 01:01:06,263 --> 01:01:08,357 hang mengingatkan aku kepada ayah aku. 561 01:01:16,773 --> 01:01:19,037 Ayahmu adalah seorang yang sangat berani. 562 01:01:20,544 --> 01:01:21,807 Dan sangat degil. 563 01:01:24,948 --> 01:01:26,814 Tentang hang. 564 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 Mengapa hang meninggalkan Kiev? 565 01:01:42,265 --> 01:01:44,063 aku juga kehilangan seseorang. 566 01:01:46,570 --> 01:01:48,277 Seorang wanita ? 567 01:01:55,679 --> 01:01:57,078 Dia telah mati ? 568 01:02:09,192 --> 01:02:13,026 Jangan sekali-kali terlibat secara emosi semasa misi, Martin 569 01:02:13,096 --> 01:02:15,861 Itu membawa kepada kegagalan, ingat? 570 01:02:15,932 --> 01:02:18,094 Kami tidak menginginkannya 571 01:02:25,408 --> 01:02:27,172 hang betul. 572 01:02:28,912 --> 01:02:31,779 Dia menang dengan kalah mati pada separuh masa ketiga. 573 01:02:31,881 --> 01:02:34,248 Bagaimana hang mengetahuinya? 574 01:02:36,386 --> 01:02:38,878 Apa yang berlaku pada ibu aku? 575 01:02:38,955 --> 01:02:41,549 Lihat ini. 576 01:02:41,625 --> 01:02:45,255 Jangan beritahu aku. aku ingin tahu. 577 01:02:45,328 --> 01:02:49,231 aku tidak boleh memberitahu hang. Sekiranya untuk meminta ayahmu. 578 01:02:52,068 --> 01:02:53,593 Beritahu aku! 579 01:02:57,574 --> 01:03:01,306 Ibu hang berada di sebuah keadaan berbahaya. 580 01:03:01,411 --> 01:03:04,904 Ayahmu berusaha menyelamatkannya. 581 01:03:04,981 --> 01:03:08,076 - Dia dipukul. - Pukul? 582 01:03:09,419 --> 01:03:12,252 - Peluru. - Siapa yang buat? 583 01:03:17,594 --> 01:03:18,891 Dia? 584 01:03:21,498 --> 01:03:23,830 Itu adalah kemalangan, Lisa. 585 01:04:46,116 --> 01:04:48,107 Maaf, aku tidak boleh bercakap sekarang, 586 01:04:48,218 --> 01:04:49,879 tolong tinggalkan pesanan 587 01:04:49,953 --> 01:04:52,786 aku di Kiev, aku sedang menunggu hang menghubungi aku. 588 01:05:19,115 --> 01:05:20,241 Setakat ini begitu baik. 589 01:05:25,121 --> 01:05:26,885 Adakah hang pasti bersedia? 590 01:05:58,354 --> 01:06:00,789 Helo! Bagaimana aku boleh tolong hang? 591 01:06:00,857 --> 01:06:03,155 aku ingin mengakses selamat di tempat selamat. 592 01:06:03,259 --> 01:06:05,284 Dokumen hang, sila. 593 01:06:09,999 --> 01:06:11,364 Satu masa. 594 01:06:17,941 --> 01:06:20,672 Helo, Cik Stepanenko. Sila ikut aku. 595 01:06:31,788 --> 01:06:33,347 Selamat Pagi. 596 01:06:41,264 --> 01:06:43,858 Selamat Pagi. Sila buka. 597 01:07:12,028 --> 01:07:16,226 Isi terlebih dahulu nombor rumah, kemudian kod. 598 01:07:16,332 --> 01:07:17,800 aku tinggalkan hang. 599 01:07:17,867 --> 01:07:20,666 Jika kamu perlu sokong, hubungi aku. 600 01:07:20,737 --> 01:07:23,798 - Terima kasih. - hang mempunyai 15 minit. 601 01:07:30,146 --> 01:07:32,672 Koridor pertama di sebelah kiri di sebalik pintu keselamatan, 602 01:07:32,749 --> 01:07:34,080 kemudian turun tangga, 603 01:07:34,183 --> 01:07:35,992 kedua ke kanan, kemudian yang ketiga ke kanan 604 01:07:35,992 --> 01:07:37,345 Dia pengawal keselamatan 605 01:07:37,420 --> 01:07:40,606 Nampaknya umpan dari bekerja, tinggal di sana. 606 01:07:43,192 --> 01:07:46,252 - Bawa aku ke tempat selamat. - Apa yang berlaku? 