Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,312 --> 00:03:02,687
PASSAPORTE
2
00:04:02,854 --> 00:04:05,312
Com licen�a, algo est�... O que...
3
00:06:49,812 --> 00:06:50,979
� ele!
4
00:06:51,062 --> 00:06:52,062
Levanta ele!
5
00:06:53,062 --> 00:06:54,687
Peguem ele, seus fracos!
6
00:06:55,771 --> 00:06:57,687
Piloto, leva ele pelas escadas!
7
00:06:57,771 --> 00:06:59,104
- Vamos!
- Depressa!
8
00:07:29,604 --> 00:07:30,729
- Vamos!
- Vamos logo.
9
00:07:34,812 --> 00:07:36,521
- Depressa!
- Ele est� em choque!
10
00:08:00,979 --> 00:08:03,646
Maldito Astr�nomo,
� imposs�vel de entender isso.
11
00:08:03,729 --> 00:08:04,729
Vamos!
12
00:08:05,146 --> 00:08:06,146
Depressa!
13
00:08:07,646 --> 00:08:09,021
S� segue a gente, entendeu?
14
00:08:16,187 --> 00:08:17,479
Vamos, pula!
15
00:08:54,312 --> 00:08:55,312
Vamos logo!
16
00:09:07,979 --> 00:09:09,479
Vamos, depressa!
17
00:09:42,521 --> 00:09:44,812
Droga! J� era.
18
00:09:44,896 --> 00:09:46,021
N�o h� sa�da.
19
00:09:46,646 --> 00:09:48,396
Eu avisei... eu avisei...
20
00:10:00,562 --> 00:10:01,687
N�o fa�a isso.
21
00:10:18,562 --> 00:10:19,896
N�o temos muito tempo!
22
00:10:23,479 --> 00:10:27,146
A partir de agora,
voc� est� por conta pr�pria.
23
00:10:52,396 --> 00:10:53,562
Esperem!
24
00:10:53,646 --> 00:10:54,771
Quem s�o voc�s?
25
00:10:55,937 --> 00:10:58,896
Pelo menos me digam, aonde a gente vai?
26
00:11:03,854 --> 00:11:05,187
Por qu�? Voc� quer ficar?
27
00:11:36,437 --> 00:11:38,771
- O que aconteceu comigo?
- Como vou saber?
28
00:11:39,604 --> 00:11:41,604
Acidente de carro ou talvez overdose.
29
00:11:43,771 --> 00:11:45,729
- Estou morto?
- Coma.
30
00:11:47,271 --> 00:11:48,854
Ent�o isso � um sonho?
31
00:11:50,104 --> 00:11:51,104
Mem�rias.
32
00:11:52,312 --> 00:11:53,312
De quem?
33
00:11:53,854 --> 00:11:55,271
Todo mundo que est� em coma.
34
00:11:56,271 --> 00:11:59,562
Todos que est�o em coma
chegam ao mesmo lugar, aqui.
35
00:12:00,104 --> 00:12:02,021
O c�rebro cria um campo de mem�rias.
36
00:12:02,104 --> 00:12:04,354
Quando voc� est� em coma,
ele vira realidade.
37
00:12:04,437 --> 00:12:07,271
Como um r�dio captando sinais. Olha l�.
38
00:12:08,937 --> 00:12:11,104
Edif�cios, objetos, pessoas...
39
00:12:12,562 --> 00:12:14,271
Tudo o que lembramos est� aqui.
40
00:12:14,354 --> 00:12:17,562
Tudo o que n�o lembramos
simplesmente n�o existe.
41
00:12:17,646 --> 00:12:20,854
Tudo o que voc� v� s�o mem�rias.
42
00:12:46,812 --> 00:12:48,104
Isso n�o faz sentido.
43
00:12:48,521 --> 00:12:50,062
E aquelas pessoas nas ruas?
44
00:12:50,896 --> 00:12:53,562
N�o s�o pessoas, estou lhe dizendo.
S�o mem�rias.
45
00:12:53,646 --> 00:12:56,562
E aquela criatura negra?
Tamb�m s�o mem�rias?
46
00:12:57,771 --> 00:12:58,771
Espera a�.
47
00:13:01,729 --> 00:13:02,729
Espera a�!
48
00:13:16,229 --> 00:13:18,104
Droga, Mosca.
49
00:13:19,187 --> 00:13:21,646
Veja se estamos seguros, ou devo ir?
50
00:13:22,104 --> 00:13:23,396
J� fiz isso.
51
00:13:23,937 --> 00:13:25,521
Fa�a de novo ent�o.
52
00:13:28,687 --> 00:13:30,479
Aonde estamos indo?
53
00:13:55,062 --> 00:13:56,854
- Espera, isso aqui voa?
- Entra logo.
54
00:14:11,604 --> 00:14:14,104
Isso � uma brecha na mem�ria.
55
00:14:14,187 --> 00:14:17,354
Uma pessoa lembra do �nibus
perto do pr�dio e outra no campo.
56
00:14:19,312 --> 00:14:20,771
As mem�rias se misturaram.
57
00:14:29,021 --> 00:14:30,854
Onde ele est�? Onde est� o Piloto?
58
00:14:33,604 --> 00:14:38,021
Ele distraiu os ceifadores com um apito.
Se n�o fosse por ele, n�o estar�amos aqui.
59
00:14:40,687 --> 00:14:41,687
Voc� deixou?
60
00:14:41,771 --> 00:14:43,771
- Voc� deixou, seu desgra�ado?
- A�...
61
00:14:43,854 --> 00:14:46,229
Falei para todos que l� era perigoso.
62
00:14:46,312 --> 00:14:48,187
E o seu mapa era uma porcaria.
63
00:14:48,271 --> 00:14:50,896
N�o havia tempo suficiente, eu disse.
Tudo mudou l�.
64
00:14:50,979 --> 00:14:52,021
Voc� me apressou!
65
00:14:52,104 --> 00:14:53,729
Que merda fomos fazer l�?
66
00:14:59,229 --> 00:15:03,312
Valeu a pena, acreditem em mim.
67
00:15:06,604 --> 00:15:10,729
Mosca, mostre o lugar pra ele.
Coloque ele no andar de cima.
68
00:15:13,646 --> 00:15:14,646
Vamos.
69
00:15:22,354 --> 00:15:24,229
O show acabou! Voltem ao trabalho.
70
00:15:24,312 --> 00:15:26,521
Tanque, e aquela trilha?
71
00:15:26,604 --> 00:15:29,021
Est� esperando os ceifadores?
Exploda ela agora!
72
00:15:29,104 --> 00:15:31,812
N�s estamos com poucos explosivos.
Precisamos racionar.
73
00:15:33,104 --> 00:15:35,062
Racionar nada, n�o viu como eles pulam?
74
00:15:40,854 --> 00:15:43,104
Explodimos todas as trilhas
para nossa base.
75
00:15:43,562 --> 00:15:46,604
Mas algu�m sempre se lembra delas,
ent�o elas reaparecem.
76
00:15:46,687 --> 00:15:49,187
Para parar os ceifadores,
ficamos em alerta m�ximo.
77
00:15:49,854 --> 00:15:51,521
N�s revezamos vigiando.
78
00:15:53,771 --> 00:15:56,771
Yan diz que h� uma ilha em Coma
que � livre de ceifadores.
79
00:15:57,646 --> 00:16:00,396
Sempre procuramos algu�m
que nos ajude a chegar l�.
80
00:16:01,021 --> 00:16:04,062
Ele tem um bom pressentimento
sobre voc� por algum motivo.
81
00:16:04,146 --> 00:16:05,521
Voc� precisa comer e beber.
82
00:16:05,604 --> 00:16:09,187
Fome e frio s�o mem�rias, mas tudo � real,
83
00:16:09,271 --> 00:16:10,937
por isso sa�mos da base �s vezes.
84
00:16:11,271 --> 00:16:13,271
Nosso esquadr�o procura os suprimentos.
85
00:16:13,354 --> 00:16:15,937
- N�o lembro meu nome.
- Ningu�m lembra.
86
00:16:16,021 --> 00:16:18,604
D� a si mesmo um apelido
antes que algu�m fa�a isso.
87
00:16:18,687 --> 00:16:20,562
Jesus Cristo, isso � apenas um sonho.
88
00:16:20,646 --> 00:16:22,521
� um, como um sonho.
89
00:16:23,687 --> 00:16:25,812
Uma pessoa acabou
de morrer para te salvar.
90
00:16:25,896 --> 00:16:28,396
Acredite, voc� n�o consegue acordar.
91
00:16:28,479 --> 00:16:31,271
Aceite isso, seu corpo est� em coma.
92
00:16:31,354 --> 00:16:33,437
Voc� est� aqui e n�o pode mudar isso.
93
00:16:46,479 --> 00:16:47,604
O que � isso?
94
00:16:52,271 --> 00:16:53,271
Sonhos.
95
00:16:54,187 --> 00:16:56,187
Enquanto dormimos, eles se materializam.
96
00:16:57,104 --> 00:16:59,729
Eles s�o como resqu�cios da realidade.
97
00:17:00,771 --> 00:17:02,062
� algo normal.
98
00:17:03,562 --> 00:17:07,979
Gnomo mora aqui, Tanque, Esp�rita,
Astr�nomo, eu e o Fantasma.
99
00:17:08,062 --> 00:17:11,187
O resto mora l� embaixo.
Voc� receber� o que precisa do Tanque.
100
00:17:11,270 --> 00:17:14,729
- Voc� e o Fantasma s�o um casal?
- O qu�?
101
00:17:26,145 --> 00:17:27,145
Est� vazio.
102
00:17:28,354 --> 00:17:31,187
Voc� passa algumas semanas aqui
e logo come�a a encher.
103
00:17:31,771 --> 00:17:32,854
Entre, esse � o seu.
104
00:17:37,854 --> 00:17:41,187
Geralmente um novato passa
por uma inicia��o, mas no seu caso,
105
00:17:41,271 --> 00:17:43,354
Yan j� decidiu colocar voc� no esquadr�o.
106
00:17:43,437 --> 00:17:47,312
O homem da varanda.
Ele � algum tipo de l�der?
107
00:17:48,646 --> 00:17:50,437
Ele � o que mora aqui h� mais tempo.
108
00:17:51,396 --> 00:17:53,271
Al�m disso, ele saiu de Coma uma vez.
109
00:17:53,354 --> 00:17:56,396
� assim que sabemos como � Coma,
ele ensinou como sobreviver.
110
00:17:56,854 --> 00:17:59,729
Devemos a ele nossas vidas.
Incluindo voc�.
111
00:18:03,271 --> 00:18:06,354
Descanse um pouco.
Vamos testar voc� amanh�.
112
00:18:11,937 --> 00:18:13,687
Fantasma e eu n�o estamos juntos.
113
00:18:14,771 --> 00:18:17,229
- N�o quis dizer isso.
- Embora ele pense que sim...
114
00:18:18,562 --> 00:18:19,729
n�o � assim.
115
00:18:59,896 --> 00:19:02,396
H� UMA SA�DA
116
00:20:29,187 --> 00:20:30,187
Nossa!
117
00:20:31,896 --> 00:20:33,729
Parece que voc� realmente � especial.
