All language subtitles for Kung Fu 3X08 The Devil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,789 --> 00:00:05,089 You see, Kwai Chang, how it is light and delicate... 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,321 ...for grace and for speed, like a floating wind. 3 00:00:08,530 --> 00:00:13,832 - It is as you described it, Huo. - And it is also strong. It will not falter. 4 00:00:15,236 --> 00:00:17,568 I congratulate you, weapon maker. 5 00:00:17,739 --> 00:00:20,333 None other could have fulfilled the task so well. 6 00:00:20,575 --> 00:00:24,603 And you, gracious apprentice to the Shaolin weapons master... 7 00:00:24,779 --> 00:00:28,272 ...I compliment you on such precision in your design. 8 00:00:28,716 --> 00:00:31,981 - Tell me about the metal. - A fusion of many... 9 00:00:32,186 --> 00:00:35,884 ...to make one with a strength that can never give way. Unless... 10 00:00:37,325 --> 00:00:38,588 Unless? 11 00:00:38,793 --> 00:00:41,387 The man who wields it himself gives way? 12 00:00:41,596 --> 00:00:45,157 - Are you speaking of me? - Any man can be broken. 13 00:00:45,500 --> 00:00:46,899 How? 14 00:00:47,135 --> 00:00:50,400 By a strength outside greater than himself... 15 00:00:50,672 --> 00:00:55,633 or a weakness inside which he cannot understand. 16 00:00:57,845 --> 00:01:01,509 I challenge you all to a fighting match! 17 00:01:01,683 --> 00:01:05,483 A purse of silver for anyone who can stand against me. 18 00:01:05,653 --> 00:01:09,112 Over there, a lady, my sister... 19 00:01:09,290 --> 00:01:11,054 ...see how she disapproves. 20 00:01:13,061 --> 00:01:16,793 Where are the men among you? 21 00:01:29,310 --> 00:01:34,612 I accept you, all six of you at once. 22 00:02:39,047 --> 00:02:40,674 Shaolins! 23 00:02:52,860 --> 00:02:55,386 I have been waiting for you. 24 00:02:55,763 --> 00:02:59,791 I have a message for your master, Chen Ming Kan. 25 00:03:00,334 --> 00:03:05,500 Tell him I will be at his temple gates within the week... 26 00:03:06,274 --> 00:03:09,300 ...to challenge him to a ritual combat... 27 00:03:10,912 --> 00:03:12,812 ...to the death. 28 00:04:21,716 --> 00:04:23,377 Your tread must be light and sure... 29 00:04:25,052 --> 00:04:27,248 ...as though your path were upon rice paper. 30 00:04:29,657 --> 00:04:34,117 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 31 00:04:34,395 --> 00:04:40,266 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 32 00:04:40,468 --> 00:04:46,202 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 33 00:04:46,574 --> 00:04:52,775 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 34 00:04:53,548 --> 00:04:57,815 When you can walk its length and leave no trace... 35 00:04:58,119 --> 00:05:00,213 ...you will have learned. 36 00:05:09,063 --> 00:05:13,625 Did you not think it strange, our meeting with the champion? 37 00:05:13,835 --> 00:05:17,567 I think he fought those who can easily be defeated. 38 00:05:17,805 --> 00:05:20,137 He knew we were Shaolins. 39 00:05:20,541 --> 00:05:25,274 As did the weapon maker and perhaps all of the village. 40 00:05:26,614 --> 00:05:29,709 You do not fear for Master Kan? 41 00:05:30,084 --> 00:05:33,679 I wish I had his strength. 42 00:05:33,888 --> 00:05:36,220 You feel you do not? 43 00:05:37,291 --> 00:05:41,524 Do you ever crave that which you may not have? 44 00:05:42,063 --> 00:05:45,124 I am a man. I have desires. 45 00:05:45,333 --> 00:05:46,698 Many? 46 00:05:56,344 --> 00:06:01,077 - Can you speak plainly? - At the weapon maker's you said... 47 00:06:01,282 --> 00:06:06,083 ...there is a weakness within a man which he cannot interpret. 48 00:06:06,520 --> 00:06:08,545 When a man feels... 