607 01:07:46,362 --> 01:07:49,024 Bawa aku ke tempat selamat. 608 01:07:50,033 --> 01:07:51,592 Pasti. Ikut aku. 609 01:07:52,602 --> 01:07:54,536 ID, sila. 610 01:07:54,604 --> 01:07:56,436 hang tidak boleh masuk tanpa kad. 611 01:07:56,539 --> 01:07:57,959 Kekal! 612 01:08:02,445 --> 01:08:04,812 Apa yang berlaku ? 613 01:08:04,914 --> 01:08:06,609 Kami menjaga itu, tidak bertahan lama. 614 01:08:06,716 --> 01:08:08,480 Bawa aku ke tempat selamat. 615 01:08:08,584 --> 01:08:11,144 - Tetapi ini adalah keadaan darurat, tuan. - Persetankan aku di peti besi! 616 01:08:24,734 --> 01:08:26,566 aku akan mengambilnya dari sini. 617 01:08:26,636 --> 01:08:28,104 Tetap diam. 618 01:08:30,206 --> 01:08:32,732 Bagus hang Pergi berkelah, Trevor. 619 01:08:35,311 --> 01:08:37,211 Lihat ini ! 620 01:08:37,280 --> 01:08:40,113 hang boleh diramal, kawan. 621 01:08:40,216 --> 01:08:42,480 Pegang pistol kepadanya dan tembak jika hang perlu. 622 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Masuk ke dalam. 623 01:08:45,989 --> 01:08:48,185 Bagus hang Bawa dia secara peribadi, Trevor. 624 01:08:48,291 --> 01:08:51,591 Masukkan kod. aku tahu hang memilikinya dengan hang. 625 01:08:51,661 --> 01:08:53,026 hang terlalu mengira aku. 626 01:08:53,129 --> 01:08:55,496 Adakah hang mahu aku mencarimu? 627 01:08:57,000 --> 01:08:58,627 Apa itu, Martin? 628 01:08:58,701 --> 01:09:00,601 Sedikit urusan dengan orang Rusia? 629 01:09:01,838 --> 01:09:04,307 Dendam sedikit untuk bekas majikan hang? 630 01:09:04,374 --> 01:09:06,983 - Apa ? - Lakukannya. 631 01:09:11,948 --> 01:09:14,974 Teman wanita baru hang merekrut hang untuk kepentingan rakyat. 632 01:09:17,320 --> 01:09:19,914 Tawaran tempat tidur yang selesa untuk tugas penerbitan? 633 01:09:19,989 --> 01:09:22,117 Tidak ada lagi mantra, buka. 634 01:09:40,643 --> 01:09:43,322 aku tidak akan melakukan itu untuk hang. 635 01:09:43,322 --> 01:09:45,837 Bagaimana jika ia adalah perangkap? Fikirkan. 636 01:09:45,948 --> 01:09:49,350 Red Star adalah FSB. Bagaimana jika dia mahu menembak kita? 637 01:09:50,420 --> 01:09:53,720 Kekal! Ini Novichok di dalam! 638 01:09:59,762 --> 01:10:01,246 Sasha? 639 01:10:01,246 --> 01:10:02,862 Tidak apa-apa? 640 01:10:08,671 --> 01:10:10,036 Suruh mereka bersara! 641 01:10:10,106 --> 01:10:12,074 Ke hujung dewan! 642 01:10:12,175 --> 01:10:13,939 Lakukan atau aku akan membunuhnya! 643 01:10:16,546 --> 01:10:19,345 hang baru sahaja menhangtangani sendiri waran mati, kawan. 644 01:10:19,415 --> 01:10:21,577 Agensi akan teruja dengan hang. 645 01:10:21,684 --> 01:10:24,976 Adakah hang fikir begitu ? aku mengambil risiko. 646 01:10:25,054 --> 01:10:28,319 Sasha, adakah hang mempercayainya? 