All language subtitles for Land.Of.Mine.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,792 --> 00:01:16,732 DENMARK, MAY 1945 Five years of German occupation just ended. 3 00:02:02,666 --> 00:02:05,940 You there, stand still. You! 4 00:02:07,733 --> 00:02:10,973 What's that? It's not yours. Understood? 5 00:02:14,666 --> 00:02:18,235 What are you looking at? Do you have a problem? 6 00:02:18,332 --> 00:02:22,004 Do you? Then go home! Piss off! 7 00:02:28,800 --> 00:02:30,869 This isn't your flag. 8 00:02:34,000 --> 00:02:36,307 Please, please stop! 9 00:02:43,366 --> 00:02:48,071 Move. Get up! Get up, I said. 10 00:02:50,299 --> 00:02:53,800 Here. Take your cap. Get lost. 11 00:02:54,199 --> 00:02:55,905 Get lost! 12 00:02:56,000 --> 00:02:59,375 Run! I said run! 13 00:02:59,466 --> 00:03:02,467 This is my country. Understood? Get out! 14 00:03:05,499 --> 00:03:07,374 You're not welcome here. 15 00:03:09,900 --> 00:03:14,071 Get lost! My country! Understood? 16 00:03:15,166 --> 00:03:17,371 - Get them out of here! - Yes, Sergeant. 17 00:05:07,094 --> 00:05:13,068 LAND OF MINE 18 00:05:59,700 --> 00:06:03,041 I'm Captain Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. 19 00:06:03,899 --> 00:06:07,241 For all those who don't know why they're here, 20 00:06:08,066 --> 00:06:13,874 you've been brought to Denmark to clean up after the war. 21 00:06:15,566 --> 00:06:20,237 Denmark is not your friend. Make sure you understand that. 22 00:06:20,800 --> 00:06:26,369 Don't expect the Danish people to welcome you with open arms. 23 00:06:28,299 --> 00:06:30,402 No one wants to see Germans here. 24 00:06:31,666 --> 00:06:35,303 You only serve one purpose for us. 25 00:06:36,332 --> 00:06:40,708 To clear Denmark's west coast of German landmines. 26 00:06:41,166 --> 00:06:43,735 Mines that you brought here. 27 00:06:45,232 --> 00:06:50,677 Approximately 2.2 million landmines are buried along the Danish west coast. 28 00:06:51,965 --> 00:06:56,376 That's more than in all the other European countries. 29 00:06:57,899 --> 00:07:02,809 Someone must have thought that the Allied invasion would take place here. 30 00:07:03,399 --> 00:07:06,536 What a disgrace for those who came up with the idea. 31 00:07:06,633 --> 00:07:09,736 And what a shame for you. 32 00:07:11,399 --> 00:07:15,309 Who among you has seen or handled a landmine before? 33 00:07:18,132 --> 00:07:21,837 And who among you has tried to defuse one? 34 00:07:24,999 --> 00:07:29,034 Who has seen one like this before? 35 00:07:30,865 --> 00:07:33,309 These are the most common mines. 36 00:07:33,832 --> 00:07:36,709 To achieve maximum effect, 37 00:07:36,799 --> 00:07:42,369 these mines are buried 15 to 20 centimeters deep in the sand. 38 00:07:43,366 --> 00:07:46,242 This makes them relatively easy to find. 39 00:07:50,566 --> 00:07:52,804 You just lost your hands. 40 00:07:54,499 --> 00:07:59,204 Go on. We don't have any time for self-pity. 41 00:08:03,999 --> 00:08:05,534 You're dead. 42 00:08:06,132 --> 00:08:09,702 I think we have our first fatal injury here. 43 00:08:10,332 --> 00:08:12,503 Don't you want to see your family again? 44 00:08:13,732 --> 00:08:16,801 Do you really want to be the first to die? 45 00:08:16,865 --> 00:08:20,139 - No. - "No"? I don't understand you. 46 00:08:21,399 --> 00:08:25,843 - No, sir. I won't be the first to die. - Nice to hear that. Try again. 47 00:08:29,999 --> 00:08:31,306 Dead again. 48 00:08:36,332 --> 00:08:39,003 These mines are not dummies. 49 00:08:40,032 --> 00:08:43,805 That means that if you make a mistake, 50 00:08:43,865 --> 00:08:48,003 you'll either die or be badly injured. 51 00:08:48,965 --> 00:08:52,034 - Have I made myself clear? - Yes, Captain. 52 00:08:52,132 --> 00:08:54,406 Good. You, come here. 53 00:08:55,499 --> 00:08:58,238 - You'll go first. - Yes, Captain. 54 00:08:58,332 --> 00:08:59,537 Carry on. 55 00:09:03,499 --> 00:09:04,669 Next. 56 00:09:35,665 --> 00:09:38,200 Well done. You were fast. 57 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Next. 58 00:10:01,332 --> 00:10:02,638 Faster! 59 00:10:17,032 --> 00:10:18,169 Next. 60 00:10:38,832 --> 00:10:39,832 Well done. 61 00:10:42,199 --> 00:10:43,574 Next. 62 00:10:57,699 --> 00:10:58,733 Next. 63 00:11:13,999 --> 00:11:15,341 Next. 64 00:11:33,665 --> 00:11:34,734 Next. 65 00:11:36,832 --> 00:11:38,139 Very good. 66 00:12:06,699 --> 00:12:07,904 Faster! 67 00:12:16,299 --> 00:12:17,640 Come on! 68 00:12:18,699 --> 00:12:22,007 The others would already have defused all the mines by now. 69 00:12:24,399 --> 00:12:26,467 Are you sleeping in there? 70 00:12:28,999 --> 00:12:32,205 Captain, permission to enter the bunker and bring him out? 71 00:12:32,732 --> 00:12:34,335 Under no circumstances. 72 00:12:38,366 --> 00:12:39,570 Fuck me. 73 00:12:41,166 --> 00:12:42,337 I'm coming in. 74 00:12:49,199 --> 00:12:51,836 - Let go of the mine. - I can do it. 75 00:12:52,366 --> 00:12:57,242 - Get up. Soldier, get up. - No, I can do it. 76 00:12:57,332 --> 00:13:01,367 - Soldier, get up! - I want to do it. I have to, please. 77 00:13:09,299 --> 00:13:10,742 Cover your ears. 78 00:13:25,498 --> 00:13:26,703 Next. 79 00:13:34,799 --> 00:13:37,073 When you have defused all the mines... 80 00:14:24,166 --> 00:14:27,803 Elisabeth, come here, darling. 81 00:15:06,999 --> 00:15:08,567 Are you soldiers? 82 00:15:13,699 --> 00:15:16,575 Answer me, you filthy swine. Are you soldiers? 83 00:15:16,665 --> 00:15:18,574 Yes, Sergeant! 84 00:15:18,999 --> 00:15:21,977 Line up! Single file! Fast! 85 00:15:23,999 --> 00:15:27,875 On the double! 86 00:15:28,465 --> 00:15:30,841 Fall into rank. On the double! 87 00:15:32,732 --> 00:15:34,176 Attention! 88 00:15:37,498 --> 00:15:39,976 - Don't you understand "attention"? - I do, sir... 89 00:15:40,032 --> 00:15:41,566 Then stand like a man! 90 00:15:46,365 --> 00:15:47,707 At ease. 91 00:15:53,565 --> 00:15:56,668 - Name. - Marklein, Sergeant. 