Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,099 --> 00:00:27,020
It's been a long time.
of hell.
2
00:00:28,539 --> 00:00:32,340
Days of dead ones killed
on the street, blitzes, interrogations,
3
00:00:32,419 --> 00:00:36,020
armored cars,
supplies, sirens.
4
00:00:36,099 --> 00:00:37,619
Terrible days.
5
00:00:37,700 --> 00:00:39,419
[TV] Three murders.
in two days.
6
00:00:39,499 --> 00:00:41,980
Sicily again,
still Palermo.
7
00:00:42,059 --> 00:00:44,579
[Baron] After Falcone,
after Borsellino
8
00:00:44,659 --> 00:00:47,099
after the 1993 bombs,
9
00:00:48,780 --> 00:00:52,700
the Corleone mafia
had won over all,
10
00:00:52,780 --> 00:00:54,899
eliminating enemies, friends,
11
00:00:54,980 --> 00:00:58,220
cops, magistrates, journalists,
12
00:00:58,300 --> 00:01:00,300
statesmen and civilians.
13
00:01:01,300 --> 00:01:03,260
The Corleonesians
controlled the streets,
14
00:01:03,340 --> 00:01:05,260
they were handling explosives
15
00:01:05,340 --> 00:01:08,260
and an army of 28,000 men
ready to shoot.
16
00:01:08,340 --> 00:01:10,539
[tv] A project to precipitate
the country in fear
17
00:01:10,619 --> 00:01:12,939
at the same time
in which Cosa Nostra
18
00:01:13,020 --> 00:01:14,659
with Riina's arrests,
Madonia and Santapaola,
19
00:01:14,740 --> 00:01:15,939
has been hit hard.
20
00:01:17,059 --> 00:01:21,700
[Baron] In 1993.
the state was at war
21
00:01:23,220 --> 00:01:27,179
and I, having come
in the middle of my days,
22
00:01:27,260 --> 00:01:32,260
I was in a dark wood
with no way out.
23
00:01:51,020 --> 00:01:54,419
- Do you know them?
- I arrested them three months ago.
24
00:01:55,099 --> 00:01:56,980
Giuffrida supplies them.
25
00:01:58,419 --> 00:02:00,619
I don't know what the fuck
he's dealing.
26
00:02:06,780 --> 00:02:10,099
- Let's go ask him.
- Forget it.
27
00:02:10,179 --> 00:02:13,179
With all due respect,
but I don't fuck with the investigation.
28
00:02:14,700 --> 00:02:16,860
Wait for him to move.
and then we'll go.
29
00:02:17,740 --> 00:02:19,980
- How many times has he fooled you?
- Too many times.
30
00:02:20,059 --> 00:02:23,220
Every search sends us
against those whales.
31
00:02:24,860 --> 00:02:27,220
And then nothing, we can't find
never a fucking thing.
32
00:02:31,139 --> 00:02:33,379
Come on, this time
I'm coming too.
33
00:02:34,419 --> 00:02:37,700
- Nothing'll change.
- Want to bet?
34
00:02:42,059 --> 00:02:44,379
- There's nothing I can do about it.
- I know.
35
00:02:44,459 --> 00:02:47,340
You know the fairy tale
of Beauty and the Beast?
36
00:02:47,419 --> 00:02:50,579
- I made an association.
- You've always written fairy tales.
37
00:03:06,700 --> 00:03:08,819
[music]
38
00:03:17,700 --> 00:03:19,419
[man] Police, open up!
39
00:03:20,860 --> 00:03:22,499
[knock on door]
40
00:03:39,579 --> 00:03:41,619
Fuck, open up!
41
00:03:44,379 --> 00:03:46,459
[music]
42
00:03:47,579 --> 00:03:49,860
[voices not audible]
43
00:04:02,179 --> 00:04:03,780
Come on.
44
00:04:08,819 --> 00:04:10,860
[voices not audible]
45
00:04:11,459 --> 00:04:13,300
What the fuck is
all this brothel?
46
00:04:42,419 --> 00:04:45,419
So what? What do you think?
47
00:04:45,980 --> 00:04:47,740
What do I say to the press?
48
00:04:48,579 --> 00:04:51,220
You have to tell about the sisters
or it's not funny.
49
00:04:51,300 --> 00:04:53,459
You're right, it works better.
50
00:04:54,740 --> 00:04:59,139
Don't look like that!
The arrest is yours.
51
00:04:59,220 --> 00:05:01,980
If they don't know,
I'll tell it, don't worry.
52
00:05:02,059 --> 00:05:04,139
Check to see if Andrea's coming.
53
00:05:04,220 --> 00:05:06,579
That bitch is a spy
for my wife.
54
00:05:14,260 --> 00:05:17,700
- Doctor, she's on his way.
- Fuck!
55
00:05:20,300 --> 00:05:23,300
- Dr. Don�, they're waiting for you.
- I'm coming, I'm coming.
56
00:05:27,379 --> 00:05:29,860
You smoked it, you deserved it.
57
00:05:29,939 --> 00:05:32,099
At least someone enjoys it.
58
00:05:35,379 --> 00:05:37,459
Do you know how much that costs?
59
00:05:38,740 --> 00:05:40,419
They were expensive.
60
00:05:46,619 --> 00:05:48,659
They cost like
his Mercedes,
61
00:05:48,740 --> 00:05:50,300
the luxury villa in the mountains.
62
00:05:50,379 --> 00:05:51,499
Like the four mobile phones
that by the public prosecutor's office
63
00:05:51,579 --> 00:05:53,419
passed on to his family.
64
00:06:03,740 --> 00:06:06,260
They cost like
my investigations into Patan�,
65
00:06:06,340 --> 00:06:09,220
a corrupt businessman
I've been trying to arrest for months
66
00:06:09,300 --> 00:06:11,740
while Don� denied me
the request for arrest
67
00:06:11,819 --> 00:06:14,700
and in great secrecy
he'd go to dinner.
68
00:06:15,539 --> 00:06:18,539
It was a heavy evidence
of collusion.
69
00:06:18,619 --> 00:06:20,780
But I was looking for a lot more
70
00:06:20,860 --> 00:06:22,899
before reporting him to the Council
Major of the Magistracy.
71
00:06:22,980 --> 00:06:27,379
Unfortunately, I was running around in circles
for months and I was running out of time.
72
00:06:29,059 --> 00:06:32,740
I had to report it now because
I felt like he'd noticed.
73
00:06:32,819 --> 00:06:37,379
We've evaded the action
of a family that's a little protective.
74
00:06:37,459 --> 00:06:41,179
[Baron] Cordial, shiny,
never a hesitation in the voice.
75
00:06:41,260 --> 00:06:44,260
The perfect man who turns
any objection to his advantage.
76
00:06:44,340 --> 00:06:45,980
What about Sanitopolis?
77
00:06:46,059 --> 00:06:48,059
It seemed that the operation
should create an earthquake
78
00:06:48,139 --> 00:06:51,340
between entrepreneurs and politicians.
But now everything is silent.
79
00:06:51,419 --> 00:06:53,099
[Baron] He anticipated
my own moves.
80
00:06:53,179 --> 00:06:56,740
You're in the press, and the earthquakes,
the media lives for it.
81
00:06:56,819 --> 00:07:01,419
We avoid media earthquakes
to work in peace.
82
00:07:01,499 --> 00:07:03,099
[Baron] Certainly
83
00:07:03,179 --> 00:07:05,740
I resembled him, and in fact
84
00:07:06,860 --> 00:07:08,659
I wanted his place.
85
00:07:08,740 --> 00:07:10,780
[music]
86
00:07:13,220 --> 00:07:15,819
[phone rings]
87
00:07:31,139 --> 00:07:33,700
What's the matter? We're starting.
88
00:07:35,059 --> 00:07:36,700
No.
89
00:07:38,780 --> 00:07:41,179
No. Not yet.
90
00:07:46,740 --> 00:07:48,579
I'm not saying shit.
91
00:07:55,260 --> 00:07:57,819
It's all right.
92
00:08:19,819 --> 00:08:21,579
Why are you putting yourself
this tie?
93
00:08:21,659 --> 00:08:24,860
- I didn't tell you to wear it.
- You're wearing it too.
94
00:08:24,939 --> 00:08:27,220
- I have it for work.
- That's right.
95
00:08:28,700 --> 00:08:31,220
I'd like to know
what I have to do.
96
00:08:33,099 --> 00:08:35,939
Are you nervous?
97
00:08:36,899 --> 00:08:40,780
Tony, speak plainly,
there's a line for an occasion like this.
98
00:08:42,220 --> 00:08:44,139
I need to know
what work I have to do.
99
00:08:45,340 --> 00:08:49,700
If they gave the job to me
that means it's important.
100
00:08:49,780 --> 00:08:51,340
And they trust me.
101
00:08:52,059 --> 00:08:54,659
- Can I trust you?
- Yes.
102
00:08:54,740 --> 00:08:57,899
Listen to him without question.
103
00:09:01,899 --> 00:09:04,700
- Hi, Tony Galvaruso.
- Antonio!
104
00:09:04,780 --> 00:09:07,419
- Yeah, Antonio.
- Have a seat.
105
00:09:07,499 --> 00:09:09,099
- Can you make room for me?
- Yes.
106
00:09:12,220 --> 00:09:14,860
- Can I get you something?
- No, I'm fine.
107
00:09:16,659 --> 00:09:18,300
So, Antonio...
108
00:09:25,099 --> 00:09:28,220
- Do you have a car?
- A Tipo.
109
00:09:29,780 --> 00:09:32,539
- What color?
- Dark grey.
110
00:09:33,780 --> 00:09:36,899
- What about your wife?
- She's got a scooter.
111
00:09:38,099 --> 00:09:40,059
- Santina?
- My sister?
112
00:09:40,139 --> 00:09:43,300
- Your sister Santina.
- She has an Escort.
113
00:09:43,379 --> 00:09:45,220
Dark blue.
114
00:09:45,300 --> 00:09:49,220
- And can it be used?
- Yes, if you like.
115
00:09:50,659 --> 00:09:54,340
- I got out early September.
- On August 28th.
116
00:09:56,340 --> 00:09:58,020
August 28th.
117
00:09:58,099 --> 00:09:59,619
I couldn't get myself organized
118
00:09:59,700 --> 00:10:02,220
but if there's anything
that can be useful...
119
00:10:03,780 --> 00:10:08,459
- Do you have a cell phone?
- No, no... is that a problem?
120
00:10:12,300 --> 00:10:13,899
We're done here.
121
00:10:18,419 --> 00:10:21,379
- Is the Tipo parked outside?
- Yeah, that's it.
122
00:10:22,819 --> 00:10:25,939
- We'll get started right away.
- Come on, hurry up.
123
00:10:28,819 --> 00:10:30,860
Move it!
124
00:10:45,459 --> 00:10:50,220
The Greatest Hits of Spagna
do you have it? I can't find it.
125
00:10:50,300 --> 00:10:53,179
I'm sorry, it's over.
We can order it.
126
00:10:56,260 --> 00:10:58,179
- How long does it take?
- Five days.
127
00:10:58,260 --> 00:11:01,340
- Maximum one week.
- A week?
128
00:11:03,740 --> 00:11:07,459
- All right, thanks anyway.
- You're welcome.
129
00:11:11,579 --> 00:11:13,780
[music]
130
00:11:17,860 --> 00:11:21,499
[Baron] For a fugitive, time
is a relative concept.
131
00:11:30,819 --> 00:11:34,300
The killer, the strategist,
the cop killers.
132
00:11:34,379 --> 00:11:37,099
Boris Giuliano,
Antonino Burrafato,
133
00:11:37,179 --> 00:11:39,579
the journalist Mario Francese,
134
00:11:40,980 --> 00:11:43,260
deaths that allow him
to take his place on the committee,
135
00:11:43,340 --> 00:11:45,700
the location where they take place
decisions.
136
00:11:46,579 --> 00:11:50,980
Head of the massacres in Florence,
Rome, Milan, Capaci.
137
00:11:51,059 --> 00:11:55,459
In 1993, he inherited military power.
of his brother-in-law Tot� Riina.
138
00:11:55,539 --> 00:11:59,499
Weapons and thousands of men,
a hundred murders to his credit.
139
00:12:01,379 --> 00:12:05,059
In 1993 Bagarella not only
sits on the committee,
140
00:12:05,139 --> 00:12:06,980
he became the commission.
141
00:12:08,379 --> 00:12:10,860
Let's see how drives
this kid.
142
00:12:18,059 --> 00:12:23,379
You asked me about flight AZ72698.
from Rome, right?
143
00:12:23,459 --> 00:12:25,700
Yes, exactly.
144
00:12:25,780 --> 00:12:29,020
- Did it land?
- I'll check right away.
145
00:12:35,300 --> 00:12:37,300
Look, I'll tell by myself.
It's landed.
146
00:12:37,379 --> 00:12:40,860
Oh, okay. Is it more
I can do for you?
147
00:12:42,099 --> 00:12:43,780
Are you still there?
148
00:12:44,819 --> 00:12:46,220
Come on.
149
00:12:53,459 --> 00:12:55,300
Come on, come on.
150
00:12:56,700 --> 00:12:57,899
Come on.
151
00:12:59,340 --> 00:13:02,459
- First these.
- Are you kidding?
152
00:13:02,539 --> 00:13:05,579
No, you lost the bet.
Now it's your turn.
153
00:13:06,499 --> 00:13:07,980
I'm just saying.
154
00:13:08,059 --> 00:13:11,139
I can't go around
like a monkey.
155
00:13:11,220 --> 00:13:13,700
- But I'm serious.
- I am a Public Official.
156
00:13:13,780 --> 00:13:16,980
- I can't go around like this.
- Everyone has to see you.
157
00:13:17,059 --> 00:13:18,700
- But it doesn't exist!
- Shut up! Mute!
158
00:13:18,780 --> 00:13:21,139
Come on, get in.
We have little time.
159
00:13:24,819 --> 00:13:26,740
I can't eat dessert,
do you want it?
160
00:13:26,819 --> 00:13:30,340
Depends. We ask
if they have banana split.
161
00:13:32,899 --> 00:13:34,780
- Uh uh!
- Shit!
162
00:13:36,459 --> 00:13:38,980
- Uh uh!
- Enough!
163
00:13:39,059 --> 00:13:41,340
I swear to you, I heard it.
164
00:13:41,419 --> 00:13:44,419
When I paid the bill
said King Kong.
165
00:13:44,499 --> 00:13:48,539
If you were King Kong,
I'd be blonde,
166
00:13:48,619 --> 00:13:51,780
and you'd drag me onto the roof.
Not in here!
167
00:13:51,860 --> 00:13:54,539
On the roof?
