Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,040
present
2
00:00:09,120 --> 00:00:14,520
co-produced by
3
00:00:15,640 --> 00:00:21,840
supported by
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,840
in association with
5
00:00:26,920 --> 00:00:29,840
with the contribution of
6
00:00:30,920 --> 00:00:34,320
written and directed by
7
00:00:34,560 --> 00:00:37,880
Edition
www.trigon-film.org
8
00:02:14,720 --> 00:02:17,200
My condolences, Mr. Turan. โ Thank you.
9
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
We're very sad.
10
00:02:20,600 --> 00:02:22,035
There is nothing to do.
11
00:02:22,156 --> 00:02:23,200
Itโs Godโs will.
12
00:02:26,360 --> 00:02:29,920
May God have mercy on his soul. โ Amen.
13
00:03:48,760 --> 00:03:53,440
A TALE OF THREE SISTERS
14
00:04:01,960 --> 00:04:03,760
My cutie.
15
00:04:04,640 --> 00:04:05,680
Cutie pie.
16
00:04:06,520 --> 00:04:08,960
Cutie pie. My son.
17
00:04:10,160 --> 00:04:11,480
My baby smells so sweet.
18
00:04:23,120 --> 00:04:24,160
My dear!
19
00:06:18,720 --> 00:06:19,760
Oh God!
20
00:06:22,240 --> 00:06:23,760
Forgive me, my God!
21
00:06:24,480 --> 00:06:26,000
Forgive me, my God!
22
00:06:30,320 --> 00:06:31,760
Oh God, forgive me!
23
00:07:06,760 --> 00:07:08,000
Peace be upon you.
24
00:07:08,640 --> 00:07:10,080
And... upon you.
25
00:07:11,840 --> 00:07:13,760
How many sheep are in your flock?
26
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
What's it to you?
27
00:07:16,440 --> 00:07:18,400
First give the man a proper greeting.
28
00:07:19,160 --> 00:07:21,280
Peace be upon you. โ And upon you.
29
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
How many sheep are there? โ Why?
30
00:07:24,640 --> 00:07:25,680
Just tell us.
31
00:07:26,360 --> 00:07:27,981
Fifty. Why do you ask?
32
00:07:28,103 --> 00:07:29,800
We're sheep traders.
33
00:07:30,800 --> 00:07:31,840
Who owns them?
34
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
I've never seen you around here.
35
00:07:35,120 --> 00:07:36,320
Where are you from?
36
00:07:36,800 --> 00:07:38,880
We're from higher up the mountain.
37
00:07:40,040 --> 00:07:42,400
What are you doing here at this hour?
38
00:07:43,040 --> 00:07:44,080
We got lost.
39
00:07:44,280 --> 00:07:45,606
We were going to Taspinar.
40
00:07:45,728 --> 00:07:47,800
But we took a wrong turn, and got lost.
41
00:07:49,680 --> 00:07:52,800
Are you alone? โ No, I have my dog.
42
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
"Blondie", a vicious sheepdog.
43
00:07:56,040 --> 00:07:57,080
Blondie!
44
00:07:57,640 --> 00:07:59,440
Blondie, come! Come here.
45
00:08:01,600 --> 00:08:02,840
Be careful!
46
00:08:03,280 --> 00:08:05,800
It might attack. It's really vicious.
47
00:08:08,920 --> 00:08:10,320
Well, who is the owner?
48
00:08:10,960 --> 00:08:12,280
Why do you keep asking?
49
00:08:17,160 --> 00:08:18,480
Alright then.
50
00:08:19,880 --> 00:08:21,061
With your permission,
51
00:08:21,183 --> 00:08:22,600
we need to hit the road.
52
00:09:06,160 --> 00:09:07,691
I heard you're taking Gokhan
53
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
to the hospital.
54
00:09:09,640 --> 00:09:11,760
The poor thing had diarrhea for days.
55
00:09:12,360 --> 00:09:13,811
He doesn't look sick.
56
00:09:13,933 --> 00:09:15,600
He's laughing, playing.
57
00:09:17,400 --> 00:09:19,080
So now you know better than me?
58
00:09:19,200 --> 00:09:21,040
I'm the one changing his diapers.
59
00:09:21,240 --> 00:09:22,920
They've been runny for days.
60
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
Last month I almost died from pneumonia,
61
00:09:26,600 --> 00:09:28,840
but you didn't lift a finger.
62
00:09:29,120 --> 00:09:31,520
Are you comparing yourself to a tiny baby?
63
00:09:34,000 --> 00:09:35,163
Look what I brought!
64
00:09:35,285 --> 00:09:36,680
Girl, what is all this?
65
00:09:37,120 --> 00:09:38,640
Metin's old clothes.
66
00:09:41,520 --> 00:09:43,280
How beautiful they are.
67
00:09:44,640 --> 00:09:46,640
Just look at these pyjamas!
68
00:09:49,360 --> 00:09:53,360
Oh, what a beautiful shirt!
69
00:09:54,200 --> 00:09:55,240
Havva!
70
00:09:56,200 --> 00:09:57,720
Who gave these to you?
71
00:09:58,160 --> 00:10:00,440
My mother. โ Don't call her mother!
72
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
What's it to you?
73
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
She can call her whatever she wants.
74
00:10:04,720 --> 00:10:06,563
Did Meral really give them to you?
75
00:10:06,683 --> 00:10:07,680
Yes, she did.
76
00:10:08,200 --> 00:10:10,280
I'll ask her when I go to the town.
77
00:10:10,520 --> 00:10:11,600
Go ahead.
78
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
So what?
79
00:10:13,110 --> 00:10:15,240
She just gave her Metin's old clothes.
80
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
They are really beautiful!
81
00:10:24,280 --> 00:10:26,400
I'm not going out to the herd anymore.
82
00:10:27,040 --> 00:10:28,628
What's this all of a sudden?
83
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
I'm not going!
84
00:10:30,000 --> 00:10:31,480
Okay, but why?
85
00:10:31,680 --> 00:10:34,080
Bandits came near the herd yesterday.
86
00:10:35,400 --> 00:10:37,480
Bandits? What are you talking about?
87
00:10:38,080 --> 00:10:39,600
Sure, go ahead and laugh.
88
00:10:40,040 --> 00:10:41,371
If I didn't have my rifle,
89
00:10:41,493 --> 00:10:43,520
me and the herd would both be history.
90
00:10:44,360 --> 00:10:46,333
This guy's father was a coward, too.
91
00:10:46,455 --> 00:10:47,920
He was afraid of the dark.
92
00:10:48,320 --> 00:10:49,695
He signed up to work
93
00:10:49,816 --> 00:10:51,600
at the mine when it opened.
94
00:10:52,040 --> 00:10:54,278
But he was too afraid to go down.
95
00:10:54,400 --> 00:10:56,080
He said he'd rather die.
96
00:10:56,360 --> 00:10:57,583
But he still went down,
97
00:10:57,705 --> 00:10:59,320
trembling, every single time.
98
00:10:59,440 --> 00:11:01,680
Don't tell the same story over and over!
99
00:11:02,920 --> 00:11:04,253
His dad said, "There were
100
00:11:04,375 --> 00:11:06,320
black-faced jinns down in the mine.
101
00:11:06,680 --> 00:11:08,536
These jinns were bashing
102
00:11:08,658 --> 00:11:10,360
the beams with stones."
103
00:11:10,600 --> 00:11:11,706
He was always saying,
104
00:11:11,828 --> 00:11:14,160
"The mine will collapse, I won't go down."
105
00:11:14,760 --> 00:11:16,976
Didn't they slit a shepherd's throat
106
00:11:17,098 --> 00:11:19,000
and steal his flock last year?
107
00:11:19,680 --> 00:11:21,488
Boy, you're same as your father.
108
00:11:21,610 --> 00:11:23,360
You're a coward just like him.
109
00:11:30,240 --> 00:11:31,760
Don't slam the door.
110
00:11:37,160 --> 00:11:39,400
Father, don't bother with that half-wit.
111
00:12:24,520 --> 00:12:26,120
She's a good-natured one.
112
00:12:27,680 --> 00:12:29,400
Don't give up easily.
113
00:12:29,960 --> 00:12:31,280
We'll try again.
114
00:12:31,920 --> 00:12:34,240
Father, you're talking to yourself again.
115
00:12:35,480 --> 00:12:36,888
I'm not talking to myself,
116
00:12:37,010 --> 00:12:38,080
I'm talking to you.
117
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Havva is like me.
118
00:12:39,778 --> 00:12:41,360
She's the good-natured one.
119
00:12:42,160 --> 00:12:43,920
She's also not stupid like you.
120
00:12:44,280 --> 00:12:46,160
Father, not this again. โ Sure!
121
00:12:46,680 --> 00:12:48,480
You didn't like it?
122
00:12:49,720 --> 00:12:51,315
After so many years,
123
00:12:51,436 --> 00:12:53,280
you've come back home.
124
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
If only your late mother was here.
125
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Then she'd see
126
00:12:57,530 --> 00:12:59,160
all the things I did for you.
127
00:12:59,320 --> 00:13:00,663
If Mother was still here,
128
00:13:00,785 --> 00:13:02,520
she would have never let us go.
129
00:13:02,800 --> 00:13:04,520
What else could she have done?
130
00:13:05,160 --> 00:13:06,803
They gave all her sisters away
131
00:13:06,925 --> 00:13:08,000
as household helps.
132
00:13:09,320 --> 00:13:11,800
But they never returned to the village.
133
00:13:12,880 --> 00:13:14,640
Your mother used to tell me,
134
00:13:14,760 --> 00:13:16,300
"I got stuck in this village
135
00:13:16,421 --> 00:13:17,960
and ended up marrying you."
136
00:13:19,240 --> 00:13:21,000
She envied her sisters so much.
137
00:13:21,920 --> 00:13:23,160
She would always say,
138
00:13:23,440 --> 00:13:25,106
"I'll give my daughters away
139
00:13:25,228 --> 00:13:26,400
as household helps,
140
00:13:26,840 --> 00:13:28,920
so they'll marry to the city folk."
141
00:13:29,120 --> 00:13:31,280
I never heard this from my mom.
142
00:13:31,440 --> 00:13:32,480
What?
143
00:13:32,800 --> 00:13:34,065
You're so ungrateful.
144
00:13:34,186 --> 00:13:35,640
Do you think I'm lying?
145
00:13:36,440 --> 00:13:37,781
I swear you're ingrates.
146
00:13:37,903 --> 00:13:40,240
All you do is feel sorry for yourselves.
147
00:13:40,960 --> 00:13:42,860
You'll say "Our father gave us away
148
00:13:42,981 --> 00:13:44,600
when Mother died." Won't you?
149
00:13:45,000 --> 00:13:46,740
But the day you went to the city
150
00:13:46,861 --> 00:13:48,040
you forgot your home.
151
00:13:48,960 --> 00:13:50,920
Don't forget how miserable you were
152
00:13:51,480 --> 00:13:55,240
when they sent you back to the village.
153
00:13:56,000 --> 00:13:58,040
Did I want to come back?
154
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
What could you do?
155
00:13:59,800 --> 00:14:02,320
You didn't let me go to my aunt in Ankara.
156
00:14:02,920 --> 00:14:06,080
Your stupid talk is making me angry.
157
00:14:06,680 --> 00:14:08,760
I will still go to Ankara to my aunt.
158
00:14:09,320 --> 00:14:10,973
Once my Gokhan is a bit older.
159
00:14:11,095 --> 00:14:12,120
I'll go to Ankara.
160
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
Sure, my daughter, you can go.
161
00:14:14,880 --> 00:14:16,835
But don't forget your husband here.
162
00:14:16,956 --> 00:14:18,680
Otherwise he'll cry after you.
163
00:14:19,280 --> 00:14:20,440
Of course I'll go.
164
00:14:20,960 --> 00:14:22,720
I will get my son an education.
165
00:14:23,600 --> 00:14:26,320
He'll be a doctor, God willing.
166
00:14:27,360 --> 00:14:29,200
Havva, come closer.
167
00:14:30,840 --> 00:14:33,200
Isn't he sweet?
168
00:14:33,640 --> 00:14:35,120
Oh yes, God bless him!
169
00:14:36,720 --> 00:14:38,760
Oh, there's a scorpion! โ Where?
170
00:14:38,920 --> 00:14:40,840
It came out from under the cradle.
171
00:14:41,000 --> 00:14:42,463
Girl, are you talking about
172
00:14:42,585 --> 00:14:43,880
this tiny little thing?
173
00:14:46,960 --> 00:14:48,195
So now you're afraid of
174
00:14:48,316 --> 00:14:49,440
these little things?
175
00:14:51,640 --> 00:14:54,000
This little thing? โ Father, take it away.
176
00:14:54,120 --> 00:14:55,900
It's come back to life! I swear!
177
00:14:56,040 --> 00:14:57,080
Dad, come on!
178
00:14:57,880 --> 00:14:59,800
Dad, it's really moving! โ What!
179
00:15:03,400 --> 00:15:04,800
You rascals, you!
180
00:15:05,720 --> 00:15:08,680
You shouldn't joke around with scorpions.
181
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
Even a dead scorpion can sting.
182
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
Is something wrong?
183
00:15:28,520 --> 00:15:29,523
So you sleep here?
184
00:15:29,645 --> 00:15:31,240
Where else would I sleep?
185
00:15:31,920 --> 00:15:34,040
Are we going to sleep in the living room?
186
00:15:34,520 --> 00:15:36,040
Where else?
187
00:15:36,640 --> 00:15:38,106
Isn't this inappropriate?
188
00:15:38,228 --> 00:15:39,520
What's inappropriate?
189
00:15:39,880 --> 00:15:40,861
We're married!
190
00:15:40,981 --> 00:15:43,200
Are we supposed to lie next to Havva?
191
00:15:44,240 --> 00:15:45,235
Let us sleep here,
192
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
you sleep there with your daughter.
193
00:15:47,480 --> 00:15:48,680
Come on, beat it.
194
00:15:49,040 --> 00:15:50,383
If you want privacy,
195
00:15:50,505 --> 00:15:52,200
go build your own house.
196
00:16:35,120 --> 00:16:36,800
Don't! Havva is going to wake up.
197
00:16:36,920 --> 00:16:38,080
She won't.
198
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
Leave me alone!
199
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
I won't.
200
00:16:45,840 --> 00:16:47,640
I said leave me alone! โ Sister?
201
00:16:49,920 --> 00:16:51,400
It's nothing, sweetheart.
202
00:16:57,920 --> 00:16:58,960
You damn...
