Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,425 --> 00:05:19,303
Mitä sinä täällä teet?
2
00:05:20,145 --> 00:05:22,420
Tiedät kyllä.
3
00:05:24,625 --> 00:05:30,655
En ymmärrä.
- Kylläpäs.
4
00:05:32,705 --> 00:05:37,938
Bruno... Mr. Clavel, en tiedä,
mitä yritätte, mutta häip ykää.
5
00:05:38,065 --> 00:05:40,738
En halua ulos...
6
00:05:40,945 --> 00:05:43,743
vaan sisään!
7
00:06:02,025 --> 00:06:06,815
Etkö pidä tästä?
Ennen pidit.
8
00:06:35,385 --> 00:06:39,856
Lopeta! Ammun.
- Etkä ammu.
9
00:06:41,665 --> 00:06:44,862
Et pysty tappamaan minua.
10
00:06:48,745 --> 00:06:51,213
Huomaatko?
11
00:06:55,225 --> 00:06:59,582
Miksi teet tämän?
- Tiedät kyllä.
12
00:07:17,865 --> 00:07:24,498
Varmuuden vuoksi...
ammun sinua takaraivoon.
13
00:07:37,345 --> 00:07:39,256
Apua!
14
00:07:44,385 --> 00:07:49,857
Ylös. Ylös, tai
ammun pallisi sohjoksi!
15
00:07:59,185 --> 00:08:03,861
En tule lähelle. Olen lähdössä.
16
00:08:06,905 --> 00:08:09,783
Et sinä minua selkään ammu.
17
00:08:12,945 --> 00:08:16,176
Huomaatko? Tunnen sinut.
18
00:08:26,105 --> 00:08:28,665
Palaan vielä.
19
00:08:45,905 --> 00:08:49,614
Kuka? Yhdistätkö hänelle?
20
00:08:50,945 --> 00:08:53,698
On asialla kiire.
21
00:08:56,185 --> 00:09:01,339
Voi paska, Tony...
Nainen ja Bruno Clavel riitelivät.
22
00:09:01,465 --> 00:09:05,856
Nyt hän yrittää saada miehen
linnaan raiskausruikutuksilla.
23
00:09:06,225 --> 00:09:10,662
Sinun mielestäsi tämä on
tuon naisen puukko. - Voi olla.
24
00:09:10,785 --> 00:09:16,417
Tunnen naisia, jotka mukiloisivat
kostonhimossaan vaikka Äiti Teresan.
25
00:09:17,705 --> 00:09:21,539
Tunnet vääränlaisia naisia, Frank.
- Olen vielä täällä.
26
00:09:30,665 --> 00:09:37,298
Minun pitäisi kysyä paria asiaa.
- Hän luulee minun valehtelevan.
27
00:09:38,665 --> 00:09:43,261
Ai Frank? Eipä oikeastaan.
Pari asiaa vain vaivaa häntä.
28
00:09:43,385 --> 00:09:47,697
Niin minuakin.
Minä häntä ammuin!
29
00:09:49,945 --> 00:09:56,498
Verta ja murtojälkiä ei löytynyt.
Lisäksi tunsitte miehen.
30
00:09:56,625 --> 00:10:00,618
En tunne häntä. Tapasin
hänet kerran, kuukausi sitten.
31
00:10:00,745 --> 00:10:04,101
Tein taustatyötä
Lee Valleyssa kirjaani varten.
32
00:10:04,225 --> 00:10:07,262
Clavelin tarha oli yksi
niistä paikoista, joissa kävin.
33
00:10:07,385 --> 00:10:13,381
Haastattelin häntä tunnin verran,
siinä kaikki. - Kadotitteko avaimenne?
34
00:10:14,345 --> 00:10:19,942
Hän saattoi päästä niin sisään, mutta
se oli ainoa kerta, kun tapasimme.
35
00:10:20,745 --> 00:10:24,374
Miksi vaihdoitte vaatteenne, ennen
kuin tulitte tänne, Miss Thomas?
36
00:10:24,505 --> 00:10:29,260
Ne olivat revityt ja minulla oli
likainen olo. - Se on ymmärrettävää.
37
00:10:29,385 --> 00:10:33,856
Olit luultavasti sokissa.
Se on yleistä hyökkäysten uhreilla.
38
00:10:33,985 --> 00:10:38,775
Tämä riittänee. - Miten tiedätte,
että juhlitte Clavelin kanssa?
39
00:10:38,905 --> 00:10:41,021
Minä tunnistin hänet.
40
00:10:41,145 --> 00:10:46,583
Naisen mukaan hyökkääjä oli Clavel.
Oletetaan niin. - Se saattaa olla virhe.
41
00:10:46,705 --> 00:10:51,654
Puhuin juuri seriffi Laurenskille Lee
Valleyssa. Bruno Clavel on kotonaan.
42
00:10:51,785 --> 00:10:57,257
On ollut koko illan.
- Se on mahdotonta!
43
00:10:57,505 --> 00:11:03,740
Todellakin. Lee Valleyyn on 150 km.
Joko Brunollanne on siivet, -
44
00:11:03,865 --> 00:11:08,700
tai teillä vikkelä mielikuvitus.
- Mennään, Tony.
45
00:11:13,985 --> 00:11:19,059
Miss Thomas, mistä saitte aseen?
- Se oli entisen aviomieheni.
46
00:11:19,185 --> 00:11:23,701
Aseenkantolupa on vanhentunut.
Uusikaa se, jos haluatte aseen.
47
00:11:26,025 --> 00:11:32,498
Teidän kannattaisi mennä hotelliin
yöksi. - Minua ei kodistani ajeta.
48
00:11:37,105 --> 00:11:43,180
2 4h-lukkoseppä. Vaihdattakaa
lukot ennen nukkumaanmenoa.
49
00:11:45,665 --> 00:11:49,214
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
50
00:11:53,425 --> 00:11:58,863
Voitko uskoa tuota? Bruno Clavel
omistaa puolet Lee Valleysta.
51
00:11:59,905 --> 00:12:03,181
Bruno nukkuu sängyssään. Naisen
olisi pitänyt ottaa asioista selvää.
52
00:12:03,305 --> 00:12:07,537
Joku yritti tappaa hänet.
Ehkä ei Clavel, mutta joku.
53
00:12:07,865 --> 00:12:13,064
Katso tätä puukkoa. Siinä on lovi.
Ehkä nainen osui siihen ampuessaan.
54
00:12:13,185 --> 00:12:18,862
Et ollut avuksi kiusatessasi häntä.
- Teemme töitä eri tavoin.
55
00:12:20,745 --> 00:12:26,217
Onko nainen sinun tyyppiäsi? Rikas
ämmä pitää meitä palvelijoinaan.
56
00:12:27,945 --> 00:12:31,221
Tyttö on tehnyt sinulle
melkoiset temput. - Kuka?
57
00:12:31,345 --> 00:12:36,499
Vaimo, tyttöystävä... Hän,
joka teki naisista sinulle vihollisia.
58
00:12:37,185 --> 00:12:39,141
Vedä käteen, pari.
59
00:12:44,105 --> 00:12:49,737
Tämä on hissin oveen.
Tämä on alakertaan. - Kiitos.
60
00:13:49,345 --> 00:13:52,417
Minä täällä.
61
00:13:52,665 --> 00:13:56,897
En. Naisellahan oli ase, helvetti!
62
00:13:57,265 --> 00:14:00,894
Mitä seriffistä?