647 01:10:28,391 --> 01:10:31,918 Bagaimana ayah hang melakukannya? 12 tahun yang lalu ... 648 01:10:48,411 --> 01:10:50,072 Sekitar sini. 649 01:12:17,633 --> 01:12:20,034 - Nampak buruk. - Ini calar. 650 01:12:20,136 --> 01:12:22,503 Peluru itu masuk. aku bernasib baik. 651 01:12:22,572 --> 01:12:25,769 Kedoktoran Ukraine, yang terbaik. 652 01:12:25,842 --> 01:12:27,960 Mungkin menyengat sedikit. tapi hang budak besar, bukan? 653 01:12:27,960 --> 01:12:29,587 Lakukannya. 654 01:12:32,281 --> 01:12:33,544 Sasha, hang buat apa? 655 01:12:33,649 --> 01:12:35,447 hang adalah salah seorang daripada mereka. 656 01:12:35,518 --> 01:12:37,646 - aku boleh jelaskan. - Jangan bergerak. 657 01:12:37,720 --> 01:12:39,313 aku bersumpah akan menembak hang. 658 01:12:39,388 --> 01:12:41,618 Sekiranya hang menembak aku, hang juga akan membunuh anak perempuan aku. 659 01:12:43,059 --> 01:12:45,460 Orang Rusia mengambilnya. 660 01:12:45,528 --> 01:12:47,496 Jangan bergerak ! 661 01:12:47,563 --> 01:12:49,190 hang penuh dengan pembohongan. 662 01:12:49,298 --> 01:12:51,027 Ia adalah kebenaran. 663 01:12:54,737 --> 01:12:56,899 aku memerlukan fail. 664 01:12:57,006 --> 01:12:58,531 Kehidupan anak perempuan aku bergantung kepada mereka. 665 01:12:58,608 --> 01:13:01,035 aku tahu hang mahu mendedahkan orang yang membunuh ayahmu. 666 01:13:01,035 --> 01:13:03,608 Dan aku faham hang. 667 01:13:03,713 --> 01:13:06,105 Tetapi adakah tujuan membenarkan cara? 668 01:13:06,682 --> 01:13:08,446 Adakah hang benar-benar fikir aku mempercayai hang? 669 01:13:08,551 --> 01:13:11,782 Tanya diri hang ini ... 670 01:13:11,888 --> 01:13:15,957 "Adakah ayahmu akan mengorbankan seorang gadis kecil?" "hang tidak tahu apa-apa tentang ayah aku!" 671 01:13:42,184 --> 01:13:45,085 Jangan sesekali terlibat emosi semasa misi 672 01:13:47,223 --> 01:13:51,182 hang akan menyelamatkannya. Kami tidak mahu itu. 673 01:13:51,260 --> 01:13:54,195 Janji padaku? 674 01:14:00,603 --> 01:14:05,131 Itu membawa kepada kegagalan 675 01:14:05,241 --> 01:14:08,233 Kami tidak mahu itu. Gagal ... 676 01:14:34,136 --> 01:14:36,161 Ya! 677 01:14:36,272 --> 01:14:37,501 Martin. 678 01:14:39,108 --> 01:14:41,338 Adakah hang mempunyai apa yang aku mahukan? 679 01:14:44,447 --> 01:14:46,677 Ya. 680 01:14:46,782 --> 01:14:48,648 Ya, aku mempunyai apa yang hang mahukan. 681 01:14:48,751 --> 01:14:51,345 Fail dan wartawan? 682 01:14:51,454 --> 01:14:54,856 Ya, aku mahu bercakap dengan Lees. 683 01:14:57,259 --> 01:14:59,694 Bercakap dengan ayah hang. 684 01:14:59,795 --> 01:15:00,853 Ayah! 685 01:15:04,200 --> 01:15:06,166 Kapan kamu datang menjemputku? 686 01:15:12,641 --> 01:15:14,370 aku cinta hang sayang! 687 01:15:16,846 --> 01:15:19,247 Ayah, hang bercakap pelik. 