203
00:17:15,680 --> 00:17:17,306
Sister, for God's sake,
204
00:17:17,428 --> 00:17:19,640
haven't you seen these sheets?
205
00:17:20,240 --> 00:17:21,520
They're completely black.
206
00:17:21,960 --> 00:17:23,560
So what? It hasn't even been
207
00:17:23,681 --> 00:17:25,520
two months since I washed them.
208
00:17:25,720 --> 00:17:28,760
Two months? So that's why they are black.
209
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
Your highness does not approve?
210
00:17:31,440 --> 00:17:32,575
You try hand washing,
211
00:17:32,696 --> 00:17:34,400
and we'll see how far you get.
212
00:17:39,680 --> 00:17:40,800
What's this, girl?
213
00:17:41,360 --> 00:17:43,720
I'm washing the sheets, they're so black.
214
00:17:44,200 --> 00:17:45,715
This is not a fancy mansion.
215
00:17:45,836 --> 00:17:47,240
They've just been washed.
216
00:17:48,360 --> 00:17:49,960
Is firewood free?
217
00:17:53,000 --> 00:17:54,240
Put that out, quick.
218
00:17:58,440 --> 00:18:00,326
The village chief just told me
219
00:18:00,448 --> 00:18:02,400
Mr. Necati is coming tomorrow.
220
00:19:33,280 --> 00:19:35,480
Welcome, Mr. Necati. โ Thank you.
221
00:19:38,320 --> 00:19:40,680
We can't keep going on like this, Sevket.
222
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
It's the same story over and over.
223
00:19:43,920 --> 00:19:46,240
She will get her punishment, don't worry.
224
00:19:47,080 --> 00:19:48,150
She is just that way.
225
00:19:48,271 --> 00:19:50,040
I don't know who she got it from.
226
00:19:51,000 --> 00:19:53,400
I will straighten her out, don't worry.
227
00:19:53,760 --> 00:19:55,600
I doubt it will help.
228
00:19:56,080 --> 00:19:58,280
She did it before, you know.
229
00:19:58,960 --> 00:20:00,083
We wanted to give her
230
00:20:00,205 --> 00:20:01,440
another chance, but...
231
00:20:08,280 --> 00:20:11,200
Neriman swore not to take her back.
232
00:20:11,880 --> 00:20:13,960
I don't know what to say, Mr. Necati.
233
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
Maybe you'll reconsider?
234
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
No, not this time.
235
00:20:33,360 --> 00:20:35,840
I thought I'd stay for the evening.
236
00:20:36,280 --> 00:20:38,040
Good thinking, Mr. Necati.
237
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
I didn't open my practice today.
238
00:20:42,360 --> 00:20:44,116
I also need to talk to the chief
239
00:20:44,238 --> 00:20:45,880
about our cypress trees here.
240
00:20:46,800 --> 00:20:48,360
Where is the chief, anyway?
241
00:20:48,480 --> 00:20:50,920
In the coffeehouse. Shall I call him over?
242
00:20:52,360 --> 00:20:54,640
I asked him for a raki table tonight.
243
00:20:54,920 --> 00:20:57,080
We can set it up right away.
244
00:21:00,400 --> 00:21:02,680
How is it going? โ What can I say?
245
00:21:03,400 --> 00:21:05,080
It's the same old, same old.
246
00:21:06,240 --> 00:21:07,760
I hope you're doing well?
247
00:21:09,840 --> 00:21:11,355
I've missed you sweetheart.
248
00:21:11,476 --> 00:21:13,400
I've really missed both of you.
249
00:21:14,440 --> 00:21:15,518
I could only speak
250
00:21:15,638 --> 00:21:16,880
with Havva on the phone.
251
00:21:17,000 --> 00:21:19,240
You didn't even come to the funeral.
252
00:21:20,120 --> 00:21:21,840
Neriman didn't let me go.
253
00:21:22,400 --> 00:21:24,160
Oh, my cutie, look at him.
254
00:21:25,120 --> 00:21:27,028
God bless him.
255
00:21:27,150 --> 00:21:29,320
How chubby he is!
256
00:21:34,280 --> 00:21:35,386
What happened girl?
257
00:21:35,508 --> 00:21:36,800
Why are you coughing?
258
00:21:36,960 --> 00:21:38,760
I must have caught a cold.
259
00:21:38,880 --> 00:21:40,840
Well, don't let the baby catch it.
260
00:21:44,200 --> 00:21:46,760
Well, what now?
261
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
What did you do?
262
00:21:51,360 --> 00:21:52,920
Did you beat Ozgur again?
263
00:21:53,680 --> 00:21:55,920
No, I just pushed him a little.
264
00:21:56,400 --> 00:21:57,420
But that mama's boy
265
00:21:57,541 --> 00:21:58,960
told his mama right away.
266
00:21:59,080 --> 00:22:01,040
When will you wisen up?
267
00:22:01,160 --> 00:22:02,360
I just hit him slightly,
268
00:22:02,481 --> 00:22:04,520
they don't know what a real beating is.
269
00:22:05,440 --> 00:22:07,360
How could you beat that child?
270
00:22:08,120 --> 00:22:09,920
Oh, Ozgur, my dear.
271
00:22:10,640 --> 00:22:11,963
I miss him so much.
272
00:22:12,085 --> 00:22:13,480
He's like an angel.
273
00:22:13,760 --> 00:22:16,160
Sure, a real angel... Pissy angel!
274
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
Good grief!
275
00:22:17,760 --> 00:22:18,786
It's like an illness.
276
00:22:18,906 --> 00:22:20,520
He doesn't wet his bed on purpose.
277
00:22:20,800 --> 00:22:22,600
If so, have them check it out.
278
00:22:22,720 --> 00:22:23,746
Isn't his dad a doctor?
279
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
He should treat him.
280
00:22:25,760 --> 00:22:26,800
Oh God...
281
00:22:27,760 --> 00:22:29,960
How heartless you have become!
282
00:22:30,240 --> 00:22:32,330
Really! You all make excuses
283
00:22:32,451 --> 00:22:33,800
for that pissy kid.
284
00:22:38,200 --> 00:22:39,808
Every morning I washed
285
00:22:39,930 --> 00:22:41,840
those pee-stained sheets.
286
00:22:42,320 --> 00:22:44,480
I got sick washing those sheets.
287
00:22:46,120 --> 00:22:47,400
Don't pretend to cough.
288
00:22:47,680 --> 00:22:50,200
Pretend? Don't you see my condition?
289
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
You should've taken
290
00:22:51,521 --> 00:22:52,600
good care of yourself.
291
00:22:52,960 --> 00:22:54,680
So it's my fault again?
292
00:22:55,160 --> 00:22:57,120
What a precious child he is.
293
00:22:57,240 --> 00:22:59,960
First his parents, then you.
294
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
You all spoiled him.
295
00:23:02,120 --> 00:23:03,600
Don't talk stupid.
296
00:23:03,800 --> 00:23:04,798
You really enjoyed
297
00:23:04,918 --> 00:23:06,760
wiping Ozgur's butt, it's obvious.
298
00:23:07,720 --> 00:23:09,840
Don't make me get up.
299
00:23:09,960 --> 00:23:12,000
Stop fighting. You just met.
300
00:23:12,120 --> 00:23:14,960
That child needs discipline. โ Bravo!
301
00:23:15,520 --> 00:23:17,055
You really disciplined him.
302
00:23:17,176 --> 00:23:18,240
Now you stay here.
303
00:23:18,400 --> 00:23:19,816
We can marry you off
304
00:23:19,938 --> 00:23:22,240
to lame Hamdi any day you want.
305
00:23:22,400 --> 00:23:25,640
You marry lame Hamdi, divorce Veysel.
306
00:23:25,800 --> 00:23:27,360
Hamdi is just as handsome.
307
00:23:27,840 --> 00:23:28,960
You'll get the log!
308
00:23:29,240 --> 00:23:32,240
Or better: go back to Mr. Necati.
309
00:23:32,720 --> 00:23:34,341
Since you miss your Ozgur,
310
00:23:34,463 --> 00:23:35,760
and his pee and poo.
311
00:23:35,920 --> 00:23:36,970
I told you to shut up!
312
00:23:37,091 --> 00:23:39,000
But I don't know if they'd take back
313
00:23:39,120 --> 00:23:40,418
the girl they kicked out
314
00:23:40,540 --> 00:23:42,120
with a bastard in her belly!
315
00:23:42,280 --> 00:23:44,480
You whore! I'll bash your filthy mouth!
316
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
Don't do this on the first day.
317
00:23:46,680 --> 00:23:48,440
What a damn witch!
318
00:23:52,920 --> 00:23:54,158
What's going on here?
319
00:23:54,280 --> 00:23:56,880
You're fighting as soon as you meet again?
320
00:23:58,040 --> 00:24:00,160
Bravo. Well done all of you.
321
00:24:01,320 --> 00:24:03,800
Havva, come find me later.
322
00:24:03,920 --> 00:24:05,840
I'll have you make some salad.
323
00:24:07,320 --> 00:24:09,600
Reyhan, you two make some ayran.
324
00:24:10,200 --> 00:24:11,320
What? At this hour?
325
00:24:12,280 --> 00:24:14,360
Mr. Necati will take it with him.
326
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
His wife ordered some fresh ayran.
327
00:24:17,160 --> 00:24:19,480
Do something useful instead of fighting.
328
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Chief.
329
00:25:31,360 --> 00:25:32,660
What are we going to do
330
00:25:32,781 --> 00:25:34,320
about those cypress trees?
331
00:25:35,120 --> 00:25:37,720
Well, I think we should wait another year.
332
00:25:38,040 --> 00:25:39,613
What? โ Waiting one more year
333
00:25:39,760 --> 00:25:40,800
would be good.
334
00:25:41,800 --> 00:25:43,108
It seems our partners
335
00:25:43,230 --> 00:25:44,800
don't take care of them.
336
00:25:44,960 --> 00:25:46,158
Why do you say that?
337
00:25:46,280 --> 00:25:47,920
They aren't tall enough.
338
00:25:48,480 --> 00:25:50,318
But cypresses don't grow
339
00:25:50,440 --> 00:25:52,120
any taller than that.
340
00:25:52,640 --> 00:25:54,880
That's right. They only grow that much.
341
00:25:55,400 --> 00:25:56,960
Is that so? โ Yes.
342
00:25:58,960 --> 00:26:00,800
Well, fine then.
343
00:26:02,880 --> 00:26:05,080
Here's to you. โ Dig in.
344
00:26:18,520 --> 00:26:20,590
No hard feelings, right, Mr. Necati?
345
00:26:20,720 --> 00:26:21,760
What for?
346
00:26:22,240 --> 00:26:23,290
Because of Nurhan.
347
00:26:23,411 --> 00:26:25,880
I'm embarrassed because of my daughters.
348
00:26:27,280 --> 00:26:28,280
Never mind now.
349
00:26:29,200 --> 00:26:31,640
You should have slapped her. Didn't you?
350
00:26:31,760 --> 00:26:33,120
Would I do such a thing?
351
00:26:33,760 --> 00:26:35,520
Whatever, it didn't work out.
352
00:26:35,720 --> 00:26:36,800
What can I say?
353
00:26:37,360 --> 00:26:39,160
I've given up on Nurhan.
354
00:26:40,680 --> 00:26:43,160
She will not change even if you slap her.
355
00:26:46,080 --> 00:26:48,800
But you know our Havva, right?
356
00:26:49,400 --> 00:26:50,440
Sure.
357
00:26:51,360 --> 00:26:52,370
You also know about
358
00:26:52,491 --> 00:26:54,120
Mr. Turan's son, what a loss.
359
00:26:54,760 --> 00:26:57,080
God, let no one feel the loss of a child.
360
00:26:57,200 --> 00:26:58,240
Amen.
361
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
Well, you know,
362
00:27:00,551 --> 00:27:02,360
after that they sent Havva back.
363
00:27:03,640 --> 00:27:06,360
Of all my daughters she is very different.
364
00:27:06,840 --> 00:27:07,911
She's good-natured,
365
00:27:08,033 --> 00:27:10,000
hard-working, knows how to clean.
366
00:27:10,120 --> 00:27:12,200
Mrs. Meral said she is very smart.
367
00:27:13,920 --> 00:27:16,960
Now, I know it will be hard for you...
368
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
Maybe we can send Havva to you.
369
00:27:22,280 --> 00:27:24,040
I don't know what to say.
370
00:27:24,640 --> 00:27:26,200
You know what's best.
371
00:27:26,320 --> 00:27:27,560
Havva is really special.
372
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Isn't she, chief?
373
00:27:28,800 --> 00:27:30,440
Exactly, she is very special.
374
00:27:32,160 --> 00:27:33,273
I just don't know.
375
00:27:33,395 --> 00:27:35,680
We just got over the last incident.
376
00:27:37,360 --> 00:27:39,400
I'd have to ask Neriman.
377
00:27:39,800 --> 00:27:40,880
Let's see.
378
00:27:42,280 --> 00:27:43,640
What's he doing here?
379
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
Oh great.
380
00:27:46,640 --> 00:27:48,640
Did he leave the flock to Hamdi?
381
00:27:50,800 --> 00:27:51,976
Peace be upon you.
382
00:27:52,098 --> 00:27:53,480
And also upon you.
383
00:27:53,680 --> 00:27:55,080
Welcome, Mr. Necati.
384
00:27:56,120 --> 00:27:57,160
Something wrong?
385
00:27:59,160 --> 00:28:00,920
You probably don't remember me.
386
00:28:02,000 --> 00:28:03,120
Veysel...
387
00:28:04,640 --> 00:28:05,760
Reyhan's husband.
388
00:28:06,080 --> 00:28:08,760
Oh yeah, Veysel. How are you?
389
00:28:09,160 --> 00:28:11,480
Good, thank God. And you?
390
00:28:12,000 --> 00:28:13,008
How is Reyhan?
391
00:28:13,130 --> 00:28:14,520
Good, thank God.
392
00:28:14,720 --> 00:28:16,240
We pray for your health.
393
00:28:16,960 --> 00:28:18,200
Have a seat.
394
00:28:19,720 --> 00:28:21,120
You didn't go to the herd?
395
00:28:21,241 --> 00:28:22,640
Hamdi is with the herd.
396
00:28:24,480 --> 00:28:25,548
How about some raki?
397
00:28:25,670 --> 00:28:27,360
He doesn't drink Mr. Necati.
398
00:28:27,480 --> 00:28:28,520
Sure I do.
399
00:28:28,640 --> 00:28:30,720
You can't handle raki, son.
400
00:28:30,840 --> 00:28:32,600
One glass won't hurt.