92 00:15:57,899 --> 00:16:00,467 - First name. - Hermann, Sergeant. 93 00:16:01,665 --> 00:16:05,370 - Rodolf Selke, Sergeant. - Friedrich Schnurr. 94 00:16:05,465 --> 00:16:07,238 - Wolff what? - Johann Wolff. 95 00:16:07,331 --> 00:16:09,366 - Kluger, Sergeant. - First name! 96 00:16:09,699 --> 00:16:11,370 August Kluger, Sergeant. 97 00:16:13,565 --> 00:16:16,509 And you two. You look like brothers. 98 00:16:16,832 --> 00:16:21,004 - Yes, twins, Sergeant. - Oh, really. 99 00:16:22,365 --> 00:16:26,741 - Name? - Werner and Ernst Lessner, Sergeant. 100 00:16:26,832 --> 00:16:29,208 - Did I ask you? - No, Sergeant. 101 00:16:29,298 --> 00:16:30,640 Then shut up. 102 00:16:32,999 --> 00:16:35,670 - I'm sorry. - What? 103 00:16:37,465 --> 00:16:39,966 - What did you say? - I'm sorry, Sergeant. 104 00:16:40,032 --> 00:16:43,976 - What are you sorry for? - For mentioning my brother's name, sir. 105 00:16:44,465 --> 00:16:46,909 - You're sorry? - Yes, Sergeant. 106 00:16:48,865 --> 00:16:54,071 Shut up and don't give me "sorry"! I don't need it. Got it? 107 00:16:54,166 --> 00:16:55,666 Yes, Sergeant. 108 00:16:59,799 --> 00:17:03,242 - And you, little one? - Wilhelm Lebern, Sergeant. 109 00:17:04,032 --> 00:17:06,373 - Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 110 00:17:08,899 --> 00:17:10,843 Ludwig Haffke, Sergeant. 111 00:17:10,899 --> 00:17:14,900 - Sebastian Schumann, Sergeant. - Look at me when you address me. 112 00:17:23,999 --> 00:17:27,841 - Helmut Morbach, Sergeant. - Nice uniform you have there. 113 00:17:27,899 --> 00:17:30,877 - Were you in the war? - Yes, Sergeant. 114 00:17:32,165 --> 00:17:34,666 - Are you crying? - No, Sergeant. 115 00:17:37,865 --> 00:17:41,365 - What's wrong? Are you crying? - No, Sergeant. 116 00:17:41,465 --> 00:17:43,704 - Are you afraid? - No, Sergeant. 117 00:17:45,665 --> 00:17:48,302 - Are you homesick? - No, Sergeant. 118 00:18:33,032 --> 00:18:35,703 Can you all see the black flag down there? 119 00:18:35,799 --> 00:18:37,538 Yes, Sergeant. 120 00:18:38,465 --> 00:18:43,910 Between the black flag and the trail 45,000 mines are buried. 121 00:18:45,298 --> 00:18:47,742 You will defuse all of them. 122 00:18:48,865 --> 00:18:52,172 When you're finished, you're free to go home. 123 00:18:53,365 --> 00:18:56,241 - Is that understood? - Yes, sir. 124 00:18:56,665 --> 00:19:00,234 Only then can you go home. Understood? 125 00:19:00,331 --> 00:19:02,206 Yes, Sergeant. 126 00:19:02,732 --> 00:19:08,574 Assuming you defuse six mines an hour and don't blow yourself up, 127 00:19:08,999 --> 00:19:11,135 you'll be home in three months. 128 00:19:12,365 --> 00:19:15,241 - Is that understood? - Yes, Sergeant. 129 00:19:15,565 --> 00:19:17,065 You. 130 00:19:17,732 --> 00:19:20,040 - Do you have something to say? - No, sir. 131 00:19:20,131 --> 00:19:23,008 - Are you sure? - Absolutely sure, Sergeant. 132 00:19:24,832 --> 00:19:28,003 - You there, with the map. - Ludwig, Sergeant. 133 00:19:28,065 --> 00:19:29,634 Give me the map. 134 00:19:31,899 --> 00:19:34,809 - Can you all see this? - Yes, sir. 135 00:19:34,865 --> 00:19:36,809 Each zone has a number. 136 00:19:36,865 --> 00:19:40,707 The stars and the points indicate what types of mines they are. 137 00:19:41,031 --> 00:19:45,373 Those of you counting the mines must ensure 138 00:19:45,465 --> 00:19:48,306 that the mine maps are always updated. 139 00:19:49,131 --> 00:19:52,905 This task is just as important as defusing the mines. 140 00:19:53,465 --> 00:19:56,341 - Is that understood? - Yes, sir. 141 00:19:58,832 --> 00:20:04,003 From the rock to the marking by the water, we'll make a security zone. 142 00:20:05,799 --> 00:20:09,902 Need I mention what will happen to anyone who attempts to flee? 143 00:20:09,998 --> 00:20:11,670 No, Sergeant! 144 00:20:41,998 --> 00:20:45,408 One, two, three, four. 145 00:21:00,231 --> 00:21:02,835 One, two, 146 00:21:03,998 --> 00:21:06,909 three, four. 147 00:21:10,065 --> 00:21:14,009 One, two, three, four. 148 00:21:17,964 --> 00:21:19,408 I have one. 149 00:22:21,699 --> 00:22:22,869 I have one. 150 00:22:24,298 --> 00:22:26,003 I have one! 151 00:22:26,532 --> 00:22:28,032 Me too! 152 00:22:41,398 --> 00:22:45,536 It's not all that bad, this whole thing. 153 00:22:52,799 --> 00:22:55,675 What will you all do when you get home? 154 00:22:58,065 --> 00:22:59,838 I'm going to be a mechanic. 155 00:23:00,732 --> 00:23:04,540 A good friend of my father has a nice factory. 156 00:23:04,964 --> 00:23:07,408 He'll hire me as soon as I get back. 157 00:23:07,498 --> 00:23:10,408 - Aren't you forgetting something? - Stay out of it. 158 00:23:12,365 --> 00:23:17,708 Why? He should know his "nice" future is just a shitty illusion. 159 00:23:17,799 --> 00:23:22,209 It's not an illusion. It's the truth. He already promised me. 160 00:23:22,665 --> 00:23:24,165 - And what if... - Shut up. 161 00:23:32,398 --> 00:23:36,967 If you like, I can ask him if he'd hire another apprentice. 162 00:23:37,365 --> 00:23:40,673 Of course. That would be great. 163 00:23:40,732 --> 00:23:45,642 - Sure. We could work together. - Yeah. 164 00:23:46,532 --> 00:23:50,066 Say, Wilhelm. Can you ask for me, too? 165 00:23:50,165 --> 00:23:52,200 - Lay off. - That would be swell. 166 00:23:53,198 --> 00:23:54,642 - All three of us... - Helmut. 167 00:23:55,798 --> 00:23:57,674 - Shut your mouth. - Lay off. 168 00:23:59,198 --> 00:24:00,834 All of us, hand in hand. 169 00:24:07,699 --> 00:24:08,699 What? 170 00:24:24,198 --> 00:24:26,176 I think she has something to eat. 171 00:24:29,699 --> 00:24:31,074 She's eating bread. 172 00:24:39,298 --> 00:24:40,537 Hello there. 173 00:24:43,131 --> 00:24:44,632 What's her name? 174 00:24:49,699 --> 00:24:51,370 Do you understand German? 