Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,860 --> 00:01:02,780
Cuddapah - Andhra.
2
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
Escape from here.
3
00:02:06,460 --> 00:02:07,540
No...
4
00:02:35,100 --> 00:02:36,580
They tried to escape.
5
00:02:36,700 --> 00:02:38,460
Singamuthu, you are an elder.
6
00:02:38,860 --> 00:02:39,900
Don't you have any concious.
7
00:02:40,300 --> 00:02:41,540
Look at their state.
8
00:02:41,780 --> 00:02:45,540
This place is surrounded
by a 2 km. electric fence.
9
00:02:45,940 --> 00:02:47,500
My boys with guns.
10
00:02:47,660 --> 00:02:49,620
I've recruited them like any army.
11
00:02:49,860 --> 00:02:50,820
All this for what?
12
00:02:51,140 --> 00:02:53,380
So that, none of you escape.
13
00:02:53,700 --> 00:02:56,740
But they escaped from the bus in midway.
14
00:02:57,260 --> 00:02:58,220
We won't let them go.
15
00:02:58,340 --> 00:03:02,260
So, I'm grooming a hunting dog,
Cuddappah Raja.
16
00:03:03,260 --> 00:03:05,180
He caught them by their throat.
17
00:03:08,220 --> 00:03:09,260
How dare you hit him?
18
00:03:11,260 --> 00:03:12,220
Brother..
19
00:03:20,020 --> 00:03:21,420
How many more should I kill?
20
00:03:21,500 --> 00:03:23,700
If everyone goes to the hospital,
who will work here?
21
00:03:23,860 --> 00:03:26,900
If you commit 1 wrong,
I will cut your legs.
22
00:03:27,100 --> 00:03:30,860
2 wrongs, I will cut your hands.
23
00:03:31,580 --> 00:03:35,580
If you try to escape,
I will cut your head.
24
00:03:36,140 --> 00:03:41,700
- Get up, brother.
- What happened to my brother?
25
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
Where will you escape?
26
00:03:43,740 --> 00:03:44,700
Will you go to the police?
27
00:03:44,860 --> 00:03:46,020
Will you go to the collector?
28
00:03:46,140 --> 00:03:49,860
No matter where you go,
I can't be touched.
29
00:03:50,020 --> 00:03:52,100
Because I am Konda Reddy.
30
00:03:52,180 --> 00:03:54,260
I'm not just an MLA,
31
00:03:55,260 --> 00:03:56,740
this village is mine.
32
00:03:58,780 --> 00:04:00,340
You bastards!
33
00:04:00,940 --> 00:04:06,100
Even God can't save you from me.
Hang him.
34
00:04:06,660 --> 00:04:08,460
What happened to my brother?
35
00:04:11,740 --> 00:04:13,700
I don't know whether god
will come to save us,
36
00:04:13,860 --> 00:04:15,060
but my son will come.
37
00:04:15,460 --> 00:04:18,020
When he comes to know
about we suffering here,
38
00:04:18,260 --> 00:04:20,060
your countdown starts.
39
00:04:20,860 --> 00:04:23,020
If this stone has some power,
40
00:04:23,300 --> 00:04:25,540
my words too have a power.
41
00:04:25,820 --> 00:04:28,780
He will come. I swear..
42
00:04:36,500 --> 00:04:37,620
Not only your son,
43
00:04:37,860 --> 00:04:40,620
anyone who dares to come here,
this will be his fate.
44
00:04:41,860 --> 00:04:42,500
Get inside.
45
00:04:42,780 --> 00:04:44,700
- Go.
- Listen to him.
46
00:05:05,340 --> 00:05:08,620
Welcome.
47
00:05:08,740 --> 00:05:11,220
- Boys...
- I'm ready.
48
00:05:11,340 --> 00:05:12,660
Take the pumpkin.
49
00:05:13,420 --> 00:05:17,340
1..2..3.
50
00:05:28,180 --> 00:05:29,100
What is this?
51
00:05:29,340 --> 00:05:30,780
- Saffron.
- Tell the truth.
52
00:05:31,060 --> 00:05:33,060
- This is my blood, right?
- Yes.
53
00:05:33,900 --> 00:05:35,740
What did you put inside the pumpkin?
54
00:05:35,900 --> 00:05:37,940
If I put coins, it may get scattered.
55
00:05:38,340 --> 00:05:39,820
So, I put this alms box.
56
00:05:40,540 --> 00:05:45,100
You rascal! I thought of
giving a good introduction.
57
00:05:45,500 --> 00:05:47,660
But you broke my head.
58
00:05:47,780 --> 00:05:49,220
- What's your problem?
- Nothing.
59
00:05:49,700 --> 00:05:51,420
Why is your car covered?
What is the number?
60
00:05:53,700 --> 00:05:56,020
I asked for the car number.
Aren't you the racer?
61
00:05:56,380 --> 00:05:57,620
My friend is the racer.
He is on the way.
62
00:05:57,900 --> 00:05:59,180
When will he come here?
63
00:05:59,460 --> 00:06:00,780
Clear these things in
15 minute and get ready.
64
00:06:00,900 --> 00:06:01,940
If you fail, I will throw you
and your car out.
65
00:06:02,420 --> 00:06:03,660
Will he come?
66
00:06:03,980 --> 00:06:08,620
You don't know him.
He will make us nervous.
67
00:06:08,900 --> 00:06:11,700
But he will come with
a thunderous noise.
68
00:06:50,500 --> 00:06:53,020
You said it will take a week
to repair this.
69
00:06:53,300 --> 00:06:55,620
Look what happened now.
Our boy is a king.
70
00:06:57,220 --> 00:06:58,140
He repaired it in time.
71
00:06:58,340 --> 00:07:02,340
There is no magic here.
72
00:07:02,700 --> 00:07:03,860
We must work.
73
00:07:04,660 --> 00:07:08,020
If we do it with a flair for it,
74
00:07:08,260 --> 00:07:11,260
Go & finish off other work.
Go
75
00:07:11,500 --> 00:07:13,660
- We thought of making few bucks.
- But you...
76
00:07:13,700 --> 00:07:14,540
I will finish it.
77
00:07:19,380 --> 00:07:20,260
Who is he?
78
00:07:20,460 --> 00:07:22,780
He's last year's winner.
79
00:07:27,660 --> 00:07:30,260
Black is my favourite colour.
80
00:07:31,420 --> 00:07:32,540
Did you see black?
81
00:07:33,060 --> 00:07:35,700
She has got a good shape.
82
00:07:37,260 --> 00:07:38,460
She is dancing too much.
83
00:07:38,660 --> 00:07:41,180
Why is the car covered?
Is the car feeling the chill?
84
00:07:41,820 --> 00:07:43,820
- Don't touch our property?
- What if I touch it?
85
00:07:43,940 --> 00:07:45,860
I may be forced to touch
your property.
86
00:07:46,100 --> 00:07:47,620
Then leave this place.
87
00:07:48,060 --> 00:07:50,300
You can go. I like your sexy looks.
88
00:07:51,060 --> 00:07:52,940
Just 5 more minutes to start the race.
89
00:07:52,980 --> 00:07:55,300
Will we get piles if we eat rice?
This is new.
90
00:07:56,180 --> 00:07:58,660
You & your car must be
ready in 5 minutes.
91
00:07:59,420 --> 00:08:00,580
If you fail, you may have to quit.
92
00:08:00,820 --> 00:08:02,540
These are danger signs.
93
00:08:03,460 --> 00:08:06,140
Take the mobile. Call Vel.
94
00:08:06,420 --> 00:08:09,420
Vel, the race is going to
start in 5 minutes.
95
00:08:09,820 --> 00:08:12,980
I solved a small water problem.
I'm starting now.
96
00:08:13,100 --> 00:08:15,660
If not, I will be chucked out.
97
00:08:18,860 --> 00:08:20,740
- Have Kheer.
- Let me taste it.
98
00:08:22,420 --> 00:08:25,700
I repaired only the water pipe.
Why celebrate it with kheer?
99
00:08:25,940 --> 00:08:28,220
Today is your father's birthday.
100
00:08:28,340 --> 00:08:30,900
Singamuthu's birthday.
Then, we must celebrate it.
101
00:08:31,220 --> 00:08:33,220
He took loans all over
and ran away.
102
00:08:33,340 --> 00:08:35,220
Don't say that.
103
00:08:35,340 --> 00:08:37,540
He gave money to everyone.
104
00:08:37,620 --> 00:08:40,580
I know how generous he is.
He has 3 wives.
105
00:08:40,660 --> 00:08:44,500
fathered a child every year and
even celebrated a silver jublie too.
106
00:08:44,660 --> 00:08:45,700
Please don't say that.
107
00:08:45,780 --> 00:08:47,420
He treated us like queens.
108
00:08:47,540 --> 00:08:50,300
You are looking like queens.
But I am like a servant.
109
00:08:50,540 --> 00:08:53,380
Okay. I am getting late to
the race. I am moving.
110
00:08:53,460 --> 00:08:56,380
Velu, get your father's blessings.
111
00:08:56,820 --> 00:08:58,940
Father, I must win this race.
112
00:08:59,620 --> 00:09:01,020
And I must get rich.
113
00:09:01,780 --> 00:09:02,940
Only then, I can clear all your debts.
114
00:09:05,420 --> 00:09:13,300
- Brother...
- Sister..
115
00:09:13,460 --> 00:09:15,580
Stop it. What's your problem now?
116
00:09:16,260 --> 00:09:19,340
- My husband has gone to Singapore.
- How are you dear?
117
00:09:20,180 --> 00:09:22,900
So, you have come here
to say for a month.
118
00:09:23,020 --> 00:09:26,020
Is he going to Singapore & Malaysia
to sell tooth powder?
119
00:09:26,260 --> 00:09:27,820
Won't you inquire him?
120
00:09:28,140 --> 00:09:29,780
It's a business visit.
121
00:09:29,940 --> 00:09:32,260
Wives always support husbands.
Go inside.
122
00:09:32,620 --> 00:09:35,860
- Pay Rs. 200 to the auto man.
- Okay right.
123
00:09:36,100 --> 00:09:37,220
- All the best.
- Thank you.
124
00:09:37,420 --> 00:09:38,500
All the best.
125
00:09:47,660 --> 00:09:50,820
- A cool breeze caressing me...
- What a shame!
126
00:09:50,980 --> 00:09:53,860
When you can wear it for a game,
can't I wear it? Get lost
127
00:09:54,060 --> 00:09:55,620
- Hey Apps!
- Hi!
128
00:09:55,780 --> 00:09:57,780
C'mon. Zip Zap Zoom.
129
00:09:58,860 --> 00:09:59,900
Look at this car.
130
00:10:00,020 --> 00:10:01,260
This is Mr. Vetrivel's car.
131
00:10:01,940 --> 00:10:03,260
What is a mouse doing here?
132
00:10:07,260 --> 00:10:10,300
I haven't revved the car yet.
But the people are running away.
133
00:10:10,420 --> 00:10:12,100
Not looking at the condition of our car,
134
00:10:12,260 --> 00:10:14,340
but running on seeing the mouse.
135
00:10:14,860 --> 00:10:16,540
Has our Ganesh come here too?
136
00:10:16,580 --> 00:10:18,900
A small mouse on the race track.
Really.
137
00:10:19,020 --> 00:10:20,540
Why isn't she scared?
138
00:10:20,620 --> 00:10:22,020
She has seen some big rats.
139
00:10:22,460 --> 00:10:24,220
Hey look! What a funny vehicle!
140
00:10:24,860 --> 00:10:27,980
You guys covered this iron box?
141
00:10:28,100 --> 00:10:30,300
He is last year's winner.
142
00:10:30,580 --> 00:10:32,140
He is making fun of us
with his Bombay girl friend.
143
00:10:32,340 --> 00:10:34,500
Will you come in a fish cart
in the next race?
144
00:10:35,900 --> 00:10:37,100
He is right.
145
00:10:37,620 --> 00:10:38,700
Look at the condition of this car.
146
00:10:39,340 --> 00:10:42,700
Don't underestimate our car.
This car has won many races.
147
00:10:43,060 --> 00:10:44,580
At the end of the race,
148
00:10:44,660 --> 00:10:46,940
you will know which will win
and which will lose.
149
00:10:48,620 --> 00:10:51,380
Come on to the track.
I will finish you.
150
00:10:54,860 --> 00:10:58,380
Now all the racing cars are driven
to their respective positions.
151
00:10:58,820 --> 00:11:00,020
Move...
152
00:11:00,260 --> 00:11:02,140
Sorry sir.
My friend Velu is in the race.
153
00:11:05,060 --> 00:11:07,660
On track No. 3, we have Sakthi Vel.
154
00:11:07,900 --> 00:11:12,340
On track No. 6, we have Mr. Shavron,
last year's champion. On track No. 2...
155
00:11:12,500 --> 00:11:14,100
Velu is my friend. Take money and
announce his name.
156
00:11:14,340 --> 00:11:15,060
Shut up.
157
00:11:15,220 --> 00:11:17,340
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...
158
00:11:18,900 --> 00:11:20,900
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...Velu.
159
00:11:27,700 --> 00:11:28,500
Yes.
160
00:11:42,460 --> 00:11:45,420
Looks like Mr. Vetrivel's car is in problem.
161
00:11:47,220 --> 00:11:48,260
He looks confident.
162
00:11:52,980 --> 00:11:55,340
Here now, the race gets started.
163
00:11:56,060 --> 00:11:59,620
3..2..1, Go.
164
00:12:02,540 --> 00:12:03,980
The excitement has started.
165
00:12:31,620 --> 00:12:34,300
- Come on...dear.
- Come on...boy.
166
00:12:47,340 --> 00:12:48,100
Will he win?
167
00:12:48,260 --> 00:12:53,260
He will come first and
will take the bumper prize.
168
00:13:01,420 --> 00:13:04,340
Boss, the car bumper is gone.
169
00:13:43,620 --> 00:13:46,140
I told you to buy a new car.
But you never listen to me.
170
00:13:53,220 --> 00:13:54,580
- Will we win?
- Shut up
171
00:13:54,940 --> 00:13:56,940
Ask me. We will win for sure.
172
00:13:57,060 --> 00:13:58,340
Will be prizes be given here?
173
00:13:58,860 --> 00:14:00,980
If required, they will even door deliver it.
174
00:14:16,220 --> 00:14:21,020
- Why all this? Go man....go.
- Get lost.
175
00:14:21,140 --> 00:14:23,780
I've to go this way. Go.
176
00:14:31,420 --> 00:14:34,340
- Is this what door delivery means?
- Shut up.
177
00:14:34,700 --> 00:14:36,660
Why is every part of
your car falling apart?
178
00:14:37,060 --> 00:14:38,740
That's the advantage of that car.
179
00:14:38,740 --> 00:14:41,060
Unnecessary parts will be
discarded automatically.
180
00:14:41,180 --> 00:14:43,700
Just like girls discarding boys.
181
00:16:29,940 --> 00:16:30,780
Beautiful!
182
00:16:30,900 --> 00:16:32,780
It's a fantastic day for Mr. Vetrivel.
183
00:16:48,100 --> 00:16:50,620
- Sir helmet.
- Get lost.
184
00:16:51,260 --> 00:16:53,260
You thought I will lose.
185
00:16:53,620 --> 00:16:56,540
He is just Vel before entering the race.
186
00:16:56,620 --> 00:16:58,140
Once he enters the race,
187
00:16:58,540 --> 00:17:03,540
To win, you need fire
in your heart. Got it?
188
00:17:03,740 --> 00:17:05,460
Hereafter drive the car on the track
189
00:17:05,620 --> 00:17:06,860
Not on somebody's back.
190
00:17:07,140 --> 00:17:09,460
Forget it. If he gets fire from bottom,
it is called piles.
191
00:17:15,460 --> 00:17:16,180
Sorry.
192
00:17:37,900 --> 00:17:40,020
Hey... move away..
brother is coming.
193
00:18:14,340 --> 00:18:15,780
This is Kuruvi's song...
194
00:18:15,980 --> 00:18:17,460
Let's celebrate...
195
00:19:32,140 --> 00:19:33,260
Who are you?
196
00:19:33,340 --> 00:19:34,860
Listen to me, who are you?
197
00:19:35,060 --> 00:19:38,860
Painting new?
Why is everything outside?
198
00:19:38,980 --> 00:19:40,780
Brother!
199
00:19:41,060 --> 00:19:44,500
What's this Velu?
They are keeping the things out.
200
00:19:44,660 --> 00:19:46,660
- Won't you listen to me?
- Wait!
201
00:19:47,580 --> 00:19:48,420
Who are you guys?
202
00:19:49,020 --> 00:19:51,260
I told them to put everything outside.
203
00:19:51,660 --> 00:19:55,700
I told them to keep safely.
204
00:19:56,340 --> 00:19:58,780
Who are you to keep them outside?
205
00:19:58,980 --> 00:20:02,820
It was yours yesterday,
but now it's mine.
206
00:20:02,940 --> 00:20:06,780
This is the only property
left for him by his father.
207
00:20:06,860 --> 00:20:09,740
But the documents are with me!
208
00:20:10,380 --> 00:20:15,300
Give me, I paid him Rs.5 millions!
209
00:20:15,540 --> 00:20:20,020
He promised to repay in 6 months
to take the documents.
210
00:20:20,300 --> 00:20:22,100
I was in jail for 6 months.
211
00:20:22,340 --> 00:20:25,060
My boys told that your father
gave a cheque,
212
00:20:25,380 --> 00:20:28,740
but the cheque bounced
due to insufficient funds.
213
00:20:28,860 --> 00:20:29,900
So, I'm taking the property.
214
00:20:30,060 --> 00:20:31,740
How can son be responsible
for dad's loan?
215
00:20:31,860 --> 00:20:35,780
I expected this,
so I took everything in writing.
216
00:20:35,860 --> 00:20:36,660
Give it.
217
00:20:36,780 --> 00:20:38,700
You gave and my father received it.
218
00:20:38,980 --> 00:20:42,220
My father is no more,
but I'm here, did you ask me?
219
00:20:42,580 --> 00:20:45,500
Right, I'll ask you now.
220
00:20:45,980 --> 00:20:47,700
When will you repay my money?
221
00:20:47,860 --> 00:20:51,060
Your money will reach you
in a week.
222
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
I trust you.
223
00:20:53,180 --> 00:20:55,260
- Come on boys.
- How can you manage big bucks?
224
00:20:56,100 --> 00:20:57,580
Take this and collect it from
the man in Malaysia.
225
00:20:57,820 --> 00:21:00,180
Come back to me with money.
226
00:21:00,380 --> 00:21:04,460
I don't want the house,
I want money. See you.
227
00:21:05,980 --> 00:21:07,220
Who will keep these things inside?
228
00:21:07,660 --> 00:21:11,380
- Keep the things in it's place.
- Keep it inside.
229
00:21:11,580 --> 00:21:17,060
- Okay.- If I don't get money,
house will be auctioned. See you.
230
00:21:19,540 --> 00:21:24,100
Your husband has spoilt
the means of livelihood too.
231
00:21:26,860 --> 00:21:29,180
Few cheques passed
from Gocha industries.
232
00:21:29,700 --> 00:21:31,580
My dad got the money.
233
00:21:31,980 --> 00:21:33,860
One cheque payment was stopped.
234
00:21:34,380 --> 00:21:39,260
May be stopped because
your father ran away.
235
00:21:39,980 --> 00:21:43,140
If we go to Malaysia with the cheque,
we can get the money.
236
00:21:43,900 --> 00:21:45,060
But how to go there?
237
00:21:52,780 --> 00:21:56,260
We owe a lot to him for the car repairs,
238
00:21:56,460 --> 00:21:58,940
you want me to sell the car to him.
239
00:21:59,140 --> 00:22:00,420
I'm here to solve the problems.
240
00:22:00,660 --> 00:22:04,980
We can settle the dues and
get some extra money too.
241
00:22:05,340 --> 00:22:11,220
No, not a penny less
than 400 thousands.
242
00:22:11,420 --> 00:22:12,820
The bolts are very tight.
243
00:22:13,060 --> 00:22:15,900
Hit on the head with a crowbar.
244
00:22:16,220 --> 00:22:23,420
Everyone wants the winning car,
but we refused.
245
00:22:23,820 --> 00:22:30,260
We don't need to sell it
for our livelihood.
246
00:22:30,540 --> 00:22:36,420
They are quoting a cheap price
for this race car.
247
00:22:37,100 --> 00:22:40,100
I said not a penny less
than 400 thousands,
248
00:22:40,260 --> 00:22:41,820
but he's asking for 300 thousands.
