All language subtitles for Kung Fu 3X07 Cry of the Night Beast {DVDivX}.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,127 --> 00:00:41,152 Can you figure it, Neulin? 2 00:00:41,796 --> 00:00:43,355 I saw him. 3 00:00:43,531 --> 00:00:45,226 He beelined right through here. 4 00:00:46,434 --> 00:00:49,028 Old rat is collecting that 10,000. 5 00:00:49,437 --> 00:00:52,668 That slope there, about 300 yards... 6 00:00:53,041 --> 00:00:54,202 ...it's the only cover. 7 00:00:54,375 --> 00:00:57,470 No one can run that fast, not even that Chinaman. 8 00:00:58,046 --> 00:00:59,878 Well, where'd he go? 9 00:02:08,850 --> 00:02:10,318 Your tread must be light and sure... 10 00:02:11,919 --> 00:02:14,388 ...as though your path were upon rice paper. 11 00:02:16,924 --> 00:02:21,327 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 12 00:02:21,496 --> 00:02:27,299 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 13 00:02:27,468 --> 00:02:33,566 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 14 00:02:33,741 --> 00:02:40,010 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 15 00:02:40,915 --> 00:02:45,216 When you can walk its length and leave no trace... 16 00:02:45,386 --> 00:02:47,548 ...you will have learned. 17 00:05:36,858 --> 00:05:40,385 Any idea--? You know how much a hide fetches hereadays? 18 00:05:40,561 --> 00:05:42,495 Did I hurt you? 19 00:05:43,197 --> 00:05:47,566 By Jupiter, I'm in a humor to put blue sky into your belly. 20 00:05:51,005 --> 00:05:54,635 I lost them! I lost them. 21 00:05:54,809 --> 00:05:56,402 You would have killed the calf. 22 00:05:57,144 --> 00:06:00,114 You're danged right, I would've. I'd have killed both of them. 23 00:06:00,681 --> 00:06:02,376 Which is wrong. 24 00:06:02,917 --> 00:06:06,512 It's my work! My trade, you understand? 25 00:06:06,687 --> 00:06:08,212 The calf must live. 26 00:06:08,389 --> 00:06:11,950 He's buffalo. Buffalo was born to be cut down. 27 00:06:12,126 --> 00:06:15,323 No, to grow, to live. 28 00:06:15,496 --> 00:06:17,931 And he is different, this one. 29 00:06:19,400 --> 00:06:22,301 Chinaman, you been touched by the sun. 30 00:06:22,470 --> 00:06:24,700 You better settle up. 31 00:06:26,807 --> 00:06:28,366 I have no money. 32 00:06:28,910 --> 00:06:33,006 Don't you ever come between me and my buffalo again. 33 00:07:23,130 --> 00:07:25,224 How did you do that? 34 00:07:44,652 --> 00:07:46,848 We must part now. 35 00:07:47,822 --> 00:07:52,953 It is dangerous for me to stay here, and you must find your mother. 36 00:08:02,937 --> 00:08:05,133 Do not be afraid. 37 00:08:05,306 --> 00:08:07,741 You will find her before dark. 38 00:08:07,908 --> 00:08:09,740 There is time. 39 00:08:10,711 --> 00:08:12,372 We have met before. 40 00:08:12,546 --> 00:08:14,412 Yes. 41 00:08:17,818 --> 00:08:19,912 Yes, I think we have. 42 00:08:20,488 --> 00:08:22,286 But where? 43 00:08:22,456 --> 00:08:23,946 When? 44 00:08:24,592 --> 00:08:26,686 You are asking me... 45 00:08:27,228 --> 00:08:29,196 ...to help you. 46 00:08:31,065 --> 00:08:33,432 I knew it would be so. 47 00:08:47,782 --> 00:08:51,548 I'm with you, grasshopper. Be calm. 48 00:08:52,553 --> 00:08:55,579 Perhaps you would like to tell me of your dream? 49 00:08:55,756 --> 00:08:58,919 There was an animal, a beast. 50 00:08:59,093 --> 00:09:01,562 A very strange beast. 51 00:09:01,729 --> 00:09:04,426 - Did he have more than one head? - No, master. 52 00:09:04,598 --> 00:09:06,760 - An excess of legs? - No. 53 00:09:06,934 --> 00:09:09,130 You said he was strange. 54 00:09:09,303 --> 00:09:12,000 His shoulders were like mounds. 55 00:09:12,173 --> 00:09:14,767 His head did not rise above them. 56 00:09:14,942 --> 00:09:18,776 He was like an ox, yet he was not an ox. 57 00:09:18,946 --> 00:09:21,972 - Was he of great size? - No, master. 58 00:09:22,149 --> 00:09:25,983 No higher than my chin and most gentle. 