168
00:13:54,619 --> 00:13:57,899
It's not a bad idea the roof.
169
00:13:58,619 --> 00:14:02,340
Honey, we can't!
I have a flight in five hours.
170
00:14:02,419 --> 00:14:05,819
Five minutes
are enough!
171
00:14:06,619 --> 00:14:08,819
Then let's do this.
172
00:14:08,899 --> 00:14:12,579
When you come to Rome,
we're just gonna have a nice little ride
173
00:14:12,659 --> 00:14:14,579
on the roof of my house.
174
00:14:14,659 --> 00:14:17,300
It's a beautiful terrace,
you can see the whole city.
175
00:14:19,980 --> 00:14:21,659
What's the matter?
176
00:14:23,179 --> 00:14:25,659
I don't know if I can stop.
177
00:14:28,020 --> 00:14:30,340
- What do you mean? Come on!
- Don't do that.
178
00:14:30,419 --> 00:14:32,659
You know how it is when I work.
179
00:14:32,740 --> 00:14:35,579
You know what we do when
does this end?
180
00:14:35,659 --> 00:14:39,819
We'll have a weekend,
you and I. Volcano, Aeolian Islands...
181
00:14:39,899 --> 00:14:44,619
- Ecuador, which is crawling with bananas.
- Saverio, I'm serious.
182
00:14:45,740 --> 00:14:47,899
Once you come to Rome,
Holy crap!
183
00:14:49,659 --> 00:14:54,220
- Do you promise to at least think about it?
- I promise.
184
00:14:54,300 --> 00:14:56,899
Going back to the speech of the roof...
185
00:14:58,619 --> 00:15:00,419
- There she is!
- Help!
186
00:15:00,499 --> 00:15:02,260
[laughter]
187
00:15:06,419 --> 00:15:08,819
Three, two, one.
188
00:15:08,899 --> 00:15:12,899
A three-day countdown
before I left,
189
00:15:12,980 --> 00:15:14,659
my vacation.
190
00:15:14,740 --> 00:15:17,659
That's what I used to call a hearing.
who was set up to report Don�.
191
00:15:17,740 --> 00:15:20,379
A few handshakes,
some smiles
192
00:15:20,459 --> 00:15:22,659
and on my return
a new desk.
193
00:15:25,340 --> 00:15:28,220
Saverio, are you coming to my office?
194
00:15:28,300 --> 00:15:30,819
There's a gift first.
that you're going on vacation.
195
00:15:30,899 --> 00:15:33,780
I'm sending you to Palermo,
the anti-mafia district,
196
00:15:33,860 --> 00:15:35,579
there's a meeting
of all the prosecutors' offices.
197
00:15:35,659 --> 00:15:37,939
Go to represent
Termini Imerese
198
00:15:38,020 --> 00:15:40,659
to represent me.
Are you up for it?
199
00:15:40,740 --> 00:15:43,659
Someone in there
he won't be happy.
200
00:15:43,740 --> 00:15:47,220
When they give me
your results, they'll go.
201
00:15:47,300 --> 00:15:49,659
You'll get your bones in the process,
you get to know each other.
202
00:15:49,740 --> 00:15:51,899
This is the intervention.
203
00:15:55,499 --> 00:15:58,179
What do you think? We'll kick
their ass or not?
204
00:16:00,499 --> 00:16:02,819
We're asking the antiMafia
205
00:16:02,899 --> 00:16:05,579
to let us read their
interceptions on the ground!
206
00:16:05,659 --> 00:16:07,220
On our territory.
207
00:16:07,300 --> 00:16:10,179
And we have the right to know
what they're hearing.
208
00:16:10,260 --> 00:16:14,539
- It's hard to get down.
- They're asking us to cooperate.
209
00:16:14,619 --> 00:16:17,659
And we ask them.
You'll see, you'll find a way.
210
00:16:17,740 --> 00:16:20,300
- When's the meeting?
- Three days from now,
211
00:16:20,379 --> 00:16:22,780
before you go on vacation.
212
00:16:34,379 --> 00:16:37,419
Go to Palermo to do
this shitty figure.
213
00:16:37,499 --> 00:16:40,300
Again? If I say no,
I fuck!
214
00:16:40,379 --> 00:16:42,499
It's his way of proving
my loyalty, trust me.
215
00:16:42,579 --> 00:16:44,139
He noticed
I'm on to him.
216
00:16:44,220 --> 00:16:46,059
- Forget it.
- What the fuck are you talking about?
217
00:16:46,139 --> 00:16:48,980
You're convinced
that Don� is colluded.
218
00:16:49,059 --> 00:16:52,579
And ask the anti-Mafia
to hand over the intercepts to him
219
00:16:52,659 --> 00:16:54,619
of those who probably
pay for his holidays in Switzerland?
220
00:16:54,700 --> 00:16:56,300
Bravo!
221
00:16:56,379 --> 00:17:01,139
I look like shit,
I'll risk it.
222
00:17:01,220 --> 00:17:03,020
But with the complaint
I invalidate everything.
223
00:17:03,099 --> 00:17:05,099
Especially in the newspapers
it's my face!
224
00:17:05,179 --> 00:17:07,059
I'd better.
225
00:17:09,099 --> 00:17:11,459
These are the acts
of the Patan� investigation.
226
00:17:11,539 --> 00:17:13,619
Rejected requests
and political connections.
227
00:17:13,700 --> 00:17:16,459
- After the complaint, you publish everything.
- It costs you this shit.
228
00:17:16,539 --> 00:17:18,579
Two headlines in papers.
What the fuck are you doing?
229
00:17:18,659 --> 00:17:20,819
I'm doing the right thing.
230
00:17:20,899 --> 00:17:22,980
I am or am not
a good kid?
231
00:17:24,780 --> 00:17:27,260
Say yes.
232
00:17:41,860 --> 00:17:43,740
[voices indistinct from the radio]
233
00:17:45,340 --> 00:17:46,980
What the fuck?
234
00:17:48,419 --> 00:17:50,419
- Did you like that one?
- No, I didn't.
235
00:17:50,499 --> 00:17:52,700
The radio's doing a lot of good.
the same thing all the time.
236
00:17:52,780 --> 00:17:55,939
In fact, they never make me
to hear Every girl and boy.
237
00:17:56,020 --> 00:17:58,340
- You know it?
- I don't think so, no.
238
00:17:58,419 --> 00:18:04,740
Yeah, right. The one that does...
[hums in English]
239
00:18:04,819 --> 00:18:08,220
Say Bang! Bang!
Do you understand what it is?
240
00:18:08,300 --> 00:18:11,819
- No, I don't.
- Whatever. Spagna.
241
00:18:11,899 --> 00:18:15,179
- Oh, yes! Spagna!
- That song opens my head.
242
00:18:15,260 --> 00:18:17,419
Makes me think, helps me.
243
00:18:20,340 --> 00:18:22,899
You take your time
to think?
244
00:18:22,980 --> 00:18:28,379
- Sometimes I think too much.
- Oh, yeah? What are you thinking about?
245
00:18:28,459 --> 00:18:31,379
If I can afford...
246
00:18:31,459 --> 00:18:34,619
I'm thinking about this job now.
247
00:18:34,700 --> 00:18:37,379
Whether or not you give it to me.
248
00:18:42,579 --> 00:18:44,899
Stop right here on the left.
249
00:18:49,579 --> 00:18:51,220
So...
250
00:18:54,419 --> 00:18:58,300
- Here, so you think less.
- I didn't mean to say...
251
00:18:58,379 --> 00:19:00,619
- Take it.
- Thank you.
252
00:19:00,700 --> 00:19:03,300
We're together
this week.
253
00:19:03,379 --> 00:19:05,700
Then if I like you
and you like me,
254
00:19:05,780 --> 00:19:08,499
- we'll settle better.
- All right.
255
00:19:08,579 --> 00:19:11,020
I'll see you tomorrow.
256
00:19:20,059 --> 00:19:22,220
This is Saverio Barone's
secretary's office.
257
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
I'm not home,
leave a message.
258
00:19:24,379 --> 00:19:26,899
If I don't call you back, insist.
[beep]
259
00:19:26,980 --> 00:19:29,379
Today is the big day.
260
00:19:29,459 --> 00:19:31,860
Are you ready for this? Are you worried?
261
00:19:32,980 --> 00:19:35,179
Last night I saw
an absurd film
262
00:19:35,260 --> 00:19:39,179
with Carmen Russo saying:
"Fear is of the wise,
263
00:19:39,260 --> 00:19:41,939
the unconsciousness is of the madman,
so squeeze your ass.
264
00:19:42,020 --> 00:19:43,899
and say goodnight to your dick!"
265
00:19:43,980 --> 00:19:45,899
[Jade laughs]
266
00:19:48,939 --> 00:19:51,579
It was such a thing...
and I thought about you.
267
00:19:51,659 --> 00:19:55,179
When you get to Rome, call me,
so we can get organised.
268
00:19:57,260 --> 00:19:59,579
[Elijah] We came in.
in the forbidden city.
269
00:20:01,379 --> 00:20:04,419
The repentant Santino Di Matteo has made
the names of those responsible for Capaci.
270
00:20:04,499 --> 00:20:06,740
The names of those bosses
that govern Cosa Nostra.
271
00:20:06,819 --> 00:20:09,220
Leoluca Bagarella,
Giovanni Brusca...
272
00:20:09,300 --> 00:20:12,980
Our goal
is to take them all,
273
00:20:13,059 --> 00:20:14,860
on the territory they govern.
274
00:20:16,020 --> 00:20:19,499
That's why we're asking all the prosecutors
to cooperate with us,
275
00:20:19,579 --> 00:20:22,780
providing us with information
and reports of the investigation,
276
00:20:22,860 --> 00:20:25,260
anything that can be useful to us.
277
00:20:27,700 --> 00:20:30,099
Dr. Barone, first of all.
he wanted to intervene. Please.
278
00:20:33,819 --> 00:20:35,179
Yes.
279
00:20:37,819 --> 00:20:38,899
Yes.
280
00:20:38,980 --> 00:20:43,419
We would like to be informed
on the interception activities.
281
00:20:45,860 --> 00:20:49,020
You need to check
the anti-mafia district?
282
00:20:50,300 --> 00:20:52,740
Article 116 of the provisions
implementing
283
00:20:52,819 --> 00:20:54,700
of the New Code
of Criminal Procedure:
284
00:20:54,780 --> 00:20:56,939
the Public Prosecutor's Office
does not only carry out
285
00:20:57,020 --> 00:20:59,099
the functions of the Public Prosecutor
286
00:20:59,179 --> 00:21:01,659
but also order attributions
and public safety
287
00:21:01,740 --> 00:21:03,499
that give him the power,
they make him do it,
288
00:21:03,579 --> 00:21:07,220
to participate in each activity
of the territory of competence.
289
00:21:07,300 --> 00:21:10,419
You want to apply a law
special for your power of attorney?
290
00:21:10,499 --> 00:21:13,059
- The prosecutor wants the information.
- I understand that.
291
00:21:13,139 --> 00:21:15,860
I'm asking you
if you think it's right.
292
00:21:23,860 --> 00:21:25,579
Yes, I think that's right.
293
00:21:53,579 --> 00:21:55,899
- Are you in a hurry?
- Yes.
294
00:21:55,980 --> 00:21:58,099
- I have an important appointment.
- I understand.
295
00:21:59,020 --> 00:22:03,379
- Interesting intervention his.
- I hope it doesn't bother you.
296
00:22:03,459 --> 00:22:05,459
No, absolutely not.
297
00:22:07,459 --> 00:22:11,899
Make better use of your intelligence
to this date.
298
00:22:11,980 --> 00:22:13,539
I hope so, too.
299
00:22:35,459 --> 00:22:37,379
[buzzer]
300
00:23:04,619 --> 00:23:06,659
[indistinct noise]
301
00:23:15,179 --> 00:23:16,899
[verses]
302
00:23:16,980 --> 00:23:19,899
- [trapper] Did you hear that?
- [hunter] Saverio!
303
00:23:23,139 --> 00:23:24,860
[verses]
304
00:23:25,539 --> 00:23:28,700
[trapper] Get him!
305
00:23:28,780 --> 00:23:31,179
[trapper] Shoot him!
306
00:23:43,260 --> 00:23:47,700
[trapper] Fuck,
it's so big. Saverio!
307
00:23:47,780 --> 00:23:52,220
- [trapper] Did you shoot it?
- No...
308
00:23:57,020 --> 00:24:01,139
- Who the fuck are you?
- I'll give you the boar.
309
00:24:04,099 --> 00:24:06,139
In fact, I'm giving it to him.
310
00:24:06,220 --> 00:24:08,980
A wild boar like that
he'll never catch it.
311
00:24:10,700 --> 00:24:14,340
[stewardess] Ladies and gentlemen,
we prepare to land.
312
00:24:14,419 --> 00:24:17,340
We invite you to check
that belts her...
313
00:24:17,419 --> 00:24:20,700
I thank the president
for summoning me.
314
00:24:22,179 --> 00:24:24,179
I thank the president...
315
00:24:27,780 --> 00:24:29,419
You're welcome.
316
00:24:30,419 --> 00:24:32,780
I thank the president
for summoning me
317
00:24:32,860 --> 00:24:35,459
for the situation
that I witnessed.
318
00:24:43,659 --> 00:24:45,220
Thank you. [Chuckles]
319
00:24:45,300 --> 00:24:47,379
Vincenzina!
320
00:24:47,459 --> 00:24:50,020
I'm sorry, if I knew that.
I was bringing something.
321
00:24:50,099 --> 00:24:52,499
Don't worry about it.
Vincenzina!
322
00:24:55,980 --> 00:24:59,099
You remember that guy
that I told you about?
323
00:24:59,179 --> 00:25:00,499
- Tony.
- Good morning.
324
00:25:00,579 --> 00:25:04,980
He wanted to bring you flowers
but Pasquale was closed.
325
00:25:05,059 --> 00:25:08,099
I'm going to the basement
settling some thing.
326
00:25:08,179 --> 00:25:12,700
Tony, you're helping us move in now.
Under his direction.
327
00:25:12,780 --> 00:25:15,220
Because she's in charge here.
328
00:25:18,419 --> 00:25:19,419
How do you do?
329
00:25:31,579 --> 00:25:33,260
Give it to me.
330
00:25:45,260 --> 00:25:46,939
All right.
331
00:25:52,860 --> 00:25:54,899
What did Brusca say to you?
He's coming?
332
00:25:55,700 --> 00:25:57,179
Yes.
333
00:25:57,260 --> 00:26:00,379
But be careful.
He wants to take your place.
334
00:26:02,139 --> 00:26:04,419
Today even the goats
they're raising their heads.
