Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,061 --> 00:04:16,792
This it was given me to know...
2
00:04:16,865 --> 00:04:20,460
That many worlds
have been enslaved by the Beast...
3
00:04:20,535 --> 00:04:23,561
and his army, the Slayers.
4
00:04:23,638 --> 00:04:27,096
And this too
was given me to know...
5
00:04:27,175 --> 00:04:29,837
That the Beast would come
to our world...
6
00:04:29,911 --> 00:04:32,402
The world of Krull...
7
00:04:32,481 --> 00:04:35,609
And his Black Fortress
would be seen in the land...
8
00:04:35,684 --> 00:04:38,778
That the smoke of burning villages...
9
00:04:38,854 --> 00:04:40,719
would darken the sky...
10
00:04:40,789 --> 00:04:45,726
and the cries of the dying
echo through deserted valleys.
11
00:04:45,794 --> 00:04:49,059
But one thing I cannot know...
12
00:04:50,032 --> 00:04:52,432
Whether the prophecy be true...
13
00:04:52,501 --> 00:04:56,460
that a girl of ancient name
shall become queen...
14
00:04:56,538 --> 00:04:59,405
That she shall choose a king...
15
00:04:59,474 --> 00:05:03,433
and that together
they shall rule our world...
16
00:05:03,512 --> 00:05:05,605
and that their son...
17
00:05:05,680 --> 00:05:09,013
shall rule the galaxy.
18
00:05:23,965 --> 00:05:25,398
Father.
19
00:05:28,537 --> 00:05:30,505
Colwyn should have been here by now.
20
00:05:30,572 --> 00:05:34,565
He may be forced to travel through
the forests and the stone country.
21
00:05:34,643 --> 00:05:37,635
All the passes and roads
are held by the Slayers.
22
00:05:37,712 --> 00:05:40,476
Colwyn may not get through.
23
00:05:40,549 --> 00:05:43,211
- That would please you?
- I sent men to help.
24
00:05:44,252 --> 00:05:47,949
But I see no reason for an alliance
with our ancient enemies.
25
00:05:48,023 --> 00:05:51,186
Father, the invaders
are destroying our world.
26
00:05:51,259 --> 00:05:53,193
We must have the alliance.
27
00:05:54,362 --> 00:05:57,889
Only if we're united
do we stand a chance against them.
28
00:05:57,966 --> 00:06:00,992
Then I'll make a treaty
with King Turold.
29
00:06:01,069 --> 00:06:03,560
It's not necessary
for you to marry his son.
30
00:06:03,638 --> 00:06:07,039
It's the only way
to guarantee the alliance.
31
00:06:08,110 --> 00:06:10,408
The marriage is my choice.
32
00:06:10,479 --> 00:06:13,880
If it were anyone but Turold's son...
33
00:06:13,949 --> 00:06:16,110
Colwyn is a great fighter.
34
00:06:16,184 --> 00:06:18,618
Good fighters make bad husbands.
35
00:06:20,422 --> 00:06:21,855
Perhaps.
36
00:07:01,730 --> 00:07:03,630
Horsemen approaching!
37
00:07:04,466 --> 00:07:06,297
Open the gates!
38
00:07:20,682 --> 00:07:23,014
We sent to you for help!
39
00:07:23,084 --> 00:07:26,383
None came.
Twenty men were dispatched to you.
40
00:07:26,454 --> 00:07:29,480
We lost 300 getting here.
41
00:07:29,558 --> 00:07:32,083
I didn't choose this marriage, Turold.
42
00:07:32,160 --> 00:07:35,391
- Nor did I, Eirig!
- I chose it.
43
00:07:35,463 --> 00:07:38,762
Your daughter chose it.
It'll be done.
44
00:07:38,833 --> 00:07:42,269
And you'll lead this army with mine
against the Slayers?
45
00:07:42,337 --> 00:07:45,306
Whatever army I have
I'll lead against them...
46
00:07:45,373 --> 00:07:49,469
until I've won or I'm dead.
47
00:08:11,132 --> 00:08:12,463
I've chosen well.
48
00:08:15,003 --> 00:08:16,003
So have I.
49
00:08:19,507 --> 00:08:21,202
Your journey was hard?
50
00:08:22,344 --> 00:08:23,868
But necessary.
51
00:08:24,813 --> 00:08:28,010
- May already be too late.
- It's not too late.
52
00:08:32,854 --> 00:08:36,517
Is this where the ceremony will be?
53
00:08:36,591 --> 00:08:39,492
Mm, tonight at moonrise.
54
00:08:42,497 --> 00:08:45,523
My father says
that good fighters make bad husbands.
55
00:08:47,002 --> 00:08:48,936
- That depends.
- On what?
56
00:08:50,138 --> 00:08:53,005
On whether you expect a husband
to follow you around...
57
00:08:53,074 --> 00:08:55,201
Jump every time you clap your hands.
58
00:08:55,277 --> 00:08:58,075
Wouldn't you jump for me?
59
00:08:59,014 --> 00:09:03,007
No, of course not.
You're a warrior.
60
00:09:35,950 --> 00:09:40,046
- From this day, my kingdom is no more.
- Nor mine.
61
00:09:40,121 --> 00:09:42,055
A single kingdom...
62
00:09:42,123 --> 00:09:44,057
under our children.
63
00:09:44,125 --> 00:09:45,592
Agreed.
64
00:11:13,448 --> 00:11:16,315
I give fire to water.
65
00:11:17,318 --> 00:11:21,948
It will not return except from the hand
of the woman I choose as my wife.
66
00:11:31,533 --> 00:11:33,194
I take fire from water.
67
00:11:34,502 --> 00:11:37,767
I give it only to the man
whom I choose as my husband.
68
00:11:47,615 --> 00:11:49,549
Take the fire from my hand.
69
00:12:02,397 --> 00:12:03,830
Slayers!
70
00:12:09,237 --> 00:12:11,705
Call the royal guards!
71
00:12:11,773 --> 00:12:13,104
- The Slayers.
- Arm yourselves!
72
00:12:13,174 --> 00:12:16,041
- We will fight together.
- Is there a safe way out of the castle?
73
00:12:16,110 --> 00:12:18,908
- An underground passage.
- Come on!
74
00:12:30,959 --> 00:12:33,325
- My place is with you.
- Do you love me?
75
00:12:33,394 --> 00:12:36,761
- Of course I love you.
- Then go.
76
00:12:36,831 --> 00:12:39,732
Colwyn, hurry back to me.
77
00:12:39,801 --> 00:12:42,565
Everyone in the center of the room,
get back!
78
00:13:36,257 --> 00:13:37,690
Take it!
79
00:14:17,365 --> 00:14:18,798
Here!
80
00:15:16,457 --> 00:15:17,890
Lyssa!
81
00:15:27,268 --> 00:15:29,236
Father!
82
00:17:55,983 --> 00:17:58,383
- Lyssa!
- She's alive.
83
00:17:58,452 --> 00:18:01,012
- Where?