49 00:06:09,490 --> 00:06:11,754 ...there is something inside of him... 50 00:06:11,993 --> 00:06:14,690 ...that cannot easily be explained. 51 00:06:16,230 --> 00:06:18,756 It does not need to be weakness. 52 00:06:19,233 --> 00:06:23,033 In the hut, we spoke of weapons and men... 53 00:06:24,138 --> 00:06:27,164 -...and giving way. -I know. 54 00:06:28,276 --> 00:06:31,246 Perhaps we should talk about it at another time. 55 00:08:05,239 --> 00:08:08,869 You have performed with great skill, Kwai Chang. 56 00:08:09,076 --> 00:08:14,344 It is the skill of Huo that has made me so lucky in the contest. 57 00:08:14,515 --> 00:08:20,010 Disciple Huo has designed a weapon that is unlike any I have seen. 58 00:08:20,187 --> 00:08:24,351 It seems to win almost without need of one to wield it. 59 00:08:26,727 --> 00:08:29,753 I knew Huo was your finest apprentice. 60 00:08:29,964 --> 00:08:33,594 Yet, I did not know he possessed such special skills. 61 00:08:33,801 --> 00:08:35,565 Tell me of your design. 62 00:08:36,370 --> 00:08:38,600 With your permission, Master Kan. 63 00:08:38,773 --> 00:08:42,209 It was Kwai Chang who first used it and proved its value. 64 00:08:44,545 --> 00:08:48,209 The weapon maker told me it will not give way. 65 00:08:48,416 --> 00:08:53,513 Because of the many metals in it, it has a oneness of power. 66 00:08:53,721 --> 00:08:59,353 Yet, it is light, easy to wield as a bamboo staff... 67 00:08:59,693 --> 00:09:05,325 ...because of its lightness in weight and the grace of its design. 68 00:09:07,168 --> 00:09:10,502 - It will not give way. - Chen Ming Kan. I'm returned! 69 00:09:10,938 --> 00:09:12,872 You have promised me an answer! 70 00:09:13,040 --> 00:09:14,838 I must hear it. 71 00:09:15,009 --> 00:09:18,707 I have a message for Chen Ming Kan! 72 00:09:20,948 --> 00:09:24,145 - Is this the man you spoke of? - Yes, master. 73 00:09:24,351 --> 00:09:26,649 I do not know his voice. 74 00:09:26,854 --> 00:09:29,380 He is a stranger to you. 75 00:09:30,091 --> 00:09:32,924 - Yet, you expected him. - Yes. 76 00:09:33,160 --> 00:09:34,423 Why? 77 00:09:35,696 --> 00:09:39,530 Forgive me, master, I have no answer... 78 00:09:39,700 --> 00:09:41,634 ...only a feeling. 79 00:09:41,802 --> 00:09:43,167 Why do you keep me waiting? 80 00:09:43,337 --> 00:09:45,431 Come. Let us speak with this loud voice. 81 00:09:45,606 --> 00:09:50,635 Must I tear down this gate? Shaolin, do you hear me? 82 00:10:05,526 --> 00:10:07,654 Why do you treat this man as an animal? 83 00:10:07,828 --> 00:10:10,263 I have a message for Chen Ming Kan. 84 00:10:10,464 --> 00:10:12,592 I am Chen Ming Kan. 85 00:10:12,800 --> 00:10:16,566 Yes, I see that you are. I am Yi Lien. 86 00:10:16,737 --> 00:10:20,230 I challenge you, venerable, to ritual combat to the death. 87 00:10:23,444 --> 00:10:25,811 I cannot honor your challenge. 88 00:10:26,013 --> 00:10:27,845 You must tell me why. 89 00:10:28,048 --> 00:10:31,382 You are before the gates of a Shaolin temple. 90 00:10:32,186 --> 00:10:35,850 And there are no reasons for which your ears are worthy. 91 00:10:39,393 --> 00:10:42,192 I ask that you reconsider. 92 00:10:42,429 --> 00:10:44,659 This land abounds with worthless flesh... 93 00:10:44,865 --> 00:10:47,163 ...who suffer in waiting for the next world. 94 00:10:47,668 --> 00:10:50,865 For each day you refuse to meet my challenge... 95 00:10:51,038 --> 00:10:54,167 ...I will relieve one of them of their waiting. 96 00:10:54,341 --> 00:10:57,276 I will return at the end of this day. 97 00:10:57,945 --> 00:11:01,006 This thing that is less than a dog... 98 00:11:01,182 --> 00:11:04,982 ...you, Chen Ming Kan will be the reason for its life... 99 00:11:05,152 --> 00:11:07,553 ...or its death. 