All language subtitles for Il Cacciatore S01E01+02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,099 --> 00:00:27,020 It's been a long time. of hell. 2 00:00:28,539 --> 00:00:32,340 Days of dead ones killed on the street, blitzes, interrogations, 3 00:00:32,419 --> 00:00:36,020 armored cars, supplies, sirens. 4 00:00:36,099 --> 00:00:37,619 Terrible days. 5 00:00:37,700 --> 00:00:39,419 [TV] Three murders. in two days. 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,980 Sicily again, still Palermo. 7 00:00:42,059 --> 00:00:44,579 [Baron] After Falcone, after Borsellino 8 00:00:44,659 --> 00:00:47,099 after the 1993 bombs, 9 00:00:48,780 --> 00:00:52,700 the Corleone mafia had won over all, 10 00:00:52,780 --> 00:00:54,899 eliminating enemies, friends, 11 00:00:54,980 --> 00:00:58,220 cops, magistrates, journalists, 12 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 statesmen and civilians. 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,260 The Corleonesians controlled the streets, 14 00:01:03,340 --> 00:01:05,260 they were handling explosives 15 00:01:05,340 --> 00:01:08,260 and an army of 28,000 men ready to shoot. 16 00:01:08,340 --> 00:01:10,539 [tv] A project to precipitate the country in fear 17 00:01:10,619 --> 00:01:12,939 at the same time in which Cosa Nostra 18 00:01:13,020 --> 00:01:14,659 with Riina's arrests, Madonia and Santapaola, 19 00:01:14,740 --> 00:01:15,939 has been hit hard. 20 00:01:17,059 --> 00:01:21,700 [Baron] In 1993. the state was at war 21 00:01:23,220 --> 00:01:27,179 and I, having come in the middle of my days, 22 00:01:27,260 --> 00:01:32,260 I was in a dark wood with no way out. 23 00:01:51,020 --> 00:01:54,419 - Do you know them? - I arrested them three months ago. 24 00:01:55,099 --> 00:01:56,980 Giuffrida supplies them. 25 00:01:58,419 --> 00:02:00,619 I don't know what the fuck he's dealing. 26 00:02:06,780 --> 00:02:10,099 - Let's go ask him. - Forget it. 27 00:02:10,179 --> 00:02:13,179 With all due respect, but I don't fuck with the investigation. 28 00:02:14,700 --> 00:02:16,860 Wait for him to move. and then we'll go. 29 00:02:17,740 --> 00:02:19,980 - How many times has he fooled you? - Too many times. 30 00:02:20,059 --> 00:02:23,220 Every search sends us against those whales. 31 00:02:24,860 --> 00:02:27,220 And then nothing, we can't find never a fucking thing. 32 00:02:31,139 --> 00:02:33,379 Come on, this time I'm coming too. 33 00:02:34,419 --> 00:02:37,700 - Nothing'll change. - Want to bet? 34 00:02:42,059 --> 00:02:44,379 - There's nothing I can do about it. - I know. 35 00:02:44,459 --> 00:02:47,340 You know the fairy tale of Beauty and the Beast? 36 00:02:47,419 --> 00:02:50,579 - I made an association. - You've always written fairy tales. 37 00:03:06,700 --> 00:03:08,819 [music] 38 00:03:17,700 --> 00:03:19,419 [man] Police, open up! 39 00:03:20,860 --> 00:03:22,499 [knock on door] 40 00:03:39,579 --> 00:03:41,619 Fuck, open up! 41 00:03:44,379 --> 00:03:46,459 [music] 42 00:03:47,579 --> 00:03:49,860 [voices not audible] 43 00:04:02,179 --> 00:04:03,780 Come on. 44 00:04:08,819 --> 00:04:10,860 [voices not audible] 45 00:04:11,459 --> 00:04:13,300 What the fuck is all this brothel? 46 00:04:42,419 --> 00:04:45,419 So what? What do you think? 47 00:04:45,980 --> 00:04:47,740 What do I say to the press? 48 00:04:48,579 --> 00:04:51,220 You have to tell about the sisters or it's not funny. 49 00:04:51,300 --> 00:04:53,459 You're right, it works better. 50 00:04:54,740 --> 00:04:59,139 Don't look like that! The arrest is yours. 51 00:04:59,220 --> 00:05:01,980 If they don't know, I'll tell it, don't worry. 52 00:05:02,059 --> 00:05:04,139 Check to see if Andrea's coming. 53 00:05:04,220 --> 00:05:06,579 That bitch is a spy for my wife. 54 00:05:14,260 --> 00:05:17,700 - Doctor, she's on his way. - Fuck! 55 00:05:20,300 --> 00:05:23,300 - Dr. Don�, they're waiting for you. - I'm coming, I'm coming. 56 00:05:27,379 --> 00:05:29,860 You smoked it, you deserved it. 57 00:05:29,939 --> 00:05:32,099 At least someone enjoys it. 58 00:05:35,379 --> 00:05:37,459 Do you know how much that costs? 59 00:05:38,740 --> 00:05:40,419 They were expensive. 60 00:05:46,619 --> 00:05:48,659 They cost like his Mercedes, 61 00:05:48,740 --> 00:05:50,300 the luxury villa in the mountains. 62 00:05:50,379 --> 00:05:51,499 Like the four mobile phones that by the public prosecutor's office 63 00:05:51,579 --> 00:05:53,419 passed on to his family. 64 00:06:03,740 --> 00:06:06,260 They cost like my investigations into Patan�, 65 00:06:06,340 --> 00:06:09,220 a corrupt businessman I've been trying to arrest for months 66 00:06:09,300 --> 00:06:11,740 while Don� denied me the request for arrest 67 00:06:11,819 --> 00:06:14,700 and in great secrecy he'd go to dinner. 68 00:06:15,539 --> 00:06:18,539 It was a heavy evidence of collusion. 69 00:06:18,619 --> 00:06:20,780 But I was looking for a lot more 70 00:06:20,860 --> 00:06:22,899 before reporting him to the Council Major of the Magistracy. 71 00:06:22,980 --> 00:06:27,379 Unfortunately, I was running around in circles for months and I was running out of time. 72 00:06:29,059 --> 00:06:32,740 I had to report it now because I felt like he'd noticed. 73 00:06:32,819 --> 00:06:37,379 We've evaded the action of a family that's a little protective. 74 00:06:37,459 --> 00:06:41,179 [Baron] Cordial, shiny, never a hesitation in the voice. 75 00:06:41,260 --> 00:06:44,260 The perfect man who turns any objection to his advantage. 76 00:06:44,340 --> 00:06:45,980 What about Sanitopolis? 77 00:06:46,059 --> 00:06:48,059 It seemed that the operation should create an earthquake 78 00:06:48,139 --> 00:06:51,340 between entrepreneurs and politicians. But now everything is silent. 79 00:06:51,419 --> 00:06:53,099 [Baron] He anticipated my own moves. 80 00:06:53,179 --> 00:06:56,740 You're in the press, and the earthquakes, the media lives for it. 81 00:06:56,819 --> 00:07:01,419 We avoid media earthquakes to work in peace. 82 00:07:01,499 --> 00:07:03,099 [Baron] Certainly 83 00:07:03,179 --> 00:07:05,740 I resembled him, and in fact 84 00:07:06,860 --> 00:07:08,659 I wanted his place. 85 00:07:08,740 --> 00:07:10,780 [music] 86 00:07:13,220 --> 00:07:15,819 [phone rings] 87 00:07:31,139 --> 00:07:33,700 What's the matter? We're starting. 88 00:07:35,059 --> 00:07:36,700 No. 89 00:07:38,780 --> 00:07:41,179 No. Not yet. 90 00:07:46,740 --> 00:07:48,579 I'm not saying shit. 91 00:07:55,260 --> 00:07:57,819 It's all right. 