- Stay still!
84
00:18:01,088 --> 00:18:05,115
- Where?
- For now, beyond your reach.
85
00:18:09,997 --> 00:18:13,364
- Who are you?
- I am Ynyr.
86
00:18:15,069 --> 00:18:17,230
The old one.
87
00:18:17,305 --> 00:18:19,170
Well...
88
00:18:19,240 --> 00:18:22,038
not as old as all that.
89
00:18:22,109 --> 00:18:24,270
You've come down
from the Granite Mountains.
90
00:18:24,345 --> 00:18:26,870
Yes. I am needed now.
91
00:18:42,096 --> 00:18:43,495
Father.
92
00:18:46,534 --> 00:18:48,798
There is no time now for grief.
93
00:18:53,975 --> 00:18:57,775
You haven't lost a father
and a bride on the same day.
94
00:18:57,845 --> 00:19:00,780
Nor have I become king on that day.
95
00:19:02,450 --> 00:19:04,816
I have no kingdom!
96
00:19:04,886 --> 00:19:07,787
Your kingdom may be greater
than you know.
97
00:19:07,855 --> 00:19:10,380
I give it to you, old man,
and welcome to it.
98
00:19:11,759 --> 00:19:13,693
I came to find a king.
99
00:19:15,596 --> 00:19:18,622
And I find a boy instead.
100
00:19:27,208 --> 00:19:28,641
Lyssa?
101
00:19:30,444 --> 00:19:32,969
They will hold her
in the Black Fortress.
102
00:19:39,453 --> 00:19:42,980
- Can you lead me to it?
- You must have help.
103
00:19:44,392 --> 00:19:47,418
I'll find men on the way.
104
00:19:47,495 --> 00:19:51,591
In the fortress,
you will face more than the Slayers.
105
00:19:51,666 --> 00:19:54,931
You will face the Beast,
who is their leader.
106
00:19:57,138 --> 00:19:58,969
He can be killed.
107
00:20:00,641 --> 00:20:02,939
Perhaps.
108
00:20:03,010 --> 00:20:05,706
But no man has ever
seen him and lived.
109
00:20:07,248 --> 00:20:10,740
You will need more
than men and swords.
110
00:20:10,818 --> 00:20:14,379
You will need the power
of the glaive.
111
00:20:22,964 --> 00:20:25,626
The glaive is nothing
but an ancient symbol.
112
00:20:25,700 --> 00:20:27,725
It doesn't really exist.
113
00:20:27,802 --> 00:20:30,498
It exists up there.
114
00:20:32,073 --> 00:20:34,268
In a cave on the highest peak.
115
00:20:35,743 --> 00:20:38,109
Without the glaive...
116
00:20:38,179 --> 00:20:41,080
you will never be able
to reach Lyssa.
117
00:20:41,148 --> 00:20:43,946
I need weapons, not symbols.
118
00:20:44,018 --> 00:20:46,714
Once, the glaive
was a very powerful weapon.
119
00:20:48,055 --> 00:20:50,819
It can be so again...
120
00:20:50,891 --> 00:20:53,689
but only in the hands
of the right man.
121
00:20:54,929 --> 00:20:58,387
For only the right man
can retrieve the glaive.
122
00:20:58,466 --> 00:21:00,764
Am I that man?
123
00:21:00,835 --> 00:21:02,769
I wish I knew.
124
00:21:04,372 --> 00:21:06,363
I cannot go with you.
125
00:21:08,609 --> 00:21:11,840
Don't worry.
If it's there, I'll come back with it.
126
00:21:11,912 --> 00:21:15,143
If you do not come back with it...
127
00:21:15,216 --> 00:21:17,480
you'll not come back at all.
128
00:27:00,027 --> 00:27:03,690
You have been brought here
for a marriage.
129
00:27:03,764 --> 00:27:06,597
I'm the king you will choose.
130
00:27:23,016 --> 00:27:25,780
Do not use it until you need it.
131
00:27:26,854 --> 00:27:30,085
- Well, how will I know when?
- You will know.
132
00:27:31,325 --> 00:27:34,658
You lead me to the Black Fortress,
I'll use it soon enough.
133
00:27:34,728 --> 00:27:37,322
It will not be so easy.
134
00:27:37,398 --> 00:27:40,265
With each sunrise,
the Black Fortress moves.
135
00:27:40,334 --> 00:27:43,167
Sometimes it is in mountains,
sometimes in the desert...
136
00:27:43,237 --> 00:27:45,967
sometimes in the sea.
137
00:27:46,039 --> 00:27:47,973
Never the same place twice.
138
00:27:48,041 --> 00:27:50,271
You told me
you knew where to find it.
139
00:27:52,179 --> 00:27:55,945
There are kingly virtues
other than bravery.
140
00:27:56,016 --> 00:27:57,483
Courtesy is one of them!
141
00:28:01,288 --> 00:28:02,721
I'm sorry.
142
00:28:06,927 --> 00:28:08,986
It's the thought of Lyssa there.
143
00:28:10,631 --> 00:28:12,064
Yes.
144
00:28:15,702 --> 00:28:20,401
Well, I, too, was young once.
145
00:28:22,943 --> 00:28:25,343
I, too, loved as you do.
146
00:28:28,215 --> 00:28:31,048
But your love will be...
147
00:28:31,118 --> 00:28:33,052
luckier than mine.
148
00:28:35,189 --> 00:28:38,818
What I told you is that I knew
how to find the fortress.
149
00:28:38,892 --> 00:28:43,158
And that is by seeking the vision
of the blind emerald seer.
150
00:28:45,199 --> 00:28:46,632
His place isn't known either.
151
00:28:46,700 --> 00:28:50,033
It is known to me.
It is a day's journey from here. Come.
152
00:29:36,283 --> 00:29:38,308
Help!
153
00:29:39,553 --> 00:29:42,852
Help! I'm drowning!
154
00:29:44,258 --> 00:29:46,590
This might have been quicksand!
155
00:29:48,529 --> 00:29:52,488
I might have been sucked to my death
while you stood there gawking!
156
00:29:55,335 --> 00:29:57,269
Where is this place?
157
00:29:58,605 --> 00:30:01,335
A forest near the Granite Mountains.
158
00:30:01,408 --> 00:30:05,242
Blast! A thousand miles off course.
159
00:30:05,312 --> 00:30:07,837
Well, I was rushed.
160
00:30:07,915 --> 00:30:11,715
There was a difference of opinion
concerning a gooseberry pie.
161
00:30:11,785 --> 00:30:16,154
The man left it
sitting on his windowsill.
162
00:30:16,223 --> 00:30:18,953
- What did he expect?
- Perhaps he expected to eat it.
163
00:30:20,961 --> 00:30:25,193
For that rudeness,
I think I'll turn you into a bat.
164
00:30:26,233 --> 00:30:27,825
Might teach you some manners...
165
00:30:27,901 --> 00:30:29,334
to hang upside down...