118
00:20:36,354 --> 00:20:37,937
Nem pense em ir para l�.
119
00:20:39,687 --> 00:20:40,812
Sonhos s�o complicados.
120
00:20:41,729 --> 00:20:42,854
Voc� pode se perder.
121
00:20:43,687 --> 00:20:45,021
E n�o h� sa�da.
122
00:20:45,604 --> 00:20:48,271
Ent�o como voc� est�?
Est� se acomodando bem?
123
00:20:49,187 --> 00:20:51,437
- At� agora.
- N�o me enrola.
124
00:20:53,312 --> 00:20:55,146
Todo mundo fica confuso no come�o.
125
00:20:55,229 --> 00:20:58,146
Escute, fui um pouco duro com voc� antes.
126
00:21:00,396 --> 00:21:02,896
- Sem ressentimentos, certo?
- Sim, tudo bem.
127
00:21:04,812 --> 00:21:05,812
Paz?
128
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
Paz.
129
00:21:10,687 --> 00:21:11,687
Escuta,
130
00:21:12,687 --> 00:21:15,771
Yan est� tentando
encontrar essa ilha dele.
131
00:21:15,854 --> 00:21:18,521
Tem a ver com um tal de "escolhido."
132
00:21:19,354 --> 00:21:22,479
N�o � da minha conta,
de verdade, por mim tudo bem.
133
00:21:22,562 --> 00:21:24,104
Tenho pessoas para cuidar.
134
00:21:24,979 --> 00:21:27,271
A disciplina � importante,
manter o controle.
135
00:21:27,687 --> 00:21:29,146
Concordo contigo, cara.
136
00:21:31,229 --> 00:21:32,229
Bom homem.
137
00:21:34,604 --> 00:21:36,104
Gostei de voc� desde o come�o.
138
00:21:37,146 --> 00:21:38,854
Voc� � mais esperto que os outros.
139
00:21:40,187 --> 00:21:41,896
E fique longe da minha garota.
140
00:21:42,979 --> 00:21:43,979
Gosto dela, cara.
141
00:21:45,604 --> 00:21:47,604
Ela est� me enrolando, mas tudo bem.
142
00:21:48,521 --> 00:21:50,896
Estamos quase l�, sabe?
143
00:21:51,354 --> 00:21:52,812
N�o sei n�o...
144
00:22:00,271 --> 00:22:03,354
Yan pode ver algo em voc�.
145
00:22:03,437 --> 00:22:07,312
Mas ele n�o � perfeito,
ele cometeu erros no passado.
146
00:22:10,854 --> 00:22:14,187
Mas eu lidero o esquadr�o, certo?
147
00:22:14,896 --> 00:22:15,937
N�o ele.
148
00:22:16,854 --> 00:22:20,187
Achei que ser�amos amigos,
mas voc� � t�o mal-educado.
149
00:22:20,854 --> 00:22:23,646
S� quero dizer que ela
deveria decidir por si mesma.
150
00:22:29,979 --> 00:22:32,146
Voc� ainda n�o entendeu nada.
151
00:22:33,396 --> 00:22:35,062
- Levanta.
- Por qu�?
152
00:22:38,979 --> 00:22:40,146
Levanta logo, soldado!
153
00:22:42,646 --> 00:22:43,687
Fique atento!
154
00:22:43,771 --> 00:22:46,021
Todo mundo est� cansado
de esperar por voc�.
155
00:23:06,021 --> 00:23:10,104
Em Coma, algumas pessoas
desenvolvem habilidades �nicas.
156
00:23:10,187 --> 00:23:13,062
Depende de sua maneira
de pensar e predisposi��o.
157
00:23:14,521 --> 00:23:17,646
A Esp�rita, por exemplo,
sente o perigo de longe
158
00:23:17,729 --> 00:23:19,396
e pode criar fantasmas.
159
00:23:19,479 --> 00:23:21,437
O Astr�nomo desenha as rotas.
160
00:23:21,521 --> 00:23:23,896
O Piloto podia localizar
pessoas novas em Coma.
161
00:23:23,979 --> 00:23:27,812
Para descobrir essas habilidades,
uma pessoa precisa de um empurr�ozinho.
162
00:23:28,854 --> 00:23:30,479
Precisa ser colocada em perigo.
163
00:23:47,062 --> 00:23:49,229
Qual ser� sua especialidade?
164
00:23:50,479 --> 00:23:51,854
Gnomo, lan�a outra vez!
165
00:24:09,687 --> 00:24:11,521
Isso deve doer.
166
00:24:13,687 --> 00:24:17,312
Fique firme, tente se defender.
167
00:24:32,521 --> 00:24:33,937
At� aqui, muito mal.
168
00:24:35,479 --> 00:24:38,729
�s vezes, as habilidades n�o se revelam,
169
00:24:39,812 --> 00:24:43,354
at� estarmos em combate real l� fora.
Foi assim comigo, por exemplo.
170
00:24:44,396 --> 00:24:47,687
N�o somos selvagens
para jogar voc� direto no combate.
171
00:24:48,896 --> 00:24:52,729
O Gnomo construiu
uma m�quina de treinamento.
172
00:24:53,396 --> 00:24:54,854
Traga seu brinquedo, Gnomo!
173
00:25:00,854 --> 00:25:02,146
Mandei trazer.
174
00:25:50,604 --> 00:25:52,437
� um inimigo, pelo amor de Deus!
175
00:26:00,271 --> 00:26:01,271
Ataque!
176
00:26:03,771 --> 00:26:05,104
Reaja, voc� consegue!
177
00:26:38,437 --> 00:26:40,271
Por que voc� n�o se defendeu?
178
00:26:50,062 --> 00:26:51,771
O que voc� fazia da vida?
179
00:26:52,937 --> 00:26:54,687
Eu era arquiteto, acho...
180
00:26:56,687 --> 00:26:59,021
Cabel, ele � do seu time agora.
181
00:27:00,854 --> 00:27:02,979
N�o tivemos arquitetos aqui ainda.
182
00:27:03,062 --> 00:27:04,604
Ele ser� in�til.
183
00:27:40,062 --> 00:27:41,604
H� UMA SA�DA
184
00:28:17,396 --> 00:28:20,979
Vamos, turno da tarde, acordem!
185
00:28:21,062 --> 00:28:23,979
Vamos, vamos, v�o para o trabalho.
186
00:28:47,021 --> 00:28:48,396
Mais alto, mais alto!
187
00:28:57,729 --> 00:29:00,812
Cabel, vamos para o seu submarino.
188
00:29:01,312 --> 00:29:03,437
Vamos pegar explosivos, est�o acabando.
189
00:29:04,021 --> 00:29:06,479
- Voc�s vem?
- Sim, comandante!
190
00:29:10,104 --> 00:29:12,146
Continue trabalhando, Arquiteto.
191
00:29:14,021 --> 00:29:16,062
N�o precisamos de sanguessugas aqui.
192
00:29:32,271 --> 00:29:34,521
N�o fique sentado a�! Volte ao trabalho.
193
00:29:38,062 --> 00:29:39,437
O que est� acontecendo?
194
00:29:39,521 --> 00:29:42,187
Voc� � um dos sortudos, sabia?
195
00:29:43,396 --> 00:29:44,687
E por que sou sortudo?
196
00:29:46,979 --> 00:29:50,812
Sim, voc� pode n�o ter super poderes.
197
00:29:51,187 --> 00:29:54,062
Muitos de n�s aqui n�o passaram no teste.
198
00:29:55,062 --> 00:29:59,187
Seria um erro nos levar.
Pelo menos n�o precisamos sair por a�.
199
00:29:59,271 --> 00:30:01,021
Voc� estar� mais seguro aqui!
200
00:30:01,896 --> 00:30:03,312
Ent�o viva sua vida!
201
00:30:05,021 --> 00:30:09,937
Voc� vai continuar com a sua vida,
quando sair de Coma.
202
00:30:12,229 --> 00:30:13,479
Vai ser outro mundo.
203
00:30:15,354 --> 00:30:17,104
Mas isso pode demorar.
204
00:30:19,187 --> 00:30:21,104
O tempo passa de forma diferente aqui,
205
00:30:21,646 --> 00:30:23,896
n�o sabemos exatamente,
206
00:30:24,937 --> 00:30:28,271
mas parece que � algo de um a cem.
207
00:30:28,896 --> 00:30:31,729
Ent�o um dia na realidade,
s�o v�rios meses em Coma.
208
00:30:31,812 --> 00:30:34,604
Estou aqui h� quinze anos
e voc� pode viver at� mil.
209
00:30:36,687 --> 00:30:38,021
A quest�o �,
210
00:30:39,146 --> 00:30:41,229
o que voc� vai fazer com todo esse tempo?
211
00:30:41,312 --> 00:30:44,437
Voc� que me salvou,
por que voc� n�o diz o meu prop�sito aqui?
212
00:30:45,229 --> 00:30:46,479
N�o importa.
213
00:30:46,562 --> 00:30:49,312
Quem voc� quer ser � uma decis�o sua.
214
00:30:49,687 --> 00:30:54,396
Voc� pode fazer coisas insignificantes
ou pode desenvolver suas habilidades.
215
00:30:54,896 --> 00:30:59,104
Mas �s vezes,
� dif�cil de perceber o que acontece.
216
00:30:59,187 --> 00:31:00,646
Principalmente no come�o.
217
00:31:00,729 --> 00:31:04,646
Voc� sente como se pudesse fazer algo,
mas n�o consegue.
218
00:31:06,729 --> 00:31:11,104
Sim, acho que terminei
um pr�dio l� na cidade,
219
00:31:11,187 --> 00:31:12,604
mas n�o sei como.
220
00:31:12,979 --> 00:31:15,729
Quando tentei construir algo aqui,
n�o deu certo!
221
00:31:20,229 --> 00:31:21,646
Bem, o Fantasma n�o mentiu.
222
00:31:22,396 --> 00:31:25,562
�s vezes n�o conhecemos nossas habilidades
at� estarmos l� fora.
223
00:31:26,687 --> 00:31:29,021
Mesmo se soub�ssemos, � muito arriscado.
224
00:31:29,896 --> 00:31:32,812
No caso dele, funcionou.
Nossa, olha s� para ele.
225
00:31:33,646 --> 00:31:38,146
For�a desumana, velocidade.
Ele se tornou um l�der aqui.
226
00:31:38,646 --> 00:31:40,604
J� vi muitas pessoas passarem por aqui.
227
00:31:40,687 --> 00:31:45,021
E digo que estamos aqui por uma raz�o.
228
00:31:45,854 --> 00:31:49,646
Acho que todos que est�o aqui
n�o deram certo no mundo real.
229
00:31:50,646 --> 00:31:53,229
Eles n�o tinham futuro l�.
230
00:31:54,562 --> 00:31:58,896
N�o lembro de nada sobre mim,
s� algumas lembran�as bem vagas.
231
00:31:58,979 --> 00:32:00,604
Talvez seja melhor assim.
232
00:32:01,187 --> 00:32:02,396
Como assim?
233
00:32:02,479 --> 00:32:06,021
Sem o fardo pesado das mem�rias,
podemos ter um novo come�o.
234
00:32:06,937 --> 00:32:09,854
Ningu�m pode dizer quem voc� �,
a n�o ser voc� mesmo.
