All language subtitles for Kilometro.31.2006.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,160 --> 00:01:42,833 BASED ON REAL EVENTS 2 00:01:46,120 --> 00:01:48,953 Everythinh I loved was over... 3 00:01:49,440 --> 00:01:52,512 And then... life itself. 4 00:04:23,880 --> 00:04:24,835 Omar? 5 00:04:26,240 --> 00:04:27,229 Please come. 6 00:04:27,400 --> 00:04:29,277 I'm on the highway. I hit a kid. 7 00:04:31,080 --> 00:04:33,674 He's not moving. He's not moving! 8 00:04:57,360 --> 00:04:58,349 What's your name? 9 00:05:31,760 --> 00:05:33,716 Catalina, don't even think about moving the car. 10 00:05:33,880 --> 00:05:36,110 - A mechanic should see it first. - Really? 11 00:05:37,440 --> 00:05:39,396 With all the things I have to do. 12 00:05:41,640 --> 00:05:43,551 By the way, it's almost midnight. 13 00:05:44,200 --> 00:05:45,838 You sister should be here. 14 00:05:51,080 --> 00:05:51,876 What is it? 15 00:05:55,960 --> 00:05:58,554 What's the matter? Breathe! 16 00:06:04,720 --> 00:06:06,392 Where are you going? Catalina! 17 00:06:29,600 --> 00:06:30,715 Agata! 18 00:06:36,120 --> 00:06:38,076 No! My sister! 19 00:06:38,240 --> 00:06:40,071 - Let me go! - Catalina! 20 00:06:40,240 --> 00:06:41,150 Let me go! 21 00:06:43,160 --> 00:06:45,549 She got hit... Look at her! 22 00:07:10,960 --> 00:07:12,075 She's arresting. 23 00:07:13,360 --> 00:07:17,592 No... No, Agata, don't! Don't, Agata! 24 00:07:19,000 --> 00:07:20,353 Please, don't! Let go of me! 25 00:07:20,520 --> 00:07:21,669 Emergency room! 26 00:07:24,880 --> 00:07:25,756 You can't go in! 27 00:07:25,920 --> 00:07:27,512 You can't go in! 28 00:07:44,400 --> 00:07:45,833 - Vital signs? - Breathing in 12. 29 00:07:46,000 --> 00:07:47,911 - Done. - Pulse in 60. 30 00:07:48,680 --> 00:07:50,830 Impossible, we have to amputate. 31 00:07:56,080 --> 00:07:57,149 Saw. 32 00:08:43,600 --> 00:08:45,192 Are you Miss Hameran's relatives? 33 00:08:47,000 --> 00:08:49,434 I'm her sister, doctor. Catalina. 34 00:08:50,200 --> 00:08:51,679 I'm Dr. Morales. 35 00:08:52,200 --> 00:08:54,236 - Would you like to sit down? - No. 36 00:08:55,080 --> 00:08:57,196 - How's my sister? - She's stable. 37 00:08:57,400 --> 00:08:59,550 Thank God she's out of danger. 38 00:09:00,600 --> 00:09:05,116 Unfortunately we had to amputate both legs to save her. 39 00:09:07,520 --> 00:09:08,430 I'm sorry. 40 00:09:10,800 --> 00:09:12,358 There's something else. 41 00:09:12,880 --> 00:09:14,757 Your sister has gone into a coma. 42 00:09:15,320 --> 00:09:17,754 She's not reacting to anything. 43 00:09:19,680 --> 00:09:20,510 May I see her? 44 00:09:22,080 --> 00:09:23,195 Of course, ma'am. 45 00:09:24,320 --> 00:09:28,029 But... your sister's face is very swollen, and her body... 46 00:09:30,080 --> 00:09:32,036 Well, I just want you to be prepared. 47 00:09:38,400 --> 00:09:41,358 I'm sorry, sir. Only next of kin. 48 00:11:39,760 --> 00:11:41,751 Sis... 49 00:11:47,920 --> 00:11:49,512 Help me. 50 00:11:54,040 --> 00:11:55,632 Help me. 51 00:11:59,800 --> 00:12:00,915 Ma'am? 52 00:12:07,080 --> 00:12:08,229 Ma'am? 53 00:12:29,600 --> 00:12:33,195 Ma'am? You have to rest. 54 00:12:41,760 --> 00:12:42,556 And the kid? 55 00:12:43,440 --> 00:12:44,236 What kid? 56 00:12:44,480 --> 00:12:46,232 The one my sister hit with her car. 57 00:12:46,400 --> 00:12:48,789 We didn't get any children tonight. 58 00:12:49,440 --> 00:12:53,115 I suggest you go home. We'll let you know if anything changes. 59 00:12:53,480 --> 00:12:56,711 Here. They're sleeping pills. 60 00:13:04,760 --> 00:13:08,116 Never leave me. Never forhet me. 61 00:13:08,600 --> 00:13:10,352 Always wait for me. 62 00:13:11,480 --> 00:13:15,029 Forgive me, dauhhter. I didn't know what I was doing. 63 00:13:17,800 --> 00:13:21,031 I never thouhht you could, never. 64 00:13:22,720 --> 00:13:26,508 Don't cry, I'm okay. I'm here. 65 00:13:33,840 --> 00:13:34,795 How's she doing? 66 00:13:36,320 --> 00:13:37,116 Badly. 67 00:13:38,240 --> 00:13:39,070 Any news? 68 00:13:39,760 --> 00:13:41,671 No. We just have to wait. 69 00:13:43,760 --> 00:13:46,149 - I want to see her. - They won't let you. 70 00:13:46,800 --> 00:13:48,870 I'll stay. I'll call you if anything happens. 71 00:13:49,040 --> 00:13:50,473 I have to see her. 72 00:13:52,080 --> 00:13:54,799 I called the office, told them I won't be in for a few days. 73 00:13:57,360 --> 00:13:59,510 You can stay at my house if you want. 74 00:14:01,080 --> 00:14:05,039 I mean, it's closer. So you won't have to take the highway. 75 00:14:06,840 --> 00:14:07,795 Thanks. 76 00:14:20,640 --> 00:14:24,155 It'll be all right. Your sister will come out of it. 77 00:14:26,160 --> 00:14:28,720 I'm gonna stay at Omar's for a few days. 78 00:14:29,280 --> 00:14:30,872 It's closer. 79 00:14:56,360 --> 00:14:58,555 Yes. I heard that. 80 00:14:58,960 --> 00:15:00,916 Thanks. See you here. 81 00:15:13,600 --> 00:15:17,309 Omar, I want you to know I'm here for you, okay? 82 00:15:18,600 --> 00:15:22,434 Agata's always been very nice to me and... well, you know. 83 00:15:23,800 --> 00:15:25,028 Thanks, Nu�o. 84 00:15:28,600 --> 00:15:32,275 Catalina has been very important to me ever since I got to Mexico. 85 00:15:33,120 --> 00:15:35,395 - Ever since college. - Yes. 86 00:15:36,480 --> 00:15:37,629 Agata told me. 87 00:15:38,240 --> 00:15:39,878 She's a good friend. 88 00:15:41,320 --> 00:15:42,912 I care for her. 89 00:15:43,920 --> 00:15:45,194 I can see that. 90 00:15:46,800 --> 00:15:48,438 It's obvious you do. 91 00:15:49,560 --> 00:15:51,198 Have you told her that? 92 00:15:52,000 --> 00:15:53,433 That I care for her? 93 00:15:54,680 --> 00:15:55,476 I show her. 94 00:15:59,720 --> 00:16:00,835 I did tell her. 95 00:16:03,920 --> 00:16:05,512 What the fuck are you talking about? 96 00:16:06,480 --> 00:16:08,391 One day I argued with Agata... 97 00:16:08,560 --> 00:16:11,279 ...so I went to her house to apologize and... 98 00:16:11,720 --> 00:16:13,631 ...I confused them. 99 00:16:15,720 --> 00:16:17,438 What do you want? They're identical. 100 00:16:17,600 --> 00:16:19,556 Wrong. They're very different. 