175 00:24:54,798 --> 00:24:56,742 She hurt herself. Look. 176 00:25:04,498 --> 00:25:07,998 A soldier should always be prepared to help. 177 00:25:12,665 --> 00:25:17,541 When I was a little kid, I didn't have a doll. I'm a boy, so I had a toy car. 178 00:25:21,565 --> 00:25:23,509 That's much better. 179 00:25:24,898 --> 00:25:27,536 - Thank you. - My pleasure. 180 00:25:28,532 --> 00:25:30,009 Elisabeth. 181 00:25:33,031 --> 00:25:36,702 - Elisabeth. - I think you have to go. 182 00:25:36,798 --> 00:25:39,242 Elisabeth, come here! 183 00:25:40,031 --> 00:25:41,906 What are you doing over there? 184 00:25:46,731 --> 00:25:48,731 No! Listen to me! 185 00:25:49,798 --> 00:25:53,299 I told you to stay away from the Germans. 186 00:25:56,331 --> 00:25:57,831 What don't you understand? 187 00:26:01,298 --> 00:26:04,969 Don't you understand me? I'm tired of you drifting about all the time. 188 00:26:09,698 --> 00:26:12,074 If anyone has to piss, do it now. 189 00:26:12,898 --> 00:26:14,967 No? Off to bed. 190 00:26:16,031 --> 00:26:19,009 March! On the double. 191 00:26:21,031 --> 00:26:23,736 - Everyone here? - Yes, Sergeant. 192 00:27:12,298 --> 00:27:14,139 Can't you talk to him? 193 00:27:18,065 --> 00:27:21,736 - I'm hungry. I haven't eaten in days. - No point in complaining. 194 00:27:24,198 --> 00:27:26,472 How am I supposed to defuse mines without food? 195 00:28:00,831 --> 00:28:04,469 - It's me, Sebastian. - What do you want? 196 00:28:04,531 --> 00:28:08,634 I just wondered if you'd heard when we'll get something to eat. 197 00:28:09,864 --> 00:28:13,070 - I think if we don't get any food... - What do you think? 198 00:28:17,631 --> 00:28:19,666 Do you think I feel sorry for you? 199 00:28:21,631 --> 00:28:25,632 - No, sir. - I don't give a shit about any of you. 200 00:28:26,065 --> 00:28:29,407 - I don't care if you croak. - I know, Sergeant. 201 00:28:29,497 --> 00:28:34,340 I don't know when the food arrives. Germans aren't first in line. 202 00:28:45,231 --> 00:28:47,004 Good night, Sebastian. 203 00:28:50,798 --> 00:28:52,174 Off to bed. 204 00:28:53,631 --> 00:28:56,871 You there, go to sleep! Into your beds! 205 00:29:46,698 --> 00:29:50,074 - Where are you going? - Go to sleep. 206 00:29:50,964 --> 00:29:54,067 - Are you running away? - I'm going to find something to eat. 207 00:30:13,065 --> 00:30:16,531 Honestly, Sergeant. He can't work. I know my brother. 208 00:30:16,998 --> 00:30:20,806 I watched him all morning. He couldn't stop vomiting. 209 00:30:21,631 --> 00:30:23,575 Look at me when you speak to me. 210 00:30:26,397 --> 00:30:30,035 - Ernst? - It's true, Sergeant. I... 211 00:30:30,131 --> 00:30:34,200 - You, too. Look at me. - It's true, Sergeant. I'm really ill. 212 00:30:34,298 --> 00:30:37,673 If I could just lie down for an hour, please. 213 00:30:37,731 --> 00:30:42,005 Ernst, you know I can't allow that. 214 00:30:42,065 --> 00:30:46,372 - Sergeant, I am very ill. - Please, Sergeant. 215 00:30:51,664 --> 00:30:56,166 You're a bit hot, that's all. You'll be able to work, right? 216 00:30:56,231 --> 00:30:57,833 Sergeant... 217 00:31:03,131 --> 00:31:04,403 What do you think, Otto? 218 00:31:05,364 --> 00:31:09,502 Should we let him rest for an hour, huh? 219 00:31:09,564 --> 00:31:11,008 We could. 220 00:31:13,031 --> 00:31:15,565 Do you think they're faking it? 221 00:31:21,731 --> 00:31:24,039 No, they wouldn't dare. 222 00:31:25,231 --> 00:31:27,401 Would they? No. 223 00:31:28,698 --> 00:31:31,176 Boys, look at me. 224 00:31:32,664 --> 00:31:36,165 - Back to work. - Please... 225 00:31:36,231 --> 00:31:40,333 Didn't I make myself clear? Back to work, I said! Now! 226 00:31:42,165 --> 00:31:43,836 On the double! 227 00:33:45,031 --> 00:33:48,009 Wilhelm? Wilhelm? 228 00:34:19,698 --> 00:34:22,642 Something's wrong. Take off my helmet. 229 00:34:25,297 --> 00:34:27,297 Take off the damn helmet. 230 00:34:28,964 --> 00:34:30,067 Help me! 231 00:34:33,964 --> 00:34:36,874 - I want to go home. - Just calm down. 232 00:34:38,364 --> 00:34:41,036 Everything will be fine. 233 00:34:41,731 --> 00:34:45,732 Helmut, I need your help! We have to carry him off the beach. 234 00:34:49,831 --> 00:34:53,707 - Help me. - You'll be fine. Just calm down. 235 00:34:54,364 --> 00:34:55,865 Calm down. 236 00:34:56,531 --> 00:35:00,737 - For God's sake, help me! - What's wrong with you? Help him! 237 00:35:03,130 --> 00:35:04,699 Help me! 238 00:35:07,397 --> 00:35:11,239 - I want to go home. - You'll be fine. 239 00:35:14,230 --> 00:35:16,038 Help me. 240 00:35:20,798 --> 00:35:23,332 - Help me! - It's okay. 241 00:35:36,497 --> 00:35:42,033 - Help me! - Sergeant! We need your help! 242 00:35:42,631 --> 00:35:47,700 - I want to go home! - Look at me. 243 00:35:48,297 --> 00:35:51,207 - Everything's going to be fine. - Hold him steady. 244 00:35:51,297 --> 00:35:55,799 - Mom! Mom! - Sergeant, please come! 245 00:35:56,698 --> 00:36:00,335 Please do something! Please help us! 246 00:36:01,230 --> 00:36:03,208 Sergeant, please come! 247 00:36:03,631 --> 00:36:07,007 - Please, Sergeant! - Mom! 248 00:36:08,297 --> 00:36:10,741 Mom! I want to go home! 249 00:36:10,831 --> 00:36:14,331 Look at me. You'll go back home. Everything will be fine. 250 00:36:14,397 --> 00:36:17,170 Trust me. 251 00:36:17,230 --> 00:36:19,970 I can't go on. 252 00:36:22,731 --> 00:36:24,731 I want to go home. 253 00:36:25,397 --> 00:36:27,841 I want... I want... 254 00:36:38,664 --> 00:36:40,164 Thank you, Sergeant. 255 00:37:13,297 --> 00:37:16,241 - What happened here? - It was my mistake, Sergeant. 256 00:37:16,864 --> 00:37:21,069 - Your "mistake"? - It's my fault, Sergeant. We were... 257 00:37:21,164 --> 00:37:25,074 - Look at me when you speak to me. - We were all so hungry last night. 