All language subtitles for Kiz.Kardesler.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:08,040 present 2 00:00:09,120 --> 00:00:14,520 co-produced by 3 00:00:15,640 --> 00:00:21,840 supported by 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,840 in association with 5 00:00:26,920 --> 00:00:29,840 with the contribution of 6 00:00:30,920 --> 00:00:34,320 written and directed by 7 00:00:34,560 --> 00:00:37,880 Edition www.trigon-film.org 8 00:02:14,720 --> 00:02:17,200 My condolences, Mr. Turan. โ€“ Thank you. 9 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 We're very sad. 10 00:02:20,600 --> 00:02:22,035 There is nothing to do. 11 00:02:22,156 --> 00:02:23,200 Itโ€™s Godโ€™s will. 12 00:02:26,360 --> 00:02:29,920 May God have mercy on his soul. โ€“ Amen. 13 00:03:48,760 --> 00:03:53,440 A TALE OF THREE SISTERS 14 00:04:01,960 --> 00:04:03,760 My cutie. 15 00:04:04,640 --> 00:04:05,680 Cutie pie. 16 00:04:06,520 --> 00:04:08,960 Cutie pie. My son. 17 00:04:10,160 --> 00:04:11,480 My baby smells so sweet. 18 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 My dear! 19 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 Oh God! 20 00:06:22,240 --> 00:06:23,760 Forgive me, my God! 21 00:06:24,480 --> 00:06:26,000 Forgive me, my God! 22 00:06:30,320 --> 00:06:31,760 Oh God, forgive me! 23 00:07:06,760 --> 00:07:08,000 Peace be upon you. 24 00:07:08,640 --> 00:07:10,080 And... upon you. 25 00:07:11,840 --> 00:07:13,760 How many sheep are in your flock? 26 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 What's it to you? 27 00:07:16,440 --> 00:07:18,400 First give the man a proper greeting. 28 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 Peace be upon you. โ€“ And upon you. 29 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 How many sheep are there? โ€“ Why? 30 00:07:24,640 --> 00:07:25,680 Just tell us. 31 00:07:26,360 --> 00:07:27,981 Fifty. Why do you ask? 32 00:07:28,103 --> 00:07:29,800 We're sheep traders. 33 00:07:30,800 --> 00:07:31,840 Who owns them? 34 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 I've never seen you around here. 35 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Where are you from? 36 00:07:36,800 --> 00:07:38,880 We're from higher up the mountain. 37 00:07:40,040 --> 00:07:42,400 What are you doing here at this hour? 38 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 We got lost. 39 00:07:44,280 --> 00:07:45,606 We were going to Taspinar. 40 00:07:45,728 --> 00:07:47,800 But we took a wrong turn, and got lost. 41 00:07:49,680 --> 00:07:52,800 Are you alone? โ€“ No, I have my dog. 42 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 "Blondie", a vicious sheepdog. 43 00:07:56,040 --> 00:07:57,080 Blondie! 44 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 Blondie, come! Come here. 45 00:08:01,600 --> 00:08:02,840 Be careful! 46 00:08:03,280 --> 00:08:05,800 It might attack. It's really vicious. 47 00:08:08,920 --> 00:08:10,320 Well, who is the owner? 48 00:08:10,960 --> 00:08:12,280 Why do you keep asking? 49 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 Alright then. 50 00:08:19,880 --> 00:08:21,061 With your permission, 51 00:08:21,183 --> 00:08:22,600 we need to hit the road. 52 00:09:06,160 --> 00:09:07,691 I heard you're taking Gokhan 53 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 to the hospital. 54 00:09:09,640 --> 00:09:11,760 The poor thing had diarrhea for days. 55 00:09:12,360 --> 00:09:13,811 He doesn't look sick. 56 00:09:13,933 --> 00:09:15,600 He's laughing, playing. 57 00:09:17,400 --> 00:09:19,080 So now you know better than me? 58 00:09:19,200 --> 00:09:21,040 I'm the one changing his diapers. 59 00:09:21,240 --> 00:09:22,920 They've been runny for days. 60 00:09:23,640 --> 00:09:26,200 Last month I almost died from pneumonia, 61 00:09:26,600 --> 00:09:28,840 but you didn't lift a finger. 62 00:09:29,120 --> 00:09:31,520 Are you comparing yourself to a tiny baby? 63 00:09:34,000 --> 00:09:35,163 Look what I brought! 64 00:09:35,285 --> 00:09:36,680 Girl, what is all this? 65 00:09:37,120 --> 00:09:38,640 Metin's old clothes. 66 00:09:41,520 --> 00:09:43,280 How beautiful they are. 67 00:09:44,640 --> 00:09:46,640 Just look at these pyjamas! 68 00:09:49,360 --> 00:09:53,360 Oh, what a beautiful shirt! 69 00:09:54,200 --> 00:09:55,240 Havva! 70 00:09:56,200 --> 00:09:57,720 Who gave these to you? 71 00:09:58,160 --> 00:10:00,440 My mother. โ€“ Don't call her mother! 72 00:10:00,560 --> 00:10:01,600 What's it to you? 73 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 She can call her whatever she wants. 74 00:10:04,720 --> 00:10:06,563 Did Meral really give them to you? 75 00:10:06,683 --> 00:10:07,680 Yes, she did. 76 00:10:08,200 --> 00:10:10,280 I'll ask her when I go to the town. 77 00:10:10,520 --> 00:10:11,600 Go ahead. 78 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 So what? 79 00:10:13,110 --> 00:10:15,240 She just gave her Metin's old clothes. 80 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 They are really beautiful! 81 00:10:24,280 --> 00:10:26,400 I'm not going out to the herd anymore. 82 00:10:27,040 --> 00:10:28,628 What's this all of a sudden? 83 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 I'm not going! 84 00:10:30,000 --> 00:10:31,480 Okay, but why? 85 00:10:31,680 --> 00:10:34,080 Bandits came near the herd yesterday. 86 00:10:35,400 --> 00:10:37,480 Bandits? What are you talking about? 87 00:10:38,080 --> 00:10:39,600 Sure, go ahead and laugh. 88 00:10:40,040 --> 00:10:41,371 If I didn't have my rifle, 89 00:10:41,493 --> 00:10:43,520 me and the herd would both be history. 90 00:10:44,360 --> 00:10:46,333 This guy's father was a coward, too. 91 00:10:46,455 --> 00:10:47,920 He was afraid of the dark. 92 00:10:48,320 --> 00:10:49,695 He signed up to work 93 00:10:49,816 --> 00:10:51,600 at the mine when it opened. 94 00:10:52,040 --> 00:10:54,278 But he was too afraid to go down. 95 00:10:54,400 --> 00:10:56,080 He said he'd rather die. 96 00:10:56,360 --> 00:10:57,583 But he still went down, 97 00:10:57,705 --> 00:10:59,320 trembling, every single time. 98 00:10:59,440 --> 00:11:01,680 Don't tell the same story over and over! 99 00:11:02,920 --> 00:11:04,253 His dad said, "There were 100 00:11:04,375 --> 00:11:06,320 black-faced jinns down in the mine. 101 00:11:06,680 --> 00:11:08,536 These jinns were bashing 102 00:11:08,658 --> 00:11:10,360 the beams with stones." 103 00:11:10,600 --> 00:11:11,706 He was always saying, 104 00:11:11,828 --> 00:11:14,160 "The mine will collapse, I won't go down." 105 00:11:14,760 --> 00:11:16,976 Didn't they slit a shepherd's throat 106 00:11:17,098 --> 00:11:19,000 and steal his flock last year? 107 00:11:19,680 --> 00:11:21,488 Boy, you're same as your father. 108 00:11:21,610 --> 00:11:23,360 You're a coward just like him. 109 00:11:30,240 --> 00:11:31,760 Don't slam the door. 110 00:11:37,160 --> 00:11:39,400 Father, don't bother with that half-wit. 111 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 She's a good-natured one. 112 00:12:27,680 --> 00:12:29,400 Don't give up easily. 113 00:12:29,960 --> 00:12:31,280 We'll try again. 114 00:12:31,920 --> 00:12:34,240 Father, you're talking to yourself again. 115 00:12:35,480 --> 00:12:36,888 I'm not talking to myself, 116 00:12:37,010 --> 00:12:38,080 I'm talking to you. 117 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Havva is like me. 118 00:12:39,778 --> 00:12:41,360 She's the good-natured one. 119 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 She's also not stupid like you. 120 00:12:44,280 --> 00:12:46,160 Father, not this again. โ€“ Sure! 121 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 You didn't like it? 122 00:12:49,720 --> 00:12:51,315 After so many years, 123 00:12:51,436 --> 00:12:53,280 you've come back home. 124 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 If only your late mother was here. 125 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Then she'd see 126 00:12:57,530 --> 00:12:59,160 all the things I did for you. 127 00:12:59,320 --> 00:13:00,663 If Mother was still here, 128 00:13:00,785 --> 00:13:02,520 she would have never let us go. 129 00:13:02,800 --> 00:13:04,520 What else could she have done? 130 00:13:05,160 --> 00:13:06,803 They gave all her sisters away 131 00:13:06,925 --> 00:13:08,000 as household helps. 132 00:13:09,320 --> 00:13:11,800 But they never returned to the village. 133 00:13:12,880 --> 00:13:14,640 Your mother used to tell me, 134 00:13:14,760 --> 00:13:16,300 "I got stuck in this village 135 00:13:16,421 --> 00:13:17,960 and ended up marrying you." 136 00:13:19,240 --> 00:13:21,000 She envied her sisters so much. 137 00:13:21,920 --> 00:13:23,160 She would always say, 138 00:13:23,440 --> 00:13:25,106 "I'll give my daughters away 139 00:13:25,228 --> 00:13:26,400 as household helps, 140 00:13:26,840 --> 00:13:28,920 so they'll marry to the city folk." 141 00:13:29,120 --> 00:13:31,280 I never heard this from my mom. 142 00:13:31,440 --> 00:13:32,480 What? 143 00:13:32,800 --> 00:13:34,065 You're so ungrateful. 144 00:13:34,186 --> 00:13:35,640 Do you think I'm lying? 145 00:13:36,440 --> 00:13:37,781 I swear you're ingrates. 146 00:13:37,903 --> 00:13:40,240 All you do is feel sorry for yourselves. 147 00:13:40,960 --> 00:13:42,860 You'll say "Our father gave us away 148 00:13:42,981 --> 00:13:44,600 when Mother died." Won't you? 149 00:13:45,000 --> 00:13:46,740 But the day you went to the city 150 00:13:46,861 --> 00:13:48,040 you forgot your home. 151 00:13:48,960 --> 00:13:50,920 Don't forget how miserable you were 152 00:13:51,480 --> 00:13:55,240 when they sent you back to the village. 153 00:13:56,000 --> 00:13:58,040 Did I want to come back? 154 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 What could you do? 155 00:13:59,800 --> 00:14:02,320 You didn't let me go to my aunt in Ankara. 156 00:14:02,920 --> 00:14:06,080 Your stupid talk is making me angry. 157 00:14:06,680 --> 00:14:08,760 I will still go to Ankara to my aunt. 158 00:14:09,320 --> 00:14:10,973 Once my Gokhan is a bit older. 159 00:14:11,095 --> 00:14:12,120 I'll go to Ankara. 160 00:14:12,240 --> 00:14:14,240 Sure, my daughter, you can go. 161 00:14:14,880 --> 00:14:16,835 But don't forget your husband here. 162 00:14:16,956 --> 00:14:18,680 Otherwise he'll cry after you. 163 00:14:19,280 --> 00:14:20,440 Of course I'll go. 164 00:14:20,960 --> 00:14:22,720 I will get my son an education. 165 00:14:23,600 --> 00:14:26,320 He'll be a doctor, God willing. 166 00:14:27,360 --> 00:14:29,200 Havva, come closer. 167 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 Isn't he sweet? 168 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 Oh yes, God bless him! 169 00:14:36,720 --> 00:14:38,760 Oh, there's a scorpion! โ€“ Where? 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,840 It came out from under the cradle. 171 00:14:41,000 --> 00:14:42,463 Girl, are you talking about 172 00:14:42,585 --> 00:14:43,880 this tiny little thing? 173 00:14:46,960 --> 00:14:48,195 So now you're afraid of 174 00:14:48,316 --> 00:14:49,440 these little things? 175 00:14:51,640 --> 00:14:54,000 This little thing? โ€“ Father, take it away. 176 00:14:54,120 --> 00:14:55,900 It's come back to life! I swear! 177 00:14:56,040 --> 00:14:57,080 Dad, come on! 178 00:14:57,880 --> 00:14:59,800 Dad, it's really moving! โ€“ What! 179 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 You rascals, you! 180 00:15:05,720 --> 00:15:08,680 You shouldn't joke around with scorpions. 181 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 Even a dead scorpion can sting. 182 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Is something wrong? 183 00:15:28,520 --> 00:15:29,523 So you sleep here? 184 00:15:29,645 --> 00:15:31,240 Where else would I sleep? 