All language subtitles for Kauhun_Kuiskaus_Whispers_1990_FPS_25_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,425 --> 00:05:19,303 Mitä sinä täällä teet? 2 00:05:20,145 --> 00:05:22,420 Tiedät kyllä. 3 00:05:24,625 --> 00:05:30,655 En ymmärrä. - Kylläpäs. 4 00:05:32,705 --> 00:05:37,938 Bruno... Mr. Clavel, en tiedä, mitä yritätte, mutta häip ykää. 5 00:05:38,065 --> 00:05:40,738 En halua ulos... 6 00:05:40,945 --> 00:05:43,743 vaan sisään! 7 00:06:02,025 --> 00:06:06,815 Etkö pidä tästä? Ennen pidit. 8 00:06:35,385 --> 00:06:39,856 Lopeta! Ammun. - Etkä ammu. 9 00:06:41,665 --> 00:06:44,862 Et pysty tappamaan minua. 10 00:06:48,745 --> 00:06:51,213 Huomaatko? 11 00:06:55,225 --> 00:06:59,582 Miksi teet tämän? - Tiedät kyllä. 12 00:07:17,865 --> 00:07:24,498 Varmuuden vuoksi... ammun sinua takaraivoon. 13 00:07:37,345 --> 00:07:39,256 Apua! 14 00:07:44,385 --> 00:07:49,857 Ylös. Ylös, tai ammun pallisi sohjoksi! 15 00:07:59,185 --> 00:08:03,861 En tule lähelle. Olen lähdössä. 16 00:08:06,905 --> 00:08:09,783 Et sinä minua selkään ammu. 17 00:08:12,945 --> 00:08:16,176 Huomaatko? Tunnen sinut. 18 00:08:26,105 --> 00:08:28,665 Palaan vielä. 19 00:08:45,905 --> 00:08:49,614 Kuka? Yhdistätkö hänelle? 20 00:08:50,945 --> 00:08:53,698 On asialla kiire. 21 00:08:56,185 --> 00:09:01,339 Voi paska, Tony... Nainen ja Bruno Clavel riitelivät. 22 00:09:01,465 --> 00:09:05,856 Nyt hän yrittää saada miehen linnaan raiskausruikutuksilla. 23 00:09:06,225 --> 00:09:10,662 Sinun mielestäsi tämä on tuon naisen puukko. - Voi olla. 24 00:09:10,785 --> 00:09:16,417 Tunnen naisia, jotka mukiloisivat kostonhimossaan vaikka Äiti Teresan. 25 00:09:17,705 --> 00:09:21,539 Tunnet vääränlaisia naisia, Frank. - Olen vielä täällä. 26 00:09:30,665 --> 00:09:37,298 Minun pitäisi kysyä paria asiaa. - Hän luulee minun valehtelevan. 27 00:09:38,665 --> 00:09:43,261 Ai Frank? Eipä oikeastaan. Pari asiaa vain vaivaa häntä. 28 00:09:43,385 --> 00:09:47,697 Niin minuakin. Minä häntä ammuin! 29 00:09:49,945 --> 00:09:56,498 Verta ja murtojälkiä ei löytynyt. Lisäksi tunsitte miehen. 30 00:09:56,625 --> 00:10:00,618 En tunne häntä. Tapasin hänet kerran, kuukausi sitten. 31 00:10:00,745 --> 00:10:04,101 Tein taustatyötä Lee Valleyssa kirjaani varten. 32 00:10:04,225 --> 00:10:07,262 Clavelin tarha oli yksi niistä paikoista, joissa kävin. 33 00:10:07,385 --> 00:10:13,381 Haastattelin häntä tunnin verran, siinä kaikki. - Kadotitteko avaimenne? 34 00:10:14,345 --> 00:10:19,942 Hän saattoi päästä niin sisään, mutta se oli ainoa kerta, kun tapasimme. 35 00:10:20,745 --> 00:10:24,374 Miksi vaihdoitte vaatteenne, ennen kuin tulitte tänne, Miss Thomas? 36 00:10:24,505 --> 00:10:29,260 Ne olivat revityt ja minulla oli likainen olo. - Se on ymmärrettävää. 37 00:10:29,385 --> 00:10:33,856 Olit luultavasti sokissa. Se on yleistä hyökkäysten uhreilla. 38 00:10:33,985 --> 00:10:38,775 Tämä riittänee. - Miten tiedätte, että juhlitte Clavelin kanssa? 39 00:10:38,905 --> 00:10:41,021 Minä tunnistin hänet. 40 00:10:41,145 --> 00:10:46,583 Naisen mukaan hyökkääjä oli Clavel. Oletetaan niin. - Se saattaa olla virhe. 41 00:10:46,705 --> 00:10:51,654 Puhuin juuri seriffi Laurenskille Lee Valleyssa. Bruno Clavel on kotonaan. 42 00:10:51,785 --> 00:10:57,257 On ollut koko illan. - Se on mahdotonta! 43 00:10:57,505 --> 00:11:03,740 Todellakin. Lee Valleyyn on 150 km. Joko Brunollanne on siivet, - 44 00:11:03,865 --> 00:11:08,700 tai teillä vikkelä mielikuvitus. - Mennään, Tony. 45 00:11:13,985 --> 00:11:19,059 Miss Thomas, mistä saitte aseen? - Se oli entisen aviomieheni. 46 00:11:19,185 --> 00:11:23,701 Aseenkantolupa on vanhentunut. Uusikaa se, jos haluatte aseen. 47 00:11:26,025 --> 00:11:32,498 Teidän kannattaisi mennä hotelliin yöksi. - Minua ei kodistani ajeta. 48 00:11:37,105 --> 00:11:43,180 2 4h-lukkoseppä. Vaihdattakaa lukot ennen nukkumaanmenoa. 49 00:11:45,665 --> 00:11:49,214 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 50 00:11:53,425 --> 00:11:58,863 Voitko uskoa tuota? Bruno Clavel omistaa puolet Lee Valleysta. 51 00:11:59,905 --> 00:12:03,181 Bruno nukkuu sängyssään. Naisen olisi pitänyt ottaa asioista selvää. 52 00:12:03,305 --> 00:12:07,537 Joku yritti tappaa hänet. Ehkä ei Clavel, mutta joku. 53 00:12:07,865 --> 00:12:13,064 Katso tätä puukkoa. Siinä on lovi. Ehkä nainen osui siihen ampuessaan. 54 00:12:13,185 --> 00:12:18,862 Et ollut avuksi kiusatessasi häntä. - Teemme töitä eri tavoin. 55 00:12:20,745 --> 00:12:26,217 Onko nainen sinun tyyppiäsi? Rikas ämmä pitää meitä palvelijoinaan. 56 00:12:27,945 --> 00:12:31,221 Tyttö on tehnyt sinulle melkoiset temput. - Kuka? 57 00:12:31,345 --> 00:12:36,499 Vaimo, tyttöystävä... Hän, joka teki naisista sinulle vihollisia. 58 00:12:37,185 --> 00:12:39,141 Vedä käteen, pari. 59 00:12:44,105 --> 00:12:49,737 Tämä on hissin oveen. Tämä on alakertaan. - Kiitos. 60 00:13:49,345 --> 00:13:52,417 Minä täällä. 61 00:13:52,665 --> 00:13:56,897 En. Naisellahan oli ase, helvetti! 