100 00:11:32,947 --> 00:11:36,747 We have never acceded to threats before. 101 00:11:37,718 --> 00:11:42,451 If we yield now to this outrageous demand... 102 00:11:42,723 --> 00:11:46,421 ...we place ourselves at the whim of every passerby... 103 00:11:46,594 --> 00:11:50,997 ...who wishes to test his strength at our expense. 104 00:11:51,832 --> 00:11:55,268 This matter must surely be for civil authorities. 105 00:11:55,736 --> 00:11:59,730 How can it be our responsibility to deal with such a madman? 106 00:11:59,907 --> 00:12:03,138 Who is this man? We know nothing more than his name. 107 00:12:03,310 --> 00:12:07,747 Would it not demean us to send even our lowest disciple... 108 00:12:07,982 --> 00:12:10,576 ...to stand against his challenge? 109 00:12:11,752 --> 00:12:13,151 May I be permitted? 110 00:12:14,321 --> 00:12:15,789 Please. 111 00:12:15,956 --> 00:12:18,948 What I have heard here is truth of a kind. 112 00:12:19,126 --> 00:12:23,495 The circumstances, the challenge, are abhorrent to our very natures. 113 00:12:23,664 --> 00:12:27,328 We neither know this arrogant, cruel man who stands before our gate... 114 00:12:27,501 --> 00:12:30,232 ...nor where he comes from, nor who has trained him. 115 00:12:30,404 --> 00:12:35,774 But it does not matter. It is of no concern who sends this challenger. 116 00:12:35,943 --> 00:12:39,902 If he himself is not a demon, then he is controlled by one. 117 00:12:40,114 --> 00:12:44,176 His actions, to take human lives to get what he desires... 118 00:12:44,351 --> 00:12:46,410 ...is proof enough of that. 119 00:12:47,755 --> 00:12:49,348 We have no choice here. 120 00:12:49,556 --> 00:12:51,456 We must meet his challenge. 121 00:12:57,665 --> 00:12:59,133 Each of you... 122 00:12:59,867 --> 00:13:02,859 ...has communicated generously. 123 00:13:03,103 --> 00:13:05,470 I am grateful for your counsel. 124 00:13:06,140 --> 00:13:08,768 The challenge will be accepted. 125 00:13:08,942 --> 00:13:12,469 - You cannot mean you'd fight him yourself? - No. 126 00:13:13,047 --> 00:13:16,881 Ho Feng, whom do you judge among your students... 127 00:13:17,051 --> 00:13:20,021 ...to be most proficient in all skills? 128 00:13:20,254 --> 00:13:23,918 -I will make a decision quickly. - Please. 129 00:13:32,132 --> 00:13:34,726 You have something more to say, my friend. 130 00:13:35,035 --> 00:13:37,834 It is you who should speak. 131 00:13:38,439 --> 00:13:42,137 Is it I who brings this challenger to our gate? 132 00:13:42,309 --> 00:13:44,175 Reach into the past. 133 00:13:44,378 --> 00:13:48,246 My mind, my heart, are open. 134 00:13:48,482 --> 00:13:51,042 I see nothing to link me to this man. 135 00:13:51,218 --> 00:13:53,380 What do you feel? 136 00:13:55,155 --> 00:13:57,453 Help me, old friend. 137 00:13:57,624 --> 00:13:59,922 The one at the gate you call a man... 138 00:14:00,127 --> 00:14:03,324 ...he is less than a man and more than a man. 139 00:14:03,697 --> 00:14:08,965 Fingers of power, like evil tentacles, reach behind him and before him. 140 00:14:09,169 --> 00:14:12,662 Those before him reach out for you. 141 00:14:12,840 --> 00:14:14,399 If it is written... 142 00:14:14,775 --> 00:14:16,573 ...then it will be so. 143 00:14:17,411 --> 00:14:20,381 The path that will free me of the evil... 144 00:14:21,014 --> 00:14:22,504 ...is unclear. 145 00:15:47,835 --> 00:15:49,303 Master... 146 00:15:50,971 --> 00:15:55,568 ...I have seen something which I can no longer hold back. 147 00:15:55,742 --> 00:15:58,734 - Tell me. - There is a palace... 