All language subtitles for Kuruvi (2008) Tamil WebRip 1080p x264 AAC 2.0 ESub-MBRHDRG_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,860 --> 00:01:02,780 Cuddapah - Andhra. 2 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 Escape from here. 3 00:02:06,460 --> 00:02:07,540 No... 4 00:02:35,100 --> 00:02:36,580 They tried to escape. 5 00:02:36,700 --> 00:02:38,460 Singamuthu, you are an elder. 6 00:02:38,860 --> 00:02:39,900 Don't you have any concious. 7 00:02:40,300 --> 00:02:41,540 Look at their state. 8 00:02:41,780 --> 00:02:45,540 This place is surrounded by a 2 km. electric fence. 9 00:02:45,940 --> 00:02:47,500 My boys with guns. 10 00:02:47,660 --> 00:02:49,620 I've recruited them like any army. 11 00:02:49,860 --> 00:02:50,820 All this for what? 12 00:02:51,140 --> 00:02:53,380 So that, none of you escape. 13 00:02:53,700 --> 00:02:56,740 But they escaped from the bus in midway. 14 00:02:57,260 --> 00:02:58,220 We won't let them go. 15 00:02:58,340 --> 00:03:02,260 So, I'm grooming a hunting dog, Cuddappah Raja. 16 00:03:03,260 --> 00:03:05,180 He caught them by their throat. 17 00:03:08,220 --> 00:03:09,260 How dare you hit him? 18 00:03:11,260 --> 00:03:12,220 Brother.. 19 00:03:20,020 --> 00:03:21,420 How many more should I kill? 20 00:03:21,500 --> 00:03:23,700 If everyone goes to the hospital, who will work here? 21 00:03:23,860 --> 00:03:26,900 If you commit 1 wrong, I will cut your legs. 22 00:03:27,100 --> 00:03:30,860 2 wrongs, I will cut your hands. 23 00:03:31,580 --> 00:03:35,580 If you try to escape, I will cut your head. 24 00:03:36,140 --> 00:03:41,700 - Get up, brother. - What happened to my brother? 25 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 Where will you escape? 26 00:03:43,740 --> 00:03:44,700 Will you go to the police? 27 00:03:44,860 --> 00:03:46,020 Will you go to the collector? 28 00:03:46,140 --> 00:03:49,860 No matter where you go, I can't be touched. 29 00:03:50,020 --> 00:03:52,100 Because I am Konda Reddy. 30 00:03:52,180 --> 00:03:54,260 I'm not just an MLA, 31 00:03:55,260 --> 00:03:56,740 this village is mine. 32 00:03:58,780 --> 00:04:00,340 You bastards! 33 00:04:00,940 --> 00:04:06,100 Even God can't save you from me. Hang him. 34 00:04:06,660 --> 00:04:08,460 What happened to my brother? 35 00:04:11,740 --> 00:04:13,700 I don't know whether god will come to save us, 36 00:04:13,860 --> 00:04:15,060 but my son will come. 37 00:04:15,460 --> 00:04:18,020 When he comes to know about we suffering here, 38 00:04:18,260 --> 00:04:20,060 your countdown starts. 39 00:04:20,860 --> 00:04:23,020 If this stone has some power, 40 00:04:23,300 --> 00:04:25,540 my words too have a power. 41 00:04:25,820 --> 00:04:28,780 He will come. I swear.. 42 00:04:36,500 --> 00:04:37,620 Not only your son, 43 00:04:37,860 --> 00:04:40,620 anyone who dares to come here, this will be his fate. 44 00:04:41,860 --> 00:04:42,500 Get inside. 45 00:04:42,780 --> 00:04:44,700 - Go. - Listen to him. 46 00:05:05,340 --> 00:05:08,620 Welcome. 47 00:05:08,740 --> 00:05:11,220 - Boys... - I'm ready. 48 00:05:11,340 --> 00:05:12,660 Take the pumpkin. 49 00:05:13,420 --> 00:05:17,340 1..2..3. 50 00:05:28,180 --> 00:05:29,100 What is this? 51 00:05:29,340 --> 00:05:30,780 - Saffron. - Tell the truth. 52 00:05:31,060 --> 00:05:33,060 - This is my blood, right? - Yes. 53 00:05:33,900 --> 00:05:35,740 What did you put inside the pumpkin? 54 00:05:35,900 --> 00:05:37,940 If I put coins, it may get scattered. 55 00:05:38,340 --> 00:05:39,820 So, I put this alms box. 56 00:05:40,540 --> 00:05:45,100 You rascal! I thought of giving a good introduction. 57 00:05:45,500 --> 00:05:47,660 But you broke my head. 58 00:05:47,780 --> 00:05:49,220 - What's your problem? - Nothing. 59 00:05:49,700 --> 00:05:51,420 Why is your car covered? What is the number? 60 00:05:53,700 --> 00:05:56,020 I asked for the car number. Aren't you the racer? 61 00:05:56,380 --> 00:05:57,620 My friend is the racer. He is on the way. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,180 When will he come here? 63 00:05:59,460 --> 00:06:00,780 Clear these things in 15 minute and get ready. 64 00:06:00,900 --> 00:06:01,940 If you fail, I will throw you and your car out. 65 00:06:02,420 --> 00:06:03,660 Will he come? 66 00:06:03,980 --> 00:06:08,620 You don't know him. He will make us nervous. 67 00:06:08,900 --> 00:06:11,700 But he will come with a thunderous noise. 68 00:06:50,500 --> 00:06:53,020 You said it will take a week to repair this. 69 00:06:53,300 --> 00:06:55,620 Look what happened now. Our boy is a king. 70 00:06:57,220 --> 00:06:58,140 He repaired it in time. 71 00:06:58,340 --> 00:07:02,340 There is no magic here. 72 00:07:02,700 --> 00:07:03,860 We must work. 73 00:07:04,660 --> 00:07:08,020 If we do it with a flair for it, 74 00:07:08,260 --> 00:07:11,260 Go & finish off other work. Go 75 00:07:11,500 --> 00:07:13,660 - We thought of making few bucks. - But you... 76 00:07:13,700 --> 00:07:14,540 I will finish it. 77 00:07:19,380 --> 00:07:20,260 Who is he? 78 00:07:20,460 --> 00:07:22,780 He's last year's winner. 79 00:07:27,660 --> 00:07:30,260 Black is my favourite colour. 80 00:07:31,420 --> 00:07:32,540 Did you see black? 81 00:07:33,060 --> 00:07:35,700 She has got a good shape. 82 00:07:37,260 --> 00:07:38,460 She is dancing too much. 83 00:07:38,660 --> 00:07:41,180 Why is the car covered? Is the car feeling the chill? 84 00:07:41,820 --> 00:07:43,820 - Don't touch our property? - What if I touch it? 85 00:07:43,940 --> 00:07:45,860 I may be forced to touch your property. 86 00:07:46,100 --> 00:07:47,620 Then leave this place. 87 00:07:48,060 --> 00:07:50,300 You can go. I like your sexy looks. 88 00:07:51,060 --> 00:07:52,940 Just 5 more minutes to start the race. 89 00:07:52,980 --> 00:07:55,300 Will we get piles if we eat rice? This is new. 90 00:07:56,180 --> 00:07:58,660 You & your car must be ready in 5 minutes. 91 00:07:59,420 --> 00:08:00,580 If you fail, you may have to quit. 92 00:08:00,820 --> 00:08:02,540 These are danger signs. 93 00:08:03,460 --> 00:08:06,140 Take the mobile. Call Vel. 94 00:08:06,420 --> 00:08:09,420 Vel, the race is going to start in 5 minutes. 95 00:08:09,820 --> 00:08:12,980 I solved a small water problem. I'm starting now. 96 00:08:13,100 --> 00:08:15,660 If not, I will be chucked out. 97 00:08:18,860 --> 00:08:20,740 - Have Kheer. - Let me taste it. 98 00:08:22,420 --> 00:08:25,700 I repaired only the water pipe. Why celebrate it with kheer? 99 00:08:25,940 --> 00:08:28,220 Today is your father's birthday. 100 00:08:28,340 --> 00:08:30,900 Singamuthu's birthday. Then, we must celebrate it. 101 00:08:31,220 --> 00:08:33,220 He took loans all over and ran away. 102 00:08:33,340 --> 00:08:35,220 Don't say that. 103 00:08:35,340 --> 00:08:37,540 He gave money to everyone. 104 00:08:37,620 --> 00:08:40,580 I know how generous he is. He has 3 wives. 105 00:08:40,660 --> 00:08:44,500 fathered a child every year and even celebrated a silver jublie too. 106 00:08:44,660 --> 00:08:45,700 Please don't say that. 107 00:08:45,780 --> 00:08:47,420 He treated us like queens. 108 00:08:47,540 --> 00:08:50,300 You are looking like queens. But I am like a servant. 109 00:08:50,540 --> 00:08:53,380 Okay. I am getting late to the race. I am moving. 110 00:08:53,460 --> 00:08:56,380 Velu, get your father's blessings. 111 00:08:56,820 --> 00:08:58,940 Father, I must win this race. 112 00:08:59,620 --> 00:09:01,020 And I must get rich. 113 00:09:01,780 --> 00:09:02,940 Only then, I can clear all your debts. 114 00:09:05,420 --> 00:09:13,300 - Brother... - Sister.. 115 00:09:13,460 --> 00:09:15,580 Stop it. What's your problem now? 116 00:09:16,260 --> 00:09:19,340 - My husband has gone to Singapore. - How are you dear? 117 00:09:20,180 --> 00:09:22,900 So, you have come here to say for a month. 118 00:09:23,020 --> 00:09:26,020 Is he going to Singapore & Malaysia to sell tooth powder? 119 00:09:26,260 --> 00:09:27,820 Won't you inquire him? 120 00:09:28,140 --> 00:09:29,780 It's a business visit. 121 00:09:29,940 --> 00:09:32,260 Wives always support husbands. Go inside. 122 00:09:32,620 --> 00:09:35,860 - Pay Rs. 200 to the auto man. - Okay right. 123 00:09:36,100 --> 00:09:37,220 - All the best. - Thank you. 124 00:09:37,420 --> 00:09:38,500 All the best. 125 00:09:47,660 --> 00:09:50,820 - A cool breeze caressing me... - What a shame! 126 00:09:50,980 --> 00:09:53,860 When you can wear it for a game, can't I wear it? Get lost 127 00:09:54,060 --> 00:09:55,620 - Hey Apps! - Hi! 128 00:09:55,780 --> 00:09:57,780 C'mon. Zip Zap Zoom. 129 00:09:58,860 --> 00:09:59,900 Look at this car. 130 00:10:00,020 --> 00:10:01,260 This is Mr. Vetrivel's car. 131 00:10:01,940 --> 00:10:03,260 What is a mouse doing here? 132 00:10:07,260 --> 00:10:10,300 I haven't revved the car yet. But the people are running away. 133 00:10:10,420 --> 00:10:12,100 Not looking at the condition of our car, 134 00:10:12,260 --> 00:10:14,340 but running on seeing the mouse. 135 00:10:14,860 --> 00:10:16,540 Has our Ganesh come here too? 136 00:10:16,580 --> 00:10:18,900 A small mouse on the race track. Really. 137 00:10:19,020 --> 00:10:20,540 Why isn't she scared? 138 00:10:20,620 --> 00:10:22,020 She has seen some big rats. 139 00:10:22,460 --> 00:10:24,220 Hey look! What a funny vehicle! 140 00:10:24,860 --> 00:10:27,980 You guys covered this iron box? 141 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 He is last year's winner. 142 00:10:30,580 --> 00:10:32,140 He is making fun of us with his Bombay girl friend. 143 00:10:32,340 --> 00:10:34,500 Will you come in a fish cart in the next race? 144 00:10:35,900 --> 00:10:37,100 He is right. 145 00:10:37,620 --> 00:10:38,700 Look at the condition of this car. 146 00:10:39,340 --> 00:10:42,700 Don't underestimate our car. This car has won many races. 147 00:10:43,060 --> 00:10:44,580 At the end of the race, 148 00:10:44,660 --> 00:10:46,940 you will know which will win and which will lose. 149 00:10:48,620 --> 00:10:51,380 Come on to the track. I will finish you. 150 00:10:54,860 --> 00:10:58,380 Now all the racing cars are driven to their respective positions. 151 00:10:58,820 --> 00:11:00,020 Move... 152 00:11:00,260 --> 00:11:02,140 Sorry sir. My friend Velu is in the race. 153 00:11:05,060 --> 00:11:07,660 On track No. 3, we have Sakthi Vel. 154 00:11:07,900 --> 00:11:12,340 On track No. 6, we have Mr. Shavron, last year's champion. On track No. 2... 155 00:11:12,500 --> 00:11:14,100 Velu is my friend. Take money and announce his name. 156 00:11:14,340 --> 00:11:15,060 Shut up. 157 00:11:15,220 --> 00:11:17,340 - I once again see Mr. Shavron... - Hey Velu... 158 00:11:18,900 --> 00:11:20,900 - I once again see Mr. Shavron... - Hey Velu...Velu. 159 00:11:27,700 --> 00:11:28,500 Yes. 160 00:11:42,460 --> 00:11:45,420 Looks like Mr. Vetrivel's car is in problem. 161 00:11:47,220 --> 00:11:48,260 He looks confident. 162 00:11:52,980 --> 00:11:55,340 Here now, the race gets started. 163 00:11:56,060 --> 00:11:59,620 3..2..1, Go. 164 00:12:02,540 --> 00:12:03,980 The excitement has started. 165 00:12:31,620 --> 00:12:34,300 - Come on...dear. - Come on...boy. 166 00:12:47,340 --> 00:12:48,100 Will he win? 167 00:12:48,260 --> 00:12:53,260 He will come first and will take the bumper prize. 168 00:13:01,420 --> 00:13:04,340 Boss, the car bumper is gone. 169 00:13:43,620 --> 00:13:46,140 I told you to buy a new car. But you never listen to me. 170 00:13:53,220 --> 00:13:54,580 - Will we win? - Shut up 171 00:13:54,940 --> 00:13:56,940 Ask me. We will win for sure. 172 00:13:57,060 --> 00:13:58,340 Will be prizes be given here? 173 00:13:58,860 --> 00:14:00,980 If required, they will even door deliver it. 174 00:14:16,220 --> 00:14:21,020 - Why all this? Go man....go. - Get lost. 175 00:14:21,140 --> 00:14:23,780 I've to go this way. Go. 176 00:14:31,420 --> 00:14:34,340 - Is this what door delivery means? - Shut up. 177 00:14:34,700 --> 00:14:36,660 Why is every part of your car falling apart? 178 00:14:37,060 --> 00:14:38,740 That's the advantage of that car. 179 00:14:38,740 --> 00:14:41,060 Unnecessary parts will be discarded automatically. 180 00:14:41,180 --> 00:14:43,700 Just like girls discarding boys. 181 00:16:29,940 --> 00:16:30,780 Beautiful! 182 00:16:30,900 --> 00:16:32,780 It's a fantastic day for Mr. Vetrivel. 183 00:16:48,100 --> 00:16:50,620 - Sir helmet. - Get lost. 184 00:16:51,260 --> 00:16:53,260 You thought I will lose. 185 00:16:53,620 --> 00:16:56,540 He is just Vel before entering the race. 186 00:16:56,620 --> 00:16:58,140 Once he enters the race, 187 00:16:58,540 --> 00:17:03,540 To win, you need fire in your heart. Got it? 188 00:17:03,740 --> 00:17:05,460 Hereafter drive the car on the track 189 00:17:05,620 --> 00:17:06,860 Not on somebody's back. 190 00:17:07,140 --> 00:17:09,460 Forget it. If he gets fire from bottom, it is called piles. 191 00:17:15,460 --> 00:17:16,180 Sorry. 192 00:17:37,900 --> 00:17:40,020 Hey... move away.. brother is coming. 193 00:18:14,340 --> 00:18:15,780 This is Kuruvi's song... 194 00:18:15,980 --> 00:18:17,460 Let's celebrate... 195 00:19:32,140 --> 00:19:33,260 Who are you? 196 00:19:33,340 --> 00:19:34,860 Listen to me, who are you? 197 00:19:35,060 --> 00:19:38,860 Painting new? Why is everything outside? 198 00:19:38,980 --> 00:19:40,780 Brother! 199 00:19:41,060 --> 00:19:44,500 What's this Velu? They are keeping the things out. 200 00:19:44,660 --> 00:19:46,660 - Won't you listen to me? - Wait! 201 00:19:47,580 --> 00:19:48,420 Who are you guys? 202 00:19:49,020 --> 00:19:51,260 I told them to put everything outside. 203 00:19:51,660 --> 00:19:55,700 I told them to keep safely. 204 00:19:56,340 --> 00:19:58,780 Who are you to keep them outside? 205 00:19:58,980 --> 00:20:02,820 It was yours yesterday, but now it's mine. 206 00:20:02,940 --> 00:20:06,780 This is the only property left for him by his father. 207 00:20:06,860 --> 00:20:09,740 But the documents are with me! 208 00:20:10,380 --> 00:20:15,300 Give me, I paid him Rs.5 millions! 209 00:20:15,540 --> 00:20:20,020 He promised to repay in 6 months to take the documents. 210 00:20:20,300 --> 00:20:22,100 I was in jail for 6 months. 211 00:20:22,340 --> 00:20:25,060 My boys told that your father gave a cheque, 212 00:20:25,380 --> 00:20:28,740 but the cheque bounced due to insufficient funds. 213 00:20:28,860 --> 00:20:29,900 So, I'm taking the property. 214 00:20:30,060 --> 00:20:31,740 How can son be responsible for dad's loan? 215 00:20:31,860 --> 00:20:35,780 I expected this, so I took everything in writing. 216 00:20:35,860 --> 00:20:36,660 Give it. 217 00:20:36,780 --> 00:20:38,700 You gave and my father received it. 218 00:20:38,980 --> 00:20:42,220 My father is no more, but I'm here, did you ask me? 219 00:20:42,580 --> 00:20:45,500 Right, I'll ask you now. 220 00:20:45,980 --> 00:20:47,700 When will you repay my money? 221 00:20:47,860 --> 00:20:51,060 Your money will reach you in a week. 222 00:20:51,540 --> 00:20:52,540 I trust you. 223 00:20:53,180 --> 00:20:55,260 - Come on boys. - How can you manage big bucks? 224 00:20:56,100 --> 00:20:57,580 Take this and collect it from the man in Malaysia. 225 00:20:57,820 --> 00:21:00,180 Come back to me with money. 226 00:21:00,380 --> 00:21:04,460 I don't want the house, I want money. See you. 227 00:21:05,980 --> 00:21:07,220 Who will keep these things inside? 228 00:21:07,660 --> 00:21:11,380 - Keep the things in it's place. - Keep it inside. 229 00:21:11,580 --> 00:21:17,060 - Okay.- If I don't get money, house will be auctioned. See you. 230 00:21:19,540 --> 00:21:24,100 Your husband has spoilt the means of livelihood too. 231 00:21:26,860 --> 00:21:29,180 Few cheques passed from Gocha industries. 232 00:21:29,700 --> 00:21:31,580 My dad got the money. 233 00:21:31,980 --> 00:21:33,860 One cheque payment was stopped. 234 00:21:34,380 --> 00:21:39,260 May be stopped because your father ran away. 235 00:21:39,980 --> 00:21:43,140 If we go to Malaysia with the cheque, we can get the money. 236 00:21:43,900 --> 00:21:45,060 But how to go there? 237 00:21:52,780 --> 00:21:56,260 We owe a lot to him for the car repairs, 238 00:21:56,460 --> 00:21:58,940 you want me to sell the car to him. 239 00:21:59,140 --> 00:22:00,420 I'm here to solve the problems. 240 00:22:00,660 --> 00:22:04,980 We can settle the dues and get some extra money too. 241 00:22:05,340 --> 00:22:11,220 No, not a penny less than 400 thousands. 