235
00:32:10,729 --> 00:32:12,937
Este mundo � feito de nossos pensamentos.
236
00:32:13,896 --> 00:32:15,521
As regras s�o diferentes aqui.
237
00:32:16,104 --> 00:32:18,979
E aqui, ao contr�rio da realidade...
238
00:32:19,479 --> 00:32:21,521
voc� pode fazer o que quiser.
239
00:32:27,812 --> 00:32:28,896
Mira!
240
00:32:28,979 --> 00:32:32,812
Mas isso n�o significa
que deve ficar sem fazer nada.
241
00:32:36,896 --> 00:32:39,104
Segure o mais forte que conseguir,
entendeu?
242
00:32:39,187 --> 00:32:42,062
- Sim.
- Aqui, mais reto.
243
00:32:44,021 --> 00:32:45,021
O que voc� quer?
244
00:32:46,271 --> 00:32:48,896
- Gostaria de ir com voc�!
- O qu�?
245
00:32:49,604 --> 00:32:51,187
Voc� deveria saber o seu lugar.
246
00:32:51,521 --> 00:32:52,521
Levem ele com voc�s.
247
00:32:55,771 --> 00:32:56,812
Por qu�?
248
00:32:57,354 --> 00:32:59,396
Por que eu disse.
249
00:33:01,104 --> 00:33:02,187
Ele vai morrer.
250
00:33:03,229 --> 00:33:04,521
Que assim seja.
251
00:33:04,604 --> 00:33:07,062
Temos pessoas suficientes
para o trabalho manual.
252
00:33:13,687 --> 00:33:14,687
Escute.
253
00:33:15,271 --> 00:33:17,146
Tenho uma reuni�o agora, j� volto.
254
00:33:20,396 --> 00:33:23,396
Com licen�a, algu�m vai me dar uma arma?
255
00:34:29,479 --> 00:34:31,146
Esse � o t�nel que o Gnomo falou.
256
00:34:31,229 --> 00:34:33,104
- Sim, o meu t�nel.
- N�s viramos aqui.
257
00:34:38,604 --> 00:34:41,979
Com licen�a, por que � o "t�nel do Gnomo"?
258
00:34:42,062 --> 00:34:43,687
Porque eu que me lembrei dele.
259
00:34:44,354 --> 00:34:48,021
E fui eu que me lembrei
daquela beleza de navio que vamos ver.
260
00:34:48,604 --> 00:34:50,521
Este mundo � feito de mem�rias.
261
00:34:50,604 --> 00:34:53,312
�s vezes, descobrimos de quem elas s�o.
262
00:34:53,729 --> 00:34:56,062
O Astr�nomo tem uma teoria
sobre nossos sonhos.
263
00:34:56,146 --> 00:34:58,771
Pergunte para ele.
Conte para n�s, Astr�nomo.
264
00:35:00,604 --> 00:35:02,562
- Voc� tem muitos?
- O qu�? Sonhos?
265
00:35:02,646 --> 00:35:04,521
- Sim, no seu quarto.
- Sim, bastante.
266
00:35:06,312 --> 00:35:09,396
Porque Coma separa
a nossa consci�ncia e corpo.
267
00:35:09,937 --> 00:35:13,604
Aqui perdemos nossas mem�rias.
N�s nos perdemos.
268
00:35:13,687 --> 00:35:14,687
Entendeu?
269
00:35:15,771 --> 00:35:16,896
Mas nos sonhos,
270
00:35:17,354 --> 00:35:20,687
h� v�rias informa��es
sobre o que lembramos durante a vida.
271
00:35:21,062 --> 00:35:25,312
Mesmo este lugar onde estamos agora
existe nos seus sonhos.
272
00:35:25,896 --> 00:35:28,187
Voc� acaba sonhando sobre seus sonhos.
273
00:35:29,312 --> 00:35:32,896
- Ent�o assim voc� pode sair de Coma?
- Do que est� falando?
274
00:35:33,354 --> 00:35:37,104
Yan j� disse,
quem tenta entrar nos sonhos morre.
275
00:35:37,187 --> 00:35:38,229
Voc� n�o entende?
276
00:35:38,312 --> 00:35:41,646
- N�o significa que � imposs�vel.
- Algu�m perguntou sua opini�o?
277
00:35:41,729 --> 00:35:42,812
Ceifadores!
278
00:35:50,104 --> 00:35:54,896
N�o, � seguro.
� um desvio de dois dias para c�.
279
00:35:57,812 --> 00:35:58,979
Eles podem nos ver?
280
00:35:59,312 --> 00:36:01,646
Eles nos sentem, n�s produzimos um sinal.
281
00:36:02,354 --> 00:36:05,146
Uma frequ�ncia, por isso fiz o apito.
282
00:36:05,646 --> 00:36:06,854
Que apito?
283
00:36:06,937 --> 00:36:10,646
Para que, na pior da hip�teses,
eles s� venham para um de n�s.
284
00:36:10,729 --> 00:36:11,812
Como o Piloto.
285
00:36:11,896 --> 00:36:14,312
Quando voc� usa o apito,
atrai os ceifadores.
286
00:36:15,229 --> 00:36:17,854
Ent�o voc� se explode com dinamite
e acaba com eles.
287
00:36:20,646 --> 00:36:23,729
Se este mundo � feito de mem�rias,
como eles chegam aqui?
288
00:36:23,812 --> 00:36:24,812
N�o faz sentido.
289
00:36:25,187 --> 00:36:26,187
Somos n�s.
290
00:36:29,854 --> 00:36:30,854
O que quer dizer?
291
00:36:32,854 --> 00:36:33,854
Pacientes em coma.
292
00:36:34,854 --> 00:36:38,687
Seu c�rebro est� morto,
mas os aparelhos ainda est�o ligados.
293
00:36:38,771 --> 00:36:40,354
A fam�lia n�o aceita desligar.
294
00:36:40,979 --> 00:36:43,396
O c�rebro morto se manifesta nisso.
295
00:36:44,312 --> 00:36:48,062
Eles est�o em um estado perp�tuo
de deteriora��o.
296
00:36:49,437 --> 00:36:52,729
Mas eles conseguem transformar
os vivos nisso que eles s�o.
297
00:36:53,646 --> 00:36:56,187
Prefiro que desliguem
meus aparelhos a virar isso.
298
00:36:56,271 --> 00:36:57,979
Chega disso! Vamos l�!
299
00:37:12,354 --> 00:37:14,062
Hora de brincar!
300
00:37:27,562 --> 00:37:30,062
Arquiteto, voc� trouxe uma cueca extra?
301
00:37:30,479 --> 00:37:33,062
Sim, eles est�o doidos pra atirar.
302
00:37:33,146 --> 00:37:34,354
- Quem?
- Os guardas.
303
00:37:34,437 --> 00:37:35,521
Das mem�rias dele.
304
00:37:36,062 --> 00:37:39,229
- Por que eles atirariam em n�s?
- Eles atiram em estranhos.
305
00:37:39,312 --> 00:37:42,687
- � assim que lembro.
- Escutem, pegue isso.
306
00:37:42,771 --> 00:37:46,479
Se voc� apertar aqui,
ele intensifica seu sinal biol�gico.
307
00:37:46,562 --> 00:37:49,021
Vai atrair os ceifadores
como abelhas para o mel.
308
00:37:49,396 --> 00:37:50,937
- Entendi.
- N�o se preocupe.
309
00:37:51,479 --> 00:37:52,937
N�o h� ceifadores aqui.
310
00:37:53,021 --> 00:37:55,021
Mas n�o comece a atirar sem motivo.
311
00:37:55,104 --> 00:37:56,521
Astr�nomo, voc� � t�o chato.
312
00:37:56,604 --> 00:37:59,437
O t�dio vai nos matar
antes que os ceifadores.
313
00:37:59,896 --> 00:38:01,937
Chega de enrolar, vadias.
314
00:38:02,021 --> 00:38:04,104
Vou na frente, Tanque me d� cobertura.
315
00:38:04,729 --> 00:38:07,812
Esp�rito, distraia eles.
316
00:38:07,896 --> 00:38:09,396
Na frente e atr�s.
317
00:38:09,479 --> 00:38:11,562
O resto de voc�s, saiam do caminho.
318
00:38:12,187 --> 00:38:14,479
Alguma pergunta? N�o, foda-se.
319
00:38:14,854 --> 00:38:15,854
Vamos l�!
320
00:38:34,229 --> 00:38:35,229
Parado!
321
00:39:07,937 --> 00:39:11,271
Voc� trabalhou aqui? O que � este lugar?
322
00:39:11,604 --> 00:39:14,062
S�o v�rias f�bricas.
� uma combina��o de mem�rias.
323
00:39:14,937 --> 00:39:16,062
L�!
324
00:39:16,729 --> 00:39:17,812
Esse � o celeiro!
325
00:39:17,896 --> 00:39:20,812
Consigo lembrar!
Temos que encontrar uma porta secreta.
326
00:39:21,896 --> 00:39:26,396
Eles est�o terminando suas rondas,
temos 30 segundos para passarmos.
327
00:39:29,271 --> 00:39:30,521
Ainda n�o, Fantasma!
328
00:39:31,687 --> 00:39:32,687
Fantasma!
329
00:39:40,396 --> 00:39:41,396
Vamos!
330
00:40:03,437 --> 00:40:05,646
- Vamos!
- Voc� est� morto, filho da puta.
331
00:40:08,604 --> 00:40:09,979
Filho da puta!
332
00:40:16,979 --> 00:40:18,937
Tanque, jogue uma granada!
333
00:40:19,021 --> 00:40:22,521
- � muito longe, n�o vou conseguir!
- Droga, joga logo!
334
00:40:53,062 --> 00:40:54,062
Tanque!
335
00:40:54,396 --> 00:40:55,771
Me d� cobertura, vou subir!
336
00:40:56,271 --> 00:40:57,271
Entendido!
337
00:40:57,771 --> 00:40:59,604
Fica abaixado, Tanque!
338
00:41:53,729 --> 00:41:54,729
Pra baixo!
339
00:42:02,271 --> 00:42:03,271
Esp�rita.
340
00:42:18,312 --> 00:42:19,521
Aqui.
341
00:42:45,271 --> 00:42:46,271
Certo.
342
00:43:07,812 --> 00:43:10,354
O que foi aquilo? Pelo amor de Deus.
343
00:43:11,354 --> 00:43:12,812
Voc� est� tentando nos matar?
344
00:43:15,104 --> 00:43:16,562
Por que est� t�o nervoso?
345
00:43:18,354 --> 00:43:19,354
Se acalma.
346
00:43:19,437 --> 00:43:21,854
Chamamos todos os ceifadores para c�!
347
00:43:23,021 --> 00:43:25,687
- Esp�rita?
- Ainda n�o os sinto.
348
00:43:30,354 --> 00:43:31,354
Escuta.
349
00:43:32,521 --> 00:43:33,729
Eu mando aqui.
350
00:43:39,604 --> 00:43:44,437
Se voc� gritar comigo de novo,
vou te quebrar todo.
351
00:43:46,021 --> 00:43:48,354
Estou no comando aqui!
352
00:43:49,979 --> 00:43:51,354
Voc� concorda comigo?