249
00:22:42,340 --> 00:22:44,020
Good price! Sell it.
250
00:22:44,260 --> 00:22:46,540
Is it okay?
Keep it, send the money.
251
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
You mean this junk?
252
00:22:50,460 --> 00:22:52,740
How dare you call it a junk?
What do you mean?
253
00:22:55,300 --> 00:22:57,460
Vel, you won the race with this car.
254
00:22:57,660 --> 00:23:00,660
Anythig we own is like
a family member,
255
00:23:00,820 --> 00:23:03,980
I'm keeping it for 50 years
as a sentiment.
256
00:23:04,140 --> 00:23:07,140
- That maid servant?
- I meant Ambassador car.
257
00:23:07,140 --> 00:23:11,140
I must go to Malaysia to get money
from a man who owes my dad.
258
00:23:11,580 --> 00:23:12,620
Or else my house will be auctioned.
259
00:23:12,900 --> 00:23:13,700
Go to Malaysia?
260
00:23:14,260 --> 00:23:15,780
Then, no need to sell the car.
261
00:23:16,860 --> 00:23:18,100
Will you go as a "Kuruvi"?
- "Kuruvi"?
262
00:23:18,380 --> 00:23:21,780
Nothing wrong in it.
Many lndians are living there.
263
00:23:22,060 --> 00:23:25,380
You've to take Indian goodies to them.
264
00:23:25,540 --> 00:23:29,540
And come back with electronic
and perfumes.
265
00:23:29,740 --> 00:23:32,860
You can meet the man
and earn few bucks too.
266
00:23:33,140 --> 00:23:33,860
Will you go?
267
00:23:34,820 --> 00:23:37,300
Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers).
268
00:23:52,060 --> 00:23:54,060
He said we'll be recieved here.
269
00:23:54,340 --> 00:23:56,740
Are they the "Couriers"?
270
00:23:57,140 --> 00:24:03,820
- Hey "Courier"!
- May be it's him?
271
00:24:03,860 --> 00:24:04,940
Let me give him a clue.
272
00:24:05,060 --> 00:24:10,300
We are the mangoes of Salem!
273
00:24:10,540 --> 00:24:12,420
That guy has recognised us.
274
00:24:12,660 --> 00:24:14,340
- Are you the "Couriers"?
- Yes.
275
00:24:15,580 --> 00:24:18,300
- Sang a song?
- To find you.
276
00:24:18,380 --> 00:24:22,020
Are you a discoverer?
You could've held a bill board.
277
00:24:22,060 --> 00:24:23,020
- Let's go.
- Excuse me.
278
00:24:23,100 --> 00:24:26,020
- What?
- Good body! yes!
279
00:24:26,300 --> 00:24:31,020
Do you eat fodder?
I mean good healthy food!
280
00:24:39,860 --> 00:24:44,500
Things are perfect.
- Give them their things.- Take it.
281
00:24:44,660 --> 00:24:47,260
- Bookibinthong is on the way.
- What do you mean by that?
282
00:24:47,460 --> 00:24:48,940
You'll stay in Pandian lodge there.
283
00:24:49,020 --> 00:24:53,780
- Stay there, your ticket and goods
will reach you by evening.- Okay fine.
284
00:24:53,980 --> 00:24:56,860
- Can I get that here tonight?
- What?
285
00:24:59,660 --> 00:25:01,540
Did I call him to get so angry?
286
00:25:01,620 --> 00:25:05,860
- Can you guide me to this address?
- Read it.
287
00:25:05,900 --> 00:25:07,900
- Right Line Industries.
- Okay.
288
00:25:08,300 --> 00:25:10,420
- No. 17, 1st floor.
289
00:25:10,540 --> 00:25:13,100
- Jalan Samundar Street.
- Okay.
290
00:25:13,100 --> 00:25:16,020
- Kualalampur.
- Okay. No name?
291
00:25:16,140 --> 00:25:16,940
Gocha!
292
00:25:17,100 --> 00:25:20,180
Gocha? Why do you want to meet him?
293
00:25:20,220 --> 00:25:22,220
He owes money to my father.
294
00:25:22,380 --> 00:25:27,420
To get money from Gocha?
Idiots! Stop the car.
295
00:25:27,900 --> 00:25:31,940
The address you asked is far away,
his club is very near.
296
00:25:32,020 --> 00:25:35,140
- Where?
- There!
297
00:25:35,340 --> 00:25:38,980
- Gocha club is on the street end.
- Forget about it.
298
00:25:39,140 --> 00:25:41,060
- Do you want to piss?
- Stop joking.
299
00:25:41,340 --> 00:25:42,980
Why are your legs shivering?
300
00:25:43,140 --> 00:25:47,740
I'm learning to dance.
I've to prepare from here itself.
301
00:25:48,140 --> 00:25:51,140
- Our return tickets?
- Go to him, he'll give you.
302
00:25:51,500 --> 00:25:53,380
- Hurry up!
- Still here?
303
00:25:54,620 --> 00:25:56,100
They were about to get us lynched.
304
00:25:56,180 --> 00:25:58,100
Are you really going to dance classes?
305
00:25:58,180 --> 00:26:03,300
You want me to go with them to Gocha?
They kill for nothing.
306
00:26:03,420 --> 00:26:08,580
These guys want to get old dues.
He's Malaysia's 'Basha' (Don)!
307
00:26:22,860 --> 00:26:25,140
- Enough!
- Drink!
308
00:26:25,300 --> 00:26:26,140
Give him one more drink.
309
00:26:26,900 --> 00:26:28,220
Come on baby, drink.
310
00:26:29,060 --> 00:26:30,740
Why are you getting me drunk?
311
00:26:34,340 --> 00:26:36,500
Because you'll not feel the pain!
312
00:26:44,860 --> 00:26:45,780
Diamond.
313
00:26:46,420 --> 00:26:47,540
Blood Diamond.
314
00:26:47,700 --> 00:26:50,580
They say it's found only in South Africa,
315
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
but it's found in Cuddappah
also in Andhra Pradesh,
316
00:26:52,860 --> 00:26:56,020
I and my brother are
mining it illegally.
317
00:26:56,180 --> 00:27:01,860
Rogues! Are you smuggling
diamonds in workers' body?
318
00:27:02,500 --> 00:27:05,380
He's steady even after many drinks,
what if he sings?
319
00:27:08,620 --> 00:27:10,140
Shall we go?
320
00:27:10,780 --> 00:27:13,060
- I'll meet him and come.
- Come fast.
321
00:27:29,060 --> 00:27:29,740
Orange!
322
00:27:30,020 --> 00:27:33,620
Is Gocha running a juice shop?
Drums Shivamani!
323
00:27:33,740 --> 00:27:34,620
For me too?
324
00:27:34,740 --> 00:27:35,220
Only for couples!
325
00:27:35,780 --> 00:27:38,620
Money to use toilet?
I'll use toilet in Madras.
326
00:27:38,740 --> 00:27:40,860
- Please leave.
- No. We go meet Gocha.
327
00:27:40,980 --> 00:27:41,740
No these is club rules.
328
00:27:41,940 --> 00:27:44,740
He's not allowing in
without a female partner.
329
00:27:50,700 --> 00:27:54,860
You're weak in English,
how did you manage?
330
00:27:55,700 --> 00:28:03,580
- I told her the truth.
- You got her for me, thanks buddy.
331
00:28:03,700 --> 00:28:05,580
She's mine not yours!
332
00:28:08,780 --> 00:28:10,540
Couples! See you.
333
00:28:44,820 --> 00:28:45,780
- What?
- Greetings!
334
00:28:46,780 --> 00:28:47,980
I'm coming from Madras.
335
00:28:50,260 --> 00:28:52,780
I'm coming from
Madras Vetrivel lndustries.
336
00:28:52,820 --> 00:28:53,500
So what?
337
00:28:53,820 --> 00:28:57,260
Your company owes
Rs. 5 millions to my dad.
338
00:28:57,380 --> 00:28:58,260
Come after 10 days.
339
00:28:59,180 --> 00:29:03,500
Wake him up!
- Get up brother!- What?
340
00:29:05,860 --> 00:29:09,180
I've 2 days visa only,
I need to go with money.
341
00:29:09,660 --> 00:29:13,100
my family will go to streets,
my house is mortgaged,
342
00:29:13,220 --> 00:29:15,220
if you inform Gocha sir...
343
00:29:16,860 --> 00:29:25,220
I've your bounced cheque and
bank statement. Check it.
344
00:29:32,420 --> 00:29:37,060
- Why did you tear it?
- I don't know who you are! Get lost!
345
00:29:38,140 --> 00:29:39,940
- I can't go without money...
- Go away!
346
00:29:46,140 --> 00:29:52,980
- Go away.
- Leave the place.
347
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
Get going!
348
00:30:03,100 --> 00:30:08,300
- Send him out.
- Go....
349
00:30:13,100 --> 00:30:14,660
Why is he dull?
350
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
What did Gocha say?
Did he pay?
351
00:30:17,180 --> 00:30:20,540
Did you showm him the cheque?
What happened?
352
00:30:20,740 --> 00:30:21,700
Make a choice!
353
00:30:26,740 --> 00:30:29,540
Where are you going?
What were the 2 choices?
354
00:30:30,820 --> 00:30:32,540
First is honest way.
355
00:30:32,740 --> 00:30:35,580
- Second choice?
- Violence!
356
00:30:35,900 --> 00:30:37,820
- What was my choice?
- Second!
357
00:30:38,100 --> 00:30:41,220
He has started his job!
358
00:30:43,900 --> 00:30:44,980
Still there?
359
00:30:45,140 --> 00:30:48,420
- A man from Chennai is here
with a bounced cheque.- Who?
360
00:30:48,580 --> 00:30:49,740
Singamuthu's son!
361
00:30:50,940 --> 00:30:55,020
My son will come.
The day he knows about us,
362
00:30:55,100 --> 00:30:56,940
you'll face the music then!
363
00:30:57,140 --> 00:30:59,020
Singamuthu's son?
Where is he?
364
00:31:00,980 --> 00:31:03,540
Today he's here for money,
what if he comes back for his father?
365
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
Kill him!
366
00:31:14,900 --> 00:31:16,580
I'm not a coward.
367
00:31:17,020 --> 00:31:20,020
I don't take it, I will pay back.
368
00:31:21,140 --> 00:31:23,700
Will you call Gocha or
shall I bring him here?
369
00:32:22,060 --> 00:32:23,540
He is dead meat.
370
00:33:57,260 --> 00:34:06,340
I'm cool but when I get into the act,
it's all fireworks!
371
00:34:07,260 --> 00:34:08,740
Take the wind out of your sails!
372
00:34:10,060 --> 00:34:12,460
Pick up the phone and call him.
373
00:34:15,820 --> 00:34:16,780
Finished him?
374
00:34:20,780 --> 00:34:25,140
Finish me?
I finished your nephew and the club.
375
00:34:25,500 --> 00:34:26,900
- Take the debris!
- Who are you?
376
00:34:27,220 --> 00:34:31,220
- Son of Singamuthu to whom
you owe money.- Stop!
377
00:34:32,860 --> 00:34:35,620
Is it the way you repay the loan?
378
00:34:35,660 --> 00:34:39,620
I came for the principle amount only,
but I'll make you pay intrest also.
379
00:34:40,420 --> 00:34:41,740
Go to the club.
380
00:35:17,700 --> 00:35:20,980
He beat my nephew and
my men in my club.
381
00:35:21,300 --> 00:35:24,820
What were you all doing?
Where is Guna?
382
00:35:25,140 --> 00:35:27,340
Sir! Isn't he like our Guna?
383
00:35:34,820 --> 00:35:36,740
His father predicted he'll come.
384
00:35:37,180 --> 00:35:39,140
His father was a good man,
but this man is a bad guy.
385
00:35:39,420 --> 00:35:43,700
He's dangerous! Kill him!
386
00:35:54,460 --> 00:35:55,780
He's not here!
387
00:36:09,020 --> 00:36:11,700
We searched him all over the city,
he's no where.
388
00:36:11,820 --> 00:36:14,340
Did you call to say this?
389
00:36:14,580 --> 00:36:17,540
Come back if you kill him,
or else get lost!
390
00:36:19,540 --> 00:36:22,660
They will not get him,
I'll kill him myself.
391
00:36:22,860 --> 00:36:26,300
He can't escape from our boys.
392
00:36:26,540 --> 00:36:28,620
We are getting late to the
New year party, come let's go.
393
00:36:28,780 --> 00:36:31,020
- They are talking about us.
- Yes.
394
00:36:31,300 --> 00:36:36,740
A bottle of liquor and an egg
would've been great for me.
395
00:36:36,900 --> 00:36:42,460
You brought me here to enjoy,
but we are getting hunted here.
396
00:36:42,620 --> 00:36:45,500
Don't worry, the New Year is
dawning for us only.
397
00:36:55,780 --> 00:36:56,860
Pull it out!
398
00:36:57,140 --> 00:36:58,220
Will you get me a chocolate?
399
00:37:06,060 --> 00:37:08,380
Why are you dancing?
Pull it out fast!
400
00:37:08,780 --> 00:37:12,020
- Has it come out?
- No, not yet!-
401
00:37:16,780 --> 00:37:19,380
What happened?
You're in a mess!
402
00:37:19,380 --> 00:37:21,300
What happened?
403
00:37:21,420 --> 00:37:22,860
Sister didn't like the ring,
404
00:37:23,020 --> 00:37:25,740
I pulled it out and we both fell down!
405
00:37:26,020 --> 00:37:28,540
Removing the ring will not
cancel your engagement.
406
00:37:28,900 --> 00:37:30,860
God too can't stop this marriage.
407
00:37:31,180 --> 00:37:34,340
Your marriage with Suri on
January 4 is sure to happen.
408
00:37:34,540 --> 00:37:36,020
I hate him!
409
00:37:36,100 --> 00:37:39,260
Can you tell this to your brother?
Impossible!
410
00:37:39,420 --> 00:37:40,460
You've seen him, right?
411
00:37:40,620 --> 00:37:42,780
Wine, women, drugs and
always carries a gun too.
412
00:37:42,980 --> 00:37:45,380
How can I be happy
marrying the rogue?
413
00:37:45,580 --> 00:37:50,660
Look, you were a child
when I was married,
414
00:37:50,820 --> 00:37:55,540
all my difficulties vanished
on seeing your face,
415
00:37:55,980 --> 00:37:59,740
you call me sister-in-law
but you're like my daughter.
416
00:38:00,660 --> 00:38:04,820
You must be happy,
if you like anyone elope with him.
417
00:38:05,220 --> 00:38:06,860
I'll manage your brother.
418
00:38:07,260 --> 00:38:08,940
Impossible!
419
00:38:09,700 --> 00:38:13,860
Somebody must be really dare
to elope with Gocha's sister.
420
00:38:21,020 --> 00:38:21,860
Come.
421
00:38:24,780 --> 00:38:27,420
Hurry up!
Get dressed up for party.
422
00:38:27,660 --> 00:38:30,620
Your brother is waiting,
I can't answer him.
423
00:38:31,020 --> 00:38:32,500
Come out boy!
424
00:38:45,540 --> 00:38:47,780
They are carrying guns,
425
00:38:48,020 --> 00:38:51,820
Iet's be couriers than get killed.
426
00:38:52,140 --> 00:38:53,820
I can't go back without money.
427
00:38:54,940 --> 00:38:57,700
We can go without money
but not without life.
428
00:38:57,860 --> 00:38:58,900
Think again.
429
00:38:59,460 --> 00:39:00,380
I gave a thinking.
430
00:39:00,660 --> 00:39:01,780
Shall we escape?
431
00:39:02,020 --> 00:39:03,100
Only if they recognize us!
432
00:39:06,180 --> 00:39:08,140
Hi guys, how are you doing?
433
00:39:08,300 --> 00:39:09,300
Very beautiful!
434
00:39:15,180 --> 00:39:17,460
- Okay?
- Okay what?
435
00:39:17,500 --> 00:39:20,060
Dress is okay?
What about the face?
436
00:39:20,380 --> 00:39:21,060
You're right.
437
00:39:22,100 --> 00:39:25,100
Look there! Black soil!
438
00:39:25,260 --> 00:39:29,260
Let's paint face with
Malaysian black soil.
439
00:39:29,420 --> 00:39:31,060
- Good idea!
- Stop!
440
00:39:31,180 --> 00:39:34,300
It was my idea, so I'll do it first.
441
00:39:46,940 --> 00:39:49,780
Isn't this goes well with the get up?
442
00:39:49,820 --> 00:39:51,140
You look great!
443
00:39:52,380 --> 00:39:53,540
How come you're always lucky?
444
00:39:53,940 --> 00:39:55,940
That's my charm!
445
00:39:56,460 --> 00:40:00,460
Why does he get good things always?
446
00:40:00,620 --> 00:40:05,420
I don't like this face, oh! drinks!
447
00:40:05,500 --> 00:40:10,700
You carry on and
I'll go after the drinks!
448
00:40:10,900 --> 00:40:11,900
Okay.
449
00:40:13,820 --> 00:40:14,820
Dear friends,
450
00:40:14,860 --> 00:40:16,020
since my sister's engagement
was held in Cuddapah,
451
00:40:16,180 --> 00:40:18,660
I couldn't invite you all.
452
00:40:18,820 --> 00:40:22,140
So, this new year party is my treat
to you all. Enjoy yourself.
453
00:40:28,140 --> 00:40:29,660
All are watching you.
454
00:41:00,220 --> 00:41:02,580
Oh my god! Who is she?
455
00:41:05,500 --> 00:41:08,340
Can't bear this itching.
456
00:41:13,180 --> 00:41:15,220
Why is this gorilla staring at me?
457
00:41:15,700 --> 00:41:16,860
Does he know who I am?
458
00:41:18,420 --> 00:41:20,420
Hello...hello...stop...stop.
459
00:41:43,500 --> 00:41:45,940
I see chicks & liquor all around me.
Where did he go?
460
00:41:46,020 --> 00:41:47,580
Put one drink for me.
461
00:41:51,060 --> 00:41:51,860
Sir your brandy...
462
00:41:52,060 --> 00:41:54,340
Give that to the beast.
463
00:41:54,660 --> 00:41:56,380
- Hey, my glass
- Hold it.
464
00:41:57,980 --> 00:41:59,300
- Is it you?
- Yes, I think its me!
465
00:41:59,500 --> 00:42:01,700
- Where were you?
- A girl is after me.
466
00:42:01,940 --> 00:42:06,020
- But a gorilla is after me.
- Oh god! Here she comes.
467
00:42:14,180 --> 00:42:15,540
I'm not aware of that.
468
00:42:15,940 --> 00:42:19,580
- I want to take your snap.
- Snap?
469
00:42:19,900 --> 00:42:22,940
Camera cell phones must be banned.
470
00:42:23,020 --> 00:42:26,260
Shall I help you to hang your
photo in your house?
471
00:42:26,660 --> 00:42:28,780
One... Two... Three...
472
00:42:29,340 --> 00:42:31,580
You stopped me from
having a peg of liquor.
473
00:42:37,300 --> 00:42:38,220
Speak boss...
474
00:42:38,300 --> 00:42:39,220
I have asked to call me
after reaching Malaysia
475
00:42:39,260 --> 00:42:40,100
But you didn't, you pigs.
476
00:42:40,140 --> 00:42:42,460
You're very much worried
about your couriers.
477
00:42:42,900 --> 00:42:43,860
Tomorrow is my son's reception.
478
00:42:44,020 --> 00:42:45,180
Get back the goods that were sent there.
479
00:42:45,260 --> 00:42:46,140
The goods will reach your place.
480
00:42:46,260 --> 00:42:48,100
To Noor Mahal, Triplicane, right?
481
00:42:48,260 --> 00:42:49,100
Triplicane.
482
00:42:49,180 --> 00:42:51,020
Not just you, I want the goods
also to be there.
483
00:42:51,620 --> 00:42:53,820
We may or may not come.
But your goods will reach you.
484
00:42:54,820 --> 00:42:57,380
Stop, is she the one who is after you?
485
00:42:57,540 --> 00:42:58,980
The groom is over there.
Why are you dancing here?
486
00:42:59,140 --> 00:43:00,020
Yes, it is her.
487
00:43:00,060 --> 00:43:02,820
- She is Tacha's sister.
- What?
488
00:43:02,820 --> 00:43:03,820
I mean Gocha's sister.
489
00:43:03,900 --> 00:43:05,460
Escape...
490
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Come fast.
491
00:43:08,540 --> 00:43:09,380
Hello...
492
00:43:09,900 --> 00:43:11,220
I don't know where to go.