335
00:26:05,659 --> 00:26:09,539
Take what you need,
the rest take it to the new house.
336
00:26:09,619 --> 00:26:11,899
You're a good boy,
you can see it right away.
337
00:26:11,980 --> 00:26:14,139
I have an eye for people.
338
00:26:15,539 --> 00:26:18,020
- Do you have any children?
- Yes, a little kid.
339
00:26:18,099 --> 00:26:19,780
He's six years old, his name is Bruno.
340
00:26:19,860 --> 00:26:22,099
- I'll show you the picture.
- Sure.
341
00:26:25,700 --> 00:26:28,740
There you go.
Here he was a year and a half.
342
00:26:28,819 --> 00:26:33,139
Beautiful!
You made him.
343
00:26:33,220 --> 00:26:37,619
- No, I wasn't there.
- Don't worry.
344
00:26:37,700 --> 00:26:42,220
My husband told me
that you've been... how do you say?
345
00:26:42,300 --> 00:26:44,459
- At the boarding school.
- Yes, let's say at the boarding school.
346
00:26:45,740 --> 00:26:47,340
He helps everyone.
347
00:26:47,419 --> 00:26:50,260
Now we have to be the ones
who help him.
348
00:26:50,340 --> 00:26:51,700
Let's get to work.
349
00:26:51,780 --> 00:26:53,939
[music on the radio]
350
00:27:10,939 --> 00:27:12,980
- Eh!
- Bruno!
351
00:27:13,059 --> 00:27:14,899
For once
I'll ask you something.
352
00:27:14,980 --> 00:27:18,059
- What's wrong with you?
- It's a work thing.
353
00:27:18,139 --> 00:27:21,899
- A job that makes you nervous.
- Because I don't have it yet.
354
00:27:21,980 --> 00:27:23,860
Do you understand that it's
a lot of money?
355
00:27:23,939 --> 00:27:26,780
I'm not staying here alone.
one more time.
356
00:27:26,860 --> 00:27:29,819
- Who the fuck is this?
- But who does it have to be?
357
00:27:29,899 --> 00:27:33,300
I'm driving him around,
doing shopping for his wife,
358
00:27:33,379 --> 00:27:36,020
- that kind of thing.
- Just that?
359
00:27:37,139 --> 00:27:41,780
Monica, this money
we deserve them.
360
00:27:46,020 --> 00:27:49,379
- Did the music get ruined?
- Of course it's ruined.
361
00:27:49,459 --> 00:27:52,579
- There's the voice of the little kid.
- Then it's worth more.
362
00:27:52,659 --> 00:27:56,499
- Now shut up, I have to tune it in.
- Let's go that way.
363
00:27:58,139 --> 00:27:59,980
Let me see if I can find it.
364
00:28:28,340 --> 00:28:29,980
Where the fuck is he?
365
00:28:34,740 --> 00:28:36,980
- What's going on?
- A search.
366
00:28:37,059 --> 00:28:39,700
The mandate is from the prosecutor's office
of Caltanissetta.
367
00:28:39,780 --> 00:28:41,179
They've been here for hours.
368
00:28:43,499 --> 00:28:45,300
Saverio!
369
00:28:45,899 --> 00:28:47,260
Saverio!
370
00:28:51,579 --> 00:28:55,139
These pieces of shit
I'm gonna get my door kicked in a bit
371
00:28:55,220 --> 00:28:57,059
like I'm a criminal.
372
00:28:58,099 --> 00:29:00,619
Oh! Are you listening to me?
373
00:29:00,700 --> 00:29:04,539
You have to assist me,
to check on their work.
374
00:29:04,619 --> 00:29:06,780
Okay?
375
00:29:09,099 --> 00:29:11,459
This is my guarantor,
Saverio Barone.
376
00:29:11,539 --> 00:29:13,139
We've met.
377
00:29:13,220 --> 00:29:15,539
From this moment
I formally ask...
378
00:29:15,619 --> 00:29:18,980
I'm sorry, I can't do that.
You chose the wrong person.
379
00:29:22,020 --> 00:29:27,260
- I reported you to the SCM yesterday.
- What the fuck are you talking about?
380
00:29:27,340 --> 00:29:29,300
- Son of a bitch!
- Stay calm!
381
00:29:29,379 --> 00:29:31,700
- Don�!
- Keep it down.
382
00:29:31,780 --> 00:29:35,260
Infamous! You piece of mud!
383
00:29:43,939 --> 00:29:46,459
I'm not aware
of your complaint.
384
00:29:47,499 --> 00:29:49,499
Really? Oh, yeah?
385
00:29:49,579 --> 00:29:52,659
So I have to believe
to the concurrence of events.
386
00:29:52,740 --> 00:29:54,740
Sounds a little weird to me.
387
00:29:54,819 --> 00:29:56,980
The power of attorney of Caltanissetta
has the statements of a repentant,
388
00:29:57,059 --> 00:29:58,619
Salvatore Cancemi.
389
00:30:00,059 --> 00:30:01,340
Let's face it.
390
00:30:01,419 --> 00:30:03,579
This investigation
does not bear your name.
391
00:30:06,059 --> 00:30:08,419
[voices not audible]
392
00:30:12,700 --> 00:30:15,619
How long has it been since you've had
these statements?
393
00:30:15,700 --> 00:30:17,659
A month, a year,
ten years?
394
00:30:18,740 --> 00:30:20,300
I'll tell you again.
395
00:30:20,379 --> 00:30:22,980
This is my investigation.
Is that a problem for you?
396
00:30:33,939 --> 00:30:35,659
But it's our job.
397
00:30:35,740 --> 00:30:39,340
We did
a necessary intervention.
398
00:30:39,419 --> 00:30:43,020
Considering the contingencies
clearly serious...
399
00:31:12,379 --> 00:31:14,179
[phone rings]
400
00:31:23,379 --> 00:31:24,980
Hello, hello?
401
00:31:25,059 --> 00:31:27,579
[Jade] You promised
you'd come by and see me.
402
00:31:27,659 --> 00:31:30,740
No, I promised you
I'd think about it.
403
00:31:33,220 --> 00:31:35,499
I'm sorry about that.
404
00:31:36,459 --> 00:31:38,939
Things didn't go well.
as I had hoped.
405
00:31:39,020 --> 00:31:41,659
- Are you at the office?
- Sure.
406
00:31:42,899 --> 00:31:44,379
Come on, tell us.
407
00:31:56,700 --> 00:31:58,139
- Rocco!
- Hey!
408
00:32:00,139 --> 00:32:03,020
- I'm Saverio.
- Fuck, lawyer!
409
00:32:03,099 --> 00:32:05,939
Come on, let me give you a hug.
Welcome home.
410
00:32:09,700 --> 00:32:13,419
The new gamekeeper
He's a cuckold, a bastard.
411
00:32:13,499 --> 00:32:16,579
- He seized my rifle.
- Strange, huh?
412
00:32:16,659 --> 00:32:21,059
I told him that if you were here,
you'd kick his ass.
413
00:32:21,139 --> 00:32:23,860
In fact, one hand
you could give it to me.
414
00:32:23,939 --> 00:32:28,939
I'm not a lawyer anymore.
I am now a PM!
415
00:32:29,020 --> 00:32:31,020
Guys like you, I arrest them.
416
00:32:31,980 --> 00:32:34,700
What the fuck did you come here for
to do, excuse me?
417
00:32:34,780 --> 00:32:36,980
Indeed.
418
00:32:50,539 --> 00:32:53,300
You're more predictable
than you think.
419
00:32:56,980 --> 00:33:00,139
- Why don't you stay tomorrow?
- I can't, I have to work.
420
00:33:01,059 --> 00:33:03,059
See you
next week.
421
00:33:04,459 --> 00:33:07,939
But you're coming this time,
whether or not you promise.
422
00:33:08,020 --> 00:33:12,220
Sorry, okay.
I've been messed up.
423
00:33:12,300 --> 00:33:13,939
I'm aware of that.
424
00:33:18,379 --> 00:33:21,099
I'm okay with the way we are.
425
00:33:22,340 --> 00:33:25,899
All salaries thrown in the cab,
planes, hotels...
426
00:33:25,980 --> 00:33:30,539
It's our way of being.
I know, I've learned it.
427
00:33:31,740 --> 00:33:36,220
I also know that if something goes wrong
it's not right, you're not coming to me.
428
00:33:36,300 --> 00:33:37,780
But come here.
429
00:33:39,139 --> 00:33:43,379
Once there's Giada,
don't keep it all to yourself.
430
00:33:43,459 --> 00:33:45,059
Selfish!
431
00:33:46,139 --> 00:33:47,980
- Let's go.
- To Giada!
432
00:33:48,059 --> 00:33:51,179
Even the lawyer,
even if he no longer defends us.
433
00:33:51,260 --> 00:33:53,220
But you still make yourselves
seize the guns?
434
00:33:53,300 --> 00:33:55,300
When will you learn?
435
00:33:55,379 --> 00:33:57,819
If you need them, I'll give you
the ones in my house.
436
00:33:57,899 --> 00:34:00,539
Let's make a toast
to the hunters' lawyer
437
00:34:00,619 --> 00:34:02,860
who can't hunt
even the chickens!
438
00:34:04,619 --> 00:34:06,700
What are you laughing at?
439
00:34:06,780 --> 00:34:08,619
I...
440
00:34:09,220 --> 00:34:11,579
I killed a wild boar.
with my bare hands.
441
00:34:11,659 --> 00:34:14,619
I don't know why
no one ever believed me here.
442
00:34:14,700 --> 00:34:17,059
Laugh!
443
00:34:17,139 --> 00:34:18,499
Here you go.
444
00:34:21,379 --> 00:34:23,579
[music]
445
00:35:05,980 --> 00:35:07,939
[music]
446
00:35:37,099 --> 00:35:39,059
Don't move from here.
447
00:36:27,099 --> 00:36:28,700
Are you still breathing?
448
00:36:29,579 --> 00:36:31,780
Let's solve the problem.
449
00:36:39,860 --> 00:36:42,539
Traitors and spies
with no respect.
450
00:36:42,619 --> 00:36:46,099
These fuckin' repentants.
they're all sending us to 41 bis.
451
00:36:46,179 --> 00:36:48,419
And the relatives are even worse.
452
00:36:48,499 --> 00:36:50,860
Let's kill another one.
so let's give the example
453
00:36:50,939 --> 00:36:52,419
and let's all shut up.
454
00:36:53,220 --> 00:36:56,179
That's why I asked you
the sacrifice of coming.
455
00:36:57,939 --> 00:36:59,659
[the man shouts]
456
00:37:11,260 --> 00:37:13,860
- Di Maggio.
- Do not touch the relatives.
457
00:37:13,939 --> 00:37:16,539
I need them alive
to get to Balduccio.
458
00:37:16,619 --> 00:37:18,980
If you shooted when you were supposed
to Balduccio,
459
00:37:19,059 --> 00:37:21,099
now Riin'be still
with the rest of us.
460
00:37:22,780 --> 00:37:25,340
Yeah? (Laughs) Are you sure?
461
00:37:27,220 --> 00:37:30,419
Don't fuck with me.
and you do the math right.
462
00:37:30,499 --> 00:37:33,499
- What the fuck did you say?
- Better shut up.
463
00:37:33,579 --> 00:37:35,260
Do you understand?
464
00:37:41,340 --> 00:37:44,220
Pietruni,
go get the bin.
465
00:37:46,780 --> 00:37:49,939
Don Luchino, let
the little guys do this job.
466
00:37:50,020 --> 00:37:53,740
What little guys? Remember
what Riina used to say?
467
00:37:53,819 --> 00:37:57,860
Things one has to do
in person.
468
00:37:57,939 --> 00:38:01,300
Hands must
be dirty
469
00:38:02,740 --> 00:38:05,579
if you want the garden to grow.
470
00:38:08,059 --> 00:38:09,780
Get off me.
471
00:38:14,300 --> 00:38:17,860
If Provenzano dosn't
agree the bombs,
472
00:38:17,939 --> 00:38:20,379
you can put up a sign
around the neck with it written:
473
00:38:20,459 --> 00:38:22,419
"I had nothing to do with the massacres."
474
00:38:22,499 --> 00:38:27,059
And since we want to
a nice, strong signal,
475
00:38:30,300 --> 00:38:33,059
the solution is Santino Di Matteo.
476
00:38:34,300 --> 00:38:37,860
With the judges, we're doing
a lot of workabout Capaci.
477
00:38:39,379 --> 00:38:42,659
- We're all involved there.
- How do we kill Santino?
478
00:38:42,740 --> 00:38:46,260
The father is an honorable man.
and his wife disassociated herself.
479
00:38:50,740 --> 00:38:52,379
The son.
480
00:38:59,419 --> 00:39:01,379
What do you think, Giovanni?
481
00:39:03,819 --> 00:39:05,819
In my opinion
we all go up against everybody.
482
00:39:07,020 --> 00:39:11,220
All who, Giovanni?
We're all here.
483
00:39:11,300 --> 00:39:14,020
Who wins, who dies,
who survives...
484
00:39:16,020 --> 00:39:18,220
who's got the balls.
485
00:39:20,139 --> 00:39:22,740
I don't have to prove
nothing to anyone.
486
00:39:22,819 --> 00:39:25,899
That's good. Enemies
we don't have any.
487
00:39:31,340 --> 00:39:35,419
Gentlemen, it's time for us
to get our hands dirty.
488
00:39:37,340 --> 00:39:40,539
I think we're
forgetting who we are.
489
00:40:23,700 --> 00:40:25,939
I didn't know
if I had to get close.
490
00:40:26,020 --> 00:40:28,659
- He told me to wait here.
- You did well.
491
00:40:38,619 --> 00:40:40,379
Let's go.
492
00:40:51,220 --> 00:40:53,659
- Is it on me?
- I don't think so.
493
00:40:54,780 --> 00:40:58,260
- You think you're better than me?
- Yes.
494
00:40:59,139 --> 00:41:01,980
You're just stupider
and younger.
495
00:41:02,619 --> 00:41:05,220
- But I can resist.
- Then good luck.
496
00:41:05,300 --> 00:41:08,740
Those of Caltanissetta
are pretty pissed off.
497
00:41:09,579 --> 00:41:12,819
The charges are based on the following
statements by Cancemi
498
00:41:12,899 --> 00:41:15,260
the most unreliable repentant
in the world.
499
00:41:16,619 --> 00:41:18,539
You never had anything.
500
00:41:19,980 --> 00:41:23,099
You can change your clothes
any day you want,
501
00:41:23,179 --> 00:41:25,659
think big and bang you,
502
00:41:25,740 --> 00:41:28,340
but your environment remains
always like that:
503
00:41:28,419 --> 00:41:31,020
your whores, your junkies...