63
00:14:01,425 --> 00:14:08,024
Hyvä. Nainen on vaikea tapettava.
Arvasin sen, mutta...
64
00:14:09,425 --> 00:14:12,974
Kyllä, kyllä! Älä sitä murehdi.
65
00:18:54,225 --> 00:19:01,700
Ei huoneeseen!
Minä pyydän! Ei sinne!
66
00:20:49,545 --> 00:20:51,740
Niin? Kuka siellä?
67
00:20:51,865 --> 00:20:55,824
Ylityöllistetty, alipalkattu agenttisi,
jo lla on so pimuksesi.
68
00:20:55,945 --> 00:20:58,505
Vauhtia nyt, Hilary.
Taksi odottaa.
69
00:20:58,625 --> 00:21:01,219
Odota, Kayla. Tulen alas.
70
00:21:12,705 --> 00:21:17,495
Kuinka täällä voidaan?
- Joku murtautui tänne eilen illalla.
71
00:21:17,625 --> 00:21:22,653
Voi ei, Hilary! Oletko kunnossa?
- Vähän tärisyttää.
72
00:21:22,785 --> 00:21:25,345
Minähän varoitin
sinua tästä seudusta.
73
00:21:25,465 --> 00:21:29,299
Kuulin juuri hyvästä alivuokra-
asunnosta. Annan sinulle numeron.
74
00:21:29,425 --> 00:21:32,383
Ei hän ollut paikallisia.
Ovatko nämä niitä sopimuksia?
75
00:21:32,505 --> 00:21:36,657
Lue ne ja soita minulle niin
pian kuin voit. Mieti sitä asuntoa.
76
00:21:36,785 --> 00:21:40,095
Rakennuksessa on paljon
sinkkumiehiä. Ammattilaisia.
77
00:21:40,225 --> 00:21:42,898
Eihän sitä koskaan tiedä.
- Lopeta jo tuo välittäminen!
78
00:21:43,025 --> 00:21:45,539
Soita minulle!
- Soitan.
79
00:23:37,705 --> 00:23:40,060
Luuletko voivasi piiloutua
minulta, Katherine?
80
00:23:40,185 --> 00:23:42,460
Tiedän, että olet siellä.
81
00:23:43,385 --> 00:23:45,455
Tapan sinut, Katherine.
82
00:23:45,585 --> 00:23:48,702
Tällä kertaa pysyt kuolleena!
83
00:24:32,065 --> 00:24:35,182
Hän ajaa punaisella Mustangilla.
Onko näkynyt?
84
00:24:35,305 --> 00:24:37,580
Näyttää pikkurikolliselta.
85
00:24:37,705 --> 00:24:41,744
Ryöstikö hän karkkikaupan?
- Todellakin, kultsi.
86
00:24:41,865 --> 00:24:46,859
Samalla hän ampui 14-vuotiaan.
Onko hän jo enemmän sinun makuusi?
87
00:24:49,305 --> 00:24:51,375
Oletko nähnyt sitä pikku paskiaista?
88
00:24:51,505 --> 00:24:54,303
Hänen nimensä on Valdez.
Huumediileri.
89
00:24:54,425 --> 00:24:59,624
Tyyppi on testannut omia näytteitään
liikaa. - En ole nähnyt mitään.
90
00:24:59,745 --> 00:25:02,384
Mennään, Raquel.
91
00:25:03,345 --> 00:25:06,542
Kiitti, pari. Hienosti hoidettu.
92
00:25:07,465 --> 00:25:12,459
Ämmänluuskat eivät tienneet mitään.
Eivät olisi kyllä kertoneetkaan.
93
00:25:14,625 --> 00:25:17,344
V 804, v astatkaa.
94
00:25:17,465 --> 00:25:23,734
V 804. - Tapauksessa
6779 Walter on ollut uusi hyökkäys.
95
00:25:23,865 --> 00:25:26,140
Menemme sinne.
96
00:26:00,265 --> 00:26:03,382
Joko uskotte minua?
- Oletko kunnossa?
97
00:26:03,505 --> 00:26:08,101
Olen. - Joku ainakin loukkaantui.
Kysymys kuuluu: kuka?
98
00:26:08,225 --> 00:26:13,015
Bruno Clavel! Unohda sarkasmi
ja hoida hommasi. - Kuulehan...
99
00:26:13,145 --> 00:26:15,534
Lopeta jo, Frank.
100
00:26:16,225 --> 00:26:21,379
Hän odotti minua. Sekopää!
Nimitti minua Katherineksi.
101
00:26:21,945 --> 00:26:27,178
Minulla... minulla oli
keittiöveitsi vielä taskussa.
102
00:26:28,225 --> 00:26:32,503
Miksi hän minua
vainoaa? - Tony!
103
00:26:32,625 --> 00:26:37,255
Asemalta soitettiin, lähistöltä
oli löytynyt puukotettu mies.
104
00:26:37,385 --> 00:26:41,503
Hänellä oli Bruno Clavelin
henkilöllisyyspaperit.
105
00:26:46,985 --> 00:26:51,820
Onko hänet juuri tuotu?
Sitten hän on odotushuoneessa.
106
00:26:52,745 --> 00:26:57,819
2 patologia tekee 10 työt.
Budjettileikkauksia vain jatketaan.
107
00:26:59,705 --> 00:27:02,742
Tämän tässä pitäisi
olla teidän tyyppinne.
108
00:27:04,665 --> 00:27:11,059
Hups! Valitan.
Kaikkea sitä näkeekin.
109
00:27:11,625 --> 00:27:15,982
Todella. Jos hän on elinten-
luovuttaja, tulen jormajonoon.
110
00:27:16,105 --> 00:27:19,256
Se jono on pitkä.
- Jatketaanko?
111
00:27:19,385 --> 00:27:22,024
Sopii.
Muistankin, missä mies on.
112
00:27:42,145 --> 00:27:44,500
Tunnistatteko tämän miehen?
113
00:27:46,345 --> 00:27:49,337
Hän se on.
114
00:27:55,185 --> 00:27:58,143
Bruno Clavel.
115
00:28:04,225 --> 00:28:07,422
Lee Valleyn seriffillä on
paljon selitettävää. - Todellakin.
116
00:28:07,545 --> 00:28:11,743
En siedä paskiaisia, jotka tekevät
minusta paskiaisen. - Siinäkö kaikki?
117
00:28:11,985 --> 00:28:17,742
Sinulla on oikeus olla
vihainen. Pahoittelemme...
118
00:28:19,505 --> 00:28:25,216
Minähän tässä mokasin. Jos voin
tehdä jotakin... - Tarjoa drinkki.
119
00:28:35,585 --> 00:28:38,019
Kiitos. Seura tuli tarpeeseen.
120
00:28:38,145 --> 00:28:43,583
Yritä olla tappamatta ketään tänään.
Emme ehdi olla lapsenvahteina.
121
00:28:43,785 --> 00:28:46,777
Miksi yrität olla ääliö, Frank?
122
00:28:46,905 --> 00:28:52,662
Mielestäsi pidän naisia liian kovilla,
vai mitä? Varsinkin Miss Thomasia.
123
00:28:53,105 --> 00:28:56,302
Se johtuu kai bimboista,
joiden kanssa olin naimisissa.
124
00:28:56,425 --> 00:29:00,498
Yritän hillitä itseni,
mutta en lupaa mitään.
125
00:29:00,785 --> 00:29:05,222
Saata neiti kotiin.