166
00:30:29,403 --> 00:30:31,268
for an hour or two.
167
00:30:32,139 --> 00:30:34,972
The hill people
lack the power to do harm.
168
00:30:35,042 --> 00:30:39,502
We shall see about that, old man.
We'll see about that.
169
00:30:39,580 --> 00:30:43,744
No. That's a recipe
for hot fudge sauce.
170
00:30:43,817 --> 00:30:46,809
Oh, well, it'll have to be a goose...
171
00:30:46,887 --> 00:30:48,912
Fat and ugly.
172
00:30:55,729 --> 00:30:58,323
Very fat, very ugly.
173
00:31:06,373 --> 00:31:08,739
And from that, you see
what I could have done to you...
174
00:31:08,809 --> 00:31:10,800
if I were a vengeful man.
175
00:31:16,950 --> 00:31:19,578
You may leave me now.
176
00:31:20,320 --> 00:31:22,015
Dear, let me see now.
177
00:31:32,399 --> 00:31:35,163
The forest is not safe.
You'd best travel with us.
178
00:31:35,235 --> 00:31:39,695
Me? Travel with you?
Do you know who I am?
179
00:31:40,774 --> 00:31:44,210
I am Ergo the Magnificent.
180
00:31:44,277 --> 00:31:47,178
Short in stature, tall in power...
181
00:31:47,247 --> 00:31:50,148
narrow of purpose
and wide of vision.
182
00:31:50,217 --> 00:31:54,244
And I do not travel with peasants
and beggars. Good-bye.
183
00:32:20,981 --> 00:32:24,246
Wait! Wait for me!
184
00:32:24,317 --> 00:32:26,012
I've just remembered.
185
00:32:26,086 --> 00:32:29,146
- I've urgent business in this direction.
- What business?
186
00:32:31,124 --> 00:32:32,557
Staying alive.
187
00:33:05,492 --> 00:33:10,361
I will allow you to go
wherever you please within these walls.
188
00:33:10,430 --> 00:33:14,526
For this is the palace
from which you will rule this world...
189
00:33:14,601 --> 00:33:16,501
and countless others.
190
00:33:18,605 --> 00:33:21,073
You cannot escape me.
191
00:33:21,141 --> 00:33:23,507
You will be my queen.
192
00:33:44,297 --> 00:33:48,427
You're no great chooser
of roads, old man.
193
00:33:54,307 --> 00:33:57,140
This way will save us
half a day's travel.
194
00:34:17,898 --> 00:34:19,923
Robbers.
195
00:34:20,000 --> 00:34:22,992
They're men. We don't know yet
whether they're robbers.
196
00:34:23,069 --> 00:34:25,867
Faces that ugly
can only belong to robbers.
197
00:34:25,939 --> 00:34:28,032
Don't worry.
I'll turn them all into pigs.
198
00:34:51,298 --> 00:34:53,459
You're surrounded by 100 men.
199
00:34:54,734 --> 00:34:56,224
A hundred's not enough.
200
00:34:59,139 --> 00:35:02,540
Well, what have we here?
A fighter.
201
00:35:05,345 --> 00:35:07,540
Besides, you're short about 90 men.
202
00:35:07,614 --> 00:35:10,048
Let's just kill them
and be done with it, Torquil.
203
00:35:10,116 --> 00:35:12,209
Shut up, Rhun.
204
00:35:12,285 --> 00:35:14,583
I don't kill men without good reason.
205
00:35:14,654 --> 00:35:17,782
Nor do I,
and be thankful for it.
206
00:35:24,364 --> 00:35:27,629
- You're escaped prisoners.
- Every one.
207
00:35:27,701 --> 00:35:31,228
Thieves, bandits,
fighters and brawlers.
208
00:35:32,973 --> 00:35:35,840
- Desperate men.
- Desperate as you'll ever see.
209
00:35:35,909 --> 00:35:37,570
Good.
210
00:35:37,644 --> 00:35:41,512
- Those are the kind of men I need.
- You need?
211
00:35:44,284 --> 00:35:47,981
See, these men
follow no man but me.
212
00:35:48,054 --> 00:35:50,113
And I follow no man at all.
213
00:35:51,491 --> 00:35:54,790
- Would you follow a king?
- A king?
214
00:35:54,861 --> 00:35:58,820
Many lunatics wandering the countryside
claiming to be kings, eh?
215
00:36:02,135 --> 00:36:05,002
Would you follow a king
to the Black Fortress?
216
00:36:05,071 --> 00:36:07,096
Now I know you're a lunatic.
217
00:36:07,173 --> 00:36:09,698
I wouldn't follow me own father
to the Black Fortress.
218
00:36:09,776 --> 00:36:12,711
- If he could find it.
- Not that he'd be foolish enough.
219
00:36:12,779 --> 00:36:16,738
Is it foolish to defend your world and
to fight for your homes and families?
220
00:36:16,816 --> 00:36:19,842
If the invaders conquer,
you'll be slaves with the rest of us.
221
00:36:19,920 --> 00:36:23,481
Noble sentiments, but we fight
for profit, you know what I mean?
222
00:36:23,556 --> 00:36:26,491
And the profit's freedom
and fame.
223
00:36:26,559 --> 00:36:29,653
Freedom? But we have it.
224
00:36:29,729 --> 00:36:33,028
Fame? It's an empty purse.
225
00:36:33,099 --> 00:36:36,034
Count it, you're broke.
226
00:36:36,102 --> 00:36:38,593
Eat it, go hungry.
227
00:36:38,672 --> 00:36:40,401
Seek it and go mad.
228
00:36:40,473 --> 00:36:42,270
That is true.
229
00:36:42,342 --> 00:36:47,006
But this fame and this freedom
you could leave to your sons.
230
00:36:56,189 --> 00:36:59,386
- How did you know I had sons?
- If the Slayers conquer Krull...
231
00:36:59,459 --> 00:37:02,690
your sons will be enslaved forever.
232
00:37:05,231 --> 00:37:08,064
I have no sons,
but I will go with you.
233
00:37:08,134 --> 00:37:10,864
What?
234
00:37:10,937 --> 00:37:12,871
The boy shames you all.
235
00:37:26,886 --> 00:37:30,049
Only the king and the lord marshal
have the keys to these manacles.
236
00:37:31,257 --> 00:37:34,351
You don't look like a lord marshal.
237
00:37:35,428 --> 00:37:38,886
Look about the right age
to be Turold's son.
238
00:37:38,965 --> 00:37:40,398
Exact age.
239
00:37:42,002 --> 00:37:44,630
Torquil, you're growing old.
Your brain's softening.
240
00:37:45,705 --> 00:37:47,639
Nine men like you are worth an army.
241
00:38:02,222 --> 00:38:06,420
If we succeed, unlock them.
Otherwise, I'll die with them.
242
00:38:09,529 --> 00:38:13,556
Well, you heard him.
We are now an army!
243
00:38:13,633 --> 00:38:17,069
- An unpaid army.
- You got a problem, Rhun?
