All language subtitles for Kauhun_Kuiskaus_Whispers_1990_FPS_25_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,425 --> 00:05:19,303
Mitä sinä täällä teet?
2
00:05:20,145 --> 00:05:22,420
Tiedät kyllä.
3
00:05:24,625 --> 00:05:30,655
En ymmärrä.
- Kylläpäs.
4
00:05:32,705 --> 00:05:37,938
Bruno... Mr. Clavel, en tiedä,
mitä yritätte, mutta häip ykää.
5
00:05:38,065 --> 00:05:40,738
En halua ulos...
6
00:05:40,945 --> 00:05:43,743
vaan sisään!
7
00:06:02,025 --> 00:06:06,815
Etkö pidä tästä?
Ennen pidit.
8
00:06:35,385 --> 00:06:39,856
Lopeta! Ammun.
- Etkä ammu.
9
00:06:41,665 --> 00:06:44,862
Et pysty tappamaan minua.
10
00:06:48,745 --> 00:06:51,213
Huomaatko?
11
00:06:55,225 --> 00:06:59,582
Miksi teet tämän?
- Tiedät kyllä.
12
00:07:17,865 --> 00:07:24,498
Varmuuden vuoksi...
ammun sinua takaraivoon.
13
00:07:37,345 --> 00:07:39,256
Apua!
14
00:07:44,385 --> 00:07:49,857
Ylös. Ylös, tai
ammun pallisi sohjoksi!
15
00:07:59,185 --> 00:08:03,861
En tule lähelle. Olen lähdössä.
16
00:08:06,905 --> 00:08:09,783
Et sinä minua selkään ammu.
17
00:08:12,945 --> 00:08:16,176
Huomaatko? Tunnen sinut.
18
00:08:26,105 --> 00:08:28,665
Palaan vielä.
19
00:08:45,905 --> 00:08:49,614
Kuka? Yhdistätkö hänelle?
20
00:08:50,945 --> 00:08:53,698
On asialla kiire.
21
00:08:56,185 --> 00:09:01,339
Voi paska, Tony...
Nainen ja Bruno Clavel riitelivät.
22
00:09:01,465 --> 00:09:05,856
Nyt hän yrittää saada miehen
linnaan raiskausruikutuksilla.
23
00:09:06,225 --> 00:09:10,662
Sinun mielestäsi tämä on
tuon naisen puukko. - Voi olla.
24
00:09:10,785 --> 00:09:16,417
Tunnen naisia, jotka mukiloisivat
kostonhimossaan vaikka Äiti Teresan.
25
00:09:17,705 --> 00:09:21,539
Tunnet vääränlaisia naisia, Frank.
- Olen vielä täällä.
26
00:09:30,665 --> 00:09:37,298
Minun pitäisi kysyä paria asiaa.
- Hän luulee minun valehtelevan.
27
00:09:38,665 --> 00:09:43,261
Ai Frank? Eipä oikeastaan.
Pari asiaa vain vaivaa häntä.
28
00:09:43,385 --> 00:09:47,697
Niin minuakin.
Minä häntä ammuin!
29
00:09:49,945 --> 00:09:56,498
Verta ja murtojälkiä ei löytynyt.
Lisäksi tunsitte miehen.
30
00:09:56,625 --> 00:10:00,618
En tunne häntä. Tapasin
hänet kerran, kuukausi sitten.
31
00:10:00,745 --> 00:10:04,101
Tein taustatyötä
Lee Valleyssa kirjaani varten.
32
00:10:04,225 --> 00:10:07,262
Clavelin tarha oli yksi
niistä paikoista, joissa kävin.
33
00:10:07,385 --> 00:10:13,381
Haastattelin häntä tunnin verran,
siinä kaikki. - Kadotitteko avaimenne?
34
00:10:14,345 --> 00:10:19,942
Hän saattoi päästä niin sisään, mutta
se oli ainoa kerta, kun tapasimme.
35
00:10:20,745 --> 00:10:24,374
Miksi vaihdoitte vaatteenne, ennen
kuin tulitte tänne, Miss Thomas?
36
00:10:24,505 --> 00:10:29,260
Ne olivat revityt ja minulla oli
likainen olo. - Se on ymmärrettävää.
37
00:10:29,385 --> 00:10:33,856
Olit luultavasti sokissa.
Se on yleistä hyökkäysten uhreilla.
38
00:10:33,985 --> 00:10:38,775
Tämä riittänee. - Miten tiedätte,
että juhlitte Clavelin kanssa?
39
00:10:38,905 --> 00:10:41,021
Minä tunnistin hänet.
40
00:10:41,145 --> 00:10:46,583
Naisen mukaan hyökkääjä oli Clavel.
Oletetaan niin. - Se saattaa olla virhe.
41
00:10:46,705 --> 00:10:51,654
Puhuin juuri seriffi Laurenskille Lee
Valleyssa. Bruno Clavel on kotonaan.
42
00:10:51,785 --> 00:10:57,257
On ollut koko illan.
- Se on mahdotonta!
43
00:10:57,505 --> 00:11:03,740
Todellakin. Lee Valleyyn on 150 km.
Joko Brunollanne on siivet, -
44
00:11:03,865 --> 00:11:08,700
tai teillä vikkelä mielikuvitus.
- Mennään, Tony.
45
00:11:13,985 --> 00:11:19,059
Miss Thomas, mistä saitte aseen?
- Se oli entisen aviomieheni.
46
00:11:19,185 --> 00:11:23,701
Aseenkantolupa on vanhentunut.
Uusikaa se, jos haluatte aseen.
47
00:11:26,025 --> 00:11:32,498
Teidän kannattaisi mennä hotelliin
yöksi. - Minua ei kodistani ajeta.
48
00:11:37,105 --> 00:11:43,180
2 4h-lukkoseppä. Vaihdattakaa
lukot ennen nukkumaanmenoa.
49
00:11:45,665 --> 00:11:49,214
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
50
00:11:53,425 --> 00:11:58,863
Voitko uskoa tuota? Bruno Clavel
omistaa puolet Lee Valleysta.
51
00:11:59,905 --> 00:12:03,181
Bruno nukkuu sängyssään. Naisen
olisi pitänyt ottaa asioista selvää.
52
00:12:03,305 --> 00:12:07,537
Joku yritti tappaa hänet.
Ehkä ei Clavel, mutta joku.
53
00:12:07,865 --> 00:12:13,064
Katso tätä puukkoa. Siinä on lovi.
Ehkä nainen osui siihen ampuessaan.
54
00:12:13,185 --> 00:12:18,862
Et ollut avuksi kiusatessasi häntä.
- Teemme töitä eri tavoin.
55
00:12:20,745 --> 00:12:26,217
Onko nainen sinun tyyppiäsi? Rikas
ämmä pitää meitä palvelijoinaan.
56
00:12:27,945 --> 00:12:31,221
Tyttö on tehnyt sinulle
melkoiset temput. - Kuka?
57
00:12:31,345 --> 00:12:36,499
Vaimo, tyttöystävä... Hän,
joka teki naisista sinulle vihollisia.
58
00:12:37,185 --> 00:12:39,141
Vedä käteen, pari.
59
00:12:44,105 --> 00:12:49,737
Tämä on hissin oveen.
Tämä on alakertaan. - Kiitos.
60
00:13:49,345 --> 00:13:52,417
Minä täällä.
61
00:13:52,665 --> 00:13:56,897
En. Naisellahan oli ase, helvetti!