92 00:08:19,819 --> 00:08:21,579 Why are you putting yourself this tie? 93 00:08:21,659 --> 00:08:24,860 - I didn't tell you to wear it. - You're wearing it too. 94 00:08:24,939 --> 00:08:27,220 - I have it for work. - That's right. 95 00:08:28,700 --> 00:08:31,220 I'd like to know what I have to do. 96 00:08:33,099 --> 00:08:35,939 Are you nervous? 97 00:08:36,899 --> 00:08:40,780 Tony, speak plainly, there's a line for an occasion like this. 98 00:08:42,220 --> 00:08:44,139 I need to know what work I have to do. 99 00:08:45,340 --> 00:08:49,700 If they gave the job to me that means it's important. 100 00:08:49,780 --> 00:08:51,340 And they trust me. 101 00:08:52,059 --> 00:08:54,659 - Can I trust you? - Yes. 102 00:08:54,740 --> 00:08:57,899 Listen to him without question. 103 00:09:01,899 --> 00:09:04,700 - Hi, Tony Galvaruso. - Antonio! 104 00:09:04,780 --> 00:09:07,419 - Yeah, Antonio. - Have a seat. 105 00:09:07,499 --> 00:09:09,099 - Can you make room for me? - Yes. 106 00:09:12,220 --> 00:09:14,860 - Can I get you something? - No, I'm fine. 107 00:09:16,659 --> 00:09:18,300 So, Antonio... 108 00:09:25,099 --> 00:09:28,220 - Do you have a car? - A Tipo. 109 00:09:29,780 --> 00:09:32,539 - What color? - Dark grey. 110 00:09:33,780 --> 00:09:36,899 - What about your wife? - She's got a scooter. 111 00:09:38,099 --> 00:09:40,059 - Santina? - My sister? 112 00:09:40,139 --> 00:09:43,300 - Your sister Santina. - She has an Escort. 113 00:09:43,379 --> 00:09:45,220 Dark blue. 114 00:09:45,300 --> 00:09:49,220 - And can it be used? - Yes, if you like. 115 00:09:50,659 --> 00:09:54,340 - I got out early September. - On August 28th. 116 00:09:56,340 --> 00:09:58,020 August 28th. 117 00:09:58,099 --> 00:09:59,619 I couldn't get myself organized 118 00:09:59,700 --> 00:10:02,220 but if there's anything that can be useful... 119 00:10:03,780 --> 00:10:08,459 - Do you have a cell phone? - No, no... is that a problem? 120 00:10:12,300 --> 00:10:13,899 We're done here. 121 00:10:18,419 --> 00:10:21,379 - Is the Tipo parked outside? - Yeah, that's it. 122 00:10:22,819 --> 00:10:25,939 - We'll get started right away. - Come on, hurry up. 123 00:10:28,819 --> 00:10:30,860 Move it! 124 00:10:45,459 --> 00:10:50,220 The Greatest Hits of Spagna do you have it? I can't find it. 125 00:10:50,300 --> 00:10:53,179 I'm sorry, it's over. We can order it. 126 00:10:56,260 --> 00:10:58,179 - How long does it take? - Five days. 127 00:10:58,260 --> 00:11:01,340 - Maximum one week. - A week? 128 00:11:03,740 --> 00:11:07,459 - All right, thanks anyway. - You're welcome. 129 00:11:11,579 --> 00:11:13,780 [music] 130 00:11:17,860 --> 00:11:21,499 [Baron] For a fugitive, time is a relative concept. 131 00:11:30,819 --> 00:11:34,300 The killer, the strategist, the cop killers. 132 00:11:34,379 --> 00:11:37,099 Boris Giuliano, Antonino Burrafato, 133 00:11:37,179 --> 00:11:39,579 the journalist Mario Francese, 134 00:11:40,980 --> 00:11:43,260 deaths that allow him to take his place on the committee, 135 00:11:43,340 --> 00:11:45,700 the location where they take place decisions. 136 00:11:46,579 --> 00:11:50,980 Head of the massacres in Florence, Rome, Milan, Capaci. 137 00:11:51,059 --> 00:11:55,459 In 1993, he inherited military power. of his brother-in-law Tot� Riina. 138 00:11:55,539 --> 00:11:59,499 Weapons and thousands of men, a hundred murders to his credit. 139 00:12:01,379 --> 00:12:05,059 In 1993 Bagarella not only sits on the committee, 140 00:12:05,139 --> 00:12:06,980 he became the commission. 141 00:12:08,379 --> 00:12:10,860 Let's see how drives this kid. 142 00:12:18,059 --> 00:12:23,379 You asked me about flight AZ72698. from Rome, right? 143 00:12:23,459 --> 00:12:25,700 Yes, exactly. 144 00:12:25,780 --> 00:12:29,020 - Did it land? - I'll check right away. 145 00:12:35,300 --> 00:12:37,300 Look, I'll tell by myself. It's landed. 146 00:12:37,379 --> 00:12:40,860 Oh, okay. Is it more I can do for you? 147 00:12:42,099 --> 00:12:43,780 Are you still there? 148 00:12:44,819 --> 00:12:46,220 Come on. 149 00:12:53,459 --> 00:12:55,300 Come on, come on. 150 00:12:56,700 --> 00:12:57,899 Come on. 151 00:12:59,340 --> 00:13:02,459 - First these. - Are you kidding? 152 00:13:02,539 --> 00:13:05,579 No, you lost the bet. Now it's your turn. 153 00:13:06,499 --> 00:13:07,980 I'm just saying. 154 00:13:08,059 --> 00:13:11,139 I can't go around like a monkey. 155 00:13:11,220 --> 00:13:13,700 - But I'm serious. - I am a Public Official. 156 00:13:13,780 --> 00:13:16,980 - I can't go around like this. - Everyone has to see you. 157 00:13:17,059 --> 00:13:18,700 - But it doesn't exist! - Shut up! Mute! 158 00:13:18,780 --> 00:13:21,139 Come on, get in. We have little time. 159 00:13:24,819 --> 00:13:26,740 I can't eat dessert, do you want it? 160 00:13:26,819 --> 00:13:30,340 Depends. We ask if they have banana split. 161 00:13:32,899 --> 00:13:34,780 - Uh uh! - Shit! 162 00:13:36,459 --> 00:13:38,980 - Uh uh! - Enough! 163 00:13:39,059 --> 00:13:41,340 I swear to you, I heard it. 164 00:13:41,419 --> 00:13:44,419 When I paid the bill said King Kong. 165 00:13:44,499 --> 00:13:48,539 If you were King Kong, I'd be blonde, 166 00:13:48,619 --> 00:13:51,780 and you'd drag me onto the roof. Not in here! 167 00:13:51,860 --> 00:13:54,539 On the roof? 168 00:13:54,619 --> 00:13:57,899 It's not a bad idea the roof. 169 00:13:58,619 --> 00:14:02,340 Honey, we can't! I have a flight in five hours. 170 00:14:02,419 --> 00:14:05,819 Five minutes are enough! 171 00:14:06,619 --> 00:14:08,819 Then let's do this. 172 00:14:08,899 --> 00:14:12,579 When you come to Rome, we're just gonna have a nice little ride 173 00:14:12,659 --> 00:14:14,579 on the roof of my house. 174 00:14:14,659 --> 00:14:17,300 It's a beautiful terrace, you can see the whole city. 175 00:14:19,980 --> 00:14:21,659 What's the matter? 176 00:14:23,179 --> 00:14:25,659 I don't know if I can stop. 177 00:14:28,020 --> 00:14:30,340 - What do you mean? Come on! - Don't do that. 178 00:14:30,419 --> 00:14:32,659 You know how it is when I work. 179 00:14:32,740 --> 00:14:35,579 You know what we do when does this end? 180 00:14:35,659 --> 00:14:39,819 We'll have a weekend, you and I. Volcano, Aeolian Islands... 181 00:14:39,899 --> 00:14:44,619 - Ecuador, which is crawling with bananas. - Saverio, I'm serious. 182 00:14:45,740 --> 00:14:47,899 Once you come to Rome, Holy crap! 183 00:14:49,659 --> 00:14:54,220 - Do you promise to at least think about it? - I promise. 