401
00:28:32,880 --> 00:28:34,445
Let the young man drink.
402
00:28:34,566 --> 00:28:36,000
Just a little, chief.
403
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Cheers.
404
00:30:46,680 --> 00:30:48,680
Haven't you stopped that habit?
405
00:30:49,080 --> 00:30:50,400
What is it?
406
00:30:51,240 --> 00:30:52,706
They said you had stopped.
407
00:30:52,828 --> 00:30:54,000
Did you start again?
408
00:30:54,400 --> 00:30:55,680
What do you mean?
409
00:30:56,840 --> 00:30:57,941
Come and help me.
410
00:30:58,063 --> 00:31:00,120
Father wants us to make ayran.
411
00:31:15,240 --> 00:31:16,480
I'm sorry, sister.
412
00:31:17,920 --> 00:31:19,120
About what?
413
00:31:19,920 --> 00:31:21,120
What I said.
414
00:31:24,640 --> 00:31:26,960
You just can't control your temper.
415
00:31:27,920 --> 00:31:28,960
You're right.
416
00:31:30,680 --> 00:31:32,600
I got myself fired, I failed.
417
00:31:32,840 --> 00:31:34,840
But I will not stay here for long.
418
00:31:35,640 --> 00:31:36,960
Oh, Nurhan!
419
00:31:44,000 --> 00:31:46,040
It will be harder for you this time.
420
00:31:46,960 --> 00:31:48,956
You can win over Mr. Necati.
421
00:31:49,078 --> 00:31:50,120
But Neriman...
422
00:31:51,440 --> 00:31:52,720
I know.
423
00:31:53,400 --> 00:31:54,686
Neriman was against you
424
00:31:54,808 --> 00:31:55,920
from the beginning.
425
00:31:56,680 --> 00:31:59,480
Because you're my sister. โ Really?
426
00:32:00,320 --> 00:32:01,680
That's what they said.
427
00:32:02,000 --> 00:32:04,520
If so, then she shouldn't have taken me.
428
00:32:04,840 --> 00:32:06,000
God forbid!
429
00:32:07,200 --> 00:32:09,880
That whole family would die of starvation.
430
00:32:10,200 --> 00:32:11,400
You're right.
431
00:32:12,000 --> 00:32:14,520
As if she is the master of cooking,
432
00:32:14,760 --> 00:32:16,631
she comes and steps in
433
00:32:16,753 --> 00:32:19,240
and ruins my beautiful dish.
434
00:32:19,400 --> 00:32:21,360
Oh God, how incompetent she is.
435
00:32:23,120 --> 00:32:25,240
Was she the one who cut your hair too?
436
00:32:25,360 --> 00:32:26,366
Don't even ask.
437
00:32:26,488 --> 00:32:29,200
She cut my hair like shearing a sheep.
438
00:32:29,480 --> 00:32:31,486
After she left, I took the scissors
439
00:32:31,608 --> 00:32:33,200
and messed it up even more.
440
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
And turned it into Crazy Hatice's hairdo.
441
00:32:35,840 --> 00:32:37,116
Then I told everyone,
442
00:32:37,238 --> 00:32:39,280
my mother cut it, isn't it nice?
443
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
You're quite a handful yourself.
444
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
You did the right thing.
445
00:32:47,680 --> 00:32:48,795
Don't listen to what
446
00:32:48,916 --> 00:32:50,200
other people are saying.
447
00:32:50,640 --> 00:32:51,850
Of course, chief.
448
00:32:51,971 --> 00:32:54,080
We're not made for politics.
449
00:32:55,040 --> 00:32:57,118
Politicians, they're just
450
00:32:57,240 --> 00:32:58,720
bare-faced liars.
451
00:32:59,480 --> 00:33:01,225
What can an honest man like
452
00:33:01,346 --> 00:33:02,640
you do with politics?
453
00:33:04,080 --> 00:33:05,280
Here's to you.
454
00:33:10,520 --> 00:33:13,640
Havva, cut the tomatoes really small.
455
00:33:14,440 --> 00:33:15,646
Exactly, just like
456
00:33:15,768 --> 00:33:17,440
you do at home. Good girl!
457
00:33:19,280 --> 00:33:20,640
A real special girl.
458
00:33:22,680 --> 00:33:24,760
Mr. Necati. โ Yeah?
459
00:33:25,680 --> 00:33:27,960
May I ask you something?
460
00:33:29,400 --> 00:33:31,170
Well, you're an educated man.
461
00:33:31,290 --> 00:33:32,320
You would know.
462
00:33:32,960 --> 00:33:34,243
I was wondering,
463
00:33:34,365 --> 00:33:37,160
if you pee on a grave by mistake,
464
00:33:38,640 --> 00:33:40,360
is that a sin?
465
00:33:41,960 --> 00:33:44,520
Boy, did you pee on a grave?
466
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
Why would you pee on a grave?
467
00:33:48,640 --> 00:33:51,440
But it was at night! โ Oh lordy!
468
00:33:54,280 --> 00:33:56,320
How would Mr. Necati know that?
469
00:33:56,480 --> 00:33:58,240
Go ask the imam.
470
00:33:58,720 --> 00:34:00,840
Hey, slow down!
471
00:34:01,720 --> 00:34:03,200
Easy does it.
472
00:34:03,760 --> 00:34:05,960
Eat some meze, or you'll get drunk.
473
00:34:06,520 --> 00:34:08,040
Let him drink.
474
00:34:09,960 --> 00:34:11,920
You know what, chief?
475
00:34:12,080 --> 00:34:13,960
The air here makes me drink.
476
00:34:14,240 --> 00:34:16,285
I could handle a big raki myself,
477
00:34:16,405 --> 00:34:17,400
with no meze.
478
00:34:18,120 --> 00:34:20,320
I'd just get up and go.
479
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
That's right.
480
00:34:22,200 --> 00:34:23,611
Mustafa of the Kurular
481
00:34:23,733 --> 00:34:25,280
was here the other day.
482
00:34:25,440 --> 00:34:27,411
We finished a big bottle of raki
483
00:34:27,533 --> 00:34:28,680
with a watermelon.
484
00:34:30,920 --> 00:34:33,360
Does that bastard Mustafa come here?
485
00:34:35,120 --> 00:34:36,880
What's wrong with him?
486
00:34:38,240 --> 00:34:40,100
During the last recession,
487
00:34:40,221 --> 00:34:42,600
that bastard spread rumors about
488
00:34:43,120 --> 00:34:44,650
how we were hoarding oil
489
00:34:44,771 --> 00:34:45,920
at the gas station.
490
00:34:46,280 --> 00:34:47,830
Now every time he sees me,
491
00:34:47,951 --> 00:34:49,440
he goes a different way.
492
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
Mr. Necati.
493
00:34:50,680 --> 00:34:53,240
He can't look me in the eye, of course.
494
00:34:53,360 --> 00:34:54,395
Mr. Necati.
495
00:34:54,515 --> 00:34:56,320
That son-of-a-bitch... What?
496
00:34:56,760 --> 00:34:58,436
You were just talking about
497
00:34:58,558 --> 00:34:59,720
the gas station...
498
00:35:00,360 --> 00:35:03,800
Do you need someone to work there?
499
00:35:04,480 --> 00:35:05,520
No, Veysel.
500
00:35:06,000 --> 00:35:08,600
Actually, not the gas station.
501
00:35:09,400 --> 00:35:11,413
I wanted to ask if you have
502
00:35:11,535 --> 00:35:13,400
any jobs in your practice.
503
00:35:13,680 --> 00:35:15,518
Who are you asking about work for?
504
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
For yourself?
505
00:35:16,920 --> 00:35:18,880
But do you, Mr. Necati?
506
00:35:19,320 --> 00:35:22,040
No, we have a secretary, that's enough.
507
00:35:22,400 --> 00:35:23,868
You can't even read.
508
00:35:23,990 --> 00:35:25,840
How will you work there?
509
00:35:26,080 --> 00:35:28,386
I don't know, as a gopher,
510
00:35:28,508 --> 00:35:30,360
or something. Right?
511
00:35:30,880 --> 00:35:33,040
Son, we don't have any work like that.
512
00:35:34,480 --> 00:35:36,240
You know how the village is.
513
00:35:36,720 --> 00:35:38,400
There's nothing left here.
514
00:35:38,840 --> 00:35:40,166
We only had the mine,
515
00:35:40,288 --> 00:35:41,680
but that's collapsed.
516
00:35:42,240 --> 00:35:43,970
There are no men left in the village.
517
00:35:44,090 --> 00:35:45,160
The ones who stayed
518
00:35:45,280 --> 00:35:46,480
just scrape the old mine
519
00:35:46,600 --> 00:35:48,000
for coal to heat in winter.
520
00:35:48,120 --> 00:35:51,280
If there's any work in town...
521
00:35:51,840 --> 00:35:52,850
If you leave,
522
00:35:52,971 --> 00:35:55,280
who is going to tend the flock?
523
00:35:55,440 --> 00:35:56,546
What do I care?
524
00:35:56,668 --> 00:35:57,920
Find someone else.
525
00:35:58,040 --> 00:36:00,540
How much longer will I tend the flock?
526
00:36:00,661 --> 00:36:01,680
I'm sick of it!
527
00:36:03,880 --> 00:36:05,320
Isn't it funny?
528
00:36:05,480 --> 00:36:07,640
You envy the people in town.
529
00:36:07,960 --> 00:36:10,520
And I envy you. โ Oh please!
530
00:36:10,720 --> 00:36:12,453
Definitely. If I could,
531
00:36:12,575 --> 00:36:15,480
I'd tell you to give the flock to me.
532
00:36:16,360 --> 00:36:19,480
I'd spend a week in the mountains.
533
00:36:19,600 --> 00:36:22,040
No one else in sight, the fresh air...
534
00:36:22,480 --> 00:36:23,520
But...
535
00:36:24,200 --> 00:36:26,520
Our job looks easy from the outside.
536
00:36:27,200 --> 00:36:28,640
But it's not.
537
00:36:29,720 --> 00:36:31,640
Right, I'm sure your job is hard.
538
00:36:33,640 --> 00:36:34,675
There must be some job
539
00:36:34,796 --> 00:36:36,080
at the gas station, right?
540
00:36:36,200 --> 00:36:38,120
I'd clean the toilets or anything...
541
00:36:38,320 --> 00:36:40,800
You know, my brother runs it.
542
00:36:41,200 --> 00:36:42,400
We have to ask him.
543
00:36:42,520 --> 00:36:43,960
So let's ask him then.
544
00:36:44,080 --> 00:36:45,898
Enough! Don't bother him anymore.
545
00:36:46,020 --> 00:36:47,040
He said heโd look.
546
00:36:47,240 --> 00:36:49,960
If I was on my own, then no problem.
547
00:36:50,520 --> 00:36:52,880
But I have Reyhan, I have Gokhan.
548
00:36:54,200 --> 00:36:55,716
Is Gokhan supposed to become
549
00:36:55,838 --> 00:36:56,960
a shepherd, like me?
550
00:36:57,360 --> 00:36:59,120
That's what I'm worried about.
551
00:36:59,640 --> 00:37:01,371
Let me raise Gokhan in the town,
552
00:37:01,493 --> 00:37:02,720
have him go to school.
553
00:37:04,120 --> 00:37:05,400
OK, we'll see.
554
00:37:06,720 --> 00:37:08,120
You'll see what?
555
00:37:08,720 --> 00:37:11,018
I mean, nothing comes to my mind now,
556
00:37:11,140 --> 00:37:12,320
but Iโll ask around.
557
00:37:12,760 --> 00:37:13,911
If we move to town,
558
00:37:14,033 --> 00:37:15,760
it'll be good for you, too.
559
00:37:16,320 --> 00:37:17,400
How so?
560
00:37:17,520 --> 00:37:18,953
Reyhan can come to help you
561
00:37:19,075 --> 00:37:20,120
every now and then.
562
00:37:20,240 --> 00:37:22,480
Since you brought Nurhan back,
563
00:37:22,600 --> 00:37:24,003
Reyhan can look after your kids
564
00:37:24,125 --> 00:37:25,480
while Iโm at the gas station.
565
00:37:25,600 --> 00:37:27,290
Donโt stick your nose into business
566
00:37:27,411 --> 00:37:28,600
you wouldn't understand.
567
00:37:28,720 --> 00:37:30,280
So you think you understand?
568
00:37:30,400 --> 00:37:32,436
I'm talking to Mr. Necati anyway.
569
00:37:32,558 --> 00:37:33,960
None of your business!
570
00:37:34,160 --> 00:37:35,200
Veysel!
571
00:37:35,560 --> 00:37:36,580
Don't talk to your
572
00:37:36,700 --> 00:37:37,800
father-in-law like that.
573
00:37:38,080 --> 00:37:40,720
Well, but Mr. Necati, how can he say that?
574
00:37:40,920 --> 00:37:43,200
Is it wrong, what I said?
575
00:37:43,760 --> 00:37:46,160
They say the children like Reyhan a lot.
576
00:37:46,360 --> 00:37:48,720
She would look after them during the day.
577
00:37:50,680 --> 00:37:52,705
But if you say you won't accept
578
00:37:52,826 --> 00:37:55,120
Reyhan into your house any longer,
579
00:37:55,920 --> 00:37:58,720
then that's a whole other story.
580
00:37:59,320 --> 00:38:00,920
Just say so.
581
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
Fine, Veysel.
582
00:38:03,360 --> 00:38:04,565
There's no work I know,
583
00:38:04,686 --> 00:38:06,000
but I'll ask my brother.
584
00:38:06,520 --> 00:38:08,360
May God bless you.
585
00:38:08,560 --> 00:38:09,600
People always said
586
00:38:09,738 --> 00:38:11,120
you were such a good man.
587
00:38:11,400 --> 00:38:13,160
When will you talk to him?
588
00:38:13,640 --> 00:38:15,880
How do I know? When I go there I guess.
589
00:38:17,200 --> 00:38:18,733
No offence Mr. Necati,
590
00:38:18,855 --> 00:38:21,040
but you city folk, you promise
591
00:38:21,160 --> 00:38:23,000
and then you don't keep it.
592
00:38:23,240 --> 00:38:25,800
How can you speak like that? โ Veysel!
593
00:38:26,800 --> 00:38:28,878
I was going to go to town on Sunday.
594
00:38:29,000 --> 00:38:30,840
I reckon you could ask by then.
595
00:38:30,960 --> 00:38:32,840
What if I stop by your place then?
596
00:38:33,160 --> 00:38:34,531
How the hell can I know
597
00:38:34,653 --> 00:38:35,760
if there's a job by
598
00:38:35,881 --> 00:38:37,280
Sunday, Friday, whenever?