Odotan autossa.
126
00:29:19,345 --> 00:29:26,376
Pärjäätkö? - En ole hysteerikko,
vaikka parisi onkin toista mieltä.
127
00:29:26,505 --> 00:29:31,943
Haluan vain unohtaa tämän
painajaisen ja elää elämääni.
128
00:29:35,945 --> 00:29:39,301
Haluaisin nähdä sinut vielä.
129
00:29:39,425 --> 00:29:42,417
Lähdetkö kanssani s yömään?
130
00:29:43,705 --> 00:29:47,380
Kiitos, mutta en.
- Etkö tapaile poliiseja?
131
00:29:47,505 --> 00:29:52,181
En ketään. Lopetin sen samaan
aikaan kuin tupakoinninkin.
132
00:29:59,785 --> 00:30:02,140
Lipsun aina välillä.
133
00:30:04,025 --> 00:30:06,903
Huomenna klo 20?
134
00:30:08,185 --> 00:30:13,976
Syön paljon. - Tiedän paikan,
jossa rekkamiehet käyvät.
135
00:31:10,905 --> 00:31:15,103
0 lemme kehittäneet omenanpoiminta-
koneen. - 0 lette taitav a, Mr. C lavel.
136
00:31:15,225 --> 00:31:17,978
Sanokaa minua Brunoksi.
137
00:31:20,105 --> 00:31:24,542
Kauniille vieraallemme.
- Kiitos.
138
00:31:33,905 --> 00:31:37,022
Haloo. Haloo!
139
00:31:38,865 --> 00:31:44,974
Kuka oletkin, ala jo pervoilla,
ei minulla ole koko iltaa aikaa.
140
00:32:01,305 --> 00:32:04,456
Tannerton hakee ruumiin huomenna.
141
00:32:06,145 --> 00:32:08,500
Lähiomaisia ei ole.
142
00:32:08,825 --> 00:32:14,263
Olen Clavelin tarhan toimitusjohtaja
ja hoidan Clavelin omaisuudenjaon.
143
00:32:14,385 --> 00:32:20,096
Olen jo puhunut komisario Goodwinille
ja ruumis luovutetaan välittömästi.
144
00:32:20,225 --> 00:32:28,178
Ellette halua kortistoon,
hoidatte asian. - Asia on kunnossa.
145
00:32:28,825 --> 00:32:35,822
Aivan, Mr. Reinhardt, mutta
tahtonne on jokseenkin laiton.
146
00:32:36,265 --> 00:32:42,977
Seriffi... - Unohda seriffi.
Clavelin nimi on häpäisty -
147
00:32:43,265 --> 00:32:49,101
ja haluan hoitaa asian mahdollisimman
nopeasti ja huomaamattomasti. - Toki.
148
00:32:49,225 --> 00:32:54,697
Forever View on tunnettu
hienovaraisuudestaan sekä...
149
00:32:54,825 --> 00:32:57,976
Kyllä, kyllä. Kiitos, Avril.
150
00:33:18,065 --> 00:33:22,820
Tämä rekkamiesten
kantapaikka oli hyvä idea.
151
00:33:23,145 --> 00:33:27,900
Entinen parini omistaa tämän.
Hän osti sen lottovoittorahoilla.
152
00:33:28,025 --> 00:33:32,257
Nyt hän tekee sitä,
mitä haluaa. - Sinäkö et?
153
00:33:32,545 --> 00:33:36,220
Ainakin tällä hetkellä.
154
00:33:45,745 --> 00:33:50,057
En halua illan päättyvän.
- Voit tulla drinkille.
155
00:33:50,185 --> 00:33:54,019
Muutun kurpitsaksi
vasta puoliltaöin.
156
00:34:05,585 --> 00:34:10,101
Täällä on aika viileää.
Parempi asiakkaan kannalta.
157
00:34:13,785 --> 00:34:19,178
Valmistelen Clavelin heti
aamulla. Olen aika taiteilija.
158
00:34:19,305 --> 00:34:26,143
Ei käy. - Hyvä on, aloitan heti.
Hän ei ole vielä valmis näytettäväksi.
159
00:34:26,265 --> 00:34:28,825
Hänet haudataan tuollaisenaan.
160
00:34:28,945 --> 00:34:33,223
Ei valmisteluja, meikkiä,
ei hienoa arkkua.
161
00:34:34,465 --> 00:34:38,094
Ymmärrätkö, Avril?
- Jos ehostaisin häntä vain vähän?
162
00:34:38,225 --> 00:34:42,013
Et ollenkaan.
- Hyvä on.
163
00:34:43,305 --> 00:34:47,264
Kuulitte kyllä.
Mitä oikein odotatte?
164
00:36:01,545 --> 00:36:09,099
Vietkö illalliselle kaikki tapaukset, tai
epäillyt, tai miksi heitä sanotkin?
165
00:36:10,065 --> 00:36:11,942
En.
166
00:36:12,065 --> 00:36:16,377
Ainoastaan syyttömät.
- Hyvä.
167
00:36:33,425 --> 00:36:36,735
Jollakulla on surkea ajoitus.
168
00:36:40,225 --> 00:36:42,534
Hänet pitäisi pidättää.
169
00:36:47,625 --> 00:36:51,334
Haloo. Haloo!
170
00:36:52,465 --> 00:36:58,301
Kuka siellä on? Jos sinulla ei
ole asiaa, lakkaa soittamasta!
171
00:37:00,505 --> 00:37:05,863
Täällä on poliisi. Puhelinta
kuunnellaan, ja jos et...
172
00:37:07,665 --> 00:37:13,740
Neljäs puhelu eilisestä lähtien.
Hän ei koskaan sano mitään.
173
00:37:13,945 --> 00:37:19,815
Mikä lie, puhelinrunkkari.
He ovat yleensä vaarattomia.
174
00:37:27,145 --> 00:37:31,297
Kuten sanoin, surkea ajoitus.
175
00:37:31,585 --> 00:37:38,024
Järjestän sinulle uuden
puhelinnumeron heti huomenna.
176
00:37:45,305 --> 00:37:49,617
Mitä sinun ja sen
Miss Thomasin välillä on?
177
00:37:49,745 --> 00:37:54,341
Rakkautta vai pikapano?
- Et taida tietää niiden eroa.
178
00:37:54,825 --> 00:37:57,623
Taitaa olla rakkautta.
179
00:37:58,985 --> 00:38:02,216
Olisikohan hänellä kaveria?
180
00:38:02,785 --> 00:38:08,223
Mitä nyt? Olisi mukavaa tavata joku,
jonka ÄO on kuppikokoa suurempi.
181
00:38:08,345 --> 00:38:11,178
Minulla ei ole siitä kokemusta.
182
00:38:11,585 --> 00:38:14,418
Helkkari, siinä se on.
183
00:38:34,385 --> 00:38:37,343
Jösses. Täällä on asuttu.
184
00:38:40,025 --> 00:38:44,223
Hänen on oltava lähistöllä.
Teen ilmoituksen.
185
00:38:48,545 --> 00:38:52,379
Täällä V 80 4.
Löysimme Valdezin Mustangin.
186
00:38:57,305 --> 00:38:59,375
Helvetti!
187
00:39:01,105 --> 00:39:03,414
Poliisiin osui!
188
00:39:05,225 --> 00:39:07,659
Pudota se!
189
00:39:17,025 --> 00:39:21,098
Osuitko?
- Osuin. Koita kestää!