242 00:22:11,420 --> 00:22:12,820 The bolts are very tight. 243 00:22:13,060 --> 00:22:15,900 Hit on the head with a crowbar. 244 00:22:16,220 --> 00:22:23,420 Everyone wants the winning car, but we refused. 245 00:22:23,820 --> 00:22:30,260 We don't need to sell it for our livelihood. 246 00:22:30,540 --> 00:22:36,420 They are quoting a cheap price for this race car. 247 00:22:37,100 --> 00:22:40,100 I said not a penny less than 400 thousands, 248 00:22:40,260 --> 00:22:41,820 but he's asking for 300 thousands. 249 00:22:42,340 --> 00:22:44,020 Good price! Sell it. 250 00:22:44,260 --> 00:22:46,540 Is it okay? Keep it, send the money. 251 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 You mean this junk? 252 00:22:50,460 --> 00:22:52,740 How dare you call it a junk? What do you mean? 253 00:22:55,300 --> 00:22:57,460 Vel, you won the race with this car. 254 00:22:57,660 --> 00:23:00,660 Anythig we own is like a family member, 255 00:23:00,820 --> 00:23:03,980 I'm keeping it for 50 years as a sentiment. 256 00:23:04,140 --> 00:23:07,140 - That maid servant? - I meant Ambassador car. 257 00:23:07,140 --> 00:23:11,140 I must go to Malaysia to get money from a man who owes my dad. 258 00:23:11,580 --> 00:23:12,620 Or else my house will be auctioned. 259 00:23:12,900 --> 00:23:13,700 Go to Malaysia? 260 00:23:14,260 --> 00:23:15,780 Then, no need to sell the car. 261 00:23:16,860 --> 00:23:18,100 Will you go as a "Kuruvi"? - "Kuruvi"? 262 00:23:18,380 --> 00:23:21,780 Nothing wrong in it. Many lndians are living there. 263 00:23:22,060 --> 00:23:25,380 You've to take Indian goodies to them. 264 00:23:25,540 --> 00:23:29,540 And come back with electronic and perfumes. 265 00:23:29,740 --> 00:23:32,860 You can meet the man and earn few bucks too. 266 00:23:33,140 --> 00:23:33,860 Will you go? 267 00:23:34,820 --> 00:23:37,300 Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers). 268 00:23:52,060 --> 00:23:54,060 He said we'll be recieved here. 269 00:23:54,340 --> 00:23:56,740 Are they the "Couriers"? 270 00:23:57,140 --> 00:24:03,820 - Hey "Courier"! - May be it's him? 271 00:24:03,860 --> 00:24:04,940 Let me give him a clue. 272 00:24:05,060 --> 00:24:10,300 We are the mangoes of Salem! 273 00:24:10,540 --> 00:24:12,420 That guy has recognised us. 274 00:24:12,660 --> 00:24:14,340 - Are you the "Couriers"? - Yes. 275 00:24:15,580 --> 00:24:18,300 - Sang a song? - To find you. 276 00:24:18,380 --> 00:24:22,020 Are you a discoverer? You could've held a bill board. 277 00:24:22,060 --> 00:24:23,020 - Let's go. - Excuse me. 278 00:24:23,100 --> 00:24:26,020 - What? - Good body! yes! 279 00:24:26,300 --> 00:24:31,020 Do you eat fodder? I mean good healthy food! 280 00:24:39,860 --> 00:24:44,500 Things are perfect. - Give them their things.- Take it. 281 00:24:44,660 --> 00:24:47,260 - Bookibinthong is on the way. - What do you mean by that? 282 00:24:47,460 --> 00:24:48,940 You'll stay in Pandian lodge there. 283 00:24:49,020 --> 00:24:53,780 - Stay there, your ticket and goods will reach you by evening.- Okay fine. 284 00:24:53,980 --> 00:24:56,860 - Can I get that here tonight? - What? 285 00:24:59,660 --> 00:25:01,540 Did I call him to get so angry? 286 00:25:01,620 --> 00:25:05,860 - Can you guide me to this address? - Read it. 287 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 - Right Line Industries. - Okay. 288 00:25:08,300 --> 00:25:10,420 - No. 17, 1st floor. 289 00:25:10,540 --> 00:25:13,100 - Jalan Samundar Street. - Okay. 290 00:25:13,100 --> 00:25:16,020 - Kualalampur. - Okay. No name? 291 00:25:16,140 --> 00:25:16,940 Gocha! 292 00:25:17,100 --> 00:25:20,180 Gocha? Why do you want to meet him? 293 00:25:20,220 --> 00:25:22,220 He owes money to my father. 294 00:25:22,380 --> 00:25:27,420 To get money from Gocha? Idiots! Stop the car. 295 00:25:27,900 --> 00:25:31,940 The address you asked is far away, his club is very near. 296 00:25:32,020 --> 00:25:35,140 - Where? - There! 297 00:25:35,340 --> 00:25:38,980 - Gocha club is on the street end. - Forget about it. 298 00:25:39,140 --> 00:25:41,060 - Do you want to piss? - Stop joking. 299 00:25:41,340 --> 00:25:42,980 Why are your legs shivering? 300 00:25:43,140 --> 00:25:47,740 I'm learning to dance. I've to prepare from here itself. 301 00:25:48,140 --> 00:25:51,140 - Our return tickets? - Go to him, he'll give you. 302 00:25:51,500 --> 00:25:53,380 - Hurry up! - Still here? 303 00:25:54,620 --> 00:25:56,100 They were about to get us lynched. 304 00:25:56,180 --> 00:25:58,100 Are you really going to dance classes? 305 00:25:58,180 --> 00:26:03,300 You want me to go with them to Gocha? They kill for nothing. 306 00:26:03,420 --> 00:26:08,580 These guys want to get old dues. He's Malaysia's 'Basha' (Don)! 307 00:26:22,860 --> 00:26:25,140 - Enough! - Drink! 308 00:26:25,300 --> 00:26:26,140 Give him one more drink. 309 00:26:26,900 --> 00:26:28,220 Come on baby, drink. 310 00:26:29,060 --> 00:26:30,740 Why are you getting me drunk? 311 00:26:34,340 --> 00:26:36,500 Because you'll not feel the pain! 312 00:26:44,860 --> 00:26:45,780 Diamond. 313 00:26:46,420 --> 00:26:47,540 Blood Diamond. 314 00:26:47,700 --> 00:26:50,580 They say it's found only in South Africa, 315 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 but it's found in Cuddappah also in Andhra Pradesh, 316 00:26:52,860 --> 00:26:56,020 I and my brother are mining it illegally. 317 00:26:56,180 --> 00:27:01,860 Rogues! Are you smuggling diamonds in workers' body? 318 00:27:02,500 --> 00:27:05,380 He's steady even after many drinks, what if he sings? 319 00:27:08,620 --> 00:27:10,140 Shall we go? 320 00:27:10,780 --> 00:27:13,060 - I'll meet him and come. - Come fast. 321 00:27:29,060 --> 00:27:29,740 Orange! 322 00:27:30,020 --> 00:27:33,620 Is Gocha running a juice shop? Drums Shivamani! 323 00:27:33,740 --> 00:27:34,620 For me too? 324 00:27:34,740 --> 00:27:35,220 Only for couples! 325 00:27:35,780 --> 00:27:38,620 Money to use toilet? I'll use toilet in Madras. 326 00:27:38,740 --> 00:27:40,860 - Please leave. - No. We go meet Gocha. 327 00:27:40,980 --> 00:27:41,740 No these is club rules. 328 00:27:41,940 --> 00:27:44,740 He's not allowing in without a female partner. 329 00:27:50,700 --> 00:27:54,860 You're weak in English, how did you manage? 330 00:27:55,700 --> 00:28:03,580 - I told her the truth. - You got her for me, thanks buddy. 331 00:28:03,700 --> 00:28:05,580 She's mine not yours! 332 00:28:08,780 --> 00:28:10,540 Couples! See you. 333 00:28:44,820 --> 00:28:45,780 - What? - Greetings! 334 00:28:46,780 --> 00:28:47,980 I'm coming from Madras. 335 00:28:50,260 --> 00:28:52,780 I'm coming from Madras Vetrivel lndustries. 336 00:28:52,820 --> 00:28:53,500 So what? 337 00:28:53,820 --> 00:28:57,260 Your company owes Rs. 5 millions to my dad. 338 00:28:57,380 --> 00:28:58,260 Come after 10 days. 339 00:28:59,180 --> 00:29:03,500 Wake him up! - Get up brother!- What? 340 00:29:05,860 --> 00:29:09,180 I've 2 days visa only, I need to go with money. 341 00:29:09,660 --> 00:29:13,100 my family will go to streets, my house is mortgaged, 342 00:29:13,220 --> 00:29:15,220 if you inform Gocha sir... 343 00:29:16,860 --> 00:29:25,220 I've your bounced cheque and bank statement. Check it. 344 00:29:32,420 --> 00:29:37,060 - Why did you tear it? - I don't know who you are! Get lost! 345 00:29:38,140 --> 00:29:39,940 - I can't go without money... - Go away! 346 00:29:46,140 --> 00:29:52,980 - Go away. - Leave the place. 347 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 Get going! 348 00:30:03,100 --> 00:30:08,300 - Send him out. - Go.... 349 00:30:13,100 --> 00:30:14,660 Why is he dull? 350 00:30:15,020 --> 00:30:17,020 What did Gocha say? Did he pay? 351 00:30:17,180 --> 00:30:20,540 Did you showm him the cheque? What happened? 352 00:30:20,740 --> 00:30:21,700 Make a choice! 353 00:30:26,740 --> 00:30:29,540 Where are you going? What were the 2 choices? 354 00:30:30,820 --> 00:30:32,540 First is honest way. 355 00:30:32,740 --> 00:30:35,580 - Second choice? - Violence! 356 00:30:35,900 --> 00:30:37,820 - What was my choice? - Second! 357 00:30:38,100 --> 00:30:41,220 He has started his job! 358 00:30:43,900 --> 00:30:44,980 Still there? 359 00:30:45,140 --> 00:30:48,420 - A man from Chennai is here with a bounced cheque.- Who? 360 00:30:48,580 --> 00:30:49,740 Singamuthu's son! 361 00:30:50,940 --> 00:30:55,020 My son will come. The day he knows about us, 362 00:30:55,100 --> 00:30:56,940 you'll face the music then! 363 00:30:57,140 --> 00:30:59,020 Singamuthu's son? Where is he? 364 00:31:00,980 --> 00:31:03,540 Today he's here for money, what if he comes back for his father? 365 00:31:06,540 --> 00:31:08,540 Kill him! 366 00:31:14,900 --> 00:31:16,580 I'm not a coward. 367 00:31:17,020 --> 00:31:20,020 I don't take it, I will pay back. 368 00:31:21,140 --> 00:31:23,700 Will you call Gocha or shall I bring him here? 369 00:32:22,060 --> 00:32:23,540 He is dead meat. 370 00:33:57,260 --> 00:34:06,340 I'm cool but when I get into the act, it's all fireworks! 371 00:34:07,260 --> 00:34:08,740 Take the wind out of your sails! 372 00:34:10,060 --> 00:34:12,460 Pick up the phone and call him. 373 00:34:15,820 --> 00:34:16,780 Finished him? 374 00:34:20,780 --> 00:34:25,140 Finish me? I finished your nephew and the club. 375 00:34:25,500 --> 00:34:26,900 - Take the debris! - Who are you? 376 00:34:27,220 --> 00:34:31,220 - Son of Singamuthu to whom you owe money.- Stop! 377 00:34:32,860 --> 00:34:35,620 Is it the way you repay the loan? 378 00:34:35,660 --> 00:34:39,620 I came for the principle amount only, but I'll make you pay intrest also. 379 00:34:40,420 --> 00:34:41,740 Go to the club. 380 00:35:17,700 --> 00:35:20,980 He beat my nephew and my men in my club. 381 00:35:21,300 --> 00:35:24,820 What were you all doing? Where is Guna? 382 00:35:25,140 --> 00:35:27,340 Sir! Isn't he like our Guna? 383 00:35:34,820 --> 00:35:36,740 His father predicted he'll come. 384 00:35:37,180 --> 00:35:39,140 His father was a good man, but this man is a bad guy. 385 00:35:39,420 --> 00:35:43,700 He's dangerous! Kill him! 386 00:35:54,460 --> 00:35:55,780 He's not here! 387 00:36:09,020 --> 00:36:11,700 We searched him all over the city, he's no where. 388 00:36:11,820 --> 00:36:14,340 Did you call to say this? 389 00:36:14,580 --> 00:36:17,540 Come back if you kill him, or else get lost! 390 00:36:19,540 --> 00:36:22,660 They will not get him, I'll kill him myself. 391 00:36:22,860 --> 00:36:26,300 He can't escape from our boys. 392 00:36:26,540 --> 00:36:28,620 We are getting late to the New year party, come let's go. 393 00:36:28,780 --> 00:36:31,020 - They are talking about us. - Yes. 394 00:36:31,300 --> 00:36:36,740 A bottle of liquor and an egg would've been great for me. 395 00:36:36,900 --> 00:36:42,460 You brought me here to enjoy, but we are getting hunted here. 396 00:36:42,620 --> 00:36:45,500 Don't worry, the New Year is dawning for us only. 397 00:36:55,780 --> 00:36:56,860 Pull it out! 398 00:36:57,140 --> 00:36:58,220 Will you get me a chocolate? 399 00:37:06,060 --> 00:37:08,380 Why are you dancing? Pull it out fast! 400 00:37:08,780 --> 00:37:12,020 - Has it come out? - No, not yet!- 401 00:37:16,780 --> 00:37:19,380 What happened? You're in a mess! 402 00:37:19,380 --> 00:37:21,300 What happened? 403 00:37:21,420 --> 00:37:22,860 Sister didn't like the ring, 404 00:37:23,020 --> 00:37:25,740 I pulled it out and we both fell down! 405 00:37:26,020 --> 00:37:28,540 Removing the ring will not cancel your engagement. 406 00:37:28,900 --> 00:37:30,860 God too can't stop this marriage. 407 00:37:31,180 --> 00:37:34,340 Your marriage with Suri on January 4 is sure to happen. 408 00:37:34,540 --> 00:37:36,020 I hate him! 409 00:37:36,100 --> 00:37:39,260 Can you tell this to your brother? Impossible! 410 00:37:39,420 --> 00:37:40,460 You've seen him, right? 411 00:37:40,620 --> 00:37:42,780 Wine, women, drugs and always carries a gun too. 412 00:37:42,980 --> 00:37:45,380 How can I be happy marrying the rogue? 413 00:37:45,580 --> 00:37:50,660 Look, you were a child when I was married, 414 00:37:50,820 --> 00:37:55,540 all my difficulties vanished on seeing your face, 415 00:37:55,980 --> 00:37:59,740 you call me sister-in-law but you're like my daughter. 416 00:38:00,660 --> 00:38:04,820 You must be happy, if you like anyone elope with him. 417 00:38:05,220 --> 00:38:06,860 I'll manage your brother. 418 00:38:07,260 --> 00:38:08,940 Impossible! 419 00:38:09,700 --> 00:38:13,860 Somebody must be really dare to elope with Gocha's sister. 420 00:38:21,020 --> 00:38:21,860 Come. 421 00:38:24,780 --> 00:38:27,420 Hurry up! Get dressed up for party. 422 00:38:27,660 --> 00:38:30,620 Your brother is waiting, I can't answer him. 423 00:38:31,020 --> 00:38:32,500 Come out boy! 424 00:38:45,540 --> 00:38:47,780 They are carrying guns, 425 00:38:48,020 --> 00:38:51,820 Iet's be couriers than get killed. 426 00:38:52,140 --> 00:38:53,820 I can't go back without money. 427 00:38:54,940 --> 00:38:57,700 We can go without money but not without life. 428 00:38:57,860 --> 00:38:58,900 Think again. 429 00:38:59,460 --> 00:39:00,380 I gave a thinking. 430 00:39:00,660 --> 00:39:01,780 Shall we escape? 431 00:39:02,020 --> 00:39:03,100 Only if they recognize us! 432 00:39:06,180 --> 00:39:08,140 Hi guys, how are you doing? 433 00:39:08,300 --> 00:39:09,300 Very beautiful! 434 00:39:15,180 --> 00:39:17,460 - Okay? - Okay what? 435 00:39:17,500 --> 00:39:20,060 Dress is okay? What about the face? 436 00:39:20,380 --> 00:39:21,060 You're right. 437 00:39:22,100 --> 00:39:25,100 Look there! Black soil! 438 00:39:25,260 --> 00:39:29,260 Let's paint face with Malaysian black soil. 439 00:39:29,420 --> 00:39:31,060 - Good idea! - Stop! 440 00:39:31,180 --> 00:39:34,300 It was my idea, so I'll do it first. 441 00:39:46,940 --> 00:39:49,780 Isn't this goes well with the get up? 442 00:39:49,820 --> 00:39:51,140 You look great! 443 00:39:52,380 --> 00:39:53,540 How come you're always lucky? 444 00:39:53,940 --> 00:39:55,940 That's my charm! 445 00:39:56,460 --> 00:40:00,460 Why does he get good things always? 446 00:40:00,620 --> 00:40:05,420 I don't like this face, oh! drinks! 447 00:40:05,500 --> 00:40:10,700 You carry on and I'll go after the drinks! 448 00:40:10,900 --> 00:40:11,900 Okay. 449 00:40:13,820 --> 00:40:14,820 Dear friends, 450 00:40:14,860 --> 00:40:16,020 since my sister's engagement was held in Cuddapah, 451 00:40:16,180 --> 00:40:18,660 I couldn't invite you all. 452 00:40:18,820 --> 00:40:22,140 So, this new year party is my treat to you all. Enjoy yourself. 453 00:40:28,140 --> 00:40:29,660 All are watching you. 454 00:41:00,220 --> 00:41:02,580 Oh my god! Who is she? 455 00:41:05,500 --> 00:41:08,340 Can't bear this itching. 456 00:41:13,180 --> 00:41:15,220 Why is this gorilla staring at me? 457 00:41:15,700 --> 00:41:16,860 Does he know who I am? 458 00:41:18,420 --> 00:41:20,420 Hello...hello...stop...stop. 459 00:41:43,500 --> 00:41:45,940 I see chicks & liquor all around me. Where did he go? 460 00:41:46,020 --> 00:41:47,580 Put one drink for me. 461 00:41:51,060 --> 00:41:51,860 Sir your brandy... 462 00:41:52,060 --> 00:41:54,340 Give that to the beast. 463 00:41:54,660 --> 00:41:56,380 - Hey, my glass - Hold it. 464 00:41:57,980 --> 00:41:59,300 - Is it you? - Yes, I think its me! 465 00:41:59,500 --> 00:42:01,700 - Where were you? - A girl is after me. 466 00:42:01,940 --> 00:42:06,020 - But a gorilla is after me. - Oh god! Here she comes. 467 00:42:14,180 --> 00:42:15,540 I'm not aware of that. 468 00:42:15,940 --> 00:42:19,580 - I want to take your snap. - Snap? 469 00:42:19,900 --> 00:42:22,940 Camera cell phones must be banned. 470 00:42:23,020 --> 00:42:26,260 Shall I help you to hang your photo in your house? 471 00:42:26,660 --> 00:42:28,780 One... Two... Three... 472 00:42:29,340 --> 00:42:31,580 You stopped me from having a peg of liquor. 473 00:42:37,300 --> 00:42:38,220 Speak boss... 474 00:42:38,300 --> 00:42:39,220 I have asked to call me after reaching Malaysia 475 00:42:39,260 --> 00:42:40,100 But you didn't, you pigs. 476 00:42:40,140 --> 00:42:42,460 You're very much worried about your couriers. 477 00:42:42,900 --> 00:42:43,860 Tomorrow is my son's reception. 478 00:42:44,020 --> 00:42:45,180 Get back the goods that were sent there. 479 00:42:45,260 --> 00:42:46,140 The goods will reach your place. 