599
00:38:37,920 --> 00:38:39,240
Good grief!
600
00:38:40,240 --> 00:38:42,160
We're here to enjoy raki,
601
00:38:42,281 --> 00:38:44,200
but you keep nagging us.
602
00:38:44,520 --> 00:38:47,040
Veysel, come on, you're talking too much.
603
00:38:47,720 --> 00:38:49,680
Sorry if I said something wrong.
604
00:38:49,840 --> 00:38:51,240
And you know what?
605
00:38:51,880 --> 00:38:54,440
You think moving to town is so easy.
606
00:38:54,880 --> 00:38:56,513
That everyone is just there
607
00:38:56,635 --> 00:38:57,640
waiting for you.
608
00:38:57,920 --> 00:38:59,830
But you donโt have a profession,
609
00:38:59,951 --> 00:39:01,800
you donโt have any experience.
610
00:39:02,160 --> 00:39:04,031
You donโt have any savings.
611
00:39:04,153 --> 00:39:06,240
You can't even read or write.
612
00:39:06,640 --> 00:39:08,055
You just think, birds will fly
613
00:39:08,176 --> 00:39:09,640
into your mouth ready roasted.
614
00:39:09,760 --> 00:39:11,181
No, Mr. Necati.
615
00:39:11,301 --> 00:39:14,560
I'll borrow some money from Sevket.
616
00:39:14,680 --> 00:39:15,720
Borrow what?
617
00:39:15,843 --> 00:39:17,480
Do I look like I have money?
618
00:39:17,720 --> 00:39:19,045
I donโt want it for myself.
619
00:39:19,166 --> 00:39:20,538
I want it for your daughter
620
00:39:20,680 --> 00:39:21,720
and your grandson.
621
00:39:21,840 --> 00:39:23,160
Are you going to take
622
00:39:23,280 --> 00:39:24,920
your money to your grave?
623
00:39:25,040 --> 00:39:26,360
What money, you maniac?
624
00:39:26,640 --> 00:39:29,920
Everybody knows how stingy you are.
625
00:39:30,160 --> 00:39:31,443
Didnโt I tell you to speak
626
00:39:31,565 --> 00:39:33,160
properly to your father-in-law?
627
00:39:33,320 --> 00:39:34,940
With all due respect,
628
00:39:35,061 --> 00:39:37,400
but you always take his side.
629
00:39:37,800 --> 00:39:41,080
Why are you always ganging up on me?
630
00:39:41,200 --> 00:39:43,240
I have had it!
631
00:39:43,360 --> 00:39:45,200
Enough! Stop with it!
632
00:39:45,440 --> 00:39:47,110
That's enough! Time to get up!
633
00:39:47,231 --> 00:39:48,960
Didn't I say he can't drink?
634
00:39:49,080 --> 00:39:50,678
Go walk around for a bit.
635
00:39:50,800 --> 00:39:52,000
On your way now!
636
00:39:52,160 --> 00:39:54,720
But we're just having a normal talk.
637
00:39:54,840 --> 00:39:56,720
Come on! Don't make me pissed off.
638
00:39:57,160 --> 00:40:00,640
Why are you pushing me, chief? Don't push.
639
00:40:00,800 --> 00:40:02,236
You came here to our table
640
00:40:02,360 --> 00:40:03,400
uninvited anyway.
641
00:40:03,760 --> 00:40:05,400
Don't ruin it more!
642
00:40:05,920 --> 00:40:08,200
Chief, that's enough.
643
00:40:08,320 --> 00:40:11,640
Son, go and get some fresh air.
644
00:40:11,760 --> 00:40:13,400
I will make myself understood.
645
00:40:13,520 --> 00:40:15,000
Beat it! Scram!
646
00:40:15,960 --> 00:40:19,000
Chief! I said stop fucking pushing me!
647
00:40:19,480 --> 00:40:22,240
Watch your mouth! Move it!
648
00:40:23,120 --> 00:40:24,760
Fuck off!
649
00:40:26,160 --> 00:40:28,160
What's your problem, motherfucker?
650
00:40:29,480 --> 00:40:32,840
What is it? Am I speaking out of turn?
651
00:40:33,320 --> 00:40:35,680
You son-of-a-bitch! Fucker!
652
00:40:36,280 --> 00:40:37,600
Good lord!
653
00:41:31,640 --> 00:41:33,640
What the hell did I do wrong?
654
00:41:33,760 --> 00:41:35,476
Did I do something wrong
655
00:41:35,598 --> 00:41:37,240
at that fucking table?
656
00:42:30,720 --> 00:42:31,706
The other day
657
00:42:31,826 --> 00:42:33,440
I saw your guy at the market.
658
00:42:34,600 --> 00:42:35,840
My guy?
659
00:42:36,600 --> 00:42:38,760
The pharmacist's apprentice, who else?
660
00:42:39,640 --> 00:42:40,646
He is back in town,
661
00:42:40,768 --> 00:42:42,280
walking around shamelessly.
662
00:42:43,280 --> 00:42:44,640
Why should I care?
663
00:42:46,920 --> 00:42:48,760
It's all Mr. Necati's fault.
664
00:42:49,400 --> 00:42:51,130
He should've behaved like a father,
665
00:42:51,251 --> 00:42:52,880
and made that bastard marry you.
666
00:42:53,360 --> 00:42:54,390
How could he?
667
00:42:54,510 --> 00:42:56,080
The bastard ran off.
668
00:42:56,240 --> 00:42:57,640
How far could he go?
669
00:42:57,840 --> 00:42:59,030
It's a small town.
670
00:42:59,151 --> 00:43:00,760
And everyone knows him.
671
00:43:01,160 --> 00:43:02,151
If they wanted,
672
00:43:02,271 --> 00:43:03,800
couldn't they've found him?
673
00:43:03,920 --> 00:43:05,880
And look, now he's back.
674
00:43:08,480 --> 00:43:09,715
But, I can't understand
675
00:43:09,836 --> 00:43:11,240
how you did such a thing,
676
00:43:11,840 --> 00:43:13,400
and got fooled by him.
677
00:43:14,600 --> 00:43:16,270
Who said I got fooled?
678
00:43:16,391 --> 00:43:17,760
What do you mean?
679
00:43:19,360 --> 00:43:21,680
He didn't promise anything. โ How so?
680
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
He just didn't.
681
00:43:25,880 --> 00:43:27,280
Have you gone mad?
682
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
Don't let anyone hear this.
683
00:43:31,240 --> 00:43:32,808
Everyone thinks he fooled you
684
00:43:32,930 --> 00:43:34,160
by promising marriage.
685
00:43:34,280 --> 00:43:35,600
So what was it then?
686
00:43:38,040 --> 00:43:39,080
Nothing.
687
00:43:39,440 --> 00:43:41,150
If he didn't promise, then why?
688
00:43:41,271 --> 00:43:42,640
You just did it for fun?
689
00:43:42,840 --> 00:43:44,720
You can't be serious!
690
00:43:44,880 --> 00:43:46,840
Dear God, forgive our sins!
691
00:43:47,800 --> 00:43:49,880
Didn't you think about the end of it?
692
00:43:50,800 --> 00:43:52,440
I didn't think about it.
693
00:43:52,920 --> 00:43:54,333
Was it better to come back
694
00:43:54,455 --> 00:43:56,040
and marry that moron Veysel?
695
00:43:56,160 --> 00:43:57,260
How could I have known
696
00:43:57,381 --> 00:43:58,800
I would end up with Veysel?
697
00:43:59,520 --> 00:44:01,060
I figured out I was pregnant
698
00:44:01,181 --> 00:44:02,720
when I came to the village.
699
00:44:04,600 --> 00:44:05,955
If you didn't look pregnant,
700
00:44:06,076 --> 00:44:07,280
why were you kicked out?
701
00:44:07,480 --> 00:44:09,240
Neriman caught us once.
702
00:44:10,200 --> 00:44:11,306
How did she catch you?
703
00:44:11,428 --> 00:44:12,960
It's none of your business.
704
00:44:13,080 --> 00:44:14,440
Don't be so nosy.
705
00:44:20,720 --> 00:44:21,783
When they found a baby
706
00:44:21,905 --> 00:44:24,040
on their doorstep, they were so surprised.
707
00:44:25,440 --> 00:44:26,963
I thought, maybe they'd take
708
00:44:27,085 --> 00:44:28,720
my Gokhan and look after him.
709
00:44:30,280 --> 00:44:32,640
But, why did you go back there again?
710
00:44:33,520 --> 00:44:34,558
If you hadn't, maybe
711
00:44:34,678 --> 00:44:36,400
they wouldn't have figured it out.
712
00:44:37,360 --> 00:44:38,480
I don't know.
713
00:44:57,920 --> 00:44:58,960
That bastard Riza
714
00:44:59,090 --> 00:45:00,760
is quite handsome, by the way.
715
00:45:02,160 --> 00:45:03,640
Do you miss him sometimes?
716
00:45:05,480 --> 00:45:07,173
Well, since you did it for fun,
717
00:45:07,295 --> 00:45:08,480
was it good at least?
718
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
Why do you ask?
719
00:45:09,720 --> 00:45:11,760
Will you do it, too? โ No, never.
720
00:45:12,640 --> 00:45:15,040
Why? โ I'm afraid.
721
00:45:16,640 --> 00:45:18,000
What are you afraid of?
722
00:45:19,120 --> 00:45:20,360
I'm just afraid.
723
00:45:21,160 --> 00:45:22,151
Don't tell me
724
00:45:22,271 --> 00:45:23,880
you're afraid of a little penis!
725
00:45:24,000 --> 00:45:25,638
Stop it! โ Don't be afraid,
726
00:45:25,758 --> 00:45:27,280
it's just a tiny bit of flesh.
727
00:45:27,680 --> 00:45:30,120
Ugh! Such language.
728
00:45:30,440 --> 00:45:31,788
I can show you Gokhan's,
729
00:45:31,910 --> 00:45:33,200
so you get used to it.
730
00:45:33,440 --> 00:45:34,880
Sister, just shut up!
731
00:45:39,120 --> 00:45:40,103
You know one night,
732
00:45:40,223 --> 00:45:41,640
I made Ozgur get up to pee.
733
00:45:41,760 --> 00:45:42,760
And?
734
00:45:42,920 --> 00:45:43,958
I took the pot,
735
00:45:44,078 --> 00:45:45,600
pulled down his underpants.
736
00:45:46,200 --> 00:45:47,906
Ugh! Right under my nose,
737
00:45:48,028 --> 00:45:49,240
as big as my arm.
738
00:45:49,480 --> 00:45:51,080
Oh come on!
739
00:45:51,280 --> 00:45:54,000
I swear! I almost dropped the pot.
740
00:45:54,240 --> 00:45:56,228
How big can it be at his age?
741
00:45:56,350 --> 00:45:58,480
You should've seen it erect.
742
00:45:59,040 --> 00:46:00,071
After that night,
743
00:46:00,191 --> 00:46:01,600
I didn't wake him up again.
744
00:46:01,880 --> 00:46:03,718
Oh, so that's why he wets
745
00:46:03,840 --> 00:46:05,240
his bed every night.
746
00:46:05,520 --> 00:46:07,240
Let him. I won't wake him up
747
00:46:07,360 --> 00:46:08,360
to pee again.
748
00:46:08,840 --> 00:46:10,080
It was in my nightmares.
749
00:46:10,320 --> 00:46:12,200
It's nothing to be afraid of.
750
00:46:12,640 --> 00:46:14,120
It was as big as my arm!
751
00:46:14,640 --> 00:46:16,120
Don't worry, it has no bone.
752
00:46:17,000 --> 00:46:18,400
So you say it doesn't hurt?
753
00:46:19,520 --> 00:46:21,113
Of course it hurts a bit,
754
00:46:21,235 --> 00:46:22,960
but only at the beginning.
755
00:46:24,880 --> 00:46:26,040
And then?
756
00:46:26,240 --> 00:46:27,680
Then it's good.
757
00:46:30,520 --> 00:46:31,760
Very good?
758
00:46:32,040 --> 00:46:33,723
Good grief! If it weren't good,
759
00:46:33,845 --> 00:46:35,360
would so many people do it?
760
00:46:36,680 --> 00:46:37,920
I wouldn't.
761
00:46:38,280 --> 00:46:39,275
Fine, don't then.
762
00:46:39,395 --> 00:46:41,280
Lock it away where you can't see.
763
00:47:12,960 --> 00:47:14,280
It's ready.
764
00:47:16,720 --> 00:47:19,086
Our kettle is in Hacer's house.
765
00:47:19,208 --> 00:47:20,400
I'll go get it.
766
00:47:55,400 --> 00:47:56,400
Veysel.
767
00:48:05,760 --> 00:48:06,760
Veysel!
768
00:49:19,480 --> 00:49:20,480
Reyhan?
769
00:49:30,640 --> 00:49:31,640
Reyhan.
770
00:49:36,320 --> 00:49:37,320
My Reyhan!
771
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
My Reyhan!
772
00:49:58,120 --> 00:49:59,840
God damn you!
773
00:50:01,160 --> 00:50:02,320
Bastard!
774
00:50:05,520 --> 00:50:06,520
Reyhan.
775
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
My Reyhan.
776
00:50:19,240 --> 00:50:20,640
What took you so long?
777
00:50:21,600 --> 00:50:23,208
I got back as fast as I could.
778
00:50:23,328 --> 00:50:24,360
Did he wake up?
779
00:50:24,920 --> 00:50:26,680
No, he slept like an angel.
780
00:50:27,600 --> 00:50:29,880
My cutie, look at that beauty.
781
00:50:30,920 --> 00:50:32,840
As handsome as his father.
782
00:50:33,400 --> 00:50:34,600
Nurhan!
783
00:50:51,880 --> 00:50:53,120
Welcome.
784
00:50:54,240 --> 00:50:55,360
Thank you.
785
00:50:55,680 --> 00:50:58,120
So, were you able to impress Mr. Necati?
786
00:50:59,200 --> 00:51:01,330
A fight broke out at the table.
787
00:51:01,450 --> 00:51:02,480
What fight?
788
00:51:02,600 --> 00:51:03,988
They kicked out Veysel.
789
00:51:04,108 --> 00:51:05,320
Veysel was there?
790
00:51:05,760 --> 00:51:07,450
Yes. He came and sat down
791
00:51:07,571 --> 00:51:09,120
without being invited.
792
00:51:09,880 --> 00:51:11,815
And? โ Then he drank
793
00:51:11,935 --> 00:51:13,800
and started talking too much.