190
00:39:22,985 --> 00:39:27,342
Sattuu. Näyttääkö pahalta?
191
00:39:29,305 --> 00:39:32,615
Ei. Olet liian pirullinen kuolemaan.
192
00:39:34,905 --> 00:39:39,376
Olet hyvä pari,
mutta paska valehtelija.
193
00:39:41,665 --> 00:39:44,384
Voi kristus...
194
00:39:47,625 --> 00:39:50,697
Kusin juuri housuihini.
195
00:39:57,545 --> 00:40:00,298
Sitä ei saa kukaan tietää, Frank.
196
00:40:17,905 --> 00:40:22,217
Tämä on hyvin epätavallista,
Reinhardt. Sanoisinko pari sanaa?
197
00:40:22,345 --> 00:40:24,734
Ei tarvitse.
198
00:40:24,865 --> 00:40:29,859
Käsittämätöntä. Bruno kyllä riehui,
mutta ei häntä olisi tappajaksi luullut.
199
00:40:29,985 --> 00:40:35,264
Mitä hän sitten tekikin,
tai jätti tekemättä, se on nyt ohi.
200
00:40:47,665 --> 00:40:50,020
Kiitti, Mike.
201
00:40:52,585 --> 00:40:55,383
Kiitti, Lena.
202
00:41:05,345 --> 00:41:11,181
Soitin piiriin. Kuulin, mitä on
tapahtunut. - Haluatko juotavaa?
203
00:41:11,305 --> 00:41:15,776
Minulla on pullo viskiä kotona.
Mennäänkö sinne drinkeille?
204
00:41:16,145 --> 00:41:21,378
Mikäs siinä. Minne vain.
Aivan sama.
205
00:41:22,985 --> 00:41:26,261
Suren Frankia,
eikä Frankia kiinnosta, -
206
00:41:26,385 --> 00:41:30,173
missä suren,
koska Frank on kuollut.
207
00:41:30,745 --> 00:41:34,897
Hän oli sekopäinen
poskensoittaja, -
208
00:41:35,025 --> 00:41:39,462
mutta parini, ja minun olisi
pitänyt katsoa hänen peräänsä.
209
00:41:40,745 --> 00:41:44,499
Hän ei ollut se paskiainen,
miltä vaikutti.
210
00:41:44,625 --> 00:41:49,096
Suurin osa oli esitystä.
- Tiedän.
211
00:41:50,785 --> 00:41:54,255
Anna avaimet. Minä ajan.
212
00:41:55,705 --> 00:41:59,061
Avaimet...
213
00:42:01,945 --> 00:42:06,814
En tiennyt, että Valdez
piilotteli siellä. Mokasin.
214
00:42:09,025 --> 00:42:12,620
Frank, perhana, on kuollut.
215
00:43:29,945 --> 00:43:33,335
Tiedätkö, mitä minun tekee mieli?
216
00:43:33,465 --> 00:43:38,744
Hampurilaista, ranskalaisia
ja suklaapirtelöä. - Miten tiesit?
217
00:43:39,985 --> 00:43:42,499
Älä liiku.
218
00:44:36,265 --> 00:44:39,541
Olen täällä!
219
00:44:48,505 --> 00:44:51,417
Sinähän olet kuollut!
220
00:44:51,705 --> 00:44:55,175
Tällä kertaa et pääse pakoon.
221
00:44:56,465 --> 00:45:00,014
Et pysty tulemaan takaisin.
222
00:45:28,585 --> 00:45:32,897
Leikkaan kielesi irti, Katherine,
sullon suusi täyteen valkosipulia, -
223
00:45:33,025 --> 00:45:36,461
ettet voi lirkuttaa
itseäsi pois helvetistä.
224
00:45:36,585 --> 00:45:40,783
Leikkaan silmäsi ulos,
ettet osaa takaisin...
225
00:45:40,905 --> 00:45:43,977
Leikkaan kätesi irti,
ettet voi tunnustella...
226
00:45:52,025 --> 00:45:55,984
Tungen tämän
tikarin s ydämesi läpi...
227
00:46:10,785 --> 00:46:14,095
Mitä tapahtui?
Oletko kunnossa?
228
00:46:22,385 --> 00:46:25,775
Ei se voinut olla Bruno Clavel.
Hän on kuollut.
229
00:46:25,905 --> 00:46:30,296
Hänethän on haudattu!
- Sitten hän nousi kuolleista.
230
00:46:32,065 --> 00:46:37,014
Uskotko todella niin?
- En tiedä, mitä uskon.
231
00:46:39,585 --> 00:46:44,818
Se oli hän... Se ääni,
kaikki ne valkosipulipuheet -
232
00:46:44,945 --> 00:46:49,655
ja sydämeni lävistäminen,
niin kuin olisin vampyyri.
233
00:46:50,785 --> 00:46:52,696
Mitä?
234
00:46:52,825 --> 00:46:58,457
Emme kertoneet siitä julkisuuteen.
En ole maininnut siitä sinulle.
235
00:47:04,705 --> 00:47:09,460
Bruno Clavelin auton tavaratila
oli täynnä vampyyrirekvisiittaa.
236
00:47:09,585 --> 00:47:14,101
Ristejä, puisia pistimiä,
kaikenlaista roinaa.
237
00:47:17,345 --> 00:47:20,417
Ehkä en olekaan hullu.
238
00:47:22,425 --> 00:47:27,419
Miten niin ei ole kuollut? Tietysti
on. Tänne tullaan vain kuolleina.
239
00:47:28,625 --> 00:47:32,379
Onko tässä voinut tapahtua
jokin sekaannus?
240
00:47:32,665 --> 00:47:37,819
Haluan nähdä ruumiinavauspöytäkirjan.
- Clavel, Bruno...
241
00:47:39,985 --> 00:47:44,536
Arkistointi laahaa perässä.
Kyllä se tässä jossakin on.
242
00:47:44,985 --> 00:47:49,217
Hän oli noin 40-vuotias,
pitkä, harmaahiuksinen.
243
00:47:49,345 --> 00:47:54,897
Kuvaile vaikka persposken pisamat.
En muista ruumiita kovinkaan pitkään.
244
00:47:55,985 --> 00:48:00,217
Olen lukenut koomassa olevista
ihmisistä, joita on luultu kuolleiksi.
245
00:48:00,345 --> 00:48:03,382
He ovat kuitenkin heränneet.
246
00:48:03,505 --> 00:48:08,704
Eivät meidän käsittelymme jälkeen.
Leikkaamme heidät auki tältä väliltä.
247
00:48:09,585 --> 00:48:14,215
Koita jo löytää se
ruumiinavauspöytäkirja. Heti!
248
00:48:23,625 --> 00:48:29,063
Sen on oltava täällä jossakin. Jätä
minulle käyntikorttisi, niin soitan.
249
00:48:29,665 --> 00:48:35,137
Hän on hengissä, tunnen
sen. Ja hän palaa vielä.
250
00:48:35,265 --> 00:48:41,738
Kuule, olen vapaalla.
Mennäänkö Lee Valleyyn?
251
00:48:43,345 --> 00:48:47,702
Otetaan kaikki selville
tästä Bruno Clavelista.
252
00:48:49,305 --> 00:48:51,580
Yksi asia on varma.
253
00:48:51,705 --> 00:48:56,335
Kuka se pilailija onkin,
hän ei satuta sinua. En salli sitä.
254
00:49:35,905 --> 00:49:39,181
Laaki lentää!