59 00:09:26,153 --> 00:09:28,918 I could tell he was very young. 60 00:09:29,190 --> 00:09:31,420 And he was frightened of something. 61 00:09:31,592 --> 00:09:34,823 - And you were frightened for him? - Yes. 62 00:09:36,497 --> 00:09:39,194 This is not like other dreams I have had. 63 00:09:39,366 --> 00:09:42,893 Even now, I feel as if it was real... 64 00:09:43,070 --> 00:09:45,129 ...and I was truly there. 65 00:09:45,639 --> 00:09:47,573 Perhaps you were, grasshopper. 66 00:09:47,741 --> 00:09:49,937 Or perhaps you will be. 67 00:09:50,611 --> 00:09:52,602 But I know it was a dream. 68 00:09:52,780 --> 00:09:54,748 Do you? 69 00:09:57,718 --> 00:09:59,914 Have I been here at your side... 70 00:10:00,087 --> 00:10:03,352 ...and am I leaving you now to drift back to sleep... 71 00:10:03,524 --> 00:10:05,253 ...or has this too... 72 00:10:08,529 --> 00:10:10,691 ...been a dream? 73 00:10:26,280 --> 00:10:27,839 Come. 74 00:10:29,517 --> 00:10:33,852 We will find a place to hide you. Come. 75 00:10:44,732 --> 00:10:48,293 Well, I'll be a mule's litter! 76 00:10:48,469 --> 00:10:51,461 We was just about to give up on you, Branch. 77 00:10:51,872 --> 00:10:54,398 Thought sure you'd gone to Texas. 78 00:10:54,575 --> 00:10:56,509 Draw me one, Fred. 79 00:10:56,677 --> 00:11:00,079 You just up and left. Where'd you go? 80 00:11:00,981 --> 00:11:03,279 I went out a-looking. 81 00:11:03,584 --> 00:11:06,281 He's aiming for one of us to favor him. 82 00:11:06,453 --> 00:11:07,921 All right, Branch. 83 00:11:08,088 --> 00:11:11,319 You went a-looking, and you found some. 84 00:11:11,492 --> 00:11:12,857 How many? 85 00:11:13,027 --> 00:11:16,361 Well, now, it ain't the number that counts. 86 00:11:16,530 --> 00:11:18,794 They're out there, that's what counts. 87 00:11:18,966 --> 00:11:21,435 They're back, and they've got their calves with them. 88 00:11:21,735 --> 00:11:24,363 Strange you ain't got no hides to show. 89 00:11:24,538 --> 00:11:28,668 Pretty soon now, they're gonna be blackening the plains for all to see. 90 00:11:28,842 --> 00:11:30,071 Just like it used to be. 91 00:11:30,244 --> 00:11:32,838 We ain't arguing with you, Branch. 92 00:11:33,013 --> 00:11:35,414 I'd have come back with the hides. 93 00:11:36,317 --> 00:11:39,014 - I'm waiting for the rest of the herd. - What herd? 94 00:11:39,420 --> 00:11:43,015 Man would have to be bird-witted to pluck a leaf and lose the tree. 95 00:11:43,190 --> 00:11:45,124 What herd? 96 00:11:45,893 --> 00:11:48,260 - The herd that's coming. - Ain't. 97 00:11:48,963 --> 00:11:52,160 You boys better start thinking about getting your steel sharpened. 98 00:11:52,333 --> 00:11:54,597 There'll be a lot of skinning to do before long. 99 00:11:54,902 --> 00:11:57,428 Wolves, maybe, not buffalo. 100 00:11:58,239 --> 00:12:00,799 Now, you reckon that you can tell me about buffalo? 101 00:12:00,975 --> 00:12:03,376 You've been serving that gullet wash so long... 102 00:12:03,544 --> 00:12:07,174 ...it might be likely you don't know a live buffalo when you see one. 103 00:12:07,348 --> 00:12:12,218 Used to be a body could hardly find a place in here to stand. 104 00:12:12,386 --> 00:12:13,820 What happened to them? 105 00:12:14,154 --> 00:12:15,918 Where are these people? 106 00:12:16,090 --> 00:12:17,615 They'll be back. 107 00:12:17,791 --> 00:12:21,250 They'll be streaming down that street any day now. 108 00:12:21,895 --> 00:12:23,989 On the way to where? 109 00:13:01,502 --> 00:13:04,062 He has no fear of you. 110 00:13:06,273 --> 00:13:08,935 He knows I do not wish to hurt him... 111 00:13:09,109 --> 00:13:11,168 ...but only to care for him... 112 00:13:11,345 --> 00:13:13,677 ...until he can care for himself and be free. 113 00:13:14,048 --> 00:13:16,779 Never free. No more. 114 00:13:16,984 --> 00:13:21,353 Once, his brothers were like the grass that covered the land. 115 00:13:22,356 --> 00:13:25,621 But that time has long since passed away. 116 00:13:26,293 --> 00:13:27,852 Now... 117 00:13:31,065 --> 00:13:32,396 ...it's this. 118 00:13:35,569 --> 00:13:38,038 What do you do with so many bones? 