184 00:14:54,300 --> 00:14:56,899 Going back to the speech of the roof... 185 00:14:58,619 --> 00:15:00,419 - There she is! - Help! 186 00:15:00,499 --> 00:15:02,260 [laughter] 187 00:15:06,419 --> 00:15:08,819 Three, two, one. 188 00:15:08,899 --> 00:15:12,899 A three-day countdown before I left, 189 00:15:12,980 --> 00:15:14,659 my vacation. 190 00:15:14,740 --> 00:15:17,659 That's what I used to call a hearing. who was set up to report Don�. 191 00:15:17,740 --> 00:15:20,379 A few handshakes, some smiles 192 00:15:20,459 --> 00:15:22,659 and on my return a new desk. 193 00:15:25,340 --> 00:15:28,220 Saverio, are you coming to my office? 194 00:15:28,300 --> 00:15:30,819 There's a gift first. that you're going on vacation. 195 00:15:30,899 --> 00:15:33,780 I'm sending you to Palermo, the anti-mafia district, 196 00:15:33,860 --> 00:15:35,579 there's a meeting of all the prosecutors' offices. 197 00:15:35,659 --> 00:15:37,939 Go to represent Termini Imerese 198 00:15:38,020 --> 00:15:40,659 to represent me. Are you up for it? 199 00:15:40,740 --> 00:15:43,659 Someone in there he won't be happy. 200 00:15:43,740 --> 00:15:47,220 When they give me your results, they'll go. 201 00:15:47,300 --> 00:15:49,659 You'll get your bones in the process, you get to know each other. 202 00:15:49,740 --> 00:15:51,899 This is the intervention. 203 00:15:55,499 --> 00:15:58,179 What do you think? We'll kick their ass or not? 204 00:16:00,499 --> 00:16:02,819 We're asking the antiMafia 205 00:16:02,899 --> 00:16:05,579 to let us read their interceptions on the ground! 206 00:16:05,659 --> 00:16:07,220 On our territory. 207 00:16:07,300 --> 00:16:10,179 And we have the right to know what they're hearing. 208 00:16:10,260 --> 00:16:14,539 - It's hard to get down. - They're asking us to cooperate. 209 00:16:14,619 --> 00:16:17,659 And we ask them. You'll see, you'll find a way. 210 00:16:17,740 --> 00:16:20,300 - When's the meeting? - Three days from now, 211 00:16:20,379 --> 00:16:22,780 before you go on vacation. 212 00:16:34,379 --> 00:16:37,419 Go to Palermo to do this shitty figure. 213 00:16:37,499 --> 00:16:40,300 Again? If I say no, I fuck! 214 00:16:40,379 --> 00:16:42,499 It's his way of proving my loyalty, trust me. 215 00:16:42,579 --> 00:16:44,139 He noticed I'm on to him. 216 00:16:44,220 --> 00:16:46,059 - Forget it. - What the fuck are you talking about? 217 00:16:46,139 --> 00:16:48,980 You're convinced that Don� is colluded. 218 00:16:49,059 --> 00:16:52,579 And ask the anti-Mafia to hand over the intercepts to him 219 00:16:52,659 --> 00:16:54,619 of those who probably pay for his holidays in Switzerland? 220 00:16:54,700 --> 00:16:56,300 Bravo! 221 00:16:56,379 --> 00:17:01,139 I look like shit, I'll risk it. 222 00:17:01,220 --> 00:17:03,020 But with the complaint I invalidate everything. 223 00:17:03,099 --> 00:17:05,099 Especially in the newspapers it's my face! 224 00:17:05,179 --> 00:17:07,059 I'd better. 225 00:17:09,099 --> 00:17:11,459 These are the acts of the Patan� investigation. 226 00:17:11,539 --> 00:17:13,619 Rejected requests and political connections. 227 00:17:13,700 --> 00:17:16,459 - After the complaint, you publish everything. - It costs you this shit. 228 00:17:16,539 --> 00:17:18,579 Two headlines in papers. What the fuck are you doing? 229 00:17:18,659 --> 00:17:20,819 I'm doing the right thing. 230 00:17:20,899 --> 00:17:22,980 I am or am not a good kid? 231 00:17:24,780 --> 00:17:27,260 Say yes. 232 00:17:41,860 --> 00:17:43,740 [voices indistinct from the radio] 233 00:17:45,340 --> 00:17:46,980 What the fuck? 234 00:17:48,419 --> 00:17:50,419 - Did you like that one? - No, I didn't. 235 00:17:50,499 --> 00:17:52,700 The radio's doing a lot of good. the same thing all the time. 236 00:17:52,780 --> 00:17:55,939 In fact, they never make me to hear Every girl and boy. 237 00:17:56,020 --> 00:17:58,340 - You know it? - I don't think so, no. 238 00:17:58,419 --> 00:18:04,740 Yeah, right. The one that does... [hums in English] 239 00:18:04,819 --> 00:18:08,220 Say Bang! Bang! Do you understand what it is? 240 00:18:08,300 --> 00:18:11,819 - No, I don't. - Whatever. Spagna. 241 00:18:11,899 --> 00:18:15,179 - Oh, yes! Spagna! - That song opens my head. 242 00:18:15,260 --> 00:18:17,419 Makes me think, helps me. 243 00:18:20,340 --> 00:18:22,899 You take your time to think? 244 00:18:22,980 --> 00:18:28,379 - Sometimes I think too much. - Oh, yeah? What are you thinking about? 245 00:18:28,459 --> 00:18:31,379 If I can afford... 246 00:18:31,459 --> 00:18:34,619 I'm thinking about this job now. 247 00:18:34,700 --> 00:18:37,379 Whether or not you give it to me. 248 00:18:42,579 --> 00:18:44,899 Stop right here on the left. 249 00:18:49,579 --> 00:18:51,220 So... 250 00:18:54,419 --> 00:18:58,300 - Here, so you think less. - I didn't mean to say... 251 00:18:58,379 --> 00:19:00,619 - Take it. - Thank you. 252 00:19:00,700 --> 00:19:03,300 We're together this week. 253 00:19:03,379 --> 00:19:05,700 Then if I like you and you like me, 254 00:19:05,780 --> 00:19:08,499 - we'll settle better. - All right. 255 00:19:08,579 --> 00:19:11,020 I'll see you tomorrow. 256 00:19:20,059 --> 00:19:22,220 This is Saverio Barone's secretary's office. 257 00:19:22,300 --> 00:19:24,300 I'm not home, leave a message. 258 00:19:24,379 --> 00:19:26,899 If I don't call you back, insist. [beep] 259 00:19:26,980 --> 00:19:29,379 Today is the big day. 260 00:19:29,459 --> 00:19:31,860 Are you ready for this? Are you worried? 261 00:19:32,980 --> 00:19:35,179 Last night I saw an absurd film 262 00:19:35,260 --> 00:19:39,179 with Carmen Russo saying: "Fear is of the wise, 263 00:19:39,260 --> 00:19:41,939 the unconsciousness is of the madman, so squeeze your ass. 264 00:19:42,020 --> 00:19:43,899 and say goodnight to your dick!" 265 00:19:43,980 --> 00:19:45,899 [Jade laughs] 266 00:19:48,939 --> 00:19:51,579 It was such a thing... and I thought about you. 267 00:19:51,659 --> 00:19:55,179 When you get to Rome, call me, so we can get organised. 268 00:19:57,260 --> 00:19:59,579 [Elijah] We came in. in the forbidden city. 269 00:20:01,379 --> 00:20:04,419 The repentant Santino Di Matteo has made the names of those responsible for Capaci. 270 00:20:04,499 --> 00:20:06,740 The names of those bosses that govern Cosa Nostra. 271 00:20:06,819 --> 00:20:09,220 Leoluca Bagarella, Giovanni Brusca... 272 00:20:09,300 --> 00:20:12,980 Our goal is to take them all, 273 00:20:13,059 --> 00:20:14,860 on the territory they govern. 