255
00:49:41,385 --> 00:49:45,344
Anteeksi, mussukkani.
- Mitä nyt, Gary? Teen töitä.
256
00:49:45,985 --> 00:49:50,661
Kau pungista tuli poliisi.
Ylikonstaapeli C lemenza.
257
00:49:50,785 --> 00:49:53,174
Hetkinen!
258
00:49:54,905 --> 00:49:59,581
Sinua ei varmaankaan tarvitse
pyytää odottamaan, mussukkani.
259
00:50:04,665 --> 00:50:10,262
Emmä voi hengailla täällä koko päivää.
Melanie tulee hoidosta viideltä -
260
00:50:10,385 --> 00:50:13,422
ja nää meikit on
tosi hankala pestä pois.
261
00:50:23,425 --> 00:50:27,259
TÄNÄÄN SURUTERAPEUTTlNA:
AVRlL TANNERTON
262
00:50:28,225 --> 00:50:30,898
Miten voin auttaa, ylikonstaapeli?
263
00:50:31,025 --> 00:50:35,382
Ymmärtääkseni te hoiditte Clavelin
hautajaiset. - Kyllä. Niin surullista...
264
00:50:35,505 --> 00:50:41,660
Suku oli niin vaikutusvaltainen, hän oli
viimeinen Clavel. - Näitte siis ruumiin.
265
00:50:42,065 --> 00:50:44,943
Tietenkin. Raukka parka.
266
00:50:45,065 --> 00:50:50,583
Oliko hänet valmisteltu ennen
tänne tuloa? - Tuota... ei.
267
00:50:51,345 --> 00:50:54,542
Teitte sen siis täällä.
268
00:50:56,065 --> 00:50:59,694
Minun pitäisi
tarkistaa se papereista.
269
00:50:59,865 --> 00:51:06,577
Älkää pelleilkö, Mr. Tannerton. - Voi
hyvänen aika. Tiesin, että näin kävisi.
270
00:51:06,705 --> 00:51:10,937
Sanoin Reinhardtille, että se oli
laitonta, mutta hän ei antanut periksi.
271
00:51:11,065 --> 00:51:16,697
Mr. Clavelia ei valmisteltu. - Ette
siis ole varma, että Clavel oli kuollut.
272
00:51:17,385 --> 00:51:23,221
Älkää hulluja puhuko, tietenkin oli.
Minä toimitin hautajaiset.
273
00:51:30,025 --> 00:51:33,700
Ette siis nähnyt Clavelia iltana, jolloin
Miss Thomasin kimppuun hyökättiin.
274
00:51:33,825 --> 00:51:38,774
Soitin Clavelille kotiin ja Bruno
vastasi. Häneltä se kuulosti.
275
00:51:38,905 --> 00:51:42,215
Äänestä ei voi erehtyä.
276
00:51:44,025 --> 00:51:49,543
Tiedän, että olette kokenut kovia,
ja p yydän anteeksi erehdystäni, -
277
00:51:50,505 --> 00:51:56,023
mutta hautasimme Brunon 4 päivää
sitten. Oletuksenne kuulostaa hullulta.
278
00:51:56,145 --> 00:51:58,898
Tiedän sen, seriffi Laurenski, -
279
00:51:59,025 --> 00:52:04,975
mutta hän on vielä elossa
ja yrittää tappaa minut.
280
00:52:05,105 --> 00:52:07,619
Mitä minun pitäisi tehdä?
281
00:52:07,745 --> 00:52:12,296
Clavelin tarha on merkittävä
osa yhteisöämme. Autan kyllä, -
282
00:52:12,425 --> 00:52:17,374
mutta en halua kysellä, ovatko
ihmiset nähneet ylösnoussutta Brunoa.
283
00:52:46,905 --> 00:52:53,344
Te olette kai ylikonstaapeli Clemenza.
Seriffi ilmoitti teoriastanne.
284
00:52:53,465 --> 00:52:56,218
Minun pitää kuulemma
olla yhteistyöhaluinen.
285
00:52:56,345 --> 00:53:02,341
Pidän tätä touhua
äärettömän tökerönä.
286
00:53:02,705 --> 00:53:06,254
Clavelin suku asutti tämän laakson.
He eivät enää elä, -
287
00:53:06,385 --> 00:53:08,694
mutta nimi merkitsee vielä jotakin.
288
00:53:08,825 --> 00:53:12,579
Nimi kiinnostaa teitä enemmän
kuin se, mitä on tapahtunut.
289
00:53:12,705 --> 00:53:18,541
Muistan vierailunne. Teitte
muka taustatyötä kirjaa varten.
290
00:53:19,065 --> 00:53:23,581
En voi selitellä Brunon tekoja,
mutta ette tekään viaton ole.
291
00:53:23,705 --> 00:53:26,902
Kainostelevia kysymyksiä,
hukattuja avaimia...
292
00:53:27,025 --> 00:53:32,782
Paskanmarjat! Yllytinkö muka häntä?
- Se ei ole totta! - Eikä pääasia.
293
00:53:32,905 --> 00:53:37,137
Käytitte suhteita ja rikoitte lakeja
tuodessanne Clavelin ruumiin tänne.
294
00:53:37,265 --> 00:53:39,221
Kertoisitteko, miksi?
295
00:53:39,345 --> 00:53:45,295
Noudatin Brunon viimeisiä toiveita...
ja Katherinen. - Kuka hän on?
296
00:53:45,825 --> 00:53:48,544
Brunon äiti.
297
00:53:49,185 --> 00:53:51,745
Haluamme jututtaa häntä.
298
00:53:51,865 --> 00:53:57,178
Hän löytyy Brunon vierestä.
Hän kuoli yli viisi vuotta sitten.
299
00:54:11,985 --> 00:54:14,340
Oliko Brunolla toinenkin toimisto?
300
00:54:14,465 --> 00:54:21,098
Joku, missä hän pitää henkilökohtaisia
tavaroitaan. - Ei. Mitä oikein etsitte?
301
00:54:24,545 --> 00:54:29,016
Kiinnostava kuvio. - Olen
ollut liiankin yhteistyöhaluinen.
302
00:54:29,145 --> 00:54:33,900
Tämä on yksityisyyden rikkomista
ja vaadin teitä lähtemään.
303
00:54:56,985 --> 00:55:01,979
Tuo ei todellakaan ole meidän.
Emme käytä Hillhavenin pankkia.
304
00:55:02,265 --> 00:55:05,462
Kuulimme Mr. Clavelin poismenosta
vasta, kun te soititte.
305
00:55:05,585 --> 00:55:09,100
Emme saaneet mitään
syytä tilin jäädyttämiseen.
306
00:55:09,225 --> 00:55:15,983
Nostiko joku huijari $ 15 000
2 päivää hautajaisten jälkeen?
307
00:55:16,105 --> 00:55:20,098
Olen tuntenut Clavelin 5 vuotta,
niin kauan kun hän ollut asiakkaamme.
308
00:55:20,225 --> 00:55:23,297
Palvelin häntä henkilökohtaisesti.
Hän se oli.
309
00:55:25,945 --> 00:55:28,743
Nostiko tämä mies rahat?
310
00:55:30,345 --> 00:55:35,260
Kyllä. Bruno Clavel.
- Näyttäisittekö hänen tietonsa?
311
00:55:39,305 --> 00:55:41,500
Totta kai.
312
00:55:46,225 --> 00:55:49,900
Hän on palannut.
Tämä todistaa sen.