119 00:13:38,205 --> 00:13:39,434 Sell them. 120 00:13:39,606 --> 00:13:41,438 It is turned to powder. 121 00:13:41,608 --> 00:13:45,044 They say it makes the corn grow tall. 122 00:13:48,148 --> 00:13:49,638 He will not grow tall. 123 00:13:50,250 --> 00:13:52,150 He will starve. 124 00:13:52,319 --> 00:13:53,582 I will feed him. 125 00:13:53,754 --> 00:13:56,985 Too young. Has not been weaned. 126 00:13:58,759 --> 00:13:59,988 I will find him milk. 127 00:14:00,361 --> 00:14:02,193 Why do you trouble yourself? 128 00:14:04,565 --> 00:14:06,533 He cannot die. 129 00:14:07,301 --> 00:14:08,700 He must live. 130 00:14:09,403 --> 00:14:11,963 I know a woman in the town. 131 00:14:12,272 --> 00:14:14,172 I have seen her carrying milk. 132 00:14:16,110 --> 00:14:17,509 I am grateful. 133 00:14:32,693 --> 00:14:35,253 That's not what I call a whole lot of faces. 134 00:14:35,429 --> 00:14:36,658 Yeah. 135 00:14:37,264 --> 00:14:41,258 Well, if he's here, he ought to stand out clean. 136 00:15:46,733 --> 00:15:49,703 - Grasshopper? - Yes, master. 137 00:15:50,237 --> 00:15:52,899 Is it I or a dream? 138 00:15:53,340 --> 00:15:56,970 It is you, master, as it truly was last night. 139 00:15:57,311 --> 00:15:59,780 I will accept your judgment. 140 00:16:00,447 --> 00:16:04,111 After you left, I remembered more of the dream... 141 00:16:04,284 --> 00:16:06,616 ...and of the strange beast who was so frightened. 142 00:16:06,787 --> 00:16:08,551 Yes? 143 00:16:08,722 --> 00:16:11,248 He tried to speak to me. 144 00:16:11,425 --> 00:16:14,451 He tried again and again, but he was unable. 145 00:16:14,628 --> 00:16:16,289 Then he turned and was gone. 146 00:16:16,864 --> 00:16:18,923 Did he simply disappear? 147 00:16:19,433 --> 00:16:21,060 No. 148 00:16:21,335 --> 00:16:23,667 He passed through a red door. 149 00:16:26,507 --> 00:16:28,771 Is it your wish to enter? 150 00:16:29,276 --> 00:16:34,578 Yes, I believe I will then learn what the gentle beast was trying so hard to say. 151 00:16:34,748 --> 00:16:38,412 Let's see. I'll follow you. 152 00:17:02,976 --> 00:17:05,206 It is only an empty chamber. 153 00:17:05,846 --> 00:17:07,439 Has it no purpose? 154 00:17:07,614 --> 00:17:11,244 Let us call it the Chamber of the Answer. 155 00:17:11,418 --> 00:17:12,886 Tell me what you see. 156 00:17:17,824 --> 00:17:19,553 Only the red door. 157 00:17:19,927 --> 00:17:21,895 Does it lie before you? 158 00:17:22,663 --> 00:17:24,358 Yes. 159 00:17:25,532 --> 00:17:30,265 Then that is where your answer must be waiting. 160 00:17:31,605 --> 00:17:33,334 Behind the red door. 161 00:17:35,909 --> 00:17:37,900 But I am behind it. 162 00:17:39,413 --> 00:17:40,676 Are you? 163 00:17:54,094 --> 00:17:55,653 Branch-- 164 00:17:56,463 --> 00:17:57,692 Who are you? 165 00:18:01,068 --> 00:18:05,801 It is not proper for me to enter without permission. Forgive me. 166 00:18:06,173 --> 00:18:08,198 Ain't nobody entered this house proper. 167 00:18:09,576 --> 00:18:11,374 Look... 168 00:18:11,545 --> 00:18:14,674 ...the girls are gone, and I am retired... 169 00:18:14,848 --> 00:18:18,307 ...so I'm sorry, but you're just out of luck. 170 00:18:18,652 --> 00:18:20,780 You have no milk? 171 00:18:23,023 --> 00:18:25,424 - What? - Milk. 172 00:18:26,994 --> 00:18:28,655 Who put you up to this? 173 00:18:29,863 --> 00:18:32,958 Tashaka the Indian. 174 00:18:33,467 --> 00:18:36,095 He said he has seen you carrying milk. 175 00:18:39,106 --> 00:18:42,269 Well, I suppose he has. 176 00:18:43,210 --> 00:18:46,942 I've been down to Vern Dixon's quite often lately. 