353
00:43:52,146 --> 00:43:53,646
N�o consigo te ouvir!
354
00:43:55,562 --> 00:43:57,354
DESTRAVADO
355
00:44:00,646 --> 00:44:01,646
Consegui!
356
00:44:09,104 --> 00:44:10,104
Voc� est� bem?
357
00:44:26,104 --> 00:44:28,812
Disso eu n�o lembro mesmo.
358
00:44:34,562 --> 00:44:37,896
Os explosivos de um torpedo
seriam o suficiente pra um m�s.
359
00:44:38,979 --> 00:44:42,437
- Cabel, vamos ao trabalho.
- Sim, pode deixar.
360
00:44:49,854 --> 00:44:52,312
Vamos, vamos!
361
00:44:52,396 --> 00:44:54,479
Calma, calma!
362
00:44:56,104 --> 00:44:58,104
Tranquilo, devagar.
363
00:44:58,521 --> 00:45:00,271
Vem, vem.
364
00:45:09,937 --> 00:45:11,062
Deixa eu curar isso.
365
00:45:12,896 --> 00:45:16,062
- N�o � nada.
- Vamos, vou ver sua m�o tamb�m.
366
00:45:16,604 --> 00:45:18,437
Eu disse que n�o � nada!
367
00:45:24,187 --> 00:45:25,187
Obrigado.
368
00:45:26,646 --> 00:45:27,812
Eu disse cuidado!
369
00:45:28,604 --> 00:45:30,396
Cuidado, segura com mais for�a!
370
00:45:31,354 --> 00:45:35,062
Um movimento em falso
e todo mundo explode!
371
00:45:42,562 --> 00:45:43,854
Coma de merda!
372
00:45:45,146 --> 00:45:48,271
Eu reconhe�o isso, � um pa�s...
373
00:45:49,146 --> 00:45:51,354
mas n�o lembro qual.
374
00:46:03,229 --> 00:46:04,229
O que foi?
375
00:46:10,146 --> 00:46:12,771
Tudo � muito estranho aqui, n�o �?
376
00:46:14,604 --> 00:46:15,646
Como um sonho.
377
00:46:17,437 --> 00:46:20,979
Voc� deveria sentir
o que est� ao seu redor.
378
00:46:29,437 --> 00:46:31,896
- Eles chegaram!
- Avisei.
379
00:46:34,187 --> 00:46:35,396
Qual a dist�ncia?
380
00:46:36,396 --> 00:46:37,979
Cerca de meio quil�metro.
381
00:46:38,062 --> 00:46:39,229
Abaixa isso!
382
00:46:40,396 --> 00:46:41,396
N�o posso!
383
00:46:42,271 --> 00:46:43,896
Mais um minuto, pelo menos.
384
00:46:44,312 --> 00:46:46,646
- Voc�s dois para baixo!
- Eu disse um minuto!
385
00:46:46,729 --> 00:46:48,229
Comandante o caramba!
386
00:46:48,562 --> 00:46:50,271
Eu mesmo vou terminar.
387
00:47:05,396 --> 00:47:08,937
- Ele n�o vai conseguir.
- E agora? Espero que esteja feliz.
388
00:47:16,271 --> 00:47:18,771
Segura o m�ximo que puder, entendeu?
389
00:47:22,479 --> 00:47:24,646
O Gnomo fica aqui, o resto me segue!
390
00:47:25,187 --> 00:47:27,937
- Ele n�o vai conseguir sozinho!
- E o Cabel?
391
00:47:28,021 --> 00:47:30,271
Sem discuss�es, obede�am � ordem!
392
00:47:30,354 --> 00:47:31,896
No tr�s: Um,
393
00:47:32,604 --> 00:47:33,812
dois,
394
00:47:33,896 --> 00:47:35,271
tr�s, vamos!
395
00:47:44,979 --> 00:47:46,062
Parem!
396
00:47:46,146 --> 00:47:47,604
Voltem aqui e segurem isso.
397
00:47:55,979 --> 00:47:57,979
N�s n�o vamos conseguir segurar isso.
398
00:47:58,687 --> 00:47:59,729
Eu disse vamos!
399
00:48:01,604 --> 00:48:02,771
Voltem aqui!
400
00:48:03,604 --> 00:48:04,979
- Vamos l�!
- Voltem!
401
00:48:10,729 --> 00:48:11,771
Todos voltem aqui!
402
00:48:29,187 --> 00:48:30,187
Seu imbecil...
403
00:48:31,271 --> 00:48:32,604
N�o se atreva!
404
00:48:59,771 --> 00:49:01,229
Levem isso para a sa�da.
405
00:49:02,604 --> 00:49:03,896
Agora!
406
00:49:33,937 --> 00:49:37,312
Eu olho e, enquanto voc�s saem correndo,
407
00:49:37,396 --> 00:49:39,896
aquela coisa come�a a deslizar,
me levando junto.
408
00:49:39,979 --> 00:49:43,771
Enquanto deslizo fico pensando: Acabou.
409
00:49:43,854 --> 00:49:46,812
Mas ent�o vi fa�scas e essa rampa aparece!
410
00:49:47,854 --> 00:49:51,354
Meu primeiro pensamento:
Estou morto, explodiu.
411
00:49:52,187 --> 00:49:53,646
Descanse em paz, Cabel.
412
00:49:54,021 --> 00:49:56,562
Quem sabe como � morrer em Coma.
413
00:49:56,646 --> 00:49:58,229
Arquiteto, seu tolo!
414
00:49:58,312 --> 00:50:00,354
Por que voc� n�o correu com o resto?
415
00:50:00,437 --> 00:50:01,771
Foi uma ordem.
416
00:50:04,729 --> 00:50:06,021
Isso me d� uma ideia...
417
00:50:18,729 --> 00:50:22,021
Voc� poderia construir
um muro se precisar, em combate?
418
00:50:23,937 --> 00:50:24,937
Sim.
419
00:50:26,896 --> 00:50:28,854
Talvez uma ponte de algum tipo?
420
00:50:33,146 --> 00:50:34,729
Acho que uma ponte tamb�m...
421
00:50:41,729 --> 00:50:42,812
A� sim, garoto.
422
00:50:44,646 --> 00:50:46,562
Voc� ser� �til para n�s, Arquiteto.
423
00:50:49,312 --> 00:50:52,521
Podemos ir a lugares
que nunca vimos antes.
424
00:50:53,021 --> 00:50:54,229
Estou pensando...
425
00:50:55,479 --> 00:50:58,937
Existe uma maneira melhor
de usar as habilidades dele.
426
00:51:02,521 --> 00:51:06,104
H� muito tempo procuramos um lugar
para nos escondermos dos ceifadores.
427
00:51:06,479 --> 00:51:07,729
Um lugar isolado.
428
00:51:08,354 --> 00:51:12,396
Mas � dif�cil,
porque n�o lembramos o lugar
429
00:51:12,479 --> 00:51:14,562
nem como chegar l�.
430
00:51:15,646 --> 00:51:16,896
Estou certo, Astr�nomo?
431
00:51:17,979 --> 00:51:22,479
Mas e se o lugar n�o foi criado
usando nossas mem�rias,
432
00:51:22,937 --> 00:51:24,146
mas a nossa imagina��o?
433
00:51:25,062 --> 00:51:28,146
E se come�armos do zero, sem mem�rias?
434
00:51:28,604 --> 00:51:31,271
E se projetarmos uma ilha
que nunca foi vista?
435
00:51:31,354 --> 00:51:34,937
Um lugar que n�o est� interligado
a nenhuma mem�ria.
436
00:51:35,021 --> 00:51:36,521
Isso seria seguro, n�o?
437
00:51:39,271 --> 00:51:43,437
Disse que ir�amos para um lugar seguro,
438
00:51:43,521 --> 00:51:46,021
e aqui est� o homem
que vai construi-lo para n�s.
439
00:51:52,937 --> 00:51:55,229
Voc� acha mesmo, uma ilha inteira?
440
00:51:57,729 --> 00:51:58,729
Voc� topa?
441
00:52:11,187 --> 00:52:12,437
Sim, consigo.
442
00:52:15,854 --> 00:52:18,437
O melhor momento para sairmos � agora.
443
00:52:20,479 --> 00:52:22,896
Yan, eu e voc� n�o temos
que discutir isso antes?
444
00:52:23,354 --> 00:52:26,354
- Precisamos nos preparar.
- Astr�nomo, o que voc� acha?
445
00:52:29,146 --> 00:52:32,354
Se vamos sair como um grupo grande,
446
00:52:32,729 --> 00:52:36,187
precisamos escolher
a rota mais segura de todas.
447
00:52:37,187 --> 00:52:39,729
- E n�o temos uma faz tempo.
- Tudo isso � teoria.
448
00:52:40,146 --> 00:52:41,979
- � besteira, Yan.
- Pensem bem.
449
00:52:42,437 --> 00:52:44,687
Nossos explosivos est�o acabando.
450
00:52:45,479 --> 00:52:48,229
Quais as chances de sobrevivermos aqui
quando acabarem?
451
00:52:48,562 --> 00:52:51,854
Logo os ceifadores v�o nos ver
entrando ou saindo do �nibus.
452
00:52:52,396 --> 00:52:54,646
E o da� o que acontece? Partimos amanh�.
453
00:52:56,812 --> 00:52:58,729
Quero voc� como l�der do esquadr�o.
454
00:53:05,271 --> 00:53:07,479
Yan, Yan...
455
00:53:08,146 --> 00:53:10,396
talvez eu tenha
passado dos limites hoje...
456
00:53:10,479 --> 00:53:12,646
Voc� foi imprudente
e atraiu os ceifadores.
457
00:53:14,104 --> 00:53:15,604
Voc� colocou todos em perigo.
458
00:53:15,687 --> 00:53:19,521
Esse n�o era o acordo. Eu deveria liderar!
459
00:53:22,396 --> 00:53:24,104
Esta miss�o � muito importante.
460
00:53:25,729 --> 00:53:26,771
Muito importante?
461
00:53:28,229 --> 00:53:30,771
Talvez eles deveriam saber
de mais algumas coisas?
462
00:53:30,854 --> 00:53:32,146
Fica quieto, Fantasma.
463
00:53:55,521 --> 00:53:57,062
Por que n�o estamos celebrando?
464
00:54:03,812 --> 00:54:06,604
Amanh� � um grande dia. Certo, Arquiteto?
465
00:54:49,312 --> 00:54:50,312
Droga!
466
00:54:51,062 --> 00:54:52,271
O que voc� est� fazendo?
467
00:54:52,646 --> 00:54:55,646
Caramba, voc� me assustou.
Nada, apenas tentando coisas.
468
00:54:58,854 --> 00:55:00,312
O que voc� est� construindo?
469
00:55:01,979 --> 00:55:03,021
Bem, estou tentando.
470
00:55:05,979 --> 00:55:08,396
- Posso assistir?
- Estou terminando, na verdade.
471
00:55:13,187 --> 00:55:14,812
Parece que n�o est� dando certo.
472
00:55:16,479 --> 00:55:17,687
N�o, sem problemas.
473
00:55:20,979 --> 00:55:24,062
E como voc� disse a todos
que vai construir uma ilha?
474
00:55:30,229 --> 00:55:32,687
No submarino voc� gritou
para que todos voltassem.