313
00:55:50,025 --> 00:55:53,381
Tämä todistaa, että hän elää vielä.
314
00:55:59,305 --> 00:56:04,504
Hänellä on ollut tili 4 vuotta ja hän
on kirjoittanut sekkejä 3 ihmiselle.
315
00:56:04,625 --> 00:56:09,540
En ymmärrä. - Ehkä hän ei halunnut
Reinhardtin tietävän maksuista.
316
00:56:09,665 --> 00:56:16,616
Lääkäri, kirjakauppias ja Mrs. Yancey.
$ 500 / kk, säännöllisesti.
317
00:56:20,225 --> 00:56:24,343
Luulen, että Reinhardt on
jollakin tavoin mukana tässä.
318
00:56:24,465 --> 00:56:29,664
Ehkä hän valvoi Brunoa,
mutta tämä pääsi irti hihnasta.
319
00:56:31,985 --> 00:56:35,136
Saadaankohan hänet kiinni?
320
00:56:36,545 --> 00:56:42,381
Kaksi poliisia valvoo kotiasi.
Hänet napataan kyllä.
321
00:56:42,505 --> 00:56:48,216
Onneksi olemme täällä. Kukaan
ei tiedä, kuka olen, tai missä.
322
00:56:48,345 --> 00:56:51,098
Väs yttääkö?
323
00:56:51,225 --> 00:56:54,376
Kuinka paljon?
324
00:56:56,185 --> 00:56:59,018
Ei liian paljon.
325
00:57:57,425 --> 00:57:59,814
Missä Katherine on?
326
00:58:00,425 --> 00:58:03,303
Sinuthan tapettiin jo!
- Katherine. Hilary Thomas!
327
00:58:03,425 --> 00:58:06,417
Missä hän on?
- En tiedä...
328
00:58:09,545 --> 00:58:12,537
Älä valehtele minulle!
329
00:58:15,425 --> 00:58:18,303
Hän... hän on Lee Valleyssa!
330
00:58:18,425 --> 00:58:22,941
Hän jätti viestin.
Hän on Lee Valleyssa!
331
00:58:24,265 --> 00:58:28,861
Niinpä tietysti.
Se lutka lähti kotiin.
332
00:58:36,185 --> 00:58:39,336
Teillä on samanlaiset silmät.
333
00:58:41,105 --> 00:58:44,097
Sama katse.
334
00:58:53,985 --> 00:59:00,743
Luulit voivasi vedättää
minua, eikö niin? Näen sinut silti.
335
00:59:00,865 --> 00:59:04,699
Näen sinut siellä, äiti!
336
00:59:10,945 --> 00:59:14,654
Koko suku oli omituinen.
Muistan Leo Clavelin, Brunon isoisän.
337
00:59:14,785 --> 00:59:18,903
Pirullinen paskiainen.
Hänen tyttärensä, Katherine...
338
00:59:19,025 --> 00:59:23,655
Hän oli kaunis nainen,
mutta täysin isänsä komennossa.
339
00:59:23,785 --> 00:59:27,460
He asuivat tuolla kukkulalla.
340
00:59:28,505 --> 00:59:33,625
Katherine adoptoi Brunon isänsä
kuoltua. - Adoptoitiinko hänet?
341
00:59:33,745 --> 00:59:40,935
Reinhardt ei sanonut siitä mitään.
- Ei kai. Hän ei Claveleista lavertele.
342
00:59:41,065 --> 00:59:46,093
Bruno adoptoitiin vauvana.
Kaikki pitävät häntä Clavelina.
343
00:59:58,505 --> 01:00:00,575
Perkele!
344
01:00:22,265 --> 01:00:30,138
Minun piti niin varoa
huijaamista, mutta unohdin.
345
01:00:31,385 --> 01:00:35,503
Hän onnistui melkein
huijaamaan minua.
346
01:00:37,345 --> 01:00:40,178
Ei hän ollutkaan Katherine.
347
01:00:42,265 --> 01:00:45,302
Hän on matkalla kotiin.
348
01:01:52,265 --> 01:01:58,659
Äiti uskoi demoneihin. lhminen
merkitään, kun tehdään sielunkau pat.
349
01:01:59,625 --> 01:02:02,742
Bruno oli vakuuttunut, että hänen
sukupuolielimensä oli merkitty, -
350
01:02:02,865 --> 01:02:06,494
että äiti oli myynyt
Brunon sielun paholaiselle.
351
01:02:06,625 --> 01:02:10,334
Bruno ei myöskään uskonut,
että hänen äitinsä oli kuollut.
352
01:02:10,465 --> 01:02:15,858
Hän oli varma, että äiti palasi
henkiin uusissa kehoissa.
353
01:02:21,025 --> 01:02:23,414
Kuunnelkaa tätä.
354
01:02:24,745 --> 01:02:31,537
Herään huutaen. En muista, mille.
Herään aina s amalla tav alla.
355
01:02:31,665 --> 01:02:39,253
Voitko kertoa unestasi enemmän?
- Kuulen ääntä, kuiskailua...
356
01:02:39,705 --> 01:02:44,415
En silti kuule s ano ja.
357
01:02:45,225 --> 01:02:50,253
Toistuva painajainen liittyi
jollakin tavalla kaikkeen, -
358
01:02:50,505 --> 01:02:55,977
joten suostuttelin hänet
hypnoosiin asian muistamiseksi.
359
01:03:05,425 --> 01:03:09,737
Hän raahaa minua kädestä pitäen.
360
01:03:10,585 --> 01:03:16,979
Olen vain pieni poika
ja hän pakottaa minut...
361
01:03:18,425 --> 01:03:21,019
Ei...
362
01:03:21,665 --> 01:03:26,455
Älä! Ovi...
Älä avaa sitä!
363
01:03:29,385 --> 01:03:34,254
Rauhoitu.
Minne ovesta pääsee?
364
01:03:34,585 --> 01:03:37,053
Helvettiin.
365
01:03:40,665 --> 01:03:43,020
Hän avaa oven!
366
01:03:44,025 --> 01:03:46,493
Ei huoneeseen!
367
01:03:48,705 --> 01:03:53,984
Ole kiltti! Äiti!
Anna anteeksi, unohdin!
368
01:04:00,345 --> 01:04:06,693
Lupaan käyttäytyä samalla
tavalla! - Kuin kuka, Bruno?
369
01:04:08,905 --> 01:04:15,538
Kuulen heidän kuiskailevan...
tulevan lähemmäs.
370
01:04:19,465 --> 01:04:21,933
Auta, äiti!
371
01:04:22,145 --> 01:04:24,579
Lu paan, että muistan.
372
01:04:26,705 --> 01:04:30,095
Hän oli niin kauhuissaan, että
hänen kurkustaan ei tullut ääntä.
373
01:04:30,225 --> 01:04:34,138
Bruno yrittää nyt huutaa.
- Mitä huoneessa oli?
374
01:04:34,265 --> 01:04:36,415
En saanut koskaan tietää.
375
01:04:36,545 --> 01:04:41,573
Hän lopetti käynnit vuosi sitten.
Tämä oli viimeinen terapiaistunto.
376
01:05:39,065 --> 01:05:42,057
Tulin kotiin, Katherine.
377
01:05:43,745 --> 01:05:47,055
Et enää pääse minulta piiloon.
378
01:06:06,545 --> 01:06:10,174
Clavel oli arvostettu
ja viisas keräilijä.