185 00:15:31,920 --> 00:15:34,040 Are we going to sleep in the living room? 186 00:15:34,520 --> 00:15:36,040 Where else? 187 00:15:36,640 --> 00:15:38,106 Isn't this inappropriate? 188 00:15:38,228 --> 00:15:39,520 What's inappropriate? 189 00:15:39,880 --> 00:15:40,861 We're married! 190 00:15:40,981 --> 00:15:43,200 Are we supposed to lie next to Havva? 191 00:15:44,240 --> 00:15:45,235 Let us sleep here, 192 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 you sleep there with your daughter. 193 00:15:47,480 --> 00:15:48,680 Come on, beat it. 194 00:15:49,040 --> 00:15:50,383 If you want privacy, 195 00:15:50,505 --> 00:15:52,200 go build your own house. 196 00:16:35,120 --> 00:16:36,800 Don't! Havva is going to wake up. 197 00:16:36,920 --> 00:16:38,080 She won't. 198 00:16:41,920 --> 00:16:43,200 Leave me alone! 199 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 I won't. 200 00:16:45,840 --> 00:16:47,640 I said leave me alone! โ€“ Sister? 201 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 It's nothing, sweetheart. 202 00:16:57,920 --> 00:16:58,960 You damn... 203 00:17:15,680 --> 00:17:17,306 Sister, for God's sake, 204 00:17:17,428 --> 00:17:19,640 haven't you seen these sheets? 205 00:17:20,240 --> 00:17:21,520 They're completely black. 206 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 So what? It hasn't even been 207 00:17:23,681 --> 00:17:25,520 two months since I washed them. 208 00:17:25,720 --> 00:17:28,760 Two months? So that's why they are black. 209 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 Your highness does not approve? 210 00:17:31,440 --> 00:17:32,575 You try hand washing, 211 00:17:32,696 --> 00:17:34,400 and we'll see how far you get. 212 00:17:39,680 --> 00:17:40,800 What's this, girl? 213 00:17:41,360 --> 00:17:43,720 I'm washing the sheets, they're so black. 214 00:17:44,200 --> 00:17:45,715 This is not a fancy mansion. 215 00:17:45,836 --> 00:17:47,240 They've just been washed. 216 00:17:48,360 --> 00:17:49,960 Is firewood free? 217 00:17:53,000 --> 00:17:54,240 Put that out, quick. 218 00:17:58,440 --> 00:18:00,326 The village chief just told me 219 00:18:00,448 --> 00:18:02,400 Mr. Necati is coming tomorrow. 220 00:19:33,280 --> 00:19:35,480 Welcome, Mr. Necati. โ€“ Thank you. 221 00:19:38,320 --> 00:19:40,680 We can't keep going on like this, Sevket. 222 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 It's the same story over and over. 223 00:19:43,920 --> 00:19:46,240 She will get her punishment, don't worry. 224 00:19:47,080 --> 00:19:48,150 She is just that way. 225 00:19:48,271 --> 00:19:50,040 I don't know who she got it from. 226 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 I will straighten her out, don't worry. 227 00:19:53,760 --> 00:19:55,600 I doubt it will help. 228 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 She did it before, you know. 229 00:19:58,960 --> 00:20:00,083 We wanted to give her 230 00:20:00,205 --> 00:20:01,440 another chance, but... 231 00:20:08,280 --> 00:20:11,200 Neriman swore not to take her back. 232 00:20:11,880 --> 00:20:13,960 I don't know what to say, Mr. Necati. 233 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 Maybe you'll reconsider? 234 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 No, not this time. 235 00:20:33,360 --> 00:20:35,840 I thought I'd stay for the evening. 236 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 Good thinking, Mr. Necati. 237 00:20:39,920 --> 00:20:41,760 I didn't open my practice today. 238 00:20:42,360 --> 00:20:44,116 I also need to talk to the chief 239 00:20:44,238 --> 00:20:45,880 about our cypress trees here. 240 00:20:46,800 --> 00:20:48,360 Where is the chief, anyway? 241 00:20:48,480 --> 00:20:50,920 In the coffeehouse. Shall I call him over? 242 00:20:52,360 --> 00:20:54,640 I asked him for a raki table tonight. 243 00:20:54,920 --> 00:20:57,080 We can set it up right away. 244 00:21:00,400 --> 00:21:02,680 How is it going? โ€“ What can I say? 245 00:21:03,400 --> 00:21:05,080 It's the same old, same old. 246 00:21:06,240 --> 00:21:07,760 I hope you're doing well? 247 00:21:09,840 --> 00:21:11,355 I've missed you sweetheart. 248 00:21:11,476 --> 00:21:13,400 I've really missed both of you. 249 00:21:14,440 --> 00:21:15,518 I could only speak 250 00:21:15,638 --> 00:21:16,880 with Havva on the phone. 251 00:21:17,000 --> 00:21:19,240 You didn't even come to the funeral. 252 00:21:20,120 --> 00:21:21,840 Neriman didn't let me go. 253 00:21:22,400 --> 00:21:24,160 Oh, my cutie, look at him. 254 00:21:25,120 --> 00:21:27,028 God bless him. 255 00:21:27,150 --> 00:21:29,320 How chubby he is! 256 00:21:34,280 --> 00:21:35,386 What happened girl? 257 00:21:35,508 --> 00:21:36,800 Why are you coughing? 258 00:21:36,960 --> 00:21:38,760 I must have caught a cold. 259 00:21:38,880 --> 00:21:40,840 Well, don't let the baby catch it. 260 00:21:44,200 --> 00:21:46,760 Well, what now? 261 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 What did you do? 262 00:21:51,360 --> 00:21:52,920 Did you beat Ozgur again? 263 00:21:53,680 --> 00:21:55,920 No, I just pushed him a little. 264 00:21:56,400 --> 00:21:57,420 But that mama's boy 265 00:21:57,541 --> 00:21:58,960 told his mama right away. 266 00:21:59,080 --> 00:22:01,040 When will you wisen up? 267 00:22:01,160 --> 00:22:02,360 I just hit him slightly, 268 00:22:02,481 --> 00:22:04,520 they don't know what a real beating is. 269 00:22:05,440 --> 00:22:07,360 How could you beat that child? 270 00:22:08,120 --> 00:22:09,920 Oh, Ozgur, my dear. 271 00:22:10,640 --> 00:22:11,963 I miss him so much. 272 00:22:12,085 --> 00:22:13,480 He's like an angel. 273 00:22:13,760 --> 00:22:16,160 Sure, a real angel... Pissy angel! 274 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Good grief! 275 00:22:17,760 --> 00:22:18,786 It's like an illness. 276 00:22:18,906 --> 00:22:20,520 He doesn't wet his bed on purpose. 277 00:22:20,800 --> 00:22:22,600 If so, have them check it out. 278 00:22:22,720 --> 00:22:23,746 Isn't his dad a doctor? 279 00:22:23,880 --> 00:22:24,880 He should treat him. 280 00:22:25,760 --> 00:22:26,800 Oh God... 281 00:22:27,760 --> 00:22:29,960 How heartless you have become! 282 00:22:30,240 --> 00:22:32,330 Really! You all make excuses 283 00:22:32,451 --> 00:22:33,800 for that pissy kid. 284 00:22:38,200 --> 00:22:39,808 Every morning I washed 285 00:22:39,930 --> 00:22:41,840 those pee-stained sheets. 286 00:22:42,320 --> 00:22:44,480 I got sick washing those sheets. 287 00:22:46,120 --> 00:22:47,400 Don't pretend to cough. 288 00:22:47,680 --> 00:22:50,200 Pretend? Don't you see my condition? 289 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 You should've taken 290 00:22:51,521 --> 00:22:52,600 good care of yourself. 291 00:22:52,960 --> 00:22:54,680 So it's my fault again? 292 00:22:55,160 --> 00:22:57,120 What a precious child he is. 293 00:22:57,240 --> 00:22:59,960 First his parents, then you. 294 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 You all spoiled him. 295 00:23:02,120 --> 00:23:03,600 Don't talk stupid. 296 00:23:03,800 --> 00:23:04,798 You really enjoyed 297 00:23:04,918 --> 00:23:06,760 wiping Ozgur's butt, it's obvious. 298 00:23:07,720 --> 00:23:09,840 Don't make me get up. 299 00:23:09,960 --> 00:23:12,000 Stop fighting. You just met. 300 00:23:12,120 --> 00:23:14,960 That child needs discipline. โ€“ Bravo! 301 00:23:15,520 --> 00:23:17,055 You really disciplined him. 302 00:23:17,176 --> 00:23:18,240 Now you stay here. 303 00:23:18,400 --> 00:23:19,816 We can marry you off 304 00:23:19,938 --> 00:23:22,240 to lame Hamdi any day you want. 305 00:23:22,400 --> 00:23:25,640 You marry lame Hamdi, divorce Veysel. 306 00:23:25,800 --> 00:23:27,360 Hamdi is just as handsome. 307 00:23:27,840 --> 00:23:28,960 You'll get the log! 308 00:23:29,240 --> 00:23:32,240 Or better: go back to Mr. Necati. 309 00:23:32,720 --> 00:23:34,341 Since you miss your Ozgur, 310 00:23:34,463 --> 00:23:35,760 and his pee and poo. 311 00:23:35,920 --> 00:23:36,970 I told you to shut up! 312 00:23:37,091 --> 00:23:39,000 But I don't know if they'd take back 313 00:23:39,120 --> 00:23:40,418 the girl they kicked out 314 00:23:40,540 --> 00:23:42,120 with a bastard in her belly! 315 00:23:42,280 --> 00:23:44,480 You whore! I'll bash your filthy mouth! 316 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 Don't do this on the first day. 317 00:23:46,680 --> 00:23:48,440 What a damn witch! 318 00:23:52,920 --> 00:23:54,158 What's going on here? 319 00:23:54,280 --> 00:23:56,880 You're fighting as soon as you meet again? 320 00:23:58,040 --> 00:24:00,160 Bravo. Well done all of you. 321 00:24:01,320 --> 00:24:03,800 Havva, come find me later. 322 00:24:03,920 --> 00:24:05,840 I'll have you make some salad. 323 00:24:07,320 --> 00:24:09,600 Reyhan, you two make some ayran. 324 00:24:10,200 --> 00:24:11,320 What? At this hour? 325 00:24:12,280 --> 00:24:14,360 Mr. Necati will take it with him. 326 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 His wife ordered some fresh ayran. 327 00:24:17,160 --> 00:24:19,480 Do something useful instead of fighting. 328 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Chief. 329 00:25:31,360 --> 00:25:32,660 What are we going to do 330 00:25:32,781 --> 00:25:34,320 about those cypress trees? 331 00:25:35,120 --> 00:25:37,720 Well, I think we should wait another year. 332 00:25:38,040 --> 00:25:39,613 What? โ€“ Waiting one more year 333 00:25:39,760 --> 00:25:40,800 would be good. 334 00:25:41,800 --> 00:25:43,108 It seems our partners 335 00:25:43,230 --> 00:25:44,800 don't take care of them. 336 00:25:44,960 --> 00:25:46,158 Why do you say that? 337 00:25:46,280 --> 00:25:47,920 They aren't tall enough. 338 00:25:48,480 --> 00:25:50,318 But cypresses don't grow 339 00:25:50,440 --> 00:25:52,120 any taller than that. 340 00:25:52,640 --> 00:25:54,880 That's right. They only grow that much. 341 00:25:55,400 --> 00:25:56,960 Is that so? โ€“ Yes. 342 00:25:58,960 --> 00:26:00,800 Well, fine then. 343 00:26:02,880 --> 00:26:05,080 Here's to you. โ€“ Dig in. 344 00:26:18,520 --> 00:26:20,590 No hard feelings, right, Mr. Necati? 345 00:26:20,720 --> 00:26:21,760 What for? 346 00:26:22,240 --> 00:26:23,290 Because of Nurhan. 347 00:26:23,411 --> 00:26:25,880 I'm embarrassed because of my daughters. 348 00:26:27,280 --> 00:26:28,280 Never mind now. 349 00:26:29,200 --> 00:26:31,640 You should have slapped her. Didn't you? 350 00:26:31,760 --> 00:26:33,120 Would I do such a thing? 351 00:26:33,760 --> 00:26:35,520 Whatever, it didn't work out. 352 00:26:35,720 --> 00:26:36,800 What can I say? 353 00:26:37,360 --> 00:26:39,160 I've given up on Nurhan. 354 00:26:40,680 --> 00:26:43,160 She will not change even if you slap her. 355 00:26:46,080 --> 00:26:48,800 But you know our Havva, right? 356 00:26:49,400 --> 00:26:50,440 Sure. 357 00:26:51,360 --> 00:26:52,370 You also know about 358 00:26:52,491 --> 00:26:54,120 Mr. Turan's son, what a loss. 359 00:26:54,760 --> 00:26:57,080 God, let no one feel the loss of a child. 360 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 Amen. 361 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 Well, you know, 362 00:27:00,551 --> 00:27:02,360 after that they sent Havva back. 363 00:27:03,640 --> 00:27:06,360 Of all my daughters she is very different. 364 00:27:06,840 --> 00:27:07,911 She's good-natured, 365 00:27:08,033 --> 00:27:10,000 hard-working, knows how to clean. 366 00:27:10,120 --> 00:27:12,200 Mrs. Meral said she is very smart. 367 00:27:13,920 --> 00:27:16,960 Now, I know it will be hard for you... 368 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 Maybe we can send Havva to you. 369 00:27:22,280 --> 00:27:24,040 I don't know what to say. 370 00:27:24,640 --> 00:27:26,200 You know what's best. 371 00:27:26,320 --> 00:27:27,560 Havva is really special. 