475
00:55:33,187 --> 00:55:35,312
Voc� n�o tinha certeza de que funcionaria.
476
00:55:36,562 --> 00:55:38,854
- Voc� poderia ter nos matado.
- Eu acabei aqui.
477
00:55:39,729 --> 00:55:42,979
- Mas voc� fez funcionar.
- Voc� sobreviveu todo esse tempo sem mim.
478
00:55:43,062 --> 00:55:44,937
� s� descobrir o que deu de errado.
479
00:55:45,521 --> 00:55:46,521
Espera a�!
480
00:55:46,604 --> 00:55:49,687
Voc� estava concentrado,
usou suas m�os e algo apareceu.
481
00:55:49,771 --> 00:55:52,604
Sim, e essa rampa apareceu...
Por que discutir isso?
482
00:55:52,687 --> 00:55:54,396
N�o, um projeto apareceu.
483
00:56:07,396 --> 00:56:10,687
Apareceu, o projeto apareceu,
o projeto apareceu.
484
00:56:12,937 --> 00:56:15,854
Sim, preciso imaginar
a constru��o inteira.
485
00:56:17,062 --> 00:56:18,479
O plano 3D completo.
486
00:56:47,979 --> 00:56:50,187
Que tipo de casa voc� quer na minha ilha?
487
00:57:22,104 --> 00:57:24,396
Dizem que o seu quarto
� cheio de lembran�as?
488
00:57:25,812 --> 00:57:27,021
Isso � verdade.
489
00:57:27,479 --> 00:57:29,021
Gostaria de dar uma olhada.
490
00:57:34,146 --> 00:57:35,937
Caramba, voc� tem muitas.
491
00:57:36,729 --> 00:57:38,604
Tenho s� algumas no meu quarto.
492
00:57:39,771 --> 00:57:43,479
- Ent�o voc� n�o se lembra de nada?
- N�o, apenas sentimentos.
493
00:57:44,312 --> 00:57:48,021
- Voc� sofreu um acidente?
- Sim, estava a caminho de uma reuni�o.
494
00:57:49,562 --> 00:57:51,479
Mas acabou sendo uma armadilha.
495
00:57:52,354 --> 00:57:55,729
- Uma armadilha para um arquiteto?
- Sim, concordo, parece loucura.
496
00:57:59,521 --> 00:58:01,687
E essa mulher? Voc� eram pr�ximos?
497
00:58:01,771 --> 00:58:04,312
N�o lembro, e n�o importa.
498
00:58:04,396 --> 00:58:06,021
Minha vida est� aqui agora.
499
00:58:06,104 --> 00:58:08,896
- Mas voc� queria tanto acordar.
- Sim, eu sei.
500
00:58:13,187 --> 00:58:14,604
Mas conheci voc� aqui e...
501
00:58:15,854 --> 00:58:18,562
pela primeira vez posso ser
quem gostaria de ser.
502
00:58:18,646 --> 00:58:20,729
Como Yan disse: "Se n�o lembrarmos nada",
503
00:58:20,812 --> 00:58:22,562
podemos come�ar uma vida nova,
504
00:58:23,479 --> 00:58:27,687
"e ser quem gostar�amos ser."
505
00:58:28,396 --> 00:58:30,354
- Parece bobo, certo?
- N�o.
506
00:58:34,854 --> 00:58:38,062
- Tamb�m sinto isso.
- Ent�o voc� se lembra de algo.
507
00:58:41,187 --> 00:58:42,187
Mem�rias.
508
00:58:44,604 --> 00:58:47,396
Lembro que n�o estava
com a pessoa que gostaria.
509
00:58:49,646 --> 00:58:50,729
Aqui isso � poss�vel.
510
00:59:38,604 --> 00:59:41,562
Durante a miss�o,
todos devem seguir ordens.
511
00:59:42,229 --> 00:59:45,354
Fiquem em linha, mas mantenham dist�ncia.
512
00:59:45,437 --> 00:59:48,437
- Podemos levar nossas armas?
- N�o vamos precisar delas.
513
00:59:48,521 --> 00:59:51,312
N�o h� ceifadores nessa rota.
514
00:59:51,396 --> 00:59:53,312
� aqui que vamos construir a ilha.
515
00:59:54,062 --> 00:59:57,729
Vamos por tr�s das colinas,
eles n�o v�o nos notar.
516
00:59:58,646 --> 00:59:59,812
E se voc� se perder?
517
01:00:00,604 --> 01:00:04,896
Conhe�o todas elas.
Tomamos todas as precau��es.
518
01:00:04,979 --> 01:00:05,979
Muito bem.
519
01:00:06,771 --> 01:00:09,604
Geralmente os sinto,
mas n�o estou sentindo eles.
520
01:00:10,146 --> 01:00:11,312
Fantasma, ou�a.
521
01:00:12,271 --> 01:00:14,271
Devo levar os fios? Vamos precisar?
522
01:00:15,812 --> 01:00:17,479
Pergunte pro Astr�nomo.
523
01:00:17,562 --> 01:00:19,854
- Ele � o l�der agora.
- Entendi.
524
01:01:43,729 --> 01:01:45,354
Tenho uma pequena pergunta:
525
01:01:45,896 --> 01:01:48,312
"O que devo construir nesta ilha?"
526
01:01:49,229 --> 01:01:51,562
- Voc� � o Arquiteto, decida.
- Tenho um projeto.
527
01:01:51,646 --> 01:01:54,521
N�o � bem meu,
talvez o cliente n�o queira compartilhar.
528
01:01:55,562 --> 01:01:59,062
Acho que voc� pode mandar
seu cliente para o inferno agora.
529
01:01:59,479 --> 01:02:01,187
N�o sei nada do seu projeto.
530
01:02:01,604 --> 01:02:04,354
Gostaria de ter minha pr�pria oficina,
531
01:02:04,437 --> 01:02:07,312
com v�rias ferramentas
e uma caixa de cerveja.
532
01:02:07,396 --> 01:02:09,812
- Uma banheira.
- Campo de tiro para mim!
533
01:02:09,896 --> 01:02:12,604
Pessoal, muitos pedidos! Um de cada vez.
534
01:02:15,479 --> 01:02:16,687
Eles est�o aqui.
535
01:02:29,604 --> 01:02:30,896
N�o, n�o.
536
01:02:30,979 --> 01:02:33,187
� imposs�vel. Voc� tem certeza?
537
01:02:34,062 --> 01:02:35,521
Digo o que sinto.
538
01:02:36,521 --> 01:02:38,729
- Droga.
- Os ceifadores s�o assim.
539
01:02:39,896 --> 01:02:43,687
Com tantas pessoas e equipamentos,
n�o podemos andar depressa.
540
01:02:44,604 --> 01:02:45,687
Devemos voltar?
541
01:02:48,354 --> 01:02:51,729
N�o teremos outra chance de chegar l�
por um tempo, a escolha � sua.
542
01:02:55,854 --> 01:02:58,604
Fantasma, voc� tem mais experi�ncia.
543
01:02:59,229 --> 01:03:00,271
O que voc� acha?
544
01:03:02,062 --> 01:03:04,562
Precisamos nos separar
e de um novo caminho,
545
01:03:04,646 --> 01:03:07,312
fazer reconhecimento
e nos encontrarmos aqui de novo.
546
01:03:08,479 --> 01:03:11,729
Faz sentido, dois ficam aqui,
para proteger as pessoas.
547
01:03:12,354 --> 01:03:15,604
- Arquiteto e eu ficamos.
- O Arquiteto n�o poder� ajud�-lo.
548
01:03:16,312 --> 01:03:18,729
Ele n�o sabe atirar, n�o tem experi�ncia.
549
01:03:18,812 --> 01:03:22,187
� melhor ficar com Tanque.
Ou eu fico, se quiser.
550
01:03:22,271 --> 01:03:24,062
- N�o.
- Nada vai acontecer com ele!
551
01:03:24,771 --> 01:03:26,771
� apenas uma patrulha, aqui temos civis.
552
01:03:26,854 --> 01:03:28,729
- Eu disse n�o!
- Conte comigo!
553
01:03:29,812 --> 01:03:30,812
Vou ficar bem.
554
01:03:32,604 --> 01:03:33,854
O Tanque fica aqui.
555
01:03:33,937 --> 01:03:36,312
Arquiteto, v� para o topo dessa colina.
556
01:03:36,396 --> 01:03:38,646
Quando enxergar o avi�o, volte. Entendeu?
557
01:03:39,229 --> 01:03:41,562
O restante, cada um pra uma dire��o.
558
01:05:14,229 --> 01:05:15,604
Tanque, o que est� fazendo?
559
01:05:16,521 --> 01:05:18,729
Vamos r�pido. Yan me enviou.
560
01:05:22,604 --> 01:05:23,604
Cuidado!
561
01:05:35,354 --> 01:05:36,479
Ceifadores!
562
01:05:36,562 --> 01:05:38,062
Cerca de 90 metros!
563
01:05:38,646 --> 01:05:39,812
Precisamos sair daqui!
564
01:05:44,062 --> 01:05:46,562
- O que voc� est� fazendo?
- Me d� isso!
565
01:05:48,604 --> 01:05:49,979
- Me d�!
- O que � isso?
566
01:05:51,979 --> 01:05:53,271
Solta ele!
567
01:05:56,479 --> 01:05:57,562
Onde voc� pegou isso?
568
01:05:58,979 --> 01:06:01,896
- Voc� plantou isso!
- Voc� armou contra n�s!
569
01:06:06,271 --> 01:06:07,312
Eu n�o quis.
570
01:06:08,896 --> 01:06:09,896
N�s precisamos sair.
571
01:06:10,687 --> 01:06:12,437
Espere, n�o � o que voc� pensa.
572
01:06:14,146 --> 01:06:15,479
Voc� n�o sabe de nada.
573
01:06:15,937 --> 01:06:19,021
N�o fui eu que nos trouxe aqui.
574
01:06:19,104 --> 01:06:21,021
Foi... foi ele, o tempo todo.
575
01:06:31,521 --> 01:06:33,146
N�s precisamos sair daqui.
576
01:06:33,229 --> 01:06:35,021
Precisamos sair daqui agora.
577
01:06:35,437 --> 01:06:36,687
Ceifadores!
578
01:06:36,771 --> 01:06:38,271
Ceifadores!
579
01:06:39,521 --> 01:06:41,771
Astr�nomo, leve todos � seguran�a!
580
01:06:43,271 --> 01:06:44,562
Ou�am todos!
581
01:06:45,062 --> 01:06:46,646
Abandonem o equipamento pesado!
582
01:06:51,771 --> 01:06:53,146
- Meu Deus.
- Cabel!
583
01:07:01,146 --> 01:07:02,896
- Corram!
- A sua direita!
584
01:07:02,979 --> 01:07:03,979
Vamos!
585
01:07:04,562 --> 01:07:05,562
Por aqui.
586
01:07:18,812 --> 01:07:20,979
Arquiteto, para o �nibus, r�pido!
587
01:07:21,062 --> 01:07:22,104
Leve-o!
588
01:08:29,021 --> 01:08:31,604
- O apito trouxe eles aqui.
- Atr�s de n�s!
589
01:08:32,646 --> 01:08:34,061
� isso, pessoal.