480 00:42:46,260 --> 00:42:48,100 To Noor Mahal, Triplicane, right? 481 00:42:48,260 --> 00:42:49,100 Triplicane. 482 00:42:49,180 --> 00:42:51,020 Not just you, I want the goods also to be there. 483 00:42:51,620 --> 00:42:53,820 We may or may not come. But your goods will reach you. 484 00:42:54,820 --> 00:42:57,380 Stop, is she the one who is after you? 485 00:42:57,540 --> 00:42:58,980 The groom is over there. Why are you dancing here? 486 00:42:59,140 --> 00:43:00,020 Yes, it is her. 487 00:43:00,060 --> 00:43:02,820 - She is Tacha's sister. - What? 488 00:43:02,820 --> 00:43:03,820 I mean Gocha's sister. 489 00:43:03,900 --> 00:43:05,460 Escape... 490 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Come fast. 491 00:43:08,540 --> 00:43:09,380 Hello... 492 00:43:09,900 --> 00:43:11,220 I don't know where to go. 493 00:43:12,540 --> 00:43:13,700 This way. 494 00:43:20,100 --> 00:43:21,500 What place is this? 495 00:43:21,740 --> 00:43:25,220 What bothers us? Let's drink & enjoy. 496 00:43:26,380 --> 00:43:27,380 Someone is coming. 497 00:43:27,900 --> 00:43:28,500 It must be their men. 498 00:43:28,700 --> 00:43:29,900 Aren't you fully in? 499 00:43:34,500 --> 00:43:36,420 It's Gocha. 500 00:43:45,020 --> 00:43:46,660 This diamond has never come to the market. 501 00:43:47,140 --> 00:43:49,380 It's value is Rs.640 millions. 502 00:43:51,380 --> 00:43:52,340 Is it for sale? 503 00:43:53,380 --> 00:43:54,500 You always asked me what are we going to do? 504 00:43:54,540 --> 00:43:55,900 I've decided what to do. 505 00:43:56,180 --> 00:43:56,660 What are you going to do? 506 00:43:56,900 --> 00:43:58,940 - I'm going to steal that diamond. - What for? 507 00:43:59,060 --> 00:44:00,260 To stop our house from getting auctioned, 508 00:44:00,300 --> 00:44:02,300 - I must steal that diamond. - But how? 509 00:44:02,820 --> 00:44:05,020 - What's the time now? - 1 1 :59. 510 00:44:05,220 --> 00:44:08,140 10 seconds before 12:00, the power will go off. 511 00:44:08,180 --> 00:44:11,540 When the power is restored at 12:00, the diamond would be mine. 512 00:44:11,820 --> 00:44:12,820 Superb! 513 00:44:20,700 --> 00:44:21,860 What's that noise? 514 00:44:23,180 --> 00:44:24,100 You pig! 515 00:44:30,820 --> 00:44:32,620 Oh, I fell down 516 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 Come fast... 517 00:45:33,620 --> 00:45:37,060 Five, Four, Three, Two, One 518 00:45:37,100 --> 00:45:41,180 Happy New Year! 519 00:45:51,380 --> 00:45:53,260 She is searching him everywhere... 520 00:45:53,340 --> 00:45:55,420 She is hunting for him... 521 00:45:55,540 --> 00:45:57,660 She has just seen his eyes only... 522 00:45:57,820 --> 00:45:59,980 Can you find him? There he is! 523 00:46:18,580 --> 00:46:20,380 - He is a bad boy... - Too bad! 524 00:46:20,420 --> 00:46:22,300 - He struck like lightining... - Oh no! 525 00:46:22,300 --> 00:46:23,620 Stole away my heart... 526 00:46:23,620 --> 00:46:24,700 You know? 527 00:46:25,860 --> 00:46:27,820 He is a very bad boy.. 528 00:46:28,060 --> 00:46:29,540 He left me crazy... 529 00:46:30,260 --> 00:46:31,580 Find him out... 530 00:46:31,620 --> 00:46:34,220 You know? 531 00:46:38,540 --> 00:46:41,380 Even God will appear before him... 532 00:46:42,340 --> 00:46:44,100 Why war? We have entered into a new year... 533 00:46:44,140 --> 00:46:46,100 Come and hear this mindblowing rap song... 534 00:46:46,140 --> 00:46:47,820 You saw his impressive eyes and heard his mesmerising voice... 535 00:46:48,260 --> 00:46:49,820 He made you blush and stole your heart... 536 00:46:50,340 --> 00:46:51,740 He is dear to all... 537 00:46:51,820 --> 00:46:54,420 Look there, he is our young Commander! 538 00:47:19,340 --> 00:47:27,380 He has enchanted me with a magical spell... 539 00:47:27,820 --> 00:47:29,740 Not yet found his whereabouts... 540 00:47:30,180 --> 00:47:31,900 Haven't yet found him... 541 00:47:31,900 --> 00:47:33,460 Who is he? Where can I find him? 542 00:47:33,500 --> 00:47:35,260 You know... 543 00:47:35,420 --> 00:47:40,260 Hey girl! Your man is a super bird near flowing river... 544 00:47:40,580 --> 00:47:44,580 He is dynamic and energetic man... 545 00:47:44,700 --> 00:47:47,300 He's a firebrand action hero... 546 00:47:50,180 --> 00:47:54,900 He is dear to one and all... 547 00:48:05,100 --> 00:48:06,260 She a mad girl... 548 00:48:25,940 --> 00:48:29,380 I got distracted by him... 549 00:48:30,020 --> 00:48:34,020 I was shell shocked on seeing him... 550 00:48:34,580 --> 00:48:36,420 - His place? - I didn't ask him. 551 00:48:36,460 --> 00:48:38,060 - Can you identify him? - No! 552 00:48:38,220 --> 00:48:42,180 I was left dazed by him... 553 00:48:49,260 --> 00:48:51,420 He is like a live volcano... 554 00:48:54,540 --> 00:48:58,860 He strikes like a tornado... 555 00:49:21,180 --> 00:49:21,660 Hello... 556 00:49:22,540 --> 00:49:25,260 It's me, Singamuthu's son. 557 00:49:25,460 --> 00:49:26,460 What? Singamuthu's son? 558 00:49:26,460 --> 00:49:27,420 Just listen first. 559 00:49:27,580 --> 00:49:31,740 You have a sheep with handcuffs. 560 00:49:33,580 --> 00:49:35,740 Check whether he has the diamond? 561 00:49:36,580 --> 00:49:37,060 Open the box. 562 00:49:38,780 --> 00:49:39,780 The diamond is here. 563 00:49:40,140 --> 00:49:42,620 Just lick & see whether it is a diamond or not. 564 00:49:42,940 --> 00:49:45,740 Lick...Iicking. 565 00:49:46,700 --> 00:49:47,780 Bite it. 566 00:49:49,620 --> 00:49:50,500 It's sweet. 567 00:49:50,900 --> 00:49:52,180 A candy will taste sweet, my boy. 568 00:49:52,540 --> 00:49:54,180 Hey... 569 00:50:02,700 --> 00:50:04,860 I don't need your diamonds. 570 00:50:04,900 --> 00:50:06,660 Repay the money you owe my father 571 00:50:06,820 --> 00:50:07,820 and take back your diamond. 572 00:50:08,060 --> 00:50:09,980 You have only 15 minutes left for the flight. 573 00:50:10,100 --> 00:50:12,100 Don't waste time on your henchmen. 574 00:50:12,220 --> 00:50:14,620 You come alone...with money. 575 00:50:23,220 --> 00:50:25,580 Gocha has come alone. 576 00:50:28,620 --> 00:50:30,500 He is not alone. He is with his goons. 577 00:50:31,100 --> 00:50:34,180 You wait for me. I'll have some fun with him. 578 00:50:37,660 --> 00:50:40,140 - Hello! - Gocha, won't you reform? 579 00:50:40,180 --> 00:50:41,540 I told you to come alone. 580 00:50:41,580 --> 00:50:44,220 But you've come with your pigs. Are you mad? 581 00:50:44,420 --> 00:50:46,420 I stole your diamond from your place. 582 00:50:46,580 --> 00:50:48,460 What will you do here? 583 00:50:48,540 --> 00:50:50,460 Where are you? 584 00:50:50,620 --> 00:50:52,380 The showdown will now be in Chennai. 585 00:50:52,540 --> 00:50:54,540 He is over there. 586 00:50:55,020 --> 00:50:55,740 Catch him. 587 00:51:50,420 --> 00:51:53,900 You look very tensed. Looking for someone...? 588 00:51:54,460 --> 00:51:56,940 He might have boarded the flight before you could come here. 589 00:51:56,980 --> 00:51:57,820 Not just the flight, 590 00:51:57,940 --> 00:51:59,100 even if God of death has taken him to hell, 591 00:51:59,140 --> 00:52:00,940 I will bring him back from there and kill him. 592 00:52:01,660 --> 00:52:02,980 What are you doing here? Did you get him? 593 00:52:03,380 --> 00:52:05,380 - I don't know where he went. - Find him. 594 00:52:05,500 --> 00:52:07,940 He must be somewhere here. Search properly. 595 00:52:08,420 --> 00:52:11,100 What's the point in having so many men? 596 00:52:11,260 --> 00:52:12,740 I want him. Go. 597 00:52:17,500 --> 00:52:18,220 Get in. 598 00:52:19,860 --> 00:52:20,980 Welcome sir. 599 00:52:22,660 --> 00:52:26,180 Boss, I am innocent. 600 00:52:27,580 --> 00:52:30,180 You're not wearing any pant I believe. 601 00:52:30,540 --> 00:52:32,860 I am very innocent, boss. 602 00:52:32,940 --> 00:52:34,420 What are you doing here? 603 00:52:34,620 --> 00:52:36,500 Gocha is not wearing his pants. 604 00:52:36,620 --> 00:52:39,100 - It's a girl. - Girl? 605 00:52:39,180 --> 00:52:40,100 What's wrong with you? 606 00:52:41,940 --> 00:52:42,780 What happened to you? 607 00:52:42,820 --> 00:52:45,060 I see Gocha everywhere. 608 00:52:45,380 --> 00:52:46,140 Will he come here? 609 00:52:46,500 --> 00:52:47,660 - He won't come. - How? 610 00:52:47,780 --> 00:52:49,860 - I have done something for it. - What? 611 00:52:49,980 --> 00:52:51,940 - Treatment with blade. - Blade treatment. 612 00:52:52,060 --> 00:52:53,100 Take the tickets. 613 00:52:53,420 --> 00:52:54,100 My ticket 614 00:52:54,140 --> 00:52:54,900 No, you're not allowed 615 00:52:54,940 --> 00:52:55,780 What's the problem? 616 00:52:56,020 --> 00:52:57,300 You are hurt and bleeding! 617 00:53:01,140 --> 00:53:01,860 You scoundrel! 618 00:53:02,020 --> 00:53:05,740 You poked a sleeping lion. 619 00:53:05,860 --> 00:53:06,500 Can I have your ticket please. 620 00:53:06,500 --> 00:53:07,740 Is he here? 621 00:53:07,860 --> 00:53:09,020 - She is asking for the tickets. - Tickets? 622 00:53:09,180 --> 00:53:10,140 A ticket (girl) is asking for tickets. 623 00:53:10,500 --> 00:53:11,540 Oh here 624 00:53:15,380 --> 00:53:17,660 She looks like Gocha's sister. 625 00:53:18,260 --> 00:53:22,620 - She is Gocha's sister. - Go & sit.- No. 626 00:53:22,780 --> 00:53:25,460 A palm fruit is enough for sparrow no need of a bomb. 627 00:53:25,620 --> 00:53:27,820 You go that way. I'll go this way. 628 00:53:30,500 --> 00:53:31,420 Oh God! 629 00:53:33,020 --> 00:53:33,580 Sorry madam. 630 00:53:33,740 --> 00:53:35,260 What sorry? Can't you see? 631 00:53:35,260 --> 00:53:37,260 You should have kept your legs inside. 632 00:53:37,460 --> 00:53:40,260 If you keep your legs this way, everyone will step on them. 633 00:53:41,180 --> 00:53:43,540 See how he is talking! 634 00:53:51,660 --> 00:53:54,140 Hello...is it the first time? 635 00:53:54,380 --> 00:53:57,700 - Is it first time to board a flight? - No. 636 00:53:58,420 --> 00:54:00,740 Travelling in flights is like travelling in buses. 637 00:54:02,260 --> 00:54:04,380 I think this is pilot's maiden flight. 638 00:54:05,060 --> 00:54:07,220 While coming, I saw him looking for brakes. 639 00:54:07,580 --> 00:54:10,540 Last week, a flight took off from Nigeria met with an accident, 640 00:54:10,620 --> 00:54:11,820 150 people died. 641 00:54:12,260 --> 00:54:15,220 3 days before, a flight took off from New Zealand & fell into the sea. 642 00:54:15,300 --> 00:54:17,660 - Yesterday in Moscow... - Stop it. 643 00:54:18,140 --> 00:54:19,940 This is my first time in flight. 644 00:54:20,180 --> 00:54:23,980 I heard you saying something else a while ago. 645 00:54:25,420 --> 00:54:27,060 I Iied. 646 00:54:27,580 --> 00:54:29,340 I knew it looking at the way you put on your seat belt. 647 00:54:30,100 --> 00:54:32,780 - The belt is for you not for the bag. - Oh really! 648 00:54:38,620 --> 00:54:39,620 Thanks 649 00:54:43,580 --> 00:54:45,260 When you're so scared, why board a flight? 650 00:54:45,540 --> 00:54:48,380 - I'm going to meet an important man. - lmportant man? 651 00:54:48,620 --> 00:54:50,660 Yes. A man came to our party. 652 00:54:51,020 --> 00:54:54,020 Party is for people to come. Who is he? 653 00:54:54,500 --> 00:54:55,580 His name is Courier. 654 00:54:56,860 --> 00:54:58,540 His name is Courier. My name is Terrier. 655 00:54:59,100 --> 00:55:00,060 He stole and left 656 00:55:00,500 --> 00:55:00,980 Stole? 657 00:55:03,060 --> 00:55:04,220 Come on, let's go 658 00:55:04,980 --> 00:55:05,740 Where can we go? 659 00:55:05,780 --> 00:55:06,820 To bathroom 660 00:55:08,140 --> 00:55:10,820 But he stole my heart. 661 00:55:12,300 --> 00:55:13,620 Heart? 662 00:55:14,380 --> 00:55:17,820 I thought he stole gold & diamond. Then what? 663 00:55:18,380 --> 00:55:21,420 He was like the hero of the film "Mask of Zorro". 664 00:55:21,660 --> 00:55:26,660 He was jumping, flying... I was attracted to all his moves. 665 00:55:26,780 --> 00:55:30,780 I went after him. I slipped & fell down. 666 00:55:31,060 --> 00:55:34,900 He flew in the air and saved my life. 667 00:55:35,020 --> 00:55:37,140 Rope in one hand and me in the other. 668 00:55:37,620 --> 00:55:40,420 He touched me in all places. 669 00:55:44,060 --> 00:55:45,300 Lip to lip. 670 00:55:46,300 --> 00:55:47,540 A small gap. 671 00:55:48,900 --> 00:55:50,780 He dumped me in the water & vanished. 672 00:55:51,660 --> 00:55:54,300 I tried to see his face. But I just missed. 673 00:55:54,580 --> 00:55:58,740 But I have decided that he'll be my life partner. 674 00:55:59,540 --> 00:56:01,820 Why am I telling you all this? 675 00:56:02,980 --> 00:56:04,980 Forget it. 676 00:56:05,460 --> 00:56:08,940 You know that his name is Courier. But you didn't see his face. 677 00:56:09,260 --> 00:56:11,260 How are you going to find him? 678 00:56:11,500 --> 00:56:12,900 I didn't see his face. 679 00:56:13,100 --> 00:56:15,940 But with this scarf, I can recognise his eyes. 680 00:56:16,180 --> 00:56:18,220 Without eyes looking into each other, 681 00:56:18,500 --> 00:56:24,140 without hands caressing each other, love never sprouts. 682 00:56:25,140 --> 00:56:26,820 Without shooting us with a gun 683 00:56:26,940 --> 00:56:28,660 or cutting our throats with a knife, 684 00:56:28,700 --> 00:56:31,700 Gocha is not going to leave us. 685 00:56:42,540 --> 00:56:43,340 What's in there? 686 00:56:43,460 --> 00:56:45,260 What everyone has. 687 00:56:45,500 --> 00:56:46,300 What do you mean? 688 00:56:46,420 --> 00:56:48,060 It's the amulet tied by my grandmother. 689 00:56:48,220 --> 00:56:51,860 To stop evils spirits getting near me. Don't touch it. 690 00:56:51,980 --> 00:56:54,980 If you do so, it is like making fun of our beliefs. 691 00:56:55,140 --> 00:56:57,140 - Keep moving. - My grandfather's amulet is much bigger. 692 00:57:06,940 --> 00:57:07,900 Check here. 693 00:57:08,100 --> 00:57:09,060 Check here. 694 00:57:09,140 --> 00:57:10,220 Check my back. 695 00:57:10,820 --> 00:57:11,780 - Are you ok? - Ok 696 00:57:12,140 --> 00:57:12,980 How was my escape? 697 00:57:13,220 --> 00:57:14,780 You told them to check thoroughly. 698 00:57:15,100 --> 00:57:15,900 Where is the stolen diamond? 699 00:57:16,020 --> 00:57:18,700 I put it in Gocha's sister's bag. It has come out safely. 700 00:57:23,340 --> 00:57:24,220 Hands up 701 00:57:26,420 --> 00:57:28,380 - A lighter. - Thank you 702 00:57:28,460 --> 00:57:29,620 No mention 703 00:57:32,740 --> 00:57:34,900 - Is this wallet yours? - Not mine 704 00:57:35,180 --> 00:57:39,420 Our people lose their wallets somewhere and look for it elsewhere. 705 00:57:40,140 --> 00:57:41,660 It is safe because I found it. 706 00:57:42,220 --> 00:57:43,060 You're such a good man. 707 00:57:43,220 --> 00:57:44,340 - Who are you? - Me? 708 00:57:44,500 --> 00:57:46,420 I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal. 709 00:57:46,500 --> 00:57:48,380 Call taxi owner cum driver 710 00:57:48,540 --> 00:57:50,620 - Can you drop me at Hotel Raintree. - Sure. 711 00:57:50,740 --> 00:57:52,460 Can I keep this bag also? - No, I will keep this bag 712 00:57:53,140 --> 00:57:54,300 She is very alert. 713 00:57:57,860 --> 00:57:59,060 She is gone. 714 00:57:59,700 --> 00:58:01,860 - The one in the phone...is it you? - Yes. 715 00:58:02,140 --> 00:58:04,780 A man left Rs.3 millions in my taxi. 716 00:58:04,820 --> 00:58:07,060 I handed it over to the police. 717 00:58:07,540 --> 00:58:10,020 S.P. Chowdhry gave me this award. 718 00:58:10,300 --> 00:58:11,300 What now? 719 00:58:11,740 --> 00:58:14,820 - She mentioned some hotel's name. - Muniyandi vilas. 720 00:58:14,860 --> 00:58:15,460 Gajendra vilas. 721 00:58:15,900 --> 00:58:16,380 Saravana Bhavan. 722 00:58:16,860 --> 00:58:17,460 Street corner shops. 723 00:58:18,140 --> 00:58:19,060 Raintree. 724 00:58:21,980 --> 00:58:23,260 Good morning sir! How can I help you? 725 00:58:23,340 --> 00:58:24,180 We want a suite room. 726 00:58:24,580 --> 00:58:26,340 - Pay Rs.15000. - Rs.50000? 727 00:58:26,500 --> 00:58:27,620 No sir. Rs.15000. 728 00:58:27,780 --> 00:58:29,860 - You mean Rs.50000. - Give me Rs.50000. 729 00:58:30,700 --> 00:58:31,860 Who is she? 730 00:58:32,300 --> 00:58:34,500 - Financier! - What? Financier? 731 00:58:34,740 --> 00:58:37,340 - My would be wife. - That's fiance. 732 00:58:37,380 --> 00:58:39,220 Be it anything. Give me the keys first. 733 00:58:39,780 --> 00:58:41,700 Come inside. 734 00:58:41,820 --> 00:58:44,300 - Do you like the room? - What a beautiful room! 735 00:58:44,340 --> 00:58:46,700 Those who trust me should never get cheated. 