148 00:15:59,980 --> 00:16:03,712 ...as lavish as the estate of the Mandarin. 149 00:16:05,519 --> 00:16:07,044 There is a man... 150 00:16:08,155 --> 00:16:10,852 ...in a red silk robe. 151 00:16:12,459 --> 00:16:17,021 Disciple Huo and I, when we were in the village... 152 00:16:17,498 --> 00:16:21,332 ...I felt the challenger expected us. 153 00:16:21,902 --> 00:16:25,668 There was no natural way he could know we would come. 154 00:16:25,973 --> 00:16:31,412 It was then, after the defeat of the six men in the street... 155 00:16:32,312 --> 00:16:34,337 ...that I first saw. 156 00:16:35,616 --> 00:16:37,345 We will speak of this again. 157 00:16:37,518 --> 00:16:41,216 Meanwhile, a disciple must be chosen... 158 00:16:41,388 --> 00:16:44,517 ...to meet this challenger who has these powers. 159 00:16:44,725 --> 00:16:48,059 Do you not wonder who it will be? 160 00:16:48,295 --> 00:16:51,128 I will know when it is time. 161 00:16:51,331 --> 00:16:55,393 - Do you fear that you might be chosen. - No. 162 00:16:55,602 --> 00:16:56,899 Someone else? 163 00:16:58,038 --> 00:16:59,972 Disciple Huo. 164 00:17:01,108 --> 00:17:04,669 He is troubled and suffers greatly. 165 00:17:04,878 --> 00:17:09,111 Huo is the weapon master's apprentice, as able as any. 166 00:17:09,316 --> 00:17:13,719 I believe he may be unable to harm another... 167 00:17:14,888 --> 00:17:17,255 ...and feels that a weakness. 168 00:17:17,758 --> 00:17:21,194 Then perhaps it is time for him to learn the truth. 169 00:18:25,559 --> 00:18:28,688 Master, look, the challenger. 170 00:18:37,237 --> 00:18:38,466 Hear me. 171 00:18:40,474 --> 00:18:44,308 I am returned. Chen Ming Kan! 172 00:18:44,978 --> 00:18:47,845 You have promised me an answer. 173 00:19:07,334 --> 00:19:12,465 Chen Ming Kan, the day is nearly over, and I must have an answer. 174 00:19:12,739 --> 00:19:15,106 I here restate my challenge. 175 00:19:15,275 --> 00:19:20,372 Ritual combat with you, venerable, to the death. 176 00:19:21,148 --> 00:19:23,173 We ask that you reconsider... 177 00:19:23,350 --> 00:19:28,481 -...that this contest not be to the death. -I reconsider nothing. 178 00:19:32,292 --> 00:19:35,125 Under the circumstances you have set up... 179 00:19:35,462 --> 00:19:38,989 -...we must accept the challenge. - It is well. 180 00:19:41,835 --> 00:19:44,304 You cannot expect to meet with a master... 181 00:19:44,471 --> 00:19:46,599 ...until you have first faced a student. 182 00:19:46,840 --> 00:19:49,400 I want the master. 183 00:19:49,576 --> 00:19:53,342 Then you will first face the student. 184 00:20:01,121 --> 00:20:03,021 Bring him to me. 185 00:20:05,992 --> 00:20:09,018 Disciple Huo, step forward. 186 00:20:16,369 --> 00:20:19,771 You bring me the child I first saw in the village. 187 00:20:19,940 --> 00:20:24,002 It is like a morsel before the main meal. I thank you. 188 00:20:25,045 --> 00:20:28,106 - When do we begin? - Tomorrow is the day. 189 00:20:28,682 --> 00:20:32,312 - Why not today? - There are no fights to the death here. 190 00:20:32,519 --> 00:20:36,217 Since you have insisted and threatened us with the death of many... 191 00:20:36,423 --> 00:20:38,790 ...we have been forced to arrange for it. 192 00:20:38,992 --> 00:20:42,223 It will take a new day to prepare. 193 00:21:23,370 --> 00:21:26,067 I do not wish to die, my brother. 194 00:21:27,207 --> 00:21:32,976 I now believe it is this fear of death which is the weakness within me. 195 00:21:34,714 --> 00:21:37,684 None of us wish to die, Huo. 196 00:21:39,119 --> 00:21:44,353 Honor at the risk of death is not a part of the Shaolin tradition. 197 00:21:46,193 --> 00:21:51,029 This weakness you fear is not real. 198 00:21:53,333 --> 00:21:55,631 Trust in the masters. 