62
00:13:57,265 --> 00:14:00,894
Mitä seriffistä?
63
00:14:01,425 --> 00:14:08,024
Hyvä. Nainen on vaikea tapettava.
Arvasin sen, mutta...
64
00:14:09,425 --> 00:14:12,974
Kyllä, kyllä! Älä sitä murehdi.
65
00:18:54,225 --> 00:19:01,700
Ei huoneeseen!
Minä pyydän! Ei sinne!
66
00:20:49,545 --> 00:20:51,740
Niin? Kuka siellä?
67
00:20:51,865 --> 00:20:55,824
Ylityöllistetty, alipalkattu agenttisi,
jo lla on so pimuksesi.
68
00:20:55,945 --> 00:20:58,505
Vauhtia nyt, Hilary.
Taksi odottaa.
69
00:20:58,625 --> 00:21:01,219
Odota, Kayla. Tulen alas.
70
00:21:12,705 --> 00:21:17,495
Kuinka täällä voidaan?
- Joku murtautui tänne eilen illalla.
71
00:21:17,625 --> 00:21:22,653
Voi ei, Hilary! Oletko kunnossa?
- Vähän tärisyttää.
72
00:21:22,785 --> 00:21:25,345
Minähän varoitin
sinua tästä seudusta.
73
00:21:25,465 --> 00:21:29,299
Kuulin juuri hyvästä alivuokra-
asunnosta. Annan sinulle numeron.
74
00:21:29,425 --> 00:21:32,383
Ei hän ollut paikallisia.
Ovatko nämä niitä sopimuksia?
75
00:21:32,505 --> 00:21:36,657
Lue ne ja soita minulle niin
pian kuin voit. Mieti sitä asuntoa.
76
00:21:36,785 --> 00:21:40,095
Rakennuksessa on paljon
sinkkumiehiä. Ammattilaisia.
77
00:21:40,225 --> 00:21:42,898
Eihän sitä koskaan tiedä.
- Lopeta jo tuo välittäminen!
78
00:21:43,025 --> 00:21:45,539
Soita minulle!
- Soitan.
79
00:23:37,705 --> 00:23:40,060
Luuletko voivasi piiloutua
minulta, Katherine?
80
00:23:40,185 --> 00:23:42,460
Tiedän, että olet siellä.
81
00:23:43,385 --> 00:23:45,455
Tapan sinut, Katherine.
82
00:23:45,585 --> 00:23:48,702
Tällä kertaa pysyt kuolleena!
83
00:24:32,065 --> 00:24:35,182
Hän ajaa punaisella Mustangilla.
Onko näkynyt?
84
00:24:35,305 --> 00:24:37,580
Näyttää pikkurikolliselta.
85
00:24:37,705 --> 00:24:41,744
Ryöstikö hän karkkikaupan?
- Todellakin, kultsi.
86
00:24:41,865 --> 00:24:46,859
Samalla hän ampui 14-vuotiaan.
Onko hän jo enemmän sinun makuusi?
87
00:24:49,305 --> 00:24:51,375
Oletko nähnyt sitä pikku paskiaista?
88
00:24:51,505 --> 00:24:54,303
Hänen nimensä on Valdez.
Huumediileri.
89
00:24:54,425 --> 00:24:59,624
Tyyppi on testannut omia näytteitään
liikaa. - En ole nähnyt mitään.
90
00:24:59,745 --> 00:25:02,384
Mennään, Raquel.
91
00:25:03,345 --> 00:25:06,542
Kiitti, pari. Hienosti hoidettu.
92
00:25:07,465 --> 00:25:12,459
Ämmänluuskat eivät tienneet mitään.
Eivät olisi kyllä kertoneetkaan.
93
00:25:14,625 --> 00:25:17,344
V 804, v astatkaa.
94
00:25:17,465 --> 00:25:23,734
V 804. - Tapauksessa
6779 Walter on ollut uusi hyökkäys.
95
00:25:23,865 --> 00:25:26,140
Menemme sinne.
96
00:26:00,265 --> 00:26:03,382
Joko uskotte minua?
- Oletko kunnossa?
97
00:26:03,505 --> 00:26:08,101
Olen. - Joku ainakin loukkaantui.
Kysymys kuuluu: kuka?
98
00:26:08,225 --> 00:26:13,015
Bruno Clavel! Unohda sarkasmi
ja hoida hommasi. - Kuulehan...
99
00:26:13,145 --> 00:26:15,534
Lopeta jo, Frank.
100
00:26:16,225 --> 00:26:21,379
Hän odotti minua. Sekopää!
Nimitti minua Katherineksi.
101
00:26:21,945 --> 00:26:27,178
Minulla... minulla oli
keittiöveitsi vielä taskussa.
102
00:26:28,225 --> 00:26:32,503
Miksi hän minua
vainoaa? - Tony!
103
00:26:32,625 --> 00:26:37,255
Asemalta soitettiin, lähistöltä
oli löytynyt puukotettu mies.
104
00:26:37,385 --> 00:26:41,503
Hänellä oli Bruno Clavelin
henkilöllisyyspaperit.
105
00:26:46,985 --> 00:26:51,820
Onko hänet juuri tuotu?
Sitten hän on odotushuoneessa.
106
00:26:52,745 --> 00:26:57,819
2 patologia tekee 10 työt.
Budjettileikkauksia vain jatketaan.
107
00:26:59,705 --> 00:27:02,742
Tämän tässä pitäisi
olla teidän tyyppinne.
108
00:27:04,665 --> 00:27:11,059
Hups! Valitan.
Kaikkea sitä näkeekin.
109
00:27:11,625 --> 00:27:15,982
Todella. Jos hän on elinten-
luovuttaja, tulen jormajonoon.
110
00:27:16,105 --> 00:27:19,256
Se jono on pitkä.
- Jatketaanko?
111
00:27:19,385 --> 00:27:22,024
Sopii.
Muistankin, missä mies on.
112
00:27:42,145 --> 00:27:44,500
Tunnistatteko tämän miehen?
113
00:27:46,345 --> 00:27:49,337
Hän se on.
114
00:27:55,185 --> 00:27:58,143
Bruno Clavel.
115
00:28:04,225 --> 00:28:07,422
Lee Valleyn seriffillä on
paljon selitettävää. - Todellakin.
116
00:28:07,545 --> 00:28:11,743
En siedä paskiaisia, jotka tekevät
minusta paskiaisen. - Siinäkö kaikki?
117
00:28:11,985 --> 00:28:17,742
Sinulla on oikeus olla
vihainen. Pahoittelemme...
118
00:28:19,505 --> 00:28:25,216
Minähän tässä mokasin. Jos voin
tehdä jotakin... - Tarjoa drinkki.
119
00:28:35,585 --> 00:28:38,019
Kiitos. Seura tuli tarpeeseen.
120
00:28:38,145 --> 00:28:43,583
Yritä olla tappamatta ketään tänään.
Emme ehdi olla lapsenvahteina.
121
00:28:43,785 --> 00:28:46,777
Miksi yrität olla ääliö, Frank?
122
00:28:46,905 --> 00:28:52,662
Mielestäsi pidän naisia liian kovilla,
vai mitä? Varsinkin Miss Thomasia.
123
00:28:53,105 --> 00:28:56,302
Se johtuu kai bimboista,
joiden kanssa olin naimisissa.
124
00:28:56,425 --> 00:29:00,498
Yritän hillitä itseni,
mutta en lupaa mitään.