244
00:38:17,137 --> 00:38:20,573
Look, can't a man even talk to himself
without being interrupted?
245
00:38:20,640 --> 00:38:22,574
- Let's go.
- Saddle up!
246
00:38:23,643 --> 00:38:25,076
Move!
247
00:38:34,154 --> 00:38:35,587
Gooseberries!
248
00:39:05,051 --> 00:39:07,019
In here. Help!
249
00:39:33,313 --> 00:39:37,113
Horrible! There was
a terrible creature over there!
250
00:39:37,183 --> 00:39:40,346
And over there,
a creature with only one eye!
251
00:39:40,420 --> 00:39:42,354
- One eye?
- A cyclops.
252
00:39:42,422 --> 00:39:45,255
And he was aiming a spear
straight at me.
253
00:39:45,325 --> 00:39:47,816
Had that been so,
you would now be dead.
254
00:39:47,894 --> 00:39:49,589
He was aiming at a Slayer...
255
00:39:49,662 --> 00:39:52,859
for they have ancient hatred
between them.
256
00:39:53,933 --> 00:39:56,561
Long ago, his ancestors...
257
00:39:56,636 --> 00:39:59,161
lived in a world far from Krull...
258
00:40:01,774 --> 00:40:06,507
and had two eyes like other men.
259
00:40:07,547 --> 00:40:09,515
Then they made a bargain
with the Beast...
260
00:40:09,582 --> 00:40:11,812
who was the leader of the Slayers.
261
00:40:11,885 --> 00:40:15,116
They gave up one of their eyes
in exchange for the power...
262
00:40:16,222 --> 00:40:19,316
to see into the future,
but they were cheated.
263
00:40:21,161 --> 00:40:26,690
And the only future they are permitted
to see is the time of their own death.
264
00:40:26,766 --> 00:40:30,202
They're sad, solitary creatures.
265
00:40:30,270 --> 00:40:31,532
Born to know...
266
00:40:33,573 --> 00:40:35,370
the day they will die.
267
00:40:35,441 --> 00:40:39,207
Today would have been my day,
if it hadn't been for him.
268
00:40:50,056 --> 00:40:52,786
We three will go on.
The rest will remain here.
269
00:40:52,859 --> 00:40:57,319
We four will go on. I'm not
staying behind with these criminals.
270
00:40:58,565 --> 00:41:00,260
We four will go.
271
00:41:15,381 --> 00:41:18,578
He marches us towards
a solid face of rock.
272
00:41:18,651 --> 00:41:21,518
The man has raisins
in his brain case.
273
00:41:23,690 --> 00:41:25,624
I recognize an old friend.
274
00:41:49,949 --> 00:41:53,385
Mad. They're all mad.
275
00:43:05,425 --> 00:43:07,359
We seek the Black Fortress!
276
00:43:09,662 --> 00:43:13,393
Such a vision will be opposed.
Who seeks it?
277
00:43:13,466 --> 00:43:15,627
The new king.
278
00:43:15,702 --> 00:43:17,829
With an old voice?
279
00:43:17,904 --> 00:43:19,838
You know the voice?
280
00:43:23,142 --> 00:43:25,076
Yes, my friend.
281
00:43:28,014 --> 00:43:29,948
We're trying to find it.
282
00:43:37,757 --> 00:43:40,191
I will seek the fortress for you.
283
00:44:16,062 --> 00:44:19,623
Got any sugar bowls? Gum drops?
284
00:44:19,699 --> 00:44:22,190
What kind of boy are you?
Boys always have candy.
285
00:44:25,238 --> 00:44:26,967
I have a cinnamon bar.
286
00:44:31,077 --> 00:44:33,170
Share and share alike.
287
00:44:34,547 --> 00:44:37,516
I am Ergo the Magnificent.
288
00:44:37,583 --> 00:44:39,847
Short in stature, tall in power...
289
00:44:39,919 --> 00:44:42,285
narrow of purpose
and wide of vision.
290
00:44:42,355 --> 00:44:44,482
That is very impressive.
291
00:44:44,557 --> 00:44:47,685
- I should hope so.
- I'm Titch.
292
00:44:47,760 --> 00:44:50,228
That's not impressive,
but adequate.
293
00:45:39,045 --> 00:45:40,535
The Black Fortress.
294
00:45:42,815 --> 00:45:43,873
Where?
295
00:46:01,934 --> 00:46:03,959
Are you all right?
296
00:46:04,036 --> 00:46:05,469
Yes.
297
00:46:06,839 --> 00:46:11,299
The Beast does not like
curious seers poking into his affairs.
298
00:46:11,377 --> 00:46:14,778
His power is too great
for you to overcome?
299
00:46:14,847 --> 00:46:17,213
Yes, here.
300
00:46:17,283 --> 00:46:19,717
But there's one place
where his power cannot reach.
301
00:46:20,720 --> 00:46:23,917
- The Emerald Temple.
- Yes, in that place...
302
00:46:23,990 --> 00:46:26,049
he cannot oppose my vision.
303
00:46:26,125 --> 00:46:28,252
Will you travel there with us?
304
00:46:28,327 --> 00:46:31,888
It is in the great swamp...
A treacherous place.
305
00:46:32,965 --> 00:46:35,456
Our need is great.
306
00:47:07,166 --> 00:47:10,192
The temple is at the center
of the swamp...
307
00:47:10,269 --> 00:47:13,705
where three trees grow as one.
308
00:47:13,773 --> 00:47:16,503
How could anything grow in that place?
It smells of death.
309
00:47:16,576 --> 00:47:19,670
Death and power are close cousins.
310
00:47:19,745 --> 00:47:22,145
Don't think I like
your relatives, old man.
311
00:47:39,465 --> 00:47:42,400
Have a look.
The profit of this journey.
312
00:47:44,837 --> 00:47:46,771
They're worth a fortune.
313
00:47:49,275 --> 00:47:51,903
Maybe, to someone
who's very nearsighted.
314
00:47:51,978 --> 00:47:53,536
What?
315
00:47:56,282 --> 00:47:57,806
But they were emeralds.
316
00:47:57,883 --> 00:48:00,283
Hey, Rhun. Emeralds.
317
00:48:00,353 --> 00:48:02,321
I swear it! They were emeralds.
318
00:48:06,425 --> 00:48:09,690
Rocks in our pockets
and gravestones above our heads...
319
00:48:09,762 --> 00:48:12,196
is what we'll get from this journey.
320
00:48:44,363 --> 00:48:46,456
Slayers!
321
00:48:46,532 --> 00:48:48,056
- From the lake!
- Take cover!
322
00:48:55,074 --> 00:48:57,008
- Get over there!
- There's more over here!
323
00:49:01,947 --> 00:49:03,881
- Get down!
- They're over here!
324
00:49:05,918 --> 00:49:07,852
Quick! Over there!
325
00:50:26,465 --> 00:50:28,490
Over here!
There's one over here!
326
00:50:38,144 --> 00:50:41,272
That's the second time
you've saved my life.