101 00:16:38,040 --> 00:16:41,316 I want to take a look at the highway. Will you get her things? 102 00:16:41,480 --> 00:16:43,357 Okay. I'll wait for you here. 103 00:17:22,400 --> 00:17:23,992 DRY FIREWOOD FOR SALE 104 00:17:24,160 --> 00:17:25,388 ENTRYWAY TO "EL ENCANTO" 105 00:18:18,920 --> 00:18:19,830 Hello? 106 00:18:38,840 --> 00:18:41,070 Hey, you! What are you doing there? 107 00:18:52,520 --> 00:18:55,114 You didn't hear me? I'm talking to you! 108 00:18:55,880 --> 00:18:56,995 Son of a bitch... 109 00:18:57,200 --> 00:18:58,189 Coming! 110 00:19:06,160 --> 00:19:07,593 Lose anything? 111 00:19:08,720 --> 00:19:09,630 No. 112 00:19:10,360 --> 00:19:12,635 My girlfriend had an accident here last night. 113 00:19:12,800 --> 00:19:15,394 I was looking around, seeing if there was anything here. 114 00:19:15,600 --> 00:19:17,352 - You sure? - About what? 115 00:19:17,800 --> 00:19:19,313 Are you sure you weren't looking for anyone? 116 00:19:19,960 --> 00:19:20,790 How do you know? 117 00:19:21,360 --> 00:19:23,430 Don't look. It was an accident. 118 00:19:24,040 --> 00:19:26,600 I'm in charge of the investigation. 119 00:19:28,040 --> 00:19:29,632 You're investigating? 120 00:19:30,280 --> 00:19:31,872 You could call it that. 121 00:19:32,040 --> 00:19:33,155 You could call it that? 122 00:19:34,880 --> 00:19:36,472 Don't go looking for trouble. 123 00:19:36,640 --> 00:19:37,868 Don't investigate on your own. 124 00:19:38,040 --> 00:19:38,995 Trouble? 125 00:19:39,600 --> 00:19:41,591 - Trouble, why? - Do you need a ride? 126 00:19:41,760 --> 00:19:43,512 I just heard someone scurrying over there. 127 00:19:50,120 --> 00:19:52,554 - Just now? - Yeah. 128 00:19:53,800 --> 00:19:55,279 What's your name? 129 00:19:55,760 --> 00:19:56,829 - Omar. - Look, Omar. 130 00:19:57,840 --> 00:20:00,400 Better focus on helping your girlfriend. 131 00:20:00,600 --> 00:20:01,715 I heard something, I tell you. 132 00:20:01,880 --> 00:20:02,949 - No. - Why? 133 00:20:04,520 --> 00:20:05,919 See, let me explain. 134 00:20:06,080 --> 00:20:08,469 - Don't. - Let me finish. 135 00:20:10,440 --> 00:20:13,238 You know what? Give me your name and badge number. 136 00:20:17,560 --> 00:20:19,755 Martin Ugalde, 02034. 137 00:20:19,920 --> 00:20:21,638 - Martin who? - Listen... 138 00:20:21,840 --> 00:20:24,912 ...for your own good, don't come back here. 139 00:20:25,800 --> 00:20:27,438 Is that a threat? 140 00:21:14,040 --> 00:21:15,473 Action! 141 00:21:16,160 --> 00:21:19,675 Ahata and Catalina's birthday. June 2004. 142 00:21:19,880 --> 00:21:23,919 Here's sister number 1. She's beautiful. Thanks honey. 143 00:21:25,120 --> 00:21:30,433 Here... there's sister number 2. 144 00:21:31,200 --> 00:21:33,316 Look... they're identical. 145 00:21:33,480 --> 00:21:35,072 They're identical. 146 00:21:35,240 --> 00:21:37,959 She's talkinh to her Spaniard friend. 147 00:21:38,960 --> 00:21:40,279 Very funny. 148 00:21:41,520 --> 00:21:44,557 After a few hours we're still at the party... 149 00:21:44,720 --> 00:21:47,837 ...and people are drinking as you can see. 150 00:21:48,000 --> 00:21:51,356 The sisters are drinking as well. 151 00:21:52,760 --> 00:21:56,150 And fightinh. As usual. 152 00:21:57,120 --> 00:21:58,348 They fight. 153 00:22:46,920 --> 00:22:48,148 Mom! 154 00:25:20,080 --> 00:25:22,071 Sister! 155 00:26:49,040 --> 00:26:51,759 Sister! 156 00:26:53,760 --> 00:26:55,671 Help me! 157 00:26:57,240 --> 00:26:59,629 Help me! 158 00:27:30,840 --> 00:27:31,795 You left the door... 159 00:27:31,960 --> 00:27:34,520 Sorry, sorry. I thought you'd seen me. 160 00:27:36,880 --> 00:27:37,869 Where were you? 161 00:27:43,600 --> 00:27:44,874 What are those? 162 00:27:47,400 --> 00:27:48,389 Pills. 163 00:27:49,680 --> 00:27:51,636 Why? Youre not feeling well? 164 00:27:51,920 --> 00:27:52,875 No. 165 00:27:58,720 --> 00:28:00,631 - Why? - What do you want me to say? 166 00:28:00,800 --> 00:28:02,677 Nothing. Take it easy. I haven't said anything. 167 00:28:02,840 --> 00:28:04,432 Here. I brought your things... 168 00:28:04,600 --> 00:28:06,556 ...and I got you something to eat. 169 00:28:07,600 --> 00:28:08,430 I'm off. 170 00:28:10,560 --> 00:28:11,390 Nu�o... 171 00:28:14,400 --> 00:28:15,355 ...thanks. 172 00:28:17,320 --> 00:28:19,709 I know you're trying to help, but... 173 00:28:20,960 --> 00:28:23,520 ...I have to figure this out on my own. 174 00:28:24,600 --> 00:28:25,555 Yeah. 175 00:28:26,920 --> 00:28:28,069 I get it. 176 00:28:39,200 --> 00:28:41,873 I understand you, but you're not on your own. 177 00:28:43,800 --> 00:28:44,915 All right? 178 00:29:07,440 --> 00:29:09,715 The doctor said we should speak to you. 179 00:29:11,400 --> 00:29:13,197 That it might do you good. 180 00:29:16,880 --> 00:29:19,474 The truth, I have so many things to tell you. 181 00:29:26,680 --> 00:29:28,318 I dreamed of mother. 182 00:29:38,640 --> 00:29:39,629 She and dad... 183 00:29:41,520 --> 00:29:43,431 ...got along better with you. 184 00:29:48,560 --> 00:29:49,788 We're alike, but... 185 00:29:51,440 --> 00:29:53,351 ...you're better at everything. 186 00:29:54,520 --> 00:29:56,317 They like you better. 187 00:30:00,720 --> 00:30:03,154 And I hate to acknowledge it, but... 188 00:30:04,200 --> 00:30:06,111 ...it made me angry to see you happy. 189 00:30:08,120 --> 00:30:10,873 It made me angry that dad trusted you more. 190 00:30:14,920 --> 00:30:16,035 But I love you. 191 00:30:19,600 --> 00:30:21,670 I love you more than I love myself. 192 00:30:45,520 --> 00:30:46,509 Agata! 193 00:30:47,160 --> 00:30:50,152 Agata! Agata, can you hear me? 194 00:30:50,400 --> 00:30:52,311 Agata, it's me, Catalina! 195 00:30:55,440 --> 00:30:58,318 Somebody help me, please. My sister woke up. 196 00:30:58,480 --> 00:30:59,469 Calm down, ma'am. 197 00:30:59,640 --> 00:31:01,073 Nurses, the equipment. 198 00:31:04,120 --> 00:31:05,599 She twitched one finger and opened her eyes. 199 00:31:15,160 --> 00:31:16,798 Sorry I didn't warn you before... 200 00:31:16,960 --> 00:31:20,032 ...but these things are normal in comatose patients. 