372 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Isn't she, chief? 373 00:27:28,800 --> 00:27:30,440 Exactly, she is very special. 374 00:27:32,160 --> 00:27:33,273 I just don't know. 375 00:27:33,395 --> 00:27:35,680 We just got over the last incident. 376 00:27:37,360 --> 00:27:39,400 I'd have to ask Neriman. 377 00:27:39,800 --> 00:27:40,880 Let's see. 378 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 What's he doing here? 379 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 Oh great. 380 00:27:46,640 --> 00:27:48,640 Did he leave the flock to Hamdi? 381 00:27:50,800 --> 00:27:51,976 Peace be upon you. 382 00:27:52,098 --> 00:27:53,480 And also upon you. 383 00:27:53,680 --> 00:27:55,080 Welcome, Mr. Necati. 384 00:27:56,120 --> 00:27:57,160 Something wrong? 385 00:27:59,160 --> 00:28:00,920 You probably don't remember me. 386 00:28:02,000 --> 00:28:03,120 Veysel... 387 00:28:04,640 --> 00:28:05,760 Reyhan's husband. 388 00:28:06,080 --> 00:28:08,760 Oh yeah, Veysel. How are you? 389 00:28:09,160 --> 00:28:11,480 Good, thank God. And you? 390 00:28:12,000 --> 00:28:13,008 How is Reyhan? 391 00:28:13,130 --> 00:28:14,520 Good, thank God. 392 00:28:14,720 --> 00:28:16,240 We pray for your health. 393 00:28:16,960 --> 00:28:18,200 Have a seat. 394 00:28:19,720 --> 00:28:21,120 You didn't go to the herd? 395 00:28:21,241 --> 00:28:22,640 Hamdi is with the herd. 396 00:28:24,480 --> 00:28:25,548 How about some raki? 397 00:28:25,670 --> 00:28:27,360 He doesn't drink Mr. Necati. 398 00:28:27,480 --> 00:28:28,520 Sure I do. 399 00:28:28,640 --> 00:28:30,720 You can't handle raki, son. 400 00:28:30,840 --> 00:28:32,600 One glass won't hurt. 401 00:28:32,880 --> 00:28:34,445 Let the young man drink. 402 00:28:34,566 --> 00:28:36,000 Just a little, chief. 403 00:28:43,040 --> 00:28:44,040 Cheers. 404 00:30:46,680 --> 00:30:48,680 Haven't you stopped that habit? 405 00:30:49,080 --> 00:30:50,400 What is it? 406 00:30:51,240 --> 00:30:52,706 They said you had stopped. 407 00:30:52,828 --> 00:30:54,000 Did you start again? 408 00:30:54,400 --> 00:30:55,680 What do you mean? 409 00:30:56,840 --> 00:30:57,941 Come and help me. 410 00:30:58,063 --> 00:31:00,120 Father wants us to make ayran. 411 00:31:15,240 --> 00:31:16,480 I'm sorry, sister. 412 00:31:17,920 --> 00:31:19,120 About what? 413 00:31:19,920 --> 00:31:21,120 What I said. 414 00:31:24,640 --> 00:31:26,960 You just can't control your temper. 415 00:31:27,920 --> 00:31:28,960 You're right. 416 00:31:30,680 --> 00:31:32,600 I got myself fired, I failed. 417 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 But I will not stay here for long. 418 00:31:35,640 --> 00:31:36,960 Oh, Nurhan! 419 00:31:44,000 --> 00:31:46,040 It will be harder for you this time. 420 00:31:46,960 --> 00:31:48,956 You can win over Mr. Necati. 421 00:31:49,078 --> 00:31:50,120 But Neriman... 422 00:31:51,440 --> 00:31:52,720 I know. 423 00:31:53,400 --> 00:31:54,686 Neriman was against you 424 00:31:54,808 --> 00:31:55,920 from the beginning. 425 00:31:56,680 --> 00:31:59,480 Because you're my sister. โ€“ Really? 426 00:32:00,320 --> 00:32:01,680 That's what they said. 427 00:32:02,000 --> 00:32:04,520 If so, then she shouldn't have taken me. 428 00:32:04,840 --> 00:32:06,000 God forbid! 429 00:32:07,200 --> 00:32:09,880 That whole family would die of starvation. 430 00:32:10,200 --> 00:32:11,400 You're right. 431 00:32:12,000 --> 00:32:14,520 As if she is the master of cooking, 432 00:32:14,760 --> 00:32:16,631 she comes and steps in 433 00:32:16,753 --> 00:32:19,240 and ruins my beautiful dish. 434 00:32:19,400 --> 00:32:21,360 Oh God, how incompetent she is. 435 00:32:23,120 --> 00:32:25,240 Was she the one who cut your hair too? 436 00:32:25,360 --> 00:32:26,366 Don't even ask. 437 00:32:26,488 --> 00:32:29,200 She cut my hair like shearing a sheep. 438 00:32:29,480 --> 00:32:31,486 After she left, I took the scissors 439 00:32:31,608 --> 00:32:33,200 and messed it up even more. 440 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 And turned it into Crazy Hatice's hairdo. 441 00:32:35,840 --> 00:32:37,116 Then I told everyone, 442 00:32:37,238 --> 00:32:39,280 my mother cut it, isn't it nice? 443 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 You're quite a handful yourself. 444 00:32:45,320 --> 00:32:47,320 You did the right thing. 445 00:32:47,680 --> 00:32:48,795 Don't listen to what 446 00:32:48,916 --> 00:32:50,200 other people are saying. 447 00:32:50,640 --> 00:32:51,850 Of course, chief. 448 00:32:51,971 --> 00:32:54,080 We're not made for politics. 449 00:32:55,040 --> 00:32:57,118 Politicians, they're just 450 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 bare-faced liars. 451 00:32:59,480 --> 00:33:01,225 What can an honest man like 452 00:33:01,346 --> 00:33:02,640 you do with politics? 453 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 Here's to you. 454 00:33:10,520 --> 00:33:13,640 Havva, cut the tomatoes really small. 455 00:33:14,440 --> 00:33:15,646 Exactly, just like 456 00:33:15,768 --> 00:33:17,440 you do at home. Good girl! 457 00:33:19,280 --> 00:33:20,640 A real special girl. 458 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 Mr. Necati. โ€“ Yeah? 459 00:33:25,680 --> 00:33:27,960 May I ask you something? 460 00:33:29,400 --> 00:33:31,170 Well, you're an educated man. 461 00:33:31,290 --> 00:33:32,320 You would know. 462 00:33:32,960 --> 00:33:34,243 I was wondering, 463 00:33:34,365 --> 00:33:37,160 if you pee on a grave by mistake, 464 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 is that a sin? 465 00:33:41,960 --> 00:33:44,520 Boy, did you pee on a grave? 466 00:33:46,280 --> 00:33:48,280 Why would you pee on a grave? 467 00:33:48,640 --> 00:33:51,440 But it was at night! โ€“ Oh lordy! 468 00:33:54,280 --> 00:33:56,320 How would Mr. Necati know that? 469 00:33:56,480 --> 00:33:58,240 Go ask the imam. 470 00:33:58,720 --> 00:34:00,840 Hey, slow down! 471 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 Easy does it. 472 00:34:03,760 --> 00:34:05,960 Eat some meze, or you'll get drunk. 473 00:34:06,520 --> 00:34:08,040 Let him drink. 474 00:34:09,960 --> 00:34:11,920 You know what, chief? 475 00:34:12,080 --> 00:34:13,960 The air here makes me drink. 476 00:34:14,240 --> 00:34:16,285 I could handle a big raki myself, 477 00:34:16,405 --> 00:34:17,400 with no meze. 478 00:34:18,120 --> 00:34:20,320 I'd just get up and go. 479 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 That's right. 480 00:34:22,200 --> 00:34:23,611 Mustafa of the Kurular 481 00:34:23,733 --> 00:34:25,280 was here the other day. 482 00:34:25,440 --> 00:34:27,411 We finished a big bottle of raki 483 00:34:27,533 --> 00:34:28,680 with a watermelon. 484 00:34:30,920 --> 00:34:33,360 Does that bastard Mustafa come here? 485 00:34:35,120 --> 00:34:36,880 What's wrong with him? 486 00:34:38,240 --> 00:34:40,100 During the last recession, 487 00:34:40,221 --> 00:34:42,600 that bastard spread rumors about 488 00:34:43,120 --> 00:34:44,650 how we were hoarding oil 489 00:34:44,771 --> 00:34:45,920 at the gas station. 490 00:34:46,280 --> 00:34:47,830 Now every time he sees me, 491 00:34:47,951 --> 00:34:49,440 he goes a different way. 492 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 Mr. Necati. 493 00:34:50,680 --> 00:34:53,240 He can't look me in the eye, of course. 494 00:34:53,360 --> 00:34:54,395 Mr. Necati. 495 00:34:54,515 --> 00:34:56,320 That son-of-a-bitch... What? 496 00:34:56,760 --> 00:34:58,436 You were just talking about 497 00:34:58,558 --> 00:34:59,720 the gas station... 498 00:35:00,360 --> 00:35:03,800 Do you need someone to work there? 499 00:35:04,480 --> 00:35:05,520 No, Veysel. 500 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 Actually, not the gas station. 501 00:35:09,400 --> 00:35:11,413 I wanted to ask if you have 502 00:35:11,535 --> 00:35:13,400 any jobs in your practice. 503 00:35:13,680 --> 00:35:15,518 Who are you asking about work for? 504 00:35:15,640 --> 00:35:16,640 For yourself? 505 00:35:16,920 --> 00:35:18,880 But do you, Mr. Necati? 506 00:35:19,320 --> 00:35:22,040 No, we have a secretary, that's enough. 507 00:35:22,400 --> 00:35:23,868 You can't even read. 508 00:35:23,990 --> 00:35:25,840 How will you work there? 509 00:35:26,080 --> 00:35:28,386 I don't know, as a gopher, 510 00:35:28,508 --> 00:35:30,360 or something. Right? 511 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Son, we don't have any work like that. 512 00:35:34,480 --> 00:35:36,240 You know how the village is. 513 00:35:36,720 --> 00:35:38,400 There's nothing left here. 514 00:35:38,840 --> 00:35:40,166 We only had the mine, 515 00:35:40,288 --> 00:35:41,680 but that's collapsed. 516 00:35:42,240 --> 00:35:43,970 There are no men left in the village. 517 00:35:44,090 --> 00:35:45,160 The ones who stayed 518 00:35:45,280 --> 00:35:46,480 just scrape the old mine 519 00:35:46,600 --> 00:35:48,000 for coal to heat in winter. 520 00:35:48,120 --> 00:35:51,280 If there's any work in town... 521 00:35:51,840 --> 00:35:52,850 If you leave, 522 00:35:52,971 --> 00:35:55,280 who is going to tend the flock? 523 00:35:55,440 --> 00:35:56,546 What do I care? 524 00:35:56,668 --> 00:35:57,920 Find someone else. 525 00:35:58,040 --> 00:36:00,540 How much longer will I tend the flock? 526 00:36:00,661 --> 00:36:01,680 I'm sick of it! 527 00:36:03,880 --> 00:36:05,320 Isn't it funny? 528 00:36:05,480 --> 00:36:07,640 You envy the people in town. 529 00:36:07,960 --> 00:36:10,520 And I envy you. โ€“ Oh please! 530 00:36:10,720 --> 00:36:12,453 Definitely. If I could, 531 00:36:12,575 --> 00:36:15,480 I'd tell you to give the flock to me. 532 00:36:16,360 --> 00:36:19,480 I'd spend a week in the mountains. 533 00:36:19,600 --> 00:36:22,040 No one else in sight, the fresh air... 534 00:36:22,480 --> 00:36:23,520 But... 535 00:36:24,200 --> 00:36:26,520 Our job looks easy from the outside. 536 00:36:27,200 --> 00:36:28,640 But it's not. 537 00:36:29,720 --> 00:36:31,640 Right, I'm sure your job is hard. 538 00:36:33,640 --> 00:36:34,675 There must be some job 539 00:36:34,796 --> 00:36:36,080 at the gas station, right? 540 00:36:36,200 --> 00:36:38,120 I'd clean the toilets or anything... 541 00:36:38,320 --> 00:36:40,800 You know, my brother runs it. 542 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 We have to ask him. 543 00:36:42,520 --> 00:36:43,960 So let's ask him then. 544 00:36:44,080 --> 00:36:45,898 Enough! Don't bother him anymore. 545 00:36:46,020 --> 00:36:47,040 He said heโ€™d look. 546 00:36:47,240 --> 00:36:49,960 If I was on my own, then no problem. 547 00:36:50,520 --> 00:36:52,880 But I have Reyhan, I have Gokhan. 548 00:36:54,200 --> 00:36:55,716 Is Gokhan supposed to become 549 00:36:55,838 --> 00:36:56,960 a shepherd, like me? 550 00:36:57,360 --> 00:36:59,120 That's what I'm worried about. 551 00:36:59,640 --> 00:37:01,371 Let me raise Gokhan in the town, 552 00:37:01,493 --> 00:37:02,720 have him go to school. 553 00:37:04,120 --> 00:37:05,400 OK, we'll see. 554 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 You'll see what? 555 00:37:08,720 --> 00:37:11,018 I mean, nothing comes to my mind now, 556 00:37:11,140 --> 00:37:12,320 but Iโ€™ll ask around. 557 00:37:12,760 --> 00:37:13,911 If we move to town, 558 00:37:14,033 --> 00:37:15,760 it'll be good for you, too. 559 00:37:16,320 --> 00:37:17,400 How so? 560 00:37:17,520 --> 00:37:18,953 Reyhan can come to help you 561 00:37:19,075 --> 00:37:20,120 every now and then. 562 00:37:20,240 --> 00:37:22,480 Since you brought Nurhan back, 563 00:37:22,600 --> 00:37:24,003 Reyhan can look after your kids 564 00:37:24,125 --> 00:37:25,480 while Iโ€™m at the gas station. 