62 00:13:57,265 --> 00:14:00,894 Mitä seriffistä? 63 00:14:01,425 --> 00:14:08,024 Hyvä. Nainen on vaikea tapettava. Arvasin sen, mutta... 64 00:14:09,425 --> 00:14:12,974 Kyllä, kyllä! Älä sitä murehdi. 65 00:18:54,225 --> 00:19:01,700 Ei huoneeseen! Minä pyydän! Ei sinne! 66 00:20:49,545 --> 00:20:51,740 Niin? Kuka siellä? 67 00:20:51,865 --> 00:20:55,824 Ylityöllistetty, alipalkattu agenttisi, jo lla on so pimuksesi. 68 00:20:55,945 --> 00:20:58,505 Vauhtia nyt, Hilary. Taksi odottaa. 69 00:20:58,625 --> 00:21:01,219 Odota, Kayla. Tulen alas. 70 00:21:12,705 --> 00:21:17,495 Kuinka täällä voidaan? - Joku murtautui tänne eilen illalla. 71 00:21:17,625 --> 00:21:22,653 Voi ei, Hilary! Oletko kunnossa? - Vähän tärisyttää. 72 00:21:22,785 --> 00:21:25,345 Minähän varoitin sinua tästä seudusta. 73 00:21:25,465 --> 00:21:29,299 Kuulin juuri hyvästä alivuokra- asunnosta. Annan sinulle numeron. 74 00:21:29,425 --> 00:21:32,383 Ei hän ollut paikallisia. Ovatko nämä niitä sopimuksia? 75 00:21:32,505 --> 00:21:36,657 Lue ne ja soita minulle niin pian kuin voit. Mieti sitä asuntoa. 76 00:21:36,785 --> 00:21:40,095 Rakennuksessa on paljon sinkkumiehiä. Ammattilaisia. 77 00:21:40,225 --> 00:21:42,898 Eihän sitä koskaan tiedä. - Lopeta jo tuo välittäminen! 78 00:21:43,025 --> 00:21:45,539 Soita minulle! - Soitan. 79 00:23:37,705 --> 00:23:40,060 Luuletko voivasi piiloutua minulta, Katherine? 80 00:23:40,185 --> 00:23:42,460 Tiedän, että olet siellä. 81 00:23:43,385 --> 00:23:45,455 Tapan sinut, Katherine. 82 00:23:45,585 --> 00:23:48,702 Tällä kertaa pysyt kuolleena! 83 00:24:32,065 --> 00:24:35,182 Hän ajaa punaisella Mustangilla. Onko näkynyt? 84 00:24:35,305 --> 00:24:37,580 Näyttää pikkurikolliselta. 85 00:24:37,705 --> 00:24:41,744 Ryöstikö hän karkkikaupan? - Todellakin, kultsi. 86 00:24:41,865 --> 00:24:46,859 Samalla hän ampui 14-vuotiaan. Onko hän jo enemmän sinun makuusi? 87 00:24:49,305 --> 00:24:51,375 Oletko nähnyt sitä pikku paskiaista? 88 00:24:51,505 --> 00:24:54,303 Hänen nimensä on Valdez. Huumediileri. 89 00:24:54,425 --> 00:24:59,624 Tyyppi on testannut omia näytteitään liikaa. - En ole nähnyt mitään. 90 00:24:59,745 --> 00:25:02,384 Mennään, Raquel. 91 00:25:03,345 --> 00:25:06,542 Kiitti, pari. Hienosti hoidettu. 92 00:25:07,465 --> 00:25:12,459 Ämmänluuskat eivät tienneet mitään. Eivät olisi kyllä kertoneetkaan. 93 00:25:14,625 --> 00:25:17,344 V 804, v astatkaa. 94 00:25:17,465 --> 00:25:23,734 V 804. - Tapauksessa 6779 Walter on ollut uusi hyökkäys. 95 00:25:23,865 --> 00:25:26,140 Menemme sinne. 96 00:26:00,265 --> 00:26:03,382 Joko uskotte minua? - Oletko kunnossa? 97 00:26:03,505 --> 00:26:08,101 Olen. - Joku ainakin loukkaantui. Kysymys kuuluu: kuka? 98 00:26:08,225 --> 00:26:13,015 Bruno Clavel! Unohda sarkasmi ja hoida hommasi. - Kuulehan... 99 00:26:13,145 --> 00:26:15,534 Lopeta jo, Frank. 100 00:26:16,225 --> 00:26:21,379 Hän odotti minua. Sekopää! Nimitti minua Katherineksi. 101 00:26:21,945 --> 00:26:27,178 Minulla... minulla oli keittiöveitsi vielä taskussa. 102 00:26:28,225 --> 00:26:32,503 Miksi hän minua vainoaa? - Tony! 103 00:26:32,625 --> 00:26:37,255 Asemalta soitettiin, lähistöltä oli löytynyt puukotettu mies. 104 00:26:37,385 --> 00:26:41,503 Hänellä oli Bruno Clavelin henkilöllisyyspaperit. 105 00:26:46,985 --> 00:26:51,820 Onko hänet juuri tuotu? Sitten hän on odotushuoneessa. 106 00:26:52,745 --> 00:26:57,819 2 patologia tekee 10 työt. Budjettileikkauksia vain jatketaan. 107 00:26:59,705 --> 00:27:02,742 Tämän tässä pitäisi olla teidän tyyppinne. 108 00:27:04,665 --> 00:27:11,059 Hups! Valitan. Kaikkea sitä näkeekin. 109 00:27:11,625 --> 00:27:15,982 Todella. Jos hän on elinten- luovuttaja, tulen jormajonoon. 110 00:27:16,105 --> 00:27:19,256 Se jono on pitkä. - Jatketaanko? 111 00:27:19,385 --> 00:27:22,024 Sopii. Muistankin, missä mies on. 112 00:27:42,145 --> 00:27:44,500 Tunnistatteko tämän miehen? 113 00:27:46,345 --> 00:27:49,337 Hän se on. 114 00:27:55,185 --> 00:27:58,143 Bruno Clavel. 115 00:28:04,225 --> 00:28:07,422 Lee Valleyn seriffillä on paljon selitettävää. - Todellakin. 116 00:28:07,545 --> 00:28:11,743 En siedä paskiaisia, jotka tekevät minusta paskiaisen. - Siinäkö kaikki? 117 00:28:11,985 --> 00:28:17,742 Sinulla on oikeus olla vihainen. Pahoittelemme... 118 00:28:19,505 --> 00:28:25,216 Minähän tässä mokasin. Jos voin tehdä jotakin... - Tarjoa drinkki. 119 00:28:35,585 --> 00:28:38,019 Kiitos. Seura tuli tarpeeseen. 120 00:28:38,145 --> 00:28:43,583 Yritä olla tappamatta ketään tänään. Emme ehdi olla lapsenvahteina. 121 00:28:43,785 --> 00:28:46,777 Miksi yrität olla ääliö, Frank? 122 00:28:46,905 --> 00:28:52,662 Mielestäsi pidän naisia liian kovilla, vai mitä? Varsinkin Miss Thomasia. 123 00:28:53,105 --> 00:28:56,302 Se johtuu kai bimboista, joiden kanssa olin naimisissa. 124 00:28:56,425 --> 00:29:00,498 Yritän hillitä itseni, mutta en lupaa mitään. 125 00:29:00,785 --> 00:29:05,222 Saata neiti kotiin. Odotan autossa. 