794
00:51:14,280 --> 00:51:16,520
They got mad at him and kicked him out.
795
00:51:17,240 --> 00:51:18,680
So shameless!
796
00:51:20,160 --> 00:51:21,665
Don't change the subject.
797
00:51:21,786 --> 00:51:23,480
Did you impress Mr. Necati?
798
00:51:24,000 --> 00:51:25,728
Did you cut the tomatoes nicely?
799
00:51:25,850 --> 00:51:28,080
Will you start a fight with Havva now?
800
00:51:28,520 --> 00:51:30,280
Look at me, Miss Havva!
801
00:51:30,400 --> 00:51:31,660
Don't get your hopes up.
802
00:51:31,781 --> 00:51:33,040
I'm the one going back.
803
00:51:33,280 --> 00:51:35,680
What's it to me? Go back if you want!
804
00:51:35,840 --> 00:51:37,360
Sure I'll go back!
805
00:51:37,480 --> 00:51:38,780
Do you think I'd collect
806
00:51:38,901 --> 00:51:40,200
cow dung here, forever?
807
00:51:40,320 --> 00:51:42,480
Not so loud, you'll wake the baby.
808
00:51:45,760 --> 00:51:48,120
I'll wash these. โ At this hour?
809
00:51:48,280 --> 00:51:49,936
I'll just dunk them into water
810
00:51:50,058 --> 00:51:51,200
while Father is out.
811
00:51:51,440 --> 00:51:53,960
Oh, how clean and pure our sister is.
812
00:51:54,680 --> 00:51:56,368
Wait a bit, just let me
813
00:51:56,490 --> 00:51:57,960
clear out the kettle.
814
00:52:05,320 --> 00:52:06,320
Should we write
815
00:52:06,493 --> 00:52:08,320
the letter in a bit? โ Sure, yes.
816
00:52:10,280 --> 00:52:11,280
What letter?
817
00:52:12,320 --> 00:52:14,215
I told you, I am writing a letter
818
00:52:14,336 --> 00:52:15,640
to our aunt in Ankara.
819
00:52:17,760 --> 00:52:18,780
I have a fountain pen,
820
00:52:18,901 --> 00:52:19,920
should I write with it?
821
00:52:20,280 --> 00:52:22,280
A fountain pen? โ Yes.
822
00:52:23,640 --> 00:52:24,805
Where did you get it?
823
00:52:24,926 --> 00:52:26,480
Mother Meral gave it to me.
824
00:52:27,040 --> 00:52:28,800
Don't lie, girl. โ I swear.
825
00:52:29,120 --> 00:52:31,000
She gave it to me last semester.
826
00:52:31,160 --> 00:52:32,935
You can't write a letter with that.
827
00:52:33,056 --> 00:52:34,360
We can't erase a mistake.
828
00:52:34,640 --> 00:52:36,080
I can write, it will be OK.
829
00:52:36,680 --> 00:52:38,081
When the ink runs out,
830
00:52:38,203 --> 00:52:40,800
what are you going to do with that pen?
831
00:52:41,160 --> 00:52:43,360
I have extra ink. โ Did you steal it too?
832
00:52:43,480 --> 00:52:44,753
I didn't steal anything.
833
00:52:44,875 --> 00:52:46,480
I said, Mother gave it to me!
834
00:52:46,600 --> 00:52:48,040
No shouting, you two.
835
00:52:49,280 --> 00:52:51,640
She gave it to me because I write nicely.
836
00:52:52,000 --> 00:52:53,760
How jealous you are!
837
00:52:54,040 --> 00:52:56,146
So she just loved your handwriting!
838
00:52:56,268 --> 00:52:57,880
Neriman is not like Meral.
839
00:52:58,200 --> 00:53:00,276
She won't let you go to middle school.
840
00:53:00,398 --> 00:53:01,800
Don't get on my nerves!
841
00:53:02,320 --> 00:53:03,480
Good lord.
842
00:53:04,320 --> 00:53:05,740
Instead of worrying about me,
843
00:53:05,861 --> 00:53:07,280
look at the one next to you.
844
00:53:07,400 --> 00:53:09,800
There are others who wish to replace you.
845
00:53:11,800 --> 00:53:13,080
What are you saying, girl?
846
00:53:15,440 --> 00:53:17,800
Veysel was nagging Mr. Necati all night.
847
00:53:18,720 --> 00:53:20,700
He said they're moving to town.
848
00:53:20,821 --> 00:53:22,800
He'll work at the gas station.
849
00:53:22,920 --> 00:53:23,985
And Reyhan will look
850
00:53:24,106 --> 00:53:25,280
after the kids daytime.
851
00:53:25,720 --> 00:53:28,480
Who said that? Veysel? โ Veysel, who else?
852
00:53:30,160 --> 00:53:31,525
Well, look at that!
853
00:53:31,646 --> 00:53:33,440
What did Mr. Necati say?
854
00:53:33,800 --> 00:53:35,180
He kicked him away
855
00:53:35,301 --> 00:53:37,480
from the table. โ Oh, mine!
856
00:53:38,600 --> 00:53:40,160
What kinds of plans Veysel
857
00:53:40,281 --> 00:53:42,200
and Mrs. Reyhan have been making!
858
00:53:42,440 --> 00:53:45,360
What plans, girl? I had no idea.
859
00:53:46,240 --> 00:53:48,373
Of course not. ''I look after the kids,
860
00:53:48,495 --> 00:53:49,840
you at the gas station."
861
00:53:50,000 --> 00:53:51,040
Don't piss me off!
862
00:53:51,176 --> 00:53:52,840
Veysel made it up by himself.
863
00:53:53,000 --> 00:53:54,206
Veysel couldn't think of
864
00:53:54,326 --> 00:53:55,400
something like that.
865
00:53:55,520 --> 00:53:57,800
Obviously he got some help to plan this.
866
00:53:58,120 --> 00:54:01,000
Everybody wants to take over my spot.
867
00:54:01,440 --> 00:54:03,400
Forgive me Havva, I couldn't know
868
00:54:03,520 --> 00:54:05,100
that the devious snake
869
00:54:05,221 --> 00:54:06,800
was actually over here.
870
00:54:06,960 --> 00:54:08,320
What did you say?
871
00:54:08,680 --> 00:54:09,725
I'll beat you!
872
00:54:09,846 --> 00:54:11,480
You foul-mouthed whore!
873
00:54:11,640 --> 00:54:13,680
Sister, stop it, both of you!
874
00:54:35,880 --> 00:54:37,920
Mr. Nuri, don't go to that old mine.
875
00:54:38,040 --> 00:54:39,520
It's really dangerous.
876
00:56:25,800 --> 00:56:27,520
It's still bothering me.
877
00:56:28,760 --> 00:56:29,920
What's that?
878
00:56:31,160 --> 00:56:33,360
We behaved shamefully. โ To whom?
879
00:56:36,800 --> 00:56:38,280
To Veysel, of course.
880
00:56:39,080 --> 00:56:41,360
Please, Mr. Necati. Not at all.
881
00:56:43,400 --> 00:56:45,360
He just wanted a job.
882
00:56:47,240 --> 00:56:48,840
Is that a crime?
883
00:56:49,760 --> 00:56:53,360
He behaved stupidly and bothered you.
884
00:56:54,600 --> 00:56:56,240
I even said
885
00:56:56,640 --> 00:56:59,800
that I envied his life here.
886
00:57:00,840 --> 00:57:03,520
Forget about Veysel now, Mr. Necati!
887
00:57:04,040 --> 00:57:05,200
I won't.
888
00:57:06,800 --> 00:57:09,640
Chief, Veysel might be a shepherd.
889
00:57:10,800 --> 00:57:12,400
But Veysel is Veysel.
890
00:57:13,240 --> 00:57:14,880
Veysel is a human being.
891
00:57:15,760 --> 00:57:17,760
Poor guy just wanted a job.
892
00:57:18,480 --> 00:57:20,041
You didn't do anything.
893
00:57:20,163 --> 00:57:21,320
We kicked him out.
894
00:57:22,080 --> 00:57:24,280
Let's call him and make peace with him.
895
00:57:26,640 --> 00:57:28,920
It's best we just forget about it.
896
00:57:30,680 --> 00:57:32,360
I was really harsh on him.
897
00:57:36,680 --> 00:57:37,795
Go fetch him,
898
00:57:37,916 --> 00:57:40,480
so we can make things right.
899
00:57:44,640 --> 00:57:46,880
All in all, he just wanted a job.
900
00:57:47,400 --> 00:57:48,680
Is that a crime?
901
00:57:49,160 --> 00:57:50,920
Veysel is also a human being.
902
00:57:51,640 --> 00:57:53,115
You have to treat others
903
00:57:53,236 --> 00:57:55,480
as you wish to be treated yourself.
904
00:58:10,160 --> 00:58:11,640
Peace be upon... โ Ah!
905
00:58:12,320 --> 00:58:14,640
It's you. You scared me.
906
00:58:14,920 --> 00:58:18,640
Dammit, you made me get pee on my pants.
907
00:58:19,360 --> 00:58:21,320
I was just talking about you.
908
00:58:22,040 --> 00:58:24,031
I was telling Sevket that he should
909
00:58:24,153 --> 00:58:26,320
fetch you and we'd make things right.
910
00:58:27,600 --> 00:58:29,240
Oh. Why's that?
911
00:58:30,760 --> 00:58:34,160
Didn't I treat you unfairly?
912
00:58:35,000 --> 00:58:36,880
How so? Don't even mention it.
913
00:58:38,720 --> 00:58:40,093
Come, why don't we sit down,
914
00:58:40,215 --> 00:58:41,280
share some more raki?
915
00:58:41,440 --> 00:58:43,840
No, I should go.
916
00:58:44,480 --> 00:58:46,040
And please forgive me
917
00:58:46,280 --> 00:58:49,360
if I did something wrong.
918
00:58:50,320 --> 00:58:51,360
No.
919
00:58:51,960 --> 00:58:53,525
The fault lies with me.
920
00:58:53,646 --> 00:58:55,000
Don't mention it.
921
00:58:55,800 --> 00:58:56,996
No, I treated both
922
00:58:57,118 --> 00:58:59,240
you and Reyhan somewhat unfairly.
923
00:58:59,360 --> 00:59:00,640
After all,
924
00:59:01,400 --> 00:59:03,960
Reyhan took good care of my children.
925
00:59:04,120 --> 00:59:06,880
I should have helped you.
926
00:59:07,400 --> 00:59:08,880
But I couldn't.
927
00:59:09,040 --> 00:59:12,280
You told Sevket that we'd have a wedding
928
00:59:12,400 --> 00:59:15,040
and you would take care of the expenses.
929
00:59:15,720 --> 00:59:17,960
And so we waited for it.
930
00:59:18,880 --> 00:59:20,880
Neriman did not like that idea.
931
00:59:21,320 --> 00:59:23,640
That's why we couldn't do it...
932
00:59:23,760 --> 00:59:25,880
Of course, you know best.
933
00:59:28,000 --> 00:59:31,640
Now I want to help you out.
934
00:59:32,040 --> 00:59:34,160
If you could just arrange a job.
935
00:59:34,280 --> 00:59:36,720
The gas station would be very good.
936
00:59:36,840 --> 00:59:38,530
I'll see about the gas station.
937
00:59:38,651 --> 00:59:40,680
The gas station would be the best.
938
00:59:40,800 --> 00:59:42,080
Okay, I'll have a look.
939
00:59:42,200 --> 00:59:43,200
Is that a promise?
940
00:59:43,320 --> 00:59:44,800
I already said I promised.
941
00:59:45,400 --> 00:59:48,000
But don't forget when you go back.
942
00:59:48,680 --> 00:59:50,800
Veysel! โ I mean it's possible.
943
00:59:50,920 --> 00:59:51,943
We are drunk now,
944
00:59:52,063 --> 00:59:53,360
tomorrow we may forget.
945
00:59:53,760 --> 00:59:55,500
I just don't want this to end up
946
00:59:55,621 --> 00:59:57,080
like your wedding promise.
947
00:59:58,160 --> 00:59:59,400
Look here, Veysel!
948
01:00:00,320 --> 01:00:02,840
First of all, you have to learn to listen.
949
01:00:03,760 --> 01:00:06,160
Learn how to talk to your elders.
950
01:00:07,120 --> 01:00:08,461
I didn't like how you spoke
951
01:00:08,583 --> 01:00:10,080
to your father-in-law either.
952
01:00:10,200 --> 01:00:12,680
No, with all due respect, but...
953
01:00:12,800 --> 01:00:14,596
Look, you're still not listening.
954
01:00:14,718 --> 01:00:16,120
You keep interrupting me.
955
01:00:16,480 --> 01:00:18,146
That's not what I'm saying.
956
01:00:18,268 --> 01:00:20,000
What I want to say is this:
957
01:00:20,520 --> 01:00:22,640
Reyhan counts as your daughter.
958
01:00:23,800 --> 01:00:24,880
And there's Gokhan.
959
01:00:25,240 --> 01:00:27,640
If you find me a job...
960
01:00:28,080 --> 01:00:31,240
Fine! โ But if you say,
961
01:00:31,520 --> 01:00:33,610
I don't want Reyhan in my house,
962
01:00:33,731 --> 01:00:34,880
that's your call.
963
01:00:35,040 --> 01:00:37,211
Why do you keep dragging Reyhan
964
01:00:37,333 --> 01:00:39,000
into this conversation?
965
01:00:39,680 --> 01:00:41,960
Reyhan this, Reyhan that!
966
01:00:44,680 --> 01:00:46,360
You misunderstood me.
967
01:00:46,480 --> 01:00:48,121
Of course, you thought that
968
01:00:48,243 --> 01:00:50,200
I would believe all the gossip.
969
01:00:50,840 --> 01:00:52,200
What gossip?
970
01:00:53,400 --> 01:00:55,360
You must have heard it too.
971
01:00:56,320 --> 01:01:00,240
People say really strange things.
972
01:01:00,480 --> 01:01:02,120
What do they say?
973
01:01:02,280 --> 01:01:04,640
As I said, I don't believe a word of it.
974
01:01:05,240 --> 01:01:07,360
But people talk, you know.
975
01:01:07,880 --> 01:01:09,731
They say that the pharmacist's
976
01:01:09,853 --> 01:01:11,640
apprentice was just a cover.
977
01:01:12,440 --> 01:01:13,960
What the hell is the truth?
978
01:01:14,400 --> 01:01:16,400
You'd know it better.
979
01:01:17,680 --> 01:01:19,520
What the hell is the truth?