258 00:37:25,631 --> 00:37:30,871 I stole some feed in the barn. I'm sure that's what made everyone so sick. 259 00:37:31,297 --> 00:37:35,298 As an officer, I'm responsible for them. For getting them food. 260 00:37:36,297 --> 00:37:38,798 You don't have any responsibilities here. 261 00:37:47,030 --> 00:37:48,303 Where's your mom? 262 00:37:59,497 --> 00:38:02,065 When I say there's nothing edible in here, there isn't. 263 00:38:03,631 --> 00:38:05,131 What's this? 264 00:38:06,030 --> 00:38:10,736 If they ate this, no wonder they're sick. It's full of rat poop. 265 00:38:12,831 --> 00:38:17,138 - What's so funny? - I got some Germans after all. 266 00:38:23,997 --> 00:38:27,669 - Why did she laugh? - Listen to me, boy. 267 00:38:28,064 --> 00:38:30,668 We don't talk to one another. Understood? 268 00:38:31,631 --> 00:38:35,370 You're not to address me. I ask a question. You answer. 269 00:38:36,030 --> 00:38:40,304 - Always with "Sergeant. " Understood? - Yes, Sergeant. 270 00:38:43,664 --> 00:38:48,472 - Why didn't you eat anything? - He didn't offer me any, Sergeant. 271 00:39:01,631 --> 00:39:03,131 Surrender yourselves! 272 00:39:06,230 --> 00:39:10,732 Drink, drink, drink! Get it out. 273 00:39:11,197 --> 00:39:13,835 - Water, water. - Do you want to die? 274 00:39:16,731 --> 00:39:20,004 Good job, boys. Keep drinking. 275 00:39:27,564 --> 00:39:28,564 Wash up. 276 00:39:33,731 --> 00:39:36,299 Wash up. Head down. 277 00:39:36,364 --> 00:39:39,570 Wash up. Good. Head down. 278 00:39:41,464 --> 00:39:43,339 Good boy, come here. 279 00:39:45,997 --> 00:39:47,236 Sit. 280 00:40:13,830 --> 00:40:15,399 Go to bed. 281 00:40:17,230 --> 00:40:19,367 I want to show you something, Sergeant. 282 00:40:21,164 --> 00:40:24,404 - Go to bed. - Let me show you something, Sergeant. 283 00:40:29,464 --> 00:40:33,499 This frame will make clearing the mines much easier. 284 00:40:34,731 --> 00:40:40,641 It frames the area, where we're searching for the mines. 285 00:40:40,698 --> 00:40:43,175 Good job. I get it. I'm not stupid. 286 00:40:44,164 --> 00:40:48,575 - I know you're not stupid. - Good. Take your toy and go to bed. 287 00:40:49,830 --> 00:40:51,740 I know you hate us, sir. 288 00:40:52,130 --> 00:40:55,734 I know you don't care if we're ripped apart by mines, sir. 289 00:40:55,830 --> 00:40:58,240 - Or if we starve. - Yes. You're right. 290 00:40:58,330 --> 00:41:03,001 Sir, isn't it better for you if we die down at the beach, searching for mines? 291 00:41:04,863 --> 00:41:08,672 I don't care, boy. Take your toy and go to bed. 292 00:41:08,731 --> 00:41:12,902 The beach must be cleared of mines. Right, Sergeant? 293 00:41:12,997 --> 00:41:17,373 That you understand. What don't you understand about going to bed? 294 00:41:17,698 --> 00:41:20,073 I understand that, but please listen. 295 00:41:21,531 --> 00:41:24,634 - Hurry up. - Do you understand me? 296 00:41:24,698 --> 00:41:27,198 Do I understand you? Do you understand me? 297 00:41:27,297 --> 00:41:30,207 - Yes, Sergeant. - Good. Take your toy and go to bed. 298 00:41:31,197 --> 00:41:32,368 Now! 299 00:41:38,830 --> 00:41:40,308 Good night, Sergeant. 300 00:42:27,330 --> 00:42:30,137 - Good morning. - Good morning. 301 00:42:31,330 --> 00:42:34,705 - Wilhelm Lebern. - Yes. 302 00:42:36,197 --> 00:42:38,141 He came in a couple of days ago. 303 00:42:42,164 --> 00:42:44,039 Wilhelm died yesterday. 304 00:42:47,663 --> 00:42:50,198 He's still here if you want to see him. 305 00:42:50,730 --> 00:42:53,470 No. That won't be necessary. 306 00:42:54,464 --> 00:42:55,702 Thank you. 307 00:43:51,364 --> 00:43:53,568 Time to get up, boys. 308 00:43:59,830 --> 00:44:01,240 Get up. 309 00:44:03,830 --> 00:44:05,331 Get up. 310 00:45:17,563 --> 00:45:18,905 Line up. 311 00:45:28,030 --> 00:45:29,406 At ease. 312 00:45:31,663 --> 00:45:34,504 I have some good news and some bad news. 313 00:45:35,830 --> 00:45:39,467 The good news is that I just visited Wilhelm. 314 00:45:40,230 --> 00:45:41,901 He's doing better. 315 00:45:43,663 --> 00:45:47,073 They're taking good care of him. And he'll survive. 316 00:45:48,663 --> 00:45:52,869 He sends his greetings to you all. He'll be home soon. 317 00:45:56,496 --> 00:45:59,838 The bad news is that we're behind schedule. 318 00:46:00,863 --> 00:46:04,239 This week, you have to defuse eight mines an hour. 319 00:46:04,330 --> 00:46:07,069 - Understood? - Yes, Sergeant. 320 00:46:07,164 --> 00:46:10,869 - I can't hear you. Understood? - Yes, Sergeant! 321 00:46:11,297 --> 00:46:12,467 Good. 322 00:46:14,397 --> 00:46:19,670 We'll move out in 10 minutes. Eat up. 323 00:47:13,530 --> 00:47:18,066 The first thing I'll do when I get home is get me a beer and a girl. 324 00:47:18,897 --> 00:47:23,705 - Do you have a girlfriend back home? - No, but it's the first thing I'll do. 325 00:47:25,030 --> 00:47:28,872 - Don't you want to see your parents? - They'll have to wait. 326 00:47:29,663 --> 00:47:31,300 What will you two do? 327 00:47:31,797 --> 00:47:35,707 - Get a job and get rich. Right, Werner? - That's right, my friend. 328 00:47:35,797 --> 00:47:38,536 - What kind of job? - Bricklayer, of course. 329 00:47:38,630 --> 00:47:43,404 Everything's in ruins and has to be rebuilt. That's where we come in. 330 00:47:43,963 --> 00:47:46,907 - "Werner, Ernst and Sons. " - "And Sons"? 331 00:47:47,463 --> 00:47:50,067 When we have sons, they'll take over. 332 00:47:50,164 --> 00:47:53,733 And it sounds a lot bigger if we call the firm "... and Sons. " 333 00:47:53,830 --> 00:47:58,206 We'll be the owners. No one will notice that the sons don't exist. 334 00:47:58,663 --> 00:48:02,368 Clever. Maybe I should do the same. "Ludwig and Sons. " Sounds good, right? 335 00:48:02,963 --> 00:48:05,804 Yeah. Almost as good as "Werner, Ernst and Sons. " 336 00:48:06,830 --> 00:48:08,364 Shit, this is heavy. 337 00:48:25,797 --> 00:48:27,866 I told you to be careful! 