274 00:20:16,020 --> 00:20:19,499 That's why we're asking all the prosecutors to cooperate with us, 275 00:20:19,579 --> 00:20:22,780 providing us with information and reports of the investigation, 276 00:20:22,860 --> 00:20:25,260 anything that can be useful to us. 277 00:20:27,700 --> 00:20:30,099 Dr. Barone, first of all. he wanted to intervene. Please. 278 00:20:33,819 --> 00:20:35,179 Yes. 279 00:20:37,819 --> 00:20:38,899 Yes. 280 00:20:38,980 --> 00:20:43,419 We would like to be informed on the interception activities. 281 00:20:45,860 --> 00:20:49,020 You need to check the anti-mafia district? 282 00:20:50,300 --> 00:20:52,740 Article 116 of the provisions implementing 283 00:20:52,819 --> 00:20:54,700 of the New Code of Criminal Procedure: 284 00:20:54,780 --> 00:20:56,939 the Public Prosecutor's Office does not only carry out 285 00:20:57,020 --> 00:20:59,099 the functions of the Public Prosecutor 286 00:20:59,179 --> 00:21:01,659 but also order attributions and public safety 287 00:21:01,740 --> 00:21:03,499 that give him the power, they make him do it, 288 00:21:03,579 --> 00:21:07,220 to participate in each activity of the territory of competence. 289 00:21:07,300 --> 00:21:10,419 You want to apply a law special for your power of attorney? 290 00:21:10,499 --> 00:21:13,059 - The prosecutor wants the information. - I understand that. 291 00:21:13,139 --> 00:21:15,860 I'm asking you if you think it's right. 292 00:21:23,860 --> 00:21:25,579 Yes, I think that's right. 293 00:21:53,579 --> 00:21:55,899 - Are you in a hurry? - Yes. 294 00:21:55,980 --> 00:21:58,099 - I have an important appointment. - I understand. 295 00:21:59,020 --> 00:22:03,379 - Interesting intervention his. - I hope it doesn't bother you. 296 00:22:03,459 --> 00:22:05,459 No, absolutely not. 297 00:22:07,459 --> 00:22:11,899 Make better use of your intelligence to this date. 298 00:22:11,980 --> 00:22:13,539 I hope so, too. 299 00:22:35,459 --> 00:22:37,379 [buzzer] 300 00:23:04,619 --> 00:23:06,659 [indistinct noise] 301 00:23:15,179 --> 00:23:16,899 [verses] 302 00:23:16,980 --> 00:23:19,899 - [trapper] Did you hear that? - [hunter] Saverio! 303 00:23:23,139 --> 00:23:24,860 [verses] 304 00:23:25,539 --> 00:23:28,700 [trapper] Get him! 305 00:23:28,780 --> 00:23:31,179 [trapper] Shoot him! 306 00:23:43,260 --> 00:23:47,700 [trapper] Fuck, it's so big. Saverio! 307 00:23:47,780 --> 00:23:52,220 - [trapper] Did you shoot it? - No... 308 00:23:57,020 --> 00:24:01,139 - Who the fuck are you? - I'll give you the boar. 309 00:24:04,099 --> 00:24:06,139 In fact, I'm giving it to him. 310 00:24:06,220 --> 00:24:08,980 A wild boar like that he'll never catch it. 311 00:24:10,700 --> 00:24:14,340 [stewardess] Ladies and gentlemen, we prepare to land. 312 00:24:14,419 --> 00:24:17,340 We invite you to check that belts her... 313 00:24:17,419 --> 00:24:20,700 I thank the president for summoning me. 314 00:24:22,179 --> 00:24:24,179 I thank the president... 315 00:24:27,780 --> 00:24:29,419 You're welcome. 316 00:24:30,419 --> 00:24:32,780 I thank the president for summoning me 317 00:24:32,860 --> 00:24:35,459 for the situation that I witnessed. 318 00:24:43,659 --> 00:24:45,220 Thank you. [Chuckles] 319 00:24:45,300 --> 00:24:47,379 Vincenzina! 320 00:24:47,459 --> 00:24:50,020 I'm sorry, if I knew that. I was bringing something. 321 00:24:50,099 --> 00:24:52,499 Don't worry about it. Vincenzina! 322 00:24:55,980 --> 00:24:59,099 You remember that guy that I told you about? 323 00:24:59,179 --> 00:25:00,499 - Tony. - Good morning. 324 00:25:00,579 --> 00:25:04,980 He wanted to bring you flowers but Pasquale was closed. 325 00:25:05,059 --> 00:25:08,099 I'm going to the basement settling some thing. 326 00:25:08,179 --> 00:25:12,700 Tony, you're helping us move in now. Under his direction. 327 00:25:12,780 --> 00:25:15,220 Because she's in charge here. 328 00:25:18,419 --> 00:25:19,419 How do you do? 329 00:25:31,579 --> 00:25:33,260 Give it to me. 330 00:25:45,260 --> 00:25:46,939 All right. 331 00:25:52,860 --> 00:25:54,899 What did Brusca say to you? He's coming? 332 00:25:55,700 --> 00:25:57,179 Yes. 333 00:25:57,260 --> 00:26:00,379 But be careful. He wants to take your place. 334 00:26:02,139 --> 00:26:04,419 Today even the goats they're raising their heads. 335 00:26:05,659 --> 00:26:09,539 Take what you need, the rest take it to the new house. 336 00:26:09,619 --> 00:26:11,899 You're a good boy, you can see it right away. 337 00:26:11,980 --> 00:26:14,139 I have an eye for people. 338 00:26:15,539 --> 00:26:18,020 - Do you have any children? - Yes, a little kid. 339 00:26:18,099 --> 00:26:19,780 He's six years old, his name is Bruno. 340 00:26:19,860 --> 00:26:22,099 - I'll show you the picture. - Sure. 341 00:26:25,700 --> 00:26:28,740 There you go. Here he was a year and a half. 342 00:26:28,819 --> 00:26:33,139 Beautiful! You made him. 343 00:26:33,220 --> 00:26:37,619 - No, I wasn't there. - Don't worry. 344 00:26:37,700 --> 00:26:42,220 My husband told me that you've been... how do you say? 345 00:26:42,300 --> 00:26:44,459 - At the boarding school. - Yes, let's say at the boarding school. 346 00:26:45,740 --> 00:26:47,340 He helps everyone. 347 00:26:47,419 --> 00:26:50,260 Now we have to be the ones who help him. 348 00:26:50,340 --> 00:26:51,700 Let's get to work. 349 00:26:51,780 --> 00:26:53,939 [music on the radio] 350 00:27:10,939 --> 00:27:12,980 - Eh! - Bruno! 351 00:27:13,059 --> 00:27:14,899 For once I'll ask you something. 352 00:27:14,980 --> 00:27:18,059 - What's wrong with you? - It's a work thing. 353 00:27:18,139 --> 00:27:21,899 - A job that makes you nervous. - Because I don't have it yet. 354 00:27:21,980 --> 00:27:23,860 Do you understand that it's a lot of money? 355 00:27:23,939 --> 00:27:26,780 I'm not staying here alone. one more time. 356 00:27:26,860 --> 00:27:29,819 - Who the fuck is this? - But who does it have to be? 357 00:27:29,899 --> 00:27:33,300 I'm driving him around, doing shopping for his wife, 358 00:27:33,379 --> 00:27:36,020 - that kind of thing. - Just that? 359 00:27:37,139 --> 00:27:41,780 Monica, this money we deserve them. 360 00:27:46,020 --> 00:27:49,379 - Did the music get ruined? - Of course it's ruined. 361 00:27:49,459 --> 00:27:52,579 - There's the voice of the little kid. - Then it's worth more. 362 00:27:52,659 --> 00:27:56,499 - Now shut up, I have to tune it in. - Let's go that way. 363 00:27:58,139 --> 00:27:59,980 Let me see if I can find it. 364 00:28:28,340 --> 00:28:29,980 Where the fuck is he? 365 00:28:34,740 --> 00:28:36,980 - What's going on? - A search. 366 00:28:37,059 --> 00:28:39,700 The mandate is from the prosecutor's office of Caltanissetta. 