980
01:01:20,120 --> 01:01:21,960
What is it? You son-of-a-bitch!
981
01:01:22,440 --> 01:01:24,160
What's the truth then?
982
01:01:24,440 --> 01:01:25,480
Bastard!
983
01:01:27,840 --> 01:01:29,640
What's gotten into you?
984
01:01:29,760 --> 01:01:33,520
Why are you hitting me, Mr. Necati?
985
01:01:33,920 --> 01:01:34,915
I'm telling you
986
01:01:35,035 --> 01:01:36,680
what everyone else is saying.
987
01:01:36,800 --> 01:01:38,640
So why are you hitting me?
988
01:01:40,480 --> 01:01:42,440
Don't come closer, or I'll shoot.
989
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
Take it down!
990
01:01:43,960 --> 01:01:45,880
Stop there or I'll shoot.
991
01:01:46,040 --> 01:01:47,575
It's how others talk.
992
01:01:47,696 --> 01:01:49,840
I said it's all just gossip.
993
01:01:49,960 --> 01:01:51,240
Why did you hit me?
994
01:01:51,640 --> 01:01:52,965
Shut the hell up.
995
01:01:53,086 --> 01:01:55,960
Why are you so angry, Mr. Necati?
996
01:01:56,360 --> 01:01:58,241
Or is it because it could be true?
997
01:01:58,363 --> 01:01:59,960
Is that why you're so angry?
998
01:02:00,080 --> 01:02:02,320
I said shut up! Shut the hell up!
999
01:02:02,960 --> 01:02:04,960
Bastard, I'm going to kill you!
1000
01:02:05,080 --> 01:02:07,640
Are you a bandit now?
1001
01:02:07,960 --> 01:02:09,280
Don't hit me!
1002
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Bastard!
1003
01:02:11,720 --> 01:02:13,028
I'm going to kill you!
1004
01:02:13,150 --> 01:02:14,520
Guys, that's enough.
1005
01:02:14,880 --> 01:02:16,760
Is that a toy in your hand?
1006
01:02:16,880 --> 01:02:19,720
Enough. โ Fuck you, you son-of-a-bitch.
1007
01:02:19,920 --> 01:02:22,080
Enough. โ He's still swearing at us.
1008
01:02:22,840 --> 01:02:23,880
It's over.
1009
01:02:30,960 --> 01:02:32,240
And it's been...
1010
01:02:37,200 --> 01:02:39,960
So long since... โ What?
1011
01:02:40,120 --> 01:02:41,400
So long since...
1012
01:02:44,160 --> 01:02:45,800
...we've seen the children.
1013
01:02:51,880 --> 01:02:53,283
Havva, would you go out
1014
01:02:53,405 --> 01:02:55,000
and see what she's doing?
1015
01:02:56,000 --> 01:02:57,320
You mean Nurhan?
1016
01:02:57,440 --> 01:02:59,600
Yes. I hope she's not eating the house.
1017
01:02:59,720 --> 01:03:01,040
I won't go.
1018
01:03:01,680 --> 01:03:03,840
As if I crave for Mr. Necati's house.
1019
01:03:05,320 --> 01:03:06,360
You don't?
1020
01:03:07,280 --> 01:03:09,023
Well, if you don't, tell Father.
1021
01:03:09,145 --> 01:03:10,720
He's doing all this for you.
1022
01:03:11,840 --> 01:03:12,880
Well...
1023
01:03:14,840 --> 01:03:16,320
I miss my own house.
1024
01:03:18,600 --> 01:03:20,080
I miss my mother.
1025
01:03:22,240 --> 01:03:23,760
I miss my Metin.
1026
01:03:24,680 --> 01:03:26,480
Oh, poor Metin.
1027
01:03:27,880 --> 01:03:29,011
Oh, dear God, you are
1028
01:03:29,133 --> 01:03:30,320
all-powerful of course.
1029
01:03:30,440 --> 01:03:31,886
But why did you take
1030
01:03:32,008 --> 01:03:33,680
such an innocent life?
1031
01:03:42,160 --> 01:03:43,480
Come now...
1032
01:03:44,800 --> 01:03:46,240
My sweetheart?
1033
01:03:47,000 --> 01:03:48,840
Don't start this again.
1034
01:03:51,280 --> 01:03:53,120
It's my fault, of course.
1035
01:03:55,200 --> 01:03:57,480
Havva, my dear, don't cry.
1036
01:04:04,920 --> 01:04:06,960
I had a dream the other day.
1037
01:04:08,520 --> 01:04:09,760
What was it about?
1038
01:04:11,440 --> 01:04:13,720
We were in the house after the funeral.
1039
01:04:14,000 --> 01:04:15,480
I'm distributing sherbet.
1040
01:04:17,160 --> 01:04:18,988
Then suddenly those in the house
1041
01:04:19,110 --> 01:04:20,880
start to look at me strangely.
1042
01:04:22,360 --> 01:04:23,443
I don't know why
1043
01:04:23,565 --> 01:04:25,320
they look at me so strange.
1044
01:04:25,480 --> 01:04:27,960
Why were they looking at you?
1045
01:04:28,400 --> 01:04:30,200
I don't know.
1046
01:04:31,600 --> 01:04:33,160
Then I go to the kitchen.
1047
01:04:33,720 --> 01:04:35,615
Mrs. Gulnur, our neighbor,
1048
01:04:35,736 --> 01:04:37,480
comes into the kitchen.
1049
01:04:38,920 --> 01:04:40,850
I ask her, "Why is everyone
1050
01:04:40,971 --> 01:04:42,760
looking at me so strange?"
1051
01:04:44,520 --> 01:04:45,531
She says, "Oh girl,
1052
01:04:45,653 --> 01:04:47,400
your belly is up to your nose."
1053
01:04:49,000 --> 01:04:50,933
So I look at myself and my belly.
1054
01:04:51,053 --> 01:04:52,040
It's swollen.
1055
01:04:52,640 --> 01:04:54,640
What could it mean, my dear?
1056
01:04:56,240 --> 01:04:58,920
I say, "My God, when did I get pregnant?"
1057
01:05:01,280 --> 01:05:03,520
I immediately go to the back room.
1058
01:05:04,400 --> 01:05:06,400
I start to push and push.
1059
01:05:07,680 --> 01:05:09,913
And a head starts to come out
1060
01:05:10,035 --> 01:05:11,320
between my legs.
1061
01:05:13,640 --> 01:05:15,440
I look at the baby's face.
1062
01:05:16,520 --> 01:05:19,120
It's the same face as Metin's.
1063
01:05:21,360 --> 01:05:22,960
Then I start screaming,
1064
01:05:23,360 --> 01:05:25,960
"Tell Mother, I gave birth to Metin."
1065
01:05:28,400 --> 01:05:29,720
Oh, my dear!
1066
01:05:35,640 --> 01:05:37,360
What kind of dream is that?
1067
01:05:43,480 --> 01:05:44,640
Havva.
1068
01:05:46,040 --> 01:05:48,240
Nothing bad happened to you, right?
1069
01:05:49,120 --> 01:05:50,360
No, nothing.
1070
01:05:52,160 --> 01:05:54,400
You didn't do anything stupid, right?
1071
01:05:54,520 --> 01:05:56,160
No, why would I, sister?
1072
01:05:58,040 --> 01:05:59,360
Sometimes...
1073
01:06:00,480 --> 01:06:02,200
...one does stupid things.
1074
01:06:05,480 --> 01:06:07,040
My dear.
1075
01:06:08,440 --> 01:06:10,320
Don't be as naive as I was.
1076
01:06:14,880 --> 01:06:16,720
Why are you saying that, sister?
1077
01:06:20,720 --> 01:06:23,920
I came to Mr. Necati's house in rags
1078
01:06:24,760 --> 01:06:27,040
and with a head full of lice.
1079
01:06:29,040 --> 01:06:31,200
Neriman took me and turned me around.
1080
01:06:32,280 --> 01:06:34,040
First she gave me a good scrub.
1081
01:06:34,880 --> 01:06:36,438
Then she dressed me up,
1082
01:06:36,560 --> 01:06:38,400
made me look like a woman.
1083
01:06:40,680 --> 01:06:43,000
But I was ungrateful towards Neriman.
1084
01:06:45,920 --> 01:06:47,720
Mankind is ungrateful.
1085
01:06:49,040 --> 01:06:50,400
Don't be ungrateful.
1086
01:06:51,360 --> 01:06:53,640
Sister, I don't get what you're saying.
1087
01:06:57,480 --> 01:06:59,120
I was going to say this...
1088
01:07:00,680 --> 01:07:01,993
When I went to the town,
1089
01:07:02,115 --> 01:07:03,600
I was a poor village girl.
1090
01:07:05,280 --> 01:07:07,720
In that house, I thought I became a woman.
1091
01:07:09,240 --> 01:07:10,400
And later on...
1092
01:07:11,680 --> 01:07:12,798
I began to see myself
1093
01:07:12,920 --> 01:07:14,320
as the lady of the house.
1094
01:07:16,960 --> 01:07:19,800
One day I opened my eyes
1095
01:07:23,160 --> 01:07:25,120
and I was back in the village.
1096
01:07:27,200 --> 01:07:30,160
I saw my belly growing slowly.
1097
01:07:32,360 --> 01:07:34,400
I went to the forest secretly.
1098
01:07:34,640 --> 01:07:35,885
I gave birth to Gokhan,
1099
01:07:36,006 --> 01:07:37,480
pushing him out on my own.
1100
01:07:42,280 --> 01:07:43,280
Then...
1101
01:07:44,240 --> 01:07:47,640
I found my own way to town.
1102
01:07:48,400 --> 01:07:50,120
My Gokhan in my arms.
1103
01:07:51,680 --> 01:07:53,440
To Mr. Necati's house.
1104
01:07:55,720 --> 01:07:58,120
I thought they would look after him there.
1105
01:07:59,040 --> 01:08:01,198
That's why I took him there,
1106
01:08:01,320 --> 01:08:03,320
left him on the doorstep.
1107
01:08:07,160 --> 01:08:08,920
It was raining like crazy.
1108
01:08:11,640 --> 01:08:12,753
On my way back,
1109
01:08:12,875 --> 01:08:15,160
I fell somewhere and fainted.
1110
01:08:17,880 --> 01:08:19,200
Just lying there.
1111
01:08:22,640 --> 01:08:24,600
That was where I had a dream.
1112
01:08:27,280 --> 01:08:28,880
An old man came by.
1113
01:08:32,120 --> 01:08:34,800
He held me by the hand and helped me up.
1114
01:08:36,360 --> 01:08:38,573
He asked me what I was doing there
1115
01:08:38,695 --> 01:08:40,240
and told me to go home.
1116
01:08:42,960 --> 01:08:45,360
I said my house was really far away.
1117
01:08:46,680 --> 01:08:48,680
"It's not far", he said,
1118
01:08:49,360 --> 01:08:51,880
"Your house is just around the corner."
1119
01:08:53,200 --> 01:08:55,200
He said they were waiting for me.
1120
01:08:56,640 --> 01:08:58,280
And they would take me in.
1121
01:09:03,320 --> 01:09:05,320
I told him they wouldn't take me.
1122
01:09:06,960 --> 01:09:08,936
He said, "They will take you.
1123
01:09:09,056 --> 01:09:10,040
They have to.
1124
01:09:11,120 --> 01:09:13,483
They have no milk for the kids,
1125
01:09:13,605 --> 01:09:14,640
but you have.
1126
01:09:16,600 --> 01:09:18,375
You're going to look after them
1127
01:09:18,560 --> 01:09:19,560
in that house.
1128
01:09:20,680 --> 01:09:23,000
So that all the kids grow up together."
1129
01:09:29,120 --> 01:09:30,360
I got up
1130
01:09:33,800 --> 01:09:35,440
and walked towards the house.
1131
01:09:42,360 --> 01:09:44,120
Havva, get over here.
1132
01:09:44,640 --> 01:09:46,150
Mr. Necati is on his way.
1133
01:09:46,271 --> 01:09:48,160
Come over and clear the table.
1134
01:11:04,680 --> 01:11:06,720
I'm sorry, Mr. Necati.
1135
01:11:07,520 --> 01:11:10,160
But Veysel is a half-wit.
1136
01:11:11,480 --> 01:11:13,680
No one in the village listens to him.
1137
01:11:14,360 --> 01:11:16,920
Nobody pays attention to him.
1138
01:11:18,880 --> 01:11:20,120
Whatever...
1139
01:11:21,040 --> 01:11:22,640
It's not that important.
1140
01:11:24,520 --> 01:11:27,120
I also lost it back there, but...
1141
01:11:28,960 --> 01:11:30,940
It's clear that the man is insane.
1142
01:11:31,061 --> 01:11:32,320
Right, he's insane.
1143
01:11:32,560 --> 01:11:33,588
He's a lunatic.
1144
01:11:33,708 --> 01:11:35,480
His father was like that, too.
1145
01:11:35,960 --> 01:11:37,640
He was out of his head.
1146
01:11:38,440 --> 01:11:40,520
In the end, he hung himself from a tree
1147
01:11:40,680 --> 01:11:42,400
at the entrance of the village.
1148
01:11:43,440 --> 01:11:44,720
Okay, never mind.
1149
01:11:49,320 --> 01:11:50,623
So, what shall we do
1150
01:11:50,745 --> 01:11:52,320
about my mother-in-law?
1151
01:11:52,880 --> 01:11:53,920
What?
1152
01:11:54,360 --> 01:11:56,000
My mother-in-law?
1153
01:11:57,360 --> 01:11:59,048
Oh yeah, what did you say
1154
01:11:59,170 --> 01:12:00,320
she had? A hernia?
1155
01:12:00,800 --> 01:12:03,300
No, you said that. I described the pain
1156
01:12:03,421 --> 01:12:05,200
and you said it's a hernia.
1157
01:12:05,320 --> 01:12:07,200
Then it's probably a hernia.
1158
01:12:08,200 --> 01:12:09,190
Bring her to town
1159
01:12:09,311 --> 01:12:11,120
and I'll have a look. โ Will do.
1160
01:12:35,040 --> 01:12:37,040
Father, I beg of you, forgive me.
1161
01:12:39,960 --> 01:12:41,440
I don't want to stay here.
1162
01:12:42,760 --> 01:12:43,918
My girl, how many times
1163
01:12:44,040 --> 01:12:45,040
have you been told?
1164
01:12:45,160 --> 01:12:46,840
I'm so sorry, I swear.
1165
01:12:48,680 --> 01:12:49,718
Didn't we tell you
1166
01:12:49,838 --> 01:12:51,360
that was your last warning?