338 00:48:30,797 --> 00:48:34,570 - How many AT mines do we have? - Forty-four, Sergeant. 339 00:48:35,130 --> 00:48:39,301 - Count again. - Two, four, six, eight, ten, twelve. 340 00:48:39,363 --> 00:48:43,808 Fourteen, sixteen, eighteen, twenty, twenty-two, twenty-four, twenty-six... 341 00:48:43,863 --> 00:48:46,636 - Forty-four, Sergeant. - And the S-mines? 342 00:48:46,697 --> 00:48:50,005 - Sixteen, Sergeant. - Count them again. 343 00:49:03,363 --> 00:49:07,535 - What's his name? - Benny. His name is Benny. 344 00:49:09,797 --> 00:49:11,365 Benny, Benny, Benny. 345 00:49:13,396 --> 00:49:16,170 - No, he should be called Timmy. - No. 346 00:49:16,230 --> 00:49:19,730 - Because of his coloring. - How does that relate to "black"? 347 00:49:20,230 --> 00:49:21,673 It sounds black, somehow. 348 00:49:23,697 --> 00:49:25,175 "Benny" is better. 349 00:49:27,296 --> 00:49:28,535 He's called... 350 00:49:31,530 --> 00:49:34,804 Tim Benny. "Tim" is his first name. 351 00:49:35,197 --> 00:49:37,299 - "Benny" is his first name. - No. 352 00:49:38,030 --> 00:49:39,507 No, my friend. 353 00:49:42,997 --> 00:49:44,235 Come here, Tim Benny. 354 00:49:46,164 --> 00:49:48,164 Look at that purple coloring. 355 00:49:50,130 --> 00:49:52,039 A beautiful animal. 356 00:49:53,897 --> 00:49:58,534 - What's this insect called, anyway? - A six-footer. 357 00:49:58,863 --> 00:50:01,034 - A bark beetle. - No. 358 00:50:02,630 --> 00:50:04,972 Benny Tim, the bark beetle. 359 00:50:06,329 --> 00:50:09,535 - Benny Tim, the six-footed bark beetle. - Yeah. 360 00:50:10,963 --> 00:50:13,531 Benny Tim, the six-footed bark beetle. 361 00:50:19,030 --> 00:50:21,871 Go on, boys. Off to bed. 362 00:50:25,329 --> 00:50:26,739 Sebastian. 363 00:50:30,663 --> 00:50:32,039 Leave your sticks here. 364 00:50:34,329 --> 00:50:37,035 - Everyone present? - Yes, Sergeant. 365 00:51:20,196 --> 00:51:21,196 Look out below! 366 00:51:21,830 --> 00:51:22,830 Look at him. 367 00:51:24,030 --> 00:51:25,064 Open your mouth. 368 00:51:25,129 --> 00:51:27,368 - Yeah, mouth open. - Stop! 369 00:51:30,963 --> 00:51:32,066 Stop it! 370 00:51:33,430 --> 00:51:35,169 Open your mouth. Open your mouth! 371 00:51:37,530 --> 00:51:40,804 Stop it! Stop it! 372 00:51:44,263 --> 00:51:45,263 Shoot the bastard! 373 00:51:46,463 --> 00:51:47,463 Look at me! 374 00:51:47,997 --> 00:51:48,997 Look at me! 375 00:51:49,064 --> 00:51:50,064 Gentlemen. 376 00:52:01,263 --> 00:52:02,707 Gentlemen, gentlemen... 377 00:52:03,163 --> 00:52:04,300 - Please, please. - Look at me. 378 00:52:04,363 --> 00:52:05,363 I need these boys. 379 00:52:09,030 --> 00:52:10,632 Who the fuck are you? 380 00:52:10,730 --> 00:52:13,640 I'm Sergeant Carl Leopol Rasmussen. This is my unit. 381 00:52:14,096 --> 00:52:15,574 My assignment is to clean the beach. 382 00:52:16,030 --> 00:52:18,132 I need these boys. I need all of them. 383 00:52:44,496 --> 00:52:46,167 Go inside, boys. 384 00:52:55,830 --> 00:52:57,330 Come, Ludwig. 385 00:53:00,730 --> 00:53:03,401 Ludwig. Go and wash yourself. 386 00:53:09,063 --> 00:53:10,336 Hey! 387 00:53:11,797 --> 00:53:16,502 This is unacceptable, Ebbe. I just got them motivated. 388 00:53:16,563 --> 00:53:22,303 Know what is unacceptable? Rumors of you getting food for the Germans. 389 00:53:22,363 --> 00:53:24,898 I got it for myself and my dog. 390 00:53:27,163 --> 00:53:29,141 People are talking, and it pisses them off. 391 00:53:30,329 --> 00:53:34,637 - Sure it's not you being pissed off? - No. But why do you need more food? 392 00:53:34,697 --> 00:53:37,641 We pay the farm good money to provide for you. 393 00:53:38,329 --> 00:53:40,238 - Do you hear me? - Yes... 394 00:53:40,329 --> 00:53:42,238 So look at me when I speak to you! 395 00:53:44,229 --> 00:53:47,070 You should have told me that I was getting little boys, Ebbe. 396 00:53:47,996 --> 00:53:50,736 - It changes the situation somewhat. - I don't think so. 397 00:53:51,630 --> 00:53:55,403 If you're old enough to go to war, you're old enough to clean up your mess. 398 00:53:56,963 --> 00:54:00,031 - These boys haven't got a clue. - No? 399 00:54:00,563 --> 00:54:03,541 So fill them in, Carl. That's your job. 400 00:54:06,029 --> 00:54:08,029 You're not beginning to like them, are you? 401 00:54:13,296 --> 00:54:14,399 No. 402 00:54:15,296 --> 00:54:16,706 Remember what they did. 403 00:54:18,697 --> 00:54:20,470 Rather them than us. 404 00:54:24,530 --> 00:54:27,906 Just help me get some older and more experienced men. 405 00:55:32,163 --> 00:55:33,539 Shit. 406 00:55:34,496 --> 00:55:36,701 Ludwig, stop! 407 00:55:38,129 --> 00:55:41,868 Ludwig! There are two mines on top of one another! 408 00:55:42,862 --> 00:55:46,238 Stop working! There are two mines on top of one another! 409 00:55:46,329 --> 00:55:48,204 Werner! Stop working! 410 00:55:50,563 --> 00:55:53,370 Now I've got you, you little bastard. 411 00:55:54,563 --> 00:55:57,541 Werner! Stop working! 412 00:56:08,862 --> 00:56:12,829 Werner! Werner, where are you? 413 00:56:13,196 --> 00:56:14,401 Werner! 414 00:56:15,862 --> 00:56:16,862 Werner! 415 00:56:18,530 --> 00:56:20,064 Werner, where are you? 416 00:56:22,163 --> 00:56:25,039 - Werner! Werner? - Ernst, sit down. 417 00:56:26,129 --> 00:56:28,834 Werner, where are you? Say something. 418 00:56:30,129 --> 00:56:34,903 - Werner, where are you? - Ernst, calm down. 419 00:57:08,829 --> 00:57:12,069 - Let me get out there! - Calm down. 420 00:57:12,163 --> 00:57:13,834 We have to find him. 421 00:57:14,396 --> 00:57:17,465 - Let me go. - Hold him tight. 422 00:57:20,396 --> 00:57:21,635 Werner! 423 00:57:22,129 --> 00:57:24,573 Hold him. Tight. 424 00:57:24,663 --> 00:57:27,868 Calm down. Calm down, boy. 425 00:57:29,463 --> 00:57:31,134 Good. 426 00:57:41,029 --> 00:57:42,507 Outside, boys. 427 00:57:46,630 --> 00:57:48,198 Sebastian, outside. 