201 00:31:20,200 --> 00:31:23,829 The nervous system sends electrical discharges. 202 00:31:24,000 --> 00:31:25,479 No. She looked at me. 203 00:31:25,640 --> 00:31:27,232 Please believe me, ma'am. 204 00:31:27,400 --> 00:31:31,075 We haven't registered any readings. Machines don't lie. 205 00:31:46,360 --> 00:31:49,113 - How're you? - How is Agata? The same? 206 00:31:49,280 --> 00:31:50,599 They stopped the bleeding. 207 00:31:51,040 --> 00:31:53,508 She's still in a coma. We must be patient. 208 00:31:53,680 --> 00:31:55,159 Wait a few days. 209 00:31:56,240 --> 00:31:59,118 Nu�o, can you take me to the highway after lunch? 210 00:31:59,280 --> 00:32:00,838 Yeah, sure. Your house? 211 00:32:01,000 --> 00:32:03,753 No, where the accident happened. 212 00:32:04,400 --> 00:32:05,196 What for? 213 00:32:05,400 --> 00:32:07,630 Agata hit a kid with the car. Where is he? 214 00:32:07,800 --> 00:32:10,075 There's no such kid, Catalina. 215 00:32:10,240 --> 00:32:11,639 And there's nothing there. 216 00:32:11,800 --> 00:32:12,994 I need to go. 217 00:32:13,720 --> 00:32:16,188 I need to go there. I can't explain it. 218 00:32:22,800 --> 00:32:23,994 Go eat something. 219 00:32:24,160 --> 00:32:25,752 I'll catch up with you, and we'll go. 220 00:32:35,320 --> 00:32:36,196 Omar... 221 00:32:39,680 --> 00:32:41,636 ...aren't you getting confused again? 222 00:32:43,200 --> 00:32:44,349 Why are you telling me this? 223 00:32:44,520 --> 00:32:45,430 You know. 224 00:32:49,720 --> 00:32:50,675 Are you serious? 225 00:33:09,120 --> 00:33:09,996 You all right? 226 00:33:14,280 --> 00:33:16,316 - What is it? - Nothing. 227 00:33:19,320 --> 00:33:20,196 You know? 228 00:33:22,320 --> 00:33:24,311 It's incredible that after such a long time... 229 00:33:24,520 --> 00:33:25,953 ...I know nothing about you. 230 00:33:26,120 --> 00:33:28,839 - What do you mean? - I know some things, but... 231 00:33:30,840 --> 00:33:32,910 ...when I ask you about yourself... 232 00:33:33,720 --> 00:33:34,994 ...important things... 233 00:33:35,840 --> 00:33:37,068 ...you shut me out. 234 00:33:37,240 --> 00:33:39,629 Like, for instance, about your parents, I don't know what happened. 235 00:33:39,800 --> 00:33:43,156 - I have no family. - Yes, you always say that. 236 00:33:44,360 --> 00:33:46,999 Why don't you just let it go? 237 00:33:47,160 --> 00:33:49,720 Because I don't like to talk about that, Nu�o. 238 00:33:51,720 --> 00:33:52,755 I don't get you. 239 00:33:53,720 --> 00:33:56,757 No matter how hard I try, I don't. I'm done. 240 00:33:59,280 --> 00:34:00,395 I cant take it anymore. 241 00:34:16,440 --> 00:34:18,032 My dad died in an accident. 242 00:34:23,600 --> 00:34:25,750 An accident... on hisjob. 243 00:34:26,640 --> 00:34:28,358 In a construction site. 244 00:34:30,040 --> 00:34:31,268 And my mom... 245 00:34:33,200 --> 00:34:34,599 She was sick. 246 00:34:36,360 --> 00:34:37,713 She was a schizophrenic. 247 00:34:43,520 --> 00:34:45,909 She never remembered the pills she had to take... 248 00:34:47,200 --> 00:34:49,395 ...and dad always told Agata to remind her. 249 00:34:49,560 --> 00:34:51,710 He always trusted her more. 250 00:34:52,680 --> 00:34:54,033 I don't know why. 251 00:34:59,320 --> 00:35:00,719 I got jealous. 252 00:35:04,280 --> 00:35:05,872 I gave mom the bottle of pills. 253 00:35:07,680 --> 00:35:10,240 It was my fault she took too many pills. 254 00:35:11,280 --> 00:35:12,269 She drowned. 255 00:35:14,360 --> 00:35:16,112 Me and Agata got her out. 256 00:35:17,600 --> 00:35:19,352 We tried to revive her. 257 00:35:24,200 --> 00:35:25,679 We were seven! 258 00:35:28,480 --> 00:35:30,436 Sorry, I didn't know. 259 00:35:30,840 --> 00:35:31,636 I'm all right. 260 00:35:37,840 --> 00:35:38,955 Don't tell Omar. 261 00:35:40,840 --> 00:35:44,037 Omar, wouldn't you rather let Nu�o drive? You haven't slept. 262 00:36:03,320 --> 00:36:04,355 What's the matter with you two? 263 00:36:04,520 --> 00:36:05,555 - Nothing. - Nothing. 264 00:36:16,800 --> 00:36:17,755 We're close. 265 00:36:19,640 --> 00:36:21,039 I know. 266 00:36:21,480 --> 00:36:23,072 Around Km 30, ease off a bit. 267 00:36:23,240 --> 00:36:25,390 I said I know. I speak the same language. 268 00:36:25,560 --> 00:36:27,755 It's just a suggestion, Nu�o. 269 00:36:28,360 --> 00:36:30,828 Suggestion. Go to hell. 270 00:36:31,000 --> 00:36:33,958 - Why are you doing that? - Lighten up, man, okay? 271 00:36:34,120 --> 00:36:35,519 Don't talk to me like that. 272 00:36:35,680 --> 00:36:37,113 Don't start with your bullshit, like back there. 273 00:36:37,280 --> 00:36:39,316 What are you talking about? What is it with you two? 274 00:36:39,480 --> 00:36:41,436 Sorry, this fog makes me nervous. 275 00:36:41,600 --> 00:36:42,953 Little Spaniard gets nervous. 276 00:36:43,120 --> 00:36:43,518 What? 277 00:36:44,720 --> 00:36:46,392 I said, little Spaniard gets nervous. 278 00:36:46,560 --> 00:36:48,949 I heard you. Settle down, all right? 279 00:36:49,800 --> 00:36:50,915 Nu�o, watch out! 280 00:37:37,360 --> 00:37:39,476 Hello? Yes, ma'am, it's an emergency. 281 00:37:41,480 --> 00:37:44,040 A dead person in the Desierto de los Leones. 282 00:37:45,240 --> 00:37:48,038 Yes. Who? What? Hello? 283 00:38:06,400 --> 00:38:07,355 Hello? 284 00:38:14,640 --> 00:38:17,950 Yes. Omar... Omar Cantu. 285 00:38:19,600 --> 00:38:20,555 Who's there? 286 00:38:24,440 --> 00:38:25,429 Who's there? 287 00:38:29,320 --> 00:38:31,276 - I'm okay. - What's the matter with you? 288 00:38:32,400 --> 00:38:34,038 I'm talking to you. What's the matter? 289 00:38:34,200 --> 00:38:35,474 I saw the kid, Omar. 290 00:38:35,640 --> 00:38:37,392 He's there, I swear. 291 00:39:20,800 --> 00:39:23,268 - Nu�o. - Hey. I'll go. 292 00:39:24,240 --> 00:39:27,357 It's okay. You'll be free by the morning. 293 00:39:27,520 --> 00:39:28,919 It's not my fault. 294 00:39:29,080 --> 00:39:30,718 Nu�o, calm down. 295 00:39:30,880 --> 00:39:32,632 Calm down, you're not under arrest. 296 00:39:32,800 --> 00:39:33,755 I'll be right over. 297 00:39:33,920 --> 00:39:35,239 We'll straighten out this mess downtown. 