504
00:41:31,099 --> 00:41:34,340
If you raised your head,
it was just because of me.
505
00:41:34,419 --> 00:41:36,579
- Prosecutor!
- I'm coming.
506
00:41:36,659 --> 00:41:41,260
In a month, I'll be here again
to put it back down.
507
00:41:55,499 --> 00:41:57,419
Dr. Barone!
508
00:41:58,659 --> 00:42:01,139
Good morning, I'm the one pinned down
Zaza Leonardo.
509
00:42:01,220 --> 00:42:04,059
- I'm your guardian.
- Excuse me?
510
00:42:04,139 --> 00:42:05,740
The CSM
511
00:42:05,819 --> 00:42:09,379
has set up a service
to protect you.
512
00:42:10,539 --> 00:42:13,899
I really needed to get
a Charon to my hell.
513
00:42:13,980 --> 00:42:17,139
- Excuse me, I don't...
- Dante.
514
00:42:17,220 --> 00:42:20,179
- Divine Comedy.
- Dante I know.
515
00:42:20,260 --> 00:42:22,899
You know Dante?
Forget it.
516
00:42:22,980 --> 00:42:26,780
- All right, how?
- I'll take you to home.
517
00:42:28,419 --> 00:42:30,300
Shall we go?
518
00:42:30,379 --> 00:42:33,179
I realize it's not beautiful.
like yours but...
519
00:42:33,260 --> 00:42:37,059
- Are you driving? Do I drive?
- I prefer to drive.
520
00:42:37,139 --> 00:42:40,539
Sure, you drive.
521
00:42:53,700 --> 00:42:56,659
I've locked the bedroom.
Is there anything else left?
522
00:42:56,740 --> 00:42:58,539
No, come here.
523
00:43:02,619 --> 00:43:04,659
So, Tony.
524
00:43:04,740 --> 00:43:06,740
Week's over.
525
00:43:07,899 --> 00:43:09,980
Did we get into it?
526
00:43:11,220 --> 00:43:13,539
- Did Tullius tell you so?
- No.
527
00:43:13,619 --> 00:43:15,659
- But you know it.
- Yes, I do.
528
00:43:17,980 --> 00:43:20,980
Then I'll see you tomorrow.
529
00:43:21,059 --> 00:43:25,499
- Where am I going?
- Do you know how to use this?
530
00:43:25,579 --> 00:43:27,899
- I think so.
- Always keep it on.
531
00:43:33,340 --> 00:43:35,459
Welcome, Tony.
532
00:43:37,179 --> 00:43:39,579
[music]
533
00:43:52,980 --> 00:43:56,099
- Hello, hello?
- [Tony] Monica, my love.
534
00:43:56,179 --> 00:43:58,740
- I got the job.
- How nice!
535
00:44:00,700 --> 00:44:06,059
- Did you give him the tape?
- Yes, of course. I gave it to him.
536
00:44:06,139 --> 00:44:09,300
- With the baby's voice?
- Of course!
537
00:44:09,379 --> 00:44:12,139
- I love you.
- So do I.
538
00:44:12,220 --> 00:44:14,179
I'll wait for you at home.
539
00:44:59,300 --> 00:45:01,659
- Doctor.
- Baron.
540
00:45:07,340 --> 00:45:09,700
Do you know why I had you called?
541
00:45:12,300 --> 00:45:14,619
They say that the repentant Cancemi
said anything about Don�.
542
00:45:14,700 --> 00:45:16,780
But my complaint hasn't
to do with that.
543
00:45:16,860 --> 00:45:19,300
I know, I called her
for another reason.
544
00:45:20,579 --> 00:45:22,700
I wanted to look her in the eye.
545
00:45:22,780 --> 00:45:25,139
I do this every time when
I ask a magistrate
546
00:45:25,220 --> 00:45:27,260
to enter the anti-mafia pool.
547
00:45:33,139 --> 00:45:35,700
I've never been involved in any
of the mafia.
548
00:45:35,780 --> 00:45:38,700
I also know this
and it's not a problem for me.
549
00:45:42,780 --> 00:45:46,020
Thank you so much,
but that's not a good idea.
550
00:45:48,260 --> 00:45:50,300
When I heard
of your complaint to Don�.
551
00:45:50,379 --> 00:45:52,020
I thought of two things:
552
00:45:52,099 --> 00:45:54,340
he has an urgent
sense of justice
553
00:45:54,419 --> 00:45:57,819
and the unscrupulousness of those who
are not afraid to lose everything.
554
00:45:57,899 --> 00:46:02,059
I don't know how in your head
these things are related
555
00:46:02,139 --> 00:46:03,659
but I'm interested in
both of them.
556
00:46:05,499 --> 00:46:08,220
The reasons why
I denounced my boss
557
00:46:08,300 --> 00:46:10,260
have little to do with
with the fight against the mafia...
558
00:46:10,340 --> 00:46:12,700
You doesn't have
a good reputation,
559
00:46:12,780 --> 00:46:14,579
but the results speak for you.
560
00:46:15,700 --> 00:46:18,020
I think you overestimate
the so-called vocation.
561
00:46:21,619 --> 00:46:24,379
Maybe in your gesture I see
something you doesn't see.
562
00:46:24,459 --> 00:46:26,700
Maybe even something.
that you doesn't have.
563
00:46:26,780 --> 00:46:31,980
My proposal remains valid,
you don't have to answer right away.
564
00:46:32,059 --> 00:46:34,939
Think about it... and think well.
565
00:46:45,419 --> 00:46:47,459
Prosecutor!
566
00:46:50,419 --> 00:46:52,220
I accept.
567
00:46:55,260 --> 00:46:59,059
Like I told you...
Think about it.
568
00:47:15,419 --> 00:47:17,220
Giada!
569
00:47:26,220 --> 00:47:28,020
- Hey.
- Hello, Giada.
570
00:47:28,099 --> 00:47:30,539
- What are you doing?
- Nothing.
571
00:47:31,939 --> 00:47:36,340
I had to take off half an hour ago
but I don't want to go home.
572
00:47:36,419 --> 00:47:38,059
What about you?
573
00:47:38,139 --> 00:47:40,020
I'm moving to Palermo.
574
00:47:41,300 --> 00:47:44,020
I found a home,
it's beautiful and big.
575
00:47:44,099 --> 00:47:45,419
In Palermo to do what?
576
00:47:48,659 --> 00:47:50,780
They asked me to come in
in the antimafia.
577
00:47:52,899 --> 00:47:54,459
I said yes.
578
00:47:57,419 --> 00:47:59,780
- Saverio...
- Yes, I know.
579
00:47:59,860 --> 00:48:04,659
You can't see me there. The escort,
freedom, sacrifices...
580
00:48:04,740 --> 00:48:08,020
But it could be
a real breakthrough.
581
00:48:08,099 --> 00:48:10,860
- I've been thinking about us, too.
- That's not it.
582
00:48:10,939 --> 00:48:14,260
Have you thought about it? Those there
are on the line right now.
583
00:48:14,340 --> 00:48:17,659
Yeah, don't get into it
but so are you.
584
00:48:18,780 --> 00:48:20,780
In fact, yes. Do it.
585
00:48:20,860 --> 00:48:24,659
Come and do it in Palermo.
Come and stay with me.
586
00:48:32,860 --> 00:48:35,020
[music on the radio]
587
00:48:42,020 --> 00:48:48,059
[speaker] Hit compilation '93!
Ask your shopkeeper.
588
00:48:48,139 --> 00:48:50,139
[music on the radio]
589
00:49:36,059 --> 00:49:38,220
[man] Giuseppe!
590
00:49:41,379 --> 00:49:43,099
I'm taking you to Dad's.
591
00:51:10,059 --> 00:51:13,740
[police radio] Flying 15,
Do you copy me in 15?
592
00:51:13,819 --> 00:51:16,220
[cop] Yes, here flying 15.
593
00:51:16,300 --> 00:51:18,499
[hums in English]
594
00:51:36,899 --> 00:51:38,619
Bang, bang.
595
00:52:19,715 --> 00:52:20,835
Giovanni,
596
00:52:23,556 --> 00:52:25,516
we have visitors.
597
00:52:27,875 --> 00:52:29,476
[mooings]
598
00:52:37,276 --> 00:52:39,195
- What's going on?
- The kid.
599
00:52:39,755 --> 00:52:41,476
The deal's changed.
600
00:52:41,755 --> 00:52:42,956
We'll keep him till we get there,
601
00:52:43,036 --> 00:52:45,036
that cuckolded father, he doesn't
withdraw with the judges,
602
00:52:45,155 --> 00:52:46,195
they're all in on it.
603
00:52:47,236 --> 00:52:50,355
Stop, what are you doing?
604
00:52:53,435 --> 00:52:54,755
But what is this little theater?
605
00:52:54,915 --> 00:52:58,155
They're precautions, don't
worry, trust me.
606
00:52:58,875 --> 00:53:00,956
With your guarantees
there'll no mess.
607
00:53:01,116 --> 00:53:03,875
They're all friends, your friends
and Don Luchino's too.
608
00:53:04,355 --> 00:53:06,276
Everybody here has
to play their part.
609
00:53:06,596 --> 00:53:09,075
Fuck you. How do we do
to keep the kid?
610
00:53:09,395 --> 00:53:11,195
Can't you see how we're doing?
611
00:53:12,315 --> 00:53:13,675
Report to Bacarella,
612
00:53:13,835 --> 00:53:15,236
that if you have to
to improvise things,
613
00:53:15,355 --> 00:53:17,435
to call me
I'll arrange it for you.
614
00:53:19,715 --> 00:53:23,075
Thank you Giovanni. Then
it's all right.
615
00:53:24,395 --> 00:53:25,635
Fuck you!
616
00:54:26,755 --> 00:54:29,315
[indistinct voices]
617
00:54:40,675 --> 00:54:42,675
[cries of exultation]
618
00:54:49,276 --> 00:54:50,315
Go, go!
619
00:54:51,236 --> 00:54:52,915
Excuse me, but the new one?
620
00:54:53,956 --> 00:54:55,395
All right, I'll mark it anyway!
621
00:55:05,755 --> 00:55:07,236
[Barone] The "Cacanidu"
622
00:55:08,435 --> 00:55:09,956
the last of the brood,
623
00:55:10,435 --> 00:55:11,755
last one to eat,
624
00:55:12,276 --> 00:55:14,036
the last one to shit in the nest.
625
00:55:15,476 --> 00:55:18,195
The first one usually, in
leave us the pens.
626
00:55:38,596 --> 00:55:40,116
You have to avoid rolling.
627
00:55:42,835 --> 00:55:44,155
[Russo] You don't know how to lose.
628
00:55:44,276 --> 00:55:45,715
Except I won.
629
00:55:47,435 --> 00:55:48,956
Please!
630
00:55:50,075 --> 00:55:51,435
In two hours I'll meet the minister.
631
00:55:51,516 --> 00:55:53,116
Excuse me.
to others, but I need
632
00:55:53,195 --> 00:55:55,956
an update on Di Matteo.
Mazza, what's new?
633
00:55:56,875 --> 00:55:59,075
So, from prison
Santino insists.
634
00:55:59,236 --> 00:56:00,715
He says that
his son has been kidnapped,
635
00:56:00,795 --> 00:56:02,435
but the mother didn't
reported him missing.
636
00:56:02,675 --> 00:56:04,795
We tried.
in every way. Nothing.
637
00:56:05,116 --> 00:56:06,435
The other relatives are standing as a wall.
638
00:56:06,596 --> 00:56:08,435
It means we're on the right track.
639
00:56:08,596 --> 00:56:11,755
In Rome they will want to know if
we're hoping to find him.
640
00:56:11,915 --> 00:56:13,155
Realistically none.
641
00:56:14,075 --> 00:56:17,116
Either he's already dead or he will be
before there's a reliable lead.
642
00:56:17,956 --> 00:56:20,596
Whether or not it is a decision
of the entire committee,
643
00:56:20,835 --> 00:56:22,435
from sources not
a word will come up.
644
00:56:22,755 --> 00:56:25,315
No one in Cosa Nostra
will want to talk about these stories.
645
00:56:25,435 --> 00:56:26,795
But maybe he's not dead yet.
646
00:56:29,556 --> 00:56:30,516
No, I'm sorry,
647
00:56:31,435 --> 00:56:32,956
Do we have the army?
648
00:56:33,155 --> 00:56:34,236
Let's use it.
649
00:56:34,435 --> 00:56:35,435
Let's campaign,
650
00:56:35,516 --> 00:56:37,635
house to house, road to
road, door to door.
651
00:56:37,755 --> 00:56:38,996
Let's do brothel, you know.
652
00:56:39,635 --> 00:56:41,395
We force them to
to move around, and maybe that's it?
653
00:56:41,635 --> 00:56:43,875
Of course, "we have the army,
We do brothels" don't we?
654
00:56:45,276 --> 00:56:47,795
The first door you walk through,
half the sentries,
655
00:56:47,875 --> 00:56:50,395
is even warned the eternal father.
Please, Baron!
656
00:56:50,675 --> 00:56:52,116
Mazza means that...
657
00:56:52,276 --> 00:56:54,795
I mean, instead of
focusing on the illusions
658
00:56:54,915 --> 00:56:56,596
we'd better focus on
about reality.
659
00:56:57,875 --> 00:56:59,755
Let's loosen the vice
in all districts.
660
00:56:59,915 --> 00:57:01,556
Let's get into
listening only to reflections
661
00:57:01,635 --> 00:57:03,755
and see if it's orders
of Bagarella and Brusca. Oh?
662
00:57:03,875 --> 00:57:05,395
Let's rely on SCO then,
663
00:57:05,755 --> 00:57:08,355
but let's just take care of the
families who act as intermediaries
664
00:57:08,435 --> 00:57:10,315
between Villabate and San
Giuseppe side.
665
00:57:10,476 --> 00:57:12,195
Like Tinirello,
Savoca, De Filippo,
666
00:57:12,315 --> 00:57:14,276
so to see how it
moves in Brancato.
667
00:57:14,395 --> 00:57:15,835
And Montalto to go
by the sea.
668
00:57:15,915 --> 00:57:17,276
And Farinella by the Madonie.
669
00:57:17,395 --> 00:57:19,915
I'd stop the SCICO for a few days.
to hand it over to the DIA.
670
00:57:20,075 --> 00:57:23,236
That's perfect. So the more we look from afar,
the more we try to figure it out.
671
00:57:23,516 --> 00:57:26,395
[Mazza] Oh, be my guest
block the SCICO right now.
672
00:57:26,675 --> 00:57:28,116
[Barone] Understand something about it.