428 00:57:53,896 --> 00:57:55,568 You have to sleep now. 429 00:58:03,163 --> 00:58:07,005 - No, calm down. - We have to look for Werner. 430 00:58:07,630 --> 00:58:10,732 We'll look for Werner tomorrow. You have to sleep now. 431 00:58:11,630 --> 00:58:15,039 - Come on. - No. I want to find Werner first. 432 00:58:15,129 --> 00:58:20,699 We have to go to the beach. I wanted to save him, but he ran away. 433 00:58:21,329 --> 00:58:23,806 We have to find him now. 434 00:58:24,329 --> 00:58:26,068 He sleeps up there 435 00:58:26,630 --> 00:58:29,835 and I can't fall asleep without him. 436 00:58:31,463 --> 00:58:34,532 - Come on. - No. You have to sleep. 437 00:58:34,630 --> 00:58:36,834 We'll look for him tomorrow. 438 00:58:37,630 --> 00:58:40,403 "Tomorrow"? Tomorrow's good. 439 00:58:47,563 --> 00:58:51,029 When we find Werner, 440 00:58:52,029 --> 00:58:55,303 I'll go to Germany with him 441 00:58:56,029 --> 00:59:00,474 and we'll rebuild everything. I'll rebuild everything. 442 00:59:01,196 --> 00:59:07,038 Because everything's rubble there. Everything has to be rebuilt. 443 00:59:08,630 --> 00:59:11,335 Bricklayers... We're bricklayers. 444 00:59:12,829 --> 00:59:14,637 That's a good job. 445 00:59:15,063 --> 00:59:19,064 Sergeant... Please don't hate him. 446 00:59:20,063 --> 00:59:21,405 I don't. 447 00:59:21,496 --> 00:59:24,167 - Please don't hate him. - I don't. 448 00:59:28,496 --> 00:59:33,838 No, lie down. Rest now. You have to sleep. 449 00:59:33,896 --> 00:59:37,534 If you knew him as well as I do, 450 00:59:38,463 --> 00:59:40,667 you'd definitely help. 451 01:00:39,862 --> 01:00:41,499 I lied to you. 452 01:00:46,229 --> 01:00:48,173 Wilhelm didn't survive. 453 01:00:51,696 --> 01:00:53,197 I know, Sergeant. 454 01:00:54,829 --> 01:00:56,704 It's better like that, Sergeant. 455 01:00:57,729 --> 01:01:00,401 Not knowing meant we could keep clearing mines. 456 01:01:02,396 --> 01:01:04,896 So that we'll be able to go home one day. 457 01:01:06,229 --> 01:01:07,797 Perhaps. 458 01:01:19,129 --> 01:01:22,369 It's okay. I won't take it. 459 01:01:25,896 --> 01:01:27,635 Does the cross help you? 460 01:01:42,829 --> 01:01:45,670 - Give it a try, Sergeant. - No. 461 01:01:47,063 --> 01:01:49,666 Go on, Sergeant. Give it a try. 462 01:01:51,829 --> 01:01:55,830 - No. - I mean it, Sergeant. Try it. 463 01:02:16,629 --> 01:02:18,504 My father gave it to me. 464 01:02:20,962 --> 01:02:25,736 He always did that to me. He gave me a shock every time. 465 01:02:29,163 --> 01:02:30,799 That's why I wear it. 466 01:02:35,196 --> 01:02:36,798 Is your father still alive? 467 01:02:46,696 --> 01:02:48,072 I don't know. 468 01:04:35,229 --> 01:04:38,036 - Sebastian. - Hermann. 469 01:04:39,962 --> 01:04:42,872 - Rodolf. - August. 470 01:04:44,996 --> 01:04:46,667 - Johann. - Johann. 471 01:04:46,729 --> 01:04:50,832 - Come on, Friedrich. - Helmut, you're on our team. 472 01:04:50,896 --> 01:04:52,567 - We'll take this end. - Let's go. 473 01:05:01,229 --> 01:05:05,536 Good, Helmut! That's it! 474 01:05:05,962 --> 01:05:08,405 Stop! Over here! 475 01:05:09,662 --> 01:05:11,163 Shoot! 476 01:05:16,295 --> 01:05:18,171 - Come on, boys! - No! 477 01:05:24,495 --> 01:05:28,462 - August! - Help me, will you? 478 01:05:28,962 --> 01:05:30,962 Not again, you idiot. 479 01:05:31,896 --> 01:05:35,033 This is football, not handball. On the ground, please. 480 01:05:37,328 --> 01:05:38,863 Ludwig, come here! 481 01:05:45,295 --> 01:05:46,898 Let's keep playing. 482 01:05:46,996 --> 01:05:50,031 - Who's that? - Some new guys. 483 01:05:53,996 --> 01:05:55,167 Hello. 484 01:05:57,962 --> 01:06:02,303 We're supposed to join your unit. Where is Sergeant Rasmussen? 485 01:06:03,362 --> 01:06:07,171 That's him. But you can register with me. I'm Ludwig. 486 01:06:07,962 --> 01:06:10,405 - Gustav Becker. - Albert Brauer. 487 01:06:10,796 --> 01:06:12,796 Join us. Today is our day off. 488 01:06:52,629 --> 01:06:54,164 What's your name? 489 01:06:55,362 --> 01:06:56,738 Just tell me. 490 01:06:58,629 --> 01:07:00,334 Keep calm. 491 01:07:05,129 --> 01:07:06,731 Don't run away now. 492 01:07:11,362 --> 01:07:13,034 That's better. 493 01:07:15,362 --> 01:07:18,738 One, two, three. Go! 494 01:07:35,896 --> 01:07:39,533 Morbach broke the world record! 495 01:07:41,862 --> 01:07:43,305 See this? 496 01:07:52,729 --> 01:07:54,866 The first goal was amazing. 497 01:07:54,962 --> 01:08:00,497 - Next time we'll win. - Here! Come. 498 01:08:01,063 --> 01:08:03,870 - You think so. - It's true. 499 01:08:06,962 --> 01:08:08,667 Here, Otto. Come on. 500 01:08:14,395 --> 01:08:17,202 - Come on. - The water was great. 501 01:08:18,729 --> 01:08:23,503 - The dunes are beautiful. - Yeah, you should explore them. 502 01:10:07,462 --> 01:10:12,338 Soldier Ludwig Haffke. You were responsible for Zone 7, correct? 503 01:10:12,395 --> 01:10:16,032 Affirmative, sir. I kept tabs on everything. 504 01:10:16,128 --> 01:10:21,163 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 were found, defused and recorded, sir. 505 01:10:21,228 --> 01:10:26,696 - But you miscounted, didn't you? - No, sir. I recounted to be sure. 506 01:10:26,796 --> 01:10:30,797 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 mines were removed. 507 01:10:44,395 --> 01:10:45,737 Fetch the ball. 508 01:10:47,162 --> 01:10:48,663 Fetch the ball! 509 01:10:50,228 --> 01:10:52,570 Like a dog! With your mouth! 510 01:10:58,295 --> 01:11:01,205 Good doggy. Very good. 511 01:11:03,462 --> 01:11:05,701 Fetch the ball. Hurry! 512 01:11:07,295 --> 01:11:09,239 No hands! Just your mouth! 513 01:11:17,362 --> 01:11:18,704 Good doggy. 514 01:11:19,896 --> 01:11:22,874 Good doggy. Nice doggy. 515 01:11:23,328 --> 01:11:25,533 Good doggy-. Sit! 516 01:11:30,995 --> 01:11:32,200 Bark. 517 01:11:32,729 --> 01:11:35,070 - Bark! - Woof, Sergeant. 518 01:11:35,162 --> 01:11:37,299 - What? - Woof. 519 01:11:37,995 --> 01:11:38,995 Louder. 