298 00:39:35,400 --> 00:39:37,311 - Yes, but take your hands off me. - Calm down, Nu�o! 299 00:39:38,160 --> 00:39:40,594 Come with me. You'll be tested there. 300 00:40:19,040 --> 00:40:20,632 Are you going to tell me what happened? 301 00:40:22,800 --> 00:40:26,509 I heard... a woman on the street. 302 00:40:27,200 --> 00:40:28,474 Last night, too. 303 00:40:29,240 --> 00:40:31,071 I thought she was Agata. 304 00:40:32,120 --> 00:40:36,636 Then she was screaming and crying in a manhole. 305 00:40:37,600 --> 00:40:39,272 Inside the sewer system. 306 00:40:39,440 --> 00:40:41,032 - What are those pills for? - Why do you want to know? 307 00:40:41,200 --> 00:40:41,950 They're doing something to you. 308 00:40:42,120 --> 00:40:43,838 No, it's the other way around. 309 00:40:44,000 --> 00:40:45,479 - Are they prescription? - Who cares? 310 00:40:45,640 --> 00:40:47,676 I won't take them anymore if it makes you happy. 311 00:40:47,840 --> 00:40:51,116 I'd be happy if you didn't go back to that house and that highway. 312 00:40:54,760 --> 00:40:55,636 Sorry. 313 00:40:56,960 --> 00:40:57,949 I need to talk to you. 314 00:41:03,800 --> 00:41:04,789 What about? 315 00:41:10,040 --> 00:41:11,314 What's wrong with you? 316 00:41:15,600 --> 00:41:16,794 It's that... 317 00:41:22,080 --> 00:41:24,469 ...I can't get it out of my head. 318 00:41:26,520 --> 00:41:28,511 Her voice asking for help. 319 00:41:31,040 --> 00:41:32,951 When she called, I heard it all. 320 00:41:36,520 --> 00:41:38,476 The sound of the horn... 321 00:41:38,760 --> 00:41:41,149 ...the screeching tires, the impact... 322 00:41:43,320 --> 00:41:46,278 We argued that night. It was probably... 323 00:41:46,440 --> 00:41:47,919 It wasn't your fault. 324 00:41:48,520 --> 00:41:50,238 I told her I wasn't sure about loving her. 325 00:41:52,440 --> 00:41:54,431 I felt she was putting pressure on me. 326 00:42:01,560 --> 00:42:05,155 Remember when I started dating her? 327 00:42:06,200 --> 00:42:08,589 I went to your house, apologized to you... 328 00:42:09,200 --> 00:42:11,475 ...I begged for ten minutes. 329 00:42:11,880 --> 00:42:14,440 And you... didn't say a word. 330 00:42:16,520 --> 00:42:18,272 You just played along. 331 00:42:19,960 --> 00:42:22,394 I could never tell her the same things I told you. 332 00:42:23,000 --> 00:42:25,389 I could never tell her that I love her. 333 00:42:27,200 --> 00:42:29,998 That I need her, that I do love her. 334 00:42:33,280 --> 00:42:34,793 She knows, Omar. 335 00:42:36,680 --> 00:42:37,829 She knows. 336 00:42:40,440 --> 00:42:42,670 I'm sure because I also know. 337 00:42:44,960 --> 00:42:47,520 And you'll tell her so when she wakes up. 338 00:43:00,520 --> 00:43:01,953 You're identical. 339 00:43:06,040 --> 00:43:10,158 Sometimes... I'd like to imagine you're her. 340 00:43:50,840 --> 00:43:52,910 Nu�o was right. 341 00:43:54,520 --> 00:43:55,794 We can get confused. 342 00:44:03,760 --> 00:44:04,670 Look. 343 00:44:06,200 --> 00:44:08,555 Nu�o and I don't get along. 344 00:44:09,120 --> 00:44:11,076 But that guy has a great heart. 345 00:44:12,920 --> 00:44:13,909 And he loves you. 346 00:44:36,800 --> 00:44:38,552 Garcia Castro, Maria Concepcion. 347 00:44:38,720 --> 00:44:40,153 She had ID on her. 348 00:44:40,640 --> 00:44:43,473 Here's the forensic report and I spoke to the doctor. 349 00:44:43,640 --> 00:44:46,837 She's been dead for about 23 hours. 350 00:44:47,680 --> 00:44:50,672 She died almost one day ago. 351 00:44:51,360 --> 00:44:53,112 The guy didn't kill her. 352 00:44:53,720 --> 00:44:56,188 He went by there six or seven hours ago. 353 00:44:57,360 --> 00:44:58,679 He hit a dead woman. 354 00:44:58,840 --> 00:45:01,115 Poor boy. He was worried sick. 355 00:45:01,280 --> 00:45:03,840 Let the "poor boy" go then. 356 00:45:20,240 --> 00:45:21,150 Did you denounce me? 357 00:45:24,400 --> 00:45:25,355 I knew it. 358 00:45:27,000 --> 00:45:28,228 What are you doing here? 359 00:45:36,480 --> 00:45:40,632 "An accident on Km 31 of the Desierto de los Leones highway. " 360 00:45:40,800 --> 00:45:43,837 Again? Didn't I tell you to stay away from there? 361 00:45:47,000 --> 00:45:48,638 How's your friend? 362 00:45:49,120 --> 00:45:50,633 Still in a coma. 363 00:45:53,280 --> 00:45:54,349 Oh, man! 364 00:45:56,080 --> 00:45:58,310 - Remember what I told you up there? - Yeah. 365 00:45:59,160 --> 00:46:00,798 We're looking for that kid. 366 00:46:00,960 --> 00:46:04,157 I've been looking for him for three years. 367 00:46:06,000 --> 00:46:07,752 There have been accidents. 368 00:46:08,440 --> 00:46:11,079 Mostly, with young women. 369 00:46:12,080 --> 00:46:14,071 They call in scared, badly hurt... 370 00:46:14,240 --> 00:46:16,037 Sometimes they're reported dead. 371 00:46:16,520 --> 00:46:18,112 They try to keep it under tabs. 372 00:46:19,160 --> 00:46:21,037 They call us inept... you know. 373 00:46:21,640 --> 00:46:23,790 That's why I keep a low profile on this. 374 00:46:23,960 --> 00:46:25,029 Well, that... 375 00:46:25,680 --> 00:46:27,318 ...and because it's hard to believe. 376 00:46:28,160 --> 00:46:30,071 Why are there so many accidents up there? 377 00:46:30,760 --> 00:46:31,875 Do you believe in ghosts? 378 00:46:35,720 --> 00:46:38,871 Ghosts? That is absurd. 379 00:46:40,520 --> 00:46:42,715 I can only offer you proof. 380 00:46:43,960 --> 00:46:45,871 You draw your own conclusions. 381 00:46:47,200 --> 00:46:48,792 You wanna know or not? 382 00:46:58,320 --> 00:46:59,958 Sign here, please. 383 00:47:01,360 --> 00:47:02,679 I need a... pen. 384 00:47:02,840 --> 00:47:03,636 Here you go. 385 00:47:23,320 --> 00:47:25,993 - Catalina? - Nu�o, how are you? 386 00:47:26,240 --> 00:47:29,152 Better. They're about to release me. 387 00:47:30,560 --> 00:47:32,471 It appears that I didn't kill her. 388 00:47:33,480 --> 00:47:35,391 She'd been dead for many hours. 389 00:47:35,560 --> 00:47:39,075 But she was on her feet. We saw her! 390 00:47:39,240 --> 00:47:40,559 Yes, I know. 391 00:47:42,320 --> 00:47:43,912 I can't get it out of my mind either. 