565 00:37:25,600 --> 00:37:27,290 Donโ€™t stick your nose into business 566 00:37:27,411 --> 00:37:28,600 you wouldn't understand. 567 00:37:28,720 --> 00:37:30,280 So you think you understand? 568 00:37:30,400 --> 00:37:32,436 I'm talking to Mr. Necati anyway. 569 00:37:32,558 --> 00:37:33,960 None of your business! 570 00:37:34,160 --> 00:37:35,200 Veysel! 571 00:37:35,560 --> 00:37:36,580 Don't talk to your 572 00:37:36,700 --> 00:37:37,800 father-in-law like that. 573 00:37:38,080 --> 00:37:40,720 Well, but Mr. Necati, how can he say that? 574 00:37:40,920 --> 00:37:43,200 Is it wrong, what I said? 575 00:37:43,760 --> 00:37:46,160 They say the children like Reyhan a lot. 576 00:37:46,360 --> 00:37:48,720 She would look after them during the day. 577 00:37:50,680 --> 00:37:52,705 But if you say you won't accept 578 00:37:52,826 --> 00:37:55,120 Reyhan into your house any longer, 579 00:37:55,920 --> 00:37:58,720 then that's a whole other story. 580 00:37:59,320 --> 00:38:00,920 Just say so. 581 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Fine, Veysel. 582 00:38:03,360 --> 00:38:04,565 There's no work I know, 583 00:38:04,686 --> 00:38:06,000 but I'll ask my brother. 584 00:38:06,520 --> 00:38:08,360 May God bless you. 585 00:38:08,560 --> 00:38:09,600 People always said 586 00:38:09,738 --> 00:38:11,120 you were such a good man. 587 00:38:11,400 --> 00:38:13,160 When will you talk to him? 588 00:38:13,640 --> 00:38:15,880 How do I know? When I go there I guess. 589 00:38:17,200 --> 00:38:18,733 No offence Mr. Necati, 590 00:38:18,855 --> 00:38:21,040 but you city folk, you promise 591 00:38:21,160 --> 00:38:23,000 and then you don't keep it. 592 00:38:23,240 --> 00:38:25,800 How can you speak like that? โ€“ Veysel! 593 00:38:26,800 --> 00:38:28,878 I was going to go to town on Sunday. 594 00:38:29,000 --> 00:38:30,840 I reckon you could ask by then. 595 00:38:30,960 --> 00:38:32,840 What if I stop by your place then? 596 00:38:33,160 --> 00:38:34,531 How the hell can I know 597 00:38:34,653 --> 00:38:35,760 if there's a job by 598 00:38:35,881 --> 00:38:37,280 Sunday, Friday, whenever? 599 00:38:37,920 --> 00:38:39,240 Good grief! 600 00:38:40,240 --> 00:38:42,160 We're here to enjoy raki, 601 00:38:42,281 --> 00:38:44,200 but you keep nagging us. 602 00:38:44,520 --> 00:38:47,040 Veysel, come on, you're talking too much. 603 00:38:47,720 --> 00:38:49,680 Sorry if I said something wrong. 604 00:38:49,840 --> 00:38:51,240 And you know what? 605 00:38:51,880 --> 00:38:54,440 You think moving to town is so easy. 606 00:38:54,880 --> 00:38:56,513 That everyone is just there 607 00:38:56,635 --> 00:38:57,640 waiting for you. 608 00:38:57,920 --> 00:38:59,830 But you donโ€™t have a profession, 609 00:38:59,951 --> 00:39:01,800 you donโ€™t have any experience. 610 00:39:02,160 --> 00:39:04,031 You donโ€™t have any savings. 611 00:39:04,153 --> 00:39:06,240 You can't even read or write. 612 00:39:06,640 --> 00:39:08,055 You just think, birds will fly 613 00:39:08,176 --> 00:39:09,640 into your mouth ready roasted. 614 00:39:09,760 --> 00:39:11,181 No, Mr. Necati. 615 00:39:11,301 --> 00:39:14,560 I'll borrow some money from Sevket. 616 00:39:14,680 --> 00:39:15,720 Borrow what? 617 00:39:15,843 --> 00:39:17,480 Do I look like I have money? 618 00:39:17,720 --> 00:39:19,045 I donโ€™t want it for myself. 619 00:39:19,166 --> 00:39:20,538 I want it for your daughter 620 00:39:20,680 --> 00:39:21,720 and your grandson. 621 00:39:21,840 --> 00:39:23,160 Are you going to take 622 00:39:23,280 --> 00:39:24,920 your money to your grave? 623 00:39:25,040 --> 00:39:26,360 What money, you maniac? 624 00:39:26,640 --> 00:39:29,920 Everybody knows how stingy you are. 625 00:39:30,160 --> 00:39:31,443 Didnโ€™t I tell you to speak 626 00:39:31,565 --> 00:39:33,160 properly to your father-in-law? 627 00:39:33,320 --> 00:39:34,940 With all due respect, 628 00:39:35,061 --> 00:39:37,400 but you always take his side. 629 00:39:37,800 --> 00:39:41,080 Why are you always ganging up on me? 630 00:39:41,200 --> 00:39:43,240 I have had it! 631 00:39:43,360 --> 00:39:45,200 Enough! Stop with it! 632 00:39:45,440 --> 00:39:47,110 That's enough! Time to get up! 633 00:39:47,231 --> 00:39:48,960 Didn't I say he can't drink? 634 00:39:49,080 --> 00:39:50,678 Go walk around for a bit. 635 00:39:50,800 --> 00:39:52,000 On your way now! 636 00:39:52,160 --> 00:39:54,720 But we're just having a normal talk. 637 00:39:54,840 --> 00:39:56,720 Come on! Don't make me pissed off. 638 00:39:57,160 --> 00:40:00,640 Why are you pushing me, chief? Don't push. 639 00:40:00,800 --> 00:40:02,236 You came here to our table 640 00:40:02,360 --> 00:40:03,400 uninvited anyway. 641 00:40:03,760 --> 00:40:05,400 Don't ruin it more! 642 00:40:05,920 --> 00:40:08,200 Chief, that's enough. 643 00:40:08,320 --> 00:40:11,640 Son, go and get some fresh air. 644 00:40:11,760 --> 00:40:13,400 I will make myself understood. 645 00:40:13,520 --> 00:40:15,000 Beat it! Scram! 646 00:40:15,960 --> 00:40:19,000 Chief! I said stop fucking pushing me! 647 00:40:19,480 --> 00:40:22,240 Watch your mouth! Move it! 648 00:40:23,120 --> 00:40:24,760 Fuck off! 649 00:40:26,160 --> 00:40:28,160 What's your problem, motherfucker? 650 00:40:29,480 --> 00:40:32,840 What is it? Am I speaking out of turn? 651 00:40:33,320 --> 00:40:35,680 You son-of-a-bitch! Fucker! 652 00:40:36,280 --> 00:40:37,600 Good lord! 653 00:41:31,640 --> 00:41:33,640 What the hell did I do wrong? 654 00:41:33,760 --> 00:41:35,476 Did I do something wrong 655 00:41:35,598 --> 00:41:37,240 at that fucking table? 656 00:42:30,720 --> 00:42:31,706 The other day 657 00:42:31,826 --> 00:42:33,440 I saw your guy at the market. 658 00:42:34,600 --> 00:42:35,840 My guy? 659 00:42:36,600 --> 00:42:38,760 The pharmacist's apprentice, who else? 660 00:42:39,640 --> 00:42:40,646 He is back in town, 661 00:42:40,768 --> 00:42:42,280 walking around shamelessly. 662 00:42:43,280 --> 00:42:44,640 Why should I care? 663 00:42:46,920 --> 00:42:48,760 It's all Mr. Necati's fault. 664 00:42:49,400 --> 00:42:51,130 He should've behaved like a father, 665 00:42:51,251 --> 00:42:52,880 and made that bastard marry you. 666 00:42:53,360 --> 00:42:54,390 How could he? 667 00:42:54,510 --> 00:42:56,080 The bastard ran off. 668 00:42:56,240 --> 00:42:57,640 How far could he go? 669 00:42:57,840 --> 00:42:59,030 It's a small town. 670 00:42:59,151 --> 00:43:00,760 And everyone knows him. 671 00:43:01,160 --> 00:43:02,151 If they wanted, 672 00:43:02,271 --> 00:43:03,800 couldn't they've found him? 673 00:43:03,920 --> 00:43:05,880 And look, now he's back. 674 00:43:08,480 --> 00:43:09,715 But, I can't understand 675 00:43:09,836 --> 00:43:11,240 how you did such a thing, 676 00:43:11,840 --> 00:43:13,400 and got fooled by him. 677 00:43:14,600 --> 00:43:16,270 Who said I got fooled? 678 00:43:16,391 --> 00:43:17,760 What do you mean? 679 00:43:19,360 --> 00:43:21,680 He didn't promise anything. โ€“ How so? 680 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 He just didn't. 681 00:43:25,880 --> 00:43:27,280 Have you gone mad? 682 00:43:28,440 --> 00:43:30,440 Don't let anyone hear this. 683 00:43:31,240 --> 00:43:32,808 Everyone thinks he fooled you 684 00:43:32,930 --> 00:43:34,160 by promising marriage. 685 00:43:34,280 --> 00:43:35,600 So what was it then? 686 00:43:38,040 --> 00:43:39,080 Nothing. 687 00:43:39,440 --> 00:43:41,150 If he didn't promise, then why? 688 00:43:41,271 --> 00:43:42,640 You just did it for fun? 689 00:43:42,840 --> 00:43:44,720 You can't be serious! 690 00:43:44,880 --> 00:43:46,840 Dear God, forgive our sins! 691 00:43:47,800 --> 00:43:49,880 Didn't you think about the end of it? 692 00:43:50,800 --> 00:43:52,440 I didn't think about it. 693 00:43:52,920 --> 00:43:54,333 Was it better to come back 694 00:43:54,455 --> 00:43:56,040 and marry that moron Veysel? 695 00:43:56,160 --> 00:43:57,260 How could I have known 696 00:43:57,381 --> 00:43:58,800 I would end up with Veysel? 697 00:43:59,520 --> 00:44:01,060 I figured out I was pregnant 698 00:44:01,181 --> 00:44:02,720 when I came to the village. 699 00:44:04,600 --> 00:44:05,955 If you didn't look pregnant, 700 00:44:06,076 --> 00:44:07,280 why were you kicked out? 701 00:44:07,480 --> 00:44:09,240 Neriman caught us once. 702 00:44:10,200 --> 00:44:11,306 How did she catch you? 703 00:44:11,428 --> 00:44:12,960 It's none of your business. 704 00:44:13,080 --> 00:44:14,440 Don't be so nosy. 705 00:44:20,720 --> 00:44:21,783 When they found a baby 706 00:44:21,905 --> 00:44:24,040 on their doorstep, they were so surprised. 707 00:44:25,440 --> 00:44:26,963 I thought, maybe they'd take 708 00:44:27,085 --> 00:44:28,720 my Gokhan and look after him. 709 00:44:30,280 --> 00:44:32,640 But, why did you go back there again? 710 00:44:33,520 --> 00:44:34,558 If you hadn't, maybe 711 00:44:34,678 --> 00:44:36,400 they wouldn't have figured it out. 712 00:44:37,360 --> 00:44:38,480 I don't know. 713 00:44:57,920 --> 00:44:58,960 That bastard Riza 714 00:44:59,090 --> 00:45:00,760 is quite handsome, by the way. 715 00:45:02,160 --> 00:45:03,640 Do you miss him sometimes? 716 00:45:05,480 --> 00:45:07,173 Well, since you did it for fun, 717 00:45:07,295 --> 00:45:08,480 was it good at least? 718 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Why do you ask? 719 00:45:09,720 --> 00:45:11,760 Will you do it, too? โ€“ No, never. 720 00:45:12,640 --> 00:45:15,040 Why? โ€“ I'm afraid. 721 00:45:16,640 --> 00:45:18,000 What are you afraid of? 722 00:45:19,120 --> 00:45:20,360 I'm just afraid. 723 00:45:21,160 --> 00:45:22,151 Don't tell me 724 00:45:22,271 --> 00:45:23,880 you're afraid of a little penis! 725 00:45:24,000 --> 00:45:25,638 Stop it! โ€“ Don't be afraid, 726 00:45:25,758 --> 00:45:27,280 it's just a tiny bit of flesh. 727 00:45:27,680 --> 00:45:30,120 Ugh! Such language. 728 00:45:30,440 --> 00:45:31,788 I can show you Gokhan's, 729 00:45:31,910 --> 00:45:33,200 so you get used to it. 730 00:45:33,440 --> 00:45:34,880 Sister, just shut up! 731 00:45:39,120 --> 00:45:40,103 You know one night, 732 00:45:40,223 --> 00:45:41,640 I made Ozgur get up to pee. 733 00:45:41,760 --> 00:45:42,760 And? 734 00:45:42,920 --> 00:45:43,958 I took the pot, 735 00:45:44,078 --> 00:45:45,600 pulled down his underpants. 736 00:45:46,200 --> 00:45:47,906 Ugh! Right under my nose, 737 00:45:48,028 --> 00:45:49,240 as big as my arm. 738 00:45:49,480 --> 00:45:51,080 Oh come on! 739 00:45:51,280 --> 00:45:54,000 I swear! I almost dropped the pot. 740 00:45:54,240 --> 00:45:56,228 How big can it be at his age? 741 00:45:56,350 --> 00:45:58,480 You should've seen it erect. 742 00:45:59,040 --> 00:46:00,071 After that night, 743 00:46:00,191 --> 00:46:01,600 I didn't wake him up again. 744 00:46:01,880 --> 00:46:03,718 Oh, so that's why he wets 745 00:46:03,840 --> 00:46:05,240 his bed every night. 746 00:46:05,520 --> 00:46:07,240 Let him. I won't wake him up 747 00:46:07,360 --> 00:46:08,360 to pee again. 748 00:46:08,840 --> 00:46:10,080 It was in my nightmares. 749 00:46:10,320 --> 00:46:12,200 It's nothing to be afraid of. 750 00:46:12,640 --> 00:46:14,120 It was as big as my arm! 751 00:46:14,640 --> 00:46:16,120 Don't worry, it has no bone. 752 00:46:17,000 --> 00:46:18,400 So you say it doesn't hurt? 753 00:46:19,520 --> 00:46:21,113 Of course it hurts a bit, 754 00:46:21,235 --> 00:46:22,960 but only at the beginning. 755 00:46:24,880 --> 00:46:26,040 And then? 756 00:46:26,240 --> 00:46:27,680 Then it's good. 757 00:46:30,520 --> 00:46:31,760 Very good? 758 00:46:32,040 --> 00:46:33,723 Good grief! If it weren't good, 759 00:46:33,845 --> 00:46:35,360 would so many people do it? 760 00:46:36,680 --> 00:46:37,920 I wouldn't. 761 00:46:38,280 --> 00:46:39,275 Fine, don't then. 762 00:46:39,395 --> 00:46:41,280 Lock it away where you can't see. 763 00:47:12,960 --> 00:47:14,280 It's ready. 