590
01:08:35,354 --> 01:08:36,354
Por l�!
591
01:08:46,186 --> 01:08:47,186
Vamos!
592
01:10:10,854 --> 01:10:13,437
H� UMA SA�DA
593
01:10:14,479 --> 01:10:15,687
Estamos quase l�...
594
01:10:16,479 --> 01:10:18,562
- Voc� recebeu dinheiro?
- Esquece isso.
595
01:10:18,646 --> 01:10:21,562
Ao contr�rio dos outros,
gostaram do meu projeto!
596
01:10:21,896 --> 01:10:23,271
� uma grande oportunidade.
597
01:10:23,354 --> 01:10:26,479
S� por que falaram que voc� � legal
e seus projetos s�o bons?
598
01:10:27,312 --> 01:10:30,187
Ficou maluco? Voc� � bobo assim?
599
01:10:30,271 --> 01:10:34,187
Tem alguma ideia do que eles dizem
sobre seus clientes?
600
01:10:34,271 --> 01:10:35,896
Provavelmente est�o usando voc�,
601
01:10:36,229 --> 01:10:38,646
quem sabe o que v�o fazer com suas ideias?
602
01:10:41,854 --> 01:10:42,937
Jesus te ama!
603
01:10:43,437 --> 01:10:44,854
Caia, Hollywood.
604
01:10:45,521 --> 01:10:47,396
Jesus liberta voc�!
605
01:10:48,312 --> 01:10:49,396
Jesus te ama!
606
01:10:49,479 --> 01:10:50,979
Leia o que o professor diz!
607
01:10:51,062 --> 01:10:52,062
Droga.
608
01:10:52,146 --> 01:10:54,396
Um caminho para uma nova vida se abrir�!
609
01:10:54,479 --> 01:10:55,604
Jesus liberta voc�!
610
01:10:57,187 --> 01:10:58,771
Jesus te ama!
611
01:11:01,771 --> 01:11:03,604
Jesus liberta voc�!
612
01:11:05,146 --> 01:11:06,812
- � ele?
- N�o sei.
613
01:11:07,437 --> 01:11:10,354
- Voc� n�o sabe como ele �?
- S� trocamos cartas.
614
01:11:13,437 --> 01:11:15,604
Disseram que voc� estaria sozinho.
615
01:11:15,687 --> 01:11:17,646
- Mas ele n�o est� sozinho!
- Acalme-se.
616
01:11:17,729 --> 01:11:19,396
S� podemos deixar voc� entrar.
617
01:11:19,937 --> 01:11:22,062
Pe�o desculpas, temos regras bem r�gidas.
618
01:11:23,021 --> 01:11:25,021
- Voc� � o cliente?
- N�o, claro que n�o.
619
01:11:25,812 --> 01:11:28,146
Sou apenas um simples assistente.
620
01:11:29,479 --> 01:11:31,604
Fui eu que enviei a carta com a proposta.
621
01:11:32,354 --> 01:11:34,562
Nosso professor aguarda voc� l� dentro.
622
01:11:35,896 --> 01:11:38,312
- Voc� est� brincando.
- Por favor, espere aqui.
623
01:11:38,896 --> 01:11:39,896
- Espera.
- O qu�?
624
01:11:40,479 --> 01:11:41,854
Quero que fique com isso.
625
01:11:52,104 --> 01:11:54,896
Ent�o... Que lugar � esse? Um hospital?
626
01:11:54,979 --> 01:11:57,562
Era um, at� n�s assumirmos.
627
01:12:02,521 --> 01:12:03,771
Siga-me, por favor.
628
01:12:30,021 --> 01:12:32,479
Brilhante, h� quanto tempo
voc� tem essa ideia?
629
01:12:33,229 --> 01:12:34,896
Desde que era um estudante.
630
01:12:34,979 --> 01:12:37,729
E ainda continuam construindo
essas caixas feias.
631
01:12:38,104 --> 01:12:40,187
Sim, voc� est� certo, n�o faz sentido.
632
01:12:40,271 --> 01:12:42,812
Enviei para v�rios lugares.
Ningu�m se interessa.
633
01:12:42,896 --> 01:12:46,437
Sim, voc� est� certo.
N�o adianta enviar pra todo mundo.
634
01:12:46,521 --> 01:12:49,396
Este mundo nunca foi capaz
de reconhecer algo inspirador,
635
01:12:49,479 --> 01:12:52,021
mesmo se fosse 100 vezes melhor.
636
01:12:53,437 --> 01:12:56,396
Voc� seria mesmo capaz de construir
o que proponho?
637
01:12:58,646 --> 01:13:00,354
Vou te mostrar uma coisa.
638
01:13:10,937 --> 01:13:14,812
Com licen�a,
mas o que exatamente sua organiza��o faz?
639
01:13:15,771 --> 01:13:18,187
Voc� sabe, existem muitos rumores.
640
01:13:19,812 --> 01:13:23,146
Damos �s pessoas uma nova vida.
Como diz no an�ncio.
641
01:13:26,396 --> 01:13:27,854
Veja com seus pr�prios olhos.
642
01:13:38,604 --> 01:13:42,937
Enquanto estudava a fisiologia cerebral,
descobri que, em estado de coma,
643
01:13:43,021 --> 01:13:45,687
temos acesso a um mundo
que ningu�m conhece.
644
01:13:45,771 --> 01:13:51,021
E juro que esse mundo � melhor
do que a realidade comum.
645
01:13:51,646 --> 01:13:52,812
Voc� quer dizer sonhos?
646
01:13:53,604 --> 01:13:56,104
Imposs�vel explicar.
Gostaria de dar uma olhada?
647
01:13:56,187 --> 01:13:58,687
Estou com pressa, tenho coisas para fazer.
648
01:13:58,771 --> 01:14:00,062
N�o vai demorar.
649
01:14:01,437 --> 01:14:02,937
Voc� vai gostar!
650
01:14:05,729 --> 01:14:07,479
Sai fora, todos voc�s.
651
01:14:23,062 --> 01:14:25,562
- O que foi? O que aconteceu?
- Vamos! Vai!
652
01:14:28,187 --> 01:14:30,271
- Acabei de atropelar uma pessoa!
- Dirige!
653
01:14:30,354 --> 01:14:33,312
Avisei que estavam mentindo,
mas voc� n�o me escuta!
654
01:14:33,396 --> 01:14:34,896
Por que nunca me escuta?
655
01:15:13,896 --> 01:15:18,271
Isso mesmo, ela entrou em coma
apenas algumas horas antes de voc�,
656
01:15:19,396 --> 01:15:21,479
mas l� se passaram meses...
657
01:15:21,562 --> 01:15:23,271
Extraordin�rio, n�o �?
658
01:15:23,896 --> 01:15:25,146
Quem � voc�?
659
01:15:26,271 --> 01:15:31,021
Um grupo de cientistas que quer dar
um novo mundo �s pessoas.
660
01:15:32,271 --> 01:15:33,646
E esse ensino espiritual?
661
01:15:34,604 --> 01:15:36,354
Ajuda a financiar o projeto.
662
01:15:37,354 --> 01:15:39,729
Eles n�o viram a perspectiva
dos meus estudos,
663
01:15:39,812 --> 01:15:42,104
ent�o tive que achar financiamento.
664
01:15:42,604 --> 01:15:44,062
Como um homem s�bio disse:
665
01:15:44,146 --> 01:15:46,854
"Se voc� quer ficar rico,
crie sua pr�pria religi�o."
666
01:15:47,312 --> 01:15:49,854
Foi muito mais f�cil do que imaginava.
667
01:15:51,146 --> 01:15:53,354
Ent�o meu projeto da cidade � uma mentira?
668
01:15:53,437 --> 01:15:54,437
Claro que n�o!
669
01:15:56,021 --> 01:15:57,229
A cidade � real.
670
01:15:58,479 --> 01:16:01,021
Formei um grupo de pessoas...
671
01:16:01,896 --> 01:16:04,521
com patologias cerebrais espec�ficas,
672
01:16:04,604 --> 01:16:06,437
para conseguirem sobreviver em Coma.
673
01:16:07,437 --> 01:16:10,187
Encontrei um artista
com uma mem�ria singular
674
01:16:10,271 --> 01:16:12,062
e uma imagina��o incr�vel,
675
01:16:12,146 --> 01:16:15,146
para um projeto
que iria realizar seus sonhos.
676
01:16:15,229 --> 01:16:16,521
Para qu�?
677
01:16:16,854 --> 01:16:17,979
N�o � �bvio?
678
01:16:18,646 --> 01:16:21,229
- Para serem felizes l�.
- Em um mundo de fantasias?
679
01:16:23,229 --> 01:16:26,646
A humanidade sabe h� muito tempo
que existem outros mundos.
680
01:16:27,771 --> 01:16:30,229
Coma foi visitada por v�rios governantes,
681
01:16:31,354 --> 01:16:32,604
de muitas culturas.
682
01:16:32,687 --> 01:16:34,896
Mas a verdade � que a medicina moderna
683
01:16:34,979 --> 01:16:38,479
encheu esse mundo com cad�veres,
eles s�o verdadeiros ceifadores.
684
01:16:38,562 --> 01:16:41,646
Essas almas que estavam mortas
encontraram uma raz�o para viver.
685
01:16:41,729 --> 01:16:43,146
Voc� estava feliz l�.
686
01:16:44,229 --> 01:16:47,521
L�, voc� � o grande Arquiteto.
O que vai construir aqui?
687
01:16:49,021 --> 01:16:52,521
Um condom�nio, se tiver sorte.
688
01:16:54,896 --> 01:16:56,771
Receberam a mesma inje��o que eu?
689
01:16:57,271 --> 01:16:59,312
Uma mais forte que trabalha mais r�pido.
690
01:16:59,396 --> 01:17:01,187
Voc� poderia ter pedido permiss�o!
691
01:17:04,479 --> 01:17:06,687
O Fantasma recuperou totalmente a mem�ria.
692
01:17:08,604 --> 01:17:12,479
Ele lembrou como chegou aqui
e quem ele era.
693
01:17:14,312 --> 01:17:15,687
Mas ele n�o queria acordar.
694
01:17:16,854 --> 01:17:18,271
Mas um ceifador o pegou.
695
01:17:18,354 --> 01:17:22,104
Psicologicamente falando,
isso necrosou os tecidos cerebrais dele.
696
01:17:22,729 --> 01:17:26,229
Ele entrou em p�nico,
e amea�ou revelar a verdade a todos.
697
01:17:26,854 --> 01:17:30,229
Mas no final, ele matou muita gente
e quase estragou tudo.
698
01:17:30,312 --> 01:17:32,187
Mal conseguimos tirar voc� de l�.
699
01:17:32,271 --> 01:17:35,646
Ent�o, se voc� continuar quieto,
isso vai resolver seus problemas.
700
01:17:38,854 --> 01:17:41,979
E todos os seus seguidores,
voc� os levar� com voc� ao Coma?
701
01:17:42,521 --> 01:17:45,312
- Algu�m precisa apoiar a vida.
- Escravos.
702
01:17:45,979 --> 01:17:48,521
Eles sabem que ser�o postos em coma?
703
01:17:49,896 --> 01:17:53,062
Em troca dou �s pessoas
uma vida infinita e com significado.