493
00:43:12,540 --> 00:43:13,700
This way.
494
00:43:20,100 --> 00:43:21,500
What place is this?
495
00:43:21,740 --> 00:43:25,220
What bothers us? Let's drink & enjoy.
496
00:43:26,380 --> 00:43:27,380
Someone is coming.
497
00:43:27,900 --> 00:43:28,500
It must be their men.
498
00:43:28,700 --> 00:43:29,900
Aren't you fully in?
499
00:43:34,500 --> 00:43:36,420
It's Gocha.
500
00:43:45,020 --> 00:43:46,660
This diamond has never
come to the market.
501
00:43:47,140 --> 00:43:49,380
It's value is Rs.640 millions.
502
00:43:51,380 --> 00:43:52,340
Is it for sale?
503
00:43:53,380 --> 00:43:54,500
You always asked me
what are we going to do?
504
00:43:54,540 --> 00:43:55,900
I've decided what to do.
505
00:43:56,180 --> 00:43:56,660
What are you going to do?
506
00:43:56,900 --> 00:43:58,940
- I'm going to steal that diamond.
- What for?
507
00:43:59,060 --> 00:44:00,260
To stop our house from
getting auctioned,
508
00:44:00,300 --> 00:44:02,300
- I must steal that diamond.
- But how?
509
00:44:02,820 --> 00:44:05,020
- What's the time now?
- 1 1 :59.
510
00:44:05,220 --> 00:44:08,140
10 seconds before 12:00,
the power will go off.
511
00:44:08,180 --> 00:44:11,540
When the power is restored at 12:00,
the diamond would be mine.
512
00:44:11,820 --> 00:44:12,820
Superb!
513
00:44:20,700 --> 00:44:21,860
What's that noise?
514
00:44:23,180 --> 00:44:24,100
You pig!
515
00:44:30,820 --> 00:44:32,620
Oh, I fell down
516
00:44:33,020 --> 00:44:34,020
Come fast...
517
00:45:33,620 --> 00:45:37,060
Five, Four, Three, Two, One
518
00:45:37,100 --> 00:45:41,180
Happy New Year!
519
00:45:51,380 --> 00:45:53,260
She is searching him everywhere...
520
00:45:53,340 --> 00:45:55,420
She is hunting for him...
521
00:45:55,540 --> 00:45:57,660
She has just seen his eyes only...
522
00:45:57,820 --> 00:45:59,980
Can you find him?
There he is!
523
00:46:18,580 --> 00:46:20,380
- He is a bad boy...
- Too bad!
524
00:46:20,420 --> 00:46:22,300
- He struck like lightining...
- Oh no!
525
00:46:22,300 --> 00:46:23,620
Stole away my heart...
526
00:46:23,620 --> 00:46:24,700
You know?
527
00:46:25,860 --> 00:46:27,820
He is a very bad boy..
528
00:46:28,060 --> 00:46:29,540
He left me crazy...
529
00:46:30,260 --> 00:46:31,580
Find him out...
530
00:46:31,620 --> 00:46:34,220
You know?
531
00:46:38,540 --> 00:46:41,380
Even God will appear before him...
532
00:46:42,340 --> 00:46:44,100
Why war? We have entered
into a new year...
533
00:46:44,140 --> 00:46:46,100
Come and hear this
mindblowing rap song...
534
00:46:46,140 --> 00:46:47,820
You saw his impressive eyes and
heard his mesmerising voice...
535
00:46:48,260 --> 00:46:49,820
He made you blush and
stole your heart...
536
00:46:50,340 --> 00:46:51,740
He is dear to all...
537
00:46:51,820 --> 00:46:54,420
Look there,
he is our young Commander!
538
00:47:19,340 --> 00:47:27,380
He has enchanted me
with a magical spell...
539
00:47:27,820 --> 00:47:29,740
Not yet found his whereabouts...
540
00:47:30,180 --> 00:47:31,900
Haven't yet found him...
541
00:47:31,900 --> 00:47:33,460
Who is he?
Where can I find him?
542
00:47:33,500 --> 00:47:35,260
You know...
543
00:47:35,420 --> 00:47:40,260
Hey girl! Your man is a super bird
near flowing river...
544
00:47:40,580 --> 00:47:44,580
He is dynamic and energetic man...
545
00:47:44,700 --> 00:47:47,300
He's a firebrand action hero...
546
00:47:50,180 --> 00:47:54,900
He is dear to one and all...
547
00:48:05,100 --> 00:48:06,260
She a mad girl...
548
00:48:25,940 --> 00:48:29,380
I got distracted by him...
549
00:48:30,020 --> 00:48:34,020
I was shell shocked on seeing him...
550
00:48:34,580 --> 00:48:36,420
- His place?
- I didn't ask him.
551
00:48:36,460 --> 00:48:38,060
- Can you identify him?
- No!
552
00:48:38,220 --> 00:48:42,180
I was left dazed by him...
553
00:48:49,260 --> 00:48:51,420
He is like a live volcano...
554
00:48:54,540 --> 00:48:58,860
He strikes like a tornado...
555
00:49:21,180 --> 00:49:21,660
Hello...
556
00:49:22,540 --> 00:49:25,260
It's me, Singamuthu's son.
557
00:49:25,460 --> 00:49:26,460
What? Singamuthu's son?
558
00:49:26,460 --> 00:49:27,420
Just listen first.
559
00:49:27,580 --> 00:49:31,740
You have a sheep with handcuffs.
560
00:49:33,580 --> 00:49:35,740
Check whether he has the diamond?
561
00:49:36,580 --> 00:49:37,060
Open the box.
562
00:49:38,780 --> 00:49:39,780
The diamond is here.
563
00:49:40,140 --> 00:49:42,620
Just lick & see whether it is
a diamond or not.
564
00:49:42,940 --> 00:49:45,740
Lick...Iicking.
565
00:49:46,700 --> 00:49:47,780
Bite it.
566
00:49:49,620 --> 00:49:50,500
It's sweet.
567
00:49:50,900 --> 00:49:52,180
A candy will taste sweet, my boy.
568
00:49:52,540 --> 00:49:54,180
Hey...
569
00:50:02,700 --> 00:50:04,860
I don't need your diamonds.
570
00:50:04,900 --> 00:50:06,660
Repay the money you owe my father
571
00:50:06,820 --> 00:50:07,820
and take back your diamond.
572
00:50:08,060 --> 00:50:09,980
You have only 15 minutes
left for the flight.
573
00:50:10,100 --> 00:50:12,100
Don't waste time on your henchmen.
574
00:50:12,220 --> 00:50:14,620
You come alone...with money.
575
00:50:23,220 --> 00:50:25,580
Gocha has come alone.
576
00:50:28,620 --> 00:50:30,500
He is not alone.
He is with his goons.
577
00:50:31,100 --> 00:50:34,180
You wait for me.
I'll have some fun with him.
578
00:50:37,660 --> 00:50:40,140
- Hello!
- Gocha, won't you reform?
579
00:50:40,180 --> 00:50:41,540
I told you to come alone.
580
00:50:41,580 --> 00:50:44,220
But you've come with your pigs.
Are you mad?
581
00:50:44,420 --> 00:50:46,420
I stole your diamond from your place.
582
00:50:46,580 --> 00:50:48,460
What will you do here?
583
00:50:48,540 --> 00:50:50,460
Where are you?
584
00:50:50,620 --> 00:50:52,380
The showdown will now be in Chennai.
585
00:50:52,540 --> 00:50:54,540
He is over there.
586
00:50:55,020 --> 00:50:55,740
Catch him.
587
00:51:50,420 --> 00:51:53,900
You look very tensed.
Looking for someone...?
588
00:51:54,460 --> 00:51:56,940
He might have boarded the flight
before you could come here.
589
00:51:56,980 --> 00:51:57,820
Not just the flight,
590
00:51:57,940 --> 00:51:59,100
even if God of death has
taken him to hell,
591
00:51:59,140 --> 00:52:00,940
I will bring him back from there
and kill him.
592
00:52:01,660 --> 00:52:02,980
What are you doing here?
Did you get him?
593
00:52:03,380 --> 00:52:05,380
- I don't know where he went.
- Find him.
594
00:52:05,500 --> 00:52:07,940
He must be somewhere here.
Search properly.
595
00:52:08,420 --> 00:52:11,100
What's the point in having so many men?
596
00:52:11,260 --> 00:52:12,740
I want him. Go.
597
00:52:17,500 --> 00:52:18,220
Get in.
598
00:52:19,860 --> 00:52:20,980
Welcome sir.
599
00:52:22,660 --> 00:52:26,180
Boss, I am innocent.
600
00:52:27,580 --> 00:52:30,180
You're not wearing any pant I believe.
601
00:52:30,540 --> 00:52:32,860
I am very innocent, boss.
602
00:52:32,940 --> 00:52:34,420
What are you doing here?
603
00:52:34,620 --> 00:52:36,500
Gocha is not wearing his pants.
604
00:52:36,620 --> 00:52:39,100
- It's a girl.
- Girl?
605
00:52:39,180 --> 00:52:40,100
What's wrong with you?
606
00:52:41,940 --> 00:52:42,780
What happened to you?
607
00:52:42,820 --> 00:52:45,060
I see Gocha everywhere.
608
00:52:45,380 --> 00:52:46,140
Will he come here?
609
00:52:46,500 --> 00:52:47,660
- He won't come.
- How?
610
00:52:47,780 --> 00:52:49,860
- I have done something for it.
- What?
611
00:52:49,980 --> 00:52:51,940
- Treatment with blade.
- Blade treatment.
612
00:52:52,060 --> 00:52:53,100
Take the tickets.
613
00:52:53,420 --> 00:52:54,100
My ticket
614
00:52:54,140 --> 00:52:54,900
No, you're not allowed
615
00:52:54,940 --> 00:52:55,780
What's the problem?
616
00:52:56,020 --> 00:52:57,300
You are hurt and bleeding!
617
00:53:01,140 --> 00:53:01,860
You scoundrel!
618
00:53:02,020 --> 00:53:05,740
You poked a sleeping lion.
619
00:53:05,860 --> 00:53:06,500
Can I have your ticket please.
620
00:53:06,500 --> 00:53:07,740
Is he here?
621
00:53:07,860 --> 00:53:09,020
- She is asking for the tickets.
- Tickets?
622
00:53:09,180 --> 00:53:10,140
A ticket (girl) is asking for tickets.
623
00:53:10,500 --> 00:53:11,540
Oh here
624
00:53:15,380 --> 00:53:17,660
She looks like Gocha's sister.
625
00:53:18,260 --> 00:53:22,620
- She is Gocha's sister.
- Go & sit.- No.
626
00:53:22,780 --> 00:53:25,460
A palm fruit is enough for sparrow
no need of a bomb.
627
00:53:25,620 --> 00:53:27,820
You go that way.
I'll go this way.
628
00:53:30,500 --> 00:53:31,420
Oh God!
629
00:53:33,020 --> 00:53:33,580
Sorry madam.
630
00:53:33,740 --> 00:53:35,260
What sorry? Can't you see?
631
00:53:35,260 --> 00:53:37,260
You should have kept your legs inside.
632
00:53:37,460 --> 00:53:40,260
If you keep your legs this way,
everyone will step on them.
633
00:53:41,180 --> 00:53:43,540
See how he is talking!
634
00:53:51,660 --> 00:53:54,140
Hello...is it the first time?
635
00:53:54,380 --> 00:53:57,700
- Is it first time to board a flight?
- No.
636
00:53:58,420 --> 00:54:00,740
Travelling in flights is like
travelling in buses.
637
00:54:02,260 --> 00:54:04,380
I think this is pilot's maiden flight.
638
00:54:05,060 --> 00:54:07,220
While coming, I saw him
looking for brakes.
639
00:54:07,580 --> 00:54:10,540
Last week, a flight took off from Nigeria
met with an accident,
640
00:54:10,620 --> 00:54:11,820
150 people died.
641
00:54:12,260 --> 00:54:15,220
3 days before, a flight took off from
New Zealand & fell into the sea.
642
00:54:15,300 --> 00:54:17,660
- Yesterday in Moscow...
- Stop it.
643
00:54:18,140 --> 00:54:19,940
This is my first time in flight.
644
00:54:20,180 --> 00:54:23,980
I heard you saying something
else a while ago.
645
00:54:25,420 --> 00:54:27,060
I Iied.
646
00:54:27,580 --> 00:54:29,340
I knew it looking at the way
you put on your seat belt.
647
00:54:30,100 --> 00:54:32,780
- The belt is for you not for the bag.
- Oh really!
648
00:54:38,620 --> 00:54:39,620
Thanks
649
00:54:43,580 --> 00:54:45,260
When you're so scared,
why board a flight?
650
00:54:45,540 --> 00:54:48,380
- I'm going to meet an important man.
- lmportant man?
651
00:54:48,620 --> 00:54:50,660
Yes. A man came to our party.
652
00:54:51,020 --> 00:54:54,020
Party is for people to come.
Who is he?
653
00:54:54,500 --> 00:54:55,580
His name is Courier.
654
00:54:56,860 --> 00:54:58,540
His name is Courier.
My name is Terrier.
655
00:54:59,100 --> 00:55:00,060
He stole and left
656
00:55:00,500 --> 00:55:00,980
Stole?
657
00:55:03,060 --> 00:55:04,220
Come on, let's go
658
00:55:04,980 --> 00:55:05,740
Where can we go?
659
00:55:05,780 --> 00:55:06,820
To bathroom
660
00:55:08,140 --> 00:55:10,820
But he stole my heart.
661
00:55:12,300 --> 00:55:13,620
Heart?
662
00:55:14,380 --> 00:55:17,820
I thought he stole gold & diamond.
Then what?
663
00:55:18,380 --> 00:55:21,420
He was like the hero of
the film "Mask of Zorro".
664
00:55:21,660 --> 00:55:26,660
He was jumping, flying...
I was attracted to all his moves.
665
00:55:26,780 --> 00:55:30,780
I went after him.
I slipped & fell down.
666
00:55:31,060 --> 00:55:34,900
He flew in the air and
saved my life.
667
00:55:35,020 --> 00:55:37,140
Rope in one hand and
me in the other.
668
00:55:37,620 --> 00:55:40,420
He touched me in all places.
669
00:55:44,060 --> 00:55:45,300
Lip to lip.
670
00:55:46,300 --> 00:55:47,540
A small gap.
671
00:55:48,900 --> 00:55:50,780
He dumped me in the water & vanished.
672
00:55:51,660 --> 00:55:54,300
I tried to see his face.
But I just missed.
673
00:55:54,580 --> 00:55:58,740
But I have decided that
he'll be my life partner.
674
00:55:59,540 --> 00:56:01,820
Why am I telling you all this?
675
00:56:02,980 --> 00:56:04,980
Forget it.
676
00:56:05,460 --> 00:56:08,940
You know that his name is Courier.
But you didn't see his face.
677
00:56:09,260 --> 00:56:11,260
How are you going to find him?
678
00:56:11,500 --> 00:56:12,900
I didn't see his face.
679
00:56:13,100 --> 00:56:15,940
But with this scarf,
I can recognise his eyes.
680
00:56:16,180 --> 00:56:18,220
Without eyes looking
into each other,
681
00:56:18,500 --> 00:56:24,140
without hands caressing each other,
love never sprouts.
682
00:56:25,140 --> 00:56:26,820
Without shooting us with a gun
683
00:56:26,940 --> 00:56:28,660
or cutting our throats with a knife,
684
00:56:28,700 --> 00:56:31,700
Gocha is not going to leave us.
685
00:56:42,540 --> 00:56:43,340
What's in there?
686
00:56:43,460 --> 00:56:45,260
What everyone has.
687
00:56:45,500 --> 00:56:46,300
What do you mean?
688
00:56:46,420 --> 00:56:48,060
It's the amulet tied by my grandmother.
689
00:56:48,220 --> 00:56:51,860
To stop evils spirits getting near me.
Don't touch it.
690
00:56:51,980 --> 00:56:54,980
If you do so, it is like making
fun of our beliefs.
691
00:56:55,140 --> 00:56:57,140
- Keep moving.
- My grandfather's amulet is much bigger.
692
00:57:06,940 --> 00:57:07,900
Check here.
693
00:57:08,100 --> 00:57:09,060
Check here.
694
00:57:09,140 --> 00:57:10,220
Check my back.
695
00:57:10,820 --> 00:57:11,780
- Are you ok?
- Ok
696
00:57:12,140 --> 00:57:12,980
How was my escape?
697
00:57:13,220 --> 00:57:14,780
You told them to check thoroughly.
698
00:57:15,100 --> 00:57:15,900
Where is the stolen diamond?
699
00:57:16,020 --> 00:57:18,700
I put it in Gocha's sister's bag.
It has come out safely.
700
00:57:23,340 --> 00:57:24,220
Hands up
701
00:57:26,420 --> 00:57:28,380
- A lighter.
- Thank you
702
00:57:28,460 --> 00:57:29,620
No mention
703
00:57:32,740 --> 00:57:34,900
- Is this wallet yours?
- Not mine
704
00:57:35,180 --> 00:57:39,420
Our people lose their wallets somewhere
and look for it elsewhere.
705
00:57:40,140 --> 00:57:41,660
It is safe because I found it.
706
00:57:42,220 --> 00:57:43,060
You're such a good man.
707
00:57:43,220 --> 00:57:44,340
- Who are you?
- Me?
708
00:57:44,500 --> 00:57:46,420
I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal.
709
00:57:46,500 --> 00:57:48,380
Call taxi owner cum driver
710
00:57:48,540 --> 00:57:50,620
- Can you drop me at Hotel Raintree.
- Sure.
711
00:57:50,740 --> 00:57:52,460
Can I keep this bag also?
- No, I will keep this bag
712
00:57:53,140 --> 00:57:54,300
She is very alert.
713
00:57:57,860 --> 00:57:59,060
She is gone.
714
00:57:59,700 --> 00:58:01,860
- The one in the phone...is it you?
- Yes.
715
00:58:02,140 --> 00:58:04,780
A man left Rs.3 millions in my taxi.
716
00:58:04,820 --> 00:58:07,060
I handed it over to the police.
717
00:58:07,540 --> 00:58:10,020
S.P. Chowdhry gave me this award.
718
00:58:10,300 --> 00:58:11,300
What now?
719
00:58:11,740 --> 00:58:14,820
- She mentioned some hotel's name.
- Muniyandi vilas.
720
00:58:14,860 --> 00:58:15,460
Gajendra vilas.
721
00:58:15,900 --> 00:58:16,380
Saravana Bhavan.
722
00:58:16,860 --> 00:58:17,460
Street corner shops.
723
00:58:18,140 --> 00:58:19,060
Raintree.
724
00:58:21,980 --> 00:58:23,260
Good morning sir!
How can I help you?
725
00:58:23,340 --> 00:58:24,180
We want a suite room.
726
00:58:24,580 --> 00:58:26,340
- Pay Rs.15000.
- Rs.50000?
727
00:58:26,500 --> 00:58:27,620
No sir. Rs.15000.
728
00:58:27,780 --> 00:58:29,860
- You mean Rs.50000.
- Give me Rs.50000.
729
00:58:30,700 --> 00:58:31,860
Who is she?
730
00:58:32,300 --> 00:58:34,500
- Financier!
- What? Financier?
731
00:58:34,740 --> 00:58:37,340
- My would be wife.
- That's fiance.
732
00:58:37,380 --> 00:58:39,220
Be it anything. Give me the keys first.
733
00:58:39,780 --> 00:58:41,700
Come inside.
734
00:58:41,820 --> 00:58:44,300
- Do you like the room?
- What a beautiful room!
735
00:58:44,340 --> 00:58:46,700
Those who trust me should
never get cheated.
736
00:58:47,580 --> 00:58:50,740
I don't want money.
If you want to go out, tell me.
737
00:58:50,900 --> 00:58:51,980
I will take you there.
738
00:58:52,020 --> 00:58:55,100
- Do you know Triplicane?
- I know.
739
00:58:55,140 --> 00:58:57,140
- Can you take me there?
- Sure.
740
00:58:57,260 --> 00:58:59,580
You freshen up. I will wait for you.
741
00:58:59,700 --> 00:59:00,740
How sweet!
742
00:59:02,620 --> 00:59:06,620
Attack! Great escape!
743
00:59:17,860 --> 00:59:21,380
Look here!
A girl with just a towel.
744
00:59:21,540 --> 00:59:22,820
Must be blue film shoot?
745
00:59:23,060 --> 00:59:25,100
Bus at 5:30...
746
00:59:25,300 --> 00:59:28,820
The film is "Bus at 5:30".