177 00:18:47,714 --> 00:18:50,581 I don't know who's more ornery, him or the cow. 178 00:18:50,751 --> 00:18:52,549 He lives near here? 179 00:18:54,021 --> 00:18:56,991 Just down the road a bit. 180 00:18:57,958 --> 00:19:00,655 It's a barn set back from the street. 181 00:19:01,461 --> 00:19:04,260 - You'll hear him. -I am grateful. 182 00:19:05,499 --> 00:19:07,968 Only answered your question. 183 00:19:08,568 --> 00:19:10,832 You're awful serious about getting this milk. 184 00:19:11,338 --> 00:19:12,567 Am. 185 00:19:14,307 --> 00:19:17,333 Well, who's it for, a baby? 186 00:19:20,681 --> 00:19:23,412 Yes, a baby. 187 00:19:26,053 --> 00:19:28,283 Well, now, look, you... 188 00:19:28,455 --> 00:19:31,982 You tell old Vern that Edna said to treat you right, you hear? 189 00:19:59,219 --> 00:20:01,210 - Howdy 190 00:20:04,991 --> 00:20:06,652 He's headed this way. 191 00:20:07,227 --> 00:20:09,195 Haven't seen him. 192 00:20:10,964 --> 00:20:12,591 Three whiskeys. 193 00:20:51,972 --> 00:20:53,872 How much you talking about? 194 00:20:54,040 --> 00:20:57,442 Enough to fill this bucket. 195 00:20:59,279 --> 00:21:01,179 Gonna cost you. 196 00:21:01,515 --> 00:21:04,007 I will pay you with my work. 197 00:21:04,518 --> 00:21:05,986 Work? 198 00:21:07,587 --> 00:21:09,646 Well, more than likely... 199 00:21:09,823 --> 00:21:13,384 ...you and I ain't got the same notion of the idea. 200 00:21:13,560 --> 00:21:15,722 What does it mean to you? 201 00:21:16,830 --> 00:21:18,229 Come on. 202 00:21:23,603 --> 00:21:26,504 You see this puny gob of junk? 203 00:21:28,041 --> 00:21:31,238 What do you say about moving it around to the other side of the barn? 204 00:21:32,245 --> 00:21:34,805 I would say I would do it. 205 00:21:37,584 --> 00:21:41,111 Well, mister, maybe you and I talk the same kind of talk. 206 00:21:56,703 --> 00:21:58,603 How about you men? 207 00:22:16,356 --> 00:22:18,085 How much? 208 00:22:19,659 --> 00:22:21,149 Hundred dollars. 209 00:22:21,761 --> 00:22:24,924 - You seen him? - A hundred? 210 00:22:26,333 --> 00:22:28,358 And you boys get the fat end? 211 00:22:29,069 --> 00:22:30,833 That's the way it works. 212 00:22:31,004 --> 00:22:33,974 We find him, you get nothing. 213 00:22:53,393 --> 00:22:55,122 I wish to thank you. 214 00:22:55,295 --> 00:22:57,764 I always keep my end of the bargain. 215 00:23:30,096 --> 00:23:33,532 A bottle makes it easier for him. 216 00:23:33,700 --> 00:23:35,828 Well, I got plenty of them. 217 00:23:36,569 --> 00:23:39,129 Look at him take that down. 218 00:23:39,439 --> 00:23:43,433 Just out of his mother's womb and he already knows what it's like to be hungry. 219 00:23:43,843 --> 00:23:45,811 And frightened. 220 00:23:46,046 --> 00:23:47,844 And alone. 221 00:23:49,149 --> 00:23:52,551 Before long, he'll wonder why she ever birthed him. 222 00:25:27,881 --> 00:25:31,408 Do not fear. She will be taken care of. 223 00:25:31,584 --> 00:25:34,383 She is about to bring forth a new life. 224 00:25:34,554 --> 00:25:38,422 I know, master. I heard her baby cry. 225 00:25:40,727 --> 00:25:43,788 That is most unusual. 226 00:25:45,565 --> 00:25:47,966 Do I deceive myself? 227 00:25:48,568 --> 00:25:50,696 Could such a thing truly happen? 228 00:25:50,870 --> 00:25:53,532 It was you who heard. 229 00:25:54,174 --> 00:25:57,075 Life calls to life. 230 00:25:59,245 --> 00:26:02,476 A baby not yet born calls to me. 231 00:26:02,849 --> 00:26:04,544 I do not understand. 232 00:26:04,717 --> 00:26:06,845 Nor do I. 233 00:26:07,020 --> 00:26:09,489 But how beautiful. 234 00:26:17,397 --> 00:26:20,856 Before long, he'll wonder why his mother ever birthed him. 235 00:26:22,368 --> 00:26:23,665 And your child? 236 00:26:24,637 --> 00:26:26,696 Will he wonder too? 237 00:26:29,776 --> 00:26:31,403 How did you know? 238 00:26:33,313 --> 00:26:34,838 I knew. 239 00:26:36,416 --> 00:26:39,215 No kid should have to grow up the way I did. 240 00:26:40,487 --> 00:26:42,455 Your child will know a different world. 