379
01:06:10,305 --> 01:06:14,378
Erityisesti eläviä kuolleita
käsittelevä kirjallisuus kiinnosti häntä.
380
01:06:14,505 --> 01:06:18,259
Kuten zombeja,
vampyyreita ja muita? - Niin.
381
01:06:18,385 --> 01:06:23,459
En kuitenkaan tarkoita
roska fiktiota. - Mitä sitten?
382
01:06:23,625 --> 01:06:27,174
Vaikka tätä. Hän on
odottanut tätä kauan.
383
01:06:27,305 --> 01:06:31,184
Abbedissan päiväkirja 17 00-luvulta.
Hän s ynnytti ja tappoi lapsensa.
384
01:06:31,305 --> 01:06:36,663
Lapsi kieltäytyi kuolemasta ja valtasi
muiden ruumiita kosto mielessään.
385
01:06:36,785 --> 01:06:41,461
Abbedissa tappoi 2 4 nunnaa
yrittäessään saattaa lastaan hautaan.
386
01:06:41,585 --> 01:06:47,137
Clavel uskoo äitinsä palaavan
muiden ruumiissa. - Niin hän kertoi.
387
01:06:47,265 --> 01:06:51,053
Ehdotin hänelle tätä kirjaa avuksi.
388
01:06:51,185 --> 01:06:55,144
Ettekö tajua, että
ruokitte hänen hulluuttaan?
389
01:06:55,265 --> 01:07:01,613
Miten vain, mutta Clavel voi olla
riivattu, niin kuin abbedissakin.
390
01:07:01,905 --> 01:07:07,263
Ette voi olla tosissanne. - Kyllä vain,
olen satanisti. Uskon pimeän herraan.
391
01:07:07,385 --> 01:07:11,742
Hänen aikansa koittavat pian.
Kristuksenpalvojat teurastetaan, -
392
01:07:11,865 --> 01:07:18,577
vauvat uhrataan pimeän prinssille
ja tuli polttaa hyvät ja heikot.
393
01:07:19,545 --> 01:07:22,378
Odotan sitä innolla.
394
01:07:25,625 --> 01:07:29,095
Lukekaa tämä. Saatatte liittyä meihin.
395
01:07:29,225 --> 01:07:32,103
Sitä tapahtuu joka päivä.
396
01:08:27,985 --> 01:08:30,863
Voi luoja, se on totta!
397
01:08:30,985 --> 01:08:34,819
Olet elossa! Mahdotonta.
398
01:08:37,945 --> 01:08:42,018
Kirjakauppias keplotteli Clavelilta
melkein $ 25 000 vuodessa.
399
01:08:42,145 --> 01:08:46,855
Ehkä se ei ollut keplottelua.
Ehkä kirjoista löytyi jotakin.
400
01:08:46,985 --> 01:08:49,738
Moni mielenvikainen on älykäs, -
401
01:08:49,865 --> 01:08:54,097
mutta ei riittävän älykäs
noustakseen haudasta.
402
01:08:54,225 --> 01:08:59,743
Oletko varma? Oletko varma
siitä, ettei hän koskaan kuollut?
403
01:09:01,665 --> 01:09:05,863
Älä, Bruno...
Voit vielä tarvita apuani.
404
01:09:06,225 --> 01:09:10,218
Sait mahdollisuuden
auttaa jo kauan sitten.
405
01:09:10,545 --> 01:09:14,902
Kuuntele nyt.
Rakastin äitiäsi.
406
01:09:15,025 --> 01:09:19,303
Ennen sinun aikaasi
haaveilin jopa avioliitosta.
407
01:09:19,425 --> 01:09:24,294
Äitisi ei huolinut minua,
mutta en lähtenyt minnekään.
408
01:09:24,865 --> 01:09:29,495
Rukoilin, että hän
muuttaisi mielensä.
409
01:09:30,705 --> 01:09:35,825
Miksi annoit hänen tehdä minulle
sellaista niin monen vuoden ajan?
410
01:09:35,945 --> 01:09:41,577
En tiennyt siitä mitään.
Mistä sitten puhutkin.
411
01:09:41,705 --> 01:09:44,936
En tiennyt.
412
01:09:46,905 --> 01:09:48,384
Valehtelija!
413
01:09:58,225 --> 01:10:01,262
Joku taitaa odottaa meitä.
414
01:10:07,185 --> 01:10:13,704
Mrs. Yancey, ylikonstaapeli Clemenza.
Haluaisin puhua Bruno Clavelista.
415
01:10:14,185 --> 01:10:17,461
Olen odottanut teitä.
416
01:10:29,185 --> 01:10:36,102
19 40-luvulla... Minulla oli
sellainen talo täällä kaupungissa.
417
01:10:36,225 --> 01:10:42,334
Siis porttola, tyttö hyvä.
Tallissani oli 12 tyttöä -
418
01:10:42,585 --> 01:10:46,294
ja Leo Clavel oli vakiasiakas.
419
01:10:46,425 --> 01:10:51,545
Kun Katherine tuli raskaaksi, Leo
lähetti hänet luokseni s ynnyttämään.
420
01:10:51,665 --> 01:10:58,343
Katherine, ja myöhemmin Bruno,
maksoivat minulle $ 500 / kk...
421
01:10:59,745 --> 01:11:03,897
... hienotunteisuudestani. Ette
voi siis syyttää minua mistään, -
422
01:11:04,025 --> 01:11:10,703
ellei Bruno tai Katherine nosta
syytettä, mihin he eivät taida pystyä.
423
01:11:10,825 --> 01:11:15,774
Oliko Bruno Katherinen oikea
lapsi? Eikö häntä adoptoitu?
424
01:11:15,905 --> 01:11:21,741
Aivan, tyttö kulta,
ja Leo Clavel oli Brunon isä.
425
01:11:22,465 --> 01:11:26,743
lsä, tytär, poika...
Hieno perhe, vai mitä?
426
01:11:26,865 --> 01:11:30,744
Keksiä?
- Ei, kiitos.
427
01:11:30,945 --> 01:11:34,301
Katherine oli tullessaan
hermoromahduksen partaalla.
428
01:11:34,425 --> 01:11:40,819
Hän piti korsettia,
ettei raskautta huomattaisi.
429
01:11:40,945 --> 01:11:47,464
Leo kai viihdytti häntä makuuhuoneen
puolella s ynnytykseen asti.
430
01:11:47,585 --> 01:11:51,863
Tyttöjeni kertoman
mukaan miehellä oli...
431
01:11:51,985 --> 01:11:54,499
... erikoisia mieltymyksiä.
432
01:11:54,625 --> 01:12:01,258
Miksi sinä tai hänen isänsä ette
järjestäneet aborttia? - Oli 1940-luku.
433
01:12:01,385 --> 01:12:06,505
Abortit tehtiin keittiön
pöydällä henkarilla.
434
01:12:06,625 --> 01:12:14,703
Sitä paitsi Leo taisi toivoa
tyttöä, jonka voisi kouluttaa.
435
01:12:14,905 --> 01:12:20,298
Tiedätte kyllä. - Miten pystyitte
olemaan sanomatta mitään?
436
01:12:20,425 --> 01:12:24,577
Jätän moralisoinnin muille.
437
01:12:24,705 --> 01:12:31,622
En halua tuomita.
Se on minusta epäkristillistä.
438
01:12:31,745 --> 01:12:37,456
Olette kunniaksi ammattikunnallenne,
Mrs. Yancey. - Kiitos.