199 00:21:56,036 --> 00:21:58,266 They have reason for choosing you. 200 00:21:58,805 --> 00:22:00,102 Trust them. 201 00:22:04,211 --> 00:22:05,770 They are wise. 202 00:22:25,765 --> 00:22:28,496 - Who are you? - Please, I have come for help. 203 00:22:28,668 --> 00:22:32,468 - How can I help you? - This challenger, Yi Lien... 204 00:22:34,107 --> 00:22:36,269 ...he is my brother. 205 00:22:53,460 --> 00:22:57,021 - Are you warmed? - Yes, ancient father. 206 00:22:58,064 --> 00:23:02,797 Disciple Caine tells me you are related to the man at the gates. 207 00:23:03,169 --> 00:23:05,604 I am Lady Mei Wu, his sister. 208 00:23:05,839 --> 00:23:09,070 He is the son, and I am the daughter of Duke Ch'ao. 209 00:23:09,342 --> 00:23:11,333 I have been following him for weeks... 210 00:23:11,511 --> 00:23:13,843 ...so that I might convince him to come home. 211 00:23:14,014 --> 00:23:16,779 - And he will not? - No. 212 00:23:18,718 --> 00:23:20,447 How may we help you? 213 00:23:21,521 --> 00:23:23,990 I beg that you spare his life. 214 00:23:24,157 --> 00:23:27,752 Yi was the one who issued the challenge. 215 00:23:28,261 --> 00:23:31,629 It is he who insists on combat to the death. 216 00:23:31,831 --> 00:23:35,165 I know that this cannot be my brother's true wish. 217 00:23:35,335 --> 00:23:36,928 He is gentle. 218 00:23:37,404 --> 00:23:40,533 He has always placed great value on life. 219 00:23:41,241 --> 00:23:43,972 It seems he values it no more. 220 00:23:44,277 --> 00:23:47,975 He has been changed by an evil one. 221 00:23:48,615 --> 00:23:52,108 - Who is this evil one? -I do not know his name. 222 00:23:52,519 --> 00:23:55,784 I have only seen him once through the gates of his palace... 223 00:23:55,956 --> 00:23:58,357 ...when I followed my brother there. 224 00:24:00,360 --> 00:24:02,192 Tell me of this palace. 225 00:24:02,395 --> 00:24:06,127 It is very grand, isolated, hidden away... 226 00:24:06,333 --> 00:24:10,895 ...with flags flying from its turrets, like the banner that my brother carries. 227 00:24:11,104 --> 00:24:12,572 Where is this palace? 228 00:24:12,739 --> 00:24:16,573 It is not far from here, perhaps half a day's ride. 229 00:24:17,310 --> 00:24:21,975 Master, I know this place from my vision. 230 00:24:22,148 --> 00:24:24,583 I can take you there, in the light. 231 00:24:24,751 --> 00:24:26,446 Start now. 232 00:24:26,753 --> 00:24:30,314 But it is dark now. In a matter of hours, it will be light. 233 00:24:30,523 --> 00:24:33,083 Do you wish your brother's life to be spared. 234 00:24:33,693 --> 00:24:36,025 It has been my only thought. 235 00:24:36,229 --> 00:24:37,788 Start now. 236 00:24:38,131 --> 00:24:41,590 Master, how much time is there? 237 00:24:42,502 --> 00:24:44,630 No one can say for certain. 238 00:24:44,838 --> 00:24:48,274 Perhaps time has already run out. 239 00:26:15,295 --> 00:26:17,923 - Is everything ready? - Yes. 240 00:26:18,264 --> 00:26:20,596 Has the right choice been made? 241 00:26:20,934 --> 00:26:25,701 Disciple Huo is skilled beyond any in the use of the lance. 242 00:26:26,473 --> 00:26:31,468 And with his newly designed weapon, he will be even stronger. 243 00:26:31,644 --> 00:26:33,772 But will it be enough? 244 00:27:10,984 --> 00:27:12,952 Enough of this preparation. 245 00:27:13,153 --> 00:27:15,918 We are, all of us, tired of this waiting. 246 00:28:26,025 --> 00:28:27,789 Where is everyone? 247 00:28:28,027 --> 00:28:31,361 - Where are the priests? - They are about their tasks. 248 00:28:31,531 --> 00:28:34,193 Then you do me no honor here. 249 00:28:34,367 --> 00:28:38,395 There will be no audience. This is not a village street. 