They are remaking it in Tamil.
747
00:59:28,860 --> 00:59:30,820
They are filming bathroom
scene in the reception.
748
00:59:33,900 --> 00:59:35,220
Look there.
749
00:59:35,620 --> 00:59:38,020
It's the girl from Malaysia.
750
00:59:41,620 --> 00:59:42,740
What bloody sorry?
751
00:59:42,820 --> 00:59:46,140
How could the taps go dry
when she in the shower?
752
00:59:46,300 --> 00:59:49,180
Look, she is wrapped up in a towel.
Making fun of her?
753
00:59:49,220 --> 00:59:51,540
Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m.
754
00:59:51,940 --> 00:59:53,220
How could there be no water
in the bathroom?
755
00:59:53,500 --> 00:59:55,500
This matter has to be opened now.
756
00:59:56,260 --> 00:59:57,860
It is about water crisis.
757
00:59:57,980 --> 01:00:00,260
Someone stole her baggage.
758
01:00:00,580 --> 01:00:02,060
Stole her bags?
759
01:00:02,580 --> 01:00:04,700
You're worried as if
it was your bag.
760
01:00:04,740 --> 01:00:05,860
What do you mean?
761
01:00:06,060 --> 01:00:08,020
Be it your bag or ours,
everything is same.
762
01:00:08,060 --> 01:00:08,940
They are our bags.
763
01:00:08,980 --> 01:00:09,900
We came by flight together.
764
01:00:09,980 --> 01:00:11,540
We sat next to one another.
765
01:00:11,540 --> 01:00:17,260
We both are Tamilians.
We both are Tamilians.
766
01:00:17,780 --> 01:00:20,420
When a Tamil girl has a problem,
I can't keep quiet.
767
01:00:20,580 --> 01:00:21,460
Call the Manager.
768
01:00:21,700 --> 01:00:23,460
What do you want us to do?
769
01:00:23,500 --> 01:00:24,980
We must get our bags in 10 minutes.
770
01:00:25,220 --> 01:00:26,580
If you don't...
771
01:00:26,660 --> 01:00:28,580
Don't talk without knowing
what had happened.
772
01:00:28,820 --> 01:00:30,060
What more do you want to happen?
773
01:00:30,300 --> 01:00:34,100
You've turned a homely girl
into a cabaret dancer.
774
01:00:34,340 --> 01:00:37,500
- This is not going to work.
- We are talking so seriously.
775
01:00:37,900 --> 01:00:39,380
And he is busy playing video games.
776
01:00:41,740 --> 01:00:45,300
You thought we will create problems, right?
777
01:00:48,100 --> 01:00:51,180
- What really happened, uncle?
- Someone has cheated her.
778
01:00:52,020 --> 01:00:54,300
He booked a room saying
that he is her husband.
779
01:00:54,660 --> 01:00:55,660
Saying she had just delivered a baby,
780
01:00:55,700 --> 01:00:57,540
he took the advance & went away.
781
01:00:57,660 --> 01:00:58,660
What happened then?
782
01:00:58,820 --> 01:01:01,660
Am I narrating any story?
Leave this place now.
783
01:01:01,820 --> 01:01:03,300
I may have to call the police.
784
01:01:03,620 --> 01:01:07,180
He claimed her as his wife
and had a child too.
785
01:01:07,300 --> 01:01:10,220
Looks like he might have
named the child too.
786
01:01:10,340 --> 01:01:13,460
He is busy watching something else.
787
01:01:13,820 --> 01:01:17,740
You're watching her for
the past one hour.
788
01:01:17,900 --> 01:01:19,860
You're waiting for that
rose wicket to fall, right?
789
01:01:21,060 --> 01:01:23,220
I show you something.
Want to see?
790
01:01:28,380 --> 01:01:29,300
What's that?
791
01:01:29,340 --> 01:01:31,020
It's my grandfather's loin cloth.
792
01:01:32,620 --> 01:01:33,620
Take this, Madam.
793
01:01:35,220 --> 01:01:36,820
- Do you know him?
- No.
794
01:01:36,860 --> 01:01:38,700
- Did you note the taxi number?
- No.
795
01:01:38,940 --> 01:01:41,860
But taxi had a photo of his recieving
shield from the Commissioner.
796
01:01:43,180 --> 01:01:44,420
That's our Bujji Babu!
797
01:01:45,140 --> 01:01:46,260
The same guy!
798
01:01:46,340 --> 01:01:47,260
He's a fraud!
799
01:01:47,340 --> 01:01:52,420
It's not the Commissioner,it's
Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'.
800
01:01:52,660 --> 01:01:56,780
Mr. Chowdhry?
How this girl got cheated?
801
01:01:56,860 --> 01:01:59,180
- Where will he be?
- I know his house.
802
01:02:00,260 --> 01:02:02,940
Can I have your cell phone please?
803
01:02:03,020 --> 01:02:04,460
- I'll give you mine.
- Thank you.
804
01:02:04,540 --> 01:02:07,820
She's making a local call,
it won't cost much.
805
01:02:08,060 --> 01:02:10,420
- Malaysian line is clear.
- Calling Malaysia?
806
01:02:10,500 --> 01:02:13,980
- Hello! - Sister-in-law!
- Why didn't you call me till now?
807
01:02:14,260 --> 01:02:16,260
I lied that you've gone
to a friend's house.
808
01:02:16,420 --> 01:02:18,340
Taxi driver robbed my baggage.
809
01:02:18,420 --> 01:02:20,420
I lost everything,
passport and money.
810
01:02:20,540 --> 01:02:24,500
I Iost the mask of courier also.
811
01:02:26,500 --> 01:02:27,620
Where is Devi?
812
01:02:27,900 --> 01:02:29,580
- Line's cut.
- Cut?
813
01:02:29,700 --> 01:02:33,700
Line isn't cut.
Rs.300 over!
814
01:02:33,900 --> 01:02:38,700
I make only missed calls
to my father also,
815
01:02:39,020 --> 01:02:44,580
I saved Rs.300 for 3 months,
816
01:02:47,700 --> 01:02:48,860
Where is she?
817
01:02:49,100 --> 01:02:52,100
She's in Chennai to meet the courier.
818
01:02:52,260 --> 01:02:56,580
Son-in-law! Courier!
Let's go to Chennai!
819
01:03:02,540 --> 01:03:03,700
Why is the place crowded?
820
01:03:03,940 --> 01:03:06,100
I think this is not Bujji Babu's house.
821
01:03:06,260 --> 01:03:09,420
This is some fake Godman's house.
822
01:03:09,500 --> 01:03:10,500
What is Godman?
823
01:03:10,700 --> 01:03:13,940
It's a profession of rogues
to cheat people.
824
01:03:14,220 --> 01:03:17,060
Excuse me aunties!
Is it Bujji Babu's house?
825
01:03:17,860 --> 01:03:20,460
- What did you ask now?
- Why are they attacking us?
826
01:03:20,580 --> 01:03:22,300
Are you that fraudster's friend?
827
01:03:22,500 --> 01:03:23,940
Shut up and drop your weapons!
828
01:03:24,220 --> 01:03:27,220
I'm officer Major Sunderrajan,
from Ambattur Real Estate,
829
01:03:27,460 --> 01:03:29,300
- Elephant Gate department!
- Sorry sir.
830
01:03:29,380 --> 01:03:32,940
Yeah...he's my assistant
and that girl is his assistant.
831
01:03:33,020 --> 01:03:34,020
In civil dress!
832
01:03:36,220 --> 01:03:37,660
What did you show them?
833
01:03:37,940 --> 01:03:39,460
Voter ID card!
834
01:03:39,620 --> 01:03:41,060
People fear any laminated lD card.
835
01:03:41,260 --> 01:03:42,860
- Okay.
- Where is Bujji Babu?
836
01:03:43,740 --> 01:03:50,460
He robbed all of us,
my gold chain, her moped,
837
01:03:50,700 --> 01:03:52,540
we all are his victims.
838
01:03:52,740 --> 01:03:54,980
Victims are pouring out.
839
01:03:56,020 --> 01:03:59,020
He escaped before we came here.
840
01:03:59,060 --> 01:04:00,700
My God! House under lock.
841
01:04:00,860 --> 01:04:02,180
Somebody there is crying profusely.
842
01:04:03,740 --> 01:04:05,500
Why are you crying?
843
01:04:05,700 --> 01:04:08,020
- They lost only things.
- You?
844
01:04:08,060 --> 01:04:10,020
He robbed my virginity!
845
01:04:10,220 --> 01:04:13,220
What were you doing when he was on job?
846
01:04:13,500 --> 01:04:15,820
I was watching TV serial.
847
01:04:16,900 --> 01:04:18,740
Got raped while watching TV serial?
848
01:04:18,820 --> 01:04:20,900
It's molest!
849
01:04:20,980 --> 01:04:22,220
It's a hopeless case.
850
01:04:23,380 --> 01:04:24,260
We missed him.
851
01:04:24,540 --> 01:04:26,940
He's smarter than us,
so escaped.
852
01:04:28,940 --> 01:04:31,780
- He's here! I'm sure!
- What makes you so sure?
853
01:04:32,060 --> 01:04:35,060
Look at the guy going there!
854
01:04:37,420 --> 01:04:37,980
Come.
855
01:04:38,500 --> 01:04:39,500
How can I jump?
856
01:04:39,620 --> 01:04:41,620
Can I get a lift for you? Jump!
857
01:04:41,980 --> 01:04:43,180
- I can't.
- Then?
858
01:04:43,180 --> 01:04:44,300
Tell him to bend.
859
01:04:44,420 --> 01:04:47,620
- Who?
- You!
860
01:04:47,780 --> 01:04:50,420
I'm from a respectable family,
how can I bend?
861
01:04:50,540 --> 01:04:53,340
She's Gocha's sister, remember that!
862
01:04:58,460 --> 01:05:01,380
She appears thin but
heavy like a boxer!
863
01:05:01,780 --> 01:05:02,940
Tell me what's the matter?
864
01:05:03,820 --> 01:05:04,780
Military vehicle? Is it a joke?
865
01:05:04,780 --> 01:05:08,860
Photos with film stars Rajinikanth,
Kamalhasan and Sivaji.
866
01:05:09,420 --> 01:05:11,940
This fraud is playing havoc
with many lives.
867
01:05:12,220 --> 01:05:16,620
Look after my mother well,
I love my mother...
868
01:05:16,940 --> 01:05:19,900
I'll donate my kidney also.
869
01:05:20,140 --> 01:05:24,660
One? We are here for
your both kidneys.
870
01:05:24,980 --> 01:05:26,260
Who is she?
871
01:05:26,300 --> 01:05:29,980
Fraud! Give me my bag,
I want my bag.
872
01:05:30,180 --> 01:05:37,060
There's only one dirty bag here,
nobody is willing to buy it,
873
01:05:37,140 --> 01:05:38,140
you can take it.
874
01:05:39,460 --> 01:05:40,580
Where is my small bag?
875
01:05:40,580 --> 01:05:41,860
You change the dress,
we'll inquire him.
876
01:05:41,900 --> 01:05:44,860
You take your own time.
877
01:05:45,020 --> 01:05:45,980
Where is the small bag?
878
01:05:46,180 --> 01:05:47,100
On the cot!
879
01:05:48,700 --> 01:05:49,540
Small bag!
880
01:05:50,100 --> 01:05:52,980
- Thank you.
- No mention.- Bye!
881
01:05:53,260 --> 01:05:55,140
Couldn't you've told
that after 5 minutes?
882
01:05:55,260 --> 01:05:57,980
Leave him, what if she escapes?
883
01:05:58,380 --> 01:05:59,340
We can beat him later.
884
01:05:59,540 --> 01:06:04,620
Why later? Open the shutter
and law will do it's duty.
885
01:06:04,780 --> 01:06:06,940
Take him!
886
01:06:08,900 --> 01:06:12,700
- Did she escape with the bag?
- Did she give us a slip?
887
01:06:15,420 --> 01:06:18,380
Never cheat people who helped you,
you'll pay for the sin.
888
01:06:18,540 --> 01:06:19,500
Give me a hand.
889
01:06:19,620 --> 01:06:21,220
- Nice meeting you...
- Hello...
890
01:06:21,620 --> 01:06:22,460
Help me!
891
01:06:27,580 --> 01:06:30,860
- I can't walk.
- I'm sure it's a fracture.
892
01:06:31,020 --> 01:06:31,780
Fracture?
893
01:06:32,060 --> 01:06:33,540
Sprain, that's how we call here.
894
01:06:34,020 --> 01:06:36,460
I must attend marriage
at Bhai's place.
895
01:06:37,260 --> 01:06:38,540
Will you limp to his place?
896
01:06:38,900 --> 01:06:40,660
You can walk only if
sprain is relieved.
897
01:06:40,780 --> 01:06:42,420
Sprain? Will you do it?
898
01:06:42,580 --> 01:06:45,860
I do for arrogant men only,
not for women.
899
01:06:46,100 --> 01:06:47,300
Who will do it then?
900
01:06:48,220 --> 01:06:50,340
Mother!
901
01:06:50,620 --> 01:06:52,900
- Who?
- Your mother!
902
01:06:53,300 --> 01:06:55,140
Our mother, a great masseur!
903
01:06:55,380 --> 01:06:57,300
If you take her there,
904
01:06:57,420 --> 01:06:58,580
they make her lie and
do oil massage,
905
01:06:58,860 --> 01:07:01,700
bag will be on table and
it will go missing.
906
01:07:01,740 --> 01:07:02,420
What?
907
01:07:02,500 --> 01:07:03,820
Sprain, pain and everything else.
908
01:07:03,860 --> 01:07:06,860
- My mother is a great masseur.
- Pick her up!
909
01:07:12,060 --> 01:07:14,380
Look at your son!
910
01:07:15,460 --> 01:07:17,980
He has come with a pregnant lady!
911
01:07:19,700 --> 01:07:21,820
Remove it, you're out to
spoil my character.
912
01:07:21,900 --> 01:07:24,340
I told you not befriend that rogue.
913
01:07:24,740 --> 01:07:25,580
Oh my God!
914
01:07:25,860 --> 01:07:27,660
Missed by a whisker!
915
01:07:27,740 --> 01:07:28,660
Missed?
916
01:07:28,780 --> 01:07:30,740
Who is she?
917
01:07:31,460 --> 01:07:36,620
She's Devi from Malaysia,
she fell & sprained her leg.
918
01:07:36,780 --> 01:07:39,860
Why did you bring her here?
Take her to a doctor.
919
01:07:40,660 --> 01:07:42,900
Doctor? He said you relieve
sprains with massage.
920
01:07:43,340 --> 01:07:44,300
Who said that?
921
01:07:44,580 --> 01:07:45,660
Mother!
922
01:07:45,860 --> 01:07:47,620
Why are you asking me to do it?
923
01:07:47,740 --> 01:07:51,380
- Her brother owes us money.
- What should I do now?
924
01:07:53,500 --> 01:07:56,060
Apply castor oil and
think of my father,
925
01:07:56,300 --> 01:07:59,060
and show anger on her,
the sprain will vanish.
926
01:07:59,300 --> 01:08:00,220
What to do now?
927
01:08:00,340 --> 01:08:03,180
Don't you know?
Make her sleep on belly.
928
01:08:03,460 --> 01:08:04,180
Do I've to?
929
01:08:04,340 --> 01:08:05,340
Lord Muruga!
930
01:08:06,340 --> 01:08:08,740
Not you mom, make her do it.
931
01:08:09,020 --> 01:08:11,860
It's been years, she lost the touch.
932
01:08:12,060 --> 01:08:13,620
Got sprained here?
933
01:08:13,820 --> 01:08:15,620
How am I going to do it?
934
01:08:15,780 --> 01:08:19,820
- What to do now?
- Castor oil!
935
01:08:19,980 --> 01:08:21,940
Why are making fun of me son?
936
01:08:22,140 --> 01:08:25,900
Apply the oil and start singing a song.
937
01:08:26,380 --> 01:08:29,700
Sexy hip beauty...
938
01:08:30,620 --> 01:08:33,860
Fair complexioned beauty...
939
01:08:34,060 --> 01:08:35,740
She's singing in tune.
940
01:08:35,940 --> 01:08:38,740
Singing? She's crying in pain,
massage properly.
941
01:08:39,140 --> 01:08:40,500
Paining?
942
01:08:40,540 --> 01:08:43,380
Hold something for relief!
943
01:08:45,540 --> 01:08:46,380
I'm holding!
944
01:08:48,300 --> 01:08:49,420
How is it?
945
01:08:50,580 --> 01:08:51,660
Super!
946
01:08:51,820 --> 01:08:56,180
Why are you spoiling yourself
joining with that fraudster?
947
01:09:06,620 --> 01:09:07,660
I'm fine!
948
01:09:08,020 --> 01:09:11,020
Grandma's treatment worked!
949
01:09:11,740 --> 01:09:13,580
I'm fine now!
950
01:09:13,620 --> 01:09:14,700
It's gone! So I'm going!
951
01:09:14,940 --> 01:09:15,980
I'm leaving.
952
01:09:16,180 --> 01:09:18,940
You forgot the bag.
953
01:09:20,300 --> 01:09:21,620
Gave it in an emotional outburst.
954
01:09:24,100 --> 01:09:26,580
Why are you going away?
We haven't yet finished it.
955
01:09:26,620 --> 01:09:28,460
Sprain is gone, I'm fine.
956
01:09:29,100 --> 01:09:30,420
Our job isn't over yet.
957
01:09:30,620 --> 01:09:31,300
What?
958
01:09:31,300 --> 01:09:32,140
Tell her!
959
01:09:32,220 --> 01:09:34,860
You can take rest and go.
960
01:09:35,100 --> 01:09:39,900
No, I must meet courier in
the marriage at Bhai's place.
961
01:09:40,020 --> 01:09:46,420
This area is very bad,
you may get molested, sleep here.
962
01:09:46,660 --> 01:09:50,980
Be ware! Be alert!
963
01:09:59,380 --> 01:10:02,700
She's using the bag as pillow.
964
01:10:13,060 --> 01:10:17,380
Courier! You can't escape from me.
965
01:10:17,980 --> 01:10:20,020
I found you!
966
01:10:20,420 --> 01:10:22,140
I love you!
967
01:10:23,580 --> 01:10:27,500
I love you so much! Really!
968
01:10:46,380 --> 01:10:48,020
Bloody!
969
01:10:50,020 --> 01:10:50,980
- Where is she?
- Who?
970
01:10:51,140 --> 01:10:53,780
- Last night's guest.
- She?
971
01:10:54,140 --> 01:10:55,940
Last night...
972
01:10:56,100 --> 01:10:58,580
Playing fun with me singing songs?
973
01:10:58,820 --> 01:11:02,100
We haven't done anything to your girl,
she's taking bath.
974
01:11:02,740 --> 01:11:03,460
Say that first.
975
01:11:03,660 --> 01:11:06,660
Go carefully, don't pounce on her.
976
01:11:16,900 --> 01:11:19,300
Your kiss is classical Tamil...
977
01:11:19,500 --> 01:11:20,420
Good morning sister-in-law!
978
01:11:21,060 --> 01:11:22,420
Can I get a coffee?
979
01:11:22,460 --> 01:11:28,460
No need to ask, this is your home,
you can have anything you like,
980
01:11:28,580 --> 01:11:30,460
you have all the rights.
981
01:11:31,700 --> 01:11:35,100
- I think entire family is crazy.
- Take your coffee.
982
01:11:36,060 --> 01:11:37,700
In a tumbler?
983
01:11:38,060 --> 01:11:39,060
I want cup and saucer.
984
01:11:39,180 --> 01:11:43,700
Have it, sister-in-law,
that's my brother's tea tumbler.
985
01:11:44,060 --> 01:11:46,780
Your brother's? Nasty tumbler!
986
01:11:46,940 --> 01:11:47,700
Where am I to keep it?
987
01:11:47,940 --> 01:11:52,700
If the tumbler is nasty,
what about kissing my son?
988
01:11:52,980 --> 01:11:55,220
- Kiss?
- Yes.
989
01:12:00,380 --> 01:12:03,300
- Did you enter my bedroom last night?
- I did.
990
01:12:03,420 --> 01:12:04,820
Shouldn't I come to my bedroom?
991
01:12:04,860 --> 01:12:08,020
You kissed me
without my knowledge.
992
01:12:08,580 --> 01:12:10,220
Your entire family saw it.
993
01:12:10,500 --> 01:12:11,460
Is that worrying you?
994
01:12:11,740 --> 01:12:14,020
- I didn't do it, you kissed me.
- Me?