241 00:26:42,622 --> 00:26:44,181 A better one? 242 00:26:45,892 --> 00:26:47,621 Who can say? 243 00:26:49,362 --> 00:26:54,198 I wanna be sure I can give my child something. 244 00:26:54,367 --> 00:26:55,801 You will give him life. 245 00:26:57,036 --> 00:26:58,561 No, I mean beyond that. 246 00:26:59,172 --> 00:27:00,901 Beyond? 247 00:27:01,908 --> 00:27:04,343 Life is everything. 248 00:27:05,145 --> 00:27:06,772 What more could you give him? 249 00:27:09,749 --> 00:27:11,615 Look over here, Chinaman. 250 00:27:14,387 --> 00:27:17,448 That's the face. I wanted to be sure. 251 00:27:19,692 --> 00:27:23,060 If there's trouble girl, you're sure gonna find it. 252 00:27:25,665 --> 00:27:27,429 This here's a wanted man. 253 00:27:31,004 --> 00:27:32,665 It don't mean nothing to me. 254 00:27:33,006 --> 00:27:36,135 I got to fretting you might come to harm. Get back up to the house. 255 00:27:36,543 --> 00:27:39,035 You can't tell me what to do. 256 00:27:39,212 --> 00:27:40,907 I come and go as I please. 257 00:27:41,080 --> 00:27:43,572 You heard me. Get back up to the house. 258 00:27:44,884 --> 00:27:47,182 Let him be, Branch. 259 00:27:47,353 --> 00:27:48,821 There's a price on his head. 260 00:27:49,355 --> 00:27:51,847 Fat as brawn. It's powerful tempting. 261 00:27:52,492 --> 00:27:53,926 Are you that low? 262 00:27:54,093 --> 00:27:56,653 He got between me and my buffalo. He cost me. 263 00:27:57,363 --> 00:27:59,832 You and your buffalo? 264 00:27:59,999 --> 00:28:03,435 They're gone, Branch. Can't you ever strike hands with that? 265 00:28:03,670 --> 00:28:07,300 They're coming down from Canada. I got it on reliable witness. 266 00:28:07,473 --> 00:28:09,168 You been talking to yourself? 267 00:28:09,475 --> 00:28:12,536 There ain't none left to come down from anywhere. 268 00:28:13,112 --> 00:28:14,637 You wiped them all out. 269 00:28:15,782 --> 00:28:17,910 When Caine gets through with his wet-nursing... 270 00:28:18,084 --> 00:28:20,314 ...there'll be a whole new herd roaming the land. 271 00:28:20,720 --> 00:28:22,882 Ain't that right, Caine? 272 00:28:23,356 --> 00:28:25,916 - It is my wish. - It's my wish too. 273 00:28:26,092 --> 00:28:28,322 You raise them up, I'll cut them down. 274 00:28:28,595 --> 00:28:31,724 Ain't you ever gonna be tired of killing? 275 00:28:33,399 --> 00:28:36,198 Not as long as there's buffalo out there to be hunted. 276 00:28:36,369 --> 00:28:39,202 - You mean, to be butchered. - Hunted, I said. 277 00:28:39,372 --> 00:28:40,669 Hunted is what I meant. 278 00:28:40,840 --> 00:28:42,865 It's the skinners that deal in butchering. 279 00:28:43,042 --> 00:28:44,669 They don't care for the buffalo. 280 00:28:44,844 --> 00:28:49,145 He's nothing but a mass of no-account underneath a hide. 281 00:28:49,315 --> 00:28:50,908 And what does he mean to you? 282 00:28:51,484 --> 00:28:53,111 To me? 283 00:28:54,020 --> 00:28:55,249 He's an adversary. 284 00:28:55,888 --> 00:28:58,016 He's a force on the land. 285 00:28:58,191 --> 00:29:02,094 Full grown, he's 2000 pounds of thundering muscle, slashing horn. 286 00:29:03,563 --> 00:29:07,898 With eyes so dim he can't even see where your bullets are coming from. 287 00:29:09,168 --> 00:29:12,468 There's something going on here about buffalo, maybe. 288 00:29:12,639 --> 00:29:14,664 Both of you know, and nobody's saying. 289 00:29:14,841 --> 00:29:16,832 You ain't doing him no good, Caine. 290 00:29:17,010 --> 00:29:19,775 And you ain't serving your own health idling around here. 291 00:29:20,346 --> 00:29:23,043 Take him out to tall grass, turn him loose... 292 00:29:23,216 --> 00:29:24,775 ...and then keep moving. 293 00:29:24,951 --> 00:29:27,045 And will you kill him there? 294 00:29:29,222 --> 00:29:31,213 Well, if I get him in my sights, I will. 295 00:29:31,391 --> 00:29:32,790 I'm a hunter. 