250 00:28:38,638 --> 00:28:42,666 Here, two will fight for mastery, not acclaim. 251 00:28:45,378 --> 00:28:47,870 It is past the appointed hour. 252 00:29:00,093 --> 00:29:01,458 I am ready. 253 00:29:02,629 --> 00:29:04,393 Let the contest begin. 254 00:29:31,958 --> 00:29:34,655 If you wish to stop, I will go on alone. 255 00:29:34,827 --> 00:29:38,661 No. You will not be able to find the palace... 256 00:29:38,865 --> 00:29:41,800 ...and I will not rest until I know that my brother is safe. 257 00:29:43,102 --> 00:29:46,333 - You will think me foolish. - Why? 258 00:29:48,341 --> 00:29:51,641 I envy your brother... 259 00:29:51,944 --> 00:29:54,208 ...for having such a sister. 260 00:29:55,281 --> 00:29:57,147 - And yet-- - And yet? 261 00:29:58,084 --> 00:30:00,644 If I were your brother... 262 00:30:01,821 --> 00:30:03,289 ...I could not-- 263 00:30:03,456 --> 00:30:07,620 - Could not? - Forgive me, I may not say it. 264 00:30:07,860 --> 00:30:12,297 - Yet I might like to hear it. - Perhaps in a different time... 265 00:30:13,166 --> 00:30:14,998 ...at a different place. 266 00:33:22,488 --> 00:33:26,254 - Your name? -I am Kwai Chang Caine. 267 00:33:26,592 --> 00:33:29,152 Disciple of the Shaolin Order. 268 00:33:31,297 --> 00:33:34,528 We have looked toward each other before. 269 00:33:35,001 --> 00:33:38,096 - You know who I am? - Not your name... 270 00:33:38,437 --> 00:33:40,599 ...not who you are... 271 00:33:41,107 --> 00:33:43,906 ...but I know you are the force behind Yi Lien. 272 00:33:44,544 --> 00:33:46,911 I am the force. 273 00:33:47,079 --> 00:33:49,070 Know, too, that I am the force... 274 00:33:49,248 --> 00:33:52,479 ...which will be behind the death of your Master Kan... 275 00:33:52,685 --> 00:33:55,746 ...and the destruction of your Shaolin temple. 276 00:34:28,387 --> 00:34:30,412 You convene the Circle of Seven... 277 00:34:30,590 --> 00:34:33,059 ...without any knowledge or permission of Master Kan. 278 00:34:33,259 --> 00:34:35,250 - It is necessary. - Why? 279 00:34:35,428 --> 00:34:38,489 Because the temple itself is in grave danger. 280 00:34:38,698 --> 00:34:40,598 From the challenger who fights outside? 281 00:34:40,766 --> 00:34:42,996 He is the instrument of that danger. 282 00:34:43,202 --> 00:34:45,193 Even if he defeats disciple Huo... 283 00:34:45,371 --> 00:34:48,341 ...which I admit, at this moment, to be likely... 284 00:34:48,507 --> 00:34:51,272 ...surely, any of us could end the danger. 285 00:34:51,444 --> 00:34:54,175 You see the flower but not the root. 286 00:34:54,380 --> 00:34:56,178 Where is this root I cannot see? 287 00:34:56,382 --> 00:34:59,113 In another place, from another time. 288 00:34:59,318 --> 00:35:02,754 It is a root that dips deeply into a poisoned well... 289 00:35:02,989 --> 00:35:06,653 ...and even now, the poison threatens not only ourselves... 290 00:35:06,859 --> 00:35:09,226 ...but everything that we hold sacred. 291 00:35:09,428 --> 00:35:11,760 Why cannot Master Kan be told? 292 00:35:11,964 --> 00:35:15,764 Because he himself is so deeply enmeshed within that root. 293 00:35:16,002 --> 00:35:18,334 ...he will be the first to feel the poison. 294 00:35:18,537 --> 00:35:23,168 Let yourself feel the evil aura that reaches out for us. 295 00:35:35,621 --> 00:35:39,285 In the courtyard below, two champions contest. 296 00:35:39,525 --> 00:35:43,723 But the real battle is taking place even now... 297 00:35:43,929 --> 00:35:48,059 ...at a place which may be protected even beyond our reach. 298 00:35:48,567 --> 00:35:53,664 It will take all our strengths, and perhaps that will not avail. 