125
00:29:00,785 --> 00:29:05,222
Saata neiti kotiin.
Odotan autossa.
126
00:29:19,345 --> 00:29:26,376
Pärjäätkö? - En ole hysteerikko,
vaikka parisi onkin toista mieltä.
127
00:29:26,505 --> 00:29:31,943
Haluan vain unohtaa tämän
painajaisen ja elää elämääni.
128
00:29:35,945 --> 00:29:39,301
Haluaisin nähdä sinut vielä.
129
00:29:39,425 --> 00:29:42,417
Lähdetkö kanssani s yömään?
130
00:29:43,705 --> 00:29:47,380
Kiitos, mutta en.
- Etkö tapaile poliiseja?
131
00:29:47,505 --> 00:29:52,181
En ketään. Lopetin sen samaan
aikaan kuin tupakoinninkin.
132
00:29:59,785 --> 00:30:02,140
Lipsun aina välillä.
133
00:30:04,025 --> 00:30:06,903
Huomenna klo 20?
134
00:30:08,185 --> 00:30:13,976
Syön paljon. - Tiedän paikan,
jossa rekkamiehet käyvät.
135
00:31:10,905 --> 00:31:15,103
0 lemme kehittäneet omenanpoiminta-
koneen. - 0 lette taitav a, Mr. C lavel.
136
00:31:15,225 --> 00:31:17,978
Sanokaa minua Brunoksi.
137
00:31:20,105 --> 00:31:24,542
Kauniille vieraallemme.
- Kiitos.
138
00:31:33,905 --> 00:31:37,022
Haloo. Haloo!
139
00:31:38,865 --> 00:31:44,974
Kuka oletkin, ala jo pervoilla,
ei minulla ole koko iltaa aikaa.
140
00:32:01,305 --> 00:32:04,456
Tannerton hakee ruumiin huomenna.
141
00:32:06,145 --> 00:32:08,500
Lähiomaisia ei ole.
142
00:32:08,825 --> 00:32:14,263
Olen Clavelin tarhan toimitusjohtaja
ja hoidan Clavelin omaisuudenjaon.
143
00:32:14,385 --> 00:32:20,096
Olen jo puhunut komisario Goodwinille
ja ruumis luovutetaan välittömästi.
144
00:32:20,225 --> 00:32:28,178
Ellette halua kortistoon,
hoidatte asian. - Asia on kunnossa.
145
00:32:28,825 --> 00:32:35,822
Aivan, Mr. Reinhardt, mutta
tahtonne on jokseenkin laiton.
146
00:32:36,265 --> 00:32:42,977
Seriffi... - Unohda seriffi.
Clavelin nimi on häpäisty -
147
00:32:43,265 --> 00:32:49,101
ja haluan hoitaa asian mahdollisimman
nopeasti ja huomaamattomasti. - Toki.
148
00:32:49,225 --> 00:32:54,697
Forever View on tunnettu
hienovaraisuudestaan sekä...
149
00:32:54,825 --> 00:32:57,976
Kyllä, kyllä. Kiitos, Avril.
150
00:33:18,065 --> 00:33:22,820
Tämä rekkamiesten
kantapaikka oli hyvä idea.
151
00:33:23,145 --> 00:33:27,900
Entinen parini omistaa tämän.
Hän osti sen lottovoittorahoilla.
152
00:33:28,025 --> 00:33:32,257
Nyt hän tekee sitä,
mitä haluaa. - Sinäkö et?
153
00:33:32,545 --> 00:33:36,220
Ainakin tällä hetkellä.
154
00:33:45,745 --> 00:33:50,057
En halua illan päättyvän.
- Voit tulla drinkille.
155
00:33:50,185 --> 00:33:54,019
Muutun kurpitsaksi
vasta puoliltaöin.
156
00:34:05,585 --> 00:34:10,101
Täällä on aika viileää.
Parempi asiakkaan kannalta.
157
00:34:13,785 --> 00:34:19,178
Valmistelen Clavelin heti
aamulla. Olen aika taiteilija.
158
00:34:19,305 --> 00:34:26,143
Ei käy. - Hyvä on, aloitan heti.
Hän ei ole vielä valmis näytettäväksi.
159
00:34:26,265 --> 00:34:28,825
Hänet haudataan tuollaisenaan.
160
00:34:28,945 --> 00:34:33,223
Ei valmisteluja, meikkiä,
ei hienoa arkkua.
161
00:34:34,465 --> 00:34:38,094
Ymmärrätkö, Avril?
- Jos ehostaisin häntä vain vähän?
162
00:34:38,225 --> 00:34:42,013
Et ollenkaan.
- Hyvä on.
163
00:34:43,305 --> 00:34:47,264
Kuulitte kyllä.
Mitä oikein odotatte?
164
00:36:01,545 --> 00:36:09,099
Vietkö illalliselle kaikki tapaukset, tai
epäillyt, tai miksi heitä sanotkin?
165
00:36:10,065 --> 00:36:11,942
En.
166
00:36:12,065 --> 00:36:16,377
Ainoastaan syyttömät.
- Hyvä.
167
00:36:33,425 --> 00:36:36,735
Jollakulla on surkea ajoitus.
168
00:36:40,225 --> 00:36:42,534
Hänet pitäisi pidättää.
169
00:36:47,625 --> 00:36:51,334
Haloo. Haloo!
170
00:36:52,465 --> 00:36:58,301
Kuka siellä on? Jos sinulla ei
ole asiaa, lakkaa soittamasta!
171
00:37:00,505 --> 00:37:05,863
Täällä on poliisi. Puhelinta
kuunnellaan, ja jos et...
172
00:37:07,665 --> 00:37:13,740
Neljäs puhelu eilisestä lähtien.
Hän ei koskaan sano mitään.
173
00:37:13,945 --> 00:37:19,815
Mikä lie, puhelinrunkkari.
He ovat yleensä vaarattomia.
174
00:37:27,145 --> 00:37:31,297
Kuten sanoin, surkea ajoitus.
175
00:37:31,585 --> 00:37:38,024
Järjestän sinulle uuden
puhelinnumeron heti huomenna.
176
00:37:45,305 --> 00:37:49,617
Mitä sinun ja sen
Miss Thomasin välillä on?
177
00:37:49,745 --> 00:37:54,341
Rakkautta vai pikapano?
- Et taida tietää niiden eroa.
178
00:37:54,825 --> 00:37:57,623
Taitaa olla rakkautta.
179
00:37:58,985 --> 00:38:02,216
Olisikohan hänellä kaveria?
180
00:38:02,785 --> 00:38:08,223
Mitä nyt? Olisi mukavaa tavata joku,
jonka ÄO on kuppikokoa suurempi.
181
00:38:08,345 --> 00:38:11,178
Minulla ei ole siitä kokemusta.
182
00:38:11,585 --> 00:38:14,418
Helkkari, siinä se on.
183
00:38:34,385 --> 00:38:37,343
Jösses. Täällä on asuttu.
184
00:38:40,025 --> 00:38:44,223
Hänen on oltava lähistöllä.
Teen ilmoituksen.
185
00:38:48,545 --> 00:38:52,379
Täällä V 80 4.
Löysimme Valdezin Mustangin.
186
00:38:57,305 --> 00:38:59,375
Helvetti!
187
00:39:01,105 --> 00:39:03,414
Poliisiin osui!
188
00:39:05,225 --> 00:39:07,659
Pudota se!
189
00:39:17,025 --> 00:39:21,098
Osuitko?