764 00:47:16,720 --> 00:47:19,086 Our kettle is in Hacer's house. 765 00:47:19,208 --> 00:47:20,400 I'll go get it. 766 00:47:55,400 --> 00:47:56,400 Veysel. 767 00:48:05,760 --> 00:48:06,760 Veysel! 768 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 Reyhan? 769 00:49:30,640 --> 00:49:31,640 Reyhan. 770 00:49:36,320 --> 00:49:37,320 My Reyhan! 771 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 My Reyhan! 772 00:49:58,120 --> 00:49:59,840 God damn you! 773 00:50:01,160 --> 00:50:02,320 Bastard! 774 00:50:05,520 --> 00:50:06,520 Reyhan. 775 00:50:08,240 --> 00:50:09,240 My Reyhan. 776 00:50:19,240 --> 00:50:20,640 What took you so long? 777 00:50:21,600 --> 00:50:23,208 I got back as fast as I could. 778 00:50:23,328 --> 00:50:24,360 Did he wake up? 779 00:50:24,920 --> 00:50:26,680 No, he slept like an angel. 780 00:50:27,600 --> 00:50:29,880 My cutie, look at that beauty. 781 00:50:30,920 --> 00:50:32,840 As handsome as his father. 782 00:50:33,400 --> 00:50:34,600 Nurhan! 783 00:50:51,880 --> 00:50:53,120 Welcome. 784 00:50:54,240 --> 00:50:55,360 Thank you. 785 00:50:55,680 --> 00:50:58,120 So, were you able to impress Mr. Necati? 786 00:50:59,200 --> 00:51:01,330 A fight broke out at the table. 787 00:51:01,450 --> 00:51:02,480 What fight? 788 00:51:02,600 --> 00:51:03,988 They kicked out Veysel. 789 00:51:04,108 --> 00:51:05,320 Veysel was there? 790 00:51:05,760 --> 00:51:07,450 Yes. He came and sat down 791 00:51:07,571 --> 00:51:09,120 without being invited. 792 00:51:09,880 --> 00:51:11,815 And? โ€“ Then he drank 793 00:51:11,935 --> 00:51:13,800 and started talking too much. 794 00:51:14,280 --> 00:51:16,520 They got mad at him and kicked him out. 795 00:51:17,240 --> 00:51:18,680 So shameless! 796 00:51:20,160 --> 00:51:21,665 Don't change the subject. 797 00:51:21,786 --> 00:51:23,480 Did you impress Mr. Necati? 798 00:51:24,000 --> 00:51:25,728 Did you cut the tomatoes nicely? 799 00:51:25,850 --> 00:51:28,080 Will you start a fight with Havva now? 800 00:51:28,520 --> 00:51:30,280 Look at me, Miss Havva! 801 00:51:30,400 --> 00:51:31,660 Don't get your hopes up. 802 00:51:31,781 --> 00:51:33,040 I'm the one going back. 803 00:51:33,280 --> 00:51:35,680 What's it to me? Go back if you want! 804 00:51:35,840 --> 00:51:37,360 Sure I'll go back! 805 00:51:37,480 --> 00:51:38,780 Do you think I'd collect 806 00:51:38,901 --> 00:51:40,200 cow dung here, forever? 807 00:51:40,320 --> 00:51:42,480 Not so loud, you'll wake the baby. 808 00:51:45,760 --> 00:51:48,120 I'll wash these. โ€“ At this hour? 809 00:51:48,280 --> 00:51:49,936 I'll just dunk them into water 810 00:51:50,058 --> 00:51:51,200 while Father is out. 811 00:51:51,440 --> 00:51:53,960 Oh, how clean and pure our sister is. 812 00:51:54,680 --> 00:51:56,368 Wait a bit, just let me 813 00:51:56,490 --> 00:51:57,960 clear out the kettle. 814 00:52:05,320 --> 00:52:06,320 Should we write 815 00:52:06,493 --> 00:52:08,320 the letter in a bit? โ€“ Sure, yes. 816 00:52:10,280 --> 00:52:11,280 What letter? 817 00:52:12,320 --> 00:52:14,215 I told you, I am writing a letter 818 00:52:14,336 --> 00:52:15,640 to our aunt in Ankara. 819 00:52:17,760 --> 00:52:18,780 I have a fountain pen, 820 00:52:18,901 --> 00:52:19,920 should I write with it? 821 00:52:20,280 --> 00:52:22,280 A fountain pen? โ€“ Yes. 822 00:52:23,640 --> 00:52:24,805 Where did you get it? 823 00:52:24,926 --> 00:52:26,480 Mother Meral gave it to me. 824 00:52:27,040 --> 00:52:28,800 Don't lie, girl. โ€“ I swear. 825 00:52:29,120 --> 00:52:31,000 She gave it to me last semester. 826 00:52:31,160 --> 00:52:32,935 You can't write a letter with that. 827 00:52:33,056 --> 00:52:34,360 We can't erase a mistake. 828 00:52:34,640 --> 00:52:36,080 I can write, it will be OK. 829 00:52:36,680 --> 00:52:38,081 When the ink runs out, 830 00:52:38,203 --> 00:52:40,800 what are you going to do with that pen? 831 00:52:41,160 --> 00:52:43,360 I have extra ink. โ€“ Did you steal it too? 832 00:52:43,480 --> 00:52:44,753 I didn't steal anything. 833 00:52:44,875 --> 00:52:46,480 I said, Mother gave it to me! 834 00:52:46,600 --> 00:52:48,040 No shouting, you two. 835 00:52:49,280 --> 00:52:51,640 She gave it to me because I write nicely. 836 00:52:52,000 --> 00:52:53,760 How jealous you are! 837 00:52:54,040 --> 00:52:56,146 So she just loved your handwriting! 838 00:52:56,268 --> 00:52:57,880 Neriman is not like Meral. 839 00:52:58,200 --> 00:53:00,276 She won't let you go to middle school. 840 00:53:00,398 --> 00:53:01,800 Don't get on my nerves! 841 00:53:02,320 --> 00:53:03,480 Good lord. 842 00:53:04,320 --> 00:53:05,740 Instead of worrying about me, 843 00:53:05,861 --> 00:53:07,280 look at the one next to you. 844 00:53:07,400 --> 00:53:09,800 There are others who wish to replace you. 845 00:53:11,800 --> 00:53:13,080 What are you saying, girl? 846 00:53:15,440 --> 00:53:17,800 Veysel was nagging Mr. Necati all night. 847 00:53:18,720 --> 00:53:20,700 He said they're moving to town. 848 00:53:20,821 --> 00:53:22,800 He'll work at the gas station. 849 00:53:22,920 --> 00:53:23,985 And Reyhan will look 850 00:53:24,106 --> 00:53:25,280 after the kids daytime. 851 00:53:25,720 --> 00:53:28,480 Who said that? Veysel? โ€“ Veysel, who else? 852 00:53:30,160 --> 00:53:31,525 Well, look at that! 853 00:53:31,646 --> 00:53:33,440 What did Mr. Necati say? 854 00:53:33,800 --> 00:53:35,180 He kicked him away 855 00:53:35,301 --> 00:53:37,480 from the table. โ€“ Oh, mine! 856 00:53:38,600 --> 00:53:40,160 What kinds of plans Veysel 857 00:53:40,281 --> 00:53:42,200 and Mrs. Reyhan have been making! 858 00:53:42,440 --> 00:53:45,360 What plans, girl? I had no idea. 859 00:53:46,240 --> 00:53:48,373 Of course not. ''I look after the kids, 860 00:53:48,495 --> 00:53:49,840 you at the gas station." 861 00:53:50,000 --> 00:53:51,040 Don't piss me off! 862 00:53:51,176 --> 00:53:52,840 Veysel made it up by himself. 863 00:53:53,000 --> 00:53:54,206 Veysel couldn't think of 864 00:53:54,326 --> 00:53:55,400 something like that. 865 00:53:55,520 --> 00:53:57,800 Obviously he got some help to plan this. 866 00:53:58,120 --> 00:54:01,000 Everybody wants to take over my spot. 867 00:54:01,440 --> 00:54:03,400 Forgive me Havva, I couldn't know 868 00:54:03,520 --> 00:54:05,100 that the devious snake 869 00:54:05,221 --> 00:54:06,800 was actually over here. 870 00:54:06,960 --> 00:54:08,320 What did you say? 871 00:54:08,680 --> 00:54:09,725 I'll beat you! 872 00:54:09,846 --> 00:54:11,480 You foul-mouthed whore! 873 00:54:11,640 --> 00:54:13,680 Sister, stop it, both of you! 874 00:54:35,880 --> 00:54:37,920 Mr. Nuri, don't go to that old mine. 875 00:54:38,040 --> 00:54:39,520 It's really dangerous. 876 00:56:25,800 --> 00:56:27,520 It's still bothering me. 877 00:56:28,760 --> 00:56:29,920 What's that? 878 00:56:31,160 --> 00:56:33,360 We behaved shamefully. โ€“ To whom? 879 00:56:36,800 --> 00:56:38,280 To Veysel, of course. 880 00:56:39,080 --> 00:56:41,360 Please, Mr. Necati. Not at all. 881 00:56:43,400 --> 00:56:45,360 He just wanted a job. 882 00:56:47,240 --> 00:56:48,840 Is that a crime? 883 00:56:49,760 --> 00:56:53,360 He behaved stupidly and bothered you. 884 00:56:54,600 --> 00:56:56,240 I even said 885 00:56:56,640 --> 00:56:59,800 that I envied his life here. 886 00:57:00,840 --> 00:57:03,520 Forget about Veysel now, Mr. Necati! 887 00:57:04,040 --> 00:57:05,200 I won't. 888 00:57:06,800 --> 00:57:09,640 Chief, Veysel might be a shepherd. 889 00:57:10,800 --> 00:57:12,400 But Veysel is Veysel. 890 00:57:13,240 --> 00:57:14,880 Veysel is a human being. 891 00:57:15,760 --> 00:57:17,760 Poor guy just wanted a job. 892 00:57:18,480 --> 00:57:20,041 You didn't do anything. 893 00:57:20,163 --> 00:57:21,320 We kicked him out. 894 00:57:22,080 --> 00:57:24,280 Let's call him and make peace with him. 895 00:57:26,640 --> 00:57:28,920 It's best we just forget about it. 896 00:57:30,680 --> 00:57:32,360 I was really harsh on him. 897 00:57:36,680 --> 00:57:37,795 Go fetch him, 898 00:57:37,916 --> 00:57:40,480 so we can make things right. 899 00:57:44,640 --> 00:57:46,880 All in all, he just wanted a job. 900 00:57:47,400 --> 00:57:48,680 Is that a crime? 901 00:57:49,160 --> 00:57:50,920 Veysel is also a human being. 902 00:57:51,640 --> 00:57:53,115 You have to treat others 903 00:57:53,236 --> 00:57:55,480 as you wish to be treated yourself. 904 00:58:10,160 --> 00:58:11,640 Peace be upon... โ€“ Ah! 905 00:58:12,320 --> 00:58:14,640 It's you. You scared me. 906 00:58:14,920 --> 00:58:18,640 Dammit, you made me get pee on my pants. 907 00:58:19,360 --> 00:58:21,320 I was just talking about you. 908 00:58:22,040 --> 00:58:24,031 I was telling Sevket that he should 909 00:58:24,153 --> 00:58:26,320 fetch you and we'd make things right. 910 00:58:27,600 --> 00:58:29,240 Oh. Why's that? 911 00:58:30,760 --> 00:58:34,160 Didn't I treat you unfairly? 912 00:58:35,000 --> 00:58:36,880 How so? Don't even mention it. 913 00:58:38,720 --> 00:58:40,093 Come, why don't we sit down, 914 00:58:40,215 --> 00:58:41,280 share some more raki? 915 00:58:41,440 --> 00:58:43,840 No, I should go. 916 00:58:44,480 --> 00:58:46,040 And please forgive me 917 00:58:46,280 --> 00:58:49,360 if I did something wrong. 918 00:58:50,320 --> 00:58:51,360 No. 919 00:58:51,960 --> 00:58:53,525 The fault lies with me. 920 00:58:53,646 --> 00:58:55,000 Don't mention it. 921 00:58:55,800 --> 00:58:56,996 No, I treated both 922 00:58:57,118 --> 00:58:59,240 you and Reyhan somewhat unfairly. 923 00:58:59,360 --> 00:59:00,640 After all, 924 00:59:01,400 --> 00:59:03,960 Reyhan took good care of my children. 925 00:59:04,120 --> 00:59:06,880 I should have helped you. 926 00:59:07,400 --> 00:59:08,880 But I couldn't. 927 00:59:09,040 --> 00:59:12,280 You told Sevket that we'd have a wedding 928 00:59:12,400 --> 00:59:15,040 and you would take care of the expenses. 929 00:59:15,720 --> 00:59:17,960 And so we waited for it. 930 00:59:18,880 --> 00:59:20,880 Neriman did not like that idea. 931 00:59:21,320 --> 00:59:23,640 That's why we couldn't do it... 932 00:59:23,760 --> 00:59:25,880 Of course, you know best. 933 00:59:28,000 --> 00:59:31,640 Now I want to help you out. 934 00:59:32,040 --> 00:59:34,160 If you could just arrange a job. 935 00:59:34,280 --> 00:59:36,720 The gas station would be very good. 936 00:59:36,840 --> 00:59:38,530 I'll see about the gas station. 937 00:59:38,651 --> 00:59:40,680 The gas station would be the best. 938 00:59:40,800 --> 00:59:42,080 Okay, I'll have a look. 939 00:59:42,200 --> 00:59:43,200 Is that a promise? 940 00:59:43,320 --> 00:59:44,800 I already said I promised. 941 00:59:45,400 --> 00:59:48,000 But don't forget when you go back. 942 00:59:48,680 --> 00:59:50,800 Veysel! โ€“ I mean it's possible. 943 00:59:50,920 --> 00:59:51,943 We are drunk now, 944 00:59:52,063 --> 00:59:53,360 tomorrow we may forget. 945 00:59:53,760 --> 00:59:55,500 I just don't want this to end up 946 00:59:55,621 --> 00:59:57,080 like your wedding promise. 947 00:59:58,160 --> 00:59:59,400 Look here, Veysel! 948 01:00:00,320 --> 01:00:02,840 First of all, you have to learn to listen. 949 01:00:03,760 --> 01:00:06,160 Learn how to talk to your elders. 950 01:00:07,120 --> 01:00:08,461 I didn't like how you spoke 951 01:00:08,583 --> 01:00:10,080 to your father-in-law either. 952 01:00:10,200 --> 01:00:12,680 No, with all due respect, but... 953 01:00:12,800 --> 01:00:14,596 Look, you're still not listening. 954 01:00:14,718 --> 01:00:16,120 You keep interrupting me. 955 01:00:16,480 --> 01:00:18,146 That's not what I'm saying. 