1167
01:12:51,640 --> 01:12:53,440
I love the children so much.
1168
01:12:54,200 --> 01:12:56,440
Both Emre and Ozgur, I love them.
1169
01:12:57,800 --> 01:12:59,840
I miss them already.
1170
01:13:02,400 --> 01:13:05,000
I would never do anything to harm them.
1171
01:13:06,000 --> 01:13:08,400
I was just a little mad at Ozgur.
1172
01:13:09,920 --> 01:13:11,360
Oh, my girl.
1173
01:13:12,960 --> 01:13:14,880
Why didn't you think of that before?
1174
01:13:15,920 --> 01:13:18,200
I swear I didn't mean any harm.
1175
01:13:20,120 --> 01:13:23,360
And my mother never reprimands Ozgur.
1176
01:13:24,320 --> 01:13:26,800
So I thought I would reprimand him.
1177
01:13:27,280 --> 01:13:28,760
Then maybe he wouldn't
1178
01:13:28,881 --> 01:13:30,160
wet the bed anymore.
1179
01:13:31,440 --> 01:13:32,640
My girl,
1180
01:13:32,760 --> 01:13:34,123
are we supposed to ask you
1181
01:13:34,245 --> 01:13:35,280
how to raise Ozgur?
1182
01:13:35,680 --> 01:13:37,400
No, of course not.
1183
01:13:39,520 --> 01:13:41,520
If you could take me with you now.
1184
01:13:42,160 --> 01:13:44,480
I swear to God, I won't do it again.
1185
01:13:52,680 --> 01:13:54,240
There, there, my baby.
1186
01:14:06,400 --> 01:14:07,680
Shame on you!
1187
01:14:07,960 --> 01:14:10,440
You just had to go sit with the gentlemen!
1188
01:14:14,360 --> 01:14:17,280
Ugh, you stink of raki!
1189
01:14:18,160 --> 01:14:20,480
What do you know about drinking raki?
1190
01:14:21,320 --> 01:14:22,600
What happened?
1191
01:14:22,720 --> 01:14:24,760
Did you embarrass yourself there?
1192
01:14:25,400 --> 01:14:26,463
You're a disgrace,
1193
01:14:26,583 --> 01:14:28,840
shame on you, in front of Mr. Necati...
1194
01:14:29,480 --> 01:14:30,645
At the very least,
1195
01:14:30,766 --> 01:14:32,680
a man should know his place.
1196
01:14:33,680 --> 01:14:36,000
Who gave you that idea of moving to town?
1197
01:14:37,360 --> 01:14:39,045
Just what are you trying to do
1198
01:14:39,166 --> 01:14:40,256
with your half brain,
1199
01:14:40,378 --> 01:14:41,360
without asking me?
1200
01:14:42,520 --> 01:14:44,520
If a man has no brain himself,
1201
01:14:44,840 --> 01:14:46,523
he should ask for advice
1202
01:14:46,645 --> 01:14:47,840
from someone else.
1203
01:15:29,280 --> 01:15:30,280
Gokhan!
1204
01:15:32,880 --> 01:15:34,200
Oh good God!
1205
01:17:35,160 --> 01:17:36,411
Chief, what happened?
1206
01:17:36,533 --> 01:17:38,160
Did they find the bastard?
1207
01:17:38,840 --> 01:17:40,000
No, they didn't.
1208
01:17:42,080 --> 01:17:43,426
As soon as I get to town,
1209
01:17:43,548 --> 01:17:45,120
I'll let the gendarmes know.
1210
01:17:45,840 --> 01:17:46,880
Don't do anything
1211
01:17:47,013 --> 01:17:48,800
until the forensic doctor comes.
1212
01:17:49,160 --> 01:17:50,160
Sure thing.
1213
01:18:20,000 --> 01:18:21,323
Well, there was nothing
1214
01:18:21,445 --> 01:18:22,480
we could have done.
1215
01:18:28,280 --> 01:18:29,540
Mr. Necati, our Havva,
1216
01:18:29,661 --> 01:18:31,400
if you can think about her...
1217
01:18:31,640 --> 01:18:33,640
Now's not the time for that.
1218
01:18:34,320 --> 01:18:35,360
Right.
1219
01:21:38,280 --> 01:21:40,640
Peace be upon you. โ And upon you.
1220
01:21:40,760 --> 01:21:42,000
Welcome, chief.
1221
01:21:42,160 --> 01:21:43,516
Come on in, Mr. Sevket.
1222
01:21:43,638 --> 01:21:44,640
There's good news.
1223
01:21:44,800 --> 01:21:46,800
What is it? โ Here, have a seat.
1224
01:21:49,200 --> 01:21:50,720
Sukru, get the man a tea.
1225
01:22:11,160 --> 01:22:12,200
Shall I make you
1226
01:22:12,323 --> 01:22:13,880
another linden tea, darling?
1227
01:22:14,640 --> 01:22:16,960
No, I don't want any.
1228
01:22:27,000 --> 01:22:28,760
Havva, I have good news.
1229
01:22:29,160 --> 01:22:30,160
What happened?
1230
01:22:30,286 --> 01:22:32,360
You're going to Mr. Necati's house.
1231
01:22:32,480 --> 01:22:33,506
Mr. Necati sent news
1232
01:22:33,628 --> 01:22:34,760
with the village chief.
1233
01:22:34,880 --> 01:22:35,960
Congratulations!
1234
01:22:37,960 --> 01:22:39,200
Congratulations.
1235
01:22:40,120 --> 01:22:42,680
I'll pack my bag then. โ Don't hurry.
1236
01:22:42,960 --> 01:22:44,793
Mr. Necati said that he will get you
1237
01:22:44,915 --> 01:22:45,960
once the road opens.
1238
01:22:46,080 --> 01:22:47,640
It will take some time.
1239
01:22:50,960 --> 01:22:52,541
Mr. Necati didn't come?
1240
01:22:52,663 --> 01:22:53,960
No, my daughter.
1241
01:22:54,880 --> 01:22:56,640
You said he was going to come.
1242
01:22:58,400 --> 01:23:00,760
You said the chief was going to bring him.
1243
01:23:01,360 --> 01:23:02,526
How can he come?
1244
01:23:02,648 --> 01:23:04,320
There's snow everywhere.
1245
01:23:04,680 --> 01:23:06,135
The village road is closed.
1246
01:23:06,256 --> 01:23:08,440
The chief had to walk all the way back.
1247
01:23:08,600 --> 01:23:10,520
But look, when Mr. Necati heard
1248
01:23:10,641 --> 01:23:12,880
you were sick, he sent antibiotics.
1249
01:23:13,000 --> 01:23:14,335
He said, once you take these,
1250
01:23:14,456 --> 01:23:15,840
you'll be fine in a few days.
1251
01:23:15,960 --> 01:23:17,480
Havva, bring some water.
1252
01:23:18,920 --> 01:23:21,000
But what if the pills don't work?
1253
01:23:21,440 --> 01:23:23,600
He said they'd work immediately.
1254
01:23:23,720 --> 01:23:26,760
And if they don't, he'll drive over.
1255
01:23:27,440 --> 01:23:28,720
Sure he will.
1256
01:23:29,200 --> 01:23:30,726
My dear, don't you worry.
1257
01:23:30,848 --> 01:23:32,120
If it comes to that,
1258
01:23:32,240 --> 01:23:34,173
I'll bring you to the hospital
1259
01:23:34,293 --> 01:23:35,280
on my own back.
1260
01:23:35,880 --> 01:23:38,040
But first, take this medicine.
1261
01:23:40,080 --> 01:23:41,120
There now.
1262
01:24:01,920 --> 01:24:03,400
When Mr. Necati comes,
1263
01:24:04,080 --> 01:24:05,920
I'm going to leave with Havva.
1264
01:24:06,040 --> 01:24:07,040
Where to?
1265
01:24:07,920 --> 01:24:09,680
First to the town, then to Ankara.
1266
01:24:09,960 --> 01:24:12,320
You can't be serious.
1267
01:24:13,000 --> 01:24:14,940
Your aunt would never take you in.
1268
01:24:15,061 --> 01:24:17,000
Do you know her better than I do?
1269
01:24:17,640 --> 01:24:19,360
So what is this letter?
1270
01:24:19,481 --> 01:24:21,280
Sure, sure, a letter.
1271
01:24:21,800 --> 01:24:24,120
You think you can trick me.
1272
01:24:24,360 --> 01:24:25,553
You know I can't read.
1273
01:24:25,675 --> 01:24:27,440
You three conspired against me.
1274
01:24:27,680 --> 01:24:29,840
Have the chief read it to you then.
1275
01:24:29,960 --> 01:24:31,440
God give me patience.
1276
01:24:32,240 --> 01:24:34,640
Then do whatever you want.
1277
01:24:35,640 --> 01:24:37,471
I can't deal with you anymore.
1278
01:24:37,593 --> 01:24:38,920
You're a grown woman.
1279
01:24:39,040 --> 01:24:41,800
So take your letter and go to your aunt.
1280
01:24:42,280 --> 01:24:44,040
We'll see how she reacts.
1281
01:25:07,640 --> 01:25:08,760
The other day, they shot
1282
01:25:08,881 --> 01:25:10,640
the shepherd from the village below.
1283
01:25:10,760 --> 01:25:12,140
They slit his throat,
1284
01:25:12,261 --> 01:25:14,120
took the flock and ran off.
1285
01:25:14,280 --> 01:25:16,440
So we heard. โ See?
1286
01:25:17,440 --> 01:25:18,520
Well, yes.
1287
01:25:19,720 --> 01:25:22,240
Maybe his father also spoke the truth.
1288
01:25:22,360 --> 01:25:23,488
Maybe there were really
1289
01:25:23,610 --> 01:25:24,840
black jinns in the mine.
1290
01:25:25,120 --> 01:25:26,920
Well, it's possible.
1291
01:25:27,080 --> 01:25:28,596
That mine actually collapsed
1292
01:25:28,718 --> 01:25:29,840
after a year or two.
1293
01:25:30,920 --> 01:25:33,800
You know what they say about crazy people,
1294
01:25:33,920 --> 01:25:35,366
that God has given them
1295
01:25:35,488 --> 01:25:37,000
a talent we don't have.
1296
01:25:37,440 --> 01:25:39,480
They see things that we can't.
1297
01:25:40,080 --> 01:25:41,370
The man has managed to hide
1298
01:25:41,491 --> 01:25:42,880
in the mountains for months.
1299
01:25:43,000 --> 01:25:45,120
Stop talking about that bastard.
1300
01:27:01,720 --> 01:27:02,853
Peace be upon you.
1301
01:27:02,975 --> 01:27:04,640
And upon you, Mr. Nuri.
1302
01:27:05,440 --> 01:27:07,600
Mr. Nuri, those don't burn well.
1303
01:27:07,721 --> 01:27:08,840
Stop doing this.
1304
01:27:09,160 --> 01:27:11,120
Will you buy it or not?
1305
01:27:13,120 --> 01:27:14,960
Fine then, put it down here.
1306
01:27:32,760 --> 01:27:33,840
What's the matter?
1307
01:27:33,961 --> 01:27:35,800
Father, Nurhan is not well.
1308
01:27:36,120 --> 01:27:37,720
Did something happen?
1309
01:27:37,840 --> 01:27:39,800
The pills didn't work.
1310
01:27:39,960 --> 01:27:42,320
It's been three days since she took them.
1311
01:27:42,480 --> 01:27:43,820
Come on, let's take her
1312
01:27:43,941 --> 01:27:45,400
to the hospital ourselves.
1313
01:27:45,520 --> 01:27:47,240
What shall we do?
1314
01:27:48,160 --> 01:27:49,760
The roads aren't open.
1315
01:27:53,880 --> 01:27:57,240
Let me talk to the chief again.
1316
01:27:57,720 --> 01:27:59,520
We'll think of something.
1317
01:27:59,800 --> 01:28:01,403
Hang tight, no need to worry.
1318
01:28:01,560 --> 01:28:02,560
Fine, do that.
1319
01:28:51,120 --> 01:28:52,120
Reyhan.
1320
01:28:54,520 --> 01:28:55,520
I came
1321
01:28:56,960 --> 01:28:59,040
to say goodbye.
1322
01:29:01,760 --> 01:29:04,080
I'm turning myself in to the gendarmes.
1323
01:29:05,520 --> 01:29:06,970
I'll take whatever punishment
1324
01:29:07,090 --> 01:29:08,080
they give me.
1325
01:29:11,720 --> 01:29:13,720
Reyhan, I'm so sorry for what I did.
1326
01:29:15,640 --> 01:29:17,156
I can't get Gokhan's screams
1327
01:29:17,280 --> 01:29:18,280
out of my mind.
1328
01:29:19,160 --> 01:29:20,960
But it was an accident.
1329
01:29:21,120 --> 01:29:23,360
I swear to God it was an accident.
1330
01:29:24,120 --> 01:29:25,600
Please forgive me, Reyhan.
1331
01:29:27,960 --> 01:29:29,066
You're wasting your time
1332
01:29:29,188 --> 01:29:30,440
if you came here for this.
1333
01:29:34,000 --> 01:29:35,125
I thought I would come
1334
01:29:35,246 --> 01:29:36,320
see you one last time.
1335
01:29:38,360 --> 01:29:40,160
I heard you're going to Ankara.
1336
01:29:41,360 --> 01:29:42,880
Where did you hear that?
1337
01:29:44,200 --> 01:29:45,920
We hear everything, Reyhan.
1338
01:29:46,640 --> 01:29:47,745
Some people have been
1339
01:29:47,866 --> 01:29:49,360
hiding me in the mountains.
1340
01:29:49,920 --> 01:29:52,160
But they aren't good people.
1341
01:29:53,200 --> 01:29:54,275
They planned to steal
1342
01:29:54,395 --> 01:29:56,040
the sheep from the village below.
1343
01:29:56,280 --> 01:29:57,640
So I ran away.
1344
01:29:58,720 --> 01:30:02,240
I've been alone for so long.
1345
01:30:06,000 --> 01:30:08,720
I don't have the energy to hide anymore.
1346
01:30:10,600 --> 01:30:12,080
I'm at the end of my rope.
1347
01:30:14,120 --> 01:30:15,800
I'm going to turn myself in.
1348
01:30:18,320 --> 01:30:20,080
I wish it hadn't come to this.
1349
01:30:22,440 --> 01:30:23,505
If only that evening
1350
01:30:23,626 --> 01:30:25,200
hadn't turned out like that.
1351
01:30:28,360 --> 01:30:30,280
If only you didn't despise me.
1352
01:30:31,320 --> 01:30:33,840
I wanted to move you and Gokhan to town.