126 00:29:19,345 --> 00:29:26,376 Pärjäätkö? - En ole hysteerikko, vaikka parisi onkin toista mieltä. 127 00:29:26,505 --> 00:29:31,943 Haluan vain unohtaa tämän painajaisen ja elää elämääni. 128 00:29:35,945 --> 00:29:39,301 Haluaisin nähdä sinut vielä. 129 00:29:39,425 --> 00:29:42,417 Lähdetkö kanssani s yömään? 130 00:29:43,705 --> 00:29:47,380 Kiitos, mutta en. - Etkö tapaile poliiseja? 131 00:29:47,505 --> 00:29:52,181 En ketään. Lopetin sen samaan aikaan kuin tupakoinninkin. 132 00:29:59,785 --> 00:30:02,140 Lipsun aina välillä. 133 00:30:04,025 --> 00:30:06,903 Huomenna klo 20? 134 00:30:08,185 --> 00:30:13,976 Syön paljon. - Tiedän paikan, jossa rekkamiehet käyvät. 135 00:31:10,905 --> 00:31:15,103 0 lemme kehittäneet omenanpoiminta- koneen. - 0 lette taitav a, Mr. C lavel. 136 00:31:15,225 --> 00:31:17,978 Sanokaa minua Brunoksi. 137 00:31:20,105 --> 00:31:24,542 Kauniille vieraallemme. - Kiitos. 138 00:31:33,905 --> 00:31:37,022 Haloo. Haloo! 139 00:31:38,865 --> 00:31:44,974 Kuka oletkin, ala jo pervoilla, ei minulla ole koko iltaa aikaa. 140 00:32:01,305 --> 00:32:04,456 Tannerton hakee ruumiin huomenna. 141 00:32:06,145 --> 00:32:08,500 Lähiomaisia ei ole. 142 00:32:08,825 --> 00:32:14,263 Olen Clavelin tarhan toimitusjohtaja ja hoidan Clavelin omaisuudenjaon. 143 00:32:14,385 --> 00:32:20,096 Olen jo puhunut komisario Goodwinille ja ruumis luovutetaan välittömästi. 144 00:32:20,225 --> 00:32:28,178 Ellette halua kortistoon, hoidatte asian. - Asia on kunnossa. 145 00:32:28,825 --> 00:32:35,822 Aivan, Mr. Reinhardt, mutta tahtonne on jokseenkin laiton. 146 00:32:36,265 --> 00:32:42,977 Seriffi... - Unohda seriffi. Clavelin nimi on häpäisty - 147 00:32:43,265 --> 00:32:49,101 ja haluan hoitaa asian mahdollisimman nopeasti ja huomaamattomasti. - Toki. 148 00:32:49,225 --> 00:32:54,697 Forever View on tunnettu hienovaraisuudestaan sekä... 149 00:32:54,825 --> 00:32:57,976 Kyllä, kyllä. Kiitos, Avril. 150 00:33:18,065 --> 00:33:22,820 Tämä rekkamiesten kantapaikka oli hyvä idea. 151 00:33:23,145 --> 00:33:27,900 Entinen parini omistaa tämän. Hän osti sen lottovoittorahoilla. 152 00:33:28,025 --> 00:33:32,257 Nyt hän tekee sitä, mitä haluaa. - Sinäkö et? 153 00:33:32,545 --> 00:33:36,220 Ainakin tällä hetkellä. 154 00:33:45,745 --> 00:33:50,057 En halua illan päättyvän. - Voit tulla drinkille. 155 00:33:50,185 --> 00:33:54,019 Muutun kurpitsaksi vasta puoliltaöin. 156 00:34:05,585 --> 00:34:10,101 Täällä on aika viileää. Parempi asiakkaan kannalta. 157 00:34:13,785 --> 00:34:19,178 Valmistelen Clavelin heti aamulla. Olen aika taiteilija. 158 00:34:19,305 --> 00:34:26,143 Ei käy. - Hyvä on, aloitan heti. Hän ei ole vielä valmis näytettäväksi. 159 00:34:26,265 --> 00:34:28,825 Hänet haudataan tuollaisenaan. 160 00:34:28,945 --> 00:34:33,223 Ei valmisteluja, meikkiä, ei hienoa arkkua. 161 00:34:34,465 --> 00:34:38,094 Ymmärrätkö, Avril? - Jos ehostaisin häntä vain vähän? 162 00:34:38,225 --> 00:34:42,013 Et ollenkaan. - Hyvä on. 163 00:34:43,305 --> 00:34:47,264 Kuulitte kyllä. Mitä oikein odotatte? 164 00:36:01,545 --> 00:36:09,099 Vietkö illalliselle kaikki tapaukset, tai epäillyt, tai miksi heitä sanotkin? 165 00:36:10,065 --> 00:36:11,942 En. 166 00:36:12,065 --> 00:36:16,377 Ainoastaan syyttömät. - Hyvä. 167 00:36:33,425 --> 00:36:36,735 Jollakulla on surkea ajoitus. 168 00:36:40,225 --> 00:36:42,534 Hänet pitäisi pidättää. 169 00:36:47,625 --> 00:36:51,334 Haloo. Haloo! 170 00:36:52,465 --> 00:36:58,301 Kuka siellä on? Jos sinulla ei ole asiaa, lakkaa soittamasta! 171 00:37:00,505 --> 00:37:05,863 Täällä on poliisi. Puhelinta kuunnellaan, ja jos et... 172 00:37:07,665 --> 00:37:13,740 Neljäs puhelu eilisestä lähtien. Hän ei koskaan sano mitään. 173 00:37:13,945 --> 00:37:19,815 Mikä lie, puhelinrunkkari. He ovat yleensä vaarattomia. 174 00:37:27,145 --> 00:37:31,297 Kuten sanoin, surkea ajoitus. 175 00:37:31,585 --> 00:37:38,024 Järjestän sinulle uuden puhelinnumeron heti huomenna. 176 00:37:45,305 --> 00:37:49,617 Mitä sinun ja sen Miss Thomasin välillä on? 177 00:37:49,745 --> 00:37:54,341 Rakkautta vai pikapano? - Et taida tietää niiden eroa. 178 00:37:54,825 --> 00:37:57,623 Taitaa olla rakkautta. 179 00:37:58,985 --> 00:38:02,216 Olisikohan hänellä kaveria? 180 00:38:02,785 --> 00:38:08,223 Mitä nyt? Olisi mukavaa tavata joku, jonka ÄO on kuppikokoa suurempi. 181 00:38:08,345 --> 00:38:11,178 Minulla ei ole siitä kokemusta. 182 00:38:11,585 --> 00:38:14,418 Helkkari, siinä se on. 183 00:38:34,385 --> 00:38:37,343 Jösses. Täällä on asuttu. 184 00:38:40,025 --> 00:38:44,223 Hänen on oltava lähistöllä. Teen ilmoituksen. 185 00:38:48,545 --> 00:38:52,379 Täällä V 80 4. Löysimme Valdezin Mustangin. 186 00:38:57,305 --> 00:38:59,375 Helvetti! 187 00:39:01,105 --> 00:39:03,414 Poliisiin osui! 188 00:39:05,225 --> 00:39:07,659 Pudota se! 189 00:39:17,025 --> 00:39:21,098 Osuitko? - Osuin. Koita kestää! 190 00:39:22,985 --> 00:39:27,342 Sattuu. Näyttääkö pahalta? 191 00:39:29,305 --> 00:39:32,615 Ei. Olet liian pirullinen kuolemaan. 