995
01:12:14,060 --> 01:12:20,100
You were mumuring about courier
and kissed me passionately.
996
01:12:20,500 --> 01:12:22,460
- How could I?
- Like this...
997
01:12:23,740 --> 01:12:25,260
Why didn't you stop me?
998
01:12:26,140 --> 01:12:31,340
You do everything and
then accuse us.
999
01:12:31,380 --> 01:12:32,620
I'll not stay here.
1000
01:12:32,860 --> 01:12:38,260
Go, grandma will be in reception,
settle the bill and leave.
1001
01:12:38,340 --> 01:12:40,620
You cheat! You rascal!
1002
01:12:40,740 --> 01:12:41,660
Why are you banging the car?
1003
01:12:41,860 --> 01:12:43,060
Get lost blackard!
1004
01:12:43,460 --> 01:12:47,220
I heard all this!
Trying to get smart with me.
1005
01:12:50,820 --> 01:12:53,220
Diamonds are missing!
1006
01:12:53,580 --> 01:12:54,540
Diamonds are missing?
1007
01:12:54,620 --> 01:12:57,900
- May be it's in her bag?
- May be!
1008
01:12:58,580 --> 01:13:02,700
- Where?
- Go to Triplicane!
1009
01:13:08,540 --> 01:13:09,980
- Is it him?
- No.
1010
01:13:11,540 --> 01:13:13,100
- Is it him?
- No.
1011
01:13:13,740 --> 01:13:15,580
- Is it him?
- No.
1012
01:13:15,940 --> 01:13:17,740
That's police!
1013
01:13:18,020 --> 01:13:18,620
Hello madam.
1014
01:13:18,980 --> 01:13:20,820
- Sorry.
- That's better!
1015
01:13:21,260 --> 01:13:22,260
New courier recruits.
1016
01:13:22,820 --> 01:13:25,460
We recruited two new faces.
1017
01:13:25,540 --> 01:13:28,380
They will give up self respect
but not the biryani here.
1018
01:13:30,980 --> 01:13:32,060
Take your mask.
1019
01:13:35,900 --> 01:13:37,020
The bag is here!
1020
01:13:38,900 --> 01:13:40,820
She's smiling at me!
1021
01:13:41,540 --> 01:13:43,460
Frowning at you!
1022
01:13:43,580 --> 01:13:45,980
- Frowning?
- Be steady.
1023
01:13:46,380 --> 01:13:47,700
- Steady?
- Give me support!
1024
01:13:48,220 --> 01:13:50,980
Why did you come here?
For a free meal?
1025
01:13:51,460 --> 01:13:56,740
Didn't I tell you?
We'll find the couriers for her.
1026
01:13:57,020 --> 01:14:00,100
Don't try to act smart,
I checked everyone here.
1027
01:14:00,220 --> 01:14:03,940
Just two new recruits are left,
1028
01:14:04,180 --> 01:14:08,860
She's going to find them!
Very happy!
1029
01:14:13,220 --> 01:14:16,780
Come...come...
1030
01:14:21,620 --> 01:14:22,860
Why did you catch my back?
1031
01:14:23,540 --> 01:14:25,220
You caught my bag,
so I caught your back.
1032
01:14:25,580 --> 01:14:26,740
How is it?
1033
01:14:27,180 --> 01:14:29,420
Good, but few pounds lesser
will be more beautiful.
1034
01:14:29,940 --> 01:14:32,980
You know me?
I'm PC of this area.
1035
01:14:33,220 --> 01:14:34,100
Police? I'm very sorry madam.
1036
01:14:34,140 --> 01:14:36,580
- What's in this bag?
- There's something...
1037
01:14:37,380 --> 01:14:38,700
He's lying, that's my bag!
1038
01:14:38,940 --> 01:14:41,620
Robbers are after me for 2 days.
Give the bag.
1039
01:14:41,660 --> 01:14:43,540
I can return after the inquiry only.
1040
01:14:43,660 --> 01:14:45,540
Hey come here!
Are you drunk?
1041
01:14:45,660 --> 01:14:48,540
Can anyone drink in Bhai's marriage?
1042
01:14:49,380 --> 01:14:50,460
Come on blow out!
1043
01:14:50,860 --> 01:14:51,940
Blow!?
1044
01:14:54,420 --> 01:14:55,780
My friend has started blowing!
1045
01:14:55,980 --> 01:14:57,940
Accomplice too?
1046
01:15:20,620 --> 01:15:33,300
It's an invincible charm...
1047
01:15:34,100 --> 01:15:36,420
I'm searching you...
1048
01:15:38,100 --> 01:15:40,260
You are searching me...
1049
01:15:41,940 --> 01:15:49,340
I aim only for victory...
Allah the great!
1050
01:16:15,700 --> 01:16:17,220
I will see it...
1051
01:16:17,220 --> 01:16:18,460
I need it...
1052
01:16:19,100 --> 01:16:20,620
I want it...
1053
01:16:22,020 --> 01:16:25,780
You are a cool fire...
A running dream...
1054
01:16:26,020 --> 01:16:29,700
A rocker!
1055
01:16:30,020 --> 01:16:31,740
Your eyes are mischievous...
1056
01:16:33,220 --> 01:16:36,780
You don't appear trustworthy...
1057
01:16:36,940 --> 01:16:40,340
I do what I say...
1058
01:16:40,500 --> 01:16:44,220
I'm a man of action...
1059
01:16:44,620 --> 01:16:51,700
There will be a challenger
to pin you down...
1060
01:16:51,820 --> 01:16:58,580
I'm your enemy but buddy to myself...
Allah the great...
1061
01:17:12,540 --> 01:17:14,180
Let's rock the aprty baby!
1062
01:17:16,300 --> 01:17:18,140
Look at my dance!
1063
01:17:19,980 --> 01:17:21,820
I'm king of style...
1064
01:17:24,220 --> 01:17:27,300
Dance baby dance...
1065
01:17:37,900 --> 01:17:39,260
I'm a Superman...
1066
01:17:39,460 --> 01:17:40,900
I'll keep going...
1067
01:17:41,340 --> 01:17:45,020
You never catch me...
1068
01:17:46,580 --> 01:17:48,300
My aim never fails...
1069
01:17:48,540 --> 01:17:51,700
My man will come for you...
1070
01:17:52,300 --> 01:17:55,540
Hey girl! Don't show off...
1071
01:17:55,700 --> 01:17:57,380
Without knowing the fact,
you're challenging me...
1072
01:17:59,260 --> 01:18:02,820
You're a big liar...
1073
01:18:02,860 --> 01:18:06,180
What are you in search of?
1074
01:18:06,380 --> 01:18:10,300
I'm the star!
Superstar is my role model...
1075
01:18:27,660 --> 01:18:28,740
Stop! Who are you?
1076
01:18:28,940 --> 01:18:30,540
- Who are you?
- I'm Abdul Razak.
1077
01:18:30,580 --> 01:18:32,780
- Greetings Bhai.
- Greetings.
1078
01:18:32,860 --> 01:18:34,740
Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here?
1079
01:18:34,780 --> 01:18:36,260
We never betray people's trust.
1080
01:18:36,340 --> 01:18:37,820
Killing people is our profession.
1081
01:18:53,460 --> 01:18:54,180
Come here!
1082
01:19:07,380 --> 01:19:08,500
No Brother..
1083
01:19:18,540 --> 01:19:19,420
Thats all..
1084
01:19:42,980 --> 01:19:45,260
Hey, what happened..
-He escaped
1085
01:19:45,340 --> 01:19:46,180
Catch him.
1086
01:24:19,220 --> 01:24:21,740
Take that,its for you only.
1087
01:24:24,580 --> 01:24:29,180
- Where were you?
- Your malaysian friends is in our home now
1088
01:24:29,340 --> 01:24:30,660
Tell him I am Gocha..
1089
01:24:30,980 --> 01:24:32,020
His name is Gocha velu..
1090
01:24:33,500 --> 01:24:37,140
He came to give back our money.
1091
01:24:37,500 --> 01:24:38,420
Whats your name ..
1092
01:24:38,700 --> 01:24:39,980
All of them were girls
1093
01:24:40,420 --> 01:24:41,420
Velu come fast, he
came from long way for us.
1094
01:24:41,620 --> 01:24:44,260
No emergency, ask hm to take his time.
1095
01:24:48,860 --> 01:24:50,620
He strained so much to search our home
1096
01:24:51,100 --> 01:24:53,420
No problem mother, atlast I found right..
1097
01:24:53,740 --> 01:24:55,420
Usually.I will settle immediate,
1098
01:24:55,740 --> 01:24:58,900
somehow delyaed on your son's case .
I will settle today.
1099
01:25:01,900 --> 01:25:03,300
I am on the way.
1100
01:27:10,700 --> 01:27:14,020
- Where were you?
- Someone is waiting for you.
1101
01:27:14,140 --> 01:27:14,900
Where is he?
1102
01:27:14,940 --> 01:27:15,860
My child was crying,
1103
01:27:15,900 --> 01:27:18,180
he took him out to calm him.
1104
01:27:18,860 --> 01:27:19,820
Took him?
1105
01:27:26,500 --> 01:27:27,380
We all are here.
1106
01:27:28,660 --> 01:27:29,660
Where is Gocha?
1107
01:27:31,140 --> 01:27:32,100
I am here.
1108
01:27:35,260 --> 01:27:36,260
Come up.
1109
01:27:49,460 --> 01:27:50,660
Welcome Courier.
1110
01:27:51,020 --> 01:27:52,340
The child was crying.
1111
01:27:53,020 --> 01:27:56,100
I gave him the gun.
He stopped crying.
1112
01:27:57,220 --> 01:27:59,660
He doesn't know it's real.
He is playing with him.
1113
01:28:00,020 --> 01:28:02,860
But you played with me knowingly.
1114
01:28:03,220 --> 01:28:04,220
Where is the diamond?
1115
01:28:07,020 --> 01:28:07,940
Give it to me.
1116
01:28:09,860 --> 01:28:10,700
Give it.
1117
01:28:15,020 --> 01:28:16,580
You're son of Singamuthu.
1118
01:28:17,180 --> 01:28:19,900
So I'm dealing with you
locked up in a cage.
1119
01:28:20,020 --> 01:28:22,100
I didn't come here for
this diamond alone.
1120
01:28:22,300 --> 01:28:23,340
I wanted to see you too.
1121
01:28:23,620 --> 01:28:26,940
Because your father was
speaking great about you.
1122
01:28:27,460 --> 01:28:29,740
Surprised to see me
talking about your father.
1123
01:28:30,100 --> 01:28:34,860
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1124
01:28:35,100 --> 01:28:36,940
Play with him.
1125
01:28:43,140 --> 01:28:44,220
Is it nice?
1126
01:28:44,300 --> 01:28:47,300
Your father also came to
Cudappah for money like you.
1127
01:28:47,380 --> 01:28:51,060
I told him to finish the job of another
contractor and take the money.
1128
01:28:52,700 --> 01:28:55,660
- He believed me & started the work.
- What is it?
1129
01:28:55,860 --> 01:28:57,340
This is Kimberlite stone.
1130
01:28:57,540 --> 01:28:59,860
Diamonds are sure to exist
under these stones.
1131
01:29:00,340 --> 01:29:02,660
I also know that there
are diamonds under it.
1132
01:29:03,020 --> 01:29:05,660
Am I a ghost to guard the
diamonds which are inside?
1133
01:29:05,860 --> 01:29:07,420
It's wrong to take the diamonds.
1134
01:29:07,580 --> 01:29:09,180
It should go to the government.
1135
01:29:09,340 --> 01:29:11,140
Your father refused to
mine the diamonds.
1136
01:29:11,660 --> 01:29:12,940
Pay us for the work we did.
1137
01:29:12,980 --> 01:29:15,260
We will go back to our village.
Let's go.
1138
01:29:15,740 --> 01:29:16,900
I pity your father.
1139
01:29:17,180 --> 01:29:18,940
He didn't know what I am really.
1140
01:29:18,980 --> 01:29:22,140
I thought of killing your father
in Cudappah itself.
1141
01:29:29,580 --> 01:29:32,220
I didn't kill your father.
1142
01:29:39,300 --> 01:29:42,300
If you get mine diamonds,
you will live.
1143
01:29:43,140 --> 01:29:44,940
- If you don't...
- Boss, don't kill him.
1144
01:29:45,220 --> 01:29:48,460
My partner killed your father's men.
1145
01:29:48,900 --> 01:29:53,900
Your father always said
that his son will come.
1146
01:29:54,220 --> 01:29:57,740
Now I will tell him that he is dead
and he will never come.
1147
01:30:01,260 --> 01:30:02,900
You shouldn't die like this.
1148
01:30:03,660 --> 01:30:06,140
Our boys will cut the lift's wire,
1149
01:30:06,300 --> 01:30:11,140
then, the lift will go down
and you will go to hell.
1150
01:30:11,540 --> 01:30:13,820
And if you still want to keep up
your father's promise,
1151
01:30:15,220 --> 01:30:18,100
come to Cudappah
if you are a real man.
1152
01:30:18,300 --> 01:30:19,540
Take the lift up.
1153
01:30:30,980 --> 01:30:31,820
Cut the wire.
1154
01:30:36,260 --> 01:30:37,100
My son.
1155
01:30:41,940 --> 01:30:43,060
No.
1156
01:30:46,460 --> 01:30:48,940
Don't cut the wire.
1157
01:31:00,540 --> 01:31:02,340
Don't cut the wire.
1158
01:31:11,660 --> 01:31:16,860
You will get ruined.
1159
01:31:20,900 --> 01:31:22,140
- No.
- Go.
1160
01:31:59,380 --> 01:32:00,980
You said you will pay me.
1161
01:32:01,020 --> 01:32:03,220
- What's happening here?
- What happened?
1162
01:32:03,380 --> 01:32:04,700
A man came here to give us money.
1163
01:32:04,700 --> 01:32:06,780
But he killed Velu.
1164
01:32:09,100 --> 01:32:09,780
What happened?
1165
01:32:09,860 --> 01:32:12,580
He is stuck in water inside the lift.
1166
01:32:25,020 --> 01:32:29,940
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1167
01:32:30,460 --> 01:32:32,740
And if you still want to keep up
your father's promise,
1168
01:32:34,180 --> 01:32:35,740
come to Cudappah
if you are a real man.
1169
01:33:41,340 --> 01:33:44,500
Mother...Velu is here.
1170
01:33:45,060 --> 01:33:46,660
Thank God you are alive.
1171
01:33:53,460 --> 01:33:54,900
- Brother...
- My son...
1172
01:33:55,220 --> 01:33:55,940
Are you fine?
1173
01:33:56,060 --> 01:33:56,780
He is a scoundrel!
1174
01:33:56,940 --> 01:33:59,340
He pretended to be a good man
and cheated us all.
1175
01:33:59,420 --> 01:34:01,260
My father didn't run away
fearing debts.
1176
01:34:01,660 --> 01:34:04,020
He is in his custody for
the sake of people.
1177
01:34:05,620 --> 01:34:06,980
What are you going to do now?
1178
01:34:07,740 --> 01:34:08,580
He locked me in the lift
1179
01:34:08,620 --> 01:34:10,500
and challenged me to come
to Cudappah if I am a real man.
1180
01:34:10,620 --> 01:34:12,660
I am now his death
not his enemy.
1181
01:34:12,780 --> 01:34:13,580
Son!
1182
01:34:14,300 --> 01:34:16,300
Till now you saw your son doing jobs.
1183
01:34:16,420 --> 01:34:18,220
Never saw me hunting.
1184
01:34:18,260 --> 01:34:19,980
He's in for a show!
1185
01:34:20,420 --> 01:34:22,980
You'll be new to that place.
Are you going there all alone?
1186
01:34:23,180 --> 01:34:25,580
Don't worry about him.
1187
01:34:25,740 --> 01:34:26,780
If something happens to him,
1188
01:34:26,940 --> 01:34:30,100
there are millions to support him.
Velu, you go.
1189
01:34:30,420 --> 01:34:32,860
I will take care of your family.
You handle that Gocha.
1190
01:34:45,900 --> 01:34:47,900
Buddy, how are the marriage
arrangements going?
1191
01:34:47,940 --> 01:34:49,300
They are going fine.
1192
01:34:49,580 --> 01:34:50,940
What happened to him?
Tell me.
1193
01:34:51,100 --> 01:34:53,780
I buried him along with the lift.
1194
01:34:56,540 --> 01:35:00,460
- Is Singamuthu's son dead?
- Thank you.
1195
01:35:00,580 --> 01:35:03,660
If he is a bad man.
I am worse.
1196
01:35:03,900 --> 01:35:07,940
Devi, your courier is dead.
1197
01:35:18,860 --> 01:35:22,940
When a sparrow flies...?
1198
01:35:25,500 --> 01:35:26,740
Where are you?
1199
01:35:29,780 --> 01:35:30,940
He is not dead yet.
1200
01:35:31,780 --> 01:35:33,660
He has come to our place.
1201
01:35:35,300 --> 01:35:39,420
Surprised to see a dead man alive?
1202
01:35:39,980 --> 01:35:42,220
A cyclone always comes with dust.
1203
01:35:44,300 --> 01:35:47,300
When a sparrow smashes you...?
1204
01:35:47,380 --> 01:35:51,300
- When a sparrow flies...?
- Boys, let's go.
1205
01:35:52,620 --> 01:35:54,140
You challenged me to come here
if I am a real man.
1206
01:35:54,140 --> 01:35:57,380
Now I am standing infront of you.
What now?
1207
01:35:57,620 --> 01:35:59,460
Do you know the meaning
of a real man?
1208
01:35:59,660 --> 01:36:02,940
Having a few henchmen behind you
is not a real man.
1209
01:36:09,860 --> 01:36:11,980
Be it any place, any time.
Someone who has fire in his eyes,
1210
01:36:12,140 --> 01:36:14,340
power in his hands
and guts in his heart
1211
01:36:14,580 --> 01:36:18,420
and the one who fights
all alone is a real man.
1212
01:36:20,620 --> 01:36:22,260
You're dead meat!
1213
01:36:23,380 --> 01:36:25,940
One must have had milk
from his mother.
1214
01:36:26,220 --> 01:36:28,220
Guys like you who had donkey's
milk can't be a real man.
1215
01:36:34,980 --> 01:36:36,620
Stop braying like a donkey.
1216
01:36:36,780 --> 01:36:39,620
You did everything right.
But made a small mistake.
1217
01:36:39,660 --> 01:36:42,700
You told a son about his father's
whereabouts. Superb!
1218
01:36:43,700 --> 01:36:46,180
We don't listen to our father's words.
It's because of our age.
1219
01:36:46,300 --> 01:36:50,820
But if our father has any problem,
we will not listen to anyone.
1220
01:36:51,020 --> 01:36:52,940
We will hunt them down.
1221
01:36:57,780 --> 01:36:59,060
He is the real son.
1222
01:36:59,780 --> 01:37:02,300
You won't understand these things.
1223
01:37:03,220 --> 01:37:04,820
You know me as Gocha from Malaysia.
1224
01:37:05,260 --> 01:37:07,500
This is Cudappah.
Do you know what I am here?
1225
01:37:07,700 --> 01:37:09,940
Don't you know who I am
after seeing all this?
1226
01:37:10,060 --> 01:37:11,820
If it is a forest,
I am a lion.
1227
01:37:12,140 --> 01:37:13,260
If it is the sky,
I am the thunder.
1228
01:37:13,820 --> 01:37:15,140
If it is the sea,
1229
01:37:15,180 --> 01:37:17,060
If it is the wind,
I am the cyclone.
1230
01:37:22,340 --> 01:37:24,660
I will take you for a ride.
1231
01:37:26,380 --> 01:37:27,340
Where is my father?
1232
01:37:27,380 --> 01:37:30,460
Your father? Ask them.
1233
01:37:31,100 --> 01:37:32,500
Take a good look.
1234
01:37:39,540 --> 01:37:43,420
They are not like our boys.
They eat lot of chillies.
1235
01:37:45,220 --> 01:37:46,340
They will not think.
1236
01:37:46,580 --> 01:37:48,380
If someone talks standing
infront of me,
1237
01:37:48,540 --> 01:37:49,860
they will kill him thinking that
he is my enemy.
1238
01:37:50,060 --> 01:37:51,580
Only after killing him,
they will ask me who he is.
1239
01:37:51,980 --> 01:37:54,340
Now you know.
This is Cudappah.
1240
01:37:55,100 --> 01:37:59,740
You called yourself as thunder, right.
Hit me now.
1241
01:38:01,300 --> 01:38:05,260
A lightning which comes before
a thunder lasts only 10 seconds.