367 00:28:39,780 --> 00:28:41,179 They've been here for hours. 368 00:28:43,499 --> 00:28:45,300 Saverio! 369 00:28:45,899 --> 00:28:47,260 Saverio! 370 00:28:51,579 --> 00:28:55,139 These pieces of shit I'm gonna get my door kicked in a bit 371 00:28:55,220 --> 00:28:57,059 like I'm a criminal. 372 00:28:58,099 --> 00:29:00,619 Oh! Are you listening to me? 373 00:29:00,700 --> 00:29:04,539 You have to assist me, to check on their work. 374 00:29:04,619 --> 00:29:06,780 Okay? 375 00:29:09,099 --> 00:29:11,459 This is my guarantor, Saverio Barone. 376 00:29:11,539 --> 00:29:13,139 We've met. 377 00:29:13,220 --> 00:29:15,539 From this moment I formally ask... 378 00:29:15,619 --> 00:29:18,980 I'm sorry, I can't do that. You chose the wrong person. 379 00:29:22,020 --> 00:29:27,260 - I reported you to the SCM yesterday. - What the fuck are you talking about? 380 00:29:27,340 --> 00:29:29,300 - Son of a bitch! - Stay calm! 381 00:29:29,379 --> 00:29:31,700 - Don�! - Keep it down. 382 00:29:31,780 --> 00:29:35,260 Infamous! You piece of mud! 383 00:29:43,939 --> 00:29:46,459 I'm not aware of your complaint. 384 00:29:47,499 --> 00:29:49,499 Really? Oh, yeah? 385 00:29:49,579 --> 00:29:52,659 So I have to believe to the concurrence of events. 386 00:29:52,740 --> 00:29:54,740 Sounds a little weird to me. 387 00:29:54,819 --> 00:29:56,980 The power of attorney of Caltanissetta has the statements of a repentant, 388 00:29:57,059 --> 00:29:58,619 Salvatore Cancemi. 389 00:30:00,059 --> 00:30:01,340 Let's face it. 390 00:30:01,419 --> 00:30:03,579 This investigation does not bear your name. 391 00:30:06,059 --> 00:30:08,419 [voices not audible] 392 00:30:12,700 --> 00:30:15,619 How long has it been since you've had these statements? 393 00:30:15,700 --> 00:30:17,659 A month, a year, ten years? 394 00:30:18,740 --> 00:30:20,300 I'll tell you again. 395 00:30:20,379 --> 00:30:22,980 This is my investigation. Is that a problem for you? 396 00:30:33,939 --> 00:30:35,659 But it's our job. 397 00:30:35,740 --> 00:30:39,340 We did a necessary intervention. 398 00:30:39,419 --> 00:30:43,020 Considering the contingencies clearly serious... 399 00:31:12,379 --> 00:31:14,179 [phone rings] 400 00:31:23,379 --> 00:31:24,980 Hello, hello? 401 00:31:25,059 --> 00:31:27,579 [Jade] You promised you'd come by and see me. 402 00:31:27,659 --> 00:31:30,740 No, I promised you I'd think about it. 403 00:31:33,220 --> 00:31:35,499 I'm sorry about that. 404 00:31:36,459 --> 00:31:38,939 Things didn't go well. as I had hoped. 405 00:31:39,020 --> 00:31:41,659 - Are you at the office? - Sure. 406 00:31:42,899 --> 00:31:44,379 Come on, tell us. 407 00:31:56,700 --> 00:31:58,139 - Rocco! - Hey! 408 00:32:00,139 --> 00:32:03,020 - I'm Saverio. - Fuck, lawyer! 409 00:32:03,099 --> 00:32:05,939 Come on, let me give you a hug. Welcome home. 410 00:32:09,700 --> 00:32:13,419 The new gamekeeper He's a cuckold, a bastard. 411 00:32:13,499 --> 00:32:16,579 - He seized my rifle. - Strange, huh? 412 00:32:16,659 --> 00:32:21,059 I told him that if you were here, you'd kick his ass. 413 00:32:21,139 --> 00:32:23,860 In fact, one hand you could give it to me. 414 00:32:23,939 --> 00:32:28,939 I'm not a lawyer anymore. I am now a PM! 415 00:32:29,020 --> 00:32:31,020 Guys like you, I arrest them. 416 00:32:31,980 --> 00:32:34,700 What the fuck did you come here for to do, excuse me? 417 00:32:34,780 --> 00:32:36,980 Indeed. 418 00:32:50,539 --> 00:32:53,300 You're more predictable than you think. 419 00:32:56,980 --> 00:33:00,139 - Why don't you stay tomorrow? - I can't, I have to work. 420 00:33:01,059 --> 00:33:03,059 See you next week. 421 00:33:04,459 --> 00:33:07,939 But you're coming this time, whether or not you promise. 422 00:33:08,020 --> 00:33:12,220 Sorry, okay. I've been messed up. 423 00:33:12,300 --> 00:33:13,939 I'm aware of that. 424 00:33:18,379 --> 00:33:21,099 I'm okay with the way we are. 425 00:33:22,340 --> 00:33:25,899 All salaries thrown in the cab, planes, hotels... 426 00:33:25,980 --> 00:33:30,539 It's our way of being. I know, I've learned it. 427 00:33:31,740 --> 00:33:36,220 I also know that if something goes wrong it's not right, you're not coming to me. 428 00:33:36,300 --> 00:33:37,780 But come here. 429 00:33:39,139 --> 00:33:43,379 Once there's Giada, don't keep it all to yourself. 430 00:33:43,459 --> 00:33:45,059 Selfish! 431 00:33:46,139 --> 00:33:47,980 - Let's go. - To Giada! 432 00:33:48,059 --> 00:33:51,179 Even the lawyer, even if he no longer defends us. 433 00:33:51,260 --> 00:33:53,220 But you still make yourselves seize the guns? 434 00:33:53,300 --> 00:33:55,300 When will you learn? 435 00:33:55,379 --> 00:33:57,819 If you need them, I'll give you the ones in my house. 436 00:33:57,899 --> 00:34:00,539 Let's make a toast to the hunters' lawyer 437 00:34:00,619 --> 00:34:02,860 who can't hunt even the chickens! 438 00:34:04,619 --> 00:34:06,700 What are you laughing at? 439 00:34:06,780 --> 00:34:08,619 I... 440 00:34:09,220 --> 00:34:11,579 I killed a wild boar. with my bare hands. 441 00:34:11,659 --> 00:34:14,619 I don't know why no one ever believed me here. 442 00:34:14,700 --> 00:34:17,059 Laugh! 443 00:34:17,139 --> 00:34:18,499 Here you go. 444 00:34:21,379 --> 00:34:23,579 [music] 445 00:35:05,980 --> 00:35:07,939 [music] 446 00:35:37,099 --> 00:35:39,059 Don't move from here. 447 00:36:27,099 --> 00:36:28,700 Are you still breathing? 448 00:36:29,579 --> 00:36:31,780 Let's solve the problem. 449 00:36:39,860 --> 00:36:42,539 Traitors and spies with no respect. 450 00:36:42,619 --> 00:36:46,099 These fuckin' repentants. they're all sending us to 41 bis. 451 00:36:46,179 --> 00:36:48,419 And the relatives are even worse. 452 00:36:48,499 --> 00:36:50,860 Let's kill another one. so let's give the example 453 00:36:50,939 --> 00:36:52,419 and let's all shut up. 454 00:36:53,220 --> 00:36:56,179 That's why I asked you the sacrifice of coming. 455 00:36:57,939 --> 00:36:59,659 [the man shouts] 456 00:37:11,260 --> 00:37:13,860 - Di Maggio. - Do not touch the relatives. 457 00:37:13,939 --> 00:37:16,539 I need them alive to get to Balduccio. 458 00:37:16,619 --> 00:37:18,980 If you shooted when you were supposed to Balduccio, 459 00:37:19,059 --> 00:37:21,099 now Riin'be still with the rest of us. 460 00:37:22,780 --> 00:37:25,340 Yeah? (Laughs) Are you sure? 461 00:37:27,220 --> 00:37:30,419 Don't fuck with me. and you do the math right. 462 00:37:30,499 --> 00:37:33,499 - What the fuck did you say? - Better shut up. 463 00:37:33,579 --> 00:37:35,260 Do you understand? 