736 00:58:47,580 --> 00:58:50,740 I don't want money. If you want to go out, tell me. 737 00:58:50,900 --> 00:58:51,980 I will take you there. 738 00:58:52,020 --> 00:58:55,100 - Do you know Triplicane? - I know. 739 00:58:55,140 --> 00:58:57,140 - Can you take me there? - Sure. 740 00:58:57,260 --> 00:58:59,580 You freshen up. I will wait for you. 741 00:58:59,700 --> 00:59:00,740 How sweet! 742 00:59:02,620 --> 00:59:06,620 Attack! Great escape! 743 00:59:17,860 --> 00:59:21,380 Look here! A girl with just a towel. 744 00:59:21,540 --> 00:59:22,820 Must be blue film shoot? 745 00:59:23,060 --> 00:59:25,100 Bus at 5:30... 746 00:59:25,300 --> 00:59:28,820 The film is "Bus at 5:30". They are remaking it in Tamil. 747 00:59:28,860 --> 00:59:30,820 They are filming bathroom scene in the reception. 748 00:59:33,900 --> 00:59:35,220 Look there. 749 00:59:35,620 --> 00:59:38,020 It's the girl from Malaysia. 750 00:59:41,620 --> 00:59:42,740 What bloody sorry? 751 00:59:42,820 --> 00:59:46,140 How could the taps go dry when she in the shower? 752 00:59:46,300 --> 00:59:49,180 Look, she is wrapped up in a towel. Making fun of her? 753 00:59:49,220 --> 00:59:51,540 Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m. 754 00:59:51,940 --> 00:59:53,220 How could there be no water in the bathroom? 755 00:59:53,500 --> 00:59:55,500 This matter has to be opened now. 756 00:59:56,260 --> 00:59:57,860 It is about water crisis. 757 00:59:57,980 --> 01:00:00,260 Someone stole her baggage. 758 01:00:00,580 --> 01:00:02,060 Stole her bags? 759 01:00:02,580 --> 01:00:04,700 You're worried as if it was your bag. 760 01:00:04,740 --> 01:00:05,860 What do you mean? 761 01:00:06,060 --> 01:00:08,020 Be it your bag or ours, everything is same. 762 01:00:08,060 --> 01:00:08,940 They are our bags. 763 01:00:08,980 --> 01:00:09,900 We came by flight together. 764 01:00:09,980 --> 01:00:11,540 We sat next to one another. 765 01:00:11,540 --> 01:00:17,260 We both are Tamilians. We both are Tamilians. 766 01:00:17,780 --> 01:00:20,420 When a Tamil girl has a problem, I can't keep quiet. 767 01:00:20,580 --> 01:00:21,460 Call the Manager. 768 01:00:21,700 --> 01:00:23,460 What do you want us to do? 769 01:00:23,500 --> 01:00:24,980 We must get our bags in 10 minutes. 770 01:00:25,220 --> 01:00:26,580 If you don't... 771 01:00:26,660 --> 01:00:28,580 Don't talk without knowing what had happened. 772 01:00:28,820 --> 01:00:30,060 What more do you want to happen? 773 01:00:30,300 --> 01:00:34,100 You've turned a homely girl into a cabaret dancer. 774 01:00:34,340 --> 01:00:37,500 - This is not going to work. - We are talking so seriously. 775 01:00:37,900 --> 01:00:39,380 And he is busy playing video games. 776 01:00:41,740 --> 01:00:45,300 You thought we will create problems, right? 777 01:00:48,100 --> 01:00:51,180 - What really happened, uncle? - Someone has cheated her. 778 01:00:52,020 --> 01:00:54,300 He booked a room saying that he is her husband. 779 01:00:54,660 --> 01:00:55,660 Saying she had just delivered a baby, 780 01:00:55,700 --> 01:00:57,540 he took the advance & went away. 781 01:00:57,660 --> 01:00:58,660 What happened then? 782 01:00:58,820 --> 01:01:01,660 Am I narrating any story? Leave this place now. 783 01:01:01,820 --> 01:01:03,300 I may have to call the police. 784 01:01:03,620 --> 01:01:07,180 He claimed her as his wife and had a child too. 785 01:01:07,300 --> 01:01:10,220 Looks like he might have named the child too. 786 01:01:10,340 --> 01:01:13,460 He is busy watching something else. 787 01:01:13,820 --> 01:01:17,740 You're watching her for the past one hour. 788 01:01:17,900 --> 01:01:19,860 You're waiting for that rose wicket to fall, right? 789 01:01:21,060 --> 01:01:23,220 I show you something. Want to see? 790 01:01:28,380 --> 01:01:29,300 What's that? 791 01:01:29,340 --> 01:01:31,020 It's my grandfather's loin cloth. 792 01:01:32,620 --> 01:01:33,620 Take this, Madam. 793 01:01:35,220 --> 01:01:36,820 - Do you know him? - No. 794 01:01:36,860 --> 01:01:38,700 - Did you note the taxi number? - No. 795 01:01:38,940 --> 01:01:41,860 But taxi had a photo of his recieving shield from the Commissioner. 796 01:01:43,180 --> 01:01:44,420 That's our Bujji Babu! 797 01:01:45,140 --> 01:01:46,260 The same guy! 798 01:01:46,340 --> 01:01:47,260 He's a fraud! 799 01:01:47,340 --> 01:01:52,420 It's not the Commissioner,it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'. 800 01:01:52,660 --> 01:01:56,780 Mr. Chowdhry? How this girl got cheated? 801 01:01:56,860 --> 01:01:59,180 - Where will he be? - I know his house. 802 01:02:00,260 --> 01:02:02,940 Can I have your cell phone please? 803 01:02:03,020 --> 01:02:04,460 - I'll give you mine. - Thank you. 804 01:02:04,540 --> 01:02:07,820 She's making a local call, it won't cost much. 805 01:02:08,060 --> 01:02:10,420 - Malaysian line is clear. - Calling Malaysia? 806 01:02:10,500 --> 01:02:13,980 - Hello! - Sister-in-law! - Why didn't you call me till now? 807 01:02:14,260 --> 01:02:16,260 I lied that you've gone to a friend's house. 808 01:02:16,420 --> 01:02:18,340 Taxi driver robbed my baggage. 809 01:02:18,420 --> 01:02:20,420 I lost everything, passport and money. 810 01:02:20,540 --> 01:02:24,500 I Iost the mask of courier also. 811 01:02:26,500 --> 01:02:27,620 Where is Devi? 812 01:02:27,900 --> 01:02:29,580 - Line's cut. - Cut? 813 01:02:29,700 --> 01:02:33,700 Line isn't cut. Rs.300 over! 814 01:02:33,900 --> 01:02:38,700 I make only missed calls to my father also, 815 01:02:39,020 --> 01:02:44,580 I saved Rs.300 for 3 months, 816 01:02:47,700 --> 01:02:48,860 Where is she? 817 01:02:49,100 --> 01:02:52,100 She's in Chennai to meet the courier. 818 01:02:52,260 --> 01:02:56,580 Son-in-law! Courier! Let's go to Chennai! 819 01:03:02,540 --> 01:03:03,700 Why is the place crowded? 820 01:03:03,940 --> 01:03:06,100 I think this is not Bujji Babu's house. 821 01:03:06,260 --> 01:03:09,420 This is some fake Godman's house. 822 01:03:09,500 --> 01:03:10,500 What is Godman? 823 01:03:10,700 --> 01:03:13,940 It's a profession of rogues to cheat people. 824 01:03:14,220 --> 01:03:17,060 Excuse me aunties! Is it Bujji Babu's house? 825 01:03:17,860 --> 01:03:20,460 - What did you ask now? - Why are they attacking us? 826 01:03:20,580 --> 01:03:22,300 Are you that fraudster's friend? 827 01:03:22,500 --> 01:03:23,940 Shut up and drop your weapons! 828 01:03:24,220 --> 01:03:27,220 I'm officer Major Sunderrajan, from Ambattur Real Estate, 829 01:03:27,460 --> 01:03:29,300 - Elephant Gate department! - Sorry sir. 830 01:03:29,380 --> 01:03:32,940 Yeah...he's my assistant and that girl is his assistant. 831 01:03:33,020 --> 01:03:34,020 In civil dress! 832 01:03:36,220 --> 01:03:37,660 What did you show them? 833 01:03:37,940 --> 01:03:39,460 Voter ID card! 834 01:03:39,620 --> 01:03:41,060 People fear any laminated lD card. 835 01:03:41,260 --> 01:03:42,860 - Okay. - Where is Bujji Babu? 836 01:03:43,740 --> 01:03:50,460 He robbed all of us, my gold chain, her moped, 837 01:03:50,700 --> 01:03:52,540 we all are his victims. 838 01:03:52,740 --> 01:03:54,980 Victims are pouring out. 839 01:03:56,020 --> 01:03:59,020 He escaped before we came here. 840 01:03:59,060 --> 01:04:00,700 My God! House under lock. 841 01:04:00,860 --> 01:04:02,180 Somebody there is crying profusely. 842 01:04:03,740 --> 01:04:05,500 Why are you crying? 843 01:04:05,700 --> 01:04:08,020 - They lost only things. - You? 844 01:04:08,060 --> 01:04:10,020 He robbed my virginity! 845 01:04:10,220 --> 01:04:13,220 What were you doing when he was on job? 846 01:04:13,500 --> 01:04:15,820 I was watching TV serial. 847 01:04:16,900 --> 01:04:18,740 Got raped while watching TV serial? 848 01:04:18,820 --> 01:04:20,900 It's molest! 849 01:04:20,980 --> 01:04:22,220 It's a hopeless case. 850 01:04:23,380 --> 01:04:24,260 We missed him. 851 01:04:24,540 --> 01:04:26,940 He's smarter than us, so escaped. 852 01:04:28,940 --> 01:04:31,780 - He's here! I'm sure! - What makes you so sure? 853 01:04:32,060 --> 01:04:35,060 Look at the guy going there! 854 01:04:37,420 --> 01:04:37,980 Come. 855 01:04:38,500 --> 01:04:39,500 How can I jump? 856 01:04:39,620 --> 01:04:41,620 Can I get a lift for you? Jump! 857 01:04:41,980 --> 01:04:43,180 - I can't. - Then? 858 01:04:43,180 --> 01:04:44,300 Tell him to bend. 859 01:04:44,420 --> 01:04:47,620 - Who? - You! 860 01:04:47,780 --> 01:04:50,420 I'm from a respectable family, how can I bend? 861 01:04:50,540 --> 01:04:53,340 She's Gocha's sister, remember that! 862 01:04:58,460 --> 01:05:01,380 She appears thin but heavy like a boxer! 863 01:05:01,780 --> 01:05:02,940 Tell me what's the matter? 864 01:05:03,820 --> 01:05:04,780 Military vehicle? Is it a joke? 865 01:05:04,780 --> 01:05:08,860 Photos with film stars Rajinikanth, Kamalhasan and Sivaji. 866 01:05:09,420 --> 01:05:11,940 This fraud is playing havoc with many lives. 867 01:05:12,220 --> 01:05:16,620 Look after my mother well, I love my mother... 868 01:05:16,940 --> 01:05:19,900 I'll donate my kidney also. 869 01:05:20,140 --> 01:05:24,660 One? We are here for your both kidneys. 870 01:05:24,980 --> 01:05:26,260 Who is she? 871 01:05:26,300 --> 01:05:29,980 Fraud! Give me my bag, I want my bag. 872 01:05:30,180 --> 01:05:37,060 There's only one dirty bag here, nobody is willing to buy it, 873 01:05:37,140 --> 01:05:38,140 you can take it. 874 01:05:39,460 --> 01:05:40,580 Where is my small bag? 875 01:05:40,580 --> 01:05:41,860 You change the dress, we'll inquire him. 876 01:05:41,900 --> 01:05:44,860 You take your own time. 877 01:05:45,020 --> 01:05:45,980 Where is the small bag? 878 01:05:46,180 --> 01:05:47,100 On the cot! 879 01:05:48,700 --> 01:05:49,540 Small bag! 880 01:05:50,100 --> 01:05:52,980 - Thank you. - No mention.- Bye! 881 01:05:53,260 --> 01:05:55,140 Couldn't you've told that after 5 minutes? 882 01:05:55,260 --> 01:05:57,980 Leave him, what if she escapes? 883 01:05:58,380 --> 01:05:59,340 We can beat him later. 884 01:05:59,540 --> 01:06:04,620 Why later? Open the shutter and law will do it's duty. 885 01:06:04,780 --> 01:06:06,940 Take him! 886 01:06:08,900 --> 01:06:12,700 - Did she escape with the bag? - Did she give us a slip? 887 01:06:15,420 --> 01:06:18,380 Never cheat people who helped you, you'll pay for the sin. 888 01:06:18,540 --> 01:06:19,500 Give me a hand. 889 01:06:19,620 --> 01:06:21,220 - Nice meeting you... - Hello... 890 01:06:21,620 --> 01:06:22,460 Help me! 891 01:06:27,580 --> 01:06:30,860 - I can't walk. - I'm sure it's a fracture. 892 01:06:31,020 --> 01:06:31,780 Fracture? 893 01:06:32,060 --> 01:06:33,540 Sprain, that's how we call here. 894 01:06:34,020 --> 01:06:36,460 I must attend marriage at Bhai's place. 895 01:06:37,260 --> 01:06:38,540 Will you limp to his place? 896 01:06:38,900 --> 01:06:40,660 You can walk only if sprain is relieved. 897 01:06:40,780 --> 01:06:42,420 Sprain? Will you do it? 898 01:06:42,580 --> 01:06:45,860 I do for arrogant men only, not for women. 899 01:06:46,100 --> 01:06:47,300 Who will do it then? 900 01:06:48,220 --> 01:06:50,340 Mother! 901 01:06:50,620 --> 01:06:52,900 - Who? - Your mother! 902 01:06:53,300 --> 01:06:55,140 Our mother, a great masseur! 903 01:06:55,380 --> 01:06:57,300 If you take her there, 904 01:06:57,420 --> 01:06:58,580 they make her lie and do oil massage, 905 01:06:58,860 --> 01:07:01,700 bag will be on table and it will go missing. 906 01:07:01,740 --> 01:07:02,420 What? 907 01:07:02,500 --> 01:07:03,820 Sprain, pain and everything else. 908 01:07:03,860 --> 01:07:06,860 - My mother is a great masseur. - Pick her up! 909 01:07:12,060 --> 01:07:14,380 Look at your son! 910 01:07:15,460 --> 01:07:17,980 He has come with a pregnant lady! 911 01:07:19,700 --> 01:07:21,820 Remove it, you're out to spoil my character. 912 01:07:21,900 --> 01:07:24,340 I told you not befriend that rogue. 913 01:07:24,740 --> 01:07:25,580 Oh my God! 914 01:07:25,860 --> 01:07:27,660 Missed by a whisker! 915 01:07:27,740 --> 01:07:28,660 Missed? 916 01:07:28,780 --> 01:07:30,740 Who is she? 917 01:07:31,460 --> 01:07:36,620 She's Devi from Malaysia, she fell & sprained her leg. 918 01:07:36,780 --> 01:07:39,860 Why did you bring her here? Take her to a doctor. 919 01:07:40,660 --> 01:07:42,900 Doctor? He said you relieve sprains with massage. 920 01:07:43,340 --> 01:07:44,300 Who said that? 921 01:07:44,580 --> 01:07:45,660 Mother! 922 01:07:45,860 --> 01:07:47,620 Why are you asking me to do it? 923 01:07:47,740 --> 01:07:51,380 - Her brother owes us money. - What should I do now? 924 01:07:53,500 --> 01:07:56,060 Apply castor oil and think of my father, 925 01:07:56,300 --> 01:07:59,060 and show anger on her, the sprain will vanish. 926 01:07:59,300 --> 01:08:00,220 What to do now? 927 01:08:00,340 --> 01:08:03,180 Don't you know? Make her sleep on belly. 928 01:08:03,460 --> 01:08:04,180 Do I've to? 929 01:08:04,340 --> 01:08:05,340 Lord Muruga! 930 01:08:06,340 --> 01:08:08,740 Not you mom, make her do it. 931 01:08:09,020 --> 01:08:11,860 It's been years, she lost the touch. 932 01:08:12,060 --> 01:08:13,620 Got sprained here? 933 01:08:13,820 --> 01:08:15,620 How am I going to do it? 934 01:08:15,780 --> 01:08:19,820 - What to do now? - Castor oil! 935 01:08:19,980 --> 01:08:21,940 Why are making fun of me son? 936 01:08:22,140 --> 01:08:25,900 Apply the oil and start singing a song. 937 01:08:26,380 --> 01:08:29,700 Sexy hip beauty... 938 01:08:30,620 --> 01:08:33,860 Fair complexioned beauty... 939 01:08:34,060 --> 01:08:35,740 She's singing in tune. 940 01:08:35,940 --> 01:08:38,740 Singing? She's crying in pain, massage properly. 941 01:08:39,140 --> 01:08:40,500 Paining? 942 01:08:40,540 --> 01:08:43,380 Hold something for relief! 943 01:08:45,540 --> 01:08:46,380 I'm holding! 944 01:08:48,300 --> 01:08:49,420 How is it? 945 01:08:50,580 --> 01:08:51,660 Super! 946 01:08:51,820 --> 01:08:56,180 Why are you spoiling yourself joining with that fraudster? 947 01:09:06,620 --> 01:09:07,660 I'm fine! 948 01:09:08,020 --> 01:09:11,020 Grandma's treatment worked! 949 01:09:11,740 --> 01:09:13,580 I'm fine now! 950 01:09:13,620 --> 01:09:14,700 It's gone! So I'm going! 951 01:09:14,940 --> 01:09:15,980 I'm leaving. 952 01:09:16,180 --> 01:09:18,940 You forgot the bag. 953 01:09:20,300 --> 01:09:21,620 Gave it in an emotional outburst. 954 01:09:24,100 --> 01:09:26,580 Why are you going away? We haven't yet finished it. 955 01:09:26,620 --> 01:09:28,460 Sprain is gone, I'm fine. 956 01:09:29,100 --> 01:09:30,420 Our job isn't over yet. 957 01:09:30,620 --> 01:09:31,300 What? 958 01:09:31,300 --> 01:09:32,140 Tell her! 959 01:09:32,220 --> 01:09:34,860 You can take rest and go. 960 01:09:35,100 --> 01:09:39,900 No, I must meet courier in the marriage at Bhai's place. 961 01:09:40,020 --> 01:09:46,420 This area is very bad, you may get molested, sleep here. 962 01:09:46,660 --> 01:09:50,980 Be ware! Be alert! 963 01:09:59,380 --> 01:10:02,700 She's using the bag as pillow. 964 01:10:13,060 --> 01:10:17,380 Courier! You can't escape from me. 965 01:10:17,980 --> 01:10:20,020 I found you! 966 01:10:20,420 --> 01:10:22,140 I love you! 967 01:10:23,580 --> 01:10:27,500 I love you so much! Really! 968 01:10:46,380 --> 01:10:48,020 Bloody! 969 01:10:50,020 --> 01:10:50,980 - Where is she? - Who? 970 01:10:51,140 --> 01:10:53,780 - Last night's guest. - She? 971 01:10:54,140 --> 01:10:55,940 Last night... 972 01:10:56,100 --> 01:10:58,580 Playing fun with me singing songs? 973 01:10:58,820 --> 01:11:02,100 We haven't done anything to your girl, she's taking bath. 974 01:11:02,740 --> 01:11:03,460 Say that first. 975 01:11:03,660 --> 01:11:06,660 Go carefully, don't pounce on her. 976 01:11:16,900 --> 01:11:19,300 Your kiss is classical Tamil... 977 01:11:19,500 --> 01:11:20,420 Good morning sister-in-law! 978 01:11:21,060 --> 01:11:22,420 Can I get a coffee? 979 01:11:22,460 --> 01:11:28,460 No need to ask, this is your home, you can have anything you like, 980 01:11:28,580 --> 01:11:30,460 you have all the rights. 981 01:11:31,700 --> 01:11:35,100 - I think entire family is crazy. - Take your coffee. 982 01:11:36,060 --> 01:11:37,700 In a tumbler? 983 01:11:38,060 --> 01:11:39,060 I want cup and saucer. 984 01:11:39,180 --> 01:11:43,700 Have it, sister-in-law, that's my brother's tea tumbler. 985 01:11:44,060 --> 01:11:46,780 Your brother's? Nasty tumbler! 