- Osuin. Koita kestää!
190
00:39:22,985 --> 00:39:27,342
Sattuu. Näyttääkö pahalta?
191
00:39:29,305 --> 00:39:32,615
Ei. Olet liian pirullinen kuolemaan.
192
00:39:34,905 --> 00:39:39,376
Olet hyvä pari,
mutta paska valehtelija.
193
00:39:41,665 --> 00:39:44,384
Voi kristus...
194
00:39:47,625 --> 00:39:50,697
Kusin juuri housuihini.
195
00:39:57,545 --> 00:40:00,298
Sitä ei saa kukaan tietää, Frank.
196
00:40:17,905 --> 00:40:22,217
Tämä on hyvin epätavallista,
Reinhardt. Sanoisinko pari sanaa?
197
00:40:22,345 --> 00:40:24,734
Ei tarvitse.
198
00:40:24,865 --> 00:40:29,859
Käsittämätöntä. Bruno kyllä riehui,
mutta ei häntä olisi tappajaksi luullut.
199
00:40:29,985 --> 00:40:35,264
Mitä hän sitten tekikin,
tai jätti tekemättä, se on nyt ohi.
200
00:40:47,665 --> 00:40:50,020
Kiitti, Mike.
201
00:40:52,585 --> 00:40:55,383
Kiitti, Lena.
202
00:41:05,345 --> 00:41:11,181
Soitin piiriin. Kuulin, mitä on
tapahtunut. - Haluatko juotavaa?
203
00:41:11,305 --> 00:41:15,776
Minulla on pullo viskiä kotona.
Mennäänkö sinne drinkeille?
204
00:41:16,145 --> 00:41:21,378
Mikäs siinä. Minne vain.
Aivan sama.
205
00:41:22,985 --> 00:41:26,261
Suren Frankia,
eikä Frankia kiinnosta, -
206
00:41:26,385 --> 00:41:30,173
missä suren,
koska Frank on kuollut.
207
00:41:30,745 --> 00:41:34,897
Hän oli sekopäinen
poskensoittaja, -
208
00:41:35,025 --> 00:41:39,462
mutta parini, ja minun olisi
pitänyt katsoa hänen peräänsä.
209
00:41:40,745 --> 00:41:44,499
Hän ei ollut se paskiainen,
miltä vaikutti.
210
00:41:44,625 --> 00:41:49,096
Suurin osa oli esitystä.
- Tiedän.
211
00:41:50,785 --> 00:41:54,255
Anna avaimet. Minä ajan.
212
00:41:55,705 --> 00:41:59,061
Avaimet...
213
00:42:01,945 --> 00:42:06,814
En tiennyt, että Valdez
piilotteli siellä. Mokasin.
214
00:42:09,025 --> 00:42:12,620
Frank, perhana, on kuollut.
215
00:43:29,945 --> 00:43:33,335
Tiedätkö, mitä minun tekee mieli?
216
00:43:33,465 --> 00:43:38,744
Hampurilaista, ranskalaisia
ja suklaapirtelöä. - Miten tiesit?
217
00:43:39,985 --> 00:43:42,499
Älä liiku.
218
00:44:36,265 --> 00:44:39,541
Olen täällä!
219
00:44:48,505 --> 00:44:51,417
Sinähän olet kuollut!
220
00:44:51,705 --> 00:44:55,175
Tällä kertaa et pääse pakoon.
221
00:44:56,465 --> 00:45:00,014
Et pysty tulemaan takaisin.
222
00:45:28,585 --> 00:45:32,897
Leikkaan kielesi irti, Katherine,
sullon suusi täyteen valkosipulia, -
223
00:45:33,025 --> 00:45:36,461
ettet voi lirkuttaa
itseäsi pois helvetistä.
224
00:45:36,585 --> 00:45:40,783
Leikkaan silmäsi ulos,
ettet osaa takaisin...
225
00:45:40,905 --> 00:45:43,977
Leikkaan kätesi irti,
ettet voi tunnustella...
226
00:45:52,025 --> 00:45:55,984
Tungen tämän
tikarin s ydämesi läpi...
227
00:46:10,785 --> 00:46:14,095
Mitä tapahtui?
Oletko kunnossa?
228
00:46:22,385 --> 00:46:25,775
Ei se voinut olla Bruno Clavel.
Hän on kuollut.
229
00:46:25,905 --> 00:46:30,296
Hänethän on haudattu!
- Sitten hän nousi kuolleista.
230
00:46:32,065 --> 00:46:37,014
Uskotko todella niin?
- En tiedä, mitä uskon.
231
00:46:39,585 --> 00:46:44,818
Se oli hän... Se ääni,
kaikki ne valkosipulipuheet -
232
00:46:44,945 --> 00:46:49,655
ja sydämeni lävistäminen,
niin kuin olisin vampyyri.
233
00:46:50,785 --> 00:46:52,696
Mitä?
234
00:46:52,825 --> 00:46:58,457
Emme kertoneet siitä julkisuuteen.
En ole maininnut siitä sinulle.
235
00:47:04,705 --> 00:47:09,460
Bruno Clavelin auton tavaratila
oli täynnä vampyyrirekvisiittaa.
236
00:47:09,585 --> 00:47:14,101
Ristejä, puisia pistimiä,
kaikenlaista roinaa.
237
00:47:17,345 --> 00:47:20,417
Ehkä en olekaan hullu.
238
00:47:22,425 --> 00:47:27,419
Miten niin ei ole kuollut? Tietysti
on. Tänne tullaan vain kuolleina.
239
00:47:28,625 --> 00:47:32,379
Onko tässä voinut tapahtua
jokin sekaannus?
240
00:47:32,665 --> 00:47:37,819
Haluan nähdä ruumiinavauspöytäkirjan.
- Clavel, Bruno...
241
00:47:39,985 --> 00:47:44,536
Arkistointi laahaa perässä.
Kyllä se tässä jossakin on.
242
00:47:44,985 --> 00:47:49,217
Hän oli noin 40-vuotias,
pitkä, harmaahiuksinen.
243
00:47:49,345 --> 00:47:54,897
Kuvaile vaikka persposken pisamat.
En muista ruumiita kovinkaan pitkään.
244
00:47:55,985 --> 00:48:00,217
Olen lukenut koomassa olevista
ihmisistä, joita on luultu kuolleiksi.
245
00:48:00,345 --> 00:48:03,382
He ovat kuitenkin heränneet.
246
00:48:03,505 --> 00:48:08,704
Eivät meidän käsittelymme jälkeen.
Leikkaamme heidät auki tältä väliltä.
247
00:48:09,585 --> 00:48:14,215
Koita jo löytää se
ruumiinavauspöytäkirja. Heti!
248
00:48:23,625 --> 00:48:29,063
Sen on oltava täällä jossakin. Jätä
minulle käyntikorttisi, niin soitan.
249
00:48:29,665 --> 00:48:35,137
Hän on hengissä, tunnen
sen. Ja hän palaa vielä.
250
00:48:35,265 --> 00:48:41,738
Kuule, olen vapaalla.
Mennäänkö Lee Valleyyn?
251
00:48:43,345 --> 00:48:47,702
Otetaan kaikki selville
tästä Bruno Clavelista.
252
00:48:49,305 --> 00:48:51,580
Yksi asia on varma.
253
00:48:51,705 --> 00:48:56,335
Kuka se pilailija onkin,
hän ei satuta sinua. En salli sitä.