464 00:37:41,340 --> 00:37:44,220 Pietruni, go get the bin. 465 00:37:46,780 --> 00:37:49,939 Don Luchino, let the little guys do this job. 466 00:37:50,020 --> 00:37:53,740 What little guys? Remember what Riina used to say? 467 00:37:53,819 --> 00:37:57,860 Things one has to do in person. 468 00:37:57,939 --> 00:38:01,300 Hands must be dirty 469 00:38:02,740 --> 00:38:05,579 if you want the garden to grow. 470 00:38:08,059 --> 00:38:09,780 Get off me. 471 00:38:14,300 --> 00:38:17,860 If Provenzano dosn't agree the bombs, 472 00:38:17,939 --> 00:38:20,379 you can put up a sign around the neck with it written: 473 00:38:20,459 --> 00:38:22,419 "I had nothing to do with the massacres." 474 00:38:22,499 --> 00:38:27,059 And since we want to a nice, strong signal, 475 00:38:30,300 --> 00:38:33,059 the solution is Santino Di Matteo. 476 00:38:34,300 --> 00:38:37,860 With the judges, we're doing a lot of workabout Capaci. 477 00:38:39,379 --> 00:38:42,659 - We're all involved there. - How do we kill Santino? 478 00:38:42,740 --> 00:38:46,260 The father is an honorable man. and his wife disassociated herself. 479 00:38:50,740 --> 00:38:52,379 The son. 480 00:38:59,419 --> 00:39:01,379 What do you think, Giovanni? 481 00:39:03,819 --> 00:39:05,819 In my opinion we all go up against everybody. 482 00:39:07,020 --> 00:39:11,220 All who, Giovanni? We're all here. 483 00:39:11,300 --> 00:39:14,020 Who wins, who dies, who survives... 484 00:39:16,020 --> 00:39:18,220 who's got the balls. 485 00:39:20,139 --> 00:39:22,740 I don't have to prove nothing to anyone. 486 00:39:22,819 --> 00:39:25,899 That's good. Enemies we don't have any. 487 00:39:31,340 --> 00:39:35,419 Gentlemen, it's time for us to get our hands dirty. 488 00:39:37,340 --> 00:39:40,539 I think we're forgetting who we are. 489 00:40:23,700 --> 00:40:25,939 I didn't know if I had to get close. 490 00:40:26,020 --> 00:40:28,659 - He told me to wait here. - You did well. 491 00:40:38,619 --> 00:40:40,379 Let's go. 492 00:40:51,220 --> 00:40:53,659 - Is it on me? - I don't think so. 493 00:40:54,780 --> 00:40:58,260 - You think you're better than me? - Yes. 494 00:40:59,139 --> 00:41:01,980 You're just stupider and younger. 495 00:41:02,619 --> 00:41:05,220 - But I can resist. - Then good luck. 496 00:41:05,300 --> 00:41:08,740 Those of Caltanissetta are pretty pissed off. 497 00:41:09,579 --> 00:41:12,819 The charges are based on the following statements by Cancemi 498 00:41:12,899 --> 00:41:15,260 the most unreliable repentant in the world. 499 00:41:16,619 --> 00:41:18,539 You never had anything. 500 00:41:19,980 --> 00:41:23,099 You can change your clothes any day you want, 501 00:41:23,179 --> 00:41:25,659 think big and bang you, 502 00:41:25,740 --> 00:41:28,340 but your environment remains always like that: 503 00:41:28,419 --> 00:41:31,020 your whores, your junkies... 504 00:41:31,099 --> 00:41:34,340 If you raised your head, it was just because of me. 505 00:41:34,419 --> 00:41:36,579 - Prosecutor! - I'm coming. 506 00:41:36,659 --> 00:41:41,260 In a month, I'll be here again to put it back down. 507 00:41:55,499 --> 00:41:57,419 Dr. Barone! 508 00:41:58,659 --> 00:42:01,139 Good morning, I'm the one pinned down Zaza Leonardo. 509 00:42:01,220 --> 00:42:04,059 - I'm your guardian. - Excuse me? 510 00:42:04,139 --> 00:42:05,740 The CSM 511 00:42:05,819 --> 00:42:09,379 has set up a service to protect you. 512 00:42:10,539 --> 00:42:13,899 I really needed to get a Charon to my hell. 513 00:42:13,980 --> 00:42:17,139 - Excuse me, I don't... - Dante. 514 00:42:17,220 --> 00:42:20,179 - Divine Comedy. - Dante I know. 515 00:42:20,260 --> 00:42:22,899 You know Dante? Forget it. 516 00:42:22,980 --> 00:42:26,780 - All right, how? - I'll take you to home. 517 00:42:28,419 --> 00:42:30,300 Shall we go? 518 00:42:30,379 --> 00:42:33,179 I realize it's not beautiful. like yours but... 519 00:42:33,260 --> 00:42:37,059 - Are you driving? Do I drive? - I prefer to drive. 520 00:42:37,139 --> 00:42:40,539 Sure, you drive. 521 00:42:53,700 --> 00:42:56,659 I've locked the bedroom. Is there anything else left? 522 00:42:56,740 --> 00:42:58,539 No, come here. 523 00:43:02,619 --> 00:43:04,659 So, Tony. 524 00:43:04,740 --> 00:43:06,740 Week's over. 525 00:43:07,899 --> 00:43:09,980 Did we get into it? 526 00:43:11,220 --> 00:43:13,539 - Did Tullius tell you so? - No. 527 00:43:13,619 --> 00:43:15,659 - But you know it. - Yes, I do. 528 00:43:17,980 --> 00:43:20,980 Then I'll see you tomorrow. 529 00:43:21,059 --> 00:43:25,499 - Where am I going? - Do you know how to use this? 530 00:43:25,579 --> 00:43:27,899 - I think so. - Always keep it on. 531 00:43:33,340 --> 00:43:35,459 Welcome, Tony. 532 00:43:37,179 --> 00:43:39,579 [music] 533 00:43:52,980 --> 00:43:56,099 - Hello, hello? - [Tony] Monica, my love. 534 00:43:56,179 --> 00:43:58,740 - I got the job. - How nice! 535 00:44:00,700 --> 00:44:06,059 - Did you give him the tape? - Yes, of course. I gave it to him. 536 00:44:06,139 --> 00:44:09,300 - With the baby's voice? - Of course! 537 00:44:09,379 --> 00:44:12,139 - I love you. - So do I. 538 00:44:12,220 --> 00:44:14,179 I'll wait for you at home. 539 00:44:59,300 --> 00:45:01,659 - Doctor. - Baron. 540 00:45:07,340 --> 00:45:09,700 Do you know why I had you called? 541 00:45:12,300 --> 00:45:14,619 They say that the repentant Cancemi said anything about Don�. 542 00:45:14,700 --> 00:45:16,780 But my complaint hasn't to do with that. 543 00:45:16,860 --> 00:45:19,300 I know, I called her for another reason. 544 00:45:20,579 --> 00:45:22,700 I wanted to look her in the eye. 545 00:45:22,780 --> 00:45:25,139 I do this every time when I ask a magistrate 546 00:45:25,220 --> 00:45:27,260 to enter the anti-mafia pool. 547 00:45:33,139 --> 00:45:35,700 I've never been involved in any of the mafia. 548 00:45:35,780 --> 00:45:38,700 I also know this and it's not a problem for me. 549 00:45:42,780 --> 00:45:46,020 Thank you so much, but that's not a good idea. 550 00:45:48,260 --> 00:45:50,300 When I heard of your complaint to Don�. 551 00:45:50,379 --> 00:45:52,020 I thought of two things: 552 00:45:52,099 --> 00:45:54,340 he has an urgent sense of justice 553 00:45:54,419 --> 00:45:57,819 and the unscrupulousness of those who are not afraid to lose everything. 554 00:45:57,899 --> 00:46:02,059 I don't know how in your head these things are related 555 00:46:02,139 --> 00:46:03,659 but I'm interested in both of them. 556 00:46:05,499 --> 00:46:08,220 The reasons why I denounced my boss 557 00:46:08,300 --> 00:46:10,260 have little to do with with the fight against the mafia... 