986 01:11:46,940 --> 01:11:47,700 Where am I to keep it? 987 01:11:47,940 --> 01:11:52,700 If the tumbler is nasty, what about kissing my son? 988 01:11:52,980 --> 01:11:55,220 - Kiss? - Yes. 989 01:12:00,380 --> 01:12:03,300 - Did you enter my bedroom last night? - I did. 990 01:12:03,420 --> 01:12:04,820 Shouldn't I come to my bedroom? 991 01:12:04,860 --> 01:12:08,020 You kissed me without my knowledge. 992 01:12:08,580 --> 01:12:10,220 Your entire family saw it. 993 01:12:10,500 --> 01:12:11,460 Is that worrying you? 994 01:12:11,740 --> 01:12:14,020 - I didn't do it, you kissed me. - Me? 995 01:12:14,060 --> 01:12:20,100 You were mumuring about courier and kissed me passionately. 996 01:12:20,500 --> 01:12:22,460 - How could I? - Like this... 997 01:12:23,740 --> 01:12:25,260 Why didn't you stop me? 998 01:12:26,140 --> 01:12:31,340 You do everything and then accuse us. 999 01:12:31,380 --> 01:12:32,620 I'll not stay here. 1000 01:12:32,860 --> 01:12:38,260 Go, grandma will be in reception, settle the bill and leave. 1001 01:12:38,340 --> 01:12:40,620 You cheat! You rascal! 1002 01:12:40,740 --> 01:12:41,660 Why are you banging the car? 1003 01:12:41,860 --> 01:12:43,060 Get lost blackard! 1004 01:12:43,460 --> 01:12:47,220 I heard all this! Trying to get smart with me. 1005 01:12:50,820 --> 01:12:53,220 Diamonds are missing! 1006 01:12:53,580 --> 01:12:54,540 Diamonds are missing? 1007 01:12:54,620 --> 01:12:57,900 - May be it's in her bag? - May be! 1008 01:12:58,580 --> 01:13:02,700 - Where? - Go to Triplicane! 1009 01:13:08,540 --> 01:13:09,980 - Is it him? - No. 1010 01:13:11,540 --> 01:13:13,100 - Is it him? - No. 1011 01:13:13,740 --> 01:13:15,580 - Is it him? - No. 1012 01:13:15,940 --> 01:13:17,740 That's police! 1013 01:13:18,020 --> 01:13:18,620 Hello madam. 1014 01:13:18,980 --> 01:13:20,820 - Sorry. - That's better! 1015 01:13:21,260 --> 01:13:22,260 New courier recruits. 1016 01:13:22,820 --> 01:13:25,460 We recruited two new faces. 1017 01:13:25,540 --> 01:13:28,380 They will give up self respect but not the biryani here. 1018 01:13:30,980 --> 01:13:32,060 Take your mask. 1019 01:13:35,900 --> 01:13:37,020 The bag is here! 1020 01:13:38,900 --> 01:13:40,820 She's smiling at me! 1021 01:13:41,540 --> 01:13:43,460 Frowning at you! 1022 01:13:43,580 --> 01:13:45,980 - Frowning? - Be steady. 1023 01:13:46,380 --> 01:13:47,700 - Steady? - Give me support! 1024 01:13:48,220 --> 01:13:50,980 Why did you come here? For a free meal? 1025 01:13:51,460 --> 01:13:56,740 Didn't I tell you? We'll find the couriers for her. 1026 01:13:57,020 --> 01:14:00,100 Don't try to act smart, I checked everyone here. 1027 01:14:00,220 --> 01:14:03,940 Just two new recruits are left, 1028 01:14:04,180 --> 01:14:08,860 She's going to find them! Very happy! 1029 01:14:13,220 --> 01:14:16,780 Come...come... 1030 01:14:21,620 --> 01:14:22,860 Why did you catch my back? 1031 01:14:23,540 --> 01:14:25,220 You caught my bag, so I caught your back. 1032 01:14:25,580 --> 01:14:26,740 How is it? 1033 01:14:27,180 --> 01:14:29,420 Good, but few pounds lesser will be more beautiful. 1034 01:14:29,940 --> 01:14:32,980 You know me? I'm PC of this area. 1035 01:14:33,220 --> 01:14:34,100 Police? I'm very sorry madam. 1036 01:14:34,140 --> 01:14:36,580 - What's in this bag? - There's something... 1037 01:14:37,380 --> 01:14:38,700 He's lying, that's my bag! 1038 01:14:38,940 --> 01:14:41,620 Robbers are after me for 2 days. Give the bag. 1039 01:14:41,660 --> 01:14:43,540 I can return after the inquiry only. 1040 01:14:43,660 --> 01:14:45,540 Hey come here! Are you drunk? 1041 01:14:45,660 --> 01:14:48,540 Can anyone drink in Bhai's marriage? 1042 01:14:49,380 --> 01:14:50,460 Come on blow out! 1043 01:14:50,860 --> 01:14:51,940 Blow!? 1044 01:14:54,420 --> 01:14:55,780 My friend has started blowing! 1045 01:14:55,980 --> 01:14:57,940 Accomplice too? 1046 01:15:20,620 --> 01:15:33,300 It's an invincible charm... 1047 01:15:34,100 --> 01:15:36,420 I'm searching you... 1048 01:15:38,100 --> 01:15:40,260 You are searching me... 1049 01:15:41,940 --> 01:15:49,340 I aim only for victory... Allah the great! 1050 01:16:15,700 --> 01:16:17,220 I will see it... 1051 01:16:17,220 --> 01:16:18,460 I need it... 1052 01:16:19,100 --> 01:16:20,620 I want it... 1053 01:16:22,020 --> 01:16:25,780 You are a cool fire... A running dream... 1054 01:16:26,020 --> 01:16:29,700 A rocker! 1055 01:16:30,020 --> 01:16:31,740 Your eyes are mischievous... 1056 01:16:33,220 --> 01:16:36,780 You don't appear trustworthy... 1057 01:16:36,940 --> 01:16:40,340 I do what I say... 1058 01:16:40,500 --> 01:16:44,220 I'm a man of action... 1059 01:16:44,620 --> 01:16:51,700 There will be a challenger to pin you down... 1060 01:16:51,820 --> 01:16:58,580 I'm your enemy but buddy to myself... Allah the great... 1061 01:17:12,540 --> 01:17:14,180 Let's rock the aprty baby! 1062 01:17:16,300 --> 01:17:18,140 Look at my dance! 1063 01:17:19,980 --> 01:17:21,820 I'm king of style... 1064 01:17:24,220 --> 01:17:27,300 Dance baby dance... 1065 01:17:37,900 --> 01:17:39,260 I'm a Superman... 1066 01:17:39,460 --> 01:17:40,900 I'll keep going... 1067 01:17:41,340 --> 01:17:45,020 You never catch me... 1068 01:17:46,580 --> 01:17:48,300 My aim never fails... 1069 01:17:48,540 --> 01:17:51,700 My man will come for you... 1070 01:17:52,300 --> 01:17:55,540 Hey girl! Don't show off... 1071 01:17:55,700 --> 01:17:57,380 Without knowing the fact, you're challenging me... 1072 01:17:59,260 --> 01:18:02,820 You're a big liar... 1073 01:18:02,860 --> 01:18:06,180 What are you in search of? 1074 01:18:06,380 --> 01:18:10,300 I'm the star! Superstar is my role model... 1075 01:18:27,660 --> 01:18:28,740 Stop! Who are you? 1076 01:18:28,940 --> 01:18:30,540 - Who are you? - I'm Abdul Razak. 1077 01:18:30,580 --> 01:18:32,780 - Greetings Bhai. - Greetings. 1078 01:18:32,860 --> 01:18:34,740 Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here? 1079 01:18:34,780 --> 01:18:36,260 We never betray people's trust. 1080 01:18:36,340 --> 01:18:37,820 Killing people is our profession. 1081 01:18:53,460 --> 01:18:54,180 Come here! 1082 01:19:07,380 --> 01:19:08,500 No Brother.. 1083 01:19:18,540 --> 01:19:19,420 Thats all.. 1084 01:19:42,980 --> 01:19:45,260 Hey, what happened.. -He escaped 1085 01:19:45,340 --> 01:19:46,180 Catch him. 1086 01:24:19,220 --> 01:24:21,740 Take that,its for you only. 1087 01:24:24,580 --> 01:24:29,180 - Where were you? - Your malaysian friends is in our home now 1088 01:24:29,340 --> 01:24:30,660 Tell him I am Gocha.. 1089 01:24:30,980 --> 01:24:32,020 His name is Gocha velu.. 1090 01:24:33,500 --> 01:24:37,140 He came to give back our money. 1091 01:24:37,500 --> 01:24:38,420 Whats your name .. 1092 01:24:38,700 --> 01:24:39,980 All of them were girls 1093 01:24:40,420 --> 01:24:41,420 Velu come fast, he came from long way for us. 1094 01:24:41,620 --> 01:24:44,260 No emergency, ask hm to take his time. 1095 01:24:48,860 --> 01:24:50,620 He strained so much to search our home 1096 01:24:51,100 --> 01:24:53,420 No problem mother, atlast I found right.. 1097 01:24:53,740 --> 01:24:55,420 Usually.I will settle immediate, 1098 01:24:55,740 --> 01:24:58,900 somehow delyaed on your son's case . I will settle today. 1099 01:25:01,900 --> 01:25:03,300 I am on the way. 1100 01:27:10,700 --> 01:27:14,020 - Where were you? - Someone is waiting for you. 1101 01:27:14,140 --> 01:27:14,900 Where is he? 1102 01:27:14,940 --> 01:27:15,860 My child was crying, 1103 01:27:15,900 --> 01:27:18,180 he took him out to calm him. 1104 01:27:18,860 --> 01:27:19,820 Took him? 1105 01:27:26,500 --> 01:27:27,380 We all are here. 1106 01:27:28,660 --> 01:27:29,660 Where is Gocha? 1107 01:27:31,140 --> 01:27:32,100 I am here. 1108 01:27:35,260 --> 01:27:36,260 Come up. 1109 01:27:49,460 --> 01:27:50,660 Welcome Courier. 1110 01:27:51,020 --> 01:27:52,340 The child was crying. 1111 01:27:53,020 --> 01:27:56,100 I gave him the gun. He stopped crying. 1112 01:27:57,220 --> 01:27:59,660 He doesn't know it's real. He is playing with him. 1113 01:28:00,020 --> 01:28:02,860 But you played with me knowingly. 1114 01:28:03,220 --> 01:28:04,220 Where is the diamond? 1115 01:28:07,020 --> 01:28:07,940 Give it to me. 1116 01:28:09,860 --> 01:28:10,700 Give it. 1117 01:28:15,020 --> 01:28:16,580 You're son of Singamuthu. 1118 01:28:17,180 --> 01:28:19,900 So I'm dealing with you locked up in a cage. 1119 01:28:20,020 --> 01:28:22,100 I didn't come here for this diamond alone. 1120 01:28:22,300 --> 01:28:23,340 I wanted to see you too. 1121 01:28:23,620 --> 01:28:26,940 Because your father was speaking great about you. 1122 01:28:27,460 --> 01:28:29,740 Surprised to see me talking about your father. 1123 01:28:30,100 --> 01:28:34,860 Your father is in my custody as a bonded slave. 1124 01:28:35,100 --> 01:28:36,940 Play with him. 1125 01:28:43,140 --> 01:28:44,220 Is it nice? 1126 01:28:44,300 --> 01:28:47,300 Your father also came to Cudappah for money like you. 1127 01:28:47,380 --> 01:28:51,060 I told him to finish the job of another contractor and take the money. 1128 01:28:52,700 --> 01:28:55,660 - He believed me & started the work. - What is it? 1129 01:28:55,860 --> 01:28:57,340 This is Kimberlite stone. 1130 01:28:57,540 --> 01:28:59,860 Diamonds are sure to exist under these stones. 1131 01:29:00,340 --> 01:29:02,660 I also know that there are diamonds under it. 1132 01:29:03,020 --> 01:29:05,660 Am I a ghost to guard the diamonds which are inside? 1133 01:29:05,860 --> 01:29:07,420 It's wrong to take the diamonds. 1134 01:29:07,580 --> 01:29:09,180 It should go to the government. 1135 01:29:09,340 --> 01:29:11,140 Your father refused to mine the diamonds. 1136 01:29:11,660 --> 01:29:12,940 Pay us for the work we did. 1137 01:29:12,980 --> 01:29:15,260 We will go back to our village. Let's go. 1138 01:29:15,740 --> 01:29:16,900 I pity your father. 1139 01:29:17,180 --> 01:29:18,940 He didn't know what I am really. 1140 01:29:18,980 --> 01:29:22,140 I thought of killing your father in Cudappah itself. 1141 01:29:29,580 --> 01:29:32,220 I didn't kill your father. 1142 01:29:39,300 --> 01:29:42,300 If you get mine diamonds, you will live. 1143 01:29:43,140 --> 01:29:44,940 - If you don't... - Boss, don't kill him. 1144 01:29:45,220 --> 01:29:48,460 My partner killed your father's men. 1145 01:29:48,900 --> 01:29:53,900 Your father always said that his son will come. 1146 01:29:54,220 --> 01:29:57,740 Now I will tell him that he is dead and he will never come. 1147 01:30:01,260 --> 01:30:02,900 You shouldn't die like this. 1148 01:30:03,660 --> 01:30:06,140 Our boys will cut the lift's wire, 1149 01:30:06,300 --> 01:30:11,140 then, the lift will go down and you will go to hell. 1150 01:30:11,540 --> 01:30:13,820 And if you still want to keep up your father's promise, 1151 01:30:15,220 --> 01:30:18,100 come to Cudappah if you are a real man. 1152 01:30:18,300 --> 01:30:19,540 Take the lift up. 1153 01:30:30,980 --> 01:30:31,820 Cut the wire. 1154 01:30:36,260 --> 01:30:37,100 My son. 1155 01:30:41,940 --> 01:30:43,060 No. 1156 01:30:46,460 --> 01:30:48,940 Don't cut the wire. 1157 01:31:00,540 --> 01:31:02,340 Don't cut the wire. 1158 01:31:11,660 --> 01:31:16,860 You will get ruined. 1159 01:31:20,900 --> 01:31:22,140 - No. - Go. 1160 01:31:59,380 --> 01:32:00,980 You said you will pay me. 1161 01:32:01,020 --> 01:32:03,220 - What's happening here? - What happened? 1162 01:32:03,380 --> 01:32:04,700 A man came here to give us money. 1163 01:32:04,700 --> 01:32:06,780 But he killed Velu. 1164 01:32:09,100 --> 01:32:09,780 What happened? 1165 01:32:09,860 --> 01:32:12,580 He is stuck in water inside the lift. 1166 01:32:25,020 --> 01:32:29,940 Your father is in my custody as a bonded slave. 1167 01:32:30,460 --> 01:32:32,740 And if you still want to keep up your father's promise, 1168 01:32:34,180 --> 01:32:35,740 come to Cudappah if you are a real man. 1169 01:33:41,340 --> 01:33:44,500 Mother...Velu is here. 1170 01:33:45,060 --> 01:33:46,660 Thank God you are alive. 1171 01:33:53,460 --> 01:33:54,900 - Brother... - My son... 1172 01:33:55,220 --> 01:33:55,940 Are you fine? 1173 01:33:56,060 --> 01:33:56,780 He is a scoundrel! 1174 01:33:56,940 --> 01:33:59,340 He pretended to be a good man and cheated us all. 1175 01:33:59,420 --> 01:34:01,260 My father didn't run away fearing debts. 1176 01:34:01,660 --> 01:34:04,020 He is in his custody for the sake of people. 1177 01:34:05,620 --> 01:34:06,980 What are you going to do now? 1178 01:34:07,740 --> 01:34:08,580 He locked me in the lift 1179 01:34:08,620 --> 01:34:10,500 and challenged me to come to Cudappah if I am a real man. 1180 01:34:10,620 --> 01:34:12,660 I am now his death not his enemy. 1181 01:34:12,780 --> 01:34:13,580 Son! 1182 01:34:14,300 --> 01:34:16,300 Till now you saw your son doing jobs. 1183 01:34:16,420 --> 01:34:18,220 Never saw me hunting. 1184 01:34:18,260 --> 01:34:19,980 He's in for a show! 1185 01:34:20,420 --> 01:34:22,980 You'll be new to that place. Are you going there all alone? 1186 01:34:23,180 --> 01:34:25,580 Don't worry about him. 1187 01:34:25,740 --> 01:34:26,780 If something happens to him, 1188 01:34:26,940 --> 01:34:30,100 there are millions to support him. Velu, you go. 1189 01:34:30,420 --> 01:34:32,860 I will take care of your family. You handle that Gocha. 1190 01:34:45,900 --> 01:34:47,900 Buddy, how are the marriage arrangements going? 1191 01:34:47,940 --> 01:34:49,300 They are going fine. 1192 01:34:49,580 --> 01:34:50,940 What happened to him? Tell me. 1193 01:34:51,100 --> 01:34:53,780 I buried him along with the lift. 1194 01:34:56,540 --> 01:35:00,460 - Is Singamuthu's son dead? - Thank you. 1195 01:35:00,580 --> 01:35:03,660 If he is a bad man. I am worse. 1196 01:35:03,900 --> 01:35:07,940 Devi, your courier is dead. 1197 01:35:18,860 --> 01:35:22,940 When a sparrow flies...? 1198 01:35:25,500 --> 01:35:26,740 Where are you? 1199 01:35:29,780 --> 01:35:30,940 He is not dead yet. 1200 01:35:31,780 --> 01:35:33,660 He has come to our place. 1201 01:35:35,300 --> 01:35:39,420 Surprised to see a dead man alive? 1202 01:35:39,980 --> 01:35:42,220 A cyclone always comes with dust. 1203 01:35:44,300 --> 01:35:47,300 When a sparrow smashes you...? 1204 01:35:47,380 --> 01:35:51,300 - When a sparrow flies...? - Boys, let's go. 1205 01:35:52,620 --> 01:35:54,140 You challenged me to come here if I am a real man. 1206 01:35:54,140 --> 01:35:57,380 Now I am standing infront of you. What now? 1207 01:35:57,620 --> 01:35:59,460 Do you know the meaning of a real man? 1208 01:35:59,660 --> 01:36:02,940 Having a few henchmen behind you is not a real man. 1209 01:36:09,860 --> 01:36:11,980 Be it any place, any time. Someone who has fire in his eyes, 1210 01:36:12,140 --> 01:36:14,340 power in his hands and guts in his heart 1211 01:36:14,580 --> 01:36:18,420 and the one who fights all alone is a real man. 1212 01:36:20,620 --> 01:36:22,260 You're dead meat! 1213 01:36:23,380 --> 01:36:25,940 One must have had milk from his mother. 1214 01:36:26,220 --> 01:36:28,220 Guys like you who had donkey's milk can't be a real man. 1215 01:36:34,980 --> 01:36:36,620 Stop braying like a donkey. 1216 01:36:36,780 --> 01:36:39,620 You did everything right. But made a small mistake. 1217 01:36:39,660 --> 01:36:42,700 You told a son about his father's whereabouts. Superb! 1218 01:36:43,700 --> 01:36:46,180 We don't listen to our father's words. It's because of our age. 1219 01:36:46,300 --> 01:36:50,820 But if our father has any problem, we will not listen to anyone. 1220 01:36:51,020 --> 01:36:52,940 We will hunt them down. 1221 01:36:57,780 --> 01:36:59,060 He is the real son. 1222 01:36:59,780 --> 01:37:02,300 You won't understand these things. 1223 01:37:03,220 --> 01:37:04,820 You know me as Gocha from Malaysia. 1224 01:37:05,260 --> 01:37:07,500 This is Cudappah. Do you know what I am here? 1225 01:37:07,700 --> 01:37:09,940 Don't you know who I am after seeing all this? 1226 01:37:10,060 --> 01:37:11,820 If it is a forest, I am a lion. 1227 01:37:12,140 --> 01:37:13,260 If it is the sky, I am the thunder. 1228 01:37:13,820 --> 01:37:15,140 If it is the sea, 1229 01:37:15,180 --> 01:37:17,060 If it is the wind, I am the cyclone. 1230 01:37:22,340 --> 01:37:24,660 I will take you for a ride. 1231 01:37:26,380 --> 01:37:27,340 Where is my father? 1232 01:37:27,380 --> 01:37:30,460 Your father? Ask them. 1233 01:37:31,100 --> 01:37:32,500 Take a good look. 1234 01:37:39,540 --> 01:37:43,420 They are not like our boys. They eat lot of chillies. 