673
00:57:28,835 --> 00:57:30,036
I would have liked that.
674
00:57:31,236 --> 00:57:34,315
I could follow half of
that my colleagues were saying.
675
00:57:34,675 --> 00:57:37,996
Veterans. People talking
fast and thinking fast.
676
00:57:38,516 --> 00:57:39,996
People who smoke more than me.
677
00:57:40,556 --> 00:57:43,596
Who worked until yesterday at the
side of Falcone and Borsellino,
678
00:57:43,835 --> 00:57:45,435
or maybe against.
679
00:57:48,516 --> 00:57:49,835
I'm fine. You know what to do.
680
00:57:49,915 --> 00:57:52,476
We update not before
for 48 hours, okay?
681
00:57:53,195 --> 00:57:54,476
[together] All right.
682
00:57:59,795 --> 00:58:01,036
Prosecutor,
683
00:58:03,516 --> 00:58:05,715
give me something, anything.
684
00:58:05,915 --> 00:58:07,516
I can't take it anymore
doing nothing.
685
00:58:07,715 --> 00:58:09,195
Do you have the regular files?
686
00:58:09,355 --> 00:58:11,195
Sooner or later, it's gonna come
something in action, right?
687
00:58:11,355 --> 00:58:13,236
But I'm not the one for
ordinary files.
688
00:58:13,715 --> 00:58:15,755
Especially while the
others burst into work.
689
00:58:15,835 --> 00:58:17,875
So what are you waiting for?
Find something to do.
690
00:58:21,835 --> 00:58:23,155
Is that how it works?
691
00:58:30,155 --> 00:58:31,195
I'm sorry.
692
00:58:31,315 --> 00:58:33,715
Elia assigned me to the little
Di Matteo and on Bagarella.
693
00:58:33,875 --> 00:58:35,075
Is there anything I can do?
694
00:58:35,915 --> 00:58:38,315
- Yeah, do me a favour.
- Tell me.
695
00:58:39,036 --> 00:58:40,155
Close the door.
696
00:58:56,875 --> 00:58:57,835
As agreed,
697
00:58:57,915 --> 00:59:01,715
these days we have not accepted
other bookings than yours.
698
00:59:01,875 --> 00:59:03,875
I hope that's all there is
suitable.
699
00:59:04,435 --> 00:59:06,956
For anything,
at your disposal.
700
00:59:38,276 --> 00:59:41,915
Here're the festivities for Catherine
of Sweden arrival in Rome
701
00:59:42,236 --> 00:59:44,675
to convert had
renounced to the throne.
702
00:59:46,395 --> 00:59:50,075
Yeah, you've asked me.
some time,
703
00:59:51,075 --> 00:59:52,516
but I'm running out of time.
704
00:59:52,915 --> 00:59:55,395
I need you, to
Palermo, now.
705
00:59:55,835 --> 00:59:59,036
Yes, I do. I'm an asshole,
706
00:59:59,236 --> 01:00:02,236
I have a very bad temper sometimes.
I make your life impossible,
707
01:00:03,395 --> 01:00:05,276
but it's time to grow Giada.
708
01:00:06,036 --> 01:00:07,395
Let's do it together.
709
01:00:08,236 --> 01:00:09,875
Come live with me in Palermo.
710
01:00:10,075 --> 01:00:11,875
Because only together,
711
01:00:12,155 --> 01:00:13,116
Um,
712
01:00:13,675 --> 01:00:14,635
together,
713
01:00:16,596 --> 01:00:19,155
and I forgot about it.
714
01:00:21,556 --> 01:00:23,315
Did he even pay you that much?
715
01:00:23,476 --> 01:00:24,635
A misery.
716
01:00:28,675 --> 01:00:30,315
All right, can I have the rose?
717
01:00:31,276 --> 01:00:32,395
Thank you.
718
01:00:32,956 --> 01:00:34,556
I was supposed to go.
719
01:00:34,715 --> 01:00:36,155
I knew he'd forget everything.
720
01:00:36,355 --> 01:00:38,236
They sent him back.
twice in school.
721
01:00:38,435 --> 01:00:40,795
You used to put me on a train
to Rome, hello there.
722
01:00:41,036 --> 01:00:43,435
You know, that these things that you do
so, through an intermediary,
723
01:00:43,675 --> 01:00:45,556
- I forgive Zaza.
- Doctor.
724
01:00:45,956 --> 01:00:48,476
I'm saying if we're calming down
is much better.
725
01:00:49,036 --> 01:00:50,036
Read this.
726
01:00:50,996 --> 01:00:53,435
"The Don? case explodes,
from Termini Imerese
727
01:00:53,516 --> 01:00:55,875
to Rome involving
politics and finance."
728
01:01:14,435 --> 01:01:16,435
When you get there.
you're calling me right?
729
01:01:16,795 --> 01:01:18,116
Of course I'll call you.
730
01:01:22,476 --> 01:01:24,116
Who told you to come in?
731
01:01:24,355 --> 01:01:26,915
I'm sorry about that. I thought you
need help with the suitcase.
732
01:01:29,635 --> 01:01:31,516
- Andiamo.
- Bye.
733
01:01:52,355 --> 01:01:54,276
What is the one
you bought for me?
734
01:01:54,355 --> 01:01:55,875
- This or this?
- This.
735
01:01:56,236 --> 01:01:57,996
So, look,
a month has already passed.
736
01:01:58,315 --> 01:02:00,036
So this is no longer good.
737
01:02:00,276 --> 01:02:01,875
You need to buy another one.
All right?
738
01:02:02,195 --> 01:02:03,276
- Is that okay?
- All right.
739
01:02:04,435 --> 01:02:07,435
Oh, and then you have to come by here.
740
01:02:07,635 --> 01:02:09,355
You need to pick up a package.
741
01:02:10,036 --> 01:02:13,355
And buy flowers: roses, reds.
A nice bouquet!
742
01:02:14,516 --> 01:02:16,596
You can do that too.
at the last minute.
743
01:02:17,236 --> 01:02:19,556
But, uh, be warned, don't
say anything to Vincenzina.
744
01:02:19,715 --> 01:02:20,915
Do you understand?
745
01:02:21,675 --> 01:02:25,155
Because I see that it's going,
you mean with Vincenzina.
746
01:02:25,435 --> 01:02:27,075
You two understand each other.
747
01:02:29,155 --> 01:02:30,516
- Stop.
- What's it like?
748
01:02:31,956 --> 01:02:33,075
I said stop!
749
01:02:37,036 --> 01:02:38,195
Who the fuck is this?
750
01:02:38,355 --> 01:02:44,635
Oh! Fuckhead!
What's that? Come on, get out.
751
01:02:48,875 --> 01:02:49,915
Put the car to the side,
752
01:02:49,996 --> 01:02:51,915
that we're having a nice walk.
753
01:02:59,596 --> 01:03:02,795
Mico, what does your father say?
Is he happy?
754
01:03:02,956 --> 01:03:04,476
He never complains.
755
01:03:05,075 --> 01:03:07,075
Even inside he cares
always for others.
756
01:03:07,556 --> 01:03:10,395
Then we'll take care of him.
Without which he has to ask.
757
01:03:10,915 --> 01:03:12,596
Your father always helped me.
758
01:03:13,075 --> 01:03:14,915
Do you remember it when
I was staying with you, yes?
759
01:03:15,036 --> 01:03:16,036
Of course.
760
01:03:17,315 --> 01:03:19,075
I was always with your father.
761
01:03:19,155 --> 01:03:20,476
I was helping him
harvesting olives.
762
01:03:20,835 --> 01:03:22,435
With Pia woman,
763
01:03:22,835 --> 01:03:25,795
who was always in charge of us like
if we'd been to the military.
764
01:03:27,435 --> 01:03:30,875
You, on the other hand, used to go all the time.
after the little ones from the mill, right?
765
01:03:32,195 --> 01:03:34,516
But when you came back
you found meat home?
766
01:03:34,715 --> 01:03:35,956
That's true.
767
01:03:36,276 --> 01:03:39,596
For eight months, my wife Vincenzina,
wait me to remember.
768
01:03:39,755 --> 01:03:41,556
Did she ever come to see you?
769
01:03:42,236 --> 01:03:43,435
No, I don't think so.
770
01:03:44,036 --> 01:03:46,755
So you got the example.
You know how to do the fugitive.
771
01:03:47,915 --> 01:03:49,635
If I could do
without my wife,
772
01:03:49,715 --> 01:03:51,755
you can do without
that goddamn car.
773
01:03:52,516 --> 01:03:55,315
Next time you think about it and don't
put us all in danger.
774
01:03:56,075 --> 01:03:57,556
Did you understand that?
775
01:03:58,875 --> 01:04:01,715
I understand, Don Luchino.
I'm sorry.
776
01:04:06,155 --> 01:04:07,635
What the fuck are you doing?
777
01:04:08,835 --> 01:04:10,675
He had to keep it at home.
778
01:04:15,755 --> 01:04:17,276
Now I'll burn it, Don Luchino!
779
01:04:18,075 --> 01:04:20,075
Do whatever the fuck you want.
780
01:04:24,596 --> 01:04:25,675
So.
781
01:04:26,516 --> 01:04:28,355
What's up?
782
01:04:29,435 --> 01:04:33,996
Well, I don't know. We've always
been talking about small amounts,
783
01:04:34,155 --> 01:04:36,036
of acceptable transactions,
784
01:04:37,355 --> 01:04:39,116
and now it seems
difficult to change it.
785
01:04:39,395 --> 01:04:41,795
What's that? We give you ten
billions and you make a fuss out of me?
786
01:04:42,435 --> 01:04:44,715
But since when did the banks
don't want the coins anymore?
787
01:04:46,635 --> 01:04:48,635
Cash is too dangerous.
788
01:04:49,956 --> 01:04:51,155
What does that mean?
789
01:04:51,476 --> 01:04:53,236
We'll give you the money,
790
01:04:53,355 --> 01:04:54,635
or if we keep them.
791
01:04:54,835 --> 01:04:57,875
Repentants make them fuck us.
because they talk to the magistrates.
792
01:04:59,675 --> 01:05:01,116
BOTs and CCTs,
793
01:05:03,276 --> 01:05:05,155
Dr. Giorgianni
we can do it.
794
01:05:05,435 --> 01:05:07,596
We invest it in small
doses in the state.
795
01:05:08,915 --> 01:05:10,835
Eh that's a good idea.
796
01:05:11,675 --> 01:05:14,956
Listen to the boy who is young
and he's got ideas. Bravo.
797
01:05:16,635 --> 01:05:19,556
But I'm sorry, we didn't have
a specific agreement?
798
01:05:19,635 --> 01:05:21,195
They were supposed to be small amounts.
799
01:05:21,355 --> 01:05:22,755
You already said that.
800
01:05:25,476 --> 01:05:26,956
Giorgianni,
801
01:05:28,155 --> 01:05:31,036
and it's not like we can disappoint
those nice people here.
802
01:05:31,435 --> 01:05:32,996
And we don't have to mention
803
01:05:33,155 --> 01:05:35,395
that these people have fed you
until now.
804
01:05:35,516 --> 01:05:36,516
No, for God's sake.
805
01:05:36,795 --> 01:05:39,355
Let's do it. I'll guarantee it.
806
01:05:39,476 --> 01:05:40,795
What a guarantee from you!
807
01:05:41,596 --> 01:05:42,915
You don't guarantee shit.
808
01:05:52,036 --> 01:05:53,036
I'll tell you what.
809
01:05:54,516 --> 01:05:56,915
Let's make it five tranches,
five deliveries.
810
01:05:57,236 --> 01:05:58,635
Spread in two years.
811
01:05:59,355 --> 01:06:01,596
But now I can't
take the money.
812
01:06:03,795 --> 01:06:06,236
In, uh, four months.
813
01:06:07,036 --> 01:06:09,075
I can't expose more
my bank.
814
01:06:09,155 --> 01:06:10,276
You must understand me.
815
01:06:13,036 --> 01:06:16,395
I'll tell you right away.
You tell me later.
816
01:06:16,755 --> 01:06:19,556
I'll tell you what: Now,
you come home and you think about it.
817
01:06:20,795 --> 01:06:21,956
And who knows, maybe,
818
01:06:23,116 --> 01:06:25,476
this boy who is young
and has got the good ideas,
819
01:06:26,476 --> 01:06:28,875
makes you see reason. All right?
820
01:06:30,835 --> 01:06:31,835
All right.
821
01:06:35,875 --> 01:06:38,715
Have us brought
a nice coffee?
822
01:06:53,315 --> 01:06:55,476
Don Luchino. So?
823
01:06:55,915 --> 01:06:57,556
Do we buy the state?
824
01:07:01,875 --> 01:07:03,236
Did you tell that to Brusca?
825
01:07:04,596 --> 01:07:06,516
He only buys
houses and land.
826
01:07:07,755 --> 01:07:09,875
Not today, but
it's his money.
827
01:07:10,075 --> 01:07:11,795
And we can't
decide without him.
828
01:07:14,195 --> 01:07:16,236
He's too busy.
829
01:07:16,596 --> 01:07:18,276
You can't think about money.
830
01:07:19,155 --> 01:07:20,835
You have to think about the little kid.
831
01:07:27,075 --> 01:07:28,996
Fel? you must let me
go through.
832
01:07:29,236 --> 01:07:31,236
I know how to treat
with these people.
833
01:07:31,315 --> 01:07:32,476
You don't have to be pissed off.
834
01:07:42,395 --> 01:07:43,596
Have a nice trip.
835
01:07:48,355 --> 01:07:49,315
Oh, shit!
836
01:08:17,355 --> 01:08:19,315
I've been waiting for you for three hours.
Now you're listening to me.
837
01:08:19,435 --> 01:08:20,355
- Come with me.
- Where?
838
01:08:20,476 --> 01:08:21,795
During interrogation.
839
01:08:21,915 --> 01:08:22,875
Shall we go to Di Matteo's?
840
01:08:22,996 --> 01:08:25,556
I have an idea about child abduction.
It can be useful to you.
841
01:08:25,675 --> 01:08:26,635
Did you see Don??
842
01:08:27,795 --> 01:08:28,915
What about Don??
843
01:08:29,155 --> 01:08:30,516
Don't you read the papers?
844
01:08:30,715 --> 01:08:32,675
How did you know it would be
that mess broke out?
845
01:08:32,755 --> 01:08:33,675
I didn't know that.
846
01:08:33,795 --> 01:08:35,556
You wanted to blow up the
Termini Office
847
01:08:35,635 --> 01:08:37,996
just because they've seen
Don? at the restaurant with Patan??
848
01:08:38,116 --> 01:08:40,596
I was investigating.