558 00:46:10,340 --> 00:46:12,700 You doesn't have a good reputation, 559 00:46:12,780 --> 00:46:14,579 but the results speak for you. 560 00:46:15,700 --> 00:46:18,020 I think you overestimate the so-called vocation. 561 00:46:21,619 --> 00:46:24,379 Maybe in your gesture I see something you doesn't see. 562 00:46:24,459 --> 00:46:26,700 Maybe even something. that you doesn't have. 563 00:46:26,780 --> 00:46:31,980 My proposal remains valid, you don't have to answer right away. 564 00:46:32,059 --> 00:46:34,939 Think about it... and think well. 565 00:46:45,419 --> 00:46:47,459 Prosecutor! 566 00:46:50,419 --> 00:46:52,220 I accept. 567 00:46:55,260 --> 00:46:59,059 Like I told you... Think about it. 568 00:47:15,419 --> 00:47:17,220 Giada! 569 00:47:26,220 --> 00:47:28,020 - Hey. - Hello, Giada. 570 00:47:28,099 --> 00:47:30,539 - What are you doing? - Nothing. 571 00:47:31,939 --> 00:47:36,340 I had to take off half an hour ago but I don't want to go home. 572 00:47:36,419 --> 00:47:38,059 What about you? 573 00:47:38,139 --> 00:47:40,020 I'm moving to Palermo. 574 00:47:41,300 --> 00:47:44,020 I found a home, it's beautiful and big. 575 00:47:44,099 --> 00:47:45,419 In Palermo to do what? 576 00:47:48,659 --> 00:47:50,780 They asked me to come in in the antimafia. 577 00:47:52,899 --> 00:47:54,459 I said yes. 578 00:47:57,419 --> 00:47:59,780 - Saverio... - Yes, I know. 579 00:47:59,860 --> 00:48:04,659 You can't see me there. The escort, freedom, sacrifices... 580 00:48:04,740 --> 00:48:08,020 But it could be a real breakthrough. 581 00:48:08,099 --> 00:48:10,860 - I've been thinking about us, too. - That's not it. 582 00:48:10,939 --> 00:48:14,260 Have you thought about it? Those there are on the line right now. 583 00:48:14,340 --> 00:48:17,659 Yeah, don't get into it but so are you. 584 00:48:18,780 --> 00:48:20,780 In fact, yes. Do it. 585 00:48:20,860 --> 00:48:24,659 Come and do it in Palermo. Come and stay with me. 586 00:48:32,860 --> 00:48:35,020 [music on the radio] 587 00:48:42,020 --> 00:48:48,059 [speaker] Hit compilation '93! Ask your shopkeeper. 588 00:48:48,139 --> 00:48:50,139 [music on the radio] 589 00:49:36,059 --> 00:49:38,220 [man] Giuseppe! 590 00:49:41,379 --> 00:49:43,099 I'm taking you to Dad's. 591 00:51:10,059 --> 00:51:13,740 [police radio] Flying 15, Do you copy me in 15? 592 00:51:13,819 --> 00:51:16,220 [cop] Yes, here flying 15. 593 00:51:16,300 --> 00:51:18,499 [hums in English] 594 00:51:36,899 --> 00:51:38,619 Bang, bang. 595 00:52:19,715 --> 00:52:20,835 Giovanni, 596 00:52:23,556 --> 00:52:25,516 we have visitors. 597 00:52:27,875 --> 00:52:29,476 [mooings] 598 00:52:37,276 --> 00:52:39,195 - What's going on? - The kid. 599 00:52:39,755 --> 00:52:41,476 The deal's changed. 600 00:52:41,755 --> 00:52:42,956 We'll keep him till we get there, 601 00:52:43,036 --> 00:52:45,036 that cuckolded father, he doesn't withdraw with the judges, 602 00:52:45,155 --> 00:52:46,195 they're all in on it. 603 00:52:47,236 --> 00:52:50,355 Stop, what are you doing? 604 00:52:53,435 --> 00:52:54,755 But what is this little theater? 605 00:52:54,915 --> 00:52:58,155 They're precautions, don't worry, trust me. 606 00:52:58,875 --> 00:53:00,956 With your guarantees there'll no mess. 607 00:53:01,116 --> 00:53:03,875 They're all friends, your friends and Don Luchino's too. 608 00:53:04,355 --> 00:53:06,276 Everybody here has to play their part. 609 00:53:06,596 --> 00:53:09,075 Fuck you. How do we do to keep the kid? 610 00:53:09,395 --> 00:53:11,195 Can't you see how we're doing? 611 00:53:12,315 --> 00:53:13,675 Report to Bacarella, 612 00:53:13,835 --> 00:53:15,236 that if you have to to improvise things, 613 00:53:15,355 --> 00:53:17,435 to call me I'll arrange it for you. 614 00:53:19,715 --> 00:53:23,075 Thank you Giovanni. Then it's all right. 615 00:53:24,395 --> 00:53:25,635 Fuck you! 616 00:54:26,755 --> 00:54:29,315 [indistinct voices] 617 00:54:40,675 --> 00:54:42,675 [cries of exultation] 618 00:54:49,276 --> 00:54:50,315 Go, go! 619 00:54:51,236 --> 00:54:52,915 Excuse me, but the new one? 620 00:54:53,956 --> 00:54:55,395 All right, I'll mark it anyway! 621 00:55:05,755 --> 00:55:07,236 [Barone] The "Cacanidu" 622 00:55:08,435 --> 00:55:09,956 the last of the brood, 623 00:55:10,435 --> 00:55:11,755 last one to eat, 624 00:55:12,276 --> 00:55:14,036 the last one to shit in the nest. 625 00:55:15,476 --> 00:55:18,195 The first one usually, in leave us the pens. 626 00:55:38,596 --> 00:55:40,116 You have to avoid rolling. 627 00:55:42,835 --> 00:55:44,155 [Russo] You don't know how to lose. 628 00:55:44,276 --> 00:55:45,715 Except I won. 629 00:55:47,435 --> 00:55:48,956 Please! 630 00:55:50,075 --> 00:55:51,435 In two hours I'll meet the minister. 631 00:55:51,516 --> 00:55:53,116 Excuse me. to others, but I need 632 00:55:53,195 --> 00:55:55,956 an update on Di Matteo. Mazza, what's new? 633 00:55:56,875 --> 00:55:59,075 So, from prison Santino insists. 634 00:55:59,236 --> 00:56:00,715 He says that his son has been kidnapped, 635 00:56:00,795 --> 00:56:02,435 but the mother didn't reported him missing. 636 00:56:02,675 --> 00:56:04,795 We tried. in every way. Nothing. 637 00:56:05,116 --> 00:56:06,435 The other relatives are standing as a wall. 638 00:56:06,596 --> 00:56:08,435 It means we're on the right track. 639 00:56:08,596 --> 00:56:11,755 In Rome they will want to know if we're hoping to find him. 640 00:56:11,915 --> 00:56:13,155 Realistically none. 641 00:56:14,075 --> 00:56:17,116 Either he's already dead or he will be before there's a reliable lead. 642 00:56:17,956 --> 00:56:20,596 Whether or not it is a decision of the entire committee, 643 00:56:20,835 --> 00:56:22,435 from sources not a word will come up. 644 00:56:22,755 --> 00:56:25,315 No one in Cosa Nostra will want to talk about these stories. 645 00:56:25,435 --> 00:56:26,795 But maybe he's not dead yet. 646 00:56:29,556 --> 00:56:30,516 No, I'm sorry, 647 00:56:31,435 --> 00:56:32,956 Do we have the army? 648 00:56:33,155 --> 00:56:34,236 Let's use it. 649 00:56:34,435 --> 00:56:35,435 Let's campaign, 650 00:56:35,516 --> 00:56:37,635 house to house, road to road, door to door. 651 00:56:37,755 --> 00:56:38,996 Let's do brothel, you know. 652 00:56:39,635 --> 00:56:41,395 We force them to to move around, and maybe that's it? 653 00:56:41,635 --> 00:56:43,875 Of course, "we have the army, We do brothels" don't we? 654 00:56:45,276 --> 00:56:47,795 The first door you walk through, half the sentries, 655 00:56:47,875 --> 00:56:50,395 is even warned the eternal father. Please, Baron! 