1242
01:38:05,500 --> 01:38:07,780
But its power is more than
a million volts.
1243
01:38:12,380 --> 01:38:13,180
Want to see a sample of it?
1244
01:39:02,620 --> 01:39:03,860
- Sir...
- Yes sir.
1245
01:39:04,020 --> 01:39:04,980
What are you doing here?
1246
01:39:05,140 --> 01:39:05,980
Sir...Gocha...
1247
01:39:06,220 --> 01:39:09,220
It seems Singamuthu's son
beat him up.
1248
01:39:09,780 --> 01:39:12,100
How dare a man comes and
beats my partner in my area?
1249
01:39:12,300 --> 01:39:14,020
How did he manage to come there?
1250
01:39:14,300 --> 01:39:15,700
- Are you a doctor?
- Police sir.
1251
01:39:15,900 --> 01:39:16,700
- Police?
- Yes sir.
1252
01:39:16,740 --> 01:39:18,300
What hell are you doing
in a hospital then?
1253
01:39:18,980 --> 01:39:20,060
Go and find him!
1254
01:39:20,340 --> 01:39:21,780
Let's find Gocha's plight first.
1255
01:39:22,660 --> 01:39:25,620
You do everything other than
what for you are here.
1256
01:39:25,620 --> 01:39:27,340
- Where is Gocha?
- He's in that room.
1257
01:39:27,460 --> 01:39:29,700
Here...what's this?
1258
01:39:30,140 --> 01:39:31,380
- They are doing Yoga!
- Really?
1259
01:39:31,620 --> 01:39:35,740
Not meditation, medical miracle.
1260
01:39:35,820 --> 01:39:36,820
Beaten up black and blue.
1261
01:39:37,060 --> 01:39:37,820
Useless guys from Malaysia,
1262
01:39:37,980 --> 01:39:45,340
he left them as living dead!
He may finish all.
1263
01:39:45,500 --> 01:39:46,940
If they are in this condition, then...
1264
01:39:50,260 --> 01:39:51,340
Gocha...partner...
1265
01:39:51,740 --> 01:39:53,260
Sir...please don't touch him.
1266
01:39:53,380 --> 01:39:55,580
Do you know somebody
beat my partner?
1267
01:39:55,780 --> 01:39:57,100
Don't say a man beat him,
1268
01:39:57,580 --> 01:39:59,500
his condition says he was beaten
by hundred men atleast.- Shut up!
1269
01:39:59,740 --> 01:40:03,260
- Did you see it happen?
- I saw it.
1270
01:40:03,660 --> 01:40:06,860
- You're blabbering.
- I said I saw it.
1271
01:40:07,020 --> 01:40:09,500
This may be your hospital
but I'm the doctor here.
1272
01:40:09,660 --> 01:40:12,620
He wasn't beaten up,
there's some mystery behind it.
1273
01:40:13,340 --> 01:40:16,180
- Tell me sister, he came didn't he?
- Who?
1274
01:40:16,900 --> 01:40:18,180
Who?! Singamuthu's son!
1275
01:40:18,220 --> 01:40:19,380
Singamuthu's son!
1276
01:40:20,500 --> 01:40:21,460
You killed him, didn't you?
1277
01:40:21,740 --> 01:40:22,900
How can a dead man come back?
1278
01:40:23,020 --> 01:40:25,020
No...Iie...he came and beat him.
1279
01:40:25,420 --> 01:40:28,420
It's not he came and beat
but it came and hit him.
1280
01:40:28,580 --> 01:40:31,140
- What?
- Train came and hit him!
1281
01:40:31,540 --> 01:40:32,020
Train?
1282
01:40:33,220 --> 01:40:34,100
Hit by train?
1283
01:40:34,540 --> 01:40:36,860
Gocha talked to me on phone.
1284
01:40:37,060 --> 01:40:38,260
It happened because of it.
1285
01:40:38,820 --> 01:40:41,620
He crossed the level crossing
talking over the phone,
1286
01:40:41,700 --> 01:40:43,100
he didn't see the
train coming behind.
1287
01:40:43,340 --> 01:40:45,060
They ran to help him,
1288
01:40:45,180 --> 01:40:49,420
- but it happened in a flash.
- She's lying.
1289
01:40:49,580 --> 01:40:53,260
- Who told you to call him?
- Why don't you listen to me?
1290
01:40:53,340 --> 01:40:56,500
He was hit by train,
Cuddappah is my fortress,
1291
01:40:57,300 --> 01:40:59,300
- nobody can enter without
my knowledge.- Trust me!
1292
01:40:59,740 --> 01:41:01,100
Don't blabber.
1293
01:41:01,220 --> 01:41:03,020
Singamuthu's son is dead.
1294
01:41:03,580 --> 01:41:05,300
Gocha killed him.
1295
01:41:06,140 --> 01:41:10,220
- He knows all the business deals.
- It's all in the laptop.
1296
01:41:10,540 --> 01:41:11,820
- Yes...Iaptop.
- But I don't know the password.
1297
01:41:12,060 --> 01:41:15,060
I'm his PA,
1298
01:41:15,220 --> 01:41:20,260
When will my partner
regain his memory?
1299
01:41:20,820 --> 01:41:23,740
He may regain at any moment
and lose it any moment.
1300
01:41:23,780 --> 01:41:25,940
He must regain it now
but shouldn't lose it.
1301
01:41:26,420 --> 01:41:32,260
He mustn't be in hospital,
shift the hospital to my home.
1302
01:41:32,420 --> 01:41:33,940
Get the bag here.
1303
01:41:34,820 --> 01:41:35,780
We are leaving.
1304
01:41:36,020 --> 01:41:38,380
- Are you going to stay in hospital?
- Muruges!
1305
01:41:48,740 --> 01:41:50,740
We mustn't spare them!
1306
01:41:51,060 --> 01:41:53,700
Mustn't spare them?
1307
01:42:03,220 --> 01:42:05,780
Bastards! Are you coming or not?
1308
01:42:05,940 --> 01:42:06,900
We are coming.
1309
01:42:12,380 --> 01:42:13,540
- Your brother is in upstairs.
- Okay.
1310
01:42:14,780 --> 01:42:16,900
- Come here.
- What happened to brother? Hit by train?
1311
01:42:16,940 --> 01:42:19,260
No, "Courier" hit him.
1312
01:42:20,980 --> 01:42:21,380
"Courier"?
1313
01:42:21,580 --> 01:42:24,060
He's not dead, he's alive.
1314
01:42:24,980 --> 01:42:27,180
He was born for you!
1315
01:42:30,180 --> 01:42:32,180
The man who dared to go
against Gocha.
1316
01:42:34,340 --> 01:42:36,860
Your brother has terrorised his family.
1317
01:42:42,340 --> 01:42:42,980
Get in.
1318
01:42:43,260 --> 01:42:44,900
He'll come and take you with him.
1319
01:42:47,060 --> 01:42:48,060
Be brave!
1320
01:43:14,380 --> 01:43:18,700
I was searching madly for you...
1321
01:43:18,740 --> 01:43:23,620
I touched the fire of soul...
1322
01:43:23,780 --> 01:43:28,140
I forgot myself...
1323
01:43:28,220 --> 01:43:30,340
I was scared to see you...
1324
01:43:30,660 --> 01:43:33,380
I melted...
1325
01:43:33,740 --> 01:43:36,260
I tried to express so many things...
1326
01:43:36,460 --> 01:43:38,740
I dared to do many things...
1327
01:43:38,820 --> 01:43:43,540
I blossomed for you only...
1328
01:44:21,260 --> 01:44:23,420
I admired your embracing hand...
1329
01:44:23,540 --> 01:44:26,140
I admired your attractive eyes...
1330
01:44:26,260 --> 01:44:30,540
I admired your passion of love for me...
1331
01:44:30,940 --> 01:44:33,060
I admired your lies...
1332
01:44:33,220 --> 01:44:35,700
I admired your splendid beauty...
1333
01:44:35,700 --> 01:44:39,700
I admired your heart
without sleeping...
1334
01:44:39,940 --> 01:44:44,100
I admired your spoken and
unspoken words...
1335
01:44:44,300 --> 01:44:49,460
I admired all your actions
and inactions...
1336
01:44:49,540 --> 01:44:54,260
I started admiring myself
because of you...
1337
01:45:32,300 --> 01:45:34,180
I saw a moon in a sari...
1338
01:45:34,940 --> 01:45:37,060
Got wings to my legs...
1339
01:45:37,180 --> 01:45:41,420
I realised that I'm in love with you...
1340
01:45:41,900 --> 01:45:44,180
Oh thief! I have read your mind...
1341
01:45:44,340 --> 01:45:46,500
I realised myself after getting
stolen by you...
1342
01:45:46,700 --> 01:45:50,700
I wish you to steal me more...
1343
01:45:51,380 --> 01:45:53,820
I realised that you are closer to me...
1344
01:45:54,060 --> 01:45:55,700
I faced many problems
because of you...
1345
01:45:55,700 --> 01:45:58,180
I realised that you're a cool breeze...
1346
01:45:58,420 --> 01:46:00,540
And felt its warmth...
1347
01:46:00,540 --> 01:46:05,660
You are a mobile grape grove...
1348
01:46:26,900 --> 01:46:28,660
Where are we going?
To quarry?
1349
01:46:28,860 --> 01:46:30,460
No, to hill station!
1350
01:46:30,700 --> 01:46:33,740
They killed Singamuthu's son.
1351
01:46:34,300 --> 01:46:36,620
We are bonded to this quarry
and Konda Reddy for the life.
1352
01:46:42,660 --> 01:46:45,660
Velu! They said you are dead.
1353
01:46:46,260 --> 01:46:50,260
Gocha tried to kill me,
but I confined him to the bed.
1354
01:46:50,420 --> 01:46:51,420
Did you beat Gocha?
1355
01:46:51,740 --> 01:46:54,420
If Konda Reddy comes
to know you beat him...
1356
01:46:54,580 --> 01:46:55,420
What if he knows?
1357
01:46:55,500 --> 01:46:58,820
Didn't you see?
Will be packed to hospital.
1358
01:46:58,860 --> 01:47:01,660
You mustn't come here,
if you do, you can never go out.
1359
01:47:02,060 --> 01:47:03,500
I'll keep you out of his sight.
1360
01:47:04,500 --> 01:47:06,060
Your father has all his hopes on you.
1361
01:47:06,140 --> 01:47:07,340
My father has his hopes on me,
1362
01:47:08,460 --> 01:47:11,460
but people here have
given their lives for him.
1363
01:47:11,700 --> 01:47:16,020
I'll not leave until I free
my father and his men.
1364
01:47:27,620 --> 01:47:29,420
Get down!
1365
01:47:29,580 --> 01:47:32,540
Wounded people go to your places.
1366
01:47:32,740 --> 01:47:33,580
Velu, come with me.
1367
01:47:42,940 --> 01:47:46,580
The bison sleeping on the
cot is Cuddapah Raja,
1368
01:47:54,780 --> 01:47:56,100
Are you sleeping?
1369
01:47:56,340 --> 01:47:58,020
Are you sleeping without
massaging my legs?
1370
01:47:58,900 --> 01:48:03,020
- It's burning.
- Did you see how he tortures people?
1371
01:48:03,140 --> 01:48:04,900
Look how he's beating the kid.
1372
01:48:04,940 --> 01:48:07,020
The kid's job is to massage
his legs everyday.
1373
01:48:11,460 --> 01:48:14,700
Aren't you ashamed
to burn a kid's hand?
1374
01:48:20,260 --> 01:48:22,180
Thank God! He has left!
1375
01:48:25,860 --> 01:48:27,180
He stopped.
1376
01:48:40,780 --> 01:48:41,780
Who are they?
1377
01:48:42,100 --> 01:48:45,340
They were in hospital,
I got them discharged.
1378
01:48:45,460 --> 01:48:48,460
- Who is he?
- Murugesan, driller Murugesan.
1379
01:48:48,580 --> 01:48:50,860
You beat many men everyday.
1380
01:48:51,220 --> 01:48:53,380
Men from here are
hospitalized regularly,
1381
01:48:53,460 --> 01:48:54,460
he's Murugesan.
1382
01:48:54,660 --> 01:48:56,820
Has my brother come back?
1383
01:48:58,380 --> 01:48:59,700
Brother!
1384
01:49:00,060 --> 01:49:02,020
Are you fine brother?
How is your health now?
1385
01:49:02,300 --> 01:49:03,620
Her brother?
1386
01:49:06,780 --> 01:49:10,780
You could've told me
your brother is in the hospital.
1387
01:49:11,020 --> 01:49:15,180
I would've slept with you.
1388
01:49:21,860 --> 01:49:24,260
What man? Clenching fists?
1389
01:49:24,980 --> 01:49:26,180
Eyes are turning red.
1390
01:49:26,620 --> 01:49:28,460
Want to go back to the hospital again?
1391
01:49:29,300 --> 01:49:33,380
I'll take care, have you forgotten
the old wounds? Go...
1392
01:49:38,220 --> 01:49:41,340
Go...go away...
didn't you see his muscle power?
1393
01:49:41,580 --> 01:49:42,660
Want to go back to hospital again?
1394
01:49:44,300 --> 01:49:45,660
I'm trying to pass you
off as Murugesan,
1395
01:49:45,900 --> 01:49:47,300
and you're hell bent on fixing me.
1396
01:49:48,940 --> 01:49:50,980
Be calm till you find your father.
1397
01:49:53,180 --> 01:49:54,500
Take him away, get lost!
1398
01:49:59,020 --> 01:50:02,540
Yes, it was an accident.
What could I do? Bad luck.
1399
01:50:02,740 --> 01:50:05,140
Treatment is on,
inform the Minister also.
1400
01:50:05,500 --> 01:50:07,620
Marriage is postponed,
I'll call you later.
1401
01:50:07,820 --> 01:50:13,500
- Marriage is cancelled, if you inform
the date, we'll come then.- Okay.
1402
01:50:14,140 --> 01:50:16,540
Who told you the marriage
is cancelled?
1403
01:50:16,780 --> 01:50:19,340
It'll happen,
if anyone leaves the place...
1404
01:50:19,340 --> 01:50:21,500
You didn't believe me,
but believed her,
1405
01:50:21,700 --> 01:50:24,140
I know he'll come and
take her from here.
1406
01:50:24,500 --> 01:50:27,060
What are you blabbering?
Let's fix another date.
1407
01:50:27,340 --> 01:50:29,980
Not another day,
it'll happen today, that's my decision.
1408
01:50:31,020 --> 01:50:33,700
Or else I'll kill you and
kill myself.
1409
01:50:35,020 --> 01:50:38,660
Why should you die?
Marriage will happen today.
1410
01:50:38,940 --> 01:50:40,900
Mr. Venkatramaiah,
marriage will happen today.
1411
01:50:41,140 --> 01:50:43,420
Go and arrange for the marriage.
1412
01:50:43,740 --> 01:50:45,700
Madam, hurry up!
1413
01:50:45,780 --> 01:50:48,740
What are you doing there?
Come fast!
1414
01:50:49,620 --> 01:50:50,700
Today is their marriage.
1415
01:50:53,100 --> 01:50:57,740
This is our palace.
After work we are locked up here.
1416
01:50:57,820 --> 01:50:59,300
From one jail to another jail.
1417
01:51:02,780 --> 01:51:06,180
May all the evil eyes cast
on you be warded off!
1418
01:51:06,300 --> 01:51:08,140
Spit on it brother!
1419
01:51:08,580 --> 01:51:10,580
You've come back from
the hospital, that's why.
1420
01:51:15,860 --> 01:51:18,100
I'm not your brother, dear.
1421
01:51:19,820 --> 01:51:20,660
I know, brother.
1422
01:51:21,740 --> 01:51:23,660
I know my brother is dead.
1423
01:51:24,620 --> 01:51:26,340
I understood the moment
I touched you.
1424
01:51:26,380 --> 01:51:27,620
That you're not my brother.
1425
01:51:27,900 --> 01:51:30,980
My brother used to say God will
come one day to save us,
1426
01:51:31,540 --> 01:51:33,140
his words are going to come true.
1427
01:51:33,500 --> 01:51:35,300
Aren't you the God come to save us?
1428
01:51:59,580 --> 01:52:01,580
- Did you get salt?
- I forgot sister.
1429
01:52:07,820 --> 01:52:10,020
Brother, Raju is waiting for you.
1430
01:52:10,380 --> 01:52:11,700
Won't you come to massage his legs?
1431
01:52:12,060 --> 01:52:13,940
Will you come only on invitation?
1432
01:52:14,020 --> 01:52:16,340
Your boss burnt my hands,
it's paining.
1433
01:52:16,620 --> 01:52:18,420
Come and tell him.
1434
01:52:18,740 --> 01:52:22,500
Brother, leave him,
his hands are severely burnt.
1435
01:52:22,620 --> 01:52:23,860
Leave him till his wounds heal.
1436
01:52:24,060 --> 01:52:25,860
We'll leave him,can u come?
1437
01:52:25,980 --> 01:52:27,300
She's blind.
1438
01:52:27,580 --> 01:52:30,300
Though blind, she's a girl, isn't she?
1439
01:52:31,780 --> 01:52:35,780
- Come I say...
- Leave her!- Come!
1440
01:52:38,540 --> 01:52:40,420
Massage? I'll do it.
1441
01:52:40,580 --> 01:52:41,420
Who is he?
1442
01:52:41,460 --> 01:52:43,340
He came from hospital, her brother.
1443
01:52:43,540 --> 01:52:46,620
- Will you do the massage?
- No brother.
1444
01:52:47,220 --> 01:52:48,780
I'Il take care.
1445
01:52:53,100 --> 01:52:55,980
He came because the
kid's hands are burnt.
1446
01:52:56,620 --> 01:52:59,340
His sister would've been a better choice.
1447
01:53:02,540 --> 01:53:03,340
Come here.
1448
01:53:03,820 --> 01:53:07,740
He has come from hospital,
I'll massage your legs. You go.
1449
01:53:08,020 --> 01:53:10,220
I want him.
1450
01:53:10,260 --> 01:53:15,860
He has come from hospital,
his hands will be smooth. Come!
1451
01:53:36,580 --> 01:53:38,580
You're massaging the hands very well,
1452
01:53:38,940 --> 01:53:40,820
would you massage my legs now?
1453
01:53:52,820 --> 01:53:55,140
I feel like a woman is
massaging my legs.
1454
01:54:24,660 --> 01:54:27,140
Isn't it paining you?
1455
01:54:27,740 --> 01:54:29,740
I expected you'll cry loud in pain.
1456
01:54:45,180 --> 01:54:47,540
Imporved your health in hospital?
1457
01:54:47,780 --> 01:54:49,380
No more hospital,
I'll send you all to mortuary.
1458
01:54:49,540 --> 01:54:53,220
No brother, I'll take care of him,
you go Murugesan.
1459
01:54:54,900 --> 01:54:57,820
If they come to know
you're Singamuthu's son,
1460
01:54:58,220 --> 01:55:01,180
your father and all of us
here would die.
1461
01:55:02,980 --> 01:55:03,780
Wait!
1462
01:55:04,980 --> 01:55:08,140
He burnt you with cigar,
why did he cry out loud in pain?
1463
01:55:09,020 --> 01:55:10,180
Ask him!
1464
01:55:10,500 --> 01:55:14,500
Sheep? I'll send it.
1465
01:55:21,420 --> 01:55:25,700
No use of bleats, you'll get cooked
in Konda Reddy's home.
1466
01:55:25,900 --> 01:55:27,740
Find another scapegoat for it.
1467
01:55:28,300 --> 01:55:29,180
Talking Sheep?
1468
01:55:29,220 --> 01:55:31,100
How can sheep talk?
1469
01:55:31,420 --> 01:55:32,420
Why did you come here?
1470
01:55:32,460 --> 01:55:34,420
Shouldn't I find my father?
1471
01:55:42,820 --> 01:55:45,820
Come...
1472
01:55:48,220 --> 01:55:49,340
Hey come here.
1473
01:55:49,660 --> 01:55:50,860
Is it the way to take the sheep?
1474
01:55:50,940 --> 01:55:52,220
I told them but they didn't listen.
1475
01:55:52,340 --> 01:55:53,380
- Who?
- Sheep.
1476
01:55:53,420 --> 01:55:58,340
- I'll clear it now.
- Hurry up!
1477
01:56:00,540 --> 01:56:01,860
Will he come? He'll not come.
1478
01:56:02,220 --> 01:56:04,700
I know he'll not come.
1479
01:56:05,140 --> 01:56:08,340
You said he'll come and take me.
1480
01:56:08,500 --> 01:56:10,220
- Where is he? What's this?