Anyway, yes, it is.
849
01:08:41,476 --> 01:08:42,395
Anything else?
850
01:08:43,556 --> 01:08:47,195
Two years, I've been behind it. And in fact
I wasn't wrong. Isn't that enough?
851
01:08:47,755 --> 01:08:49,036
We're on our way to Cancemi.
852
01:08:50,715 --> 01:08:53,476
We're just going there
for a series of murders,
853
01:08:53,556 --> 01:08:55,755
that he probably committed
by order of the Corleonians.
854
01:08:56,596 --> 01:08:58,956
So don't you dare do
questions about Termini Imerese,
855
01:08:59,116 --> 01:09:01,116
which is the responsibility of
Caltanissetta, is that clear?
856
01:09:12,715 --> 01:09:15,315
[Barone] One who had made the
with the drug trade,
857
01:09:15,395 --> 01:09:18,875
killed dozens of people, and
placed the TNT of Capaci.
858
01:09:19,476 --> 01:09:21,355
A guy who said he was
to know a lot of things,
859
01:09:21,435 --> 01:09:24,315
and that now he was afraid
to get killed.
860
01:09:24,435 --> 01:09:25,835
It was actually kind of weird
861
01:09:25,915 --> 01:09:29,276
that the state had not assigned him
to the central protection service,
862
01:09:29,355 --> 01:09:31,516
relegating him here to the
barracks limbo
863
01:09:31,635 --> 01:09:34,236
where months before he'd been
delivered spontaneously.
864
01:09:44,395 --> 01:09:47,476
[Barone] He said that the Virgen had appeared
to him and asked him to repent.
865
01:09:47,635 --> 01:09:49,116
But it's from us that
he wanted protection.
866
01:09:49,236 --> 01:09:52,675
In token he brought a lot
of stories about Toto Riina,
867
01:09:52,835 --> 01:09:55,395
Bernardo Provenzano,
mafia and politics.
868
01:09:55,516 --> 01:09:58,795
And also about my ex
chief, Salvatore Don?.
869
01:10:02,355 --> 01:10:03,675
How many times do I have to say this?
870
01:10:03,915 --> 01:10:05,596
About these people
I don't know anything.
871
01:10:07,795 --> 01:10:09,835
But I can tell you
more interesting things.
872
01:10:10,715 --> 01:10:12,395
Things that make you
to the top.
873
01:10:13,276 --> 01:10:14,556
But on a deal.
874
01:10:15,075 --> 01:10:16,795
I'm getting out of here.
875
01:10:18,996 --> 01:10:21,075
And from the sacristan of
Imerese Termini,
876
01:10:21,875 --> 01:10:24,075
I'll get you there
to the Pope in Rome,
877
01:10:24,195 --> 01:10:25,795
between the congressmen's desks.
878
01:10:26,755 --> 01:10:28,516
But you have to
to start earlier.
879
01:10:28,915 --> 01:10:31,675
Since Andreotti nomore listened Riina.
880
01:10:31,835 --> 01:10:32,835
Wrong!
881
01:10:33,195 --> 01:10:35,435
Because between us and you certain
things need be to said.
882
01:10:35,596 --> 01:10:37,715
You read too many
newspapers, Cancemi.
883
01:10:39,516 --> 01:10:40,795
Back to the murders.
884
01:10:40,996 --> 01:10:42,635
In here
I can stay longer.
885
01:10:42,915 --> 01:10:45,075
I'll get killed here!
Do you understand that?
886
01:10:45,675 --> 01:10:47,276
I'm gonna finish it
887
01:10:47,516 --> 01:10:49,835
when you tell me how you've
killed these Christians.
888
01:10:50,635 --> 01:10:54,236
Or when you give me a name, a date,
a place I can prove. Is that clear?
889
01:10:54,395 --> 01:10:55,915
I didn't kill anyone.
890
01:10:57,036 --> 01:10:59,715
But why do you keep me here?
But why treating me like this?
891
01:10:59,915 --> 01:11:01,635
Because you're unreliable.
892
01:11:02,596 --> 01:11:04,236
Please take him away.
893
01:11:05,835 --> 01:11:07,996
I can't stay here.
They'll kill me.
894
01:11:08,116 --> 01:11:09,715
Take him away!
Take him away quickly!
895
01:11:09,835 --> 01:11:11,596
I'll get killed here.
I can do it myself.
896
01:11:15,516 --> 01:11:18,596
Mazzza, but let's listen to him.
What are we doing?
897
01:11:18,755 --> 01:11:19,915
We're leaving.
898
01:11:20,355 --> 01:11:22,875
He can't take it anymore. He's shitting himself.
Let's get him out.
899
01:11:23,195 --> 01:11:25,715
Madonna, but you're worried about him
or are you interested in politics?
900
01:11:26,315 --> 01:11:29,556
Both. You don't care about
to know why he's afraid to be here?
901
01:11:30,036 --> 01:11:32,036
I'm interested in what
I can prove.
902
01:11:32,155 --> 01:11:35,596
After that, I can also take care
of his fears. Afterwards.
903
01:11:40,315 --> 01:11:42,755
I've been thinking about your proposal
Giada, but I can't accept it.
904
01:11:42,835 --> 01:11:43,875
I'm sorry about that.
905
01:11:44,395 --> 01:11:45,675
But it's only been six months.
906
01:11:45,915 --> 01:11:47,715
Six months' leave of absence,
to wait for what?
907
01:11:47,795 --> 01:11:49,516
To see if you're doing
bullshit or not?
908
01:11:49,675 --> 01:11:51,276
You already know the answer.
909
01:11:53,036 --> 01:11:54,835
Please Tania let
to go to Palermo.
910
01:11:55,675 --> 01:11:58,435
I want to try.
See if it works.
911
01:11:58,875 --> 01:12:00,635
Never works with
people like him.
912
01:12:00,835 --> 01:12:02,635
Trust me, I'm some
years more than you do.
913
01:12:07,476 --> 01:12:10,675
I just heard that the board of directors
approved the October exposure.
914
01:12:11,755 --> 01:12:13,596
I'd like you to follow it, Giada.
915
01:12:14,155 --> 01:12:15,395
And this time alone.
916
01:12:43,036 --> 01:12:44,635
What do you think that is?
917
01:12:45,835 --> 01:12:47,236
Well, I don't know!
918
01:12:47,715 --> 01:12:48,956
To me, so they gave it to me.
919
01:12:49,835 --> 01:12:51,956
Sure, but that business.
920
01:12:52,355 --> 01:12:53,835
It can't be for your wife.
921
01:12:53,996 --> 01:12:56,835
He said nothing to you? How
is called this, what is it?
922
01:12:57,036 --> 01:12:58,276
No, he's not talking.
923
01:12:58,355 --> 01:12:59,715
He just commands.
924
01:12:59,875 --> 01:13:01,195
And you never talk about anything?
925
01:13:01,355 --> 01:13:02,956
You think we're friends?
926
01:13:04,116 --> 01:13:06,315
So, we're going to
talk about girls?
927
01:13:17,675 --> 01:13:20,355
Sure, but I was upset.
928
01:13:20,875 --> 01:13:22,315
I know his wife.
929
01:13:22,835 --> 01:13:25,355
What are you gonna do about it? She'd be
the most beautiful woman.
930
01:13:25,915 --> 01:13:26,915
It can't be.
931
01:13:27,996 --> 01:13:29,516
Which means
it can't be.
932
01:13:30,195 --> 01:13:32,155
- No, it's not.
- What do you know about it?
933
01:13:32,276 --> 01:13:36,075
I mean, to me, one like him
didn't seem that sort of man, no?
934
01:13:36,596 --> 01:13:38,795
But instead, he likes
prostitutes.
935
01:13:41,355 --> 01:13:45,435
We can't keep this package,
I don't like if Bruno finds it.
936
01:13:48,236 --> 01:13:50,315
[Elia] And please
gentlemen, let's coordinate.
937
01:13:50,476 --> 01:13:52,835
I would like to avoid arguments
between police and carabinieri
938
01:13:52,915 --> 01:13:55,875
who aim the same target
like Ansaldi, okay?
939
01:13:57,516 --> 01:13:59,956
I forgot. We have
a treasure hunt.
940
01:14:00,075 --> 01:14:01,675
A tip from a repentant.
941
01:14:01,915 --> 01:14:03,276
Five million dollars
942
01:14:03,395 --> 01:14:05,556
that should be buried
in a field in Switzerland.
943
01:14:05,635 --> 01:14:06,956
Money to reinvest in here.
944
01:14:07,956 --> 01:14:10,236
You realize
what can we do about it?
945
01:14:10,395 --> 01:14:12,956
We could do without it but
I'd rather have one of us to go.
946
01:14:13,155 --> 01:14:14,476
Who's the freest?
947
01:14:16,516 --> 01:14:17,675
Barone, I'd say.
948
01:14:18,116 --> 01:14:20,276
It's to be done now.
Armoured escort,
949
01:14:20,395 --> 01:14:23,315
CAI flight organized by the services,
and back in the day.
950
01:14:24,195 --> 01:14:28,395
So finally, let's also try
the reliability of this Cancemi.
951
01:14:28,795 --> 01:14:29,795
Okay?
952
01:14:32,435 --> 01:14:33,476
All right?
953
01:14:35,195 --> 01:14:36,596
- All right
- Perfect.
954
01:14:36,875 --> 01:14:37,996
Have a nice day.
955
01:14:40,155 --> 01:14:41,276
Have a nice trip.
956
01:14:44,795 --> 01:14:47,355
[Barone] All right,
a beloved fuck.
957
01:14:52,755 --> 01:14:55,516
Not a fugitive, not only
one investigation,
958
01:14:56,036 --> 01:14:57,596
nothing at all for weeks
959
01:14:57,835 --> 01:15:00,516
and suddenly me and Cancemi
stuck in the same plane.
960
01:15:05,835 --> 01:15:07,835
[Barone] Maybe the Mafia
I didn't know a lot about it,
961
01:15:08,116 --> 01:15:10,715
but the PM and the repentant that
they'd gotten Don? in trouble,
962
01:15:10,996 --> 01:15:13,116
looked so much like
two birds with one stone.
963
01:15:18,635 --> 01:15:21,476
And that certain planes
they fall, everybody knows it.
964
01:15:24,556 --> 01:15:27,476
[Cancemi] In here
I can stay longer, I'll get killed!
965
01:15:27,556 --> 01:15:28,476
Do you understand that?
966
01:15:28,596 --> 01:15:31,355
[Don?] Cancemi, the repentant
the most unreliable one in the world.
967
01:15:31,476 --> 01:15:33,596
But you're worried about him or
you have any political interests?
968
01:15:33,675 --> 01:15:35,835
- [Barone] Both of you.
- [Mazza] Have a nice trip.
969
01:15:36,875 --> 01:15:38,556
[Barone] I didn't even began
970
01:15:38,875 --> 01:15:40,675
and I was already afraid of dying.
971
01:15:59,236 --> 01:16:00,755
I brought the groceries.
972
01:16:01,996 --> 01:16:04,755
Can you smell? The smoke, I say.
973
01:16:05,956 --> 01:16:06,996
A little, yeah.
974
01:16:07,715 --> 01:16:11,476
I have to be in front of the window.
Come on. Come, come.
975
01:16:24,596 --> 01:16:27,395
Everyone has their own
little secrets.
976
01:16:28,435 --> 01:16:30,556
Oh, please,
between you and me.
977
01:16:30,755 --> 01:16:32,715
Sure. No worry.
978
01:16:32,915 --> 01:16:34,635
Tony, I want you to say "tu".
979
01:16:35,276 --> 01:16:37,116
You make me feel so old.
980
01:16:37,355 --> 01:16:38,795
I don't think so, no.
981
01:16:39,675 --> 01:16:42,315
So let's make sure you give me
of "tu" when he's not here?
982
01:16:46,435 --> 01:16:47,556
I'm fine.
983
01:16:59,395 --> 01:17:01,476
But Luca, what does he,
alone all day on?
984
01:17:02,755 --> 01:17:03,635
Thinks about me?
985
01:17:04,915 --> 01:17:07,996
Yeah, he thinks about you!
986
01:17:14,835 --> 01:17:16,516
Hi, do you see her?
987
01:17:16,956 --> 01:17:18,476
It's a fucked-up Uno.
988
01:17:18,835 --> 01:17:19,915
I left the other.
989
01:17:21,556 --> 01:17:22,915
You got it. That's good.
990
01:17:25,435 --> 01:17:26,675
Can I ask your advice?
991
01:17:27,556 --> 01:17:29,476
- What's up?
- I called Brusca.
992
01:17:30,036 --> 01:17:31,915
The littke kid,
I can keep it.
993
01:17:32,236 --> 01:17:34,795
My father let it be known
from prison that it's not my business.
994
01:17:35,155 --> 01:17:36,315
Daddy's right.
995
01:17:36,835 --> 01:17:39,875
This is none of your business.
Let Brusca change his mind.
996
01:17:40,315 --> 01:17:42,915
- What if it becomes a problem?
- Let's hope so.
997
01:17:43,715 --> 01:17:45,476
[Bagarella] That's it,
he gets nervous,
998
01:17:46,075 --> 01:17:48,036
and he's going to slaughter
even the kids.
999
01:17:49,635 --> 01:17:53,276
Don Luchino, I knew we had to keep him.
until the father of the little kid...
1000
01:17:53,395 --> 01:17:57,675
Mico, you still have a lot to learn.
Slowly, slowly.
1001
01:18:02,036 --> 01:18:02,956
Doctor.
1002
01:18:07,835 --> 01:18:09,075
My love!
1003
01:18:10,835 --> 01:18:13,075
- How beautiful you are, I'll bring it.
- Thank you.
1004
01:18:14,116 --> 01:18:15,315
What about your car?
1005
01:18:15,635 --> 01:18:16,755
There's this one now.
1006
01:18:17,875 --> 01:18:19,996
- Good morning.
- [Zaza] Good morning.
1007
01:18:20,755 --> 01:18:22,355
Only one suitcase?
1008
01:18:22,715 --> 01:18:23,835
Why?
1009
01:18:24,395 --> 01:18:27,875
Maybe you could start by
moving some clothes around.
1010
01:18:28,116 --> 01:18:29,395
Come on, we'll talk about it later.
1011
01:18:29,675 --> 01:18:31,675
Zaza knows everything.
1012
01:18:32,195 --> 01:18:34,835
Do you know how much I miss you and
I'd like you to come. Isn't it?
1013
01:18:35,036 --> 01:18:37,476
I'm confirming, doctor,
from morning till night.
1014
01:18:40,996 --> 01:18:42,516
I miss everything in here.