392 00:47:44,080 --> 00:47:47,356 I have to find out what's hoing on there. 393 00:47:49,240 --> 00:47:50,593 What do you want to do? 394 00:47:50,960 --> 00:47:55,351 Let's go to that place. The kid could live over there. 395 00:47:55,520 --> 00:47:57,750 Catalina, I don't think we should go... 396 00:47:57,920 --> 00:48:00,195 Make somethinh up, het Omar to lend you his car... 397 00:48:00,360 --> 00:48:02,920 ...but don't tell him where we're hoing. 398 00:48:08,920 --> 00:48:12,515 Catalina, do you remember the sign? 399 00:48:12,880 --> 00:48:13,710 Which one? 400 00:48:13,960 --> 00:48:14,949 Back there. 401 00:48:15,200 --> 00:48:16,792 - The dry firewood one? - Yeah. 402 00:48:17,320 --> 00:48:19,470 You think "El Encanto" could be a village? 403 00:48:19,640 --> 00:48:21,392 Don't know. Why? 404 00:48:22,680 --> 00:48:24,079 Because it's that way. 405 00:48:27,160 --> 00:48:28,115 Let's go. 406 00:48:48,960 --> 00:48:49,915 What now? 407 00:48:57,440 --> 00:48:58,555 Do we knock? 408 00:49:09,440 --> 00:49:12,352 Come in, child. I was expecting you. 409 00:49:17,520 --> 00:49:18,475 Who is it? 410 00:49:18,640 --> 00:49:20,949 Omar. Omar Cantu. 411 00:49:27,320 --> 00:49:28,150 Hello. 412 00:49:29,400 --> 00:49:30,515 Come in. 413 00:49:31,480 --> 00:49:32,799 How're you, officer? 414 00:49:34,880 --> 00:49:38,236 Martin. Or Ugalde, have it your way. 415 00:49:40,480 --> 00:49:41,435 Ugalde. 416 00:49:50,680 --> 00:49:52,636 My beloved pets. 417 00:49:53,440 --> 00:49:54,589 You like fish? 418 00:49:58,640 --> 00:50:01,074 You're right. Let's cut to the chase. 419 00:50:02,320 --> 00:50:03,196 Come in. 420 00:50:08,560 --> 00:50:10,516 You've met my pets. 421 00:50:15,520 --> 00:50:17,909 Now I'll introduce you to my obsession 422 00:50:38,840 --> 00:50:40,478 SUPER CRASH 423 00:50:40,640 --> 00:50:42,278 MORE WOMEN IN CRASHES 424 00:50:45,520 --> 00:50:46,873 PHANTOM GIRL 425 00:50:47,640 --> 00:50:48,470 Coffee? 426 00:50:52,760 --> 00:50:54,352 Why did you say you were waiting for me? 427 00:50:54,520 --> 00:50:55,953 I know who you are. 428 00:50:56,720 --> 00:50:59,439 I know you have many questions. 429 00:51:00,080 --> 00:51:02,674 I also know why you came here. 430 00:51:03,600 --> 00:51:07,559 Your answers are in a tragedy that happened long ago. 431 00:51:07,720 --> 00:51:10,951 It has to do with you and your sister. 432 00:51:12,600 --> 00:51:13,715 My sister? 433 00:51:14,000 --> 00:51:18,471 I already told you: Your being here is not a coincidence. 434 00:51:27,200 --> 00:51:31,034 Those are the only cases I could salvage prior to 2001. 435 00:51:31,240 --> 00:51:32,878 But when I began investigating... 436 00:51:33,040 --> 00:51:35,634 ...twenty-five cases. 437 00:51:37,720 --> 00:51:40,951 But... you spoke of a tragedy. 438 00:51:41,160 --> 00:51:43,549 This happened many, many years ago. 439 00:51:43,800 --> 00:51:47,475 During the colonization, in a village close to Mexico City. 440 00:51:47,960 --> 00:51:51,475 In that village lived a very beautiful young woman. 441 00:51:51,680 --> 00:51:55,559 ...a Spaniard soldier deceived her... 442 00:51:56,000 --> 00:52:00,551 ...by using her to have the children his wife couldn't give him. 443 00:52:01,320 --> 00:52:05,233 When she realised, she became crazy... 444 00:52:05,600 --> 00:52:08,512 ...and threw herself and her baby to the river... 445 00:52:08,680 --> 00:52:12,355 ...along with her, to die. 446 00:52:13,560 --> 00:52:16,632 Since then, the souls of the women and the children... 447 00:52:16,800 --> 00:52:20,793 ...are condemned to deambulate around rivers. 448 00:52:21,600 --> 00:52:25,149 Mostly, the children encounter young women. 449 00:52:26,040 --> 00:52:28,634 The mother's hrief is heard like a howl... 450 00:52:28,800 --> 00:52:31,189 ...crying out for her dead children. 451 00:52:31,520 --> 00:52:34,751 Some live to tell. Others don't. 452 00:52:37,440 --> 00:52:39,351 If this were true, there'd be... 453 00:52:40,760 --> 00:52:42,716 There'd be ghosts all over the place. 454 00:52:42,880 --> 00:52:45,713 Perhaps not all over the place, but... 455 00:52:46,240 --> 00:52:47,229 ...take a look at this. 456 00:52:51,760 --> 00:52:53,398 I heard that woman. 457 00:52:53,560 --> 00:52:55,516 - Where? - On Rio Mixcoac Ave. 458 00:52:55,680 --> 00:52:57,636 Screaming, grieving just like you said. 459 00:52:57,800 --> 00:52:59,597 Did you see the baby as well? 460 00:53:01,160 --> 00:53:03,071 Do you have anything else on the woman on Mixcoac? 461 00:53:03,240 --> 00:53:05,037 Yes, plenty of cases. 462 00:53:09,520 --> 00:53:13,479 "February 19, 1999, Rio Mixcoac Avenue. 463 00:53:13,640 --> 00:53:15,358 "Agroup of high school kids 464 00:53:15,520 --> 00:53:18,717 reported hearing a woman trapped in a manhole. " 465 00:53:19,520 --> 00:53:21,795 Why are you so interested on Rio Mixcoac Ave.? 466 00:53:21,960 --> 00:53:25,714 I live close by. My sister- in-law said she heard a woman around there. 467 00:53:26,360 --> 00:53:28,476 I didn't know what she was talking about, but... 468 00:53:28,880 --> 00:53:30,677 Now you believe me, right? 469 00:53:32,200 --> 00:53:33,952 I've got a map around here. 470 00:53:36,600 --> 00:53:40,752 Look. Your sister is burdened with someone else's pain... 471 00:53:40,920 --> 00:53:42,751 ...and nobody can help her with that. 472 00:53:42,920 --> 00:53:46,390 Not praying, nor sacrifices. Nothing. 473 00:53:49,800 --> 00:53:50,710 Although... 474 00:53:52,800 --> 00:53:55,519 ...perhaps your sister can help. - How? 475 00:53:56,320 --> 00:53:58,914 She's trapped between two worlds. 476 00:53:59,080 --> 00:54:01,310 But you have a bond with your sister. 477 00:54:02,160 --> 00:54:05,357 That is why you can see the other world... 478 00:54:06,400 --> 00:54:09,710 ...and you can bring it to you and to the people around you. 479 00:54:09,880 --> 00:54:10,790 What worlds? 480 00:54:10,960 --> 00:54:12,871 The world of the living... 481 00:54:14,080 --> 00:54:15,672 ...and that of the dead. 482 00:54:15,840 --> 00:54:17,478 Sorry, but... 483 00:54:18,040 --> 00:54:20,793 ...that I know of, the existence of ghosts hasn't been proved. 