192 00:39:34,905 --> 00:39:39,376 Olet hyvä pari, mutta paska valehtelija. 193 00:39:41,665 --> 00:39:44,384 Voi kristus... 194 00:39:47,625 --> 00:39:50,697 Kusin juuri housuihini. 195 00:39:57,545 --> 00:40:00,298 Sitä ei saa kukaan tietää, Frank. 196 00:40:17,905 --> 00:40:22,217 Tämä on hyvin epätavallista, Reinhardt. Sanoisinko pari sanaa? 197 00:40:22,345 --> 00:40:24,734 Ei tarvitse. 198 00:40:24,865 --> 00:40:29,859 Käsittämätöntä. Bruno kyllä riehui, mutta ei häntä olisi tappajaksi luullut. 199 00:40:29,985 --> 00:40:35,264 Mitä hän sitten tekikin, tai jätti tekemättä, se on nyt ohi. 200 00:40:47,665 --> 00:40:50,020 Kiitti, Mike. 201 00:40:52,585 --> 00:40:55,383 Kiitti, Lena. 202 00:41:05,345 --> 00:41:11,181 Soitin piiriin. Kuulin, mitä on tapahtunut. - Haluatko juotavaa? 203 00:41:11,305 --> 00:41:15,776 Minulla on pullo viskiä kotona. Mennäänkö sinne drinkeille? 204 00:41:16,145 --> 00:41:21,378 Mikäs siinä. Minne vain. Aivan sama. 205 00:41:22,985 --> 00:41:26,261 Suren Frankia, eikä Frankia kiinnosta, - 206 00:41:26,385 --> 00:41:30,173 missä suren, koska Frank on kuollut. 207 00:41:30,745 --> 00:41:34,897 Hän oli sekopäinen poskensoittaja, - 208 00:41:35,025 --> 00:41:39,462 mutta parini, ja minun olisi pitänyt katsoa hänen peräänsä. 209 00:41:40,745 --> 00:41:44,499 Hän ei ollut se paskiainen, miltä vaikutti. 210 00:41:44,625 --> 00:41:49,096 Suurin osa oli esitystä. - Tiedän. 211 00:41:50,785 --> 00:41:54,255 Anna avaimet. Minä ajan. 212 00:41:55,705 --> 00:41:59,061 Avaimet... 213 00:42:01,945 --> 00:42:06,814 En tiennyt, että Valdez piilotteli siellä. Mokasin. 214 00:42:09,025 --> 00:42:12,620 Frank, perhana, on kuollut. 215 00:43:29,945 --> 00:43:33,335 Tiedätkö, mitä minun tekee mieli? 216 00:43:33,465 --> 00:43:38,744 Hampurilaista, ranskalaisia ja suklaapirtelöä. - Miten tiesit? 217 00:43:39,985 --> 00:43:42,499 Älä liiku. 218 00:44:36,265 --> 00:44:39,541 Olen täällä! 219 00:44:48,505 --> 00:44:51,417 Sinähän olet kuollut! 220 00:44:51,705 --> 00:44:55,175 Tällä kertaa et pääse pakoon. 221 00:44:56,465 --> 00:45:00,014 Et pysty tulemaan takaisin. 222 00:45:28,585 --> 00:45:32,897 Leikkaan kielesi irti, Katherine, sullon suusi täyteen valkosipulia, - 223 00:45:33,025 --> 00:45:36,461 ettet voi lirkuttaa itseäsi pois helvetistä. 224 00:45:36,585 --> 00:45:40,783 Leikkaan silmäsi ulos, ettet osaa takaisin... 225 00:45:40,905 --> 00:45:43,977 Leikkaan kätesi irti, ettet voi tunnustella... 226 00:45:52,025 --> 00:45:55,984 Tungen tämän tikarin s ydämesi läpi... 227 00:46:10,785 --> 00:46:14,095 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 228 00:46:22,385 --> 00:46:25,775 Ei se voinut olla Bruno Clavel. Hän on kuollut. 229 00:46:25,905 --> 00:46:30,296 Hänethän on haudattu! - Sitten hän nousi kuolleista. 230 00:46:32,065 --> 00:46:37,014 Uskotko todella niin? - En tiedä, mitä uskon. 231 00:46:39,585 --> 00:46:44,818 Se oli hän... Se ääni, kaikki ne valkosipulipuheet - 232 00:46:44,945 --> 00:46:49,655 ja sydämeni lävistäminen, niin kuin olisin vampyyri. 233 00:46:50,785 --> 00:46:52,696 Mitä? 234 00:46:52,825 --> 00:46:58,457 Emme kertoneet siitä julkisuuteen. En ole maininnut siitä sinulle. 235 00:47:04,705 --> 00:47:09,460 Bruno Clavelin auton tavaratila oli täynnä vampyyrirekvisiittaa. 236 00:47:09,585 --> 00:47:14,101 Ristejä, puisia pistimiä, kaikenlaista roinaa. 237 00:47:17,345 --> 00:47:20,417 Ehkä en olekaan hullu. 238 00:47:22,425 --> 00:47:27,419 Miten niin ei ole kuollut? Tietysti on. Tänne tullaan vain kuolleina. 239 00:47:28,625 --> 00:47:32,379 Onko tässä voinut tapahtua jokin sekaannus? 240 00:47:32,665 --> 00:47:37,819 Haluan nähdä ruumiinavauspöytäkirjan. - Clavel, Bruno... 241 00:47:39,985 --> 00:47:44,536 Arkistointi laahaa perässä. Kyllä se tässä jossakin on. 242 00:47:44,985 --> 00:47:49,217 Hän oli noin 40-vuotias, pitkä, harmaahiuksinen. 243 00:47:49,345 --> 00:47:54,897 Kuvaile vaikka persposken pisamat. En muista ruumiita kovinkaan pitkään. 244 00:47:55,985 --> 00:48:00,217 Olen lukenut koomassa olevista ihmisistä, joita on luultu kuolleiksi. 245 00:48:00,345 --> 00:48:03,382 He ovat kuitenkin heränneet. 246 00:48:03,505 --> 00:48:08,704 Eivät meidän käsittelymme jälkeen. Leikkaamme heidät auki tältä väliltä. 247 00:48:09,585 --> 00:48:14,215 Koita jo löytää se ruumiinavauspöytäkirja. Heti! 248 00:48:23,625 --> 00:48:29,063 Sen on oltava täällä jossakin. Jätä minulle käyntikorttisi, niin soitan. 249 00:48:29,665 --> 00:48:35,137 Hän on hengissä, tunnen sen. Ja hän palaa vielä. 250 00:48:35,265 --> 00:48:41,738 Kuule, olen vapaalla. Mennäänkö Lee Valleyyn? 251 00:48:43,345 --> 00:48:47,702 Otetaan kaikki selville tästä Bruno Clavelista. 252 00:48:49,305 --> 00:48:51,580 Yksi asia on varma. 253 00:48:51,705 --> 00:48:56,335 Kuka se pilailija onkin, hän ei satuta sinua. En salli sitä. 254 00:49:35,905 --> 00:49:39,181 Laaki lentää! 255 00:49:41,385 --> 00:49:45,344 Anteeksi, mussukkani. - Mitä nyt, Gary? Teen töitä. 