704
01:17:53,146 --> 01:17:56,604
O que tem de errado nisso?
Todo mundo consegue o que quer em Coma.
705
01:17:56,979 --> 01:17:59,937
Uma pessoa � o comandante,
ou um l�der espiritual,
706
01:18:00,021 --> 01:18:02,271
e outra pessoa quer ser
um grande arquiteto.
707
01:18:02,354 --> 01:18:05,854
Voc� � louco.
� um mundo de fantasia. Sabia?
708
01:18:05,937 --> 01:18:07,646
Meu Deus, isso n�o importa.
709
01:18:07,729 --> 01:18:11,312
Chega, estou fora, por favor.
Deixe-me ir, deixe todos n�s irmos.
710
01:18:14,937 --> 01:18:17,229
O conhecimento � a fonte
de todos problemas.
711
01:18:21,646 --> 01:18:23,646
Preciso que termine o projeto para mim.
712
01:18:24,312 --> 01:18:26,104
N�o vou mais para l�.
713
01:18:29,354 --> 01:18:31,812
Quando o ceifador toca uma pessoa,
714
01:18:33,146 --> 01:18:36,937
dentro de alguns minutos,
o c�rebro dela morre.
715
01:18:37,021 --> 01:18:38,687
Onde voc� deixou ela? No campo?
716
01:18:39,562 --> 01:18:42,521
� estranho. Por enquanto est� normal.
717
01:18:43,021 --> 01:18:45,937
Mas no come�o a necrose
� imposs�vel de ver.
718
01:18:47,229 --> 01:18:49,229
Deixe ela ir, ela n�o faz parte disso!
719
01:18:49,312 --> 01:18:52,354
Queria que voc� viesse sozinho,
voc� que come�ou a fugir.
720
01:18:52,437 --> 01:18:54,521
Voc� � o respons�vel por tudo isso.
721
01:18:56,271 --> 01:19:00,229
Construa a cidade na ilha
e eu vou deixar voc�s dois irem.
722
01:19:00,896 --> 01:19:02,521
Voc� vai deixar todos n�s irmos.
723
01:19:05,937 --> 01:19:09,354
Voc� tem a minha palavra:
N�o segurarei ningu�m contra sua vontade.
724
01:19:29,937 --> 01:19:31,771
Voc� vai acordar no seu apartamento.
725
01:19:33,146 --> 01:19:36,271
O c�rebro � atra�do
pelas mem�rias mais fortes.
726
01:19:37,854 --> 01:19:40,521
Desta vez sua mem�ria
vai recuperar mais rapidamente.
727
01:19:41,354 --> 01:19:42,979
Voc� encontrar� o Astr�nomo,
728
01:19:43,437 --> 01:19:45,854
as coordenadas para a constru��o
est�o no mapa.
729
01:19:45,937 --> 01:19:47,104
E se eu n�o conseguir?
730
01:19:47,687 --> 01:19:48,687
Voc� ir�,
731
01:19:49,562 --> 01:19:53,812
essa estimula��o que aplicamos
far� seu c�rebro trabalhar melhor.
732
01:19:54,812 --> 01:19:56,812
Pode prejudicar sua sa�de a longo prazo,
733
01:19:57,354 --> 01:19:59,437
mas voc� ser� o super-homem por um tempo.
734
01:20:00,021 --> 01:20:02,896
Espere, como eles saber�o
que � hora de nos tirar do coma?
735
01:20:03,646 --> 01:20:04,812
Dif�cil dizer.
736
01:20:06,271 --> 01:20:07,354
H� uma maneira.
737
01:20:08,187 --> 01:20:09,187
De dentro.
738
01:20:09,729 --> 01:20:11,229
Um tipo de porta dos fundos.
739
01:20:11,937 --> 01:20:14,604
Se voc� fazer tudo o que pedi,
lhe mostrarei.
740
01:20:14,687 --> 01:20:17,437
Pense nisso,
eu cheguei aqui s�o e salvo, n�o?
741
01:20:18,437 --> 01:20:19,437
Durma.
742
01:21:39,187 --> 01:21:40,396
Se abaixe!
743
01:21:48,396 --> 01:21:51,521
� isso, n�s temos uma �ltima granada.
744
01:21:51,854 --> 01:21:53,229
Deixe essa para n�s.
745
01:22:19,937 --> 01:22:21,062
Esse mundo,
746
01:22:22,729 --> 01:22:26,479
n�o � o que pens�vamos que era,
o que achamos que estava ao nosso redor.
747
01:22:29,437 --> 01:22:32,437
Precisamos ir, vamos pessoal.
748
01:22:43,229 --> 01:22:48,104
Muitas pessoas resistem no come�o.
Talvez voc� deva dar a ele algum tempo?
749
01:22:50,021 --> 01:22:51,021
N�o.
750
01:22:52,937 --> 01:22:54,271
Voc� far� o que eu disse.
751
01:23:15,187 --> 01:23:18,729
� aqui, o lugar que Yan escolheu.
752
01:23:21,062 --> 01:23:22,604
Ele disse que seria majestoso.
753
01:23:26,229 --> 01:23:27,771
O que est� foi? Voc� est� bem?
754
01:23:29,479 --> 01:23:32,312
Estou bem, s� um pouco cansado.
755
01:23:34,187 --> 01:23:36,354
Quando estiver nessa ilha, ficarei bem.
756
01:23:37,229 --> 01:23:38,896
Estamos quase l�.
757
01:23:40,479 --> 01:23:42,062
Estive aguardando por isso.
758
01:23:43,896 --> 01:23:45,646
Yan estava certo, afinal.
759
01:23:45,729 --> 01:23:50,146
Voc� n�o entendem,
estamos no por�o daquele lun�tico.
760
01:23:50,229 --> 01:23:52,979
N�o h� nenhuma ilha e nunca haver�,
� tudo um sonho.
761
01:23:55,521 --> 01:23:58,979
Entendo, � dif�cil de acreditar,
mas quando voc� ver com seus olhos,
762
01:23:59,062 --> 01:24:00,604
voc� est� deitado l�.
763
01:24:00,687 --> 01:24:02,521
Ent�o voc� contou para eles, afinal.
764
01:24:03,271 --> 01:24:05,062
Eles j� passaram por muita coisa.
765
01:24:06,104 --> 01:24:07,729
N�o � muito justo da sua parte.
766
01:24:09,521 --> 01:24:10,521
Por onde come�o?
767
01:24:12,687 --> 01:24:14,354
A ponte deve come�ar aqui.
768
01:24:14,854 --> 01:24:15,854
Fa�a acontecer.
769
01:25:26,021 --> 01:25:30,354
Deus viu o que Ele tinha criado,
e era muito bom.
770
01:26:30,271 --> 01:26:33,187
Para que voc� precisa
da realidade depois disso?
771
01:26:37,937 --> 01:26:40,146
Yan, constru� o que pediu,
deixa a gente ir.
772
01:26:48,646 --> 01:26:53,854
Esp�rita, na sua antiga vida,
voc� via pessoas mortas ao seu redor...
773
01:26:55,229 --> 01:26:57,937
voc� tinha espasmos
e convuls�es quase todos os dias.
774
01:26:58,896 --> 01:27:02,896
Voc� n�o tem fam�lia,
ningu�m e perdeu o seu �nico filho.
775
01:27:02,979 --> 01:27:07,354
Tirei voc� do asilo,
onde voc� teria apodrecido at� morrer.
776
01:27:08,146 --> 01:27:09,146
Tanque,
777
01:27:10,229 --> 01:27:12,229
voc� perdeu sua fam�lia em um acidente.
778
01:27:13,646 --> 01:27:15,479
E virou um alco�latra furioso.
779
01:27:15,562 --> 01:27:16,937
Tentou atirar nos vizinhos.
780
01:27:17,021 --> 01:27:22,104
Voc� teria acabado preso
ou em um hosp�cio pelo resto da vida.
781
01:27:23,771 --> 01:27:25,812
Astr�nomo, na vida real voc� � autista.
782
01:27:26,562 --> 01:27:27,979
Voc� nem pode sair de casa.
783
01:27:28,521 --> 01:27:30,271
Seus pobres e velhos pais...
784
01:27:31,646 --> 01:27:34,021
O que acontecer� com voc�
quando eles morrerem?
785
01:27:35,771 --> 01:27:39,646
Voc� tem algo pior, Arquiteto.
786
01:27:41,187 --> 01:27:44,312
Suas ideias s�o lindas,
mas muito � frente de seu tempo,
787
01:27:44,896 --> 01:27:48,104
ent�o ningu�m quer elas,
todos te abandonaram, at� ela.
788
01:27:48,854 --> 01:27:51,229
Ela foi a �ltima que voc� afastou.
789
01:27:51,312 --> 01:27:52,521
N�o tem ningu�m.
790
01:27:53,146 --> 01:27:57,771
Infantil, um g�nio n�o reconhecido,
sempre muito irritado com tudo.
791
01:27:58,604 --> 01:27:59,937
E voc� culpa o mundo.
792
01:28:02,729 --> 01:28:05,979
Aposto que voc� pensou em suic�dio
antes de receber nossa carta.
793
01:28:09,354 --> 01:28:12,187
Este projeto deu
um novo significado para sua vida.
794
01:28:20,104 --> 01:28:22,229
- Voc� recebeu dinheiro?
- Esquece isso.
795
01:28:22,312 --> 01:28:25,687
Ao contr�rio dos outros,
gostaram do meu projeto!
796
01:28:25,771 --> 01:28:27,104
� uma grande oportunidade.
797
01:28:28,479 --> 01:28:31,437
Continue rindo,
juro que tudo vai mudar para n�s.
798
01:28:32,187 --> 01:28:33,396
O qu�? Para n�s?
799
01:28:34,521 --> 01:28:37,312
- N�o existe "n�s".
- E por que voc� est� nesse carro?
800
01:28:37,396 --> 01:28:38,562
Por favor.
801
01:28:40,062 --> 01:28:43,937
S� por que falaram que voc� � legal
e seus projetos s�o bons.
802
01:28:44,021 --> 01:28:46,562
- Ficou louco?
- Voc� acreditava em mim.
803
01:28:47,187 --> 01:28:52,646
Eles n�o v�o pagar voc�,
e talvez fa�am algo ainda pior.
804
01:28:52,729 --> 01:28:55,729
Sua consci�ncia est� incomodando?
Lindo carro esse aqui.
805
01:28:55,812 --> 01:28:59,896
� um presente do seu novo amante?
Como voc� conseguiria pagar esse carro?
806
01:28:59,979 --> 01:29:03,521
Mas prometo que quando for famoso,
vou comprar um novo para voc�.
807
01:29:05,937 --> 01:29:07,187
Nunca mais vou te ajudar.
808
01:29:14,104 --> 01:29:15,646
N�s queremos ficar.
809
01:29:16,729 --> 01:29:17,896
Quero ficar tamb�m.
810
01:29:28,312 --> 01:29:30,062
Mas n�o vou deixar voc�s ficarem.
811
01:29:37,604 --> 01:29:40,312
Me desculpem, mas voc�s revelariam tudo.
812
01:29:44,854 --> 01:29:47,229
- E quem vai acreditar em n�s?
- Meus seguidores.