484 00:54:20,960 --> 00:54:23,713 But there are people who claim having seen them. 485 00:54:25,160 --> 00:54:26,195 D'you think they lie? 486 00:54:29,160 --> 00:54:30,070 No. 487 00:54:31,040 --> 00:54:32,678 Not necessarily. 488 00:54:32,960 --> 00:54:38,751 A noble, sensitive spirit can hear and see a grieving soul. 489 00:54:39,600 --> 00:54:40,999 But be careful. 490 00:54:41,840 --> 00:54:45,515 There are spirits who can transform themselves or what you see. 491 00:54:45,680 --> 00:54:47,318 They can help you... 492 00:54:48,200 --> 00:54:51,158 ...but they can also deceive you, like any living person. 493 00:54:53,320 --> 00:54:57,279 It's dark and I don't want you running any unecessary risks. 494 00:54:57,440 --> 00:55:00,034 Catalina, you can stay in the room. 495 00:55:00,800 --> 00:55:03,712 Nu�o, you can make yourself comfortable by fireplace. 496 00:55:08,880 --> 00:55:10,916 We're not staying, are we? 497 00:55:12,040 --> 00:55:13,632 I trust her. 498 00:55:13,800 --> 00:55:16,189 The bedtime story was fine, but... 499 00:55:16,480 --> 00:55:17,913 ...do you actually believe all this? 500 00:55:18,080 --> 00:55:19,354 I heard that woman, Nu�o. 501 00:55:19,520 --> 00:55:21,670 - Catalina... - Nu�o, it's true. 502 00:55:22,000 --> 00:55:23,911 Agata is trapped in that place. 503 00:55:24,320 --> 00:55:25,719 I can feel it. 504 00:55:25,880 --> 00:55:26,995 She tells me so. 505 00:55:27,280 --> 00:55:28,679 I dream about it. 506 00:55:33,280 --> 00:55:34,269 Catalina? 507 00:55:40,400 --> 00:55:41,389 Catalina! 508 00:56:07,480 --> 00:56:08,595 Impossible. 509 00:56:09,680 --> 00:56:10,829 Impossible. 510 00:56:14,280 --> 00:56:16,748 Catalina, this is Omar. Please call me back. It's urgent. 511 00:56:16,920 --> 00:56:19,639 I've met this person... you're right. 512 00:56:21,640 --> 00:56:23,278 We have to find that woman... 513 00:56:24,160 --> 00:56:26,993 ...in the sewer of Rio Mixcoac. There's an entrance by my house. 514 00:56:27,160 --> 00:56:28,354 Call me back. 515 00:56:28,600 --> 00:56:30,431 I'm sorry I didn't believe you. 516 00:56:39,720 --> 00:56:40,789 Catalina! 517 00:56:43,480 --> 00:56:44,356 Nu�o! 518 00:56:45,600 --> 00:56:46,396 Hey! 519 00:56:48,480 --> 00:56:49,629 It's dangerous out here. 520 00:56:55,040 --> 00:56:55,756 Here. 521 00:56:56,560 --> 00:56:58,278 I'll get back on my own. 522 00:57:09,440 --> 00:57:10,839 Catalina! 523 00:58:51,760 --> 00:58:54,228 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you. 524 00:58:54,400 --> 00:58:58,712 Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb. 525 00:58:58,880 --> 00:59:02,509 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 526 01:00:25,760 --> 01:00:28,035 Mystic rose, pray for them. 527 01:00:28,240 --> 01:00:29,719 Tower of David, pray for them. 528 01:00:29,880 --> 01:00:32,155 Ivory tower, pray for them. 529 01:00:32,320 --> 01:00:34,390 House of gold, pray for them 530 01:00:34,560 --> 01:00:36,790 Ark of the Covenant, pray for them. 531 01:00:36,960 --> 01:00:39,349 Gates of heaven, pray for them. 532 01:01:12,560 --> 01:01:13,390 Nu�o. 533 01:01:13,760 --> 01:01:14,715 What? 534 01:01:15,640 --> 01:01:16,595 It's day. 535 01:01:17,520 --> 01:01:18,839 You haven't slept, have you? 536 01:01:19,000 --> 01:01:19,750 I'll sleep later. 537 01:01:36,880 --> 01:01:38,472 Good morning, children. 538 01:01:39,240 --> 01:01:40,275 I'll make coffee. 539 01:01:40,440 --> 01:01:42,476 Thanks, but we'll be on our way. 540 01:01:42,640 --> 01:01:44,710 It's no bother. I'm always on my own. 541 01:01:45,920 --> 01:01:47,990 - Here, you dropped it. - Thanks. 542 01:01:48,320 --> 01:01:49,799 I didn't hear you go out. 543 01:01:49,960 --> 01:01:51,632 You were awake all night, weren't yout? 544 01:01:51,920 --> 01:01:54,195 You're right not to want to sleep. 545 01:01:55,040 --> 01:01:58,271 When you sleep, you're sensitive, you're open. 546 01:01:58,440 --> 01:02:01,637 Maybe it'll help you get closer to your sister. 547 01:02:02,360 --> 01:02:03,634 Ask her for advice. 548 01:02:03,800 --> 01:02:04,710 Sleep. 549 01:02:05,360 --> 01:02:06,839 She'll guide us. 550 01:02:07,960 --> 01:02:11,475 You'll probably have to go back and face that woman. 551 01:02:11,640 --> 01:02:12,550 With her spirit. 552 01:02:13,200 --> 01:02:15,794 Look beyond what your eyes can see. 553 01:02:17,200 --> 01:02:19,350 Forgive me, ma'am, but what are you talking about? 554 01:02:19,520 --> 01:02:21,670 I will only ask you to be strong. 555 01:02:22,320 --> 01:02:24,880 Help us, even when you don't understand. 556 01:02:25,040 --> 01:02:28,635 Take care. Fight. Defend yourself. 557 01:02:37,080 --> 01:02:38,149 What are you doing? 558 01:02:38,320 --> 01:02:40,276 Seeing some things Omar left. 559 01:02:46,160 --> 01:02:48,594 - Where did he get all this? - Don't know. 560 01:02:49,760 --> 01:02:51,398 But I think I'm beginning to understand. 561 01:02:51,560 --> 01:02:52,675 Need any help? 562 01:02:53,080 --> 01:02:55,036 Weren't you going to see your sister? 563 01:03:01,280 --> 01:03:01,792 Nu�o... 564 01:03:04,240 --> 01:03:05,116 ...thanks for everything. 565 01:03:07,160 --> 01:03:09,151 I've been thinking about things and... 566 01:03:10,480 --> 01:03:13,631 ...and I thought about all these years... 567 01:03:15,800 --> 01:03:16,630 ...and... 568 01:03:17,800 --> 01:03:18,915 ...I don't know... 569 01:03:19,080 --> 01:03:21,435 - No. - Let me tell you. 570 01:03:21,600 --> 01:03:22,589 Catalina. 571 01:03:23,720 --> 01:03:24,675 Not now. 572 01:03:26,480 --> 01:03:28,391 It's not a good moment. You're... 573 01:03:29,640 --> 01:03:31,551 ...under a lot of pressure. 574 01:03:34,320 --> 01:03:35,799 It's not a good moment. 575 01:03:37,920 --> 01:03:38,796 All right. 576 01:03:41,800 --> 01:03:42,676 Look. 577 01:03:43,920 --> 01:03:45,239 Look at this old map. 578 01:03:45,920 --> 01:03:49,117 The old lady said all this happened during the colony. 579 01:03:49,520 --> 01:03:52,239 I compared it to a modern map. Come here. 580 01:03:56,720 --> 01:04:00,076 The city was very small. The size of the central square. 