256 00:49:45,985 --> 00:49:50,661 Kau pungista tuli poliisi. Ylikonstaapeli C lemenza. 257 00:49:50,785 --> 00:49:53,174 Hetkinen! 258 00:49:54,905 --> 00:49:59,581 Sinua ei varmaankaan tarvitse pyytää odottamaan, mussukkani. 259 00:50:04,665 --> 00:50:10,262 Emmä voi hengailla täällä koko päivää. Melanie tulee hoidosta viideltä - 260 00:50:10,385 --> 00:50:13,422 ja nää meikit on tosi hankala pestä pois. 261 00:50:23,425 --> 00:50:27,259 TÄNÄÄN SURUTERAPEUTTlNA: AVRlL TANNERTON 262 00:50:28,225 --> 00:50:30,898 Miten voin auttaa, ylikonstaapeli? 263 00:50:31,025 --> 00:50:35,382 Ymmärtääkseni te hoiditte Clavelin hautajaiset. - Kyllä. Niin surullista... 264 00:50:35,505 --> 00:50:41,660 Suku oli niin vaikutusvaltainen, hän oli viimeinen Clavel. - Näitte siis ruumiin. 265 00:50:42,065 --> 00:50:44,943 Tietenkin. Raukka parka. 266 00:50:45,065 --> 00:50:50,583 Oliko hänet valmisteltu ennen tänne tuloa? - Tuota... ei. 267 00:50:51,345 --> 00:50:54,542 Teitte sen siis täällä. 268 00:50:56,065 --> 00:50:59,694 Minun pitäisi tarkistaa se papereista. 269 00:50:59,865 --> 00:51:06,577 Älkää pelleilkö, Mr. Tannerton. - Voi hyvänen aika. Tiesin, että näin kävisi. 270 00:51:06,705 --> 00:51:10,937 Sanoin Reinhardtille, että se oli laitonta, mutta hän ei antanut periksi. 271 00:51:11,065 --> 00:51:16,697 Mr. Clavelia ei valmisteltu. - Ette siis ole varma, että Clavel oli kuollut. 272 00:51:17,385 --> 00:51:23,221 Älkää hulluja puhuko, tietenkin oli. Minä toimitin hautajaiset. 273 00:51:30,025 --> 00:51:33,700 Ette siis nähnyt Clavelia iltana, jolloin Miss Thomasin kimppuun hyökättiin. 274 00:51:33,825 --> 00:51:38,774 Soitin Clavelille kotiin ja Bruno vastasi. Häneltä se kuulosti. 275 00:51:38,905 --> 00:51:42,215 Äänestä ei voi erehtyä. 276 00:51:44,025 --> 00:51:49,543 Tiedän, että olette kokenut kovia, ja p yydän anteeksi erehdystäni, - 277 00:51:50,505 --> 00:51:56,023 mutta hautasimme Brunon 4 päivää sitten. Oletuksenne kuulostaa hullulta. 278 00:51:56,145 --> 00:51:58,898 Tiedän sen, seriffi Laurenski, - 279 00:51:59,025 --> 00:52:04,975 mutta hän on vielä elossa ja yrittää tappaa minut. 280 00:52:05,105 --> 00:52:07,619 Mitä minun pitäisi tehdä? 281 00:52:07,745 --> 00:52:12,296 Clavelin tarha on merkittävä osa yhteisöämme. Autan kyllä, - 282 00:52:12,425 --> 00:52:17,374 mutta en halua kysellä, ovatko ihmiset nähneet ylösnoussutta Brunoa. 283 00:52:46,905 --> 00:52:53,344 Te olette kai ylikonstaapeli Clemenza. Seriffi ilmoitti teoriastanne. 284 00:52:53,465 --> 00:52:56,218 Minun pitää kuulemma olla yhteistyöhaluinen. 285 00:52:56,345 --> 00:53:02,341 Pidän tätä touhua äärettömän tökerönä. 286 00:53:02,705 --> 00:53:06,254 Clavelin suku asutti tämän laakson. He eivät enää elä, - 287 00:53:06,385 --> 00:53:08,694 mutta nimi merkitsee vielä jotakin. 288 00:53:08,825 --> 00:53:12,579 Nimi kiinnostaa teitä enemmän kuin se, mitä on tapahtunut. 289 00:53:12,705 --> 00:53:18,541 Muistan vierailunne. Teitte muka taustatyötä kirjaa varten. 290 00:53:19,065 --> 00:53:23,581 En voi selitellä Brunon tekoja, mutta ette tekään viaton ole. 291 00:53:23,705 --> 00:53:26,902 Kainostelevia kysymyksiä, hukattuja avaimia... 292 00:53:27,025 --> 00:53:32,782 Paskanmarjat! Yllytinkö muka häntä? - Se ei ole totta! - Eikä pääasia. 293 00:53:32,905 --> 00:53:37,137 Käytitte suhteita ja rikoitte lakeja tuodessanne Clavelin ruumiin tänne. 294 00:53:37,265 --> 00:53:39,221 Kertoisitteko, miksi? 295 00:53:39,345 --> 00:53:45,295 Noudatin Brunon viimeisiä toiveita... ja Katherinen. - Kuka hän on? 296 00:53:45,825 --> 00:53:48,544 Brunon äiti. 297 00:53:49,185 --> 00:53:51,745 Haluamme jututtaa häntä. 298 00:53:51,865 --> 00:53:57,178 Hän löytyy Brunon vierestä. Hän kuoli yli viisi vuotta sitten. 299 00:54:11,985 --> 00:54:14,340 Oliko Brunolla toinenkin toimisto? 300 00:54:14,465 --> 00:54:21,098 Joku, missä hän pitää henkilökohtaisia tavaroitaan. - Ei. Mitä oikein etsitte? 301 00:54:24,545 --> 00:54:29,016 Kiinnostava kuvio. - Olen ollut liiankin yhteistyöhaluinen. 302 00:54:29,145 --> 00:54:33,900 Tämä on yksityisyyden rikkomista ja vaadin teitä lähtemään. 303 00:54:56,985 --> 00:55:01,979 Tuo ei todellakaan ole meidän. Emme käytä Hillhavenin pankkia. 304 00:55:02,265 --> 00:55:05,462 Kuulimme Mr. Clavelin poismenosta vasta, kun te soititte. 305 00:55:05,585 --> 00:55:09,100 Emme saaneet mitään syytä tilin jäädyttämiseen. 306 00:55:09,225 --> 00:55:15,983 Nostiko joku huijari $ 15 000 2 päivää hautajaisten jälkeen? 307 00:55:16,105 --> 00:55:20,098 Olen tuntenut Clavelin 5 vuotta, niin kauan kun hän ollut asiakkaamme. 308 00:55:20,225 --> 00:55:23,297 Palvelin häntä henkilökohtaisesti. Hän se oli. 309 00:55:25,945 --> 00:55:28,743 Nostiko tämä mies rahat? 310 00:55:30,345 --> 00:55:35,260 Kyllä. Bruno Clavel. - Näyttäisittekö hänen tietonsa? 311 00:55:39,305 --> 00:55:41,500 Totta kai. 312 00:55:46,225 --> 00:55:49,900 Hän on palannut. Tämä todistaa sen. 313 00:55:50,025 --> 00:55:53,381 Tämä todistaa, että hän elää vielä. 