688 01:15:28,824 --> 01:15:31,225 Jangan sesekali lupa bahawa aku sayang hang, okey? 689 01:15:33,729 --> 01:15:36,960 Ayah? hang risau aku. 690 01:15:38,367 --> 01:15:41,393 Baiklah, Martin. Kami akan berjumpa pada pukul 10:00 malam 691 01:15:41,504 --> 01:15:43,802 Tidak ada permainan bodoh 692 01:16:25,481 --> 01:16:27,745 Kenapa hang selalu merosakkan hari aku? 693 01:16:30,686 --> 01:16:32,780 Trevor, aku memerlukan bantuan hang. 694 01:16:33,789 --> 01:16:35,780 Adakah Martin Baxtor meminta pertolongan? 695 01:16:37,293 --> 01:16:39,853 - Jarang sekali. - Mereka mengambilnya 696 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Orang Rusia mengambilnya Lisa dan mereka akan membunuhnya 697 01:16:43,466 --> 01:16:46,959 Jika aku tidak memberikan mereka peralatan jam 10 malam ini, dia sudah mati 698 01:16:49,405 --> 01:16:50,895 Di mana kit itu? 699 01:16:53,275 --> 01:16:55,209 Dia menipu hang, bukan? 700 01:16:57,279 --> 01:17:02,547 Dan sekarang hang mahu aku menolong hang adakah hang pulih untuk diberikan kepada orang Rusia? 701 01:17:17,833 --> 01:17:19,995 Tawaran masih ada. 702 01:17:20,102 --> 01:17:22,696 Tetapi hang tahu bagaimana bermain permainan. 703 01:17:24,039 --> 01:17:25,871 Beritahu aku di mana hang berada. 704 01:17:28,444 --> 01:17:29,775 Martin? 705 01:17:47,997 --> 01:17:49,294 Nona, aku ingin tahu sama ada hang memilikinya 706 01:17:49,365 --> 01:17:51,617 alat pengesan pada kenderaan hang 707 01:17:51,617 --> 01:17:52,951 Sila bertenang. 708 01:17:52,951 --> 01:17:55,028 hang mempunyai peranti penjejakan kenderaan? 709 01:17:55,137 --> 01:17:57,128 - Beritahu aku di mana ia! - Baik ! 710 01:17:57,206 --> 01:18:00,471 Bagi pihak Tyner. Alison Jane Tyner. 711 01:18:00,543 --> 01:18:03,205 Ia diparkir di Pasazhyrskyi, stesen keretapi pusat. 712 01:18:30,506 --> 01:18:31,735 Di satu pihak! 713 01:18:34,710 --> 01:18:35,973 Sasha! 714 01:18:37,880 --> 01:18:39,177 Maaf. 715 01:19:18,320 --> 01:19:20,550 aku minta maaf. 716 01:19:38,807 --> 01:19:41,572 hang berjaya, Martin 717 01:19:41,644 --> 01:19:45,103 hang menggunakan semua kemahiran hang untuk mendapatkan apa yang kita mahukan 718 01:19:50,686 --> 01:19:53,417 aku tahu hang mempunyai perasaan untuk wartawan. 719 01:19:53,489 --> 01:19:56,652 Tapi dia tidak penting 720 01:19:56,759 --> 01:19:59,319 Dia hanya menjadi mangsa jaminan 721 01:19:59,428 --> 01:20:02,159 Uji, uji ... Adakah hang mendengar? 722 01:20:03,699 --> 01:20:05,497 Uji. 723 01:20:18,180 --> 01:20:20,581 Apa yang penting adalah hang, 724 01:20:20,649 --> 01:20:23,482 anak perempuan kami dan misi kami 725 01:20:27,256 --> 01:20:29,657 aku sangat mencintaimu, Martin 726 01:21:03,692 --> 01:21:05,490 aku tidak bersenjata. 727 01:21:10,132 --> 01:21:12,999 aku mengeluarkan telefon aku habis poket, okey? 728 01:21:13,068 --> 01:21:16,003 Apa yang aku katakan? Tiada permainan. 729 01:21:16,071 --> 01:21:18,096 aku akan menghantar pautan kepada hang. 730 01:21:19,842 --> 01:21:23,435 Ini siaran langsung. Membukanya. 731 01:21:26,548 --> 01:21:29,040 Fail-failnya ada di dalam kit itu. 732 01:21:29,118 --> 01:21:31,780 Setelah Lisa selamat, aku hantarkan alamat hang. 733 01:21:37,593 --> 01:21:39,357 Dia boleh mendengar hang. 734 01:21:42,097 --> 01:21:43,394 Sasha. 