1235 01:37:45,220 --> 01:37:46,340 They will not think. 1236 01:37:46,580 --> 01:37:48,380 If someone talks standing infront of me, 1237 01:37:48,540 --> 01:37:49,860 they will kill him thinking that he is my enemy. 1238 01:37:50,060 --> 01:37:51,580 Only after killing him, they will ask me who he is. 1239 01:37:51,980 --> 01:37:54,340 Now you know. This is Cudappah. 1240 01:37:55,100 --> 01:37:59,740 You called yourself as thunder, right. Hit me now. 1241 01:38:01,300 --> 01:38:05,260 A lightning which comes before a thunder lasts only 10 seconds. 1242 01:38:05,500 --> 01:38:07,780 But its power is more than a million volts. 1243 01:38:12,380 --> 01:38:13,180 Want to see a sample of it? 1244 01:39:02,620 --> 01:39:03,860 - Sir... - Yes sir. 1245 01:39:04,020 --> 01:39:04,980 What are you doing here? 1246 01:39:05,140 --> 01:39:05,980 Sir...Gocha... 1247 01:39:06,220 --> 01:39:09,220 It seems Singamuthu's son beat him up. 1248 01:39:09,780 --> 01:39:12,100 How dare a man comes and beats my partner in my area? 1249 01:39:12,300 --> 01:39:14,020 How did he manage to come there? 1250 01:39:14,300 --> 01:39:15,700 - Are you a doctor? - Police sir. 1251 01:39:15,900 --> 01:39:16,700 - Police? - Yes sir. 1252 01:39:16,740 --> 01:39:18,300 What hell are you doing in a hospital then? 1253 01:39:18,980 --> 01:39:20,060 Go and find him! 1254 01:39:20,340 --> 01:39:21,780 Let's find Gocha's plight first. 1255 01:39:22,660 --> 01:39:25,620 You do everything other than what for you are here. 1256 01:39:25,620 --> 01:39:27,340 - Where is Gocha? - He's in that room. 1257 01:39:27,460 --> 01:39:29,700 Here...what's this? 1258 01:39:30,140 --> 01:39:31,380 - They are doing Yoga! - Really? 1259 01:39:31,620 --> 01:39:35,740 Not meditation, medical miracle. 1260 01:39:35,820 --> 01:39:36,820 Beaten up black and blue. 1261 01:39:37,060 --> 01:39:37,820 Useless guys from Malaysia, 1262 01:39:37,980 --> 01:39:45,340 he left them as living dead! He may finish all. 1263 01:39:45,500 --> 01:39:46,940 If they are in this condition, then... 1264 01:39:50,260 --> 01:39:51,340 Gocha...partner... 1265 01:39:51,740 --> 01:39:53,260 Sir...please don't touch him. 1266 01:39:53,380 --> 01:39:55,580 Do you know somebody beat my partner? 1267 01:39:55,780 --> 01:39:57,100 Don't say a man beat him, 1268 01:39:57,580 --> 01:39:59,500 his condition says he was beaten by hundred men atleast.- Shut up! 1269 01:39:59,740 --> 01:40:03,260 - Did you see it happen? - I saw it. 1270 01:40:03,660 --> 01:40:06,860 - You're blabbering. - I said I saw it. 1271 01:40:07,020 --> 01:40:09,500 This may be your hospital but I'm the doctor here. 1272 01:40:09,660 --> 01:40:12,620 He wasn't beaten up, there's some mystery behind it. 1273 01:40:13,340 --> 01:40:16,180 - Tell me sister, he came didn't he? - Who? 1274 01:40:16,900 --> 01:40:18,180 Who?! Singamuthu's son! 1275 01:40:18,220 --> 01:40:19,380 Singamuthu's son! 1276 01:40:20,500 --> 01:40:21,460 You killed him, didn't you? 1277 01:40:21,740 --> 01:40:22,900 How can a dead man come back? 1278 01:40:23,020 --> 01:40:25,020 No...Iie...he came and beat him. 1279 01:40:25,420 --> 01:40:28,420 It's not he came and beat but it came and hit him. 1280 01:40:28,580 --> 01:40:31,140 - What? - Train came and hit him! 1281 01:40:31,540 --> 01:40:32,020 Train? 1282 01:40:33,220 --> 01:40:34,100 Hit by train? 1283 01:40:34,540 --> 01:40:36,860 Gocha talked to me on phone. 1284 01:40:37,060 --> 01:40:38,260 It happened because of it. 1285 01:40:38,820 --> 01:40:41,620 He crossed the level crossing talking over the phone, 1286 01:40:41,700 --> 01:40:43,100 he didn't see the train coming behind. 1287 01:40:43,340 --> 01:40:45,060 They ran to help him, 1288 01:40:45,180 --> 01:40:49,420 - but it happened in a flash. - She's lying. 1289 01:40:49,580 --> 01:40:53,260 - Who told you to call him? - Why don't you listen to me? 1290 01:40:53,340 --> 01:40:56,500 He was hit by train, Cuddappah is my fortress, 1291 01:40:57,300 --> 01:40:59,300 - nobody can enter without my knowledge.- Trust me! 1292 01:40:59,740 --> 01:41:01,100 Don't blabber. 1293 01:41:01,220 --> 01:41:03,020 Singamuthu's son is dead. 1294 01:41:03,580 --> 01:41:05,300 Gocha killed him. 1295 01:41:06,140 --> 01:41:10,220 - He knows all the business deals. - It's all in the laptop. 1296 01:41:10,540 --> 01:41:11,820 - Yes...Iaptop. - But I don't know the password. 1297 01:41:12,060 --> 01:41:15,060 I'm his PA, 1298 01:41:15,220 --> 01:41:20,260 When will my partner regain his memory? 1299 01:41:20,820 --> 01:41:23,740 He may regain at any moment and lose it any moment. 1300 01:41:23,780 --> 01:41:25,940 He must regain it now but shouldn't lose it. 1301 01:41:26,420 --> 01:41:32,260 He mustn't be in hospital, shift the hospital to my home. 1302 01:41:32,420 --> 01:41:33,940 Get the bag here. 1303 01:41:34,820 --> 01:41:35,780 We are leaving. 1304 01:41:36,020 --> 01:41:38,380 - Are you going to stay in hospital? - Muruges! 1305 01:41:48,740 --> 01:41:50,740 We mustn't spare them! 1306 01:41:51,060 --> 01:41:53,700 Mustn't spare them? 1307 01:42:03,220 --> 01:42:05,780 Bastards! Are you coming or not? 1308 01:42:05,940 --> 01:42:06,900 We are coming. 1309 01:42:12,380 --> 01:42:13,540 - Your brother is in upstairs. - Okay. 1310 01:42:14,780 --> 01:42:16,900 - Come here. - What happened to brother? Hit by train? 1311 01:42:16,940 --> 01:42:19,260 No, "Courier" hit him. 1312 01:42:20,980 --> 01:42:21,380 "Courier"? 1313 01:42:21,580 --> 01:42:24,060 He's not dead, he's alive. 1314 01:42:24,980 --> 01:42:27,180 He was born for you! 1315 01:42:30,180 --> 01:42:32,180 The man who dared to go against Gocha. 1316 01:42:34,340 --> 01:42:36,860 Your brother has terrorised his family. 1317 01:42:42,340 --> 01:42:42,980 Get in. 1318 01:42:43,260 --> 01:42:44,900 He'll come and take you with him. 1319 01:42:47,060 --> 01:42:48,060 Be brave! 1320 01:43:14,380 --> 01:43:18,700 I was searching madly for you... 1321 01:43:18,740 --> 01:43:23,620 I touched the fire of soul... 1322 01:43:23,780 --> 01:43:28,140 I forgot myself... 1323 01:43:28,220 --> 01:43:30,340 I was scared to see you... 1324 01:43:30,660 --> 01:43:33,380 I melted... 1325 01:43:33,740 --> 01:43:36,260 I tried to express so many things... 1326 01:43:36,460 --> 01:43:38,740 I dared to do many things... 1327 01:43:38,820 --> 01:43:43,540 I blossomed for you only... 1328 01:44:21,260 --> 01:44:23,420 I admired your embracing hand... 1329 01:44:23,540 --> 01:44:26,140 I admired your attractive eyes... 1330 01:44:26,260 --> 01:44:30,540 I admired your passion of love for me... 1331 01:44:30,940 --> 01:44:33,060 I admired your lies... 1332 01:44:33,220 --> 01:44:35,700 I admired your splendid beauty... 1333 01:44:35,700 --> 01:44:39,700 I admired your heart without sleeping... 1334 01:44:39,940 --> 01:44:44,100 I admired your spoken and unspoken words... 1335 01:44:44,300 --> 01:44:49,460 I admired all your actions and inactions... 1336 01:44:49,540 --> 01:44:54,260 I started admiring myself because of you... 1337 01:45:32,300 --> 01:45:34,180 I saw a moon in a sari... 1338 01:45:34,940 --> 01:45:37,060 Got wings to my legs... 1339 01:45:37,180 --> 01:45:41,420 I realised that I'm in love with you... 1340 01:45:41,900 --> 01:45:44,180 Oh thief! I have read your mind... 1341 01:45:44,340 --> 01:45:46,500 I realised myself after getting stolen by you... 1342 01:45:46,700 --> 01:45:50,700 I wish you to steal me more... 1343 01:45:51,380 --> 01:45:53,820 I realised that you are closer to me... 1344 01:45:54,060 --> 01:45:55,700 I faced many problems because of you... 1345 01:45:55,700 --> 01:45:58,180 I realised that you're a cool breeze... 1346 01:45:58,420 --> 01:46:00,540 And felt its warmth... 1347 01:46:00,540 --> 01:46:05,660 You are a mobile grape grove... 1348 01:46:26,900 --> 01:46:28,660 Where are we going? To quarry? 1349 01:46:28,860 --> 01:46:30,460 No, to hill station! 1350 01:46:30,700 --> 01:46:33,740 They killed Singamuthu's son. 1351 01:46:34,300 --> 01:46:36,620 We are bonded to this quarry and Konda Reddy for the life. 1352 01:46:42,660 --> 01:46:45,660 Velu! They said you are dead. 1353 01:46:46,260 --> 01:46:50,260 Gocha tried to kill me, but I confined him to the bed. 1354 01:46:50,420 --> 01:46:51,420 Did you beat Gocha? 1355 01:46:51,740 --> 01:46:54,420 If Konda Reddy comes to know you beat him... 1356 01:46:54,580 --> 01:46:55,420 What if he knows? 1357 01:46:55,500 --> 01:46:58,820 Didn't you see? Will be packed to hospital. 1358 01:46:58,860 --> 01:47:01,660 You mustn't come here, if you do, you can never go out. 1359 01:47:02,060 --> 01:47:03,500 I'll keep you out of his sight. 1360 01:47:04,500 --> 01:47:06,060 Your father has all his hopes on you. 1361 01:47:06,140 --> 01:47:07,340 My father has his hopes on me, 1362 01:47:08,460 --> 01:47:11,460 but people here have given their lives for him. 1363 01:47:11,700 --> 01:47:16,020 I'll not leave until I free my father and his men. 1364 01:47:27,620 --> 01:47:29,420 Get down! 1365 01:47:29,580 --> 01:47:32,540 Wounded people go to your places. 1366 01:47:32,740 --> 01:47:33,580 Velu, come with me. 1367 01:47:42,940 --> 01:47:46,580 The bison sleeping on the cot is Cuddapah Raja, 1368 01:47:54,780 --> 01:47:56,100 Are you sleeping? 1369 01:47:56,340 --> 01:47:58,020 Are you sleeping without massaging my legs? 1370 01:47:58,900 --> 01:48:03,020 - It's burning. - Did you see how he tortures people? 1371 01:48:03,140 --> 01:48:04,900 Look how he's beating the kid. 1372 01:48:04,940 --> 01:48:07,020 The kid's job is to massage his legs everyday. 1373 01:48:11,460 --> 01:48:14,700 Aren't you ashamed to burn a kid's hand? 1374 01:48:20,260 --> 01:48:22,180 Thank God! He has left! 1375 01:48:25,860 --> 01:48:27,180 He stopped. 1376 01:48:40,780 --> 01:48:41,780 Who are they? 1377 01:48:42,100 --> 01:48:45,340 They were in hospital, I got them discharged. 1378 01:48:45,460 --> 01:48:48,460 - Who is he? - Murugesan, driller Murugesan. 1379 01:48:48,580 --> 01:48:50,860 You beat many men everyday. 1380 01:48:51,220 --> 01:48:53,380 Men from here are hospitalized regularly, 1381 01:48:53,460 --> 01:48:54,460 he's Murugesan. 1382 01:48:54,660 --> 01:48:56,820 Has my brother come back? 1383 01:48:58,380 --> 01:48:59,700 Brother! 1384 01:49:00,060 --> 01:49:02,020 Are you fine brother? How is your health now? 1385 01:49:02,300 --> 01:49:03,620 Her brother? 1386 01:49:06,780 --> 01:49:10,780 You could've told me your brother is in the hospital. 1387 01:49:11,020 --> 01:49:15,180 I would've slept with you. 1388 01:49:21,860 --> 01:49:24,260 What man? Clenching fists? 1389 01:49:24,980 --> 01:49:26,180 Eyes are turning red. 1390 01:49:26,620 --> 01:49:28,460 Want to go back to the hospital again? 1391 01:49:29,300 --> 01:49:33,380 I'll take care, have you forgotten the old wounds? Go... 1392 01:49:38,220 --> 01:49:41,340 Go...go away... didn't you see his muscle power? 1393 01:49:41,580 --> 01:49:42,660 Want to go back to hospital again? 1394 01:49:44,300 --> 01:49:45,660 I'm trying to pass you off as Murugesan, 1395 01:49:45,900 --> 01:49:47,300 and you're hell bent on fixing me. 1396 01:49:48,940 --> 01:49:50,980 Be calm till you find your father. 1397 01:49:53,180 --> 01:49:54,500 Take him away, get lost! 1398 01:49:59,020 --> 01:50:02,540 Yes, it was an accident. What could I do? Bad luck. 1399 01:50:02,740 --> 01:50:05,140 Treatment is on, inform the Minister also. 1400 01:50:05,500 --> 01:50:07,620 Marriage is postponed, I'll call you later. 1401 01:50:07,820 --> 01:50:13,500 - Marriage is cancelled, if you inform the date, we'll come then.- Okay. 1402 01:50:14,140 --> 01:50:16,540 Who told you the marriage is cancelled? 1403 01:50:16,780 --> 01:50:19,340 It'll happen, if anyone leaves the place... 1404 01:50:19,340 --> 01:50:21,500 You didn't believe me, but believed her, 1405 01:50:21,700 --> 01:50:24,140 I know he'll come and take her from here. 1406 01:50:24,500 --> 01:50:27,060 What are you blabbering? Let's fix another date. 1407 01:50:27,340 --> 01:50:29,980 Not another day, it'll happen today, that's my decision. 1408 01:50:31,020 --> 01:50:33,700 Or else I'll kill you and kill myself. 1409 01:50:35,020 --> 01:50:38,660 Why should you die? Marriage will happen today. 1410 01:50:38,940 --> 01:50:40,900 Mr. Venkatramaiah, marriage will happen today. 1411 01:50:41,140 --> 01:50:43,420 Go and arrange for the marriage. 1412 01:50:43,740 --> 01:50:45,700 Madam, hurry up! 1413 01:50:45,780 --> 01:50:48,740 What are you doing there? Come fast! 1414 01:50:49,620 --> 01:50:50,700 Today is their marriage. 1415 01:50:53,100 --> 01:50:57,740 This is our palace. After work we are locked up here. 1416 01:50:57,820 --> 01:50:59,300 From one jail to another jail. 1417 01:51:02,780 --> 01:51:06,180 May all the evil eyes cast on you be warded off! 1418 01:51:06,300 --> 01:51:08,140 Spit on it brother! 1419 01:51:08,580 --> 01:51:10,580 You've come back from the hospital, that's why. 1420 01:51:15,860 --> 01:51:18,100 I'm not your brother, dear. 1421 01:51:19,820 --> 01:51:20,660 I know, brother. 1422 01:51:21,740 --> 01:51:23,660 I know my brother is dead. 1423 01:51:24,620 --> 01:51:26,340 I understood the moment I touched you. 1424 01:51:26,380 --> 01:51:27,620 That you're not my brother. 1425 01:51:27,900 --> 01:51:30,980 My brother used to say God will come one day to save us, 1426 01:51:31,540 --> 01:51:33,140 his words are going to come true. 1427 01:51:33,500 --> 01:51:35,300 Aren't you the God come to save us? 1428 01:51:59,580 --> 01:52:01,580 - Did you get salt? - I forgot sister. 1429 01:52:07,820 --> 01:52:10,020 Brother, Raju is waiting for you. 1430 01:52:10,380 --> 01:52:11,700 Won't you come to massage his legs? 1431 01:52:12,060 --> 01:52:13,940 Will you come only on invitation? 1432 01:52:14,020 --> 01:52:16,340 Your boss burnt my hands, it's paining. 1433 01:52:16,620 --> 01:52:18,420 Come and tell him. 1434 01:52:18,740 --> 01:52:22,500 Brother, leave him, his hands are severely burnt. 1435 01:52:22,620 --> 01:52:23,860 Leave him till his wounds heal. 1436 01:52:24,060 --> 01:52:25,860 We'll leave him,can u come? 1437 01:52:25,980 --> 01:52:27,300 She's blind. 1438 01:52:27,580 --> 01:52:30,300 Though blind, she's a girl, isn't she? 1439 01:52:31,780 --> 01:52:35,780 - Come I say... - Leave her!- Come! 1440 01:52:38,540 --> 01:52:40,420 Massage? I'll do it. 1441 01:52:40,580 --> 01:52:41,420 Who is he? 1442 01:52:41,460 --> 01:52:43,340 He came from hospital, her brother. 1443 01:52:43,540 --> 01:52:46,620 - Will you do the massage? - No brother. 1444 01:52:47,220 --> 01:52:48,780 I'Il take care. 1445 01:52:53,100 --> 01:52:55,980 He came because the kid's hands are burnt. 1446 01:52:56,620 --> 01:52:59,340 His sister would've been a better choice. 1447 01:53:02,540 --> 01:53:03,340 Come here. 1448 01:53:03,820 --> 01:53:07,740 He has come from hospital, I'll massage your legs. You go. 1449 01:53:08,020 --> 01:53:10,220 I want him. 1450 01:53:10,260 --> 01:53:15,860 He has come from hospital, his hands will be smooth. Come! 1451 01:53:36,580 --> 01:53:38,580 You're massaging the hands very well, 1452 01:53:38,940 --> 01:53:40,820 would you massage my legs now? 1453 01:53:52,820 --> 01:53:55,140 I feel like a woman is massaging my legs. 1454 01:54:24,660 --> 01:54:27,140 Isn't it paining you? 1455 01:54:27,740 --> 01:54:29,740 I expected you'll cry loud in pain. 1456 01:54:45,180 --> 01:54:47,540 Imporved your health in hospital? 1457 01:54:47,780 --> 01:54:49,380 No more hospital, I'll send you all to mortuary. 1458 01:54:49,540 --> 01:54:53,220 No brother, I'll take care of him, you go Murugesan. 1459 01:54:54,900 --> 01:54:57,820 If they come to know you're Singamuthu's son, 1460 01:54:58,220 --> 01:55:01,180 your father and all of us here would die. 1461 01:55:02,980 --> 01:55:03,780 Wait! 1462 01:55:04,980 --> 01:55:08,140 He burnt you with cigar, why did he cry out loud in pain? 1463 01:55:09,020 --> 01:55:10,180 Ask him! 1464 01:55:10,500 --> 01:55:14,500 Sheep? I'll send it. 1465 01:55:21,420 --> 01:55:25,700 No use of bleats, you'll get cooked in Konda Reddy's home. 1466 01:55:25,900 --> 01:55:27,740 Find another scapegoat for it. 1467 01:55:28,300 --> 01:55:29,180 Talking Sheep? 1468 01:55:29,220 --> 01:55:31,100 How can sheep talk? 1469 01:55:31,420 --> 01:55:32,420 Why did you come here? 1470 01:55:32,460 --> 01:55:34,420 Shouldn't I find my father? 