520 01:11:39,729 --> 01:11:40,899 Bark! 521 01:11:40,995 --> 01:11:42,064 Louder! 522 01:11:47,796 --> 01:11:50,831 Do you want to say something? Want to say something? 523 01:11:51,328 --> 01:11:53,567 Want to say something, huh? 524 01:11:55,629 --> 01:11:59,198 - Maybe the... - Sergeant, please stop. 525 01:12:04,328 --> 01:12:05,533 Idiot! 526 01:12:07,195 --> 01:12:08,900 You're all idiots! 527 01:12:09,629 --> 01:12:14,539 I've got a load of German fools! Do you hear? Every last one of you! 528 01:12:15,662 --> 01:12:18,572 How can I guarantee that the beach is safe? 529 01:12:18,961 --> 01:12:21,371 - Tell me that! - Sergeant. 530 01:12:21,462 --> 01:12:24,531 We can recount them to check if the numbers are right. 531 01:12:26,796 --> 01:12:31,536 "To check if the numbers are right"? What good are the numbers now, huh? 532 01:12:32,228 --> 01:12:35,365 Tell me what good they'll do. Huh? 533 01:12:35,829 --> 01:12:40,534 - Can you guarantee this beach is safe? - No, Sergeant. 534 01:12:40,629 --> 01:12:42,402 Then shut your goddamn mouth! 535 01:12:46,796 --> 01:12:48,740 I was too nice to you all. 536 01:12:52,861 --> 01:12:56,533 That's the problem here. And you took advantage of it! 537 01:13:36,062 --> 01:13:39,506 From now on, you'll all go together. 538 01:13:40,462 --> 01:13:43,871 Arm in arm. Side by side. 539 01:13:44,696 --> 01:13:47,071 Through all the cleared areas. 540 01:13:48,162 --> 01:13:52,799 I have to ensure that no mistakes are made. 541 01:13:53,395 --> 01:13:55,998 Trusting you was my mistake. 542 01:13:57,562 --> 01:14:01,370 But that's over now. Do you understand? 543 01:14:02,228 --> 01:14:05,672 - Do you understand me? - Yes, Sergeant. 544 01:14:07,895 --> 01:14:11,704 I told you so. He may as well line us up and shoot us. 545 01:14:14,395 --> 01:14:16,532 Do you have something to say, soldier? 546 01:14:25,395 --> 01:14:26,838 Are you laughing? 547 01:14:34,195 --> 01:14:37,503 Are you laughing? Do you think I'm funny? 548 01:14:41,128 --> 01:14:44,799 Do you find me amusing? Are you laughing, soldier? 549 01:14:44,861 --> 01:14:49,237 - No, Sergeant! - Why are you laughing then? 550 01:14:50,662 --> 01:14:52,640 Why are you laughing? 551 01:14:55,895 --> 01:14:58,032 - Are you a man? - Yes, Sergeant. 552 01:14:58,128 --> 01:14:59,867 - Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 553 01:14:59,961 --> 01:15:03,667 Then behave like a soldier! Is that clear? 554 01:15:03,728 --> 01:15:05,536 Yes, Sergeant! 555 01:15:07,462 --> 01:15:10,996 - Do you still find me funny? - No, Sergeant! 556 01:15:11,062 --> 01:15:12,733 Then pull yourself together! 557 01:15:16,562 --> 01:15:18,335 Behave like a man. 558 01:15:31,162 --> 01:15:33,367 Does anyone else have anything to say? 559 01:15:37,228 --> 01:15:39,001 Then say it now. 560 01:15:40,362 --> 01:15:42,839 Does anyone else have anything to say? 561 01:16:04,495 --> 01:16:08,064 All right, then. Forward march! 562 01:16:09,728 --> 01:16:13,332 On the double! Forward march! 563 01:16:14,828 --> 01:16:19,364 Through all the cleared areas. Inch by inch! 564 01:16:19,462 --> 01:16:22,201 Until we're absolutely certain! 565 01:17:52,661 --> 01:17:55,037 I say we bolt before we all die. 566 01:18:02,462 --> 01:18:03,871 Are you deaf? 567 01:18:05,561 --> 01:18:07,471 Are you just going to take this? 568 01:18:07,528 --> 01:18:11,029 I'd rather let the Brits shoot me than do that again. 569 01:18:11,128 --> 01:18:14,970 We're staying until the work's done. Then we'll go home. 570 01:18:15,028 --> 01:18:17,699 The Sergeant said we could go home when we're done. 571 01:18:18,528 --> 01:18:21,995 The Sergeant? And do you think the Sergeant will keep his word? 572 01:18:27,395 --> 01:18:31,998 If you want to continue that death march, then please do. 573 01:18:32,328 --> 01:18:34,999 But you can't tell me what to do. No one can! 574 01:18:35,062 --> 01:18:37,972 And what will happen to us when he sees you're gone? 575 01:18:40,695 --> 01:18:44,469 - I can't let you do that. - That is not your decision! 576 01:18:45,028 --> 01:18:48,165 - I'm getting out of here! - You're staying put! 577 01:18:51,995 --> 01:18:57,030 You still don't get it, huh? He hates you just like he hates the rest of us. 578 01:18:57,628 --> 01:19:00,799 Is our friendly Sergeant doing this because he's so fond of us? 579 01:19:00,861 --> 01:19:03,339 Grab him! Tie him down! 580 01:19:04,828 --> 01:19:08,499 - I said tie him down! - Let go! 581 01:19:13,661 --> 01:19:15,866 You damn traitors! 582 01:19:15,961 --> 01:19:18,905 Untie me! Untie me! 583 01:19:24,828 --> 01:19:26,238 Will you be quiet? 584 01:19:27,661 --> 01:19:29,502 Will you be quiet? 585 01:20:25,995 --> 01:20:29,337 Carl! Carl! 586 01:20:30,995 --> 01:20:34,235 Hurry! Where's the Sergeant? 587 01:20:34,328 --> 01:20:37,862 Help! Help! Help! My... My little girl... 588 01:20:37,961 --> 01:20:40,837 Help me! Please help me! 589 01:20:41,895 --> 01:20:44,463 - My little girl! - Okay. 590 01:20:58,895 --> 01:21:01,532 Elisabeth! Elisabeth! 591 01:21:03,361 --> 01:21:07,204 You have to sit down, dear, and wait for help. 592 01:21:30,661 --> 01:21:32,037 Wake up! 593 01:21:33,228 --> 01:21:35,535 Ernst, where are the others? 594 01:21:36,062 --> 01:21:37,698 Wake up, boy! 595 01:21:39,394 --> 01:21:42,804 Hey! Where are the others? Did they take off? 596 01:21:54,561 --> 01:21:58,028 No, sit down. Sit down. 597 01:22:02,128 --> 01:22:07,663 Sit still, dear. One of the boys is coming to get you. 598 01:22:23,861 --> 01:22:24,861 Ernst! 599 01:22:27,361 --> 01:22:28,839 Ernst! 600 01:22:33,661 --> 01:22:35,139 Hello there. 601 01:22:39,162 --> 01:22:40,571 Is she hurt again? 602 01:23:06,028 --> 01:23:07,232 Ouch? 603 01:23:12,394 --> 01:23:13,701 Ouch? 604 01:23:19,528 --> 01:23:21,029 Do you know Werner? 