- Listen to me first. If it happens...
1481
01:56:10,340 --> 01:56:11,500
Wear your sari properly.
1482
01:56:15,060 --> 01:56:17,060
It will not happen, sister-in-Iaw.
1483
01:56:18,180 --> 01:56:19,300
Had food?
1484
01:56:19,940 --> 01:56:21,100
Why did he come here?
1485
01:56:21,340 --> 01:56:22,460
To take me.
1486
01:56:22,740 --> 01:56:23,860
Thanks sister-in-law.
1487
01:56:26,740 --> 01:56:29,900
Bye sister-in-law!
Take care. Bye.
1488
01:56:31,340 --> 01:56:32,580
Velu, come here.
1489
01:56:33,540 --> 01:56:35,500
Come, let's go.
1490
01:56:36,620 --> 01:56:37,620
- What are you looking at?
- Let's go.
1491
01:56:37,900 --> 01:56:38,380
Where?
1492
01:56:39,020 --> 01:56:41,900
- To some place,
I must get out from here.- Go.
1493
01:56:42,500 --> 01:56:43,900
Are you not here for me?
1494
01:56:43,980 --> 01:56:45,340
I've much more to do.
1495
01:56:46,140 --> 01:56:47,940
I'm getting married today.
1496
01:56:48,340 --> 01:56:51,100
O really! Congratulations.
All the best. Very good.
1497
01:56:51,220 --> 01:56:52,660
If it happens, then I...
1498
01:56:52,780 --> 01:56:55,700
Next will be honeymoon.
In Malaysia?
1499
01:56:55,740 --> 01:56:58,980
I was after you but never told
me you were the "courier"
1500
01:56:59,460 --> 01:57:00,540
I love you.
1501
01:57:00,820 --> 01:57:05,580
- Love.
- Go...go away...
1502
01:57:09,380 --> 01:57:10,780
Observing everything?
1503
01:57:12,220 --> 01:57:14,300
- What?
- She wanted to learn to cook.
1504
01:57:14,940 --> 01:57:16,180
She may burn her fingers,
be careful.
1505
01:57:16,660 --> 01:57:18,260
I'll take care, you carry on.
1506
01:57:19,260 --> 01:57:20,260
Where did he vanish?
1507
01:57:20,340 --> 01:57:22,780
What's this extra trouble?
1508
01:57:22,980 --> 01:57:25,820
- Bride is calling you,
do you love her? - No.
1509
01:57:25,820 --> 01:57:27,660
No!? She wants to elope with you.
1510
01:57:27,900 --> 01:57:29,380
- Go, ask her.
- Should I go & ask her?
1511
01:57:29,420 --> 01:57:32,220
Sheeps are waiting outside,
what are you doing inside?
1512
01:57:32,300 --> 01:57:34,140
They came in unknowingly.
I'll take care of them.
1513
01:57:34,260 --> 01:57:37,820
Can I dare call you a bull?
You're a cow.
1514
01:57:38,540 --> 01:57:39,980
Hey Murugesa...
1515
01:57:41,180 --> 01:57:42,340
Unable to understand anything?
1516
01:57:42,380 --> 01:57:46,980
- Is it any film show?
- You can't open it.
1517
01:57:47,220 --> 01:57:49,140
Doctor, will there be any
improvement in him?
1518
01:57:49,300 --> 01:57:50,100
There will be sir.
1519
01:57:50,220 --> 01:57:52,020
Who will improve?
You and the nurse?
1520
01:57:52,340 --> 01:57:55,780
I'm tensed, my partner must regain,
only then it'll open.
1521
01:57:55,980 --> 01:57:57,660
- Do you know what it contains?
- I don't know.
1522
01:57:57,780 --> 01:58:01,340
He knows how many carats
of diamonds are mined.
1523
01:58:01,660 --> 01:58:05,500
Money and account details
are in the laptop.
1524
01:58:05,980 --> 01:58:10,380
- I told him all the details.
- Bloody bastard!
1525
01:58:10,380 --> 01:58:13,740
Doctor, I'm giving you a day's time,
1526
01:58:14,300 --> 01:58:18,300
my partner must regain consciouness,
else find a doctor for yourself. Got it?
1527
01:58:18,620 --> 01:58:19,700
He'll definitely regain memory sir,
1528
01:58:19,900 --> 01:58:21,420
he'll press this button
on regaining memory.
1529
01:58:22,020 --> 01:58:28,340
- Press button on regaining memory.
- You come with me.
1530
01:58:31,780 --> 01:58:33,860
If you regain memory,
press the button.
1531
01:58:56,620 --> 01:59:01,380
Down and out!
My punches have really worked well.
1532
01:59:07,500 --> 01:59:09,860
How to open this...
1533
01:59:10,580 --> 01:59:11,940
- I know.
- You know?
1534
01:59:12,380 --> 01:59:15,060
I know you love me.
1535
01:59:15,260 --> 01:59:17,060
- Do you know to open this?
-You first.
1536
01:59:17,300 --> 01:59:20,220
- What?
- Say you love me.
1537
01:59:20,340 --> 01:59:21,620
Say you'll take me from here.
1538
01:59:21,860 --> 01:59:23,900
First, tell me the code to open this.
1539
01:59:23,980 --> 01:59:27,060
- Love is my first choice.
- Okay, I'll.
1540
01:59:27,580 --> 01:59:28,500
What will you do?
1541
01:59:28,780 --> 01:59:30,740
I mean I'll love you.
Tell me the password.
1542
01:59:30,780 --> 01:59:32,820
- First kiss me.
- Will it open if I kiss you?
1543
01:59:32,900 --> 01:59:34,940
Your love for me will be confirmed.
1544
01:59:35,940 --> 01:59:41,100
Look, what she's saying with
an elder brother near her.
1545
01:59:41,740 --> 01:59:42,980
Okay, kiss my hand.
1546
01:59:48,540 --> 01:59:51,460
My brother's finger print
is the password.
1547
01:59:51,860 --> 01:59:54,700
I thought you're mad,
but you're a criminal too.
1548
02:00:09,860 --> 02:00:12,540
Raw material of diamonds, Kimberlite,
1549
02:00:12,540 --> 02:00:15,100
people think it's found
only in South Africa,
1550
02:00:15,260 --> 02:00:16,700
but it's found in lndia also.
1551
02:00:16,740 --> 02:00:18,900
Indian Government has banned
the mining of it.
1552
02:00:19,060 --> 02:00:23,940
Because, mining of it may induce
earth quakes in the region.
1553
02:00:24,060 --> 02:00:27,340
Secret government documents
are with us.
1554
02:00:30,620 --> 02:00:33,500
Look, how your brother
is cheating the Government?
1555
02:00:33,980 --> 02:00:36,060
He'll go to jail for sure.
1556
02:00:36,980 --> 02:00:41,420
I came for my father but
found a massive fraud deal.
1557
02:00:41,740 --> 02:00:43,860
I'll make him run for his money.
1558
02:00:52,660 --> 02:00:53,620
What to do now?
1559
02:01:00,380 --> 02:01:03,340
Oh! What are you both doing here?
1560
02:01:06,380 --> 02:01:12,140
Got back your memory? Open this!
1561
02:01:12,180 --> 02:01:17,540
Tell him, he beat you!
- He beat you, right? - He...
1562
02:01:22,380 --> 02:01:24,500
Move...move...
1563
02:01:24,540 --> 02:01:26,260
Did you point towards
Lord Venkateshwara?
1564
02:01:26,540 --> 02:01:31,220
Hail Lord of Seven Hills!
1565
02:01:34,860 --> 02:01:38,340
God saved him!
He's pointing towards the Lord!
1566
02:01:38,820 --> 02:01:40,380
Got back your memory, thanks doctor,
1567
02:01:40,460 --> 02:01:42,740
if his sister gets married.
1568
02:01:42,780 --> 02:01:45,540
he made a vow to walk to him
and tonsure his head,
1569
02:01:45,620 --> 02:01:50,580
- No need, train did the job already.
- Tell me.
1570
02:01:50,980 --> 02:01:53,540
Why is he pointing finger again?
Are they here only?
1571
02:01:53,900 --> 02:01:58,060
God is there!
Doctor! I've no other choice!
1572
02:02:02,540 --> 02:02:05,420
Hail Lord of seven hills!
1573
02:02:12,500 --> 02:02:13,620
Don't break it.
1574
02:02:14,020 --> 02:02:17,260
The only man who knows
the password is dead.
1575
02:02:19,020 --> 02:02:21,140
- Come.
- Where are you taking me?
1576
02:02:21,340 --> 02:02:22,660
I know my house very well.
1577
02:02:26,900 --> 02:02:31,260
Come...come here!
Singamuthu's son is here!
1578
02:02:32,740 --> 02:02:33,980
That's him! Catch him!
1579
02:02:35,180 --> 02:02:36,380
Come on boys!
1580
02:02:38,180 --> 02:02:38,900
Where is he?
1581
02:02:43,740 --> 02:02:45,780
I thought you'll take me
but I am taking you now.
1582
02:02:45,860 --> 02:02:47,140
You're talking too much. Run.
1583
02:02:51,820 --> 02:02:52,820
Search!
1584
02:02:53,820 --> 02:02:55,700
He's after us, what to do now?
1585
02:02:56,820 --> 02:02:58,620
If they get me,
I'll be forcibly married to him.
1586
02:02:58,780 --> 02:03:00,460
- Marry him.
- Then you?
1587
02:03:00,780 --> 02:03:01,460
Escape!
1588
02:03:01,500 --> 02:03:03,540
You said you love me and
would take me with you.
1589
02:03:03,580 --> 02:03:05,100
is it to know the password?
1590
02:03:08,300 --> 02:03:09,620
If you act smart with me....
1591
02:03:19,020 --> 02:03:21,540
Marriage must get cancelled, right?
It will get cancelled.
1592
02:03:21,900 --> 02:03:23,460
- How?
- Go under it.
1593
02:03:24,540 --> 02:03:26,300
Will my marriage get stopped
if I go under the basket?
1594
02:03:28,340 --> 02:03:29,660
You ask too many questions, go.
1595
02:03:29,700 --> 02:03:30,820
What are you going to do?
1596
02:03:31,340 --> 02:03:36,300
This marriage will not happen,
- I'll come back for you.- Careful.
1597
02:04:31,540 --> 02:04:37,260
Very slimy... Oh my god!
1598
02:04:37,380 --> 02:04:42,820
Very slimy... Oh my god!
1599
02:04:53,740 --> 02:04:59,620
A crowd is gathered here
to see our dance...
1600
02:05:04,660 --> 02:05:07,500
Hey tricky Valliamma!
Dare to face me...
1601
02:05:07,540 --> 02:05:08,620
Shall we trick people?
1602
02:05:08,740 --> 02:05:09,900
Shall we con people?
1603
02:05:10,580 --> 02:05:11,300
Is it wrong?
1604
02:05:11,460 --> 02:05:12,140
Oh my goddess!
1605
02:05:12,340 --> 02:05:13,020
If it's wrong, tell me...
1606
02:05:13,100 --> 02:05:14,780
Shall I lie on you?
1607
02:05:19,980 --> 02:05:21,260
You have a majestic walk...
1608
02:05:21,340 --> 02:05:22,460
You smile like smashing...
1609
02:05:22,740 --> 02:05:23,940
You're very ebullient...
1610
02:05:24,140 --> 02:05:25,820
You're very naughty...
1611
02:05:30,740 --> 02:05:31,940
You're active like a spinning top...
1612
02:05:32,260 --> 02:05:33,740
You're shinning like diamond...
1613
02:05:33,780 --> 02:05:35,780
You're charming me with a spell...
1614
02:05:35,980 --> 02:05:39,260
If things work out,
we are for each other...
1615
02:06:12,380 --> 02:06:18,580
Oh damsel! Why are you breaking
my tender young heart?
1616
02:06:18,900 --> 02:06:22,140
My goodness! Our union will
make the sparks fly...
1617
02:06:27,540 --> 02:06:29,940
Eyes will devour me,
moustache will caress my cheeks...
1618
02:06:30,340 --> 02:06:31,820
Fingers will sting the eyes...
1619
02:06:31,940 --> 02:06:33,260
God may punish you...
1620
02:06:33,300 --> 02:06:34,380
No..
1621
02:06:34,420 --> 02:06:36,900
You've imprisoned me in your love...
1622
02:07:04,940 --> 02:07:06,220
Sexy girl...
1623
02:07:06,260 --> 02:07:07,500
Mindblowing beauty...
1624
02:07:07,540 --> 02:07:09,100
Smiling goddess...
1625
02:07:09,140 --> 02:07:10,220
Doe-eyed damsel...
1626
02:07:10,260 --> 02:07:13,100
Where have you hidden my heart?
1627
02:07:13,140 --> 02:07:14,700
Why did you leave me high and dry?
1628
02:07:28,100 --> 02:07:29,180
Let's bath in Courtallam...
1629
02:07:29,220 --> 02:07:31,020
Let's get dry in Thekkadi...
1630
02:07:31,180 --> 02:07:32,260
Let's hide in Coonoor...
1631
02:07:32,460 --> 02:07:33,780
Let's find ourselves in Kulithalai...
1632
02:07:33,860 --> 02:07:34,540
Goa!
1633
02:07:34,620 --> 02:07:36,460
Let's go to Goa...
1634
02:07:36,580 --> 02:07:37,860
Let's play a game of love there...
1635
02:08:07,340 --> 02:08:11,260
Your brother was stung by honeybees,
the poison has spread to his entire body,
1636
02:08:11,340 --> 02:08:12,660
he has become weak,
1637
02:08:13,100 --> 02:08:15,460
Only medicine is this
banana herbal concoction,
1638
02:08:15,780 --> 02:08:18,220
Apply this for 45 days
and he will get cured.
1639
02:08:21,620 --> 02:08:24,940
It hit like this, right? Correct!
1640
02:08:25,620 --> 02:08:26,940
- Hey Doctor
- Sir
1641
02:08:27,460 --> 02:08:30,100
It wasn't an accident,
a lone man hit them.
1642
02:08:30,140 --> 02:08:31,500
Did one man hit them so powerfully?
1643
02:08:31,700 --> 02:08:34,180
I can hit powerful than him.
1644
02:08:37,180 --> 02:08:39,340
Where is the man who beat your husband?
1645
02:08:39,540 --> 02:08:41,340
Where is Singamuthu's son?
1646
02:08:42,100 --> 02:08:44,420
Why are you asking her?
I'll tell you.
1647
02:08:48,380 --> 02:08:50,980
Again Lord Venkateswara?
1648
02:08:51,660 --> 02:08:54,740
Hail Lord of Seven hills!
1649
02:08:55,220 --> 02:08:59,180
Go to my room, find a sari,
wear it and come. I'll tell you then.
1650
02:09:00,620 --> 02:09:04,420
You claim Cuddappah is yours,
can't you catch one man?
1651
02:09:04,460 --> 02:09:09,220
Go and find him to know who he is.
1652
02:09:13,380 --> 02:09:14,380
Come here
1653
02:09:17,900 --> 02:09:18,380
Who?
1654
02:09:20,740 --> 02:09:21,580
What is he trying to say?
1655
02:09:21,660 --> 02:09:23,780
He wants to clear out in a lorry.
1656
02:09:25,300 --> 02:09:30,100
- He is in the quarry.
- What? Is he is in quarry?
1657
02:09:30,220 --> 02:09:34,100
- He opened the laptop.
- He opened the laptop?
1658
02:09:34,380 --> 02:09:36,700
Stay put for ten minutes!
1659
02:09:37,260 --> 02:09:38,540
Don't leave him
1660
02:09:38,700 --> 02:09:40,740
Take him to the webcam.
1661
02:09:41,380 --> 02:09:43,860
I'll come back after killing him.
1662
02:09:43,900 --> 02:09:47,020
Revv up the vehicles!
Lock them up!
1663
02:09:49,060 --> 02:09:50,260
Pick up this baggage.
1664
02:09:52,180 --> 02:09:54,660
Blabber this perfectly.
1665
02:10:07,860 --> 02:10:09,740
Partner, he's dead today!
1666
02:10:09,780 --> 02:10:10,740
Come here.
1667
02:10:10,900 --> 02:10:12,620
Is it him?
1668
02:10:14,740 --> 02:10:16,300
Is he Singamuthu's son?
1669
02:10:18,380 --> 02:10:20,780
- Tell me partner!
- No!
1670
02:10:21,300 --> 02:10:22,060
Get lost.
1671
02:10:24,340 --> 02:10:29,340
- Come...is it him? Is it him?
- No!
1672
02:10:34,260 --> 02:10:36,740
- Tell me, is it him?
1673
02:10:43,420 --> 02:10:44,180
Is it him?
1674
02:10:44,580 --> 02:10:51,020
Is it him? Look there! Is it him?
1675
02:10:52,100 --> 02:10:53,300
No, it's not him
1676
02:10:58,660 --> 02:11:00,500
I'll chop him into pieces.
1677
02:11:03,780 --> 02:11:04,500
Is it him?
1678
02:11:05,740 --> 02:11:07,380
Tell me, is it him?
1679
02:11:07,860 --> 02:11:09,060
See and tell me.
1680
02:11:10,860 --> 02:11:12,900
Is it him? Tell me partner!
1681
02:11:13,740 --> 02:11:14,660
Look properly and tell
1682
02:11:16,140 --> 02:11:17,060
Switch off the fan.
1683
02:11:17,300 --> 02:11:18,340
Who switched it on?
1684
02:11:18,620 --> 02:11:19,940
Chemical is falling on Boss' face.
1685
02:11:23,500 --> 02:11:24,020
That's him!
1686
02:11:24,300 --> 02:11:27,420
Tell me, is it him? I can't hear you.
1687
02:11:27,500 --> 02:11:29,220
No sound, don't know which
1688
02:11:29,220 --> 02:11:30,100
That's him!
1689
02:11:32,980 --> 02:11:35,220
Is it him? Tell me partner.
1690
02:11:35,300 --> 02:11:37,420
- Is it him?
- That's him!
1691
02:11:37,900 --> 02:11:38,900
That's not him!
1692
02:11:39,060 --> 02:11:40,500
Did I use this as ear bud?
1693
02:11:40,620 --> 02:11:42,900
- Is it him? Tell me partner
- Super
1694
02:11:44,980 --> 02:11:46,180
I can hear you!
1695
02:11:49,780 --> 02:11:51,540
Hey Partner!
1696
02:11:51,660 --> 02:11:52,740
He's gone!
1697
02:11:53,180 --> 02:11:57,260
Where am I to plug it?
Will anyone help me?
1698
02:11:57,420 --> 02:11:59,420
Hey Gocha...
1699
02:11:59,660 --> 02:12:01,740
Don't put pressure, he may die.
1700
02:12:01,940 --> 02:12:05,940
See and tell me, I must kill him.
I must kill him.
1701
02:12:05,980 --> 02:12:07,020
Hey, Doctor?
1702
02:12:07,260 --> 02:12:09,300
- He's on the bed.
- Wake him up!
1703
02:12:09,540 --> 02:12:10,620
Doctor is there, but what you do there?
1704
02:12:10,660 --> 02:12:11,460
What to do now?
1705
02:12:11,580 --> 02:12:13,380
Gocha...
1706
02:12:14,060 --> 02:12:15,220
Gone again!
1707
02:12:15,500 --> 02:12:19,100
My partner said he's in this quarry.
1708
02:12:19,340 --> 02:12:23,700
He can't speak properly.
Even a sorry would hear like quarry.
1709
02:12:23,740 --> 02:12:27,180
Sir, is Singamuthu's son a fool
like you to come here?
1710
02:12:27,460 --> 02:12:29,380
He would've gone in
search of his father.
1711
02:12:29,620 --> 02:12:31,420
- What did you say now?
- My foot!
1712
02:12:31,460 --> 02:12:33,180
You watch cartoons on laptop,
1713
02:12:33,260 --> 02:12:36,340
he would've left your area
along with his father.
1714
02:12:37,460 --> 02:12:42,340
This place is my fortress,
I'll get him at any cost.
1715
02:12:43,300 --> 02:12:45,220
Enough of searching there,
come on boys.
1716
02:13:19,940 --> 02:13:20,700
Come on boys,
1717
02:13:23,940 --> 02:13:25,020
Find him whether he is here.
1718
02:13:30,700 --> 02:13:31,580
Search inside.
1719
02:13:32,820 --> 02:13:34,980
- Playing cards?
- How much?
1720
02:13:35,340 --> 02:13:37,300
- 250
- Calm!
1721
02:13:37,340 --> 02:13:40,220
Drinks, cards, you need any woman?