1471 01:55:42,820 --> 01:55:45,820 Come... 1472 01:55:48,220 --> 01:55:49,340 Hey come here. 1473 01:55:49,660 --> 01:55:50,860 Is it the way to take the sheep? 1474 01:55:50,940 --> 01:55:52,220 I told them but they didn't listen. 1475 01:55:52,340 --> 01:55:53,380 - Who? - Sheep. 1476 01:55:53,420 --> 01:55:58,340 - I'll clear it now. - Hurry up! 1477 01:56:00,540 --> 01:56:01,860 Will he come? He'll not come. 1478 01:56:02,220 --> 01:56:04,700 I know he'll not come. 1479 01:56:05,140 --> 01:56:08,340 You said he'll come and take me. 1480 01:56:08,500 --> 01:56:10,220 - Where is he? What's this? - Listen to me first. If it happens... 1481 01:56:10,340 --> 01:56:11,500 Wear your sari properly. 1482 01:56:15,060 --> 01:56:17,060 It will not happen, sister-in-Iaw. 1483 01:56:18,180 --> 01:56:19,300 Had food? 1484 01:56:19,940 --> 01:56:21,100 Why did he come here? 1485 01:56:21,340 --> 01:56:22,460 To take me. 1486 01:56:22,740 --> 01:56:23,860 Thanks sister-in-law. 1487 01:56:26,740 --> 01:56:29,900 Bye sister-in-law! Take care. Bye. 1488 01:56:31,340 --> 01:56:32,580 Velu, come here. 1489 01:56:33,540 --> 01:56:35,500 Come, let's go. 1490 01:56:36,620 --> 01:56:37,620 - What are you looking at? - Let's go. 1491 01:56:37,900 --> 01:56:38,380 Where? 1492 01:56:39,020 --> 01:56:41,900 - To some place, I must get out from here.- Go. 1493 01:56:42,500 --> 01:56:43,900 Are you not here for me? 1494 01:56:43,980 --> 01:56:45,340 I've much more to do. 1495 01:56:46,140 --> 01:56:47,940 I'm getting married today. 1496 01:56:48,340 --> 01:56:51,100 O really! Congratulations. All the best. Very good. 1497 01:56:51,220 --> 01:56:52,660 If it happens, then I... 1498 01:56:52,780 --> 01:56:55,700 Next will be honeymoon. In Malaysia? 1499 01:56:55,740 --> 01:56:58,980 I was after you but never told me you were the "courier" 1500 01:56:59,460 --> 01:57:00,540 I love you. 1501 01:57:00,820 --> 01:57:05,580 - Love. - Go...go away... 1502 01:57:09,380 --> 01:57:10,780 Observing everything? 1503 01:57:12,220 --> 01:57:14,300 - What? - She wanted to learn to cook. 1504 01:57:14,940 --> 01:57:16,180 She may burn her fingers, be careful. 1505 01:57:16,660 --> 01:57:18,260 I'll take care, you carry on. 1506 01:57:19,260 --> 01:57:20,260 Where did he vanish? 1507 01:57:20,340 --> 01:57:22,780 What's this extra trouble? 1508 01:57:22,980 --> 01:57:25,820 - Bride is calling you, do you love her? - No. 1509 01:57:25,820 --> 01:57:27,660 No!? She wants to elope with you. 1510 01:57:27,900 --> 01:57:29,380 - Go, ask her. - Should I go & ask her? 1511 01:57:29,420 --> 01:57:32,220 Sheeps are waiting outside, what are you doing inside? 1512 01:57:32,300 --> 01:57:34,140 They came in unknowingly. I'll take care of them. 1513 01:57:34,260 --> 01:57:37,820 Can I dare call you a bull? You're a cow. 1514 01:57:38,540 --> 01:57:39,980 Hey Murugesa... 1515 01:57:41,180 --> 01:57:42,340 Unable to understand anything? 1516 01:57:42,380 --> 01:57:46,980 - Is it any film show? - You can't open it. 1517 01:57:47,220 --> 01:57:49,140 Doctor, will there be any improvement in him? 1518 01:57:49,300 --> 01:57:50,100 There will be sir. 1519 01:57:50,220 --> 01:57:52,020 Who will improve? You and the nurse? 1520 01:57:52,340 --> 01:57:55,780 I'm tensed, my partner must regain, only then it'll open. 1521 01:57:55,980 --> 01:57:57,660 - Do you know what it contains? - I don't know. 1522 01:57:57,780 --> 01:58:01,340 He knows how many carats of diamonds are mined. 1523 01:58:01,660 --> 01:58:05,500 Money and account details are in the laptop. 1524 01:58:05,980 --> 01:58:10,380 - I told him all the details. - Bloody bastard! 1525 01:58:10,380 --> 01:58:13,740 Doctor, I'm giving you a day's time, 1526 01:58:14,300 --> 01:58:18,300 my partner must regain consciouness, else find a doctor for yourself. Got it? 1527 01:58:18,620 --> 01:58:19,700 He'll definitely regain memory sir, 1528 01:58:19,900 --> 01:58:21,420 he'll press this button on regaining memory. 1529 01:58:22,020 --> 01:58:28,340 - Press button on regaining memory. - You come with me. 1530 01:58:31,780 --> 01:58:33,860 If you regain memory, press the button. 1531 01:58:56,620 --> 01:59:01,380 Down and out! My punches have really worked well. 1532 01:59:07,500 --> 01:59:09,860 How to open this... 1533 01:59:10,580 --> 01:59:11,940 - I know. - You know? 1534 01:59:12,380 --> 01:59:15,060 I know you love me. 1535 01:59:15,260 --> 01:59:17,060 - Do you know to open this? -You first. 1536 01:59:17,300 --> 01:59:20,220 - What? - Say you love me. 1537 01:59:20,340 --> 01:59:21,620 Say you'll take me from here. 1538 01:59:21,860 --> 01:59:23,900 First, tell me the code to open this. 1539 01:59:23,980 --> 01:59:27,060 - Love is my first choice. - Okay, I'll. 1540 01:59:27,580 --> 01:59:28,500 What will you do? 1541 01:59:28,780 --> 01:59:30,740 I mean I'll love you. Tell me the password. 1542 01:59:30,780 --> 01:59:32,820 - First kiss me. - Will it open if I kiss you? 1543 01:59:32,900 --> 01:59:34,940 Your love for me will be confirmed. 1544 01:59:35,940 --> 01:59:41,100 Look, what she's saying with an elder brother near her. 1545 01:59:41,740 --> 01:59:42,980 Okay, kiss my hand. 1546 01:59:48,540 --> 01:59:51,460 My brother's finger print is the password. 1547 01:59:51,860 --> 01:59:54,700 I thought you're mad, but you're a criminal too. 1548 02:00:09,860 --> 02:00:12,540 Raw material of diamonds, Kimberlite, 1549 02:00:12,540 --> 02:00:15,100 people think it's found only in South Africa, 1550 02:00:15,260 --> 02:00:16,700 but it's found in lndia also. 1551 02:00:16,740 --> 02:00:18,900 Indian Government has banned the mining of it. 1552 02:00:19,060 --> 02:00:23,940 Because, mining of it may induce earth quakes in the region. 1553 02:00:24,060 --> 02:00:27,340 Secret government documents are with us. 1554 02:00:30,620 --> 02:00:33,500 Look, how your brother is cheating the Government? 1555 02:00:33,980 --> 02:00:36,060 He'll go to jail for sure. 1556 02:00:36,980 --> 02:00:41,420 I came for my father but found a massive fraud deal. 1557 02:00:41,740 --> 02:00:43,860 I'll make him run for his money. 1558 02:00:52,660 --> 02:00:53,620 What to do now? 1559 02:01:00,380 --> 02:01:03,340 Oh! What are you both doing here? 1560 02:01:06,380 --> 02:01:12,140 Got back your memory? Open this! 1561 02:01:12,180 --> 02:01:17,540 Tell him, he beat you! - He beat you, right? - He... 1562 02:01:22,380 --> 02:01:24,500 Move...move... 1563 02:01:24,540 --> 02:01:26,260 Did you point towards Lord Venkateshwara? 1564 02:01:26,540 --> 02:01:31,220 Hail Lord of Seven Hills! 1565 02:01:34,860 --> 02:01:38,340 God saved him! He's pointing towards the Lord! 1566 02:01:38,820 --> 02:01:40,380 Got back your memory, thanks doctor, 1567 02:01:40,460 --> 02:01:42,740 if his sister gets married. 1568 02:01:42,780 --> 02:01:45,540 he made a vow to walk to him and tonsure his head, 1569 02:01:45,620 --> 02:01:50,580 - No need, train did the job already. - Tell me. 1570 02:01:50,980 --> 02:01:53,540 Why is he pointing finger again? Are they here only? 1571 02:01:53,900 --> 02:01:58,060 God is there! Doctor! I've no other choice! 1572 02:02:02,540 --> 02:02:05,420 Hail Lord of seven hills! 1573 02:02:12,500 --> 02:02:13,620 Don't break it. 1574 02:02:14,020 --> 02:02:17,260 The only man who knows the password is dead. 1575 02:02:19,020 --> 02:02:21,140 - Come. - Where are you taking me? 1576 02:02:21,340 --> 02:02:22,660 I know my house very well. 1577 02:02:26,900 --> 02:02:31,260 Come...come here! Singamuthu's son is here! 1578 02:02:32,740 --> 02:02:33,980 That's him! Catch him! 1579 02:02:35,180 --> 02:02:36,380 Come on boys! 1580 02:02:38,180 --> 02:02:38,900 Where is he? 1581 02:02:43,740 --> 02:02:45,780 I thought you'll take me but I am taking you now. 1582 02:02:45,860 --> 02:02:47,140 You're talking too much. Run. 1583 02:02:51,820 --> 02:02:52,820 Search! 1584 02:02:53,820 --> 02:02:55,700 He's after us, what to do now? 1585 02:02:56,820 --> 02:02:58,620 If they get me, I'll be forcibly married to him. 1586 02:02:58,780 --> 02:03:00,460 - Marry him. - Then you? 1587 02:03:00,780 --> 02:03:01,460 Escape! 1588 02:03:01,500 --> 02:03:03,540 You said you love me and would take me with you. 1589 02:03:03,580 --> 02:03:05,100 is it to know the password? 1590 02:03:08,300 --> 02:03:09,620 If you act smart with me.... 1591 02:03:19,020 --> 02:03:21,540 Marriage must get cancelled, right? It will get cancelled. 1592 02:03:21,900 --> 02:03:23,460 - How? - Go under it. 1593 02:03:24,540 --> 02:03:26,300 Will my marriage get stopped if I go under the basket? 1594 02:03:28,340 --> 02:03:29,660 You ask too many questions, go. 1595 02:03:29,700 --> 02:03:30,820 What are you going to do? 1596 02:03:31,340 --> 02:03:36,300 This marriage will not happen, - I'll come back for you.- Careful. 1597 02:04:31,540 --> 02:04:37,260 Very slimy... Oh my god! 1598 02:04:37,380 --> 02:04:42,820 Very slimy... Oh my god! 1599 02:04:53,740 --> 02:04:59,620 A crowd is gathered here to see our dance... 1600 02:05:04,660 --> 02:05:07,500 Hey tricky Valliamma! Dare to face me... 1601 02:05:07,540 --> 02:05:08,620 Shall we trick people? 1602 02:05:08,740 --> 02:05:09,900 Shall we con people? 1603 02:05:10,580 --> 02:05:11,300 Is it wrong? 1604 02:05:11,460 --> 02:05:12,140 Oh my goddess! 1605 02:05:12,340 --> 02:05:13,020 If it's wrong, tell me... 1606 02:05:13,100 --> 02:05:14,780 Shall I lie on you? 1607 02:05:19,980 --> 02:05:21,260 You have a majestic walk... 1608 02:05:21,340 --> 02:05:22,460 You smile like smashing... 1609 02:05:22,740 --> 02:05:23,940 You're very ebullient... 1610 02:05:24,140 --> 02:05:25,820 You're very naughty... 1611 02:05:30,740 --> 02:05:31,940 You're active like a spinning top... 1612 02:05:32,260 --> 02:05:33,740 You're shinning like diamond... 1613 02:05:33,780 --> 02:05:35,780 You're charming me with a spell... 1614 02:05:35,980 --> 02:05:39,260 If things work out, we are for each other... 1615 02:06:12,380 --> 02:06:18,580 Oh damsel! Why are you breaking my tender young heart? 1616 02:06:18,900 --> 02:06:22,140 My goodness! Our union will make the sparks fly... 1617 02:06:27,540 --> 02:06:29,940 Eyes will devour me, moustache will caress my cheeks... 1618 02:06:30,340 --> 02:06:31,820 Fingers will sting the eyes... 1619 02:06:31,940 --> 02:06:33,260 God may punish you... 1620 02:06:33,300 --> 02:06:34,380 No.. 1621 02:06:34,420 --> 02:06:36,900 You've imprisoned me in your love... 1622 02:07:04,940 --> 02:07:06,220 Sexy girl... 1623 02:07:06,260 --> 02:07:07,500 Mindblowing beauty... 1624 02:07:07,540 --> 02:07:09,100 Smiling goddess... 1625 02:07:09,140 --> 02:07:10,220 Doe-eyed damsel... 1626 02:07:10,260 --> 02:07:13,100 Where have you hidden my heart? 1627 02:07:13,140 --> 02:07:14,700 Why did you leave me high and dry? 1628 02:07:28,100 --> 02:07:29,180 Let's bath in Courtallam... 1629 02:07:29,220 --> 02:07:31,020 Let's get dry in Thekkadi... 1630 02:07:31,180 --> 02:07:32,260 Let's hide in Coonoor... 1631 02:07:32,460 --> 02:07:33,780 Let's find ourselves in Kulithalai... 1632 02:07:33,860 --> 02:07:34,540 Goa! 1633 02:07:34,620 --> 02:07:36,460 Let's go to Goa... 1634 02:07:36,580 --> 02:07:37,860 Let's play a game of love there... 1635 02:08:07,340 --> 02:08:11,260 Your brother was stung by honeybees, the poison has spread to his entire body, 1636 02:08:11,340 --> 02:08:12,660 he has become weak, 1637 02:08:13,100 --> 02:08:15,460 Only medicine is this banana herbal concoction, 1638 02:08:15,780 --> 02:08:18,220 Apply this for 45 days and he will get cured. 1639 02:08:21,620 --> 02:08:24,940 It hit like this, right? Correct! 1640 02:08:25,620 --> 02:08:26,940 - Hey Doctor - Sir 1641 02:08:27,460 --> 02:08:30,100 It wasn't an accident, a lone man hit them. 1642 02:08:30,140 --> 02:08:31,500 Did one man hit them so powerfully? 1643 02:08:31,700 --> 02:08:34,180 I can hit powerful than him. 1644 02:08:37,180 --> 02:08:39,340 Where is the man who beat your husband? 1645 02:08:39,540 --> 02:08:41,340 Where is Singamuthu's son? 1646 02:08:42,100 --> 02:08:44,420 Why are you asking her? I'll tell you. 1647 02:08:48,380 --> 02:08:50,980 Again Lord Venkateswara? 1648 02:08:51,660 --> 02:08:54,740 Hail Lord of Seven hills! 1649 02:08:55,220 --> 02:08:59,180 Go to my room, find a sari, wear it and come. I'll tell you then. 1650 02:09:00,620 --> 02:09:04,420 You claim Cuddappah is yours, can't you catch one man? 1651 02:09:04,460 --> 02:09:09,220 Go and find him to know who he is. 1652 02:09:13,380 --> 02:09:14,380 Come here 1653 02:09:17,900 --> 02:09:18,380 Who? 1654 02:09:20,740 --> 02:09:21,580 What is he trying to say? 1655 02:09:21,660 --> 02:09:23,780 He wants to clear out in a lorry. 1656 02:09:25,300 --> 02:09:30,100 - He is in the quarry. - What? Is he is in quarry? 1657 02:09:30,220 --> 02:09:34,100 - He opened the laptop. - He opened the laptop? 1658 02:09:34,380 --> 02:09:36,700 Stay put for ten minutes! 1659 02:09:37,260 --> 02:09:38,540 Don't leave him 1660 02:09:38,700 --> 02:09:40,740 Take him to the webcam. 1661 02:09:41,380 --> 02:09:43,860 I'll come back after killing him. 1662 02:09:43,900 --> 02:09:47,020 Revv up the vehicles! Lock them up! 1663 02:09:49,060 --> 02:09:50,260 Pick up this baggage. 1664 02:09:52,180 --> 02:09:54,660 Blabber this perfectly. 1665 02:10:07,860 --> 02:10:09,740 Partner, he's dead today! 1666 02:10:09,780 --> 02:10:10,740 Come here. 1667 02:10:10,900 --> 02:10:12,620 Is it him? 1668 02:10:14,740 --> 02:10:16,300 Is he Singamuthu's son? 1669 02:10:18,380 --> 02:10:20,780 - Tell me partner! - No! 1670 02:10:21,300 --> 02:10:22,060 Get lost. 1671 02:10:24,340 --> 02:10:29,340 - Come...is it him? Is it him? - No! 1672 02:10:34,260 --> 02:10:36,740 - Tell me, is it him? 1673 02:10:43,420 --> 02:10:44,180 Is it him? 1674 02:10:44,580 --> 02:10:51,020 Is it him? Look there! Is it him? 1675 02:10:52,100 --> 02:10:53,300 No, it's not him 1676 02:10:58,660 --> 02:11:00,500 I'll chop him into pieces. 1677 02:11:03,780 --> 02:11:04,500 Is it him? 1678 02:11:05,740 --> 02:11:07,380 Tell me, is it him? 1679 02:11:07,860 --> 02:11:09,060 See and tell me. 1680 02:11:10,860 --> 02:11:12,900 Is it him? Tell me partner! 1681 02:11:13,740 --> 02:11:14,660 Look properly and tell 1682 02:11:16,140 --> 02:11:17,060 Switch off the fan. 1683 02:11:17,300 --> 02:11:18,340 Who switched it on? 1684 02:11:18,620 --> 02:11:19,940 Chemical is falling on Boss' face. 1685 02:11:23,500 --> 02:11:24,020 That's him! 1686 02:11:24,300 --> 02:11:27,420 Tell me, is it him? I can't hear you. 1687 02:11:27,500 --> 02:11:29,220 No sound, don't know which 1688 02:11:29,220 --> 02:11:30,100 That's him! 1689 02:11:32,980 --> 02:11:35,220 Is it him? Tell me partner. 1690 02:11:35,300 --> 02:11:37,420 - Is it him? - That's him! 1691 02:11:37,900 --> 02:11:38,900 That's not him! 1692 02:11:39,060 --> 02:11:40,500 Did I use this as ear bud? 1693 02:11:40,620 --> 02:11:42,900 - Is it him? Tell me partner - Super 1694 02:11:44,980 --> 02:11:46,180 I can hear you! 1695 02:11:49,780 --> 02:11:51,540 Hey Partner! 1696 02:11:51,660 --> 02:11:52,740 He's gone! 1697 02:11:53,180 --> 02:11:57,260 Where am I to plug it? Will anyone help me? 1698 02:11:57,420 --> 02:11:59,420 Hey Gocha... 1699 02:11:59,660 --> 02:12:01,740 Don't put pressure, he may die. 1700 02:12:01,940 --> 02:12:05,940 See and tell me, I must kill him. I must kill him. 1701 02:12:05,980 --> 02:12:07,020 Hey, Doctor? 1702 02:12:07,260 --> 02:12:09,300 - He's on the bed. - Wake him up! 1703 02:12:09,540 --> 02:12:10,620 Doctor is there, but what you do there? 1704 02:12:10,660 --> 02:12:11,460 What to do now? 1705 02:12:11,580 --> 02:12:13,380 Gocha... 1706 02:12:14,060 --> 02:12:15,220 Gone again! 1707 02:12:15,500 --> 02:12:19,100 My partner said he's in this quarry. 1708 02:12:19,340 --> 02:12:23,700 He can't speak properly. Even a sorry would hear like quarry. 1709 02:12:23,740 --> 02:12:27,180 Sir, is Singamuthu's son a fool like you to come here? 1710 02:12:27,460 --> 02:12:29,380 He would've gone in search of his father. 1711 02:12:29,620 --> 02:12:31,420 - What did you say now? - My foot! 1712 02:12:31,460 --> 02:12:33,180 You watch cartoons on laptop, 1713 02:12:33,260 --> 02:12:36,340 he would've left your area along with his father. 1714 02:12:37,460 --> 02:12:42,340 This place is my fortress, I'll get him at any cost. 1715 02:12:43,300 --> 02:12:45,220 Enough of searching there, come on boys. 1716 02:13:19,940 --> 02:13:20,700 Come on boys, 1717 02:13:23,940 --> 02:13:25,020 Find him whether he is here. 1718 02:13:30,700 --> 02:13:31,580 Search inside. 