314 00:55:59,305 --> 00:56:04,504 Hänellä on ollut tili 4 vuotta ja hän on kirjoittanut sekkejä 3 ihmiselle. 315 00:56:04,625 --> 00:56:09,540 En ymmärrä. - Ehkä hän ei halunnut Reinhardtin tietävän maksuista. 316 00:56:09,665 --> 00:56:16,616 Lääkäri, kirjakauppias ja Mrs. Yancey. $ 500 / kk, säännöllisesti. 317 00:56:20,225 --> 00:56:24,343 Luulen, että Reinhardt on jollakin tavoin mukana tässä. 318 00:56:24,465 --> 00:56:29,664 Ehkä hän valvoi Brunoa, mutta tämä pääsi irti hihnasta. 319 00:56:31,985 --> 00:56:35,136 Saadaankohan hänet kiinni? 320 00:56:36,545 --> 00:56:42,381 Kaksi poliisia valvoo kotiasi. Hänet napataan kyllä. 321 00:56:42,505 --> 00:56:48,216 Onneksi olemme täällä. Kukaan ei tiedä, kuka olen, tai missä. 322 00:56:48,345 --> 00:56:51,098 Väs yttääkö? 323 00:56:51,225 --> 00:56:54,376 Kuinka paljon? 324 00:56:56,185 --> 00:56:59,018 Ei liian paljon. 325 00:57:57,425 --> 00:57:59,814 Missä Katherine on? 326 00:58:00,425 --> 00:58:03,303 Sinuthan tapettiin jo! - Katherine. Hilary Thomas! 327 00:58:03,425 --> 00:58:06,417 Missä hän on? - En tiedä... 328 00:58:09,545 --> 00:58:12,537 Älä valehtele minulle! 329 00:58:15,425 --> 00:58:18,303 Hän... hän on Lee Valleyssa! 330 00:58:18,425 --> 00:58:22,941 Hän jätti viestin. Hän on Lee Valleyssa! 331 00:58:24,265 --> 00:58:28,861 Niinpä tietysti. Se lutka lähti kotiin. 332 00:58:36,185 --> 00:58:39,336 Teillä on samanlaiset silmät. 333 00:58:41,105 --> 00:58:44,097 Sama katse. 334 00:58:53,985 --> 00:59:00,743 Luulit voivasi vedättää minua, eikö niin? Näen sinut silti. 335 00:59:00,865 --> 00:59:04,699 Näen sinut siellä, äiti! 336 00:59:10,945 --> 00:59:14,654 Koko suku oli omituinen. Muistan Leo Clavelin, Brunon isoisän. 337 00:59:14,785 --> 00:59:18,903 Pirullinen paskiainen. Hänen tyttärensä, Katherine... 338 00:59:19,025 --> 00:59:23,655 Hän oli kaunis nainen, mutta täysin isänsä komennossa. 339 00:59:23,785 --> 00:59:27,460 He asuivat tuolla kukkulalla. 340 00:59:28,505 --> 00:59:33,625 Katherine adoptoi Brunon isänsä kuoltua. - Adoptoitiinko hänet? 341 00:59:33,745 --> 00:59:40,935 Reinhardt ei sanonut siitä mitään. - Ei kai. Hän ei Claveleista lavertele. 342 00:59:41,065 --> 00:59:46,093 Bruno adoptoitiin vauvana. Kaikki pitävät häntä Clavelina. 343 00:59:58,505 --> 01:00:00,575 Perkele! 344 01:00:22,265 --> 01:00:30,138 Minun piti niin varoa huijaamista, mutta unohdin. 345 01:00:31,385 --> 01:00:35,503 Hän onnistui melkein huijaamaan minua. 346 01:00:37,345 --> 01:00:40,178 Ei hän ollutkaan Katherine. 347 01:00:42,265 --> 01:00:45,302 Hän on matkalla kotiin. 348 01:01:52,265 --> 01:01:58,659 Äiti uskoi demoneihin. lhminen merkitään, kun tehdään sielunkau pat. 349 01:01:59,625 --> 01:02:02,742 Bruno oli vakuuttunut, että hänen sukupuolielimensä oli merkitty, - 350 01:02:02,865 --> 01:02:06,494 että äiti oli myynyt Brunon sielun paholaiselle. 351 01:02:06,625 --> 01:02:10,334 Bruno ei myöskään uskonut, että hänen äitinsä oli kuollut. 352 01:02:10,465 --> 01:02:15,858 Hän oli varma, että äiti palasi henkiin uusissa kehoissa. 353 01:02:21,025 --> 01:02:23,414 Kuunnelkaa tätä. 354 01:02:24,745 --> 01:02:31,537 Herään huutaen. En muista, mille. Herään aina s amalla tav alla. 355 01:02:31,665 --> 01:02:39,253 Voitko kertoa unestasi enemmän? - Kuulen ääntä, kuiskailua... 356 01:02:39,705 --> 01:02:44,415 En silti kuule s ano ja. 357 01:02:45,225 --> 01:02:50,253 Toistuva painajainen liittyi jollakin tavalla kaikkeen, - 358 01:02:50,505 --> 01:02:55,977 joten suostuttelin hänet hypnoosiin asian muistamiseksi. 359 01:03:05,425 --> 01:03:09,737 Hän raahaa minua kädestä pitäen. 360 01:03:10,585 --> 01:03:16,979 Olen vain pieni poika ja hän pakottaa minut... 361 01:03:18,425 --> 01:03:21,019 Ei... 362 01:03:21,665 --> 01:03:26,455 Älä! Ovi... Älä avaa sitä! 363 01:03:29,385 --> 01:03:34,254 Rauhoitu. Minne ovesta pääsee? 364 01:03:34,585 --> 01:03:37,053 Helvettiin. 365 01:03:40,665 --> 01:03:43,020 Hän avaa oven! 366 01:03:44,025 --> 01:03:46,493 Ei huoneeseen! 367 01:03:48,705 --> 01:03:53,984 Ole kiltti! Äiti! Anna anteeksi, unohdin! 368 01:04:00,345 --> 01:04:06,693 Lupaan käyttäytyä samalla tavalla! - Kuin kuka, Bruno? 369 01:04:08,905 --> 01:04:15,538 Kuulen heidän kuiskailevan... tulevan lähemmäs. 370 01:04:19,465 --> 01:04:21,933 Auta, äiti! 371 01:04:22,145 --> 01:04:24,579 Lu paan, että muistan. 372 01:04:26,705 --> 01:04:30,095 Hän oli niin kauhuissaan, että hänen kurkustaan ei tullut ääntä. 373 01:04:30,225 --> 01:04:34,138 Bruno yrittää nyt huutaa. - Mitä huoneessa oli? 374 01:04:34,265 --> 01:04:36,415 En saanut koskaan tietää. 375 01:04:36,545 --> 01:04:41,573 Hän lopetti käynnit vuosi sitten. Tämä oli viimeinen terapiaistunto. 376 01:05:39,065 --> 01:05:42,057 Tulin kotiin, Katherine. 377 01:05:43,745 --> 01:05:47,055 Et enää pääse minulta piiloon. 378 01:06:06,545 --> 01:06:10,174 Clavel oli arvostettu ja viisas keräilijä. 379 01:06:10,305 --> 01:06:14,378 Erityisesti eläviä kuolleita käsittelevä kirjallisuus kiinnosti häntä. 