327
00:50:41,347 --> 00:50:43,975
- I am Ergo.
- The Magnificent.
328
00:50:50,022 --> 00:50:53,583
- Hasn't he got a name?
- His name is Rell.
329
00:50:53,659 --> 00:50:57,322
He visits the seer sometimes.
He doesn't speak much.
330
00:50:57,396 --> 00:51:01,355
So I've noticed, except to be sarcastic
to people who wish to be friends.
331
00:51:01,433 --> 00:51:05,927
Or jest with those
who already are his friends.
332
00:51:06,005 --> 00:51:08,030
My name is no jest, beanpole.
333
00:51:08,107 --> 00:51:11,304
It's all very well to have a short name
when you're 20 feet tall.
334
00:51:11,377 --> 00:51:14,244
But small people need large names
to give them weight.
335
00:51:14,313 --> 00:51:17,942
Your actions give you weight,
my friend.
336
00:51:18,017 --> 00:51:20,577
I saw you save the boy
from a spear.
337
00:51:20,653 --> 00:51:23,884
Well, that's what friends
are supposed to do for each other.
338
00:51:23,956 --> 00:51:27,016
- Quite so.
- You've been with us for a long way now.
339
00:51:27,092 --> 00:51:29,356
Since the beginning.
340
00:51:29,428 --> 00:51:31,919
When I learned that the old one
had come down...
341
00:51:31,997 --> 00:51:33,760
I knew the time had come.
342
00:51:35,267 --> 00:51:38,600
Join us, then.
All men need company.
343
00:51:38,671 --> 00:51:42,437
Yes. All men.
344
00:51:54,086 --> 00:51:55,519
That way.
345
00:51:57,723 --> 00:52:01,819
If I had my wish,
I'd be out of this place right away.
346
00:52:01,894 --> 00:52:03,953
If I really had my wish...
347
00:52:04,029 --> 00:52:06,759
I'd be sitting
on top of a gooseberry pie...
348
00:52:06,832 --> 00:52:08,823
as big as a mountain.
349
00:52:08,901 --> 00:52:12,268
No. That's a bit greedy.
I'll settle for one as big as a house.
350
00:52:12,338 --> 00:52:16,069
- I'd wish for a puppy.
- Only one puppy?
351
00:52:16,141 --> 00:52:18,507
If you're wishing,
why not wish for a hundred?
352
00:52:18,577 --> 00:52:21,307
- I only want one.
- Oh, that's a foolish wish.
353
00:52:21,380 --> 00:52:23,905
And you, Rell?
What would you wish for?
354
00:52:23,983 --> 00:52:25,416
Ignorance.
355
00:53:33,519 --> 00:53:35,987
- Nennog, help him!
- Help!
356
00:53:36,055 --> 00:53:37,647
The ground. It's sinking!
357
00:53:37,723 --> 00:53:40,385
It is the power of the Beast.
358
00:53:40,459 --> 00:53:42,450
Link up! Make a chain!
359
00:53:42,528 --> 00:53:45,622
- Get me out!
- Rhun, get hold of him!
360
00:53:57,242 --> 00:53:59,176
- Hang on!
- Pull!
361
00:54:01,680 --> 00:54:03,614
Give me the axe!
362
00:54:06,151 --> 00:54:07,846
- Here!
- Quick!
363
00:54:10,122 --> 00:54:11,749
Pull!
364
00:54:14,727 --> 00:54:16,661
- Pull!
- Pull him!
365
00:54:22,534 --> 00:54:23,967
I'm slipping!
366
00:54:25,838 --> 00:54:28,705
- Pull it!
- Hold on!
367
00:54:28,774 --> 00:54:32,232
- That's it!
- Heave!
368
00:54:35,714 --> 00:54:37,147
Nennog!
369
00:54:41,587 --> 00:54:43,020
Help me!
370
00:54:52,364 --> 00:54:54,798
Get me out! Help me!
371
00:55:07,646 --> 00:55:11,013
Nennog, keep still.
Don't struggle.
372
00:55:12,518 --> 00:55:14,452
- Reach.
- Hold on!
373
00:55:14,520 --> 00:55:18,479
- Reach!
- Keep still, Nennog!
374
00:55:18,557 --> 00:55:21,025
- Don't struggle!
- Stretch!
375
00:55:22,327 --> 00:55:25,455
- Pull!
- Pull!
376
00:56:17,683 --> 00:56:19,617
Is that you, Titch?
377
00:56:38,770 --> 00:56:41,204
- How far to the temple?
- Not far now.
378
00:56:45,344 --> 00:56:47,278
- Make sure we're not being followed.
- Right.
379
00:56:47,346 --> 00:56:50,509
- I will stay.
- Be careful.
380
00:56:59,658 --> 00:57:01,091
Thank you.
381
00:57:03,395 --> 00:57:06,421
I'll lead the seer.
Titch, you go ahead.
382
00:57:06,498 --> 00:57:08,261
Thank you, brother.
383
00:57:19,711 --> 00:57:22,805
I'll lead the seer.
You go ahead with Titch.
384
00:57:45,070 --> 00:57:48,039
- This way?
- No, here.
385
00:57:49,308 --> 00:57:50,741
You sure?
386
00:57:53,412 --> 00:57:55,471
I recognize this tree.
387
00:57:59,885 --> 00:58:02,080
I think I recognize the place now.
388
00:58:38,190 --> 00:58:40,124
We're in sight of the trees, brother.
389
00:58:40,192 --> 00:58:44,219
Ye who seeks the knowledge
must lead me.
390
00:58:44,296 --> 00:58:46,526
No one else may approach.
391
00:59:30,475 --> 00:59:33,842
Here is the knowledge you seek.
392
01:00:10,782 --> 01:00:13,717
The beast has many weapons.
This was one of them.
393
01:00:16,021 --> 01:00:17,784
The changeling.
394
01:00:22,661 --> 01:00:24,253
How did you know?
395
01:00:24,329 --> 01:00:27,093
I found the seer's body
in the quicksand.
396
01:00:31,670 --> 01:00:34,161
He gave his life for us.
397
01:00:34,239 --> 01:00:36,173
He was my only family.
398
01:00:38,110 --> 01:00:40,305
We're your family now.
399
01:00:55,360 --> 01:00:57,521
Now we have no way
to find the Black Fortress.
400
01:00:58,797 --> 01:01:01,129
There is one who might help.
401
01:01:03,034 --> 01:01:06,902
- Who?
- The Widow of the Web.
402
01:01:06,972 --> 01:01:10,738
That creature helps no one.
And none who go there return.
403
01:01:10,809 --> 01:01:14,506
- She has great powers.
- Yeah, to kill.
404
01:01:14,579 --> 01:01:19,278
She may not kill me,
for I know her name.
405
01:01:20,852 --> 01:01:23,286
Her name is Death.
406
01:01:23,355 --> 01:01:28,725
She had another name once,
an ancient and powerful name.