296 00:29:34,193 --> 00:29:35,922 Can you be nothing else? 297 00:29:38,231 --> 00:29:40,791 No. Never. 298 00:29:42,735 --> 00:29:44,760 Only combat. 299 00:29:45,204 --> 00:29:47,002 It's buffalo. 300 00:29:48,508 --> 00:29:50,476 No peace. 301 00:29:52,211 --> 00:29:54,077 Buffalo. 302 00:29:58,785 --> 00:30:00,583 That man... 303 00:30:01,954 --> 00:30:03,820 ...won't ever bend. 304 00:30:05,224 --> 00:30:07,249 He is the father of your child. 305 00:30:08,361 --> 00:30:10,352 He does not know it? 306 00:30:11,064 --> 00:30:12,691 No. 307 00:30:15,034 --> 00:30:17,469 And he's never gonna know. 308 00:30:20,139 --> 00:30:23,006 I'd like as not to never see him again. 309 00:30:24,677 --> 00:30:26,873 Life keeps growing. 310 00:30:27,180 --> 00:30:30,275 Soon your child will make itself known... 311 00:30:30,550 --> 00:30:32,245 ...to all. 312 00:30:32,452 --> 00:30:34,216 Maybe. 313 00:30:37,357 --> 00:30:39,257 And maybe not. 314 00:30:51,904 --> 00:30:53,565 Whiskey. 315 00:30:57,076 --> 00:30:58,566 Again. 316 00:31:03,149 --> 00:31:06,175 I'd sooner starve than hunt a human being. 317 00:31:06,352 --> 00:31:08,446 Chinaman or not. 318 00:31:09,756 --> 00:31:12,987 It's as low a trade as ever was thought of. 319 00:31:13,292 --> 00:31:15,317 Pays mighty good. 320 00:31:31,844 --> 00:31:34,176 Hey, say, I'm looking for a Chinaman. 321 00:31:34,347 --> 00:31:37,874 He's tall, maybe a touch taller than me. 322 00:31:39,318 --> 00:31:42,219 Look here, there's a chance for you to earn some money. 323 00:31:42,388 --> 00:31:45,358 You want big money? 324 00:31:56,436 --> 00:31:58,461 Well, what'd you say? 325 00:32:51,224 --> 00:32:53,022 Howdy. 326 00:32:57,029 --> 00:32:59,828 I'm looking for a wanted man. 327 00:33:01,434 --> 00:33:04,301 There's $100 in it for you if you can help me. 328 00:33:06,339 --> 00:33:09,365 He's the biggest kill I ever made. 329 00:33:09,542 --> 00:33:11,476 Biggest any man's ever made. 330 00:33:11,644 --> 00:33:13,373 Yeah, I'll never forget that day. 331 00:33:13,546 --> 00:33:17,073 Storm rolling in, the wind screaming something fierce... 332 00:33:17,250 --> 00:33:19,548 ...laying grass down clear across the plain. 333 00:33:19,719 --> 00:33:21,983 It took one round from 400 yards out. 334 00:33:22,154 --> 00:33:25,920 When the big fella came down, the earth took to rumbling. 335 00:33:26,192 --> 00:33:27,785 How many yards? 336 00:33:27,960 --> 00:33:29,394 Four hundred and-- 337 00:33:29,562 --> 00:33:33,396 And after the big one, I moved in, and I started working the edges of the herd. 338 00:33:33,566 --> 00:33:36,331 Remember? Pretty soon, I got them milling in on each other. 339 00:33:36,502 --> 00:33:40,029 - You remember that day? - Like it was yesterday. 340 00:33:40,206 --> 00:33:43,506 Your rifle got so dang hot, I had to wet it down for you. 341 00:33:43,676 --> 00:33:47,704 You ever do any hunting up around the Republican River? 342 00:33:48,848 --> 00:33:51,647 Probably before you was born. 343 00:33:52,952 --> 00:33:57,788 I hear tell they cut down 6000 head in one day. 344 00:33:57,957 --> 00:34:00,051 Hunters strung out for miles. 345 00:34:01,294 --> 00:34:03,956 I never mixed in nothing like that. 346 00:34:04,297 --> 00:34:08,791 They say you could smell the stink dead into winter. 347 00:34:11,037 --> 00:34:12,732 I wanna tell you something. 348 00:34:12,905 --> 00:34:17,206 If my men couldn't skin it and peg it by sundown, I let it go. 349 00:34:17,376 --> 00:34:19,504 I always stuck to the code. 350 00:34:21,714 --> 00:34:24,445 Take the hide and left the meat to rot. 351 00:34:24,617 --> 00:34:27,484 That's some kind of code, way I see it. 352 00:34:32,425 --> 00:34:35,827 Neulin, he's here. 353 00:34:38,998 --> 00:34:41,933 He did a piece of work for the blacksmith less than an hour ago. 354 00:34:42,101 --> 00:34:44,627 First one to flush him out, send up a signal. 355 00:34:44,804 --> 00:34:46,568 We'll take him together. 