1015
01:18:43,755 --> 01:18:46,596
I didn't bring anything. Then
you come along and change everything.
1016
01:18:48,675 --> 01:18:49,875
By the way.
1017
01:18:51,596 --> 01:18:53,516
When are you coming
to change everything?
1018
01:18:54,395 --> 01:18:56,116
- Saverio.
- Mmm?
1019
01:18:57,755 --> 01:19:00,795
But I say. But it seems right to you
to change the rules like that?
1020
01:19:02,276 --> 01:19:04,915
Send me kids with roses.
Confuse me.
1021
01:19:05,315 --> 01:19:07,596
That's it. We tried.
You couldn't stand me.
1022
01:19:07,956 --> 01:19:09,516
You were the one
who couldn't stand me.
1023
01:19:09,835 --> 01:19:10,835
Is there a difference?
1024
01:19:20,675 --> 01:19:22,075
Maybe I'll die tomorrow.
1025
01:19:25,355 --> 01:19:26,276
What's that supposed to mean?
1026
01:19:28,116 --> 01:19:29,435
They put me on a plane
1027
01:19:29,795 --> 01:19:31,596
with Cancemi that of Don?.
1028
01:19:32,036 --> 01:19:34,355
I don't know who I'm working
with, what's behind it.
1029
01:19:35,476 --> 01:19:38,116
- And don't go, sorry!
- Are you kidding me?
1030
01:19:38,635 --> 01:19:40,476
My first and true job,
there's no such thing.
1031
01:19:40,715 --> 01:19:42,276
I get it, but at least
just take your time.
1032
01:19:42,516 --> 01:19:44,195
No, no. Go to close
in one day.
1033
01:19:44,755 --> 01:19:46,875
Have you talked to anyone?
With this Elia?
1034
01:19:47,155 --> 01:19:49,195
- Where are you going now?
- Wait!
1035
01:19:50,556 --> 01:19:53,476
Madonna Saverio, I really
on't know when you're kidding,
1036
01:19:54,036 --> 01:19:55,395
when you're desperate.
1037
01:20:05,476 --> 01:20:06,476
Should I open it?
1038
01:20:06,875 --> 01:20:09,075
Oh, no, you gotta look at it. But
of course you have to open it!
1039
01:20:25,116 --> 01:20:27,675
These are your keys to
this house, to this house.
1040
01:20:28,516 --> 01:20:29,516
Door and gate.
1041
01:20:30,435 --> 01:20:33,355
I'm leaving tomorrow, tell me that
when I get back, you're here.
1042
01:20:33,556 --> 01:20:35,116
That if I look up, the
the lights are on.
1043
01:20:38,755 --> 01:20:40,276
You don't listen to me, do you?
1044
01:20:41,435 --> 01:20:42,476
You're hurting!
1045
01:20:43,395 --> 01:20:45,435
This is one of the reasons why
you won't find me with!
1046
01:20:59,276 --> 01:21:01,236
[Barone] Gaetano Costa,
1047
01:21:01,315 --> 01:21:02,635
Rocco Chinnici,
1048
01:21:02,715 --> 01:21:05,395
Giangiacomo Ciaccio Montalto,
1049
01:21:06,675 --> 01:21:07,915
Cesare Terranova,
1050
01:21:09,476 --> 01:21:10,556
Antonio Saetta,
1051
01:21:12,556 --> 01:21:14,116
Rosario Livatino,
1052
01:21:15,755 --> 01:21:17,195
Giovanni Falcone,
1053
01:21:20,835 --> 01:21:22,195
Paolo Borsellino,
1054
01:21:27,395 --> 01:21:29,956
I couldn't remember the last time
I've been praying.
1055
01:21:36,116 --> 01:21:37,996
[Cancemi pray]
1056
01:21:43,635 --> 01:21:45,355
[Cancemi pray]
1057
01:21:48,675 --> 01:21:50,395
[Cancemi] Doctor,
doctor, what's going on?
1058
01:21:50,596 --> 01:21:52,956
Doctor, what's going on?
But is this normal?
1059
01:21:53,276 --> 01:21:54,915
Is that normal? Why is he doing this?
1060
01:21:55,155 --> 01:21:57,075
[Cancemi] I feel bad,
I feel bad.
1061
01:21:57,715 --> 01:21:59,996
[Cancemi] Hail Mary filled with
grace, the Lord is with you,
1062
01:22:00,155 --> 01:22:01,835
you are the blessed one
of all women
1063
01:22:01,915 --> 01:22:03,795
and blessed is the fruit
of your womb Jesus!
1064
01:22:03,875 --> 01:22:07,075
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners!
1065
01:22:07,155 --> 01:22:10,195
I want to get out!
I want to get out!
1066
01:22:28,395 --> 01:22:30,915
Mr. Prosecutor welcome
in Switzerland.
1067
01:22:31,996 --> 01:22:34,155
If you're armed, you've
to give me the gun.
1068
01:22:34,276 --> 01:22:35,315
It's the rules.
1069
01:22:35,715 --> 01:22:38,315
We'll take care of it. Also
your colonel.
1070
01:22:43,596 --> 01:22:47,276
Just give me your jacket. Here
you won't need it.
1071
01:22:51,195 --> 01:22:52,835
Please, follow me.
1072
01:22:57,155 --> 01:22:59,116
I'm guessing it's not
armored, right?
1073
01:22:59,355 --> 01:23:01,355
- No, it's not armored.
- Of course.
1074
01:23:07,795 --> 01:23:09,276
Like I said,
1075
01:23:09,476 --> 01:23:12,075
is a dense network of
cameras, speed cameras.
1076
01:23:12,155 --> 01:23:15,276
View everything, send back directly
the images in the station.
1077
01:23:15,915 --> 01:23:18,996
Crossings, roads, service stations.
1078
01:23:20,155 --> 01:23:22,355
I mean, whether it's
of motorists
1079
01:23:22,556 --> 01:23:24,276
who believe themselves to be Prost or
1080
01:23:24,476 --> 01:23:26,875
of foreigners load with
cigarettes or liquor,
1081
01:23:27,556 --> 01:23:30,075
a signal from us is enough and
we block them at customs.
1082
01:23:31,036 --> 01:23:32,355
Do you see this beauty?
1083
01:23:33,315 --> 01:23:35,915
We confiscated it from a
Austrian smuggler.
1084
01:23:36,596 --> 01:23:39,635
Because whoever makes a mistake in
Switzerland pays in Switzerland.
1085
01:23:40,915 --> 01:23:43,476
And believe me,
no one runs away.
1086
01:23:47,395 --> 01:23:48,795
According to him, there are
these dollars?
1087
01:23:50,315 --> 01:23:51,276
Yes.
1088
01:23:51,435 --> 01:23:53,956
Then let's find them fast.
and let's get back to the sea.
1089
01:23:54,596 --> 01:23:57,635
[Cancemi counts]
1090
01:23:58,355 --> 01:24:02,875
One, two, three, four, five.
1091
01:24:03,435 --> 01:24:04,596
He's not here!
1092
01:24:04,755 --> 01:24:07,795
Cancemi, quiet.
Without haste.
1093
01:24:08,675 --> 01:24:10,075
Is this the place?
1094
01:24:10,596 --> 01:24:13,715
Yeah, but a lot has changed.
1095
01:24:14,236 --> 01:24:15,556
Everything's different here,
1096
01:24:16,155 --> 01:24:17,236
it's not like it used to be.
1097
01:24:17,875 --> 01:24:19,395
Maybe it's on the other
side of the lake.
1098
01:24:19,596 --> 01:24:21,715
This is the place. How
do I have to tell you?
1099
01:24:22,116 --> 01:24:24,195
Only before the
the cabin was not there.
1100
01:24:24,596 --> 01:24:26,155
That wasn't there!
That wasn't there!
1101
01:24:26,755 --> 01:24:28,835
Everything has changed!
But this is the place.
1102
01:24:28,956 --> 01:24:30,236
All right, take it easy.
1103
01:24:30,355 --> 01:24:31,875
I'm sure, this is the place.
1104
01:24:31,996 --> 01:24:33,556
- I got it, take it easy.
- I have to find him.
1105
01:24:33,675 --> 01:24:36,075
- [Barone] Stay calm, I believe you.
- Get away with this.
1106
01:24:37,476 --> 01:24:38,715
[Cancemi] I'll find it.
1107
01:24:39,276 --> 01:24:43,996
One, two, three,
four, five, six.
1108
01:24:44,435 --> 01:24:46,956
[Cancemi] Damn it,
it's all changed.
1109
01:24:56,516 --> 01:25:00,036
Tony! Stay!
1110
01:25:11,795 --> 01:25:13,276
What's the matter?
Who are you thinking about?
1111
01:25:13,835 --> 01:25:17,276
I thought
I like that luxury.
1112
01:25:17,795 --> 01:25:18,996
Do you like it? Do you?
1113
01:25:26,236 --> 01:25:28,875
I don't know. I think you're weird.
You look sad.
1114
01:25:29,075 --> 01:25:30,195
Something wrong?
1115
01:25:30,355 --> 01:25:32,395
No, I'm not. I'm fine.
1116
01:25:32,875 --> 01:25:33,875
Home?
1117
01:25:34,155 --> 01:25:36,915
Home, ups and downs.
1118
01:25:38,596 --> 01:25:40,195
How long have you been together?
1119
01:25:40,516 --> 01:25:42,315
- Ten years.
- It's still nothing.
1120
01:25:43,435 --> 01:25:45,276
Unless you're
you're tired of her.
1121
01:25:45,635 --> 01:25:49,036
No, I don't, no. Maybe her.
1122
01:25:49,556 --> 01:25:51,435
At some point
maybe she gets tired
1123
01:25:51,956 --> 01:25:53,395
and she's off to find another one.
1124
01:25:55,236 --> 01:25:56,116
You think so?
1125
01:25:59,315 --> 01:26:00,795
Then you have to change.
1126
01:26:01,075 --> 01:26:01,956
But who? Me?
1127
01:26:03,036 --> 01:26:04,715
Tony, you need to be more proud.
1128
01:26:05,596 --> 01:26:06,755
You're too shy.
1129
01:26:07,236 --> 01:26:09,195
Your look must be proud.
1130
01:26:10,596 --> 01:26:12,476
You have to remember
that you work for me.
1131
01:26:13,315 --> 01:26:14,395
And you know what that means?
1132
01:26:15,155 --> 01:26:16,755
That I entrusted to you
my life.
1133
01:26:19,075 --> 01:26:20,635
You're going into my house,
1134
01:26:21,315 --> 01:26:22,355
you see things,
1135
01:26:23,476 --> 01:26:24,795
listen to everything.
1136
01:26:25,675 --> 01:26:27,675
You know where I am, who I am with.
1137
01:26:28,596 --> 01:26:29,795
You're like a brother.
1138
01:26:33,075 --> 01:26:34,915
And a brother never judges.
1139
01:26:45,956 --> 01:26:47,915
But in the meantime, always
a loser will be.
1140
01:27:14,155 --> 01:27:16,075
- Get in the back.
- Why?
1141
01:27:16,516 --> 01:27:18,195
Today I'm doing your
personal driver.
1142
01:27:18,875 --> 01:27:20,435
I'm fine.
1143
01:27:22,516 --> 01:27:24,195
And then here in front of you
there are flowers.
1144
01:27:30,795 --> 01:27:31,835
Here it is.
1145
01:27:33,116 --> 01:27:34,315
- How beautiful they are.
- Yes.
1146
01:27:35,315 --> 01:27:36,795
Did you take them?
1147
01:27:37,075 --> 01:27:38,556
He's the one who wanted them like this.
1148
01:27:51,435 --> 01:27:52,795
Doctor, you can't get out of here.
1149
01:27:53,355 --> 01:27:55,675
- It's time to give up.
- No, no, we're not.
1150
01:27:55,875 --> 01:27:57,116
If I may,
1151
01:27:58,155 --> 01:27:59,556
I'm a little worried.
1152
01:27:59,915 --> 01:28:01,635
This collaborator of yours
1153
01:28:01,795 --> 01:28:03,996
has an attitude
a little too theatrical.
1154
01:28:04,195 --> 01:28:05,395
I assure you, Cancemi.
1155
01:28:05,476 --> 01:28:07,476
has more interests than anyone else
to find that money.
1156
01:28:07,556 --> 01:28:08,556
What did he say?
1157
01:28:08,835 --> 01:28:10,195
Are you talking about me?
1158
01:28:10,476 --> 01:28:12,155
What the fuck
is this cuckold.
1159
01:28:12,355 --> 01:28:14,195
You know it's been
years, ah?
1160
01:28:14,355 --> 01:28:15,755
And they gonna kill me for?
1161
01:28:15,875 --> 01:28:17,276
Son of a bitch!
1162
01:28:18,675 --> 01:28:20,476
Sorry, I'm so sorry.
1163
01:28:21,195 --> 01:28:22,315
Let me try again.
1164
01:28:23,635 --> 01:28:25,276
No problem for me.
1165
01:28:25,795 --> 01:28:28,875
But at this point, I would recommend
to continue tomorrow.
1166
01:28:29,395 --> 01:28:32,395
Maybe you're right. By now
we've been here for hours.
1167
01:28:32,556 --> 01:28:35,276
No, I'm not coming back tomorrow!
The money comes out now!
1168
01:28:35,435 --> 01:28:36,915
I dont want to stay in the dark.
1169
01:28:37,075 --> 01:28:38,395
It's for our safety
you know?
1170
01:28:38,516 --> 01:28:40,675
- Then keep us safe.
- And how? With these?
1171
01:28:40,875 --> 01:28:42,556
But do you realize that
where the fuck are we?
1172
01:28:45,596 --> 01:28:47,036
Give me the keys to the handcuffs.
1173
01:28:48,036 --> 01:28:49,516
- Doctor!
- Give me the keys.
1174
01:29:09,516 --> 01:29:11,276
- Do you like it here?
- No, not at all.
1175
01:29:11,875 --> 01:29:13,036
Not at all.
1176
01:29:13,675 --> 01:29:14,795
Neither do I.
1177
01:29:19,915 --> 01:29:23,675
Tot?, I want to come back
to the house tonight.
1178
01:29:25,036 --> 01:29:28,036
Me too, will you protect me?
1179
01:29:29,315 --> 01:29:31,556
- Are there these dollars?
- Yes.
1180
01:29:32,395 --> 01:29:35,236
I can't find them,
but they are.
1181
01:29:36,675 --> 01:29:37,635
I swear.
1182
01:29:40,075 --> 01:29:40,956
I do.
1183
01:29:41,795 --> 01:29:43,395
But now you have to trust me.
1184
01:29:46,355 --> 01:29:47,355
I do.