380 01:06:14,505 --> 01:06:18,259 Kuten zombeja, vampyyreita ja muita? - Niin. 381 01:06:18,385 --> 01:06:23,459 En kuitenkaan tarkoita roska fiktiota. - Mitä sitten? 382 01:06:23,625 --> 01:06:27,174 Vaikka tätä. Hän on odottanut tätä kauan. 383 01:06:27,305 --> 01:06:31,184 Abbedissan päiväkirja 17 00-luvulta. Hän s ynnytti ja tappoi lapsensa. 384 01:06:31,305 --> 01:06:36,663 Lapsi kieltäytyi kuolemasta ja valtasi muiden ruumiita kosto mielessään. 385 01:06:36,785 --> 01:06:41,461 Abbedissa tappoi 2 4 nunnaa yrittäessään saattaa lastaan hautaan. 386 01:06:41,585 --> 01:06:47,137 Clavel uskoo äitinsä palaavan muiden ruumiissa. - Niin hän kertoi. 387 01:06:47,265 --> 01:06:51,053 Ehdotin hänelle tätä kirjaa avuksi. 388 01:06:51,185 --> 01:06:55,144 Ettekö tajua, että ruokitte hänen hulluuttaan? 389 01:06:55,265 --> 01:07:01,613 Miten vain, mutta Clavel voi olla riivattu, niin kuin abbedissakin. 390 01:07:01,905 --> 01:07:07,263 Ette voi olla tosissanne. - Kyllä vain, olen satanisti. Uskon pimeän herraan. 391 01:07:07,385 --> 01:07:11,742 Hänen aikansa koittavat pian. Kristuksenpalvojat teurastetaan, - 392 01:07:11,865 --> 01:07:18,577 vauvat uhrataan pimeän prinssille ja tuli polttaa hyvät ja heikot. 393 01:07:19,545 --> 01:07:22,378 Odotan sitä innolla. 394 01:07:25,625 --> 01:07:29,095 Lukekaa tämä. Saatatte liittyä meihin. 395 01:07:29,225 --> 01:07:32,103 Sitä tapahtuu joka päivä. 396 01:08:27,985 --> 01:08:30,863 Voi luoja, se on totta! 397 01:08:30,985 --> 01:08:34,819 Olet elossa! Mahdotonta. 398 01:08:37,945 --> 01:08:42,018 Kirjakauppias keplotteli Clavelilta melkein $ 25 000 vuodessa. 399 01:08:42,145 --> 01:08:46,855 Ehkä se ei ollut keplottelua. Ehkä kirjoista löytyi jotakin. 400 01:08:46,985 --> 01:08:49,738 Moni mielenvikainen on älykäs, - 401 01:08:49,865 --> 01:08:54,097 mutta ei riittävän älykäs noustakseen haudasta. 402 01:08:54,225 --> 01:08:59,743 Oletko varma? Oletko varma siitä, ettei hän koskaan kuollut? 403 01:09:01,665 --> 01:09:05,863 Älä, Bruno... Voit vielä tarvita apuani. 404 01:09:06,225 --> 01:09:10,218 Sait mahdollisuuden auttaa jo kauan sitten. 405 01:09:10,545 --> 01:09:14,902 Kuuntele nyt. Rakastin äitiäsi. 406 01:09:15,025 --> 01:09:19,303 Ennen sinun aikaasi haaveilin jopa avioliitosta. 407 01:09:19,425 --> 01:09:24,294 Äitisi ei huolinut minua, mutta en lähtenyt minnekään. 408 01:09:24,865 --> 01:09:29,495 Rukoilin, että hän muuttaisi mielensä. 409 01:09:30,705 --> 01:09:35,825 Miksi annoit hänen tehdä minulle sellaista niin monen vuoden ajan? 410 01:09:35,945 --> 01:09:41,577 En tiennyt siitä mitään. Mistä sitten puhutkin. 411 01:09:41,705 --> 01:09:44,936 En tiennyt. 412 01:09:46,905 --> 01:09:48,384 Valehtelija! 413 01:09:58,225 --> 01:10:01,262 Joku taitaa odottaa meitä. 414 01:10:07,185 --> 01:10:13,704 Mrs. Yancey, ylikonstaapeli Clemenza. Haluaisin puhua Bruno Clavelista. 415 01:10:14,185 --> 01:10:17,461 Olen odottanut teitä. 416 01:10:29,185 --> 01:10:36,102 19 40-luvulla... Minulla oli sellainen talo täällä kaupungissa. 417 01:10:36,225 --> 01:10:42,334 Siis porttola, tyttö hyvä. Tallissani oli 12 tyttöä - 418 01:10:42,585 --> 01:10:46,294 ja Leo Clavel oli vakiasiakas. 419 01:10:46,425 --> 01:10:51,545 Kun Katherine tuli raskaaksi, Leo lähetti hänet luokseni s ynnyttämään. 420 01:10:51,665 --> 01:10:58,343 Katherine, ja myöhemmin Bruno, maksoivat minulle $ 500 / kk... 421 01:10:59,745 --> 01:11:03,897 ... hienotunteisuudestani. Ette voi siis syyttää minua mistään, - 422 01:11:04,025 --> 01:11:10,703 ellei Bruno tai Katherine nosta syytettä, mihin he eivät taida pystyä. 423 01:11:10,825 --> 01:11:15,774 Oliko Bruno Katherinen oikea lapsi? Eikö häntä adoptoitu? 424 01:11:15,905 --> 01:11:21,741 Aivan, tyttö kulta, ja Leo Clavel oli Brunon isä. 425 01:11:22,465 --> 01:11:26,743 lsä, tytär, poika... Hieno perhe, vai mitä? 426 01:11:26,865 --> 01:11:30,744 Keksiä? - Ei, kiitos. 427 01:11:30,945 --> 01:11:34,301 Katherine oli tullessaan hermoromahduksen partaalla. 428 01:11:34,425 --> 01:11:40,819 Hän piti korsettia, ettei raskautta huomattaisi. 429 01:11:40,945 --> 01:11:47,464 Leo kai viihdytti häntä makuuhuoneen puolella s ynnytykseen asti. 430 01:11:47,585 --> 01:11:51,863 Tyttöjeni kertoman mukaan miehellä oli... 431 01:11:51,985 --> 01:11:54,499 ... erikoisia mieltymyksiä. 432 01:11:54,625 --> 01:12:01,258 Miksi sinä tai hänen isänsä ette järjestäneet aborttia? - Oli 1940-luku. 433 01:12:01,385 --> 01:12:06,505 Abortit tehtiin keittiön pöydällä henkarilla. 434 01:12:06,625 --> 01:12:14,703 Sitä paitsi Leo taisi toivoa tyttöä, jonka voisi kouluttaa. 435 01:12:14,905 --> 01:12:20,298 Tiedätte kyllä. - Miten pystyitte olemaan sanomatta mitään? 436 01:12:20,425 --> 01:12:24,577 Jätän moralisoinnin muille. 437 01:12:24,705 --> 01:12:31,622 En halua tuomita. Se on minusta epäkristillistä. 438 01:12:31,745 --> 01:12:37,456 Olette kunniaksi ammattikunnallenne, Mrs. Yancey. - Kiitos. 439 01:12:37,585 --> 01:12:44,297 Harmi, etten enää ole alalla. Olisin tehnyt sinusta rahasammon. 