605 01:23:22,561 --> 01:23:25,869 He's a good brother. He looks exactly like me. 606 01:23:28,227 --> 01:23:29,899 I'd do anything for him. 607 01:23:35,361 --> 01:23:37,135 Everything's fine. 608 01:23:42,828 --> 01:23:45,328 Ernst, please hand her over to me. 609 01:24:07,628 --> 01:24:09,129 Coming, Ernst? 610 01:24:13,695 --> 01:24:16,901 - Ernst, please come here. - Ernst, come here. 611 01:24:17,695 --> 01:24:19,639 Ernst, come here! 612 01:24:20,561 --> 01:24:23,732 - Ernst. - What are you doing? Come here! 613 01:24:24,394 --> 01:24:25,838 Ernst, come back. 614 01:24:27,695 --> 01:24:28,729 Ernst, please come. 615 01:24:28,828 --> 01:24:31,465 - What are you doing? - Come on. 616 01:25:21,861 --> 01:25:23,395 Wipe away those tears. 617 01:25:26,795 --> 01:25:30,329 - Repeat after me. "It's almost over. " - It's almost over. 618 01:25:30,394 --> 01:25:33,167 - "I'll make it home. " - I'll make it home. 619 01:25:33,227 --> 01:25:34,569 Yes. 620 01:25:36,194 --> 01:25:38,297 - Okay? - Yes. 621 01:25:38,361 --> 01:25:39,839 Stop crying. 622 01:25:43,828 --> 01:25:48,135 I need you. The others need you. Okay? 623 01:25:49,361 --> 01:25:53,033 - You must be strong. Can you do that? - Yes. 624 01:25:53,661 --> 01:25:56,003 - I can be strong. - You are strong. 625 01:25:56,061 --> 01:25:58,665 - I am strong. - Say it again. 626 01:25:58,728 --> 01:26:01,331 - I am strong. - Yes. "I'll make it home. " 627 01:26:01,394 --> 01:26:02,997 I'll make it home. 628 01:26:06,661 --> 01:26:08,297 It's almost over. 629 01:26:09,327 --> 01:26:10,532 Thanks. 630 01:27:48,194 --> 01:27:50,365 - Gustav? - Yeah? 631 01:27:51,061 --> 01:27:53,505 What are you going to do when you get home? 632 01:27:54,061 --> 01:27:56,369 Eat. I'm just going to eat. 633 01:27:56,861 --> 01:28:01,737 My mother's the best cook in Berlin. I'm so sick of this Danish chow. 634 01:28:01,828 --> 01:28:04,328 I'll visit you. 635 01:28:04,394 --> 01:28:07,838 Yes, just stop by Oranienburger Strasse in Berlin. 636 01:28:08,327 --> 01:28:12,032 - Visit me. - Potatoes, meat and sauce. 637 01:28:13,127 --> 01:28:15,332 - The best. - Always. 638 01:28:58,795 --> 01:29:00,033 Damn! 639 01:29:43,561 --> 01:29:44,902 Let's go. 640 01:30:22,794 --> 01:30:24,670 - Sit down. - What do you want? 641 01:30:26,161 --> 01:30:28,571 We need experienced men at Skallingen. 642 01:30:29,194 --> 01:30:34,195 - Sure, but I'm going to Ringk�bing. - Indeed. I didn't mean you. 643 01:30:38,461 --> 01:30:39,802 Who then? 644 01:30:41,860 --> 01:30:42,997 Your German boys. 645 01:30:45,528 --> 01:30:49,233 We need them there. People are dying like flies. 646 01:30:53,394 --> 01:30:58,566 The mines have shifted, so it's chaos. We need experienced Germans. 647 01:30:59,027 --> 01:31:01,562 I'd like to help, but I've already sent them home. 648 01:31:03,127 --> 01:31:04,366 So I heard. 649 01:31:05,294 --> 01:31:07,238 Four out of 14 survived. 650 01:31:08,194 --> 01:31:09,865 But they aren't going home, Carl. 651 01:31:10,960 --> 01:31:12,495 What? 652 01:31:12,561 --> 01:31:16,130 I promised them they could go home when we were done, and we are done. 653 01:31:16,194 --> 01:31:21,729 All Germans in the country must stay until all the mines are cleared. All! 654 01:31:25,860 --> 01:31:26,963 Ebbe... 655 01:31:36,494 --> 01:31:41,199 I'm asking you to send those boys home. Please let them go. 656 01:31:41,860 --> 01:31:43,497 They'll die down there. 657 01:31:45,960 --> 01:31:47,666 I understand you, Carl. 658 01:31:49,561 --> 01:31:54,232 - But the order has been carried out. - We're talking about four boys. 659 01:31:54,327 --> 01:31:56,202 Now you listen to me! 660 01:31:56,294 --> 01:32:01,534 If I hear more about those boys, I'll go down and shoot them myself. 661 01:32:03,294 --> 01:32:07,363 They're no good. You have no idea what they have on their conscience. 662 01:32:08,127 --> 01:32:10,332 You've been lying to me from day one! 663 01:32:12,027 --> 01:32:16,028 They're little boys, Ebbe. Little boys who cry out for their mom 664 01:32:16,127 --> 01:32:19,162 when they get scared or have a limb blown off. 665 01:32:22,960 --> 01:32:26,961 They're Germans, Carl. The order has been carried out. 666 01:32:27,827 --> 01:32:29,328 You know the way out? 667 01:32:31,561 --> 01:32:34,334 - Bye for now, Carl. - You shut up! 668 01:32:38,994 --> 01:32:40,165 Ebbe... 669 01:32:41,960 --> 01:32:43,529 That will be all, Carl. 670 01:32:59,860 --> 01:33:01,202 We believe 671 01:33:01,294 --> 01:33:05,236 that approximately 72,000 German mines 672 01:33:05,312 --> 01:33:08,440 are buried here at Skallingen. 673 01:33:08,627 --> 01:33:11,833 Some of you had the luxury 674 01:33:11,894 --> 01:33:16,861 of doing your work with the assistance of detailed mine maps. 675 01:33:17,494 --> 01:33:22,961 Here at Skallingen we do not have any such maps. 676 01:33:40,361 --> 01:33:44,066 - Helmut Morbach. - Yes, sir. 677 01:33:44,161 --> 01:33:46,139 - Rodolf Selke. - Yes, sir. 678 01:33:47,327 --> 01:33:50,168 - Ludwig Haffke. - Yes, sir. 679 01:33:50,227 --> 01:33:52,136 Sebastian Schumann. 680 01:33:52,194 --> 01:33:56,195 Get in. On the double. Get in already. 681 01:34:14,727 --> 01:34:18,536 Everyone out. Come on. Out. 682 01:34:25,627 --> 01:34:30,504 That way. The border is about 500 meters away. 683 01:34:31,327 --> 01:34:32,998 Then you'll be in Germany. 684 01:34:34,560 --> 01:34:35,833 Run. 685 01:34:37,894 --> 01:34:39,236 Run! 686 01:35:33,065 --> 01:35:37,009 After the war more than 2,000 German POW's were forced 687 01:35:37,140 --> 01:35:40,680 to remove over 1.5 million landmines from the west coast of Denmark. 688 01:35:41,459 --> 01:35:45,833 Almost half of them died or were severely injured. 689 01:35:46,501 --> 01:35:50,286 Many of them were just young boys. 690 01:35:51,305 --> 01:36:51,830 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.