1185
01:29:57,675 --> 01:29:59,276
[Raja] You don't have to think.
1186
01:29:59,635 --> 01:30:01,516
Saverio, you don't have to think.
Turn around.
1187
01:30:01,715 --> 01:30:02,835
Easy, Lucio.
1188
01:30:03,276 --> 01:30:04,395
The path where is it, Sav??
1189
01:30:04,755 --> 01:30:07,195
- The path?
- Where is the path, Sav??
1190
01:30:07,395 --> 01:30:10,276
I don't know, south, down there.
1191
01:30:10,395 --> 01:30:12,755
What the fuck are you talking about?
Where is the torrent, Sav??
1192
01:30:13,355 --> 01:30:14,715
- Now!
- Wait a minute.
1193
01:30:15,996 --> 01:30:17,835
Saverio, you don't have to think.
1194
01:30:19,155 --> 01:30:20,036
Listen.
1195
01:30:20,715 --> 01:30:21,596
Turn around.
1196
01:30:38,516 --> 01:30:40,956
Then Tot?. What were
you telling your cousin?
1197
01:30:41,116 --> 01:30:42,315
That he was a cuckold.
1198
01:30:42,956 --> 01:30:45,435
That that box weighed more
of his mother's cow.
1199
01:30:45,635 --> 01:30:47,195
And it's only to you that
they had it brought?
1200
01:30:47,596 --> 01:30:48,516
No,
1201
01:30:49,155 --> 01:30:50,596
behind me was Canzoneri.
1202
01:30:51,755 --> 01:30:53,155
And so did he insult him.
1203
01:30:53,635 --> 01:30:55,795
And where was the lake?
1204
01:30:55,956 --> 01:30:56,875
There.
1205
01:30:57,036 --> 01:30:58,996
But for God's sake, please!
1206
01:30:59,155 --> 01:31:01,276
Don't think, don't think Tot?.
Listen!
1207
01:31:01,635 --> 01:31:04,116
- It's not easy.
- I know, concentrate.
1208
01:31:04,315 --> 01:31:07,516
- How do you do it?
- Don't think, listen.
1209
01:31:07,675 --> 01:31:09,155
[Cancemi] I can't.
1210
01:31:09,315 --> 01:31:12,155
[Raja] Saverio, you don't have to think.
1211
01:31:15,996 --> 01:31:17,075
Listen.
1212
01:31:17,915 --> 01:31:19,075
Listen.
1213
01:31:24,116 --> 01:31:25,875
Where's the torrent?
1214
01:31:51,556 --> 01:31:54,355
- Down there.
- Right!
1215
01:31:54,596 --> 01:31:57,195
Fucking magistrate! And how come
I didn't think of that earlier?
1216
01:31:57,355 --> 01:31:58,556
Where's the path?
1217
01:32:00,075 --> 01:32:01,996
- Down there.
- Right.
1218
01:32:02,956 --> 01:32:04,036
The hut,
1219
01:32:04,395 --> 01:32:06,315
The hut is down there.
1220
01:32:06,915 --> 01:32:11,755
That's right, good. You learn now!
1221
01:32:16,675 --> 01:32:19,355
- Let's dig it out. Come on.
- Come on.
1222
01:32:37,795 --> 01:32:39,516
Do you think they're all here?
1223
01:32:42,956 --> 01:32:45,635
You can see that Bagarella is past
to take his share first.
1224
01:32:47,875 --> 01:32:50,996
Bravo, you saw that
you did it!
1225
01:32:53,996 --> 01:32:56,715
With regard to the transfer of,
how do we stay?
1226
01:32:57,116 --> 01:33:01,116
That's why I think you should
talk to Dr. Dal Ponte.
1227
01:33:01,915 --> 01:33:03,435
Should I call her if you want?
1228
01:33:35,755 --> 01:33:38,276
I gave you a
nice surprise, huh?
1229
01:33:39,755 --> 01:33:41,476
But is everything true for me?
1230
01:33:43,596 --> 01:33:44,596
Everything.
1231
01:33:48,435 --> 01:33:50,435
So, here we do it.
1232
01:33:52,236 --> 01:33:53,996
Yeah, we do it here.
1233
01:33:56,996 --> 01:33:58,795
Yeah, we do that here.
1234
01:34:08,075 --> 01:34:10,075
Are these the right days?
1235
01:34:11,635 --> 01:34:14,236
You have to stop smoking,
do you promise me that?
1236
01:34:14,516 --> 01:34:17,596
- Not possible.
- Why not.
1237
01:34:18,596 --> 01:34:20,355
Actually possible.
1238
01:34:22,835 --> 01:34:24,435
Tell me the truth.
1239
01:34:25,596 --> 01:34:27,795
You took Santino's child?
1240
01:34:31,875 --> 01:34:33,236
Is he dead?
1241
01:34:37,516 --> 01:34:38,596
Luchino,
1242
01:34:39,956 --> 01:34:42,036
if you take a baby
to a mother,
1243
01:34:42,596 --> 01:34:44,116
the Virgen is not perdoning.
1244
01:34:44,276 --> 01:34:46,996
He's the son of a repentant.
What else to do?
1245
01:34:47,155 --> 01:34:49,195
Is he dead or not?
1246
01:34:55,116 --> 01:34:56,195
He's not dead.
1247
01:35:26,996 --> 01:35:29,315
Mico says that for the child.
it doesn't matter.
1248
01:35:29,675 --> 01:35:30,875
Giov? doesn't help us.
1249
01:35:32,715 --> 01:35:34,276
What does that mean? What's going on?
1250
01:35:34,395 --> 01:35:36,116
They put it up our asses, Enz?.
1251
01:35:38,315 --> 01:35:42,236
What's going on is that from here
we have to see it for ourselves.
1252
01:35:44,476 --> 01:35:46,395
Where did you put it?
1253
01:35:47,596 --> 01:35:50,875
- In the barn, tied up.
- Tied strong?
1254
01:35:51,596 --> 01:35:53,996
- It's a child.
- Have you talked to him?
1255
01:35:54,635 --> 01:35:57,556
Me? No. The Tedesco spoke to us.
1256
01:35:58,155 --> 01:36:00,596
He says it's good. He doesn't cry.
1257
01:36:02,795 --> 01:36:05,155
You realize it's a puppy.
1258
01:36:05,715 --> 01:36:07,315
Don't forget that.
1259
01:36:09,155 --> 01:36:12,155
Call everyone. Get them here.
That I need people.
1260
01:36:12,476 --> 01:36:14,155
Let's go tell Bagarella
and his friends
1261
01:36:14,236 --> 01:36:16,036
that they have to stop
to mess with me.
1262
01:36:29,195 --> 01:36:30,155
A hundred more.
1263
01:36:39,596 --> 01:36:41,915
Take ten million
for the widows
1264
01:36:41,996 --> 01:36:44,116
and another seventy for the
families of prisoners.
1265
01:37:09,315 --> 01:37:10,755
They've got it!
1266
01:37:11,635 --> 01:37:13,516
Do you understand? They kept them.
1267
01:37:13,795 --> 01:37:16,675
Swiss territory equals swiss money.
I had to get there.
1268
01:37:16,835 --> 01:37:19,195
Never against a Swiss
when it comes to money.
1269
01:37:19,315 --> 01:37:22,195
That I then reread the letter rogatory.
It's written on it, you know? It says.
1270
01:37:22,635 --> 01:37:25,755
We authorize the inspection
of the place you've indicated.
1271
01:37:25,915 --> 01:37:28,195
It's not the kidnapping.
Not he kidnapping. Eh.
1272
01:37:28,516 --> 01:37:29,996
Calm down, you just gotta get rid of it.
1273
01:37:30,236 --> 01:37:32,075
Do you know how long it'll take
to get rid of that pissiness?
1274
01:37:32,236 --> 01:37:33,355
I meant fear.
1275
01:37:36,556 --> 01:37:38,036
Did you know that
I was shitting myself.
1276
01:37:38,195 --> 01:37:39,956
Well, everybody knew.
1277
01:37:40,755 --> 01:37:42,835
Next time, come on
to talk to me,
1278
01:37:42,915 --> 01:37:45,116
because from now on it'll get worse and worse.
Sit down.
1279
01:37:48,195 --> 01:37:50,476
Help me to pull a
line on this.
1280
01:37:50,956 --> 01:37:52,276
Do you know him?
1281
01:37:53,315 --> 01:37:54,755
Mico Farinella?
1282
01:37:55,596 --> 01:37:58,236
For days now, I sent you
material about the Madonie.
1283
01:37:58,355 --> 01:38:01,596
It's the only thing I entrusted
to nobody. I was waiting.
1284
01:38:01,956 --> 01:38:03,155
It's yours now.
1285
01:38:07,596 --> 01:38:10,155
[Barone] Mico Farinella,
the Sultan of the Madonie.
1286
01:38:13,116 --> 01:38:14,075
Thirty years
1287
01:38:14,195 --> 01:38:16,355
and already head of dispatch
of a vast territory.
1288
01:38:16,516 --> 01:38:17,795
[Mico] Let me get this straight,
1289
01:38:18,116 --> 01:38:19,675
Seven kilometers of coastline,
1290
01:38:20,155 --> 01:38:22,315
I had it all worked out
what you wanted.
1291
01:38:22,755 --> 01:38:24,355
You never had a problem,
1292
01:38:24,556 --> 01:38:26,355
the concern of a permit
1293
01:38:26,556 --> 01:38:30,915
and you have the courage to introduce yourself
with this misery?
1294
01:38:31,315 --> 01:38:33,236
Mico, listen,
you have to satisfy for it.
1295
01:38:33,795 --> 01:38:37,476
With your father, who wouldn't
he could pay, he didn't pay.
1296
01:38:37,795 --> 01:38:40,155
- He didn't strangled them.
- He.
1297
01:38:44,195 --> 01:38:46,915
My father, your father.
1298
01:38:47,395 --> 01:38:50,315
Eh, you're living a nice life,
don't you, Panzeca?
1299
01:38:50,956 --> 01:38:56,276
[Barone] Pizzo, drug trafficking,
rigged contracts, extortion.
1300
01:38:56,915 --> 01:38:59,195
That stretched from the
coastal resorts
1301
01:38:59,355 --> 01:39:01,915
up to the ski slopes
of Piano Battaglia.
1302
01:39:02,276 --> 01:39:07,075
Beaches, cork trees and beech forests.
An empire of evil formed holiday.
1303
01:39:09,835 --> 01:39:11,195
[scream]
1304
01:39:16,155 --> 01:39:17,915
I'm not my father.
1305
01:39:19,516 --> 01:39:20,795
I'm not my father.
1306
01:39:21,795 --> 01:39:22,996
You know what I mean?
1307
01:39:24,675 --> 01:39:26,315
You have 15 days.
1308
01:39:34,435 --> 01:39:35,875
At this hour there's green.
1309
01:39:36,236 --> 01:39:37,556
I'd have known before.
1310
01:39:39,075 --> 01:39:41,795
How I understood
there were money.
1311
01:39:42,075 --> 01:39:44,075
Good luck with Cancemi.
1312
01:39:45,355 --> 01:39:49,036
What are you going to do? Come on
tell us how it went, don't you?
1313
01:39:51,596 --> 01:39:53,276
Good chocolate, clean streets,
1314
01:39:53,516 --> 01:39:55,675
Cuckoo clocks that click
on time.
1315
01:39:55,835 --> 01:39:59,236
Let's just say everything's normal for
a "shitty-ass," I think.
1316
01:40:00,476 --> 01:40:02,355
Maybe now I'll can erase, huh?
1317
01:40:02,516 --> 01:40:04,516
But why do you think that
did I write this?
1318
01:40:05,635 --> 01:40:07,635
You're off the road, Barone.
1319
01:40:08,435 --> 01:40:09,835
But you know what I believe?
1320
01:40:12,875 --> 01:40:15,476
That I think you're gonna
have to hold on for a long time.
1321
01:40:24,715 --> 01:40:27,476
Welcome to the anti-mafia, Barone!
1322
01:40:29,195 --> 01:40:30,395
[laughter]
1323
01:40:33,516 --> 01:40:35,395
- The keys?
- They're inside.
1324
01:40:35,635 --> 01:40:36,795
Better.
1325
01:40:50,315 --> 01:40:51,596
If you stayed, you stayed.
1326
01:40:51,675 --> 01:40:53,915
If, on the other hand, we kill ourselves
it's a shame, isn't it?
1327
01:40:57,476 --> 01:41:01,675
Take it easy. The truck, doctor!
1328
01:41:02,596 --> 01:41:04,195
For fuck's sake.
1329
01:41:05,195 --> 01:41:06,675
What to do, I drive?
1330
01:41:07,675 --> 01:41:08,795
I saw it.
1331
01:41:09,395 --> 01:41:11,596
You saw it. One
fuck he saw.
1332
01:41:43,116 --> 01:41:46,036
What's wrong with you? But did you
realize what's work there?
1333
01:41:51,795 --> 01:41:53,476
And who are these?
1334
01:41:58,036 --> 01:41:59,996
I thought it was more
nice to meet you here.
1335
01:42:00,476 --> 01:42:01,596
How long have they been?
1336
01:42:01,996 --> 01:42:04,155
- A hundred.
- Take five.
1337
01:42:06,155 --> 01:42:08,276
Tell Luchino that
I'm taking back my share.
1338
01:42:08,996 --> 01:42:11,795
If in Mangano the accounts don't
come back, they get a mortgage
1339
01:42:12,315 --> 01:42:14,195
and organize itself as
fuck he can.
1340
01:42:28,915 --> 01:42:33,315
Well, maybe she just went to
Rome to get his things, right?
1341
01:42:34,516 --> 01:42:35,715
Yes, of course.
1342
01:42:38,236 --> 01:42:39,556
I'll see you tomorrow.
1343
01:43:10,435 --> 01:43:12,116
[Giada] I bought a new sofa.
1344
01:43:25,315 --> 01:43:26,355
What is Sav??
1345
01:43:27,715 --> 01:43:30,075
I know you're affectionate,
but I'm busy now.
1346
01:43:43,155 --> 01:43:44,395
Close the door.
1347
01:43:55,155 --> 01:43:56,596
Let's start here.
1348
01:44:35,516 --> 01:44:37,596
You explained to the puppy
why is he here?
1349
01:44:38,116 --> 01:44:39,116
No,.
1350
01:44:42,835 --> 01:44:44,395
Then I'll take care of it.
1351
01:44:45,996 --> 01:44:48,875
Giovanni, put this on.
1352
01:44:50,675 --> 01:44:52,996
No, I don't need it.
1353
01:45:20,435 --> 01:45:21,996
Hello, Giovanni.
101884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.