581 01:04:00,680 --> 01:04:02,352 Here is the old village of Coyoacan. 582 01:04:02,520 --> 01:04:04,511 Presently, the neighborhood of Coyoacan. 583 01:04:04,680 --> 01:04:06,272 You know that. 584 01:04:06,440 --> 01:04:08,078 There was a river here. 585 01:04:08,720 --> 01:04:10,119 Look at the modern map. 586 01:04:10,280 --> 01:04:13,875 It's right underneath this avenue: Mixcoac. 587 01:04:14,040 --> 01:04:16,838 Of course! The Mixcoac River! 588 01:04:17,280 --> 01:04:20,113 The same river that crosses the Desierto de los Leones. 589 01:04:20,280 --> 01:04:22,430 It goes over all the same points. 590 01:04:25,480 --> 01:04:27,869 Maybe the old lady was right when she said that about... 591 01:04:28,600 --> 01:04:30,591 ...looking beyond the eyes... 592 01:04:30,760 --> 01:04:32,398 OLD WOMAN ENDS HER LIFE 593 01:04:32,560 --> 01:04:33,310 I don't know. 594 01:04:38,240 --> 01:04:39,992 What is it? See something? 595 01:04:40,160 --> 01:04:40,956 No, no. 596 01:04:41,600 --> 01:04:43,192 I'll go see my sister. 597 01:04:43,360 --> 01:04:44,475 Shall I go with you? 598 01:04:45,000 --> 01:04:45,955 Catalina! 599 01:05:10,440 --> 01:05:11,316 Omar? 600 01:05:26,480 --> 01:05:28,311 Omar, what happened to you? 601 01:05:28,760 --> 01:05:29,749 What's wrong with you? 602 01:05:30,680 --> 01:05:33,319 You're scaring me! Answer me, please! 603 01:05:38,680 --> 01:05:39,317 Omar. 604 01:05:42,600 --> 01:05:43,476 What is it? 605 01:05:44,800 --> 01:05:46,995 What's the matter with you? Answer me! 606 01:05:58,720 --> 01:06:00,073 Where are we going? 607 01:06:03,000 --> 01:06:03,989 Omar. 608 01:06:05,120 --> 01:06:07,680 Omar, damn it, answer me! 609 01:06:16,160 --> 01:06:17,752 Where are we going? 610 01:06:30,240 --> 01:06:31,832 Omar, what are we doing here? 611 01:07:35,720 --> 01:07:38,598 Hello? I'm calling to report a... 612 01:07:39,600 --> 01:07:40,794 ...dead person. 613 01:07:42,400 --> 01:07:45,597 Km 31, on the Desierto de los Leones highway. 614 01:07:45,800 --> 01:07:47,836 No, I won't leave my name. 615 01:08:12,840 --> 01:08:15,035 Message received today. 616 01:08:15,320 --> 01:08:18,392 Catalina, this is Omar. Please call me back. It's urgent. 617 01:08:18,720 --> 01:08:20,199 I've met a person who... 618 01:08:20,360 --> 01:08:22,590 You're right... we have to find that woman. 619 01:08:22,760 --> 01:08:24,671 At the Rio Mixcoac sewer. 620 01:08:24,840 --> 01:08:26,432 There's an entrance by my house. 621 01:08:26,600 --> 01:08:28,556 I'm going to the road to look for you. 622 01:08:28,720 --> 01:08:30,153 Call me back please. 623 01:09:09,800 --> 01:09:11,233 They won't beat me. 624 01:09:11,840 --> 01:09:14,400 You won't beat me, you won't beat me. 625 01:09:14,560 --> 01:09:15,549 I can't! 626 01:09:17,440 --> 01:09:20,318 I can't do it anymore. I can't. I can't do it anymore. 627 01:09:20,480 --> 01:09:21,595 I'm not scared. 628 01:09:22,400 --> 01:09:23,549 I'm not scared. 629 01:09:25,280 --> 01:09:29,432 I'm not, I'm not, I'm not in my mind. Agata is with me. 630 01:09:29,600 --> 01:09:30,749 I'll help her. 631 01:09:32,160 --> 01:09:33,639 She needs me. 632 01:09:33,880 --> 01:09:36,599 We're not different. We're the same. 633 01:09:37,160 --> 01:09:38,639 We're one. 634 01:09:39,120 --> 01:09:41,190 Horrifyingly identical. 635 01:09:43,560 --> 01:09:44,834 In my mind... 636 01:09:46,560 --> 01:09:47,709 I'm not. 637 01:09:51,040 --> 01:09:52,029 Shit! 638 01:09:53,960 --> 01:09:54,915 Taxi! 639 01:09:56,360 --> 01:09:58,749 To the Desierto de los Leones highway. 640 01:10:03,440 --> 01:10:07,274 Affirmative. Km 31, Desierto de los Leones highway. 641 01:10:23,520 --> 01:10:24,396 What happened? 642 01:10:24,600 --> 01:10:26,033 He was hit by a car last night. 643 01:10:26,200 --> 01:10:28,873 Last night? Where did they find him? 644 01:10:29,280 --> 01:10:31,635 There, on the side of the road. In the bushes. 645 01:10:32,400 --> 01:10:34,470 Wasn't there a woman here? 646 01:10:34,640 --> 01:10:36,710 Awoman? No. Please, get back. 647 01:10:37,480 --> 01:10:40,995 Excuse me, officer, what's the name of the deceased? 648 01:10:41,160 --> 01:10:41,831 Omar Cantu. 649 01:10:42,640 --> 01:10:43,516 Excuse me! 650 01:10:45,840 --> 01:10:46,875 You knew Omar? 651 01:10:47,240 --> 01:10:49,629 Yes, I knew him. Who are you? 652 01:10:49,800 --> 01:10:53,236 I'm... Well, we were friends. 653 01:10:55,400 --> 01:10:57,470 Yes, we met downtown. 654 01:11:00,320 --> 01:11:04,632 I'm Martin Ugalde. I saw Omar yesterday, gave him some files. 655 01:11:04,800 --> 01:11:07,712 Files? Yes, I saw them too. 656 01:11:07,880 --> 01:11:09,711 There's something very weird. 657 01:11:10,200 --> 01:11:12,156 The river still exists. Like the old lady said... 658 01:11:12,320 --> 01:11:13,912 What are you talking about? Which old lady? 659 01:11:14,080 --> 01:11:16,753 An old lady that lives close by, in an old house. 660 01:11:16,960 --> 01:11:19,349 - Show me. - I can't. I must find my friend. 661 01:11:19,520 --> 01:11:21,238 One thing at a time. 662 01:11:50,760 --> 01:11:51,909 It can't be. 663 01:11:53,840 --> 01:11:55,159 It's here, right? 664 01:12:36,400 --> 01:12:37,719 An old lady used to live here... 665 01:12:39,160 --> 01:12:41,594 ...but she commited suicide on the highway. 666 01:12:42,080 --> 01:12:43,991 It happened in the forties. 667 01:12:51,800 --> 01:12:54,473 She told Catalina to look here. 668 01:12:56,680 --> 01:12:58,955 Help me find her, please. 669 01:13:05,240 --> 01:13:07,959 Catalina is sure she can communicate with her sister. 670 01:13:08,120 --> 01:13:09,712 They've done it forever. 671 01:13:09,960 --> 01:13:12,474 The old lady said she's asking for help or somethinh. 672 01:13:12,640 --> 01:13:14,870 Do you know exactly where in Mixcoac? 673 01:13:15,040 --> 01:13:17,793 Yeah, well... more or less. Omar gave us a map. 674 01:13:17,960 --> 01:13:19,154 It's near his place. 675 01:13:19,320 --> 01:13:21,276 Of course, I made those marks. 676 01:13:41,880 --> 01:13:43,199 Sleep. 677 01:13:48,840 --> 01:13:50,432 Sleep. 678 01:13:58,480 --> 01:14:00,072 Sleep. 