735 01:21:43,465 --> 01:21:47,402 aku dengar hang ada hadiah untuk aku. 736 01:22:04,153 --> 01:22:06,622 Itu gelang anak perempuan aku. 737 01:22:10,058 --> 01:22:11,583 Apakah maknanya? 738 01:22:13,962 --> 01:22:15,726 Masha. 739 01:22:23,639 --> 01:22:25,232 Terima kasih. 740 01:22:35,150 --> 01:22:37,084 Pergi! 741 01:22:37,152 --> 01:22:39,280 Bawalah dia! 742 01:22:46,261 --> 01:22:50,459 Tidak lama lagi, aku janji. 743 01:22:57,573 --> 01:22:59,598 Ia bersih! 744 01:23:13,255 --> 01:23:16,623 Str. Saksahanskoho 97, tingkat satu. 745 01:23:21,396 --> 01:23:25,355 Pergi bersama-sama. 746 01:23:52,494 --> 01:23:53,518 Sekarang! 747 01:23:54,930 --> 01:23:56,261 Bergerak! 748 01:24:05,874 --> 01:24:07,603 Duduk ! 749 01:24:25,260 --> 01:24:27,024 Dia tidak mempunyai peluru lagi. 750 01:24:27,095 --> 01:24:28,529 Apa itu? 751 01:24:28,597 --> 01:24:30,423 Dia tidak mempunyai peluru lagi. 752 01:24:40,175 --> 01:24:42,200 Adakah hang baik-baik saja, sayang? 753 01:24:54,222 --> 01:24:56,020 Martin, hang tahu apa yang aku mahukan. 754 01:25:11,540 --> 01:25:13,770 - aku ada di sini! - Jangan buat, Martin! 755 01:25:13,875 --> 01:25:15,639 Terbitkan fail! 756 01:25:32,828 --> 01:25:34,956 Tidak kira apa yang berlaku pada aku ... 757 01:25:36,698 --> 01:25:38,928 tinggal di sini, okay, sayang? 758 01:25:40,168 --> 01:25:42,432 Ayah, jangan ... 759 01:25:48,276 --> 01:25:49,710 Tunggu di sini. 760 01:25:57,019 --> 01:25:59,886 Ayah! Tidak! 761 01:26:02,224 --> 01:26:07,220 "Biarkan dia pergi dan aku akan membuang kitmu." - Buang fail aku! 762 01:26:07,329 --> 01:26:08,694 Jangan lakukannya ! 763 01:26:14,970 --> 01:26:16,699 Ayah! 764 01:26:20,742 --> 01:26:24,576 Ayah! 765 01:26:24,680 --> 01:26:26,341 Di lutut. 766 01:26:26,415 --> 01:26:29,146 aku berkata sambil berlutut! 767 01:26:32,020 --> 01:26:34,512 Kirim salam kepada ayahmu. 768 01:27:00,982 --> 01:27:04,247 Lisa, hang baik-baik saja? Lisa. 769 01:27:05,720 --> 01:27:07,882 Kita perlu membawanya ke doktor. 770 01:27:26,174 --> 01:27:27,335 Sasha! 771 01:27:27,409 --> 01:27:31,469 Jauhkan alat penglihatan dan datang ke sini dengan perlahan. 772 01:27:35,951 --> 01:27:38,302 Tidak ada jalan keluar, Sasha. 773 01:30:20,315 --> 01:30:23,046 Ayah, ini aku. 774 01:30:39,367 --> 01:30:40,562 Ayah? 775 01:30:46,207 --> 01:30:47,641 Adakah hang ok ? 776 01:30:49,144 --> 01:30:50,942 aku baik. 777 01:30:57,619 --> 01:31:00,054 aku baik-baik saja sekarang untuk berjumpa dengan hang. 778 01:31:01,790 --> 01:31:05,886 Bagaimana dia berkelakuan dengan hang? Ibu angkat hang? 779 01:31:05,960 --> 01:31:07,621 - Baik. - Ya? 780 01:31:07,729 --> 01:31:10,061 Dia membuat aku sup untuk makan tengah hari. 781 01:31:10,131 --> 01:31:13,465 Borsch. Baik. 782 01:31:14,669 --> 01:31:17,764 aku membelikannya TV. Dan komputer riba. 783 01:31:17,839 --> 01:31:22,003 - Ya? - Anak perempuannya, Marina, tinggal di Moldova. 