956 01:00:18,268 --> 01:00:20,000 What I want to say is this: 957 01:00:20,520 --> 01:00:22,640 Reyhan counts as your daughter. 958 01:00:23,800 --> 01:00:24,880 And there's Gokhan. 959 01:00:25,240 --> 01:00:27,640 If you find me a job... 960 01:00:28,080 --> 01:00:31,240 Fine! โ€“ But if you say, 961 01:00:31,520 --> 01:00:33,610 I don't want Reyhan in my house, 962 01:00:33,731 --> 01:00:34,880 that's your call. 963 01:00:35,040 --> 01:00:37,211 Why do you keep dragging Reyhan 964 01:00:37,333 --> 01:00:39,000 into this conversation? 965 01:00:39,680 --> 01:00:41,960 Reyhan this, Reyhan that! 966 01:00:44,680 --> 01:00:46,360 You misunderstood me. 967 01:00:46,480 --> 01:00:48,121 Of course, you thought that 968 01:00:48,243 --> 01:00:50,200 I would believe all the gossip. 969 01:00:50,840 --> 01:00:52,200 What gossip? 970 01:00:53,400 --> 01:00:55,360 You must have heard it too. 971 01:00:56,320 --> 01:01:00,240 People say really strange things. 972 01:01:00,480 --> 01:01:02,120 What do they say? 973 01:01:02,280 --> 01:01:04,640 As I said, I don't believe a word of it. 974 01:01:05,240 --> 01:01:07,360 But people talk, you know. 975 01:01:07,880 --> 01:01:09,731 They say that the pharmacist's 976 01:01:09,853 --> 01:01:11,640 apprentice was just a cover. 977 01:01:12,440 --> 01:01:13,960 What the hell is the truth? 978 01:01:14,400 --> 01:01:16,400 You'd know it better. 979 01:01:17,680 --> 01:01:19,520 What the hell is the truth? 980 01:01:20,120 --> 01:01:21,960 What is it? You son-of-a-bitch! 981 01:01:22,440 --> 01:01:24,160 What's the truth then? 982 01:01:24,440 --> 01:01:25,480 Bastard! 983 01:01:27,840 --> 01:01:29,640 What's gotten into you? 984 01:01:29,760 --> 01:01:33,520 Why are you hitting me, Mr. Necati? 985 01:01:33,920 --> 01:01:34,915 I'm telling you 986 01:01:35,035 --> 01:01:36,680 what everyone else is saying. 987 01:01:36,800 --> 01:01:38,640 So why are you hitting me? 988 01:01:40,480 --> 01:01:42,440 Don't come closer, or I'll shoot. 989 01:01:42,600 --> 01:01:43,600 Take it down! 990 01:01:43,960 --> 01:01:45,880 Stop there or I'll shoot. 991 01:01:46,040 --> 01:01:47,575 It's how others talk. 992 01:01:47,696 --> 01:01:49,840 I said it's all just gossip. 993 01:01:49,960 --> 01:01:51,240 Why did you hit me? 994 01:01:51,640 --> 01:01:52,965 Shut the hell up. 995 01:01:53,086 --> 01:01:55,960 Why are you so angry, Mr. Necati? 996 01:01:56,360 --> 01:01:58,241 Or is it because it could be true? 997 01:01:58,363 --> 01:01:59,960 Is that why you're so angry? 998 01:02:00,080 --> 01:02:02,320 I said shut up! Shut the hell up! 999 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 Bastard, I'm going to kill you! 1000 01:02:05,080 --> 01:02:07,640 Are you a bandit now? 1001 01:02:07,960 --> 01:02:09,280 Don't hit me! 1002 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Bastard! 1003 01:02:11,720 --> 01:02:13,028 I'm going to kill you! 1004 01:02:13,150 --> 01:02:14,520 Guys, that's enough. 1005 01:02:14,880 --> 01:02:16,760 Is that a toy in your hand? 1006 01:02:16,880 --> 01:02:19,720 Enough. โ€“ Fuck you, you son-of-a-bitch. 1007 01:02:19,920 --> 01:02:22,080 Enough. โ€“ He's still swearing at us. 1008 01:02:22,840 --> 01:02:23,880 It's over. 1009 01:02:30,960 --> 01:02:32,240 And it's been... 1010 01:02:37,200 --> 01:02:39,960 So long since... โ€“ What? 1011 01:02:40,120 --> 01:02:41,400 So long since... 1012 01:02:44,160 --> 01:02:45,800 ...we've seen the children. 1013 01:02:51,880 --> 01:02:53,283 Havva, would you go out 1014 01:02:53,405 --> 01:02:55,000 and see what she's doing? 1015 01:02:56,000 --> 01:02:57,320 You mean Nurhan? 1016 01:02:57,440 --> 01:02:59,600 Yes. I hope she's not eating the house. 1017 01:02:59,720 --> 01:03:01,040 I won't go. 1018 01:03:01,680 --> 01:03:03,840 As if I crave for Mr. Necati's house. 1019 01:03:05,320 --> 01:03:06,360 You don't? 1020 01:03:07,280 --> 01:03:09,023 Well, if you don't, tell Father. 1021 01:03:09,145 --> 01:03:10,720 He's doing all this for you. 1022 01:03:11,840 --> 01:03:12,880 Well... 1023 01:03:14,840 --> 01:03:16,320 I miss my own house. 1024 01:03:18,600 --> 01:03:20,080 I miss my mother. 1025 01:03:22,240 --> 01:03:23,760 I miss my Metin. 1026 01:03:24,680 --> 01:03:26,480 Oh, poor Metin. 1027 01:03:27,880 --> 01:03:29,011 Oh, dear God, you are 1028 01:03:29,133 --> 01:03:30,320 all-powerful of course. 1029 01:03:30,440 --> 01:03:31,886 But why did you take 1030 01:03:32,008 --> 01:03:33,680 such an innocent life? 1031 01:03:42,160 --> 01:03:43,480 Come now... 1032 01:03:44,800 --> 01:03:46,240 My sweetheart? 1033 01:03:47,000 --> 01:03:48,840 Don't start this again. 1034 01:03:51,280 --> 01:03:53,120 It's my fault, of course. 1035 01:03:55,200 --> 01:03:57,480 Havva, my dear, don't cry. 1036 01:04:04,920 --> 01:04:06,960 I had a dream the other day. 1037 01:04:08,520 --> 01:04:09,760 What was it about? 1038 01:04:11,440 --> 01:04:13,720 We were in the house after the funeral. 1039 01:04:14,000 --> 01:04:15,480 I'm distributing sherbet. 1040 01:04:17,160 --> 01:04:18,988 Then suddenly those in the house 1041 01:04:19,110 --> 01:04:20,880 start to look at me strangely. 1042 01:04:22,360 --> 01:04:23,443 I don't know why 1043 01:04:23,565 --> 01:04:25,320 they look at me so strange. 1044 01:04:25,480 --> 01:04:27,960 Why were they looking at you? 1045 01:04:28,400 --> 01:04:30,200 I don't know. 1046 01:04:31,600 --> 01:04:33,160 Then I go to the kitchen. 1047 01:04:33,720 --> 01:04:35,615 Mrs. Gulnur, our neighbor, 1048 01:04:35,736 --> 01:04:37,480 comes into the kitchen. 1049 01:04:38,920 --> 01:04:40,850 I ask her, "Why is everyone 1050 01:04:40,971 --> 01:04:42,760 looking at me so strange?" 1051 01:04:44,520 --> 01:04:45,531 She says, "Oh girl, 1052 01:04:45,653 --> 01:04:47,400 your belly is up to your nose." 1053 01:04:49,000 --> 01:04:50,933 So I look at myself and my belly. 1054 01:04:51,053 --> 01:04:52,040 It's swollen. 1055 01:04:52,640 --> 01:04:54,640 What could it mean, my dear? 1056 01:04:56,240 --> 01:04:58,920 I say, "My God, when did I get pregnant?" 1057 01:05:01,280 --> 01:05:03,520 I immediately go to the back room. 1058 01:05:04,400 --> 01:05:06,400 I start to push and push. 1059 01:05:07,680 --> 01:05:09,913 And a head starts to come out 1060 01:05:10,035 --> 01:05:11,320 between my legs. 1061 01:05:13,640 --> 01:05:15,440 I look at the baby's face. 1062 01:05:16,520 --> 01:05:19,120 It's the same face as Metin's. 1063 01:05:21,360 --> 01:05:22,960 Then I start screaming, 1064 01:05:23,360 --> 01:05:25,960 "Tell Mother, I gave birth to Metin." 1065 01:05:28,400 --> 01:05:29,720 Oh, my dear! 1066 01:05:35,640 --> 01:05:37,360 What kind of dream is that? 1067 01:05:43,480 --> 01:05:44,640 Havva. 1068 01:05:46,040 --> 01:05:48,240 Nothing bad happened to you, right? 1069 01:05:49,120 --> 01:05:50,360 No, nothing. 1070 01:05:52,160 --> 01:05:54,400 You didn't do anything stupid, right? 1071 01:05:54,520 --> 01:05:56,160 No, why would I, sister? 1072 01:05:58,040 --> 01:05:59,360 Sometimes... 1073 01:06:00,480 --> 01:06:02,200 ...one does stupid things. 1074 01:06:05,480 --> 01:06:07,040 My dear. 1075 01:06:08,440 --> 01:06:10,320 Don't be as naive as I was. 1076 01:06:14,880 --> 01:06:16,720 Why are you saying that, sister? 1077 01:06:20,720 --> 01:06:23,920 I came to Mr. Necati's house in rags 1078 01:06:24,760 --> 01:06:27,040 and with a head full of lice. 1079 01:06:29,040 --> 01:06:31,200 Neriman took me and turned me around. 1080 01:06:32,280 --> 01:06:34,040 First she gave me a good scrub. 1081 01:06:34,880 --> 01:06:36,438 Then she dressed me up, 1082 01:06:36,560 --> 01:06:38,400 made me look like a woman. 1083 01:06:40,680 --> 01:06:43,000 But I was ungrateful towards Neriman. 1084 01:06:45,920 --> 01:06:47,720 Mankind is ungrateful. 1085 01:06:49,040 --> 01:06:50,400 Don't be ungrateful. 1086 01:06:51,360 --> 01:06:53,640 Sister, I don't get what you're saying. 1087 01:06:57,480 --> 01:06:59,120 I was going to say this... 1088 01:07:00,680 --> 01:07:01,993 When I went to the town, 1089 01:07:02,115 --> 01:07:03,600 I was a poor village girl. 1090 01:07:05,280 --> 01:07:07,720 In that house, I thought I became a woman. 1091 01:07:09,240 --> 01:07:10,400 And later on... 1092 01:07:11,680 --> 01:07:12,798 I began to see myself 1093 01:07:12,920 --> 01:07:14,320 as the lady of the house. 1094 01:07:16,960 --> 01:07:19,800 One day I opened my eyes 1095 01:07:23,160 --> 01:07:25,120 and I was back in the village. 1096 01:07:27,200 --> 01:07:30,160 I saw my belly growing slowly. 1097 01:07:32,360 --> 01:07:34,400 I went to the forest secretly. 1098 01:07:34,640 --> 01:07:35,885 I gave birth to Gokhan, 1099 01:07:36,006 --> 01:07:37,480 pushing him out on my own. 1100 01:07:42,280 --> 01:07:43,280 Then... 1101 01:07:44,240 --> 01:07:47,640 I found my own way to town. 1102 01:07:48,400 --> 01:07:50,120 My Gokhan in my arms. 1103 01:07:51,680 --> 01:07:53,440 To Mr. Necati's house. 1104 01:07:55,720 --> 01:07:58,120 I thought they would look after him there. 1105 01:07:59,040 --> 01:08:01,198 That's why I took him there, 1106 01:08:01,320 --> 01:08:03,320 left him on the doorstep. 1107 01:08:07,160 --> 01:08:08,920 It was raining like crazy. 1108 01:08:11,640 --> 01:08:12,753 On my way back, 1109 01:08:12,875 --> 01:08:15,160 I fell somewhere and fainted. 1110 01:08:17,880 --> 01:08:19,200 Just lying there. 1111 01:08:22,640 --> 01:08:24,600 That was where I had a dream. 1112 01:08:27,280 --> 01:08:28,880 An old man came by. 1113 01:08:32,120 --> 01:08:34,800 He held me by the hand and helped me up. 1114 01:08:36,360 --> 01:08:38,573 He asked me what I was doing there 1115 01:08:38,695 --> 01:08:40,240 and told me to go home. 1116 01:08:42,960 --> 01:08:45,360 I said my house was really far away. 1117 01:08:46,680 --> 01:08:48,680 "It's not far", he said, 1118 01:08:49,360 --> 01:08:51,880 "Your house is just around the corner." 1119 01:08:53,200 --> 01:08:55,200 He said they were waiting for me. 1120 01:08:56,640 --> 01:08:58,280 And they would take me in. 1121 01:09:03,320 --> 01:09:05,320 I told him they wouldn't take me. 1122 01:09:06,960 --> 01:09:08,936 He said, "They will take you. 1123 01:09:09,056 --> 01:09:10,040 They have to. 1124 01:09:11,120 --> 01:09:13,483 They have no milk for the kids, 1125 01:09:13,605 --> 01:09:14,640 but you have. 1126 01:09:16,600 --> 01:09:18,375 You're going to look after them 1127 01:09:18,560 --> 01:09:19,560 in that house. 1128 01:09:20,680 --> 01:09:23,000 So that all the kids grow up together." 1129 01:09:29,120 --> 01:09:30,360 I got up 1130 01:09:33,800 --> 01:09:35,440 and walked towards the house. 1131 01:09:42,360 --> 01:09:44,120 Havva, get over here. 1132 01:09:44,640 --> 01:09:46,150 Mr. Necati is on his way. 1133 01:09:46,271 --> 01:09:48,160 Come over and clear the table. 1134 01:11:04,680 --> 01:11:06,720 I'm sorry, Mr. Necati. 1135 01:11:07,520 --> 01:11:10,160 But Veysel is a half-wit. 1136 01:11:11,480 --> 01:11:13,680 No one in the village listens to him. 1137 01:11:14,360 --> 01:11:16,920 Nobody pays attention to him. 1138 01:11:18,880 --> 01:11:20,120 Whatever... 1139 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 It's not that important. 1140 01:11:24,520 --> 01:11:27,120 I also lost it back there, but... 1141 01:11:28,960 --> 01:11:30,940 It's clear that the man is insane. 1142 01:11:31,061 --> 01:11:32,320 Right, he's insane. 1143 01:11:32,560 --> 01:11:33,588 He's a lunatic. 1144 01:11:33,708 --> 01:11:35,480 His father was like that, too. 1145 01:11:35,960 --> 01:11:37,640 He was out of his head. 1146 01:11:38,440 --> 01:11:40,520 In the end, he hung himself from a tree 1147 01:11:40,680 --> 01:11:42,400 at the entrance of the village. 