1719 02:13:32,820 --> 02:13:34,980 - Playing cards? - How much? 1720 02:13:35,340 --> 02:13:37,300 - 250 - Calm! 1721 02:13:37,340 --> 02:13:40,220 Drinks, cards, you need any woman? May I send one? 1722 02:13:43,300 --> 02:13:44,340 - He's here! - Who? 1723 02:13:44,660 --> 02:13:49,700 Your Godfather! Singamuthu's son! He beat my partner. 1724 02:13:54,260 --> 02:13:58,260 Hey Konda Reddy! Has my son come here? 1725 02:14:00,100 --> 02:14:01,260 How could I judge it? 1726 02:14:01,940 --> 02:14:04,180 I can get it from your scared face. You're shivering. 1727 02:14:04,580 --> 02:14:06,060 You're sweating profusely. 1728 02:14:06,420 --> 02:14:10,580 Konda Reddy is scared because my son is here! 1729 02:14:10,740 --> 02:14:12,500 Because my son has arrived. 1730 02:14:19,020 --> 02:14:24,260 Yes, he has come! But he'll not go alive from here. 1731 02:14:25,620 --> 02:14:26,100 Come on boys! 1732 02:14:28,660 --> 02:14:30,140 Get up! Come! Get in. 1733 02:14:30,540 --> 02:14:30,980 Where did you go? 1734 02:15:19,820 --> 02:15:21,620 Hey, where did he go? 1735 02:15:22,340 --> 02:15:22,820 Go inside. 1736 02:15:23,140 --> 02:15:24,260 Where did Kutty go? 1737 02:15:31,740 --> 02:15:32,180 Come here. 1738 02:15:36,220 --> 02:15:37,180 Where did you go? 1739 02:15:38,140 --> 02:15:39,060 Where did you go? 1740 02:15:39,220 --> 02:15:40,180 To pluck guavas. 1741 02:15:40,460 --> 02:15:43,020 There are only stones for 12 kms. 1742 02:15:43,740 --> 02:15:45,900 Where did you get the guavas? 1743 02:15:46,380 --> 02:15:47,580 Tell me the truth. Where did you go? 1744 02:15:47,700 --> 02:15:48,700 I won't tell you. 1745 02:15:50,780 --> 02:15:51,540 Tell me. 1746 02:15:51,620 --> 02:15:52,660 I won't tell you. 1747 02:15:53,060 --> 02:15:54,140 Small boy! 1748 02:16:07,300 --> 02:16:10,100 Don't you fear me now? 1749 02:16:10,260 --> 02:16:13,540 Konda Reddy says that Singamuthu is in this quarry. 1750 02:16:13,820 --> 02:16:15,740 And is insulting me with a camera. 1751 02:16:16,020 --> 02:16:21,740 This bastard says that he went to pluck guavas. 1752 02:16:21,940 --> 02:16:23,420 Don't you have any fear? 1753 02:16:23,660 --> 02:16:26,140 Until he tells me where he went, he must lie there bleeding. 1754 02:16:26,460 --> 02:16:28,900 If anyone tries to save his life without my knowledge, 1755 02:16:29,220 --> 02:16:31,820 your children's fate will be very much similar to his. 1756 02:16:33,260 --> 02:16:38,540 This is Cuddapah Raja's line of death. 1757 02:16:38,820 --> 02:16:43,100 If anyone treads on it, I will kill him. 1758 02:17:02,100 --> 02:17:05,540 Kutty, where did he go? 1759 02:17:10,540 --> 02:17:14,060 He didn't come for lunch either. He can't stay hungry. 1760 02:17:14,980 --> 02:17:18,540 Kutty, come fast. We might miss the bus. 1761 02:17:18,780 --> 02:17:21,100 Someone tell me where he is. 1762 02:17:28,300 --> 02:17:32,340 Ilango, where is Kutty? Tell him to come. 1763 02:18:13,460 --> 02:18:15,460 He went somewhere. 1764 02:18:16,220 --> 02:18:19,420 Cuddappah Raju questioned him where he went. 1765 02:18:19,580 --> 02:18:21,220 He didn't tell him anything. 1766 02:18:21,260 --> 02:18:24,540 He hit him with an iron rod. 1767 02:18:32,380 --> 02:18:34,940 No Velu. Listen to me. 1768 02:18:35,700 --> 02:18:37,340 Cuddappah Raja asked him several times. 1769 02:18:37,540 --> 02:18:39,500 He should have told him the truth. 1770 02:18:41,300 --> 02:18:42,460 That's his fate. 1771 02:18:43,260 --> 02:18:45,420 No Velu. 1772 02:18:45,900 --> 02:18:48,780 This is our curse. Let's go. 1773 02:18:50,380 --> 02:18:53,860 How many times to tell you? Are you deaf? 1774 02:18:57,020 --> 02:19:01,700 You fear death. Not me. 1775 02:19:25,940 --> 02:19:29,700 Singamuthu is in jail. I saw him. 1776 02:19:30,580 --> 02:19:32,220 They threatened me. 1777 02:19:33,140 --> 02:19:34,540 But I told them nothing. 1778 02:19:53,060 --> 02:19:55,380 Take him to hospital. 1779 02:19:57,940 --> 02:19:59,180 Make it fast. 1780 02:20:39,140 --> 02:20:40,340 Shocked? 1781 02:20:41,340 --> 02:20:44,220 I'm not Murugesh to get beaten up. 1782 02:20:44,340 --> 02:20:46,180 I'm Vel, Singamuthu's son. 1783 02:20:49,260 --> 02:20:50,900 Vetrivel. 1784 02:22:40,100 --> 02:22:43,700 He will come. I swear. 1785 02:24:08,140 --> 02:24:09,740 His words have come true. 1786 02:24:10,500 --> 02:24:13,180 One must give birth to a son like him. 1787 02:24:16,140 --> 02:24:17,860 By killing Cuddappah Raja for these people, 1788 02:24:17,980 --> 02:24:19,740 you've kept up your father's promise. 1789 02:24:19,900 --> 02:24:22,580 How are you going to save your father who is in Konda Reddy's custody? 1790 02:24:22,980 --> 02:24:25,300 I know where my father is. I will come back with my father. 1791 02:24:25,420 --> 02:24:27,420 You leave this place with these people. 1792 02:24:49,260 --> 02:24:50,100 Welcome! 1793 02:24:50,140 --> 02:24:51,980 Are you Singamuthu's son? 1794 02:24:53,140 --> 02:24:55,100 You can't find your father. 1795 02:24:55,140 --> 02:24:57,620 Konda Reddy has entered your people's camp. 1796 02:24:57,660 --> 02:24:58,820 You don't know about him. 1797 02:24:59,420 --> 02:25:01,540 He can knock 3 heads in one swing. 1798 02:25:01,620 --> 02:25:03,620 I don't know how many would have died by now. 1799 02:25:03,820 --> 02:25:05,540 Your men are going to die there. 1800 02:25:06,500 --> 02:25:08,340 And you're going to die here. 1801 02:25:12,220 --> 02:25:13,860 Catch him. 1802 02:25:21,860 --> 02:25:23,820 Get everyone into the bus. 1803 02:25:23,860 --> 02:25:25,660 Leave no child. 1804 02:25:25,700 --> 02:25:26,580 Get every child into the bus. 1805 02:25:26,940 --> 02:25:30,140 When we locked up Singamuthu, your boss, 1806 02:25:30,420 --> 02:25:32,100 everyone worked in fear. 1807 02:25:32,300 --> 02:25:35,500 Now that his son is back, have you lost your fear? 1808 02:25:35,980 --> 02:25:37,940 Get every child into the bus. 1809 02:25:38,900 --> 02:25:41,260 Sir, all are innocent children. 1810 02:25:41,780 --> 02:25:44,140 Give us any punishment. Don't harm them. 1811 02:25:45,180 --> 02:25:49,220 Look, your children will be taken to Bihar or Orissa. 1812 02:25:49,500 --> 02:25:51,180 If anyone tries to escape, 1813 02:25:51,380 --> 02:25:54,100 we will cut your children's limbs 1814 02:25:54,220 --> 02:25:56,660 and make them beg on Bombay streets. 1815 02:25:57,300 --> 02:25:59,820 Leave my brother. 1816 02:25:59,820 --> 02:26:01,980 Tell them to leave my brother. 1817 02:26:02,260 --> 02:26:04,380 How will they leave your brother? 1818 02:26:04,420 --> 02:26:06,260 You should've thought before doing something. 1819 02:26:06,340 --> 02:26:07,460 I told you but you never listened to me. 1820 02:26:07,780 --> 02:26:09,460 Now Singamuthu's son beat their men. 1821 02:26:09,580 --> 02:26:11,420 But you people are in a fix. It's all your fate. 1822 02:26:11,540 --> 02:26:14,540 I'm Konda Reddy's man. Get lost. 1823 02:26:14,580 --> 02:26:18,460 Someone is beating our men. Go there. 1824 02:26:18,580 --> 02:26:20,300 I'm Konda Reddy's man. 1825 02:26:20,860 --> 02:26:23,300 I'm Konda Reddy's man. 1826 02:26:23,740 --> 02:26:24,940 Konda Reddy is not an ordinary man. 1827 02:26:25,460 --> 02:26:28,020 Take them all. 1828 02:26:28,220 --> 02:26:29,060 Get inside. 1829 02:26:30,220 --> 02:26:32,060 Get inside. 1830 02:26:33,060 --> 02:26:34,020 I am scared. 1831 02:26:34,300 --> 02:26:36,100 Don't get scared. You will be fine. 1832 02:26:36,340 --> 02:26:38,460 Don't make any noise & stay here. 1833 02:26:38,700 --> 02:26:40,100 - Okay. - Stay inside. 1834 02:26:42,060 --> 02:26:43,620 What if Singamuthu's son comes here. 1835 02:26:43,860 --> 02:26:45,340 This is Konda Reddy's fortress. 1836 02:26:45,660 --> 02:26:46,780 Don't lock horns with him. 1837 02:26:48,580 --> 02:26:50,580 No one can escape. Take them all. 1838 02:26:50,820 --> 02:26:52,100 This is Konda Reddy's fortress. 1839 02:26:55,220 --> 02:26:58,380 This idiot tried to escape. That bus is full. 1840 02:26:58,740 --> 02:26:59,700 I thought of putting him in this bus. 1841 02:27:00,060 --> 02:27:03,660 Come here. Take him. go. 1842 02:27:13,380 --> 02:27:14,500 Leave me. 1843 02:27:14,740 --> 02:27:15,500 Leave me. 1844 02:27:17,540 --> 02:27:19,580 I didn't hide them. 1845 02:27:22,660 --> 02:27:26,460 I swear I didn't do it. 1846 02:27:26,500 --> 02:27:28,620 Who did this? 1847 02:27:33,220 --> 02:27:34,180 Brother... 1848 02:27:53,180 --> 02:27:53,580 Brother... 1849 02:28:00,660 --> 02:28:01,860 Brother... 1850 02:28:04,580 --> 02:28:06,220 Konda Reddy somehow knew about our people trying to escape. 1851 02:28:06,900 --> 02:28:12,460 They are taking away small children. I tried to save a few. 1852 02:28:12,780 --> 02:28:14,100 But they found them. 1853 02:28:14,180 --> 02:28:16,900 Let the attrocities end with me. 1854 02:28:17,260 --> 02:28:19,180 You must save our men. 1855 02:28:19,940 --> 02:28:24,420 Let me be the last man to die. 1856 02:28:38,900 --> 02:28:40,740 Leave no one. 1857 02:30:05,940 --> 02:30:07,180 - Father... - Kill me. 1858 02:30:08,500 --> 02:30:09,500 You bastard! 1859 02:30:09,700 --> 02:30:12,780 You came looking for your father. Kill me now. 1860 02:30:13,580 --> 02:30:19,740 How dare you kill my man Cuddappah Raja? Now kill me. 1861 02:30:25,540 --> 02:30:26,820 You said he'll come as your saviour, right? 1862 02:30:27,020 --> 02:30:29,540 I will kill him infront of your eyes. 1863 02:30:29,620 --> 02:30:33,060 and put his dead body under Gocha's feet. 1864 02:30:38,260 --> 02:30:40,380 Velu, don't worry about me. 1865 02:30:40,660 --> 02:30:41,820 We must save these people. 1866 02:30:42,140 --> 02:30:43,060 Kill him. 1867 02:30:46,900 --> 02:30:47,820 Kill him. 1868 02:30:54,700 --> 02:30:56,980 He is my son Velu. 1869 02:30:57,820 --> 02:30:58,860 Vetri Velu. 1870 02:31:07,460 --> 02:31:10,780 Konda Reddy, you think you can kill me? 1871 02:31:10,860 --> 02:31:12,620 My son will surely send you to hell. 1872 02:31:12,940 --> 02:31:14,900 If you are a real man, fight with him. 1873 02:31:21,340 --> 02:31:23,580 Brother llango... 1874 02:33:33,340 --> 02:33:35,020 How many more are there? 1875 02:33:35,220 --> 02:33:37,500 Call any number of men. 1876 02:33:38,500 --> 02:33:41,220 This will be their fate. 1877 02:33:44,140 --> 02:33:46,140 You said I can't come alive. I have come alive. 1878 02:33:46,420 --> 02:33:48,460 You said I can't save my father and my people. 1879 02:33:48,460 --> 02:33:49,420 I have saved them. 1880 02:33:49,900 --> 02:33:51,660 You said Konda Reddy is the King of Cuddappah. 1881 02:33:51,860 --> 02:33:54,940 But now I stand on his dead body. 1882 02:33:55,700 --> 02:33:58,220 You said whether I am real man. 1883 02:33:59,260 --> 02:34:00,580 Yes, I am real man. 1884 02:34:02,620 --> 02:34:05,340 To me, you're just a corpse. 1885 02:34:08,100 --> 02:34:12,860 If any Konda Reddy or Gocha comes here 1886 02:34:15,220 --> 02:34:16,380 I will slit their throats. 1887 02:34:33,580 --> 02:34:34,020 Stop. 1888 02:34:37,940 --> 02:34:43,620 As you said, you have saved your father & your people. 1889 02:34:44,580 --> 02:34:46,500 No one can cross Cuddapah. 1890 02:34:47,100 --> 02:34:53,980 I've framed your people as naxalites. 1891 02:34:55,620 --> 02:34:58,940 Courier, I woke up when you killed Cuddappah Raja. 1892 02:34:59,180 --> 02:35:02,540 We jailed your father as a naxalite. 1893 02:35:03,180 --> 02:35:07,140 Just 5 minutes, I changed everything. 1894 02:35:07,460 --> 02:35:11,140 To free the head of terrorists, police station vandalized. 1895 02:35:11,300 --> 02:35:15,300 Terrorists attacked police and escaped with arms & ammunitions. 1896 02:35:15,580 --> 02:35:16,500 How is it? 1897 02:35:18,020 --> 02:35:19,980 No inquiry for naxalites. 1898 02:35:20,020 --> 02:35:21,740 Encounter straight away. 1899 02:35:24,300 --> 02:35:25,460 It's our men. 1900 02:35:25,540 --> 02:35:26,260 Hey Inspector. 1901 02:35:26,420 --> 02:35:27,220 We got the shooting order. 1902 02:35:27,380 --> 02:35:30,540 Don't listen to anyone. Just kill them all. 1903 02:35:30,700 --> 02:35:31,540 Okay sir. 1904 02:35:37,860 --> 02:35:41,220 Want to hear their death cries? Listen. 1905 02:35:43,700 --> 02:35:49,740 - No one should escape. - Gocha, my father & my people. 1906 02:35:50,020 --> 02:35:51,620 Tell police not to shoot them. 1907 02:35:52,140 --> 02:35:53,100 Hello...hello... 1908 02:35:53,100 --> 02:35:55,100 There are little children. 1909 02:35:57,740 --> 02:35:59,820 Hello...hello... 1910 02:36:04,740 --> 02:36:09,700 Do you think I will cry & beg you? 1911 02:36:09,940 --> 02:36:13,820 Those who are in the bus are your men not mine. 1912 02:36:14,940 --> 02:36:16,340 You said Konda Reddy called us. 1913 02:36:16,380 --> 02:36:18,260 But you are taking us elsewhere. 1914 02:36:19,140 --> 02:36:20,620 If you're a smart ass, 1915 02:36:20,900 --> 02:36:22,900 I am a much smarter ass. 1916 02:36:24,740 --> 02:36:27,260 I know you will do such a thing. 1917 02:36:27,700 --> 02:36:29,220 You said you framed them. 1918 02:36:29,540 --> 02:36:31,620 I changed everything. 1919 02:36:43,060 --> 02:36:45,140 There is an important guest in the bus. 1920 02:36:45,220 --> 02:36:46,100 Do you know who it is? 1921 02:36:50,940 --> 02:36:52,620 Where are you trying to escape? 1922 02:36:52,660 --> 02:36:53,820 Why are you leaving us? 1923 02:36:55,020 --> 02:36:55,780 Police? 1924 02:36:56,340 --> 02:36:57,420 Go & catch them. 1925 02:36:58,660 --> 02:36:59,900 - Listen. - Go fast! 1926 02:37:01,420 --> 02:37:03,500 Those who kidnapped the marriage party are running away. 1927 02:37:03,900 --> 02:37:05,620 - Who are you? - I am Konda Reddy's brother. 1928 02:37:05,820 --> 02:37:07,620 I know Konda Reddy's brother. 1929 02:37:07,660 --> 02:37:09,260 I am Gocha's son-in-Iaw. 1930 02:37:09,300 --> 02:37:10,900 Does this dirty face need Gocha's sister? 1931 02:37:11,100 --> 02:37:12,620 Gocha told us to be alert 1932 02:37:12,660 --> 02:37:16,100 and to shoot everyone and not let anyone escape. 1933 02:37:27,020 --> 02:37:28,500 It has only smelt only blood. 1934 02:37:29,260 --> 02:37:31,180 But this has smelt our sweat too. 1935 02:37:31,260 --> 02:37:33,020 Do you know what will happen if I hack you with this? 1936 02:37:33,100 --> 02:37:34,260 Come & hack us now. 1937 02:37:34,780 --> 02:37:35,220 Kill us. 1938 02:37:39,460 --> 02:37:41,460 Come. Idiot. 1939 02:37:42,020 --> 02:37:43,180 You shot the groom. 1940 02:37:43,260 --> 02:37:46,260 Shot them all dead. 1941 02:37:49,220 --> 02:37:52,380 They are not your policemen. Very honest policemen, 1942 02:37:52,940 --> 02:37:55,300 as a wonded man if you can do so many things, 1943 02:37:55,820 --> 02:37:57,820 I wounded you, I can do many things. 1944 02:37:58,220 --> 02:38:00,940 The day I saw your laptop, 1945 02:38:01,060 --> 02:38:03,220 I sent information through the net. 1946 02:38:03,340 --> 02:38:06,740 That's why top officers are here. 1947 02:38:34,620 --> 02:38:35,020 I know. 1948 02:38:35,380 --> 02:38:36,060 Even if we had planned this operation, 1949 02:38:36,100 --> 02:38:37,060 this would have been the end. 1950 02:38:37,460 --> 02:38:39,660 In a war, people will die. 1951 02:38:39,980 --> 02:38:41,060 We can handle this in the inquiry. 1952 02:38:41,140 --> 02:38:41,940 Mind your business. 1953 02:38:44,420 --> 02:38:44,980 You go. 1954 02:38:44,980 --> 02:38:46,980 Since your son sent information through the net, 1955 02:38:47,060 --> 02:38:48,780 we were able to catch a big criminal. 1956 02:38:48,860 --> 02:38:50,780 He has done good. Feel proud of him. 1957 02:38:51,380 --> 02:38:53,060 Great job. I really appreciate you. 1958 02:38:53,260 --> 02:38:54,900 C'mon boys, search the place. 1959 02:38:55,180 --> 02:38:58,100 Those who mined diamonds against the law 1960 02:38:58,340 --> 02:39:00,740 were arrested & punished. 1961 02:39:01,300 --> 02:39:04,220 Velu who helped us in this operation 1962 02:39:04,300 --> 02:39:06,020 was felicitated by the government. 1963 02:39:06,300 --> 02:39:08,500 Moreover, his crimes were pardoned 1964 02:39:08,780 --> 02:39:10,260 and freed by the court. 1965 02:39:17,500 --> 02:39:20,740 Nothing wrong in doing this for a son like you. 1966 02:39:20,940 --> 02:39:21,900 I feel proud of you. 1967 02:39:22,060 --> 02:39:23,420 I might be your father, 1968 02:39:23,580 --> 02:39:26,220 but you were born for the people! 142305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.