784 01:31:22,110 --> 01:31:24,579 Sekarang aku boleh bercakap dalam talian. 785 01:31:24,646 --> 01:31:28,241 - Marina sangat manis. - Tunggu ... 786 01:31:28,316 --> 01:31:32,184 hang membelikannya TV dan komputer riba? 787 01:31:33,788 --> 01:31:35,017 Dari mana hang mendapat wang itu? 788 01:31:35,123 --> 01:31:38,252 "aku memenangkan mereka." - Adakah hang memenanginya? 789 01:31:38,326 --> 01:31:42,627 Wanita Rusia ini, agak pelik. 790 01:31:42,697 --> 01:31:45,997 Dia tergila-gila dengan perjudian, tetapi dia tidak tahu apa-apa mengenai tinju. 791 01:31:46,067 --> 01:31:49,469 Oleh itu, aku memberikannya kepadanya perkhidmatan aku, 50/50. 792 01:31:49,537 --> 01:31:52,802 Adakah hang bergandingan dengannya? 793 01:31:52,874 --> 01:31:56,572 Ya. aku memberikan nombor dan dia meletakkan wang itu. 794 01:31:56,678 --> 01:31:59,579 Dan aku mendapat ... banyak, sebenarnya. 795 01:32:05,253 --> 01:32:07,722 hang selalu menjadi yang paling pintar. 796 01:32:10,191 --> 01:32:11,681 Datang sini. 797 01:32:14,195 --> 01:32:17,893 aku rindu hang. 798 01:32:17,999 --> 01:32:21,435 Ayah ... 799 01:32:21,536 --> 01:32:23,265 Ya? 800 01:32:24,672 --> 01:32:26,834 Dia memberitahu aku apa yang berlaku kepada ibu aku. 801 01:32:31,046 --> 01:32:33,071 Dia mengatakan bahawa hang cuba menyelamatkannya. 802 01:32:36,718 --> 01:32:38,516 Ia adalah kemalangan. 803 01:32:41,322 --> 01:32:45,316 aku tidak tahu bagaimana aku boleh memberitahu hang ini. 804 01:32:50,031 --> 01:32:52,432 aku tidak mahu hang membenci aku. 805 01:32:52,534 --> 01:32:55,060 Tidak mengapa, Ayah. 806 01:32:55,170 --> 01:32:58,834 aku bukan ayah yang baik, bukan? 807 01:32:58,907 --> 01:33:00,636 hang tidak seburuk itu. 808 01:33:00,636 --> 01:33:03,367 - aku sayang hang. - aku cintakan hang juga. 809 01:33:03,445 --> 01:33:06,437 Kami pasukan, ingat? hang dan aku. 810 01:33:06,548 --> 01:33:09,848 - Kami satu pasukan. - Kami adalah. 811 01:33:16,291 --> 01:33:18,919 Teksi ke Lapangan Terbang Boryspil. 812 01:33:19,027 --> 01:33:22,292 Keluarkan aku dari buaian ini. 813 01:33:27,268 --> 01:33:29,066 Lisa! 814 01:33:29,137 --> 01:33:30,935 Adakah hang ok ? 815 01:33:43,585 --> 01:33:46,111 Adakah nama itu tidak asing bagi hang? 816 01:33:46,187 --> 01:33:48,781 Ini hanyalah salinan. Yang asli berada di tempat yang selamat. 817 01:33:48,857 --> 01:33:51,349 Sekiranya ada yang berlaku kepada aku atau ayah aku, 818 01:33:51,459 --> 01:33:53,993 akan dihantar kepada semua orang orang yang betul. 819 01:33:55,997 --> 01:33:58,796 aku tahu hang akan mencari jalan untuk mengeluarkannya dari sini. 820 01:34:07,809 --> 01:34:10,608 aku sayang Lisa, aku harap bahawa hang melakukannya dengan baik 821 01:34:10,678 --> 01:34:13,306 dan ibu angkat dia menjaga hang 822 01:34:13,381 --> 01:34:17,545 aku akan sentiasa berterima kasih kepada hang kerana kamu menyelamatkan nyhangu. 