1148 01:11:43,440 --> 01:11:44,720 Okay, never mind. 1149 01:11:49,320 --> 01:11:50,623 So, what shall we do 1150 01:11:50,745 --> 01:11:52,320 about my mother-in-law? 1151 01:11:52,880 --> 01:11:53,920 What? 1152 01:11:54,360 --> 01:11:56,000 My mother-in-law? 1153 01:11:57,360 --> 01:11:59,048 Oh yeah, what did you say 1154 01:11:59,170 --> 01:12:00,320 she had? A hernia? 1155 01:12:00,800 --> 01:12:03,300 No, you said that. I described the pain 1156 01:12:03,421 --> 01:12:05,200 and you said it's a hernia. 1157 01:12:05,320 --> 01:12:07,200 Then it's probably a hernia. 1158 01:12:08,200 --> 01:12:09,190 Bring her to town 1159 01:12:09,311 --> 01:12:11,120 and I'll have a look. โ€“ Will do. 1160 01:12:35,040 --> 01:12:37,040 Father, I beg of you, forgive me. 1161 01:12:39,960 --> 01:12:41,440 I don't want to stay here. 1162 01:12:42,760 --> 01:12:43,918 My girl, how many times 1163 01:12:44,040 --> 01:12:45,040 have you been told? 1164 01:12:45,160 --> 01:12:46,840 I'm so sorry, I swear. 1165 01:12:48,680 --> 01:12:49,718 Didn't we tell you 1166 01:12:49,838 --> 01:12:51,360 that was your last warning? 1167 01:12:51,640 --> 01:12:53,440 I love the children so much. 1168 01:12:54,200 --> 01:12:56,440 Both Emre and Ozgur, I love them. 1169 01:12:57,800 --> 01:12:59,840 I miss them already. 1170 01:13:02,400 --> 01:13:05,000 I would never do anything to harm them. 1171 01:13:06,000 --> 01:13:08,400 I was just a little mad at Ozgur. 1172 01:13:09,920 --> 01:13:11,360 Oh, my girl. 1173 01:13:12,960 --> 01:13:14,880 Why didn't you think of that before? 1174 01:13:15,920 --> 01:13:18,200 I swear I didn't mean any harm. 1175 01:13:20,120 --> 01:13:23,360 And my mother never reprimands Ozgur. 1176 01:13:24,320 --> 01:13:26,800 So I thought I would reprimand him. 1177 01:13:27,280 --> 01:13:28,760 Then maybe he wouldn't 1178 01:13:28,881 --> 01:13:30,160 wet the bed anymore. 1179 01:13:31,440 --> 01:13:32,640 My girl, 1180 01:13:32,760 --> 01:13:34,123 are we supposed to ask you 1181 01:13:34,245 --> 01:13:35,280 how to raise Ozgur? 1182 01:13:35,680 --> 01:13:37,400 No, of course not. 1183 01:13:39,520 --> 01:13:41,520 If you could take me with you now. 1184 01:13:42,160 --> 01:13:44,480 I swear to God, I won't do it again. 1185 01:13:52,680 --> 01:13:54,240 There, there, my baby. 1186 01:14:06,400 --> 01:14:07,680 Shame on you! 1187 01:14:07,960 --> 01:14:10,440 You just had to go sit with the gentlemen! 1188 01:14:14,360 --> 01:14:17,280 Ugh, you stink of raki! 1189 01:14:18,160 --> 01:14:20,480 What do you know about drinking raki? 1190 01:14:21,320 --> 01:14:22,600 What happened? 1191 01:14:22,720 --> 01:14:24,760 Did you embarrass yourself there? 1192 01:14:25,400 --> 01:14:26,463 You're a disgrace, 1193 01:14:26,583 --> 01:14:28,840 shame on you, in front of Mr. Necati... 1194 01:14:29,480 --> 01:14:30,645 At the very least, 1195 01:14:30,766 --> 01:14:32,680 a man should know his place. 1196 01:14:33,680 --> 01:14:36,000 Who gave you that idea of moving to town? 1197 01:14:37,360 --> 01:14:39,045 Just what are you trying to do 1198 01:14:39,166 --> 01:14:40,256 with your half brain, 1199 01:14:40,378 --> 01:14:41,360 without asking me? 1200 01:14:42,520 --> 01:14:44,520 If a man has no brain himself, 1201 01:14:44,840 --> 01:14:46,523 he should ask for advice 1202 01:14:46,645 --> 01:14:47,840 from someone else. 1203 01:15:29,280 --> 01:15:30,280 Gokhan! 1204 01:15:32,880 --> 01:15:34,200 Oh good God! 1205 01:17:35,160 --> 01:17:36,411 Chief, what happened? 1206 01:17:36,533 --> 01:17:38,160 Did they find the bastard? 1207 01:17:38,840 --> 01:17:40,000 No, they didn't. 1208 01:17:42,080 --> 01:17:43,426 As soon as I get to town, 1209 01:17:43,548 --> 01:17:45,120 I'll let the gendarmes know. 1210 01:17:45,840 --> 01:17:46,880 Don't do anything 1211 01:17:47,013 --> 01:17:48,800 until the forensic doctor comes. 1212 01:17:49,160 --> 01:17:50,160 Sure thing. 1213 01:18:20,000 --> 01:18:21,323 Well, there was nothing 1214 01:18:21,445 --> 01:18:22,480 we could have done. 1215 01:18:28,280 --> 01:18:29,540 Mr. Necati, our Havva, 1216 01:18:29,661 --> 01:18:31,400 if you can think about her... 1217 01:18:31,640 --> 01:18:33,640 Now's not the time for that. 1218 01:18:34,320 --> 01:18:35,360 Right. 1219 01:21:38,280 --> 01:21:40,640 Peace be upon you. โ€“ And upon you. 1220 01:21:40,760 --> 01:21:42,000 Welcome, chief. 1221 01:21:42,160 --> 01:21:43,516 Come on in, Mr. Sevket. 1222 01:21:43,638 --> 01:21:44,640 There's good news. 1223 01:21:44,800 --> 01:21:46,800 What is it? โ€“ Here, have a seat. 1224 01:21:49,200 --> 01:21:50,720 Sukru, get the man a tea. 1225 01:22:11,160 --> 01:22:12,200 Shall I make you 1226 01:22:12,323 --> 01:22:13,880 another linden tea, darling? 1227 01:22:14,640 --> 01:22:16,960 No, I don't want any. 1228 01:22:27,000 --> 01:22:28,760 Havva, I have good news. 1229 01:22:29,160 --> 01:22:30,160 What happened? 1230 01:22:30,286 --> 01:22:32,360 You're going to Mr. Necati's house. 1231 01:22:32,480 --> 01:22:33,506 Mr. Necati sent news 1232 01:22:33,628 --> 01:22:34,760 with the village chief. 1233 01:22:34,880 --> 01:22:35,960 Congratulations! 1234 01:22:37,960 --> 01:22:39,200 Congratulations. 1235 01:22:40,120 --> 01:22:42,680 I'll pack my bag then. โ€“ Don't hurry. 1236 01:22:42,960 --> 01:22:44,793 Mr. Necati said that he will get you 1237 01:22:44,915 --> 01:22:45,960 once the road opens. 1238 01:22:46,080 --> 01:22:47,640 It will take some time. 1239 01:22:50,960 --> 01:22:52,541 Mr. Necati didn't come? 1240 01:22:52,663 --> 01:22:53,960 No, my daughter. 1241 01:22:54,880 --> 01:22:56,640 You said he was going to come. 1242 01:22:58,400 --> 01:23:00,760 You said the chief was going to bring him. 1243 01:23:01,360 --> 01:23:02,526 How can he come? 1244 01:23:02,648 --> 01:23:04,320 There's snow everywhere. 1245 01:23:04,680 --> 01:23:06,135 The village road is closed. 1246 01:23:06,256 --> 01:23:08,440 The chief had to walk all the way back. 1247 01:23:08,600 --> 01:23:10,520 But look, when Mr. Necati heard 1248 01:23:10,641 --> 01:23:12,880 you were sick, he sent antibiotics. 1249 01:23:13,000 --> 01:23:14,335 He said, once you take these, 1250 01:23:14,456 --> 01:23:15,840 you'll be fine in a few days. 1251 01:23:15,960 --> 01:23:17,480 Havva, bring some water. 1252 01:23:18,920 --> 01:23:21,000 But what if the pills don't work? 1253 01:23:21,440 --> 01:23:23,600 He said they'd work immediately. 1254 01:23:23,720 --> 01:23:26,760 And if they don't, he'll drive over. 1255 01:23:27,440 --> 01:23:28,720 Sure he will. 1256 01:23:29,200 --> 01:23:30,726 My dear, don't you worry. 1257 01:23:30,848 --> 01:23:32,120 If it comes to that, 1258 01:23:32,240 --> 01:23:34,173 I'll bring you to the hospital 1259 01:23:34,293 --> 01:23:35,280 on my own back. 1260 01:23:35,880 --> 01:23:38,040 But first, take this medicine. 1261 01:23:40,080 --> 01:23:41,120 There now. 1262 01:24:01,920 --> 01:24:03,400 When Mr. Necati comes, 1263 01:24:04,080 --> 01:24:05,920 I'm going to leave with Havva. 1264 01:24:06,040 --> 01:24:07,040 Where to? 1265 01:24:07,920 --> 01:24:09,680 First to the town, then to Ankara. 1266 01:24:09,960 --> 01:24:12,320 You can't be serious. 1267 01:24:13,000 --> 01:24:14,940 Your aunt would never take you in. 1268 01:24:15,061 --> 01:24:17,000 Do you know her better than I do? 1269 01:24:17,640 --> 01:24:19,360 So what is this letter? 1270 01:24:19,481 --> 01:24:21,280 Sure, sure, a letter. 1271 01:24:21,800 --> 01:24:24,120 You think you can trick me. 1272 01:24:24,360 --> 01:24:25,553 You know I can't read. 1273 01:24:25,675 --> 01:24:27,440 You three conspired against me. 1274 01:24:27,680 --> 01:24:29,840 Have the chief read it to you then. 1275 01:24:29,960 --> 01:24:31,440 God give me patience. 1276 01:24:32,240 --> 01:24:34,640 Then do whatever you want. 1277 01:24:35,640 --> 01:24:37,471 I can't deal with you anymore. 1278 01:24:37,593 --> 01:24:38,920 You're a grown woman. 1279 01:24:39,040 --> 01:24:41,800 So take your letter and go to your aunt. 1280 01:24:42,280 --> 01:24:44,040 We'll see how she reacts. 1281 01:25:07,640 --> 01:25:08,760 The other day, they shot 1282 01:25:08,881 --> 01:25:10,640 the shepherd from the village below. 1283 01:25:10,760 --> 01:25:12,140 They slit his throat, 1284 01:25:12,261 --> 01:25:14,120 took the flock and ran off. 1285 01:25:14,280 --> 01:25:16,440 So we heard. โ€“ See? 1286 01:25:17,440 --> 01:25:18,520 Well, yes. 1287 01:25:19,720 --> 01:25:22,240 Maybe his father also spoke the truth. 1288 01:25:22,360 --> 01:25:23,488 Maybe there were really 1289 01:25:23,610 --> 01:25:24,840 black jinns in the mine. 1290 01:25:25,120 --> 01:25:26,920 Well, it's possible. 1291 01:25:27,080 --> 01:25:28,596 That mine actually collapsed 1292 01:25:28,718 --> 01:25:29,840 after a year or two. 1293 01:25:30,920 --> 01:25:33,800 You know what they say about crazy people, 1294 01:25:33,920 --> 01:25:35,366 that God has given them 1295 01:25:35,488 --> 01:25:37,000 a talent we don't have. 1296 01:25:37,440 --> 01:25:39,480 They see things that we can't. 1297 01:25:40,080 --> 01:25:41,370 The man has managed to hide 1298 01:25:41,491 --> 01:25:42,880 in the mountains for months. 1299 01:25:43,000 --> 01:25:45,120 Stop talking about that bastard. 1300 01:27:01,720 --> 01:27:02,853 Peace be upon you. 1301 01:27:02,975 --> 01:27:04,640 And upon you, Mr. Nuri. 1302 01:27:05,440 --> 01:27:07,600 Mr. Nuri, those don't burn well. 1303 01:27:07,721 --> 01:27:08,840 Stop doing this. 1304 01:27:09,160 --> 01:27:11,120 Will you buy it or not? 1305 01:27:13,120 --> 01:27:14,960 Fine then, put it down here. 1306 01:27:32,760 --> 01:27:33,840 What's the matter? 1307 01:27:33,961 --> 01:27:35,800 Father, Nurhan is not well. 1308 01:27:36,120 --> 01:27:37,720 Did something happen? 1309 01:27:37,840 --> 01:27:39,800 The pills didn't work. 1310 01:27:39,960 --> 01:27:42,320 It's been three days since she took them. 1311 01:27:42,480 --> 01:27:43,820 Come on, let's take her 1312 01:27:43,941 --> 01:27:45,400 to the hospital ourselves. 1313 01:27:45,520 --> 01:27:47,240 What shall we do? 1314 01:27:48,160 --> 01:27:49,760 The roads aren't open. 1315 01:27:53,880 --> 01:27:57,240 Let me talk to the chief again. 1316 01:27:57,720 --> 01:27:59,520 We'll think of something. 1317 01:27:59,800 --> 01:28:01,403 Hang tight, no need to worry. 1318 01:28:01,560 --> 01:28:02,560 Fine, do that. 1319 01:28:51,120 --> 01:28:52,120 Reyhan. 1320 01:28:54,520 --> 01:28:55,520 I came 1321 01:28:56,960 --> 01:28:59,040 to say goodbye. 1322 01:29:01,760 --> 01:29:04,080 I'm turning myself in to the gendarmes. 1323 01:29:05,520 --> 01:29:06,970 I'll take whatever punishment 1324 01:29:07,090 --> 01:29:08,080 they give me. 1325 01:29:11,720 --> 01:29:13,720 Reyhan, I'm so sorry for what I did. 1326 01:29:15,640 --> 01:29:17,156 I can't get Gokhan's screams 1327 01:29:17,280 --> 01:29:18,280 out of my mind. 1328 01:29:19,160 --> 01:29:20,960 But it was an accident. 1329 01:29:21,120 --> 01:29:23,360 I swear to God it was an accident. 1330 01:29:24,120 --> 01:29:25,600 Please forgive me, Reyhan. 1331 01:29:27,960 --> 01:29:29,066 You're wasting your time 1332 01:29:29,188 --> 01:29:30,440 if you came here for this. 1333 01:29:34,000 --> 01:29:35,125 I thought I would come 1334 01:29:35,246 --> 01:29:36,320 see you one last time. 1335 01:29:38,360 --> 01:29:40,160 I heard you're going to Ankara. 1336 01:29:41,360 --> 01:29:42,880 Where did you hear that? 1337 01:29:44,200 --> 01:29:45,920 We hear everything, Reyhan. 1338 01:29:46,640 --> 01:29:47,745 Some people have been 1339 01:29:47,866 --> 01:29:49,360 hiding me in the mountains. 1340 01:29:49,920 --> 01:29:52,160 But they aren't good people. 1341 01:29:53,200 --> 01:29:54,275 They planned to steal 1342 01:29:54,395 --> 01:29:56,040 the sheep from the village below. 