407
01:01:36,501 --> 01:01:41,336
We all risk our lives on this journey.
My risk is no greater than yours.
408
01:01:47,446 --> 01:01:49,243
I must try.
409
01:02:23,181 --> 01:02:25,809
Where are my papers?
410
01:02:25,884 --> 01:02:29,320
Blast! I really must
get organized one of these days.
411
01:02:48,273 --> 01:02:51,037
Puppy, come here.
412
01:03:02,854 --> 01:03:06,847
- Where's Ergo?
- He's...
413
01:03:06,925 --> 01:03:08,859
He'll be back soon.
414
01:04:07,118 --> 01:04:09,848
From here, I go on alone.
415
01:04:09,921 --> 01:04:12,788
- I'm going with you.
- No.
416
01:04:14,025 --> 01:04:18,018
If two approach,
she would certainly kill both.
417
01:04:18,096 --> 01:04:20,121
Alone, I may have a chance.
418
01:04:20,198 --> 01:04:24,032
- Each to his fate, Colwyn.
- Yes.
419
01:04:26,237 --> 01:04:29,001
Yes, each to his fate.
420
01:04:38,950 --> 01:04:41,885
If I'm not back by morning...
421
01:04:43,622 --> 01:04:44,816
you'll know mine.
422
01:04:48,660 --> 01:04:50,355
We stay here.
423
01:05:09,981 --> 01:05:12,711
I still say
it was a foolish wish.
424
01:05:18,323 --> 01:05:20,450
We have no food...
425
01:05:20,525 --> 01:05:23,426
and the men
are too tired to hunt.
426
01:05:26,665 --> 01:05:28,098
- Hey, Kegan.
- Hello.
427
01:05:28,166 --> 01:05:31,101
Doesn't one of your wives
live in a village near here?
428
01:05:32,871 --> 01:05:37,535
Lona. No, she moved
down to the river.
429
01:05:37,609 --> 01:05:42,876
- How many wives does he have?
- Seven or eight at the last count.
430
01:05:42,947 --> 01:05:47,884
- Well, he's a traveling man, you see.
- He covers a lot of ground.
431
01:05:47,952 --> 01:05:49,385
Merith.
432
01:05:52,190 --> 01:05:55,091
Yeah, she lives in the village
at the edge of the giant trees.
433
01:05:55,160 --> 01:05:59,324
- Can she cook?
- It's not her strongest point.
434
01:05:59,397 --> 01:06:04,391
Just have her bring provisions, eh?
Magnificence there reckons he can cook.
435
01:06:04,469 --> 01:06:07,438
- We'll soon see.
- Oh, yeah?
436
01:06:38,236 --> 01:06:40,727
There you are.
You all look so hungry.
437
01:06:40,805 --> 01:06:43,740
Get out of my way.
Let me get at it.
438
01:06:58,590 --> 01:07:01,081
- Well?
- Well, what?
439
01:07:01,159 --> 01:07:03,423
Who's the girl?
440
01:07:03,495 --> 01:07:07,226
Her village was burned.
She had nowhere to go, so I took her in.
441
01:07:07,298 --> 01:07:09,823
Look at her one more time,
and I'll throw her out.
442
01:07:09,901 --> 01:07:12,836
Merith, oh, my sweet.
443
01:07:12,904 --> 01:07:15,771
She doesn't hold a candle to you.
444
01:07:15,840 --> 01:07:18,104
- She's not even pretty.
- Yeah?
445
01:07:18,176 --> 01:07:21,339
Now, look, petal,
faithful is my middle name.
446
01:07:27,018 --> 01:07:28,952
You must eat something.
447
01:07:30,088 --> 01:07:32,022
I'm not hungry.
448
01:07:32,090 --> 01:07:34,422
Please. For me.
449
01:07:38,396 --> 01:07:39,988
Thank you.
450
01:08:50,635 --> 01:08:53,126
What troubles you?
451
01:08:53,204 --> 01:08:57,800
You have chosen a paltry kingdom
on an insignificant planet.
452
01:08:57,876 --> 01:09:01,107
- And love.
- Love is fleeting.
453
01:09:01,179 --> 01:09:03,113
Power is eternal.
454
01:09:16,494 --> 01:09:20,931
Such is my power.
It can be yours.
455
01:09:20,999 --> 01:09:24,127
I don't want your power.
456
01:09:25,136 --> 01:09:28,128
Do not let my form frighten you.
457
01:09:28,206 --> 01:09:29,639
Lyssa.
458
01:09:32,543 --> 01:09:36,138
I can assume any form I wish.
459
01:09:36,214 --> 01:09:37,977
Any form you wish.
460
01:09:39,651 --> 01:09:42,552
There's no love in that form.
461
01:09:47,258 --> 01:09:50,386
And you think there's love
in your boy king?
462
01:09:54,232 --> 01:09:57,395
I've not held a man in my arms
since my lover left.
463
01:09:57,468 --> 01:09:58,901
This is a lie!
464
01:09:58,970 --> 01:10:01,370
I know how painful it is
to be far from the one you love.
465
01:10:01,439 --> 01:10:04,897
- He will betray you.
- Comfort me for one night.
466
01:10:04,976 --> 01:10:07,672
- He will not.
- I can't betray my bride.
467
01:10:07,745 --> 01:10:09,372
Then he will die.
468
01:10:09,447 --> 01:10:11,813
Let me comfort you.
469
01:10:11,883 --> 01:10:14,545
I can't accept comfort
when she has none.
470
01:10:16,754 --> 01:10:20,019
- You will not, then?
- I cannot.
471
01:10:24,495 --> 01:10:28,329
My master said, " Make him betray her.
If not, kill him."
472
01:10:30,068 --> 01:10:32,866
Yes, he is my master.
473
01:10:32,937 --> 01:10:36,270
These talons were
a heartbeat away from your throat.
474
01:10:36,341 --> 01:10:39,174
I could've killed you in an instant.
475
01:10:39,243 --> 01:10:43,805
But in the hour I knew you,
I loved you.
476
01:10:43,881 --> 01:10:47,339
'Tis you who are betrayed.
Power is fleeting.
477
01:10:47,418 --> 01:10:50,410
- Love is life for you, death for me.
- Love is eternal.
478
01:10:50,488 --> 01:10:52,547
Remember me.
479
01:10:56,194 --> 01:10:57,923
- This way!
- What is it?
480
01:10:57,996 --> 01:11:00,760
Consider this power.
481
01:11:00,832 --> 01:11:03,892
If you consent to be my queen...
482
01:11:03,968 --> 01:11:06,937
I will halt the attacks
of the Slayers.
483
01:11:07,005 --> 01:11:10,168
It is in your power
to stop the killing and burning.
484
01:11:11,576 --> 01:11:15,808
Each hour you delay,
more innocent people will be killed.
485
01:11:16,948 --> 01:11:18,381
Think on it.
486
01:11:20,218 --> 01:11:21,776
Hurry, Colwyn.
487
01:11:58,489 --> 01:12:00,684
I seek the Widow!