439
01:12:37,585 --> 01:12:44,297
Harmi, etten enää ole alalla.
Olisin tehnyt sinusta rahasammon.
440
01:12:44,785 --> 01:12:50,462
Miehet haluavat koulia
tuollaista asennetta.
441
01:12:50,585 --> 01:12:56,660
Syntymän jälkeen Katherine vei pojan
kotiin, väittäen häntä adoptoiduksi.
442
01:12:56,785 --> 01:13:03,133
Synnytys oli hankala ja
Katherine oli jonkin aikaa höperö.
443
01:13:03,505 --> 01:13:08,784
Hän kuvitteli tulleensa
demonin raiskaamaksi.
444
01:13:08,905 --> 01:13:12,056
Onhan minunkin kohdalleni
paholaisia osunut, -
445
01:13:12,185 --> 01:13:15,257
mutta yhdelläkään ei
ollut hiilihankoa häntänä.
446
01:13:15,385 --> 01:13:20,618
Katherine oli kuitenkin
tarpeettoman älykäs.
447
01:13:20,745 --> 01:13:26,422
Hän kun oli jo
sepittänyt adoptiotarinan.
448
01:13:26,545 --> 01:13:33,735
Lapsi oli kuulemma opiskelutoverin,
joka oli kuollut onnettomuudessa.
449
01:13:33,865 --> 01:13:38,495
Valitettavasti kaikki ei mennyt hyvin.
450
01:13:45,705 --> 01:13:49,539
Hän tulee kyllä pian.
451
01:13:49,865 --> 01:13:53,335
Hän tulee huoneeseensa.
452
01:13:53,665 --> 01:13:58,580
Lutka luulee olevansa
turvassa täällä.
453
01:13:59,545 --> 01:14:02,901
Kyllä hän yllättyy!
454
01:14:09,665 --> 01:14:14,261
Minun olisi pitänyt
keksiä tämä jo kauan sitten.
455
01:14:15,745 --> 01:14:19,533
Täällä hänen täytyy kuolla.
456
01:14:22,385 --> 01:14:29,063
Minun ja itseni
täytyy tappaa hänet.
457
01:14:29,385 --> 01:14:33,856
Sitten hän pysyy kuolleena.
458
01:15:02,665 --> 01:15:06,817
Nyt on aika herätä.
459
01:15:06,945 --> 01:15:10,540
Nukuitko hyvin?
460
01:16:08,505 --> 01:16:15,217
Haluan nähdä äitini,
kun tapan hänet.
461
01:16:52,785 --> 01:16:57,176
lnsestin seurauksena s yntyneet
identtiset kaksoset. Uskomatonta.
462
01:16:57,305 --> 01:17:01,935
Heillä ei ollut mitään mahdollisuutta
olla normaaleja. Hankala paikka.
463
01:17:02,065 --> 01:17:06,980
Hän sanoi kaikille adoptoivansa yhden
lapsen. Miten hän selitti kaksi lasta?
464
01:17:07,105 --> 01:17:12,657
Lee Valleyssa tiedetään
vain yhdestä Bruno Clavelista.
465
01:17:13,745 --> 01:17:20,696
Äidin on täytynyt piilotella
toista lasta jatkuvasti.
466
01:17:21,065 --> 01:17:27,823
Uskotella, että lapsia on yksi.
- Hehän uskovat olevansa yksi henkilö.
467
01:17:28,585 --> 01:17:32,942
Miten Katherine onnistui siinä?
- Muistatko Brunon painajaiset?
468
01:17:33,065 --> 01:17:37,297
Huoneen, johon äiti laittoi lapset,
kun he eivät käyttäytyneet samoin.
469
01:17:39,145 --> 01:17:44,299
Tästä on ilmoitettava seriffille, mutta
haluan tavata Reinhardtin ensin.
470
01:17:44,945 --> 01:17:48,824
Miesparka on ollut varmasti
osana tätä peitetarinaa.
471
01:18:06,105 --> 01:18:11,304
Esimiehen mukaan Reinhardt
meni Clavelin talolle aamulla.
472
01:19:01,145 --> 01:19:05,536
Odotatko täällä?
En viivy pitkään.
473
01:19:05,665 --> 01:19:07,974
Tuletko sinä?
474
01:19:15,865 --> 01:19:19,062
Äiti tuli.
475
01:19:44,385 --> 01:19:46,945
Tulen pian.
476
01:19:51,825 --> 01:19:55,898
Mr. Reinhardt!
477
01:19:56,265 --> 01:20:01,703
Jos Bruno ei jo olisi hullu,
tämä talo tekisi tehtävänsä.
478
01:20:25,105 --> 01:20:29,895
Taisit olla oikeassa
Reinhardtin suhteen.
479
01:20:46,265 --> 01:20:49,337
Katherine ja hänen isänsä.
480
01:21:22,665 --> 01:21:26,897
Olen nähnyt riittävästi.
Tämä paikka on paha. Mennään pois.
481
01:21:32,665 --> 01:21:38,422
Odota vaikka ulkona.
Minä yritän löytää Reinhardtin.
482
01:21:38,705 --> 01:21:42,903
Älä nyt.
Hänhän on vanha mies.
483
01:21:48,105 --> 01:21:50,494
Ole varovainen!
484
01:22:23,105 --> 01:22:26,063
Reinhardt!
485
01:22:34,625 --> 01:22:37,742
Reinhardt...
486
01:23:07,265 --> 01:23:10,382
Kristus soikoon.
487
01:25:26,825 --> 01:25:29,817
Tervehdys, äiti.
488
01:25:31,305 --> 01:25:35,059
Tervetuloa kotiin.
- Tony!
489
01:25:46,425 --> 01:25:51,499
Olemme odottaneet sinua,
minä ja itseni.
490
01:26:03,865 --> 01:26:09,815
Menetkö huoneeseen, äiti?
Juuri niin, äiti.
491
01:26:11,505 --> 01:26:14,577
Sinne vain, lutka.
492
01:26:23,625 --> 01:26:26,901
Sinun on toteltava äitiä, Bruno.
493
01:26:27,025 --> 01:26:30,540
Tiedät, mitä muuten tapahtuu.
494
01:26:30,825 --> 01:26:33,544
Takaisin sinne!
495
01:26:34,505 --> 01:26:40,341
Katsotaan, pidätkö sinä paikasta.
Kyllä sinä viihdyt huoneessa, äiti!
496
01:27:13,985 --> 01:27:17,216
Mitäs pidät, äiti?
497
01:27:30,025 --> 01:27:33,813
Nyt on sinun vuorosi
kuunnella kuiskauksia.
498
01:27:33,945 --> 01:27:37,779
Ne opettavat sinut
käyttäytymään kunnolla.
499
01:27:46,745 --> 01:27:52,342
Niin sanoit minulle ja itselleni.
Mutta sitten kun kuolet, -
500
01:27:53,105 --> 01:27:58,577
kun kuolet lopullisesti,
kuiskailu loppuu.
501
01:27:59,225 --> 01:28:01,978
Menette kaikki helvettiin!
502
01:28:12,665 --> 01:28:17,295
Auta, äiti...
503
01:28:20,065 --> 01:28:22,420
Päästä minut pois...
504
01:28:23,585 --> 01:28:26,861
Älä pakota minua jäämään tänne...
505
01:28:28,025 --> 01:28:31,301
Lupaan, että olen kunnolla.
506
01:29:04,865 --> 01:29:07,504
Tony!43681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.