356 00:35:01,621 --> 00:35:03,612 He'll die out there. Can't he stay here? 357 00:35:03,789 --> 00:35:06,759 I cannot stay. Those men will find me. 358 00:35:06,926 --> 00:35:09,156 Well, I'll take care of him. 359 00:35:09,328 --> 00:35:10,796 You have your own to care for. 360 00:35:28,080 --> 00:35:29,878 Let him return to the prairie. 361 00:35:30,049 --> 00:35:32,017 It is his home. 362 00:35:32,251 --> 00:35:34,413 Perhaps now he can find his mother. 363 00:35:45,264 --> 00:35:46,993 He must go. 364 00:37:00,072 --> 00:37:02,063 It is like a dream. 365 00:37:02,241 --> 00:37:04,403 We thought it would be forever. 366 00:37:04,577 --> 00:37:07,911 But now the memory is gone. 367 00:37:08,080 --> 00:37:10,549 He was a giver of life. 368 00:37:11,751 --> 00:37:14,015 We worshipped his spirit. 369 00:37:15,354 --> 00:37:17,550 He gave you many things. 370 00:37:17,723 --> 00:37:19,987 Great and small. 371 00:37:20,159 --> 00:37:22,321 When they took me from my mother... 372 00:37:22,495 --> 00:37:26,227 ...I was wrapped in the softness of his skin. 373 00:37:26,699 --> 00:37:29,532 As I grew, he fed me. 374 00:37:30,202 --> 00:37:33,035 He gave me warmth and shelter... 375 00:37:33,205 --> 00:37:34,866 ...and cured my illness. 376 00:37:37,009 --> 00:37:38,773 When I die... 377 00:37:38,944 --> 00:37:42,903 ...I will sleep forever in his robe. 378 00:37:57,129 --> 00:37:58,426 They will follow me. 379 00:37:58,597 --> 00:38:01,794 Take the calf to the prairie and find its mother. 380 00:38:01,967 --> 00:38:05,528 - We'll do what we can. - It is its only chance for life. 381 00:38:12,678 --> 00:38:16,672 Well, they found him. 382 00:38:16,849 --> 00:38:20,114 They've got him now. They'll have his hide. 383 00:38:20,286 --> 00:38:24,280 Kind of sounds like the old days, don't it, Fred? 384 00:38:25,624 --> 00:38:27,786 To you, maybe. 385 00:39:02,561 --> 00:39:05,292 All right, this time, we're gonna bag him. 386 00:39:05,598 --> 00:39:08,090 If you get a shot at him, take it. 387 00:39:08,300 --> 00:39:11,167 Aim for his arm or his leg, but take it. 388 00:39:11,437 --> 00:39:13,963 Half a reward's better than nothing. 389 00:39:14,139 --> 00:39:15,698 Come on, now. 390 00:39:28,287 --> 00:39:31,052 Look, a female. 391 00:39:35,961 --> 00:39:38,430 It's his mother. It's gotta be. 392 00:39:38,597 --> 00:39:42,431 Oh, baby, you're gonna live. You're going home. 393 00:39:42,601 --> 00:39:44,729 He carries our scent. 394 00:39:44,904 --> 00:39:46,872 He may not be welcome. 395 00:39:47,039 --> 00:39:49,406 She wouldn't turn him away. 396 00:39:50,075 --> 00:39:51,907 We will see. 397 00:40:27,212 --> 00:40:30,204 Oh, what's the matter, baby? You scared? 398 00:40:30,382 --> 00:40:32,817 We'll walk part of the way with you, all right? 399 00:40:32,985 --> 00:40:35,682 Come on. Come on, here. Here we go. 400 00:41:10,889 --> 00:41:13,950 Hey, Branch, you wanna sit in? 401 00:41:24,670 --> 00:41:26,263 Hey. 402 00:41:26,438 --> 00:41:28,930 Branch, where you going? 403 00:42:23,996 --> 00:42:25,430 Come on. 404 00:42:25,597 --> 00:42:27,793 Come on. Come on, boy. 405 00:42:27,966 --> 00:42:30,663 Come on. Go on. 406 00:42:43,715 --> 00:42:46,047 She sees him. Why doesn't she go to him? 407 00:42:47,086 --> 00:42:49,555 Her ways are her own. 408 00:42:50,889 --> 00:42:53,551 He's yours. He's your baby. 409 00:42:53,892 --> 00:42:56,122 Go on. Go on to Mama. 410 00:42:58,363 --> 00:43:00,024 That's it. 411 00:43:04,470 --> 00:43:06,996 That's it. There you go. 412 00:43:10,008 --> 00:43:12,340 He's safe. He's gonna live. 413 00:43:22,988 --> 00:43:24,786 He'll kill him. 414 00:43:35,267 --> 00:43:38,726 A beast. He was frightened. 415 00:43:38,904 --> 00:43:41,874 It was as if I was truly there. 416 00:43:44,743 --> 00:43:48,008 Perhaps you were or will be. 417 00:43:49,148 --> 00:43:51,082 Hold it right there. 