488
01:12:04,162 --> 01:12:06,790
Enter here and die.
489
01:13:52,136 --> 01:13:53,467
Lyssa!
490
01:14:00,178 --> 01:14:01,941
Who speaks that name?
491
01:14:02,013 --> 01:14:04,811
It is I, Ynyr!
492
01:14:06,484 --> 01:14:09,385
I give you this time.
493
01:16:42,273 --> 01:16:45,765
I was young
when I last heard that name.
494
01:16:45,843 --> 01:16:49,108
I was young
when I last spoke it to you.
495
01:16:50,214 --> 01:16:52,876
And my face...
496
01:16:52,950 --> 01:16:55,248
was as beautiful as my name.
497
01:16:55,319 --> 01:17:00,484
And I loved you, Lyssa,
with all my heart.
498
01:17:01,459 --> 01:17:03,427
But you would not stay with me.
499
01:17:04,495 --> 01:17:06,429
There were responsibilities, duty.
500
01:17:06,497 --> 01:17:08,055
Ambition.
501
01:17:12,036 --> 01:17:14,004
You had a son.
502
01:17:17,575 --> 01:17:19,975
We had a son.
503
01:17:20,845 --> 01:17:22,779
But you said nothing.
504
01:17:25,549 --> 01:17:26,846
Where is he?
505
01:17:27,818 --> 01:17:30,480
I killed him when he was born.
506
01:17:32,223 --> 01:17:34,691
And this is my punishment.
507
01:17:36,694 --> 01:17:39,527
- My son?
- Yes.
508
01:17:40,831 --> 01:17:46,633
Since I could not kill you,
my rage needed a victim.
509
01:17:53,377 --> 01:17:55,607
I know you can never forgive me.
510
01:17:57,515 --> 01:18:01,884
I cannot forgive myself.
I have already forgiven you.
511
01:18:01,952 --> 01:18:06,048
You can never forgive a woman
who has killed your son.
512
01:18:07,958 --> 01:18:09,721
If I had not...
513
01:18:11,061 --> 01:18:14,622
could I see you now
as I saw you then?
514
01:18:16,867 --> 01:18:20,200
And allow me to see
through your eyes.
515
01:18:38,956 --> 01:18:42,016
How could I have left you?
516
01:18:42,092 --> 01:18:44,583
Your vision is your gift to me.
517
01:18:49,300 --> 01:18:52,736
And your vision could be
your gift to me.
518
01:18:52,803 --> 01:18:56,603
- What can I see for you?
- Where does the Black Fortress rise?
519
01:19:00,478 --> 01:19:02,503
Tomorrow...
520
01:19:02,580 --> 01:19:04,514
in the Iron Desert.
521
01:19:06,016 --> 01:19:08,496
But the knowledge is useless to you,
for you cannot leave here.
522
01:19:08,520 --> 01:19:10,454
No man has ever escaped the Web.
523
01:19:11,155 --> 01:19:13,783
There's a young girl
being held in the Fortress.
524
01:19:13,858 --> 01:19:16,224
A young girl with your name.
525
01:19:16,293 --> 01:19:20,127
A young man seeks her.
A young man.
526
01:19:20,197 --> 01:19:24,566
The age I was when you and I met.
527
01:19:28,072 --> 01:19:30,267
When you and I loved.
528
01:19:33,511 --> 01:19:35,741
What you ask is beyond my power.
529
01:19:41,185 --> 01:19:43,278
It can be turned only once.
530
01:19:44,555 --> 01:19:46,887
That is the law of the Web.
531
01:19:48,158 --> 01:19:50,854
Then the second Lyssa
will share your fate.
532
01:19:50,928 --> 01:19:54,227
She will die,
grow old and lonely.
533
01:19:54,298 --> 01:19:56,789
She will die
in a place of darkness.
534
01:19:56,867 --> 01:19:59,563
This whole world
will be a place of darkness.
535
01:20:06,777 --> 01:20:10,406
These are the sands of my life.
536
01:20:13,117 --> 01:20:17,213
Accept them, and the spider
will have no power to harm you.
537
01:20:19,023 --> 01:20:22,151
But your own life
runs out with the sand.
538
01:20:23,394 --> 01:20:25,328
What about your life?
539
01:20:26,897 --> 01:20:29,695
I give it to the girl
who bears my name.
540
01:20:36,373 --> 01:20:40,207
I cannot stop the sand.
541
01:20:40,277 --> 01:20:42,677
You cannot stop time.
542
01:20:47,117 --> 01:20:49,051
Go now.
543
01:20:50,554 --> 01:20:52,488
Save the other Lyssa.
544
01:22:55,012 --> 01:22:58,778
At sunrise!
545
01:23:03,020 --> 01:23:05,818
At sunrise...
546
01:23:05,889 --> 01:23:09,222
the Black Fortress will appear...
547
01:23:09,293 --> 01:23:11,352
in the Iron Desert.
548
01:23:11,428 --> 01:23:15,865
It will remain there
until sunrise of the following day.
549
01:23:15,933 --> 01:23:17,161
You must...
550
01:23:26,777 --> 01:23:29,109
You...
551
01:23:29,179 --> 01:23:31,204
You must reach it.
552
01:23:32,382 --> 01:23:35,044
We will reach it,
and you'll be with us.
553
01:23:40,758 --> 01:23:42,817
No, my...
554
01:23:45,696 --> 01:23:47,857
My race is run.
555
01:23:51,568 --> 01:23:54,059
Use your power wisely.
556
01:23:55,839 --> 01:23:57,773
Do not squander it.
557
01:24:00,043 --> 01:24:01,977
I learned the power from you.
558
01:24:02,045 --> 01:24:03,979
I won't forget.
559
01:24:22,633 --> 01:24:24,100
We'll bury him here.
560
01:24:29,139 --> 01:24:32,199
The Iron Desert's
a thousand leagues from here.
561
01:24:32,276 --> 01:24:36,610
Fire mares. Fire mares can travel
a thousand leagues in a day.
562
01:24:38,982 --> 01:24:41,610
There's time,
if we move quickly.
563
01:26:47,907 --> 01:26:50,171
That's it. Drive them back.
564
01:26:53,246 --> 01:26:54,679
The gray's the leader!
565
01:27:25,978 --> 01:27:27,445
Hold it.
566
01:27:39,992 --> 01:27:42,017
Come on! Come on!
567
01:27:45,064 --> 01:27:47,055
Hold it up!
568
01:27:47,133 --> 01:27:49,624
That's it. Come on!
569
01:28:05,418 --> 01:28:07,249
Gentle as a baby.
570
01:28:07,320 --> 01:28:10,346
Torquil, saddle the others, quickly.
571
01:28:10,423 --> 01:28:11,856
Right.
572
01:28:18,864 --> 01:28:21,856
Come on, stand still.
573
01:28:21,934 --> 01:28:25,426
Come on! Still! Hold it!
Stand still, you beast!