254
00:49:35,905 --> 00:49:39,181
Laaki lentää!
255
00:49:41,385 --> 00:49:45,344
Anteeksi, mussukkani.
- Mitä nyt, Gary? Teen töitä.
256
00:49:45,985 --> 00:49:50,661
Kau pungista tuli poliisi.
Ylikonstaapeli C lemenza.
257
00:49:50,785 --> 00:49:53,174
Hetkinen!
258
00:49:54,905 --> 00:49:59,581
Sinua ei varmaankaan tarvitse
pyytää odottamaan, mussukkani.
259
00:50:04,665 --> 00:50:10,262
Emmä voi hengailla täällä koko päivää.
Melanie tulee hoidosta viideltä -
260
00:50:10,385 --> 00:50:13,422
ja nää meikit on
tosi hankala pestä pois.
261
00:50:23,425 --> 00:50:27,259
TÄNÄÄN SURUTERAPEUTTlNA:
AVRlL TANNERTON
262
00:50:28,225 --> 00:50:30,898
Miten voin auttaa, ylikonstaapeli?
263
00:50:31,025 --> 00:50:35,382
Ymmärtääkseni te hoiditte Clavelin
hautajaiset. - Kyllä. Niin surullista...
264
00:50:35,505 --> 00:50:41,660
Suku oli niin vaikutusvaltainen, hän oli
viimeinen Clavel. - Näitte siis ruumiin.
265
00:50:42,065 --> 00:50:44,943
Tietenkin. Raukka parka.
266
00:50:45,065 --> 00:50:50,583
Oliko hänet valmisteltu ennen
tänne tuloa? - Tuota... ei.
267
00:50:51,345 --> 00:50:54,542
Teitte sen siis täällä.
268
00:50:56,065 --> 00:50:59,694
Minun pitäisi
tarkistaa se papereista.
269
00:50:59,865 --> 00:51:06,577
Älkää pelleilkö, Mr. Tannerton. - Voi
hyvänen aika. Tiesin, että näin kävisi.
270
00:51:06,705 --> 00:51:10,937
Sanoin Reinhardtille, että se oli
laitonta, mutta hän ei antanut periksi.
271
00:51:11,065 --> 00:51:16,697
Mr. Clavelia ei valmisteltu. - Ette
siis ole varma, että Clavel oli kuollut.
272
00:51:17,385 --> 00:51:23,221
Älkää hulluja puhuko, tietenkin oli.
Minä toimitin hautajaiset.
273
00:51:30,025 --> 00:51:33,700
Ette siis nähnyt Clavelia iltana, jolloin
Miss Thomasin kimppuun hyökättiin.
274
00:51:33,825 --> 00:51:38,774
Soitin Clavelille kotiin ja Bruno
vastasi. Häneltä se kuulosti.
275
00:51:38,905 --> 00:51:42,215
Äänestä ei voi erehtyä.
276
00:51:44,025 --> 00:51:49,543
Tiedän, että olette kokenut kovia,
ja p yydän anteeksi erehdystäni, -
277
00:51:50,505 --> 00:51:56,023
mutta hautasimme Brunon 4 päivää
sitten. Oletuksenne kuulostaa hullulta.
278
00:51:56,145 --> 00:51:58,898
Tiedän sen, seriffi Laurenski, -
279
00:51:59,025 --> 00:52:04,975
mutta hän on vielä elossa
ja yrittää tappaa minut.
280
00:52:05,105 --> 00:52:07,619
Mitä minun pitäisi tehdä?
281
00:52:07,745 --> 00:52:12,296
Clavelin tarha on merkittävä
osa yhteisöämme. Autan kyllä, -
282
00:52:12,425 --> 00:52:17,374
mutta en halua kysellä, ovatko
ihmiset nähneet ylösnoussutta Brunoa.
283
00:52:46,905 --> 00:52:53,344
Te olette kai ylikonstaapeli Clemenza.
Seriffi ilmoitti teoriastanne.
284
00:52:53,465 --> 00:52:56,218
Minun pitää kuulemma
olla yhteistyöhaluinen.
285
00:52:56,345 --> 00:53:02,341
Pidän tätä touhua
äärettömän tökerönä.
286
00:53:02,705 --> 00:53:06,254
Clavelin suku asutti tämän laakson.
He eivät enää elä, -
287
00:53:06,385 --> 00:53:08,694
mutta nimi merkitsee vielä jotakin.
288
00:53:08,825 --> 00:53:12,579
Nimi kiinnostaa teitä enemmän
kuin se, mitä on tapahtunut.
289
00:53:12,705 --> 00:53:18,541
Muistan vierailunne. Teitte
muka taustatyötä kirjaa varten.
290
00:53:19,065 --> 00:53:23,581
En voi selitellä Brunon tekoja,
mutta ette tekään viaton ole.
291
00:53:23,705 --> 00:53:26,902
Kainostelevia kysymyksiä,
hukattuja avaimia...
292
00:53:27,025 --> 00:53:32,782
Paskanmarjat! Yllytinkö muka häntä?
- Se ei ole totta! - Eikä pääasia.
293
00:53:32,905 --> 00:53:37,137
Käytitte suhteita ja rikoitte lakeja
tuodessanne Clavelin ruumiin tänne.
294
00:53:37,265 --> 00:53:39,221
Kertoisitteko, miksi?
295
00:53:39,345 --> 00:53:45,295
Noudatin Brunon viimeisiä toiveita...
ja Katherinen. - Kuka hän on?
296
00:53:45,825 --> 00:53:48,544
Brunon äiti.
297
00:53:49,185 --> 00:53:51,745
Haluamme jututtaa häntä.
298
00:53:51,865 --> 00:53:57,178
Hän löytyy Brunon vierestä.
Hän kuoli yli viisi vuotta sitten.
299
00:54:11,985 --> 00:54:14,340
Oliko Brunolla toinenkin toimisto?
300
00:54:14,465 --> 00:54:21,098
Joku, missä hän pitää henkilökohtaisia
tavaroitaan. - Ei. Mitä oikein etsitte?
301
00:54:24,545 --> 00:54:29,016
Kiinnostava kuvio. - Olen
ollut liiankin yhteistyöhaluinen.
302
00:54:29,145 --> 00:54:33,900
Tämä on yksityisyyden rikkomista
ja vaadin teitä lähtemään.
303
00:54:56,985 --> 00:55:01,979
Tuo ei todellakaan ole meidän.
Emme käytä Hillhavenin pankkia.
304
00:55:02,265 --> 00:55:05,462
Kuulimme Mr. Clavelin poismenosta
vasta, kun te soititte.
305
00:55:05,585 --> 00:55:09,100
Emme saaneet mitään
syytä tilin jäädyttämiseen.
306
00:55:09,225 --> 00:55:15,983
Nostiko joku huijari $ 15 000
2 päivää hautajaisten jälkeen?
307
00:55:16,105 --> 00:55:20,098
Olen tuntenut Clavelin 5 vuotta,
niin kauan kun hän ollut asiakkaamme.
308
00:55:20,225 --> 00:55:23,297
Palvelin häntä henkilökohtaisesti.
Hän se oli.
309
00:55:25,945 --> 00:55:28,743
Nostiko tämä mies rahat?
310
00:55:30,345 --> 00:55:35,260
Kyllä. Bruno Clavel.
- Näyttäisittekö hänen tietonsa?
311
00:55:39,305 --> 00:55:41,500
Totta kai.
312
00:55:46,225 --> 00:55:49,900
Hän on palannut.