May I send one?
1722
02:13:43,300 --> 02:13:44,340
- He's here!
- Who?
1723
02:13:44,660 --> 02:13:49,700
Your Godfather! Singamuthu's son!
He beat my partner.
1724
02:13:54,260 --> 02:13:58,260
Hey Konda Reddy!
Has my son come here?
1725
02:14:00,100 --> 02:14:01,260
How could I judge it?
1726
02:14:01,940 --> 02:14:04,180
I can get it from your scared face.
You're shivering.
1727
02:14:04,580 --> 02:14:06,060
You're sweating profusely.
1728
02:14:06,420 --> 02:14:10,580
Konda Reddy is scared
because my son is here!
1729
02:14:10,740 --> 02:14:12,500
Because my son has arrived.
1730
02:14:19,020 --> 02:14:24,260
Yes, he has come!
But he'll not go alive from here.
1731
02:14:25,620 --> 02:14:26,100
Come on boys!
1732
02:14:28,660 --> 02:14:30,140
Get up! Come! Get in.
1733
02:14:30,540 --> 02:14:30,980
Where did you go?
1734
02:15:19,820 --> 02:15:21,620
Hey, where did he go?
1735
02:15:22,340 --> 02:15:22,820
Go inside.
1736
02:15:23,140 --> 02:15:24,260
Where did Kutty go?
1737
02:15:31,740 --> 02:15:32,180
Come here.
1738
02:15:36,220 --> 02:15:37,180
Where did you go?
1739
02:15:38,140 --> 02:15:39,060
Where did you go?
1740
02:15:39,220 --> 02:15:40,180
To pluck guavas.
1741
02:15:40,460 --> 02:15:43,020
There are only stones for 12 kms.
1742
02:15:43,740 --> 02:15:45,900
Where did you get the guavas?
1743
02:15:46,380 --> 02:15:47,580
Tell me the truth. Where did you go?
1744
02:15:47,700 --> 02:15:48,700
I won't tell you.
1745
02:15:50,780 --> 02:15:51,540
Tell me.
1746
02:15:51,620 --> 02:15:52,660
I won't tell you.
1747
02:15:53,060 --> 02:15:54,140
Small boy!
1748
02:16:07,300 --> 02:16:10,100
Don't you fear me now?
1749
02:16:10,260 --> 02:16:13,540
Konda Reddy says that
Singamuthu is in this quarry.
1750
02:16:13,820 --> 02:16:15,740
And is insulting me with a camera.
1751
02:16:16,020 --> 02:16:21,740
This bastard says that he went
to pluck guavas.
1752
02:16:21,940 --> 02:16:23,420
Don't you have any fear?
1753
02:16:23,660 --> 02:16:26,140
Until he tells me where he went,
he must lie there bleeding.
1754
02:16:26,460 --> 02:16:28,900
If anyone tries to save his life
without my knowledge,
1755
02:16:29,220 --> 02:16:31,820
your children's fate will be
very much similar to his.
1756
02:16:33,260 --> 02:16:38,540
This is Cuddapah Raja's
line of death.
1757
02:16:38,820 --> 02:16:43,100
If anyone treads on it,
I will kill him.
1758
02:17:02,100 --> 02:17:05,540
Kutty, where did he go?
1759
02:17:10,540 --> 02:17:14,060
He didn't come for lunch either.
He can't stay hungry.
1760
02:17:14,980 --> 02:17:18,540
Kutty, come fast.
We might miss the bus.
1761
02:17:18,780 --> 02:17:21,100
Someone tell me where he is.
1762
02:17:28,300 --> 02:17:32,340
Ilango, where is Kutty?
Tell him to come.
1763
02:18:13,460 --> 02:18:15,460
He went somewhere.
1764
02:18:16,220 --> 02:18:19,420
Cuddappah Raju questioned
him where he went.
1765
02:18:19,580 --> 02:18:21,220
He didn't tell him anything.
1766
02:18:21,260 --> 02:18:24,540
He hit him with an iron rod.
1767
02:18:32,380 --> 02:18:34,940
No Velu. Listen to me.
1768
02:18:35,700 --> 02:18:37,340
Cuddappah Raja asked him several times.
1769
02:18:37,540 --> 02:18:39,500
He should have told him the truth.
1770
02:18:41,300 --> 02:18:42,460
That's his fate.
1771
02:18:43,260 --> 02:18:45,420
No Velu.
1772
02:18:45,900 --> 02:18:48,780
This is our curse.
Let's go.
1773
02:18:50,380 --> 02:18:53,860
How many times to tell you?
Are you deaf?
1774
02:18:57,020 --> 02:19:01,700
You fear death. Not me.
1775
02:19:25,940 --> 02:19:29,700
Singamuthu is in jail.
I saw him.
1776
02:19:30,580 --> 02:19:32,220
They threatened me.
1777
02:19:33,140 --> 02:19:34,540
But I told them nothing.
1778
02:19:53,060 --> 02:19:55,380
Take him to hospital.
1779
02:19:57,940 --> 02:19:59,180
Make it fast.
1780
02:20:39,140 --> 02:20:40,340
Shocked?
1781
02:20:41,340 --> 02:20:44,220
I'm not Murugesh to get beaten up.
1782
02:20:44,340 --> 02:20:46,180
I'm Vel, Singamuthu's son.
1783
02:20:49,260 --> 02:20:50,900
Vetrivel.
1784
02:22:40,100 --> 02:22:43,700
He will come. I swear.
1785
02:24:08,140 --> 02:24:09,740
His words have come true.
1786
02:24:10,500 --> 02:24:13,180
One must give birth
to a son like him.
1787
02:24:16,140 --> 02:24:17,860
By killing Cuddappah Raja
for these people,
1788
02:24:17,980 --> 02:24:19,740
you've kept up your father's promise.
1789
02:24:19,900 --> 02:24:22,580
How are you going to save your father
who is in Konda Reddy's custody?
1790
02:24:22,980 --> 02:24:25,300
I know where my father is.
I will come back with my father.
1791
02:24:25,420 --> 02:24:27,420
You leave this place with these people.
1792
02:24:49,260 --> 02:24:50,100
Welcome!
1793
02:24:50,140 --> 02:24:51,980
Are you Singamuthu's son?
1794
02:24:53,140 --> 02:24:55,100
You can't find your father.
1795
02:24:55,140 --> 02:24:57,620
Konda Reddy has entered
your people's camp.
1796
02:24:57,660 --> 02:24:58,820
You don't know about him.
1797
02:24:59,420 --> 02:25:01,540
He can knock 3 heads
in one swing.
1798
02:25:01,620 --> 02:25:03,620
I don't know how many
would have died by now.
1799
02:25:03,820 --> 02:25:05,540
Your men are going to die there.
1800
02:25:06,500 --> 02:25:08,340
And you're going to die here.
1801
02:25:12,220 --> 02:25:13,860
Catch him.
1802
02:25:21,860 --> 02:25:23,820
Get everyone into the bus.
1803
02:25:23,860 --> 02:25:25,660
Leave no child.
1804
02:25:25,700 --> 02:25:26,580
Get every child into the bus.
1805
02:25:26,940 --> 02:25:30,140
When we locked up
Singamuthu, your boss,
1806
02:25:30,420 --> 02:25:32,100
everyone worked in fear.
1807
02:25:32,300 --> 02:25:35,500
Now that his son is back,
have you lost your fear?
1808
02:25:35,980 --> 02:25:37,940
Get every child into the bus.
1809
02:25:38,900 --> 02:25:41,260
Sir, all are innocent children.
1810
02:25:41,780 --> 02:25:44,140
Give us any punishment.
Don't harm them.
1811
02:25:45,180 --> 02:25:49,220
Look, your children will be
taken to Bihar or Orissa.
1812
02:25:49,500 --> 02:25:51,180
If anyone tries to escape,
1813
02:25:51,380 --> 02:25:54,100
we will cut your children's limbs
1814
02:25:54,220 --> 02:25:56,660
and make them beg
on Bombay streets.
1815
02:25:57,300 --> 02:25:59,820
Leave my brother.
1816
02:25:59,820 --> 02:26:01,980
Tell them to leave my brother.
1817
02:26:02,260 --> 02:26:04,380
How will they leave your brother?
1818
02:26:04,420 --> 02:26:06,260
You should've thought before
doing something.
1819
02:26:06,340 --> 02:26:07,460
I told you but you never
listened to me.
1820
02:26:07,780 --> 02:26:09,460
Now Singamuthu's son beat their men.
1821
02:26:09,580 --> 02:26:11,420
But you people are in a fix.
It's all your fate.
1822
02:26:11,540 --> 02:26:14,540
I'm Konda Reddy's man.
Get lost.
1823
02:26:14,580 --> 02:26:18,460
Someone is beating our men.
Go there.
1824
02:26:18,580 --> 02:26:20,300
I'm Konda Reddy's man.
1825
02:26:20,860 --> 02:26:23,300
I'm Konda Reddy's man.
1826
02:26:23,740 --> 02:26:24,940
Konda Reddy is not an ordinary man.
1827
02:26:25,460 --> 02:26:28,020
Take them all.
1828
02:26:28,220 --> 02:26:29,060
Get inside.
1829
02:26:30,220 --> 02:26:32,060
Get inside.
1830
02:26:33,060 --> 02:26:34,020
I am scared.
1831
02:26:34,300 --> 02:26:36,100
Don't get scared. You will be fine.
1832
02:26:36,340 --> 02:26:38,460
Don't make any noise & stay here.
1833
02:26:38,700 --> 02:26:40,100
- Okay.
- Stay inside.
1834
02:26:42,060 --> 02:26:43,620
What if Singamuthu's son comes here.
1835
02:26:43,860 --> 02:26:45,340
This is Konda Reddy's fortress.
1836
02:26:45,660 --> 02:26:46,780
Don't lock horns with him.
1837
02:26:48,580 --> 02:26:50,580
No one can escape.
Take them all.
1838
02:26:50,820 --> 02:26:52,100
This is Konda Reddy's fortress.
1839
02:26:55,220 --> 02:26:58,380
This idiot tried to escape.
That bus is full.
1840
02:26:58,740 --> 02:26:59,700
I thought of putting him in this bus.
1841
02:27:00,060 --> 02:27:03,660
Come here. Take him. go.
1842
02:27:13,380 --> 02:27:14,500
Leave me.
1843
02:27:14,740 --> 02:27:15,500
Leave me.
1844
02:27:17,540 --> 02:27:19,580
I didn't hide them.
1845
02:27:22,660 --> 02:27:26,460
I swear I didn't do it.
1846
02:27:26,500 --> 02:27:28,620
Who did this?
1847
02:27:33,220 --> 02:27:34,180
Brother...
1848
02:27:53,180 --> 02:27:53,580
Brother...
1849
02:28:00,660 --> 02:28:01,860
Brother...
1850
02:28:04,580 --> 02:28:06,220
Konda Reddy somehow knew about
our people trying to escape.
1851
02:28:06,900 --> 02:28:12,460
They are taking away small children.
I tried to save a few.
1852
02:28:12,780 --> 02:28:14,100
But they found them.
1853
02:28:14,180 --> 02:28:16,900
Let the attrocities end with me.
1854
02:28:17,260 --> 02:28:19,180
You must save our men.
1855
02:28:19,940 --> 02:28:24,420
Let me be the last man to die.
1856
02:28:38,900 --> 02:28:40,740
Leave no one.
1857
02:30:05,940 --> 02:30:07,180
- Father...
- Kill me.
1858
02:30:08,500 --> 02:30:09,500
You bastard!
1859
02:30:09,700 --> 02:30:12,780
You came looking for your father.
Kill me now.
1860
02:30:13,580 --> 02:30:19,740
How dare you kill my man Cuddappah Raja?
Now kill me.
1861
02:30:25,540 --> 02:30:26,820
You said he'll come as your saviour, right?
1862
02:30:27,020 --> 02:30:29,540
I will kill him infront of your eyes.
1863
02:30:29,620 --> 02:30:33,060
and put his dead body
under Gocha's feet.
1864
02:30:38,260 --> 02:30:40,380
Velu, don't worry about me.
1865
02:30:40,660 --> 02:30:41,820
We must save these people.
1866
02:30:42,140 --> 02:30:43,060
Kill him.
1867
02:30:46,900 --> 02:30:47,820
Kill him.
1868
02:30:54,700 --> 02:30:56,980
He is my son Velu.
1869
02:30:57,820 --> 02:30:58,860
Vetri Velu.
1870
02:31:07,460 --> 02:31:10,780
Konda Reddy, you think you can kill me?
1871
02:31:10,860 --> 02:31:12,620
My son will surely send you to hell.
1872
02:31:12,940 --> 02:31:14,900
If you are a real man, fight with him.
1873
02:31:21,340 --> 02:31:23,580
Brother llango...
1874
02:33:33,340 --> 02:33:35,020
How many more are there?
1875
02:33:35,220 --> 02:33:37,500
Call any number of men.
1876
02:33:38,500 --> 02:33:41,220
This will be their fate.
1877
02:33:44,140 --> 02:33:46,140
You said I can't come alive.
I have come alive.
1878
02:33:46,420 --> 02:33:48,460
You said I can't save my father
and my people.
1879
02:33:48,460 --> 02:33:49,420
I have saved them.
1880
02:33:49,900 --> 02:33:51,660
You said Konda Reddy is
the King of Cuddappah.
1881
02:33:51,860 --> 02:33:54,940
But now I stand on his dead body.
1882
02:33:55,700 --> 02:33:58,220
You said whether I am real man.
1883
02:33:59,260 --> 02:34:00,580
Yes, I am real man.
1884
02:34:02,620 --> 02:34:05,340
To me, you're just a corpse.
1885
02:34:08,100 --> 02:34:12,860
If any Konda Reddy or Gocha comes here
1886
02:34:15,220 --> 02:34:16,380
I will slit their throats.
1887
02:34:33,580 --> 02:34:34,020
Stop.
1888
02:34:37,940 --> 02:34:43,620
As you said, you have saved
your father & your people.
1889
02:34:44,580 --> 02:34:46,500
No one can cross Cuddapah.
1890
02:34:47,100 --> 02:34:53,980
I've framed your people as naxalites.
1891
02:34:55,620 --> 02:34:58,940
Courier, I woke up when you
killed Cuddappah Raja.
1892
02:34:59,180 --> 02:35:02,540
We jailed your father as a naxalite.
1893
02:35:03,180 --> 02:35:07,140
Just 5 minutes, I changed everything.
1894
02:35:07,460 --> 02:35:11,140
To free the head of terrorists,
police station vandalized.
1895
02:35:11,300 --> 02:35:15,300
Terrorists attacked police and
escaped with arms & ammunitions.
1896
02:35:15,580 --> 02:35:16,500
How is it?
1897
02:35:18,020 --> 02:35:19,980
No inquiry for naxalites.
1898
02:35:20,020 --> 02:35:21,740
Encounter straight away.
1899
02:35:24,300 --> 02:35:25,460
It's our men.
1900
02:35:25,540 --> 02:35:26,260
Hey Inspector.
1901
02:35:26,420 --> 02:35:27,220
We got the shooting order.
1902
02:35:27,380 --> 02:35:30,540
Don't listen to anyone.
Just kill them all.
1903
02:35:30,700 --> 02:35:31,540
Okay sir.
1904
02:35:37,860 --> 02:35:41,220
Want to hear their death cries?
Listen.
1905
02:35:43,700 --> 02:35:49,740
- No one should escape.
- Gocha, my father & my people.
1906
02:35:50,020 --> 02:35:51,620
Tell police not to shoot them.
1907
02:35:52,140 --> 02:35:53,100
Hello...hello...
1908
02:35:53,100 --> 02:35:55,100
There are little children.
1909
02:35:57,740 --> 02:35:59,820
Hello...hello...
1910
02:36:04,740 --> 02:36:09,700
Do you think I will cry & beg you?
1911
02:36:09,940 --> 02:36:13,820
Those who are in the bus
are your men not mine.
1912
02:36:14,940 --> 02:36:16,340
You said Konda Reddy called us.
1913
02:36:16,380 --> 02:36:18,260
But you are taking us elsewhere.
1914
02:36:19,140 --> 02:36:20,620
If you're a smart ass,
1915
02:36:20,900 --> 02:36:22,900
I am a much smarter ass.
1916
02:36:24,740 --> 02:36:27,260
I know you will do such a thing.
1917
02:36:27,700 --> 02:36:29,220
You said you framed them.
1918
02:36:29,540 --> 02:36:31,620
I changed everything.
1919
02:36:43,060 --> 02:36:45,140
There is an important guest in the bus.
1920
02:36:45,220 --> 02:36:46,100
Do you know who it is?
1921
02:36:50,940 --> 02:36:52,620
Where are you trying to escape?
1922
02:36:52,660 --> 02:36:53,820
Why are you leaving us?
1923
02:36:55,020 --> 02:36:55,780
Police?
1924
02:36:56,340 --> 02:36:57,420
Go & catch them.
1925
02:36:58,660 --> 02:36:59,900
- Listen.
- Go fast!
1926
02:37:01,420 --> 02:37:03,500
Those who kidnapped the marriage
party are running away.
1927
02:37:03,900 --> 02:37:05,620
- Who are you?
- I am Konda Reddy's brother.
1928
02:37:05,820 --> 02:37:07,620
I know Konda Reddy's brother.
1929
02:37:07,660 --> 02:37:09,260
I am Gocha's son-in-Iaw.
1930
02:37:09,300 --> 02:37:10,900
Does this dirty face
need Gocha's sister?
1931
02:37:11,100 --> 02:37:12,620
Gocha told us to be alert
1932
02:37:12,660 --> 02:37:16,100
and to shoot everyone
and not let anyone escape.
1933
02:37:27,020 --> 02:37:28,500
It has only smelt only blood.
1934
02:37:29,260 --> 02:37:31,180
But this has smelt our sweat too.
1935
02:37:31,260 --> 02:37:33,020
Do you know what will happen
if I hack you with this?
1936
02:37:33,100 --> 02:37:34,260
Come & hack us now.
1937
02:37:34,780 --> 02:37:35,220
Kill us.
1938
02:37:39,460 --> 02:37:41,460
Come. Idiot.
1939
02:37:42,020 --> 02:37:43,180
You shot the groom.
1940
02:37:43,260 --> 02:37:46,260
Shot them all dead.
1941
02:37:49,220 --> 02:37:52,380
They are not your policemen.
Very honest policemen,
1942
02:37:52,940 --> 02:37:55,300
as a wonded man if you can
do so many things,
1943
02:37:55,820 --> 02:37:57,820
I wounded you,
I can do many things.
1944
02:37:58,220 --> 02:38:00,940
The day I saw your laptop,
1945
02:38:01,060 --> 02:38:03,220
I sent information through the net.
1946
02:38:03,340 --> 02:38:06,740
That's why top officers are here.
1947
02:38:34,620 --> 02:38:35,020
I know.
1948
02:38:35,380 --> 02:38:36,060
Even if we had planned this operation,
1949
02:38:36,100 --> 02:38:37,060
this would have been the end.
1950
02:38:37,460 --> 02:38:39,660
In a war, people will die.
1951
02:38:39,980 --> 02:38:41,060
We can handle this in the inquiry.
1952
02:38:41,140 --> 02:38:41,940
Mind your business.
1953
02:38:44,420 --> 02:38:44,980
You go.
1954
02:38:44,980 --> 02:38:46,980
Since your son sent information
through the net,
1955
02:38:47,060 --> 02:38:48,780
we were able to catch
a big criminal.
1956
02:38:48,860 --> 02:38:50,780
He has done good.
Feel proud of him.
1957
02:38:51,380 --> 02:38:53,060
Great job. I really appreciate you.
1958
02:38:53,260 --> 02:38:54,900
C'mon boys, search the place.
1959
02:38:55,180 --> 02:38:58,100
Those who mined diamonds
against the law
1960
02:38:58,340 --> 02:39:00,740
were arrested & punished.
1961
02:39:01,300 --> 02:39:04,220
Velu who helped us in this operation
1962
02:39:04,300 --> 02:39:06,020
was felicitated by the government.
1963
02:39:06,300 --> 02:39:08,500
Moreover, his crimes were pardoned
1964
02:39:08,780 --> 02:39:10,260
and freed by the court.
1965
02:39:17,500 --> 02:39:20,740
Nothing wrong in doing this
for a son like you.
1966
02:39:20,940 --> 02:39:21,900
I feel proud of you.
1967
02:39:22,060 --> 02:39:23,420
I might be your father,
1968
02:39:23,580 --> 02:39:26,220
but you were born for the people!
142305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.