679 01:14:00,880 --> 01:14:03,110 Why did you do this to me? 680 01:14:04,920 --> 01:14:08,674 - I'm not crazy... - Mom's here. Take it easy. 681 01:14:08,920 --> 01:14:11,275 - Easy. - Why did you do this? 682 01:14:16,120 --> 01:14:17,997 Honey don't. 683 01:15:21,600 --> 01:15:22,715 Must be around here. 684 01:15:25,440 --> 01:15:27,192 Look! The car. There she is. 685 01:15:28,240 --> 01:15:29,195 Don't move. 686 01:16:02,160 --> 01:16:03,275 Ma'am! 687 01:16:28,160 --> 01:16:29,309 Officer! 688 01:16:31,800 --> 01:16:32,949 Catalina! 689 01:19:23,640 --> 01:19:26,552 Hello, child. We're here. 690 01:19:27,240 --> 01:19:29,151 I came to help, my child. 691 01:19:30,400 --> 01:19:33,278 It's the only way to put an end to this. 692 01:19:33,520 --> 01:19:35,158 To help your sister. 693 01:19:35,480 --> 01:19:38,392 Are you ready to sacrifice yourself for her? 694 01:19:38,920 --> 01:19:41,718 I already tried. I sacrificed myself for them... 695 01:19:42,840 --> 01:19:44,273 ...but it didn't do any good. 696 01:19:45,280 --> 01:19:49,592 Because the children didn't die where the highway is now. 697 01:19:50,760 --> 01:19:53,149 The river dragged them there... 698 01:19:54,080 --> 01:19:55,308 ...but they died here. 699 01:19:56,520 --> 01:19:59,239 The sacrifice should've been made here. 700 01:19:59,880 --> 01:20:02,872 Now I know it... thanks to you. 701 01:20:04,160 --> 01:20:05,513 And your sister. 702 01:21:23,040 --> 01:21:23,870 Who are you? 703 01:21:33,440 --> 01:21:34,429 Let Agata go. 704 01:21:43,520 --> 01:21:46,239 I know where you are, but leave my sister alone. 705 01:22:31,280 --> 01:22:33,032 Don't leave me here, darling. 706 01:22:35,720 --> 01:22:37,153 Don't be afraid. 707 01:22:37,920 --> 01:22:39,194 I've been expecting you. 708 01:22:43,680 --> 01:22:45,113 Forgive me, mother! 709 01:22:45,280 --> 01:22:47,555 There's nothing to forgive. 710 01:22:48,440 --> 01:22:49,873 Come, child. 711 01:22:50,280 --> 01:22:51,713 Come with us. 712 01:22:54,760 --> 01:22:55,875 Calm down. 713 01:22:57,160 --> 01:22:58,275 Don't fear. 714 01:22:58,960 --> 01:23:00,234 Calm down. 715 01:23:04,360 --> 01:23:05,679 My dear... 716 01:23:06,120 --> 01:23:08,076 ...it will be over soon. 717 01:23:19,160 --> 01:23:20,115 Catalina! 718 01:23:21,280 --> 01:23:22,395 Catalina! 719 01:23:28,040 --> 01:23:28,995 Catalina! 720 01:23:29,160 --> 01:23:30,752 It's me, Nu�o! 721 01:23:40,240 --> 01:23:41,832 I won't leave you. 722 01:23:42,000 --> 01:23:43,592 Never, never. 723 01:23:44,040 --> 01:23:45,951 There, there. 724 01:24:17,760 --> 01:24:18,510 What is it? 725 01:24:18,680 --> 01:24:19,396 Where are we? 726 01:24:20,040 --> 01:24:21,029 In the sewer. 727 01:24:30,120 --> 01:24:30,950 What is it? 728 01:24:32,880 --> 01:24:33,995 What's wrong? 729 01:24:35,080 --> 01:24:37,469 My love, why are you staring at me? 730 01:24:39,880 --> 01:24:43,395 - Who are you? - It's me, Catalina. 731 01:24:43,640 --> 01:24:45,232 You're not Catalina! 732 01:24:54,760 --> 01:24:55,590 Catalina? 733 01:25:17,000 --> 01:25:17,876 Drop the gun! 734 01:25:18,680 --> 01:25:20,591 Drop it! Now! 735 01:25:21,160 --> 01:25:23,515 Nu�o, what's wrong? 736 01:25:31,320 --> 01:25:32,116 You have to do it. 737 01:25:32,720 --> 01:25:33,550 Nu�o! 738 01:25:34,120 --> 01:25:36,509 It's the only way. 739 01:25:37,920 --> 01:25:39,876 You must end this. 740 01:25:46,560 --> 01:25:48,516 Nu�o, drop the gun! 741 01:25:54,720 --> 01:25:56,312 I'm Catalina. 742 01:27:27,880 --> 01:27:30,440 Everythinh I loved was over... 743 01:27:31,240 --> 01:27:34,437 And then... life itself. 744 01:27:49,440 --> 01:27:50,634 What happened? 745 01:27:58,640 --> 01:27:59,436 Hey. 746 01:28:01,800 --> 01:28:02,596 Hey. 747 01:28:05,000 --> 01:28:05,796 Hey! 748 01:28:09,040 --> 01:28:10,155 Where am I? 749 01:28:11,320 --> 01:28:14,676 Take it easy. You're in the hospital. 750 01:28:16,360 --> 01:28:17,475 What happened? 751 01:28:21,600 --> 01:28:22,874 Where is Catalina? 752 01:28:30,120 --> 01:28:31,439 I'm glad you're here, doctor. 753 01:28:31,600 --> 01:28:34,068 She woke up this morning very upset. 754 01:28:34,240 --> 01:28:36,356 I gave her 15 mg of Diazepam during the night. 755 01:28:36,520 --> 01:28:37,350 - She calmed down? - Yes. 756 01:28:38,520 --> 01:28:39,714 Where is Catalina? 757 01:28:41,960 --> 01:28:43,916 Catalina is dead. 758 01:28:46,920 --> 01:28:47,989 You killed her. 759 01:28:49,880 --> 01:28:51,029 Don't you remember? 760 01:28:51,320 --> 01:28:54,357 What are you talking about? It can't be. 761 01:28:54,920 --> 01:28:56,876 What did you see? Who was it? 762 01:28:57,360 --> 01:28:58,475 I must see her! 763 01:28:59,840 --> 01:29:00,636 What is this? 764 01:29:00,840 --> 01:29:03,638 It's for your own safety until you recover. 765 01:29:04,000 --> 01:29:05,718 You're gonna need help! 766 01:29:05,880 --> 01:29:08,314 I have to see Catalina. Untie me. 767 01:29:09,520 --> 01:29:11,112 Untie me, I said! 768 01:29:11,440 --> 01:29:12,873 Where is Catalina? 769 01:29:13,320 --> 01:29:14,435 Untie me! 770 01:29:28,880 --> 01:29:29,835 Thank you. 771 01:29:36,040 --> 01:29:36,870 Agata. 772 01:29:39,280 --> 01:29:40,156 Miss Hameran. 773 01:29:44,080 --> 01:29:45,069 Hello, Agata. 774 01:29:47,040 --> 01:29:48,155 Where am I? 775 01:29:48,680 --> 01:29:49,829 In a hospital. 776 01:29:50,320 --> 01:29:54,074 Don't make any effort. Your memory will return gradually. 777 01:29:57,880 --> 01:29:58,710 Where is he? 778 01:30:00,760 --> 01:30:01,988 Where is my child? 779 01:30:02,160 --> 01:30:03,434 - What child? - My child. 780 01:30:03,880 --> 01:30:04,869 My child! 781 01:30:05,040 --> 01:30:06,553 You don't have any children. 782 01:30:07,640 --> 01:30:08,595 Where is my child? 783 01:30:08,760 --> 01:30:10,239 Don't get upset, please. Don't get... 784 01:30:10,440 --> 01:30:12,078 Where is my child? Where is he? 785 01:30:12,320 --> 01:30:13,196 Nurse! 786 01:30:13,760 --> 01:30:15,796 - Stay calm, please. - Where is my child? 787 01:30:16,000 --> 01:30:17,592 Where is my child? 55530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.