Tämä todistaa sen.
313
00:55:50,025 --> 00:55:53,381
Tämä todistaa, että hän elää vielä.
314
00:55:59,305 --> 00:56:04,504
Hänellä on ollut tili 4 vuotta ja hän
on kirjoittanut sekkejä 3 ihmiselle.
315
00:56:04,625 --> 00:56:09,540
En ymmärrä. - Ehkä hän ei halunnut
Reinhardtin tietävän maksuista.
316
00:56:09,665 --> 00:56:16,616
Lääkäri, kirjakauppias ja Mrs. Yancey.
$ 500 / kk, säännöllisesti.
317
00:56:20,225 --> 00:56:24,343
Luulen, että Reinhardt on
jollakin tavoin mukana tässä.
318
00:56:24,465 --> 00:56:29,664
Ehkä hän valvoi Brunoa,
mutta tämä pääsi irti hihnasta.
319
00:56:31,985 --> 00:56:35,136
Saadaankohan hänet kiinni?
320
00:56:36,545 --> 00:56:42,381
Kaksi poliisia valvoo kotiasi.
Hänet napataan kyllä.
321
00:56:42,505 --> 00:56:48,216
Onneksi olemme täällä. Kukaan
ei tiedä, kuka olen, tai missä.
322
00:56:48,345 --> 00:56:51,098
Väs yttääkö?
323
00:56:51,225 --> 00:56:54,376
Kuinka paljon?
324
00:56:56,185 --> 00:56:59,018
Ei liian paljon.
325
00:57:57,425 --> 00:57:59,814
Missä Katherine on?
326
00:58:00,425 --> 00:58:03,303
Sinuthan tapettiin jo!
- Katherine. Hilary Thomas!
327
00:58:03,425 --> 00:58:06,417
Missä hän on?
- En tiedä...
328
00:58:09,545 --> 00:58:12,537
Älä valehtele minulle!
329
00:58:15,425 --> 00:58:18,303
Hän... hän on Lee Valleyssa!
330
00:58:18,425 --> 00:58:22,941
Hän jätti viestin.
Hän on Lee Valleyssa!
331
00:58:24,265 --> 00:58:28,861
Niinpä tietysti.
Se lutka lähti kotiin.
332
00:58:36,185 --> 00:58:39,336
Teillä on samanlaiset silmät.
333
00:58:41,105 --> 00:58:44,097
Sama katse.
334
00:58:53,985 --> 00:59:00,743
Luulit voivasi vedättää
minua, eikö niin? Näen sinut silti.
335
00:59:00,865 --> 00:59:04,699
Näen sinut siellä, äiti!
336
00:59:10,945 --> 00:59:14,654
Koko suku oli omituinen.
Muistan Leo Clavelin, Brunon isoisän.
337
00:59:14,785 --> 00:59:18,903
Pirullinen paskiainen.
Hänen tyttärensä, Katherine...
338
00:59:19,025 --> 00:59:23,655
Hän oli kaunis nainen,
mutta täysin isänsä komennossa.
339
00:59:23,785 --> 00:59:27,460
He asuivat tuolla kukkulalla.
340
00:59:28,505 --> 00:59:33,625
Katherine adoptoi Brunon isänsä
kuoltua. - Adoptoitiinko hänet?
341
00:59:33,745 --> 00:59:40,935
Reinhardt ei sanonut siitä mitään.
- Ei kai. Hän ei Claveleista lavertele.
342
00:59:41,065 --> 00:59:46,093
Bruno adoptoitiin vauvana.
Kaikki pitävät häntä Clavelina.
343
00:59:58,505 --> 01:00:00,575
Perkele!
344
01:00:22,265 --> 01:00:30,138
Minun piti niin varoa
huijaamista, mutta unohdin.
345
01:00:31,385 --> 01:00:35,503
Hän onnistui melkein
huijaamaan minua.
346
01:00:37,345 --> 01:00:40,178
Ei hän ollutkaan Katherine.
347
01:00:42,265 --> 01:00:45,302
Hän on matkalla kotiin.
348
01:01:52,265 --> 01:01:58,659
Äiti uskoi demoneihin. lhminen
merkitään, kun tehdään sielunkau pat.
349
01:01:59,625 --> 01:02:02,742
Bruno oli vakuuttunut, että hänen
sukupuolielimensä oli merkitty, -
350
01:02:02,865 --> 01:02:06,494
että äiti oli myynyt
Brunon sielun paholaiselle.
351
01:02:06,625 --> 01:02:10,334
Bruno ei myöskään uskonut,
että hänen äitinsä oli kuollut.
352
01:02:10,465 --> 01:02:15,858
Hän oli varma, että äiti palasi
henkiin uusissa kehoissa.
353
01:02:21,025 --> 01:02:23,414
Kuunnelkaa tätä.
354
01:02:24,745 --> 01:02:31,537
Herään huutaen. En muista, mille.
Herään aina s amalla tav alla.
355
01:02:31,665 --> 01:02:39,253
Voitko kertoa unestasi enemmän?
- Kuulen ääntä, kuiskailua...
356
01:02:39,705 --> 01:02:44,415
En silti kuule s ano ja.
357
01:02:45,225 --> 01:02:50,253
Toistuva painajainen liittyi
jollakin tavalla kaikkeen, -
358
01:02:50,505 --> 01:02:55,977
joten suostuttelin hänet
hypnoosiin asian muistamiseksi.
359
01:03:05,425 --> 01:03:09,737
Hän raahaa minua kädestä pitäen.
360
01:03:10,585 --> 01:03:16,979
Olen vain pieni poika
ja hän pakottaa minut...
361
01:03:18,425 --> 01:03:21,019
Ei...
362
01:03:21,665 --> 01:03:26,455
Älä! Ovi...
Älä avaa sitä!
363
01:03:29,385 --> 01:03:34,254
Rauhoitu.
Minne ovesta pääsee?
364
01:03:34,585 --> 01:03:37,053
Helvettiin.
365
01:03:40,665 --> 01:03:43,020
Hän avaa oven!
366
01:03:44,025 --> 01:03:46,493
Ei huoneeseen!
367
01:03:48,705 --> 01:03:53,984
Ole kiltti! Äiti!
Anna anteeksi, unohdin!
368
01:04:00,345 --> 01:04:06,693
Lupaan käyttäytyä samalla
tavalla! - Kuin kuka, Bruno?
369
01:04:08,905 --> 01:04:15,538
Kuulen heidän kuiskailevan...
tulevan lähemmäs.
370
01:04:19,465 --> 01:04:21,933
Auta, äiti!
371
01:04:22,145 --> 01:04:24,579
Lu paan, että muistan.
372
01:04:26,705 --> 01:04:30,095
Hän oli niin kauhuissaan, että
hänen kurkustaan ei tullut ääntä.
373
01:04:30,225 --> 01:04:34,138
Bruno yrittää nyt huutaa.
- Mitä huoneessa oli?
374
01:04:34,265 --> 01:04:36,415
En saanut koskaan tietää.
375
01:04:36,545 --> 01:04:41,573
Hän lopetti käynnit vuosi sitten.
Tämä oli viimeinen terapiaistunto.
376
01:05:39,065 --> 01:05:42,057
Tulin kotiin, Katherine.
377
01:05:43,745 --> 01:05:47,055
Et enää pääse minulta piiloon.
378
01:06:06,545 --> 01:06:10,174
Clavel oli arvostettu
ja viisas keräilijä.