813
01:29:48,146 --> 01:29:49,937
Voc� n�o pode esconder para sempre,
814
01:29:50,021 --> 01:29:54,521
e no c�u n�o h� lugar para quem
conhece o segredo de sua cria��o.
815
01:29:55,646 --> 01:29:56,979
Isso afeta todos voc�s.
816
01:29:57,854 --> 01:30:01,271
Agora que voc�s sabem de tudo,
n�o posso deixar voc�s com os outros.
817
01:30:01,979 --> 01:30:03,687
N�s n�o vamos contar a ningu�m.
818
01:30:05,854 --> 01:30:06,854
Est� feito.
819
01:30:12,521 --> 01:30:14,562
Voc�s est�o sufocando l�,
820
01:30:15,271 --> 01:30:19,396
a falta de oxig�nio no c�rebro come�ou
e voc�s v�o sentir isso em breve.
821
01:30:19,479 --> 01:30:22,812
HIP�XIA CEREBRAL
822
01:30:27,104 --> 01:30:29,354
N�o sei qual aparelho
foi desligado primeiro,
823
01:30:29,437 --> 01:30:30,979
mas � s� quest�o de segundos,
824
01:30:31,062 --> 01:30:34,812
aqui temos cerca de quinze minutos
para nos despedirmos.
825
01:30:39,187 --> 01:30:40,187
Pare!
826
01:30:40,812 --> 01:30:41,812
Fica aqui.
827
01:30:47,687 --> 01:30:49,812
Voc�s acham que n�o esperava por isso?
828
01:30:49,896 --> 01:30:52,104
A estimula��o cerebral
pode ser complicada,
829
01:30:52,187 --> 01:30:54,396
mas achei que valeria a pena
nessa situa��o.
830
01:30:55,729 --> 01:30:57,187
Estou indo, adeus.
831
01:31:20,979 --> 01:31:24,937
Droga!
Voc� me avisou que eles iriam me ferrar.
832
01:31:26,104 --> 01:31:27,687
- O qu�?
- N�s precisamos acordar.
833
01:31:30,104 --> 01:31:32,896
Vamos acordar e deslig�-lo.
A porta dos fundos.
834
01:31:34,479 --> 01:31:39,187
Astr�nomo, como ele saiu
quando os ceifadores atacaram?
835
01:31:39,687 --> 01:31:40,896
Sonhos.
836
01:31:40,979 --> 01:31:44,646
N�s sonhamos quando estamos em Coma,
todos n�s.
837
01:31:44,729 --> 01:31:46,479
Se voc� se encontrar no sonho...
838
01:31:46,562 --> 01:31:49,687
Por isso ele disse
que os sonhos s�o perigosos!
839
01:31:49,771 --> 01:31:51,687
- Vamos l�.
- N�o � t�o f�cil!
840
01:31:51,771 --> 01:31:53,354
Vamos, n�o temos muito tempo.
841
01:31:53,437 --> 01:31:54,437
Deixa ela!
842
01:31:54,937 --> 01:31:55,937
Deixe ela!
843
01:32:51,729 --> 01:32:53,812
Astr�nomo, r�pido, vamos ao quarto.
844
01:32:55,604 --> 01:32:56,729
Eles j� est�o l�.
845
01:33:05,104 --> 01:33:06,354
N�s n�o vamos conseguir!
846
01:33:11,229 --> 01:33:12,312
Tive uma ideia!
847
01:33:29,271 --> 01:33:30,854
Vamos! Depressa!
848
01:33:31,646 --> 01:33:32,646
Depressa!
849
01:34:53,562 --> 01:34:56,396
- O qu�?
- N�o � como lembro.
850
01:34:56,479 --> 01:34:58,771
S�o sonhos, j� disse.
851
01:34:59,604 --> 01:35:02,396
Vamos focar e encontrar o quarto.
852
01:35:04,812 --> 01:35:06,146
Ent�o, acho que � por ali.
853
01:36:12,521 --> 01:36:14,104
Tinha uma porta e escadas.
854
01:36:15,104 --> 01:36:16,312
N�o � o mesmo!
855
01:36:17,937 --> 01:36:18,937
Pode me ajudar?
856
01:36:19,354 --> 01:36:21,771
Tudo est� interligado.
857
01:36:22,396 --> 01:36:24,312
Vamos esquecer a planta.
858
01:36:26,437 --> 01:36:27,437
Como assim?
859
01:36:28,312 --> 01:36:29,437
Detalhe!
860
01:36:29,521 --> 01:36:33,229
Voc� precisa de detalhes,
eles v�o te ajudar a achar o quarto.
861
01:36:33,562 --> 01:36:34,646
Detalhes.
862
01:36:53,562 --> 01:36:54,771
Sim, era aqui,
863
01:36:56,062 --> 01:36:59,021
estava em uma pintura, pendurada sala!
864
01:36:59,104 --> 01:37:02,562
Certo, eu estava certo!
865
01:37:10,479 --> 01:37:11,771
Claro que estava certo.
866
01:37:12,396 --> 01:37:15,562
O Astr�nomo � um g�nio.
Onde estar�amos sem ele?
867
01:37:16,437 --> 01:37:19,521
A mem�ria sempre guarda as coisas
mais interessantes para n�s.
868
01:37:20,312 --> 01:37:21,479
E de todas as coisas,
869
01:37:22,271 --> 01:37:24,354
voc� lembra de uma pintura com um templo.
870
01:37:25,562 --> 01:37:26,771
O verdadeiro Arquiteto.
871
01:37:28,146 --> 01:37:31,104
Esperei mesmo que voc�
fosse mais esperto que o resto.
872
01:37:33,146 --> 01:37:35,354
Voc� me lembra de mim,
quando eu era jovem.
873
01:37:38,979 --> 01:37:42,604
A medicina moderna luta para prolongar
a vida do homem por alguns anos,
874
01:37:43,312 --> 01:37:45,437
mas consegui prolong�-la por mil.
875
01:37:45,521 --> 01:37:46,646
E sabe de uma coisa?
876
01:37:47,354 --> 01:37:49,021
Meu departamento de pesquisa
877
01:37:49,646 --> 01:37:54,021
perdeu o seu financiamento
para um produto anticelulite.
878
01:37:54,896 --> 01:37:58,146
Nunca entendi como viver
em um mundo t�o tolo, t�o mesquinho,
879
01:37:58,229 --> 01:38:01,146
mas ent�o percebi que existe outro mundo.
880
01:38:02,437 --> 01:38:03,562
Sou um Deus aqui.
881
01:38:09,937 --> 01:38:10,937
Cuidado!
882
01:38:13,604 --> 01:38:14,604
Mosca, corra!
883
01:38:15,021 --> 01:38:18,812
Tinha minhas d�vidas,
tinha medo que fosse uma ilus�o.
884
01:38:19,896 --> 01:38:21,687
Mas fiz uma descoberta.
885
01:38:23,229 --> 01:38:27,104
Tudo o que vivemos,
todas as nossas emo��es, como a alegria,
886
01:38:27,937 --> 01:38:31,146
raiva, tristeza, surpresa, felicidade,
887
01:38:31,229 --> 01:38:33,604
s�o simples sinais el�tricos
do nosso c�rebro.
888
01:38:35,271 --> 01:38:39,312
N�s os medimos em pessoas
que est�o em Coma e na vida real. Sabe...
889
01:38:39,812 --> 01:38:42,146
Eles s�o absolutamente id�nticos.
890
01:38:43,687 --> 01:38:47,021
A vida em Coma � mais real imposs�vel.
891
01:38:49,229 --> 01:38:51,854
Fim da hist�ria, simples assim.
892
01:40:51,771 --> 01:40:53,021
N�s encontramos, Mosca.
893
01:42:00,229 --> 01:42:01,229
Vamos.
894
01:42:01,812 --> 01:42:02,812
Vamos.
895
01:42:03,604 --> 01:42:04,604
Sil�ncio.
896
01:42:08,896 --> 01:42:10,187
Sil�ncio.
897
01:42:10,562 --> 01:42:12,021
Respire.
898
01:42:12,729 --> 01:42:13,729
Respire.
899
01:42:15,771 --> 01:42:16,771
Apenas respire.
900
01:42:18,562 --> 01:42:19,729
Voc� vai ficar bem.
901
01:42:20,646 --> 01:42:21,646
Voc� vai ficar bem.
902
01:42:22,104 --> 01:42:23,812
Vamos.
903
01:42:59,646 --> 01:43:02,937
Amor, n�s estamos indo para casa agora.
904
01:43:03,687 --> 01:43:06,229
Faz sil�ncio, por favor, fique quieta.
905
01:43:07,146 --> 01:43:08,521
N�s estamos indo para casa.
906
01:43:09,062 --> 01:43:10,312
Levante-se, levante-se.
907
01:44:18,979 --> 01:44:22,937
Estou quase terminando,
mas preciso de um descanso,
908
01:44:23,021 --> 01:44:25,229
pegue o cachorro e vamos dar uma volta.
909
01:44:25,312 --> 01:44:26,771
Tudo bem, vamos.
910
01:44:26,854 --> 01:44:28,896
E os seus projetos? Algu�m respondeu?
911
01:44:30,104 --> 01:44:31,146
N�o.
912
01:44:32,437 --> 01:44:35,396
Talvez por causa da maneira
que foi feita a apresenta��o.
913
01:44:35,479 --> 01:44:37,771
Est� tudo �timo,
voc� s� precisa ser realista.
914
01:44:37,854 --> 01:44:39,521
Meus projetos n�o s�o comerciais.
915
01:44:39,854 --> 01:44:44,729
Mas, n�o vamos se preocupar com dinheiro,
porque consegui um contrato.
916
01:44:46,562 --> 01:44:47,812
- De verdade?
- Sim!
917
01:44:49,646 --> 01:44:51,146
Estou t�o orgulhosa de voc�.
918
01:44:52,729 --> 01:44:56,271
O esc�ndalo envolvendo
a Funda��o Vida Eterna
919
01:44:56,354 --> 01:44:57,580
terminar� com um impasse judicial.
920
01:44:57,604 --> 01:44:58,771
NOT�CIAS
921
01:44:59,354 --> 01:45:02,854
Acusa��es ser�o retiradas
devido � falta de evid�ncias.
922
01:45:02,937 --> 01:45:07,521
O tribunal decidiu que as pessoas
participaram legalmente no experimento.
923
01:45:09,229 --> 01:45:10,604
Mesmo com as acusa��es,
924
01:45:10,687 --> 01:45:14,229
a organiza��o continua a recrutar
seus seguidores com sucesso.
925
01:45:17,729 --> 01:45:19,229
UMA NOVA VIDA
926
01:45:19,312 --> 01:45:21,479
H� UMA SA�DA
927
01:45:23,979 --> 01:45:27,729
- Acha que eles vir�o atr�s de n�s?
- N�o se preocupe, vai se vestir.
928
01:45:44,187 --> 01:45:46,812
Ali�s, chegou uma carta chegou essa manh�.
929
01:45:47,229 --> 01:45:48,896
- Sim, j� vi.
- O que tinha nela?
930
01:45:54,854 --> 01:45:58,354
Nada de especial.
Documentos de um projeto antigo.
931
01:46:43,074 --> 01:49:48,657
Legendei.to
70617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.