418 00:43:52,985 --> 00:43:54,214 That's right. 419 00:43:54,753 --> 00:43:56,687 I've got you boxed in. 420 00:43:57,656 --> 00:44:00,785 Nowhere out of there, except through me. 421 00:44:04,396 --> 00:44:07,331 Branch, wait. You can't do this. 422 00:44:07,499 --> 00:44:11,060 You better get out of the way. Old Sarah's got the roar of a cannon. 423 00:44:11,236 --> 00:44:13,671 You've killed thousands, you don't need two more. 424 00:44:13,839 --> 00:44:15,307 Back up, girl, I'm warning you. 425 00:44:15,974 --> 00:44:18,102 You just take your time. 426 00:44:18,610 --> 00:44:20,908 I got all day. 427 00:44:23,549 --> 00:44:26,246 That's a mother nursing her baby, Branch. 428 00:44:26,418 --> 00:44:29,046 - Is that your adversary? - I've come for buffalo. 429 00:44:29,321 --> 00:44:32,985 That's it. Take it easy, now. 430 00:44:34,560 --> 00:44:36,585 Hold it right there. 431 00:44:37,563 --> 00:44:38,997 Now, turn around. 432 00:44:59,952 --> 00:45:01,852 Don't you kill no baby, Branch. 433 00:45:02,221 --> 00:45:06,317 Branch, don't you kill no baby! 434 00:45:07,759 --> 00:45:09,249 I'm carrying a baby. 435 00:45:16,768 --> 00:45:17,997 It's your baby. 436 00:45:19,404 --> 00:45:21,998 Let it live, I'm begging you. 437 00:45:24,876 --> 00:45:26,901 If you kill the calf... 438 00:45:27,145 --> 00:45:29,204 ...the baby will die. 439 00:45:29,448 --> 00:45:31,712 What sort of hokum is this? 440 00:45:31,883 --> 00:45:33,317 It will be so. 441 00:45:33,485 --> 00:45:35,385 That's hogwash. 442 00:45:35,554 --> 00:45:38,819 Perhaps it is because of all you have done in the past. 443 00:45:39,558 --> 00:45:42,084 All the buffalo you have killed. 444 00:45:42,261 --> 00:45:44,161 Talk to the wind, Chinaman. 445 00:45:45,264 --> 00:45:48,564 The unborn child and the calf... 446 00:45:49,568 --> 00:45:52,970 ...are bound together. 447 00:45:55,707 --> 00:45:57,368 It's true. 448 00:45:57,542 --> 00:46:00,512 I don't know how, I don't know why, but I know it'll happen. 449 00:46:05,083 --> 00:46:06,312 That's crazy. 450 00:46:06,785 --> 00:46:08,184 It is the truth. 451 00:46:18,764 --> 00:46:23,565 I'm a hunter. I know how to hunt, but... 452 00:46:31,510 --> 00:46:35,447 Our new baby coming into the world... 453 00:46:36,581 --> 00:46:38,174 ...it needs a man... 454 00:46:39,017 --> 00:46:41,076 ...a man to look up to... 455 00:46:42,387 --> 00:46:44,617 ...keep it from harm. 456 00:47:44,416 --> 00:47:46,350 Grasshopper? 457 00:47:47,085 --> 00:47:48,450 Yes, master? 458 00:47:49,054 --> 00:47:51,113 You sit very still. 459 00:47:55,093 --> 00:47:59,189 I listen for the cry of new life. 460 00:48:00,132 --> 00:48:03,796 Soon. The woman's time approaches swiftly. 461 00:48:05,203 --> 00:48:08,468 The life she will bring forth will live. 462 00:48:09,074 --> 00:48:10,508 That is our wish. 463 00:48:11,576 --> 00:48:13,305 I know it, master. 464 00:48:14,913 --> 00:48:17,405 Yes, you do. 465 00:48:17,582 --> 00:48:20,347 Strange. A thing of wonderment. 466 00:48:20,519 --> 00:48:25,389 You and this infant not yet born, you are as candle and flame. 467 00:48:25,557 --> 00:48:28,049 Separate and not separate. 468 00:48:29,961 --> 00:48:32,862 There must be others bound together in this fashion. 469 00:48:33,031 --> 00:48:34,624 I would not disagree. 470 00:48:36,535 --> 00:48:39,994 Perhaps, then, there are couplings beyond couplings. 471 00:48:40,739 --> 00:48:42,537 I would not disagree. 472 00:48:44,943 --> 00:48:50,848 Do you think--? Could it be that all men are bound together and all things? 473 00:48:51,616 --> 00:48:53,516 There is no reason to believe so. 474 00:48:55,187 --> 00:48:57,417 Nor reason not to believe so. 475 00:48:59,858 --> 00:49:01,826 How can we learn the answer? 476 00:49:02,360 --> 00:49:03,987 That is simple. 477 00:49:04,162 --> 00:49:05,493 Do not seek it. 33630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.