379
01:06:10,305 --> 01:06:14,378
Erityisesti eläviä kuolleita
käsittelevä kirjallisuus kiinnosti häntä.
380
01:06:14,505 --> 01:06:18,259
Kuten zombeja,
vampyyreita ja muita? - Niin.
381
01:06:18,385 --> 01:06:23,459
En kuitenkaan tarkoita
roska fiktiota. - Mitä sitten?
382
01:06:23,625 --> 01:06:27,174
Vaikka tätä. Hän on
odottanut tätä kauan.
383
01:06:27,305 --> 01:06:31,184
Abbedissan päiväkirja 17 00-luvulta.
Hän s ynnytti ja tappoi lapsensa.
384
01:06:31,305 --> 01:06:36,663
Lapsi kieltäytyi kuolemasta ja valtasi
muiden ruumiita kosto mielessään.
385
01:06:36,785 --> 01:06:41,461
Abbedissa tappoi 2 4 nunnaa
yrittäessään saattaa lastaan hautaan.
386
01:06:41,585 --> 01:06:47,137
Clavel uskoo äitinsä palaavan
muiden ruumiissa. - Niin hän kertoi.
387
01:06:47,265 --> 01:06:51,053
Ehdotin hänelle tätä kirjaa avuksi.
388
01:06:51,185 --> 01:06:55,144
Ettekö tajua, että
ruokitte hänen hulluuttaan?
389
01:06:55,265 --> 01:07:01,613
Miten vain, mutta Clavel voi olla
riivattu, niin kuin abbedissakin.
390
01:07:01,905 --> 01:07:07,263
Ette voi olla tosissanne. - Kyllä vain,
olen satanisti. Uskon pimeän herraan.
391
01:07:07,385 --> 01:07:11,742
Hänen aikansa koittavat pian.
Kristuksenpalvojat teurastetaan, -
392
01:07:11,865 --> 01:07:18,577
vauvat uhrataan pimeän prinssille
ja tuli polttaa hyvät ja heikot.
393
01:07:19,545 --> 01:07:22,378
Odotan sitä innolla.
394
01:07:25,625 --> 01:07:29,095
Lukekaa tämä. Saatatte liittyä meihin.
395
01:07:29,225 --> 01:07:32,103
Sitä tapahtuu joka päivä.
396
01:08:27,985 --> 01:08:30,863
Voi luoja, se on totta!
397
01:08:30,985 --> 01:08:34,819
Olet elossa! Mahdotonta.
398
01:08:37,945 --> 01:08:42,018
Kirjakauppias keplotteli Clavelilta
melkein $ 25 000 vuodessa.
399
01:08:42,145 --> 01:08:46,855
Ehkä se ei ollut keplottelua.
Ehkä kirjoista löytyi jotakin.
400
01:08:46,985 --> 01:08:49,738
Moni mielenvikainen on älykäs, -
401
01:08:49,865 --> 01:08:54,097
mutta ei riittävän älykäs
noustakseen haudasta.
402
01:08:54,225 --> 01:08:59,743
Oletko varma? Oletko varma
siitä, ettei hän koskaan kuollut?
403
01:09:01,665 --> 01:09:05,863
Älä, Bruno...
Voit vielä tarvita apuani.
404
01:09:06,225 --> 01:09:10,218
Sait mahdollisuuden
auttaa jo kauan sitten.
405
01:09:10,545 --> 01:09:14,902
Kuuntele nyt.
Rakastin äitiäsi.
406
01:09:15,025 --> 01:09:19,303
Ennen sinun aikaasi
haaveilin jopa avioliitosta.
407
01:09:19,425 --> 01:09:24,294
Äitisi ei huolinut minua,
mutta en lähtenyt minnekään.
408
01:09:24,865 --> 01:09:29,495
Rukoilin, että hän
muuttaisi mielensä.
409
01:09:30,705 --> 01:09:35,825
Miksi annoit hänen tehdä minulle
sellaista niin monen vuoden ajan?
410
01:09:35,945 --> 01:09:41,577
En tiennyt siitä mitään.
Mistä sitten puhutkin.
411
01:09:41,705 --> 01:09:44,936
En tiennyt.
412
01:09:46,905 --> 01:09:48,384
Valehtelija!
413
01:09:58,225 --> 01:10:01,262
Joku taitaa odottaa meitä.
414
01:10:07,185 --> 01:10:13,704
Mrs. Yancey, ylikonstaapeli Clemenza.
Haluaisin puhua Bruno Clavelista.
415
01:10:14,185 --> 01:10:17,461
Olen odottanut teitä.
416
01:10:29,185 --> 01:10:36,102
19 40-luvulla... Minulla oli
sellainen talo täällä kaupungissa.
417
01:10:36,225 --> 01:10:42,334
Siis porttola, tyttö hyvä.
Tallissani oli 12 tyttöä -
418
01:10:42,585 --> 01:10:46,294
ja Leo Clavel oli vakiasiakas.
419
01:10:46,425 --> 01:10:51,545
Kun Katherine tuli raskaaksi, Leo
lähetti hänet luokseni s ynnyttämään.
420
01:10:51,665 --> 01:10:58,343
Katherine, ja myöhemmin Bruno,
maksoivat minulle $ 500 / kk...
421
01:10:59,745 --> 01:11:03,897
... hienotunteisuudestani. Ette
voi siis syyttää minua mistään, -
422
01:11:04,025 --> 01:11:10,703
ellei Bruno tai Katherine nosta
syytettä, mihin he eivät taida pystyä.
423
01:11:10,825 --> 01:11:15,774
Oliko Bruno Katherinen oikea
lapsi? Eikö häntä adoptoitu?
424
01:11:15,905 --> 01:11:21,741
Aivan, tyttö kulta,
ja Leo Clavel oli Brunon isä.
425
01:11:22,465 --> 01:11:26,743
lsä, tytär, poika...
Hieno perhe, vai mitä?
426
01:11:26,865 --> 01:11:30,744
Keksiä?
- Ei, kiitos.
427
01:11:30,945 --> 01:11:34,301
Katherine oli tullessaan
hermoromahduksen partaalla.
428
01:11:34,425 --> 01:11:40,819
Hän piti korsettia,
ettei raskautta huomattaisi.
429
01:11:40,945 --> 01:11:47,464
Leo kai viihdytti häntä makuuhuoneen
puolella s ynnytykseen asti.
430
01:11:47,585 --> 01:11:51,863
Tyttöjeni kertoman
mukaan miehellä oli...
431
01:11:51,985 --> 01:11:54,499
... erikoisia mieltymyksiä.
432
01:11:54,625 --> 01:12:01,258
Miksi sinä tai hänen isänsä ette
järjestäneet aborttia? - Oli 1940-luku.
433
01:12:01,385 --> 01:12:06,505
Abortit tehtiin keittiön
pöydällä henkarilla.
434
01:12:06,625 --> 01:12:14,703
Sitä paitsi Leo taisi toivoa
tyttöä, jonka voisi kouluttaa.
435
01:12:14,905 --> 01:12:20,298
Tiedätte kyllä. - Miten pystyitte
olemaan sanomatta mitään?
436
01:12:20,425 --> 01:12:24,577
Jätän moralisoinnin muille.
437
01:12:24,705 --> 01:12:31,622
En halua tuomita.
Se on minusta epäkristillistä.
438
01:12:31,745 --> 01:12:37,456
Olette kunniaksi ammattikunnallenne,
Mrs. Yancey. - Kiitos.