299 00:35:54,640 --> 00:35:59,237 I send my champion to Chen Ming Kan. He sends me his. 300 00:35:59,412 --> 00:36:02,177 - Where is the Lady Mei? - The Lady Mei? 301 00:36:02,481 --> 00:36:03,846 She is here. 302 00:36:04,083 --> 00:36:05,778 Then find her. 303 00:36:08,821 --> 00:36:11,119 It is enough that I have found you. 304 00:36:11,557 --> 00:36:14,049 You found me? 305 00:36:14,593 --> 00:36:16,027 Through the black horse. 306 00:36:16,395 --> 00:36:18,295 Which brought you to me. 307 00:36:19,432 --> 00:36:22,197 After first trying to destroy me. 308 00:36:23,536 --> 00:36:26,733 You think I could not destroy you where you stand? 309 00:36:29,141 --> 00:36:30,905 Then why do you not? 310 00:36:31,410 --> 00:36:34,778 You are an ant that crosses my path. 311 00:36:35,981 --> 00:36:38,575 Where does your path lead? 312 00:36:40,119 --> 00:36:42,816 To one bigger than you. 313 00:36:43,422 --> 00:36:45,982 - Master Kan. - He. 314 00:36:46,392 --> 00:36:49,020 Why do you seek to destroy him? 315 00:36:49,228 --> 00:36:51,629 Years before your birth... 316 00:36:51,997 --> 00:36:55,456 ...I fought in combat with a monk like you. 317 00:36:56,669 --> 00:36:58,103 My master. 318 00:36:58,304 --> 00:36:59,999 My enemy. 319 00:37:01,307 --> 00:37:02,604 Why? 320 00:37:03,776 --> 00:37:07,974 He interfered in an affair that was not his own. 321 00:37:08,647 --> 00:37:10,672 He does not speak of it. 322 00:37:10,883 --> 00:37:12,851 He will not speak of it. 323 00:37:13,219 --> 00:37:18,282 Perhaps because, to him, it is of no consequence. 324 00:37:19,558 --> 00:37:21,925 - You dare-- - To speak the truth? 325 00:37:22,228 --> 00:37:23,718 Yes. 326 00:37:41,280 --> 00:37:45,217 What do you seek to gain, young monk, by this conversation? 327 00:37:45,384 --> 00:37:48,581 My name is Kwai Chang Caine. 328 00:37:48,821 --> 00:37:50,653 What does it matter? 329 00:37:50,890 --> 00:37:54,383 You have remembered the name "Chen Ming Kan." 330 00:37:54,560 --> 00:37:56,119 Now you will remember mine. 331 00:37:57,463 --> 00:37:59,864 Effrontery from a child. 332 00:38:00,099 --> 00:38:04,366 Listen, child, and I will tell you what will happen. 333 00:38:04,570 --> 00:38:09,565 I control the champion who is even now on the verge of defeating your friend. 334 00:38:09,742 --> 00:38:13,372 I give him more-than-human strength and power. 335 00:38:42,141 --> 00:38:45,441 Yi Lien! Do you live by no code? 336 00:38:46,779 --> 00:38:48,838 I will adhere to your rules. 337 00:38:49,014 --> 00:38:52,848 But it will only prolong the time before the disciple is finished... 338 00:38:53,052 --> 00:38:54,781 ...and the time of your death. 339 00:39:04,997 --> 00:39:09,901 This more-than-human strength will destroy his human body. 340 00:39:10,069 --> 00:39:11,730 Then he will die. 341 00:39:12,171 --> 00:39:15,072 But not before he defeats your champion. 342 00:39:15,241 --> 00:39:18,176 And when it appears your champion is about to die... 343 00:39:18,344 --> 00:39:20,745 ...another will die in his place. 344 00:39:21,647 --> 00:39:24,412 Your noble Master Kan. 345 00:39:30,089 --> 00:39:33,081 Master, I cannot win this match. 346 00:39:34,760 --> 00:39:36,319 In saying so... 347 00:39:36,662 --> 00:39:38,391 ...have you not already lost? 348 00:39:39,198 --> 00:39:42,361 This man seems to be driven by a force I do not know. 349 00:39:42,968 --> 00:39:45,300 He has a strength I have never seen. 350 00:39:45,504 --> 00:39:49,031 There is more to this combat than physical strength. 351 00:39:50,009 --> 00:39:53,707 It has been said that the lance can never give way... 352 00:39:54,079 --> 00:39:56,070 ...but that a man can be broken. 