823 01:34:17,652 --> 01:34:19,347 Di dalam sampul surat ini hang akan dapati 824 01:34:19,454 --> 01:34:23,357 nama double ejen dari rangkaian CIA-MI6. 825 01:34:23,458 --> 01:34:25,324 Harap berhati-hati 826 01:34:25,393 --> 01:34:29,558 Ingat, ketika hang tinggal di antara serigala, hang mesti bertindak seperti itu. 827 01:34:31,032 --> 01:34:33,797 Kawan hang, Sasha Stepanenko 828 01:34:44,345 --> 01:34:46,677 Penerbitan dalam talian fail di Rusia, 829 01:34:46,781 --> 01:34:51,048 membawa kepada yang terbesar tunjuk perasaan awam dalam beberapa tahun kebelakangan ini 830 01:34:51,152 --> 01:34:52,950 Sasha Stepanenko, 831 01:34:53,021 --> 01:34:55,456 hang telah menjadikan fail ini menjadi umum. 832 01:34:55,523 --> 01:35:00,052 Tanggapan pertama Kremlin adalah bahawa fail tersebut adalah "berita palsu". 833 01:35:00,161 --> 01:35:02,129 Apa jawapan hang untuk itu? 834 01:35:02,196 --> 01:35:05,392 Sekiranya ia berita palsu, mengapa tidak membenarkan pemeriksaan 835 01:35:05,500 --> 01:35:09,368 di makmal senjata bahan kimia di Rusia tengah? 836 01:35:09,470 --> 01:35:12,337 Rasa macam dok dalam zaman komunis pulak. 837 01:35:12,407 --> 01:35:15,468 Program pemusnahan difokuskan pada aktivis pembangkang 838 01:35:15,543 --> 01:35:18,012 dan wartawan, seperti ayah aku. 839 01:35:21,249 --> 01:35:23,240 Tetapi bukan itu sahaja masalah Rusia. 840 01:35:23,351 --> 01:35:28,312 Konsep kebenaran objektif ia terancam di mana-mana. 841 01:35:28,389 --> 01:35:31,984 Adalah sangat penting bahawa kita, akhbar antarabangsa, 842 01:35:32,060 --> 01:35:35,519 untuk berjuang bersama untuk bersuara bebas. 843 01:35:35,597 --> 01:35:39,329 Sekiranya tidak, pembohongan akan berlaku menjadi sejarah kita. 844 01:36:02,156 --> 01:36:03,624 - Adakah hang baik-baik saja, Lees? - Ya. 845 01:36:03,725 --> 01:36:05,921 - Adakah hang lapar ? - Ya. 846 01:36:05,994 --> 01:36:10,329 Bagaimana dengan kewartawanan? E o Profesion cantik, bukan? 847 01:36:10,431 --> 01:36:12,627 aku tidak tahu, duduk di belakang meja. 848 01:36:12,734 --> 01:36:16,729 Maksud aku, pada akhirnya hang akan menjadi terpaku pada komputer, bukan? 849 01:36:16,804 --> 01:36:18,738 Tetapi hang melancong, hang bertemu orang ... 850 01:36:18,806 --> 01:36:20,570 Adakah hang melancong? 851 01:36:20,642 --> 01:36:22,838 - Ya. - Bagaimana gaji? 852 01:36:22,944 --> 01:36:26,005 Ayuh, Lees! Ini bukan soal wang, bukan? 853 01:36:26,114 --> 01:36:28,606 - aku boleh melakukan tinju. - Ya, hang boleh. 854 01:36:28,683 --> 01:36:31,675 Dan hang boleh ... kumpulan balet kebangsaan. 855 01:36:56,144 --> 01:36:59,307 Dapur ditutup. aku tutup pada pukul 11. 856 01:36:59,414 --> 01:37:00,904 Kami buka lagi di ... 857 01:37:11,626 --> 01:37:13,754 Phoenix berada dalam kedudukan. 858 01:37:13,828 --> 01:37:15,762 Teruskan operasi. 859 01:37:27,373 --> 01:37:29,961 Terjemahan komen 64236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.