440 01:12:44,785 --> 01:12:50,462 Miehet haluavat koulia tuollaista asennetta. 441 01:12:50,585 --> 01:12:56,660 Syntymän jälkeen Katherine vei pojan kotiin, väittäen häntä adoptoiduksi. 442 01:12:56,785 --> 01:13:03,133 Synnytys oli hankala ja Katherine oli jonkin aikaa höperö. 443 01:13:03,505 --> 01:13:08,784 Hän kuvitteli tulleensa demonin raiskaamaksi. 444 01:13:08,905 --> 01:13:12,056 Onhan minunkin kohdalleni paholaisia osunut, - 445 01:13:12,185 --> 01:13:15,257 mutta yhdelläkään ei ollut hiilihankoa häntänä. 446 01:13:15,385 --> 01:13:20,618 Katherine oli kuitenkin tarpeettoman älykäs. 447 01:13:20,745 --> 01:13:26,422 Hän kun oli jo sepittänyt adoptiotarinan. 448 01:13:26,545 --> 01:13:33,735 Lapsi oli kuulemma opiskelutoverin, joka oli kuollut onnettomuudessa. 449 01:13:33,865 --> 01:13:38,495 Valitettavasti kaikki ei mennyt hyvin. 450 01:13:45,705 --> 01:13:49,539 Hän tulee kyllä pian. 451 01:13:49,865 --> 01:13:53,335 Hän tulee huoneeseensa. 452 01:13:53,665 --> 01:13:58,580 Lutka luulee olevansa turvassa täällä. 453 01:13:59,545 --> 01:14:02,901 Kyllä hän yllättyy! 454 01:14:09,665 --> 01:14:14,261 Minun olisi pitänyt keksiä tämä jo kauan sitten. 455 01:14:15,745 --> 01:14:19,533 Täällä hänen täytyy kuolla. 456 01:14:22,385 --> 01:14:29,063 Minun ja itseni täytyy tappaa hänet. 457 01:14:29,385 --> 01:14:33,856 Sitten hän pysyy kuolleena. 458 01:15:02,665 --> 01:15:06,817 Nyt on aika herätä. 459 01:15:06,945 --> 01:15:10,540 Nukuitko hyvin? 460 01:16:08,505 --> 01:16:15,217 Haluan nähdä äitini, kun tapan hänet. 461 01:16:52,785 --> 01:16:57,176 lnsestin seurauksena s yntyneet identtiset kaksoset. Uskomatonta. 462 01:16:57,305 --> 01:17:01,935 Heillä ei ollut mitään mahdollisuutta olla normaaleja. Hankala paikka. 463 01:17:02,065 --> 01:17:06,980 Hän sanoi kaikille adoptoivansa yhden lapsen. Miten hän selitti kaksi lasta? 464 01:17:07,105 --> 01:17:12,657 Lee Valleyssa tiedetään vain yhdestä Bruno Clavelista. 465 01:17:13,745 --> 01:17:20,696 Äidin on täytynyt piilotella toista lasta jatkuvasti. 466 01:17:21,065 --> 01:17:27,823 Uskotella, että lapsia on yksi. - Hehän uskovat olevansa yksi henkilö. 467 01:17:28,585 --> 01:17:32,942 Miten Katherine onnistui siinä? - Muistatko Brunon painajaiset? 468 01:17:33,065 --> 01:17:37,297 Huoneen, johon äiti laittoi lapset, kun he eivät käyttäytyneet samoin. 469 01:17:39,145 --> 01:17:44,299 Tästä on ilmoitettava seriffille, mutta haluan tavata Reinhardtin ensin. 470 01:17:44,945 --> 01:17:48,824 Miesparka on ollut varmasti osana tätä peitetarinaa. 471 01:18:06,105 --> 01:18:11,304 Esimiehen mukaan Reinhardt meni Clavelin talolle aamulla. 472 01:19:01,145 --> 01:19:05,536 Odotatko täällä? En viivy pitkään. 473 01:19:05,665 --> 01:19:07,974 Tuletko sinä? 474 01:19:15,865 --> 01:19:19,062 Äiti tuli. 475 01:19:44,385 --> 01:19:46,945 Tulen pian. 476 01:19:51,825 --> 01:19:55,898 Mr. Reinhardt! 477 01:19:56,265 --> 01:20:01,703 Jos Bruno ei jo olisi hullu, tämä talo tekisi tehtävänsä. 478 01:20:25,105 --> 01:20:29,895 Taisit olla oikeassa Reinhardtin suhteen. 479 01:20:46,265 --> 01:20:49,337 Katherine ja hänen isänsä. 480 01:21:22,665 --> 01:21:26,897 Olen nähnyt riittävästi. Tämä paikka on paha. Mennään pois. 481 01:21:32,665 --> 01:21:38,422 Odota vaikka ulkona. Minä yritän löytää Reinhardtin. 482 01:21:38,705 --> 01:21:42,903 Älä nyt. Hänhän on vanha mies. 483 01:21:48,105 --> 01:21:50,494 Ole varovainen! 484 01:22:23,105 --> 01:22:26,063 Reinhardt! 485 01:22:34,625 --> 01:22:37,742 Reinhardt... 486 01:23:07,265 --> 01:23:10,382 Kristus soikoon. 487 01:25:26,825 --> 01:25:29,817 Tervehdys, äiti. 488 01:25:31,305 --> 01:25:35,059 Tervetuloa kotiin. - Tony! 489 01:25:46,425 --> 01:25:51,499 Olemme odottaneet sinua, minä ja itseni. 490 01:26:03,865 --> 01:26:09,815 Menetkö huoneeseen, äiti? Juuri niin, äiti. 491 01:26:11,505 --> 01:26:14,577 Sinne vain, lutka. 492 01:26:23,625 --> 01:26:26,901 Sinun on toteltava äitiä, Bruno. 493 01:26:27,025 --> 01:26:30,540 Tiedät, mitä muuten tapahtuu. 494 01:26:30,825 --> 01:26:33,544 Takaisin sinne! 495 01:26:34,505 --> 01:26:40,341 Katsotaan, pidätkö sinä paikasta. Kyllä sinä viihdyt huoneessa, äiti! 496 01:27:13,985 --> 01:27:17,216 Mitäs pidät, äiti? 497 01:27:30,025 --> 01:27:33,813 Nyt on sinun vuorosi kuunnella kuiskauksia. 498 01:27:33,945 --> 01:27:37,779 Ne opettavat sinut käyttäytymään kunnolla. 499 01:27:46,745 --> 01:27:52,342 Niin sanoit minulle ja itselleni. Mutta sitten kun kuolet, - 500 01:27:53,105 --> 01:27:58,577 kun kuolet lopullisesti, kuiskailu loppuu. 501 01:27:59,225 --> 01:28:01,978 Menette kaikki helvettiin! 502 01:28:12,665 --> 01:28:17,295 Auta, äiti... 503 01:28:20,065 --> 01:28:22,420 Päästä minut pois... 504 01:28:23,585 --> 01:28:26,861 Älä pakota minua jäämään tänne... 505 01:28:28,025 --> 01:28:31,301 Lupaan, että olen kunnolla. 506 01:29:04,865 --> 01:29:07,504 Tony!43681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.