574
01:28:38,251 --> 01:28:41,414
Take good care of him.
575
01:28:41,487 --> 01:28:44,422
- Why doesn't he come?
- It's his time to die.
576
01:28:44,490 --> 01:28:47,891
If he's going to die anyway,
why doesn't he come with us?
577
01:28:47,960 --> 01:28:51,259
No, he must die here
and accept his fate.
578
01:28:51,330 --> 01:28:54,925
If he opposes it,
he'll bring great pain on himself.
579
01:28:58,004 --> 01:28:59,938
Whoa. Steady.
580
01:29:00,006 --> 01:29:02,998
- I must remain here.
- Is it time?
581
01:29:06,846 --> 01:29:09,542
You've done enough, Rell.
Stay here.
582
01:29:11,784 --> 01:29:14,412
Each to his fate.
583
01:29:15,755 --> 01:29:17,746
Each to his fate.
584
01:29:17,823 --> 01:29:20,087
Rell, I'll ride with you.
585
01:29:20,159 --> 01:29:22,684
I have to stay here, my friend.
586
01:29:26,032 --> 01:29:27,590
We had no time.
587
01:29:29,735 --> 01:29:31,726
Let's go. Saddle up!
588
01:29:32,938 --> 01:29:34,530
Come on! Go on!
589
01:30:11,977 --> 01:30:13,569
Hold on!
590
01:32:22,441 --> 01:32:23,703
There it is!
591
01:32:23,776 --> 01:32:27,610
Yeah. And only madmen
would want to get this close to it.
592
01:32:27,680 --> 01:32:29,910
We're gonna get a lot closer.
593
01:32:29,982 --> 01:32:32,382
And quickly. It's almost dawn.
594
01:32:32,451 --> 01:32:35,352
We must get inside
before the twin suns rise.
595
01:34:29,735 --> 01:34:30,735
Get back!
596
01:34:45,017 --> 01:34:47,247
I was wrong.
597
01:34:47,319 --> 01:34:50,083
The journey was worthwhile.
598
01:34:50,155 --> 01:34:52,521
Finish it for me.
599
01:35:10,175 --> 01:35:13,076
- We'll have to rush them.
- No, wait!
600
01:35:13,145 --> 01:35:15,079
We'll be picked off
as soon as we move.
601
01:35:21,920 --> 01:35:24,252
Colwyn, look.
602
01:35:57,189 --> 01:35:58,281
Follow him!
603
01:36:44,703 --> 01:36:46,136
Come on!
604
01:36:52,444 --> 01:36:54,469
Hey, mind the boy!
605
01:37:00,419 --> 01:37:03,980
- Get your axe in the opening!
- It's no use.
606
01:37:08,961 --> 01:37:10,519
My time's up.
607
01:38:16,261 --> 01:38:18,024
Keep moving.
608
01:38:42,354 --> 01:38:43,946
Which way?
609
01:38:45,824 --> 01:38:47,815
Look out!
610
01:38:58,470 --> 01:39:01,769
- My traveling days are over, my friend.
- No, we'll get you out of here.
611
01:39:01,840 --> 01:39:04,070
No, here's where I stay.
612
01:39:22,995 --> 01:39:24,087
Lead on.
613
01:39:51,723 --> 01:39:53,384
I can't hold him!
614
01:39:57,696 --> 01:39:59,561
Throw us a rope!
615
01:40:08,106 --> 01:40:09,198
Slayers!
616
01:40:09,274 --> 01:40:11,572
I'm going down.
617
01:40:14,746 --> 01:40:15,746
Go!
618
01:40:18,250 --> 01:40:20,616
Get back! Come on!
619
01:40:20,686 --> 01:40:22,916
- No, wait!
- There's nothing we can do! Get up!
620
01:41:19,878 --> 01:41:22,938
From here, I must go on alone.
621
01:41:23,015 --> 01:41:25,813
Go where? There's no way in.
622
01:41:28,253 --> 01:41:30,187
There is one way.
623
01:42:23,608 --> 01:42:25,906
We must find the others, Ergo.
624
01:43:35,113 --> 01:43:36,842
They've stopped.
625
01:43:43,488 --> 01:43:44,955
Let it go!
626
01:43:48,527 --> 01:43:50,791
Look out!
627
01:44:47,219 --> 01:44:50,211
Not here, Colwyn.
He's too powerful.
628
01:44:50,288 --> 01:44:52,882
You must fight him
away from the center.
629
01:49:10,281 --> 01:49:12,613
The glaive is gone.
I have no way to fight him.
630
01:49:18,456 --> 01:49:21,948
Colwyn, it's not the glaive.
It's you.
631
01:49:23,995 --> 01:49:27,624
Lyssa, it's us.
It's us he can't defeat.
632
01:49:27,699 --> 01:49:31,897
It will not return to me except at the
hand of the woman I choose as my wife.
633
01:49:31,970 --> 01:49:35,030
I give it only to the man
whom I choose as my husband.
634
01:49:37,308 --> 01:49:39,469
Take the fire from my hand.
635
01:51:16,908 --> 01:51:19,342
We have to find the others.
Come on.
636
01:51:40,999 --> 01:51:43,229
I won't leave you, Ergo.
637
01:51:57,548 --> 01:52:00,346
Look! Over here!
638
01:52:04,389 --> 01:52:07,085
- That's Ergo!
- He may still be alive!
639
01:52:12,830 --> 01:52:15,697
- Let's get out of here.
- He risked his life to save us.
640
01:52:15,767 --> 01:52:18,736
We can't leave him here if there's
even a chance he's still alive.
641
01:52:46,898 --> 01:52:49,594
We'll get you out of here.
Come on.
642
01:54:12,383 --> 01:54:14,146
Stand back.
643
01:54:46,450 --> 01:54:48,941
Oswyn, help him down.
644
01:56:35,860 --> 01:56:38,727
He'll be all right.
645
01:56:38,796 --> 01:56:41,458
- You are his queen?
- Yes.
646
01:56:41,532 --> 01:56:43,693
- Then we won?
- Yes.
647
01:56:43,768 --> 01:56:47,431
Oh, boy,
I should've stuck to puppies.
648
01:56:50,341 --> 01:56:54,573
I think it's time
you unlocked those manacles, huh?
649
01:56:58,849 --> 01:57:00,282
Well...
650
01:57:02,787 --> 01:57:06,188
I thought I'd keep them
as a memento of our journey.
651
01:57:06,257 --> 01:57:09,454
Well, the key is yours.
652
01:57:09,527 --> 01:57:12,963
Only the king and his lord marshal
carry this key.
653
01:57:13,030 --> 01:57:14,964
That's right.
654
01:57:22,206 --> 01:57:26,802
A girl of ancient name
shall become queen.
655
01:57:26,877 --> 01:57:28,811
She shall choose a king...
656
01:57:28,879 --> 01:57:32,007
and together
they shall rule our world...
657
01:57:32,083 --> 01:57:35,246
and their son
shall rule the galaxy.
47699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.