353 00:39:56,248 --> 00:39:58,808 - How? - By a strength outside... 354 00:39:58,984 --> 00:40:01,578 ...which is greater than himself... 355 00:40:01,754 --> 00:40:05,156 ...by a weakness inside him which he cannot interpret. 356 00:40:05,324 --> 00:40:08,589 Do you forget that your spirit is stronger than the flesh? 357 00:40:09,428 --> 00:40:13,797 It can defeat the power of another, no matter how great. 358 00:40:15,167 --> 00:40:18,330 There is no failure, no defeat... 359 00:40:18,537 --> 00:40:20,562 ...no weakness within you... 360 00:40:21,273 --> 00:40:25,710 ...only that which you allow to settle in your own mind. 361 00:40:26,512 --> 00:40:29,971 Draw upon the strength of your spirit. 362 00:40:56,141 --> 00:40:59,975 With the death of its master, your temple will deteriorate. 363 00:41:00,179 --> 00:41:02,170 Master will turn against master... 364 00:41:02,348 --> 00:41:05,113 ...disciple against disciple. And at the end... 365 00:41:05,284 --> 00:41:08,254 ...there will be nothing but ruins. 366 00:41:08,520 --> 00:41:10,420 I can stop it. 367 00:41:10,756 --> 00:41:11,985 How? 368 00:41:14,460 --> 00:41:16,121 With this. 369 00:41:17,162 --> 00:41:20,063 Use it. But which one is me? 370 00:41:35,714 --> 00:41:38,740 Try again, young monk, but be careful... 371 00:41:38,917 --> 00:41:40,612 ...for you may hit the wrong target. 372 00:42:03,175 --> 00:42:05,041 Even as you hesitate... 373 00:42:05,244 --> 00:42:09,943 ...my champion does his work in your temple courtyard. 374 00:42:53,425 --> 00:42:56,588 Poor little monk. You must choose quickly... 375 00:42:56,762 --> 00:43:00,562 ...for in another few moments, it will all be over. 376 00:45:26,912 --> 00:45:29,176 Forgive me, master... 377 00:45:29,514 --> 00:45:33,576 ...for bringing violence to so holy a place. 378 00:46:09,421 --> 00:46:10,855 It is over. 379 00:46:50,295 --> 00:46:52,059 How can this be? 380 00:46:53,732 --> 00:46:55,826 His power is broken. 381 00:46:56,435 --> 00:47:00,099 Things are seen as they are. 382 00:47:57,496 --> 00:47:59,225 I will be forever grateful... 383 00:48:00,065 --> 00:48:02,033 ...for what you have taught me. 384 00:48:02,567 --> 00:48:04,661 It was a truth, disciple Huo... 385 00:48:05,270 --> 00:48:09,673 ...one among many. What you believed to be inner weakness... 386 00:48:10,041 --> 00:48:12,169 ...existed in your mind alone... 387 00:48:12,778 --> 00:48:14,837 ...and in no other place. 388 00:48:15,013 --> 00:48:18,540 You performed with great skill when it had to be done... 389 00:48:18,717 --> 00:48:22,153 ...working with others to prevent destruction here. 390 00:48:22,387 --> 00:48:23,684 Masters... 391 00:48:23,922 --> 00:48:26,948 ...I do not understand all that has happened. 392 00:48:27,125 --> 00:48:28,559 No one knows all. 393 00:48:28,760 --> 00:48:31,388 We were challenged by a festering anger. 394 00:48:31,830 --> 00:48:33,958 The challenge was accepted. 395 00:48:34,166 --> 00:48:35,964 And in the end... 396 00:48:36,168 --> 00:48:40,162 ...the seeds of hatred destroyed themselves... 397 00:48:40,372 --> 00:48:42,238 ...as they always do... 398 00:48:42,841 --> 00:48:44,900 ...as they always will. 399 00:48:45,110 --> 00:48:48,375 Battles are waged on the earth and in the heavens... 400 00:48:48,547 --> 00:48:51,414 ...within the mind and within the soul. 401 00:48:51,883 --> 00:48:54,511 This battle has been won. 402 00:49:08,767 --> 00:49:10,201 See? 403 00:49:10,936 --> 00:49:13,371 It did not give way. 404 00:49:14,206 --> 00:49:17,506 And the man who wields it... 405 00:49:18,677 --> 00:49:20,873 ...he did not give way. 31478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.