439
01:12:37,585 --> 01:12:44,297
Harmi, etten enää ole alalla.
Olisin tehnyt sinusta rahasammon.
440
01:12:44,785 --> 01:12:50,462
Miehet haluavat koulia
tuollaista asennetta.
441
01:12:50,585 --> 01:12:56,660
Syntymän jälkeen Katherine vei pojan
kotiin, väittäen häntä adoptoiduksi.
442
01:12:56,785 --> 01:13:03,133
Synnytys oli hankala ja
Katherine oli jonkin aikaa höperö.
443
01:13:03,505 --> 01:13:08,784
Hän kuvitteli tulleensa
demonin raiskaamaksi.
444
01:13:08,905 --> 01:13:12,056
Onhan minunkin kohdalleni
paholaisia osunut, -
445
01:13:12,185 --> 01:13:15,257
mutta yhdelläkään ei
ollut hiilihankoa häntänä.
446
01:13:15,385 --> 01:13:20,618
Katherine oli kuitenkin
tarpeettoman älykäs.
447
01:13:20,745 --> 01:13:26,422
Hän kun oli jo
sepittänyt adoptiotarinan.
448
01:13:26,545 --> 01:13:33,735
Lapsi oli kuulemma opiskelutoverin,
joka oli kuollut onnettomuudessa.
449
01:13:33,865 --> 01:13:38,495
Valitettavasti kaikki ei mennyt hyvin.
450
01:13:45,705 --> 01:13:49,539
Hän tulee kyllä pian.
451
01:13:49,865 --> 01:13:53,335
Hän tulee huoneeseensa.
452
01:13:53,665 --> 01:13:58,580
Lutka luulee olevansa
turvassa täällä.
453
01:13:59,545 --> 01:14:02,901
Kyllä hän yllättyy!
454
01:14:09,665 --> 01:14:14,261
Minun olisi pitänyt
keksiä tämä jo kauan sitten.
455
01:14:15,745 --> 01:14:19,533
Täällä hänen täytyy kuolla.
456
01:14:22,385 --> 01:14:29,063
Minun ja itseni
täytyy tappaa hänet.
457
01:14:29,385 --> 01:14:33,856
Sitten hän pysyy kuolleena.
458
01:15:02,665 --> 01:15:06,817
Nyt on aika herätä.
459
01:15:06,945 --> 01:15:10,540
Nukuitko hyvin?
460
01:16:08,505 --> 01:16:15,217
Haluan nähdä äitini,
kun tapan hänet.
461
01:16:52,785 --> 01:16:57,176
lnsestin seurauksena s yntyneet
identtiset kaksoset. Uskomatonta.
462
01:16:57,305 --> 01:17:01,935
Heillä ei ollut mitään mahdollisuutta
olla normaaleja. Hankala paikka.
463
01:17:02,065 --> 01:17:06,980
Hän sanoi kaikille adoptoivansa yhden
lapsen. Miten hän selitti kaksi lasta?
464
01:17:07,105 --> 01:17:12,657
Lee Valleyssa tiedetään
vain yhdestä Bruno Clavelista.
465
01:17:13,745 --> 01:17:20,696
Äidin on täytynyt piilotella
toista lasta jatkuvasti.
466
01:17:21,065 --> 01:17:27,823
Uskotella, että lapsia on yksi.
- Hehän uskovat olevansa yksi henkilö.
467
01:17:28,585 --> 01:17:32,942
Miten Katherine onnistui siinä?
- Muistatko Brunon painajaiset?
468
01:17:33,065 --> 01:17:37,297
Huoneen, johon äiti laittoi lapset,
kun he eivät käyttäytyneet samoin.
469
01:17:39,145 --> 01:17:44,299
Tästä on ilmoitettava seriffille, mutta
haluan tavata Reinhardtin ensin.
470
01:17:44,945 --> 01:17:48,824
Miesparka on ollut varmasti
osana tätä peitetarinaa.
471
01:18:06,105 --> 01:18:11,304
Esimiehen mukaan Reinhardt
meni Clavelin talolle aamulla.
472
01:19:01,145 --> 01:19:05,536
Odotatko täällä?
En viivy pitkään.
473
01:19:05,665 --> 01:19:07,974
Tuletko sinä?
474
01:19:15,865 --> 01:19:19,062
Äiti tuli.
475
01:19:44,385 --> 01:19:46,945
Tulen pian.
476
01:19:51,825 --> 01:19:55,898
Mr. Reinhardt!
477
01:19:56,265 --> 01:20:01,703
Jos Bruno ei jo olisi hullu,
tämä talo tekisi tehtävänsä.
478
01:20:25,105 --> 01:20:29,895
Taisit olla oikeassa
Reinhardtin suhteen.
479
01:20:46,265 --> 01:20:49,337
Katherine ja hänen isänsä.
480
01:21:22,665 --> 01:21:26,897
Olen nähnyt riittävästi.
Tämä paikka on paha. Mennään pois.
481
01:21:32,665 --> 01:21:38,422
Odota vaikka ulkona.
Minä yritän löytää Reinhardtin.
482
01:21:38,705 --> 01:21:42,903
Älä nyt.
Hänhän on vanha mies.
483
01:21:48,105 --> 01:21:50,494
Ole varovainen!
484
01:22:23,105 --> 01:22:26,063
Reinhardt!
485
01:22:34,625 --> 01:22:37,742
Reinhardt...
486
01:23:07,265 --> 01:23:10,382
Kristus soikoon.
487
01:25:26,825 --> 01:25:29,817
Tervehdys, äiti.
488
01:25:31,305 --> 01:25:35,059
Tervetuloa kotiin.
- Tony!
489
01:25:46,425 --> 01:25:51,499
Olemme odottaneet sinua,
minä ja itseni.
490
01:26:03,865 --> 01:26:09,815
Menetkö huoneeseen, äiti?
Juuri niin, äiti.
491
01:26:11,505 --> 01:26:14,577
Sinne vain, lutka.
492
01:26:23,625 --> 01:26:26,901
Sinun on toteltava äitiä, Bruno.
493
01:26:27,025 --> 01:26:30,540
Tiedät, mitä muuten tapahtuu.
494
01:26:30,825 --> 01:26:33,544
Takaisin sinne!
495
01:26:34,505 --> 01:26:40,341
Katsotaan, pidätkö sinä paikasta.
Kyllä sinä viihdyt huoneessa, äiti!
496
01:27:13,985 --> 01:27:17,216
Mitäs pidät, äiti?
497
01:27:30,025 --> 01:27:33,813
Nyt on sinun vuorosi
kuunnella kuiskauksia.
498
01:27:33,945 --> 01:27:37,779
Ne opettavat sinut
käyttäytymään kunnolla.
499
01:27:46,745 --> 01:27:52,342
Niin sanoit minulle ja itselleni.
Mutta sitten kun kuolet, -
500
01:27:53,105 --> 01:27:58,577
kun kuolet lopullisesti,
kuiskailu loppuu.
501
01:27:59,225 --> 01:28:01,978
Menette kaikki helvettiin!
502
01:28:12,665 --> 01:28:17,295
Auta, äiti...
503
01:28:20,065 --> 01:28:22,420
Päästä minut pois...
504
01:28:23,585 --> 01:28:26,861
Älä pakota minua jäämään tänne...
505
01:28:28,025 --> 01:28:31,301
Lupaan, että olen kunnolla.
506
01:29:04,865 --> 01:29:07,504
Tony!43681