1343 01:29:56,280 --> 01:29:57,640 So I ran away. 1344 01:29:58,720 --> 01:30:02,240 I've been alone for so long. 1345 01:30:06,000 --> 01:30:08,720 I don't have the energy to hide anymore. 1346 01:30:10,600 --> 01:30:12,080 I'm at the end of my rope. 1347 01:30:14,120 --> 01:30:15,800 I'm going to turn myself in. 1348 01:30:18,320 --> 01:30:20,080 I wish it hadn't come to this. 1349 01:30:22,440 --> 01:30:23,505 If only that evening 1350 01:30:23,626 --> 01:30:25,200 hadn't turned out like that. 1351 01:30:28,360 --> 01:30:30,280 If only you didn't despise me. 1352 01:30:31,320 --> 01:30:33,840 I wanted to move you and Gokhan to town. 1353 01:30:33,960 --> 01:30:34,960 I would work hard, 1354 01:30:35,080 --> 01:30:36,600 no matter what kind of job. 1355 01:30:37,440 --> 01:30:39,720 I thought Gokhan would get an education. 1356 01:30:41,960 --> 01:30:43,960 If only you all didn't despise me. 1357 01:30:45,920 --> 01:30:47,680 Forgive me, Reyhan. 1358 01:30:49,000 --> 01:30:50,120 Please. 1359 01:30:56,120 --> 01:30:57,160 Veysel! 1360 01:31:00,240 --> 01:31:01,600 I'm pregnant. 1361 01:31:03,400 --> 01:31:04,680 With your child. 1362 01:31:06,120 --> 01:31:07,800 But I'm not going to have it. 1363 01:31:09,240 --> 01:31:11,400 I will go to town to get an abortion. 1364 01:31:13,920 --> 01:31:15,680 We're waiting for Mr. Necati. 1365 01:31:16,160 --> 01:31:18,120 He'll take us soon. 1366 01:33:37,040 --> 01:33:38,520 I have good news. 1367 01:33:38,640 --> 01:33:40,173 I talked to the village chief. 1368 01:33:40,295 --> 01:33:42,360 Mr. Necati is coming tomorrow for sure. 1369 01:33:42,480 --> 01:33:44,915 The municipality promised him 1370 01:33:45,036 --> 01:33:47,040 they'd clear the roads. 1371 01:33:47,640 --> 01:33:49,440 Let's hold tight until tomorrow. 1372 01:33:51,640 --> 01:33:53,200 Girl, what's with the bag? 1373 01:33:53,880 --> 01:33:55,953 Didn't I say not to pack too early? 1374 01:33:56,075 --> 01:33:57,720 So what? Let it be ready. 1375 01:33:58,120 --> 01:33:59,640 Take it away. 1376 01:34:06,080 --> 01:34:08,440 Havva, come here. 1377 01:34:16,680 --> 01:34:18,840 When you get to Mr. Necati's house... 1378 01:34:20,280 --> 01:34:22,120 Send the kids my love. 1379 01:34:23,040 --> 01:34:25,160 Give Emre and Ozgur a kiss from me. 1380 01:34:27,280 --> 01:34:28,366 My sweethearts. 1381 01:34:28,488 --> 01:34:30,800 I miss both of them very much. 1382 01:34:32,840 --> 01:34:34,440 Maybe Emre a little more. 1383 01:34:36,360 --> 01:34:39,240 Tell Ozgur, he shouldn't be mad at me. 1384 01:34:40,280 --> 01:34:42,040 He should remember me fondly. 1385 01:34:43,120 --> 01:34:45,640 After all, I took care of them. 1386 01:34:46,880 --> 01:34:48,280 He should pray for me. 1387 01:34:48,520 --> 01:34:51,520 Good God, what kind of talk is this? 1388 01:34:51,800 --> 01:34:54,200 Hang in there until tomorrow. 1389 01:34:54,520 --> 01:34:56,360 So what if tomorrow comes? 1390 01:34:57,440 --> 01:34:59,480 Mr. Necati won't come. 1391 01:35:00,480 --> 01:35:01,945 Then you'll tell the roads will 1392 01:35:02,066 --> 01:35:03,680 certainly open the following day, 1393 01:35:03,800 --> 01:35:05,760 that we should wait just a bit longer. 1394 01:35:05,920 --> 01:35:07,673 Tomorrow I'll take you 1395 01:35:07,795 --> 01:35:09,960 there myself, don't worry. 1396 01:35:10,800 --> 01:35:13,800 We three sisters will hit the road. 1397 01:35:14,760 --> 01:35:16,920 It won't take too long to the town. 1398 01:35:17,240 --> 01:35:18,240 Reyhan. 1399 01:35:19,120 --> 01:35:20,160 Havva. 1400 01:35:20,840 --> 01:35:23,480 You won't go before I get better, right? 1401 01:35:23,680 --> 01:35:24,888 How can we leave you? 1402 01:35:25,010 --> 01:35:26,400 Don't worry, my dear. 1403 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 I asked myself 1404 01:35:29,840 --> 01:35:31,600 how I got like this. 1405 01:35:33,480 --> 01:35:35,520 I made myself get sick. 1406 01:35:37,120 --> 01:35:38,200 I said to myself... 1407 01:35:39,360 --> 01:35:41,440 If I get sick, 1408 01:35:43,040 --> 01:35:44,505 they would pity me 1409 01:35:44,626 --> 01:35:47,280 and not let me wash the sheets. 1410 01:35:48,920 --> 01:35:49,960 Maybe 1411 01:35:51,120 --> 01:35:53,640 they would have taught their kid a lesson. 1412 01:35:55,440 --> 01:35:58,240 But they just sent me to this pit. 1413 01:35:58,920 --> 01:36:00,800 What kind of talk is that? 1414 01:36:01,320 --> 01:36:03,760 And Mr. Necati keeps asking about you, 1415 01:36:04,040 --> 01:36:05,520 so don't be ungrateful. 1416 01:36:05,720 --> 01:36:07,153 He said, Nurhan is just like 1417 01:36:07,280 --> 01:36:08,280 my own daughter. 1418 01:36:08,400 --> 01:36:09,880 He told the chief he can drop 1419 01:36:10,000 --> 01:36:11,200 everything and come over. 1420 01:36:11,320 --> 01:36:12,920 But the chief said, "No need, 1421 01:36:13,040 --> 01:36:14,800 I'll take the medicine to her." 1422 01:36:15,000 --> 01:36:17,218 Mr. Necati said it might be several days 1423 01:36:17,340 --> 01:36:18,760 for the medicine to work. 1424 01:36:18,920 --> 01:36:20,456 Anyway, tomorrow he'll come 1425 01:36:20,578 --> 01:36:21,760 and see for himself. 1426 01:36:23,960 --> 01:36:25,000 Who's that? 1427 01:36:25,640 --> 01:36:28,840 Hatice. โ€“ She's sick, Nurhan is sick. 1428 01:36:30,640 --> 01:36:32,360 Be off now! 1429 01:38:11,720 --> 01:38:12,720 Ah, ah. 1430 01:38:13,840 --> 01:38:14,956 I told you so. 1431 01:38:15,078 --> 01:38:17,960 You only have yourselves to blame. 1432 01:38:19,200 --> 01:38:20,760 Father, not this again. 1433 01:38:21,200 --> 01:38:22,960 You couldn't stay at the town. 1434 01:38:23,480 --> 01:38:25,120 I did what I could, 1435 01:38:25,280 --> 01:38:27,401 I placed all of you in a home in the town. 1436 01:38:27,523 --> 01:38:29,280 But you didn't manage to stay put. 1437 01:38:30,600 --> 01:38:31,940 Your mother and I decided 1438 01:38:32,061 --> 01:38:34,240 to get you out of here a long time ago. 1439 01:38:35,000 --> 01:38:37,195 She never forgot how all her sisters left 1440 01:38:37,316 --> 01:38:38,960 and she stayed in the village. 1441 01:38:39,800 --> 01:38:41,950 She always said, "I stayed and had 1442 01:38:42,071 --> 01:38:43,960 to marry you, of all people." 1443 01:38:44,760 --> 01:38:46,336 Alright, father, don't keep telling 1444 01:38:46,458 --> 01:38:47,800 the same story over and over. 1445 01:38:47,920 --> 01:38:49,600 Who, me? โ€“ No, me! 1446 01:38:50,000 --> 01:38:51,073 Well, after this 1447 01:38:51,195 --> 01:38:53,200 I won't ever tell you anything. 1448 01:38:53,600 --> 01:38:54,960 Fine, don't. 1449 01:38:55,120 --> 01:38:57,400 No advice, no fairy tale, no parable. 1450 01:38:57,600 --> 01:38:59,720 Nothing! โ€“ Fine. 1451 01:39:00,920 --> 01:39:02,171 Soon, you'll beg me. 1452 01:39:02,293 --> 01:39:04,200 I would never beg for that. 1453 01:39:04,640 --> 01:39:07,441 Then I'll tell it to Havva. 1454 01:39:07,563 --> 01:39:09,240 Shall I, my girl? 1455 01:39:09,680 --> 01:39:10,863 Thanks, but I'll pass. 1456 01:39:10,985 --> 01:39:12,000 Ah, you ingrate! 1457 01:39:13,920 --> 01:39:15,680 Thankfully I have my Nurhan. 1458 01:39:15,840 --> 01:39:17,106 Give advice to those 1459 01:39:17,228 --> 01:39:18,960 who know its worth. Right? 1460 01:39:19,640 --> 01:39:21,760 No, it's left father. 1461 01:39:24,360 --> 01:39:26,360 You're ingrates, all of you! 1462 01:39:28,360 --> 01:39:30,360 You three always gang up on me. 1463 01:39:30,520 --> 01:39:32,081 As soon as I turn my back, 1464 01:39:32,203 --> 01:39:33,640 you're up to something. 1465 01:39:33,760 --> 01:39:35,740 Father, be quiet for a bit, 1466 01:39:35,861 --> 01:39:37,160 let Nurhan sleep. 1467 01:39:38,120 --> 01:39:39,625 Let him talk, sister. 1468 01:39:39,746 --> 01:39:41,400 Otherwise I get bored. 1469 01:39:41,760 --> 01:39:43,840 Of course, I'll talk. 1470 01:39:44,320 --> 01:39:45,640 I love to talk. 1471 01:39:45,760 --> 01:39:46,760 If you ask why, 1472 01:39:46,880 --> 01:39:48,880 it's because I never talk nonsense. 1473 01:39:49,480 --> 01:39:50,935 All my family loved to talk. 1474 01:39:51,056 --> 01:39:53,160 My grandfather also used to talk a lot. 1475 01:39:53,440 --> 01:39:54,680 Sometimes the villagers 1476 01:39:54,801 --> 01:39:56,040 would get sick of him. 1477 01:39:56,680 --> 01:39:59,320 Still, they would come to get his advice. 1478 01:39:59,480 --> 01:40:01,790 It's because villagers over here 1479 01:40:01,911 --> 01:40:03,000 aren't so smart. 1480 01:40:03,760 --> 01:40:05,800 Who does the chief ask for advice? 1481 01:40:05,960 --> 01:40:07,440 Me, of course. 1482 01:40:08,080 --> 01:40:10,840 Don't start praising yourself. 1483 01:40:11,200 --> 01:40:12,440 What can I do? 1484 01:40:12,560 --> 01:40:15,120 If no one else praises me... 1485 01:40:15,520 --> 01:40:17,920 What can we praise about you? 1486 01:40:20,120 --> 01:40:22,080 You're ungrateful, the whole lot of you. 1487 01:40:24,840 --> 01:40:26,920 I've just thought of a very nice story, 1488 01:40:27,040 --> 01:40:28,320 that my grandfather used 1489 01:40:28,441 --> 01:40:30,000 to tell me when I was a boy. 1490 01:40:30,200 --> 01:40:32,040 The Tale of Three Ungrateful Girls. 1491 01:40:32,160 --> 01:40:33,480 Should I tell it to you? 1492 01:40:33,600 --> 01:40:35,131 Sure. โ€“ I won't tell it 1493 01:40:35,253 --> 01:40:36,720 if you just say "Sure." 1494 01:40:36,840 --> 01:40:38,366 Should I tell my grandfather's 1495 01:40:38,560 --> 01:40:40,040 Tale of Three Ungrateful Girls? 1496 01:40:40,160 --> 01:40:41,200 Come on, father. 1497 01:40:41,320 --> 01:40:43,320 "Come on, father" is not going to work. 1498 01:40:43,440 --> 01:40:45,121 Should I tell my grandfather's 1499 01:40:45,243 --> 01:40:47,040 Tale of Three Ungrateful Girls? 1500 01:40:47,160 --> 01:40:48,326 No, we don't want it. 1501 01:40:48,448 --> 01:40:50,960 "No, we don't want it" won't work either. 1502 01:40:51,080 --> 01:40:52,470 Should I tell my grandfather's 1503 01:40:52,591 --> 01:40:54,080 Tale of Three Ungrateful Girls? 1504 01:40:54,200 --> 01:40:55,801 Oh lord, now we're in trouble. 1505 01:40:55,923 --> 01:40:58,080 "We're in trouble" won't work either. 1506 01:40:58,880 --> 01:41:00,503 Should I tell my grandfather's 1507 01:41:00,625 --> 01:41:02,360 Tale of Three Ungrateful Girls? 1508 01:41:02,760 --> 01:41:04,720 Cock-a-doodle-doo! 1509 01:41:04,880 --> 01:41:06,085 "Cock-a-doodle-doo" 1510 01:41:06,206 --> 01:41:07,600 is never going to work. 1511 01:41:07,840 --> 01:41:09,560 Should I tell my grandfather's 1512 01:41:09,681 --> 01:41:11,520 Tale of Three Ungrateful Girls? 1513 01:41:13,800 --> 01:41:14,956 Sitting there quietly 1514 01:41:15,078 --> 01:41:16,640 isn't going to work either. 1515 01:41:16,760 --> 01:41:18,440 Should I tell... 1516 01:42:11,760 --> 01:42:15,160 written and directed by 1517 01:42:16,240 --> 01:42:19,680 A TALE OF THREE SISTERS 1518 01:42:33,840 --> 01:42:37,240 produced by 1519 01:42:38,320 --> 01:42:42,240 co-produced by 1520 01:42:43,320 --> 01:42:47,760 co-produced by 1521 01:42:48,840 --> 01:42:52,640 associate producers 1522 01:42:53,720 --> 01:42:56,400 cinematographer 1523 01:42:57,480 --> 01:43:00,200 music 1524 01:43:01,280 --> 01:43:04,000 editing 1525 01:43:05,080 --> 01:43:07,800 casting director 1526 01:43:08,880 --> 01:43:11,600 production designer 1527 01:43:12,680 --> 01:43:15,360 art director 1528 01:43:16,440 --> 01:43:19,160 sound 1529 01:43:20,240 --> 01:43:22,960 assistant director 1530 01:43:24,040 --> 01:43:26,760 production coordinator 1531 01:43:27,840 --> 01:43:30,520 line producer/germany 1532 01:43:31,640 --> 01:43:34,320 head of development/germany 1533 01:43:35,400 --> 01:43:38,120 costume designer 1534 01:43:39,200 --> 01:43:41,920 make-up artist 1535 01:43:43,000 --> 01:43:45,720 sound designer 1536 01:43:46,800 --> 01:43:49,480 re-recording mixer 100422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.