1353
01:30:33,960 --> 01:30:34,960
I would work hard,
1354
01:30:35,080 --> 01:30:36,600
no matter what kind of job.
1355
01:30:37,440 --> 01:30:39,720
I thought Gokhan would get an education.
1356
01:30:41,960 --> 01:30:43,960
If only you all didn't despise me.
1357
01:30:45,920 --> 01:30:47,680
Forgive me, Reyhan.
1358
01:30:49,000 --> 01:30:50,120
Please.
1359
01:30:56,120 --> 01:30:57,160
Veysel!
1360
01:31:00,240 --> 01:31:01,600
I'm pregnant.
1361
01:31:03,400 --> 01:31:04,680
With your child.
1362
01:31:06,120 --> 01:31:07,800
But I'm not going to have it.
1363
01:31:09,240 --> 01:31:11,400
I will go to town to get an abortion.
1364
01:31:13,920 --> 01:31:15,680
We're waiting for Mr. Necati.
1365
01:31:16,160 --> 01:31:18,120
He'll take us soon.
1366
01:33:37,040 --> 01:33:38,520
I have good news.
1367
01:33:38,640 --> 01:33:40,173
I talked to the village chief.
1368
01:33:40,295 --> 01:33:42,360
Mr. Necati is coming tomorrow for sure.
1369
01:33:42,480 --> 01:33:44,915
The municipality promised him
1370
01:33:45,036 --> 01:33:47,040
they'd clear the roads.
1371
01:33:47,640 --> 01:33:49,440
Let's hold tight until tomorrow.
1372
01:33:51,640 --> 01:33:53,200
Girl, what's with the bag?
1373
01:33:53,880 --> 01:33:55,953
Didn't I say not to pack too early?
1374
01:33:56,075 --> 01:33:57,720
So what? Let it be ready.
1375
01:33:58,120 --> 01:33:59,640
Take it away.
1376
01:34:06,080 --> 01:34:08,440
Havva, come here.
1377
01:34:16,680 --> 01:34:18,840
When you get to Mr. Necati's house...
1378
01:34:20,280 --> 01:34:22,120
Send the kids my love.
1379
01:34:23,040 --> 01:34:25,160
Give Emre and Ozgur a kiss from me.
1380
01:34:27,280 --> 01:34:28,366
My sweethearts.
1381
01:34:28,488 --> 01:34:30,800
I miss both of them very much.
1382
01:34:32,840 --> 01:34:34,440
Maybe Emre a little more.
1383
01:34:36,360 --> 01:34:39,240
Tell Ozgur, he shouldn't be mad at me.
1384
01:34:40,280 --> 01:34:42,040
He should remember me fondly.
1385
01:34:43,120 --> 01:34:45,640
After all, I took care of them.
1386
01:34:46,880 --> 01:34:48,280
He should pray for me.
1387
01:34:48,520 --> 01:34:51,520
Good God, what kind of talk is this?
1388
01:34:51,800 --> 01:34:54,200
Hang in there until tomorrow.
1389
01:34:54,520 --> 01:34:56,360
So what if tomorrow comes?
1390
01:34:57,440 --> 01:34:59,480
Mr. Necati won't come.
1391
01:35:00,480 --> 01:35:01,945
Then you'll tell the roads will
1392
01:35:02,066 --> 01:35:03,680
certainly open the following day,
1393
01:35:03,800 --> 01:35:05,760
that we should wait just a bit longer.
1394
01:35:05,920 --> 01:35:07,673
Tomorrow I'll take you
1395
01:35:07,795 --> 01:35:09,960
there myself, don't worry.
1396
01:35:10,800 --> 01:35:13,800
We three sisters will hit the road.
1397
01:35:14,760 --> 01:35:16,920
It won't take too long to the town.
1398
01:35:17,240 --> 01:35:18,240
Reyhan.
1399
01:35:19,120 --> 01:35:20,160
Havva.
1400
01:35:20,840 --> 01:35:23,480
You won't go before I get better, right?
1401
01:35:23,680 --> 01:35:24,888
How can we leave you?
1402
01:35:25,010 --> 01:35:26,400
Don't worry, my dear.
1403
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
I asked myself
1404
01:35:29,840 --> 01:35:31,600
how I got like this.
1405
01:35:33,480 --> 01:35:35,520
I made myself get sick.
1406
01:35:37,120 --> 01:35:38,200
I said to myself...
1407
01:35:39,360 --> 01:35:41,440
If I get sick,
1408
01:35:43,040 --> 01:35:44,505
they would pity me
1409
01:35:44,626 --> 01:35:47,280
and not let me wash the sheets.
1410
01:35:48,920 --> 01:35:49,960
Maybe
1411
01:35:51,120 --> 01:35:53,640
they would have taught their kid a lesson.
1412
01:35:55,440 --> 01:35:58,240
But they just sent me to this pit.
1413
01:35:58,920 --> 01:36:00,800
What kind of talk is that?
1414
01:36:01,320 --> 01:36:03,760
And Mr. Necati keeps asking about you,
1415
01:36:04,040 --> 01:36:05,520
so don't be ungrateful.
1416
01:36:05,720 --> 01:36:07,153
He said, Nurhan is just like
1417
01:36:07,280 --> 01:36:08,280
my own daughter.
1418
01:36:08,400 --> 01:36:09,880
He told the chief he can drop
1419
01:36:10,000 --> 01:36:11,200
everything and come over.
1420
01:36:11,320 --> 01:36:12,920
But the chief said, "No need,
1421
01:36:13,040 --> 01:36:14,800
I'll take the medicine to her."
1422
01:36:15,000 --> 01:36:17,218
Mr. Necati said it might be several days
1423
01:36:17,340 --> 01:36:18,760
for the medicine to work.
1424
01:36:18,920 --> 01:36:20,456
Anyway, tomorrow he'll come
1425
01:36:20,578 --> 01:36:21,760
and see for himself.
1426
01:36:23,960 --> 01:36:25,000
Who's that?
1427
01:36:25,640 --> 01:36:28,840
Hatice. โ She's sick, Nurhan is sick.
1428
01:36:30,640 --> 01:36:32,360
Be off now!
1429
01:38:11,720 --> 01:38:12,720
Ah, ah.
1430
01:38:13,840 --> 01:38:14,956
I told you so.
1431
01:38:15,078 --> 01:38:17,960
You only have yourselves to blame.
1432
01:38:19,200 --> 01:38:20,760
Father, not this again.
1433
01:38:21,200 --> 01:38:22,960
You couldn't stay at the town.
1434
01:38:23,480 --> 01:38:25,120
I did what I could,
1435
01:38:25,280 --> 01:38:27,401
I placed all of you in a home in the town.
1436
01:38:27,523 --> 01:38:29,280
But you didn't manage to stay put.
1437
01:38:30,600 --> 01:38:31,940
Your mother and I decided
1438
01:38:32,061 --> 01:38:34,240
to get you out of here a long time ago.
1439
01:38:35,000 --> 01:38:37,195
She never forgot how all her sisters left
1440
01:38:37,316 --> 01:38:38,960
and she stayed in the village.
1441
01:38:39,800 --> 01:38:41,950
She always said, "I stayed and had
1442
01:38:42,071 --> 01:38:43,960
to marry you, of all people."
1443
01:38:44,760 --> 01:38:46,336
Alright, father, don't keep telling
1444
01:38:46,458 --> 01:38:47,800
the same story over and over.
1445
01:38:47,920 --> 01:38:49,600
Who, me? โ No, me!
1446
01:38:50,000 --> 01:38:51,073
Well, after this
1447
01:38:51,195 --> 01:38:53,200
I won't ever tell you anything.
1448
01:38:53,600 --> 01:38:54,960
Fine, don't.
1449
01:38:55,120 --> 01:38:57,400
No advice, no fairy tale, no parable.
1450
01:38:57,600 --> 01:38:59,720
Nothing! โ Fine.
1451
01:39:00,920 --> 01:39:02,171
Soon, you'll beg me.
1452
01:39:02,293 --> 01:39:04,200
I would never beg for that.
1453
01:39:04,640 --> 01:39:07,441
Then I'll tell it to Havva.
1454
01:39:07,563 --> 01:39:09,240
Shall I, my girl?
1455
01:39:09,680 --> 01:39:10,863
Thanks, but I'll pass.
1456
01:39:10,985 --> 01:39:12,000
Ah, you ingrate!
1457
01:39:13,920 --> 01:39:15,680
Thankfully I have my Nurhan.
1458
01:39:15,840 --> 01:39:17,106
Give advice to those
1459
01:39:17,228 --> 01:39:18,960
who know its worth. Right?
1460
01:39:19,640 --> 01:39:21,760
No, it's left father.
1461
01:39:24,360 --> 01:39:26,360
You're ingrates, all of you!
1462
01:39:28,360 --> 01:39:30,360
You three always gang up on me.
1463
01:39:30,520 --> 01:39:32,081
As soon as I turn my back,
1464
01:39:32,203 --> 01:39:33,640
you're up to something.
1465
01:39:33,760 --> 01:39:35,740
Father, be quiet for a bit,
1466
01:39:35,861 --> 01:39:37,160
let Nurhan sleep.
1467
01:39:38,120 --> 01:39:39,625
Let him talk, sister.
1468
01:39:39,746 --> 01:39:41,400
Otherwise I get bored.
1469
01:39:41,760 --> 01:39:43,840
Of course, I'll talk.
1470
01:39:44,320 --> 01:39:45,640
I love to talk.
1471
01:39:45,760 --> 01:39:46,760
If you ask why,
1472
01:39:46,880 --> 01:39:48,880
it's because I never talk nonsense.
1473
01:39:49,480 --> 01:39:50,935
All my family loved to talk.
1474
01:39:51,056 --> 01:39:53,160
My grandfather also used to talk a lot.
1475
01:39:53,440 --> 01:39:54,680
Sometimes the villagers
1476
01:39:54,801 --> 01:39:56,040
would get sick of him.
1477
01:39:56,680 --> 01:39:59,320
Still, they would come to get his advice.
1478
01:39:59,480 --> 01:40:01,790
It's because villagers over here
1479
01:40:01,911 --> 01:40:03,000
aren't so smart.
1480
01:40:03,760 --> 01:40:05,800
Who does the chief ask for advice?
1481
01:40:05,960 --> 01:40:07,440
Me, of course.
1482
01:40:08,080 --> 01:40:10,840
Don't start praising yourself.
1483
01:40:11,200 --> 01:40:12,440
What can I do?
1484
01:40:12,560 --> 01:40:15,120
If no one else praises me...
1485
01:40:15,520 --> 01:40:17,920
What can we praise about you?
1486
01:40:20,120 --> 01:40:22,080
You're ungrateful, the whole lot of you.
1487
01:40:24,840 --> 01:40:26,920
I've just thought of a very nice story,
1488
01:40:27,040 --> 01:40:28,320
that my grandfather used
1489
01:40:28,441 --> 01:40:30,000
to tell me when I was a boy.
1490
01:40:30,200 --> 01:40:32,040
The Tale of Three Ungrateful Girls.
1491
01:40:32,160 --> 01:40:33,480
Should I tell it to you?
1492
01:40:33,600 --> 01:40:35,131
Sure. โ I won't tell it
1493
01:40:35,253 --> 01:40:36,720
if you just say "Sure."
1494
01:40:36,840 --> 01:40:38,366
Should I tell my grandfather's
1495
01:40:38,560 --> 01:40:40,040
Tale of Three Ungrateful Girls?
1496
01:40:40,160 --> 01:40:41,200
Come on, father.
1497
01:40:41,320 --> 01:40:43,320
"Come on, father" is not going to work.
1498
01:40:43,440 --> 01:40:45,121
Should I tell my grandfather's
1499
01:40:45,243 --> 01:40:47,040
Tale of Three Ungrateful Girls?
1500
01:40:47,160 --> 01:40:48,326
No, we don't want it.
1501
01:40:48,448 --> 01:40:50,960
"No, we don't want it" won't work either.
1502
01:40:51,080 --> 01:40:52,470
Should I tell my grandfather's
1503
01:40:52,591 --> 01:40:54,080
Tale of Three Ungrateful Girls?
1504
01:40:54,200 --> 01:40:55,801
Oh lord, now we're in trouble.
1505
01:40:55,923 --> 01:40:58,080
"We're in trouble" won't work either.
1506
01:40:58,880 --> 01:41:00,503
Should I tell my grandfather's
1507
01:41:00,625 --> 01:41:02,360
Tale of Three Ungrateful Girls?
1508
01:41:02,760 --> 01:41:04,720
Cock-a-doodle-doo!
1509
01:41:04,880 --> 01:41:06,085
"Cock-a-doodle-doo"
1510
01:41:06,206 --> 01:41:07,600
is never going to work.
1511
01:41:07,840 --> 01:41:09,560
Should I tell my grandfather's
1512
01:41:09,681 --> 01:41:11,520
Tale of Three Ungrateful Girls?
1513
01:41:13,800 --> 01:41:14,956
Sitting there quietly
1514
01:41:15,078 --> 01:41:16,640
isn't going to work either.
1515
01:41:16,760 --> 01:41:18,440
Should I tell...
1516
01:42:11,760 --> 01:42:15,160
written and directed by
1517
01:42:16,240 --> 01:42:19,680
A TALE OF THREE SISTERS
1518
01:42:33,840 --> 01:42:37,240
produced by
1519
01:42:38,320 --> 01:42:42,240
co-produced by
1520
01:42:43,320 --> 01:42:47,760
co-produced by
1521
01:42:48,840 --> 01:42:52,640
associate producers
1522
01:42:53,720 --> 01:42:56,400
cinematographer
1523
01:42:57,480 --> 01:43:00,200
music
1524
01:43:01,280 --> 01:43:04,000
editing
1525
01:43:05,080 --> 01:43:07,800
casting director
1526
01:43:08,880 --> 01:43:11,600
production designer
1527
01:43:12,680 --> 01:43:15,360
art director
1528
01:43:16,440 --> 01:43:19,160
sound
1529
01:43:20,240 --> 01:43:22,960
assistant director
1530
01:43:24,040 --> 01:43:26,760
production coordinator
1531
01:43:27,840 --> 01:43:30,520
line producer/germany
1532
01:43:31,640 --> 01:43:34,320
head of development/germany
1533
01:43:35,400 --> 01:43:38,120
costume designer
1534
01:43:39,200 --> 01:43:41,920
make-up artist
1535
01:43:43,000 --> 01:43:45,720
sound designer
1536
01:43:46,800 --> 01:43:49,480
re-recording mixer
100422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.