656 00:56:50,675 --> 00:56:52,116 Mazza means that... 657 00:56:52,276 --> 00:56:54,795 I mean, instead of focusing on the illusions 658 00:56:54,915 --> 00:56:56,596 we'd better focus on about reality. 659 00:56:57,875 --> 00:56:59,755 Let's loosen the vice in all districts. 660 00:56:59,915 --> 00:57:01,556 Let's get into listening only to reflections 661 00:57:01,635 --> 00:57:03,755 and see if it's orders of Bagarella and Brusca. Oh? 662 00:57:03,875 --> 00:57:05,395 Let's rely on SCO then, 663 00:57:05,755 --> 00:57:08,355 but let's just take care of the families who act as intermediaries 664 00:57:08,435 --> 00:57:10,315 between Villabate and San Giuseppe side. 665 00:57:10,476 --> 00:57:12,195 Like Tinirello, Savoca, De Filippo, 666 00:57:12,315 --> 00:57:14,276 so to see how it moves in Brancato. 667 00:57:14,395 --> 00:57:15,835 And Montalto to go by the sea. 668 00:57:15,915 --> 00:57:17,276 And Farinella by the Madonie. 669 00:57:17,395 --> 00:57:19,915 I'd stop the SCICO for a few days. to hand it over to the DIA. 670 00:57:20,075 --> 00:57:23,236 That's perfect. So the more we look from afar, the more we try to figure it out. 671 00:57:23,516 --> 00:57:26,395 [Mazza] Oh, be my guest block the SCICO right now. 672 00:57:26,675 --> 00:57:28,116 [Barone] Understand something about it. 673 00:57:28,835 --> 00:57:30,036 I would have liked that. 674 00:57:31,236 --> 00:57:34,315 I could follow half of that my colleagues were saying. 675 00:57:34,675 --> 00:57:37,996 Veterans. People talking fast and thinking fast. 676 00:57:38,516 --> 00:57:39,996 People who smoke more than me. 677 00:57:40,556 --> 00:57:43,596 Who worked until yesterday at the side of Falcone and Borsellino, 678 00:57:43,835 --> 00:57:45,435 or maybe against. 679 00:57:48,516 --> 00:57:49,835 I'm fine. You know what to do. 680 00:57:49,915 --> 00:57:52,476 We update not before for 48 hours, okay? 681 00:57:53,195 --> 00:57:54,476 [together] All right. 682 00:57:59,795 --> 00:58:01,036 Prosecutor, 683 00:58:03,516 --> 00:58:05,715 give me something, anything. 684 00:58:05,915 --> 00:58:07,516 I can't take it anymore doing nothing. 685 00:58:07,715 --> 00:58:09,195 Do you have the regular files? 686 00:58:09,355 --> 00:58:11,195 Sooner or later, it's gonna come something in action, right? 687 00:58:11,355 --> 00:58:13,236 But I'm not the one for ordinary files. 688 00:58:13,715 --> 00:58:15,755 Especially while the others burst into work. 689 00:58:15,835 --> 00:58:17,875 So what are you waiting for? Find something to do. 690 00:58:21,835 --> 00:58:23,155 Is that how it works? 691 00:58:30,155 --> 00:58:31,195 I'm sorry. 692 00:58:31,315 --> 00:58:33,715 Elia assigned me to the little Di Matteo and on Bagarella. 693 00:58:33,875 --> 00:58:35,075 Is there anything I can do? 694 00:58:35,915 --> 00:58:38,315 - Yeah, do me a favour. - Tell me. 695 00:58:39,036 --> 00:58:40,155 Close the door. 696 00:58:56,875 --> 00:58:57,835 As agreed, 697 00:58:57,915 --> 00:59:01,715 these days we have not accepted other bookings than yours. 698 00:59:01,875 --> 00:59:03,875 I hope that's all there is suitable. 699 00:59:04,435 --> 00:59:06,956 For anything, at your disposal. 700 00:59:38,276 --> 00:59:41,915 Here're the festivities for Catherine of Sweden arrival in Rome 701 00:59:42,236 --> 00:59:44,675 to convert had renounced to the throne. 702 00:59:46,395 --> 00:59:50,075 Yeah, you've asked me. some time, 703 00:59:51,075 --> 00:59:52,516 but I'm running out of time. 704 00:59:52,915 --> 00:59:55,395 I need you, to Palermo, now. 705 00:59:55,835 --> 00:59:59,036 Yes, I do. I'm an asshole, 706 00:59:59,236 --> 01:00:02,236 I have a very bad temper sometimes. I make your life impossible, 707 01:00:03,395 --> 01:00:05,276 but it's time to grow Giada. 708 01:00:06,036 --> 01:00:07,395 Let's do it together. 709 01:00:08,236 --> 01:00:09,875 Come live with me in Palermo. 710 01:00:10,075 --> 01:00:11,875 Because only together, 711 01:00:12,155 --> 01:00:13,116 Um, 712 01:00:13,675 --> 01:00:14,635 together, 713 01:00:16,596 --> 01:00:19,155 and I forgot about it. 714 01:00:21,556 --> 01:00:23,315 Did he even pay you that much? 715 01:00:23,476 --> 01:00:24,635 A misery. 716 01:00:28,675 --> 01:00:30,315 All right, can I have the rose? 717 01:00:31,276 --> 01:00:32,395 Thank you. 718 01:00:32,956 --> 01:00:34,556 I was supposed to go. 719 01:00:34,715 --> 01:00:36,155 I knew he'd forget everything. 720 01:00:36,355 --> 01:00:38,236 They sent him back. twice in school. 721 01:00:38,435 --> 01:00:40,795 You used to put me on a train to Rome, hello there. 722 01:00:41,036 --> 01:00:43,435 You know, that these things that you do so, through an intermediary, 723 01:00:43,675 --> 01:00:45,556 - I forgive Zaza. - Doctor. 724 01:00:45,956 --> 01:00:48,476 I'm saying if we're calming down is much better. 725 01:00:49,036 --> 01:00:50,036 Read this. 726 01:00:50,996 --> 01:00:53,435 "The Don? case explodes, from Termini Imerese 727 01:00:53,516 --> 01:00:55,875 to Rome involving politics and finance." 728 01:01:14,435 --> 01:01:16,435 When you get there. you're calling me right? 729 01:01:16,795 --> 01:01:18,116 Of course I'll call you. 730 01:01:22,476 --> 01:01:24,116 Who told you to come in? 731 01:01:24,355 --> 01:01:26,915 I'm sorry about that. I thought you need help with the suitcase. 732 01:01:29,635 --> 01:01:31,516 - Andiamo. - Bye. 733 01:01:52,355 --> 01:01:54,276 What is the one you bought for me? 734 01:01:54,355 --> 01:01:55,875 - This or this? - This. 735 01:01:56,236 --> 01:01:57,996 So, look, a month has already passed. 736 01:01:58,315 --> 01:02:00,036 So this is no longer good. 737 01:02:00,276 --> 01:02:01,875 You need to buy another one. All right? 738 01:02:02,195 --> 01:02:03,276 - Is that okay? - All right. 739 01:02:04,435 --> 01:02:07,435 Oh, and then you have to come by here. 740 01:02:07,635 --> 01:02:09,355 You need to pick up a package. 741 01:02:10,036 --> 01:02:13,355 And buy flowers: roses, reds. A nice bouquet! 742 01:02:14,516 --> 01:02:16,596 You can do that too. at the last minute. 743 01:02:17,236 --> 01:02:19,556 But, uh, be warned, don't say anything to Vincenzina. 744 01:02:19,715 --> 01:02:20,915 Do you understand? 745 01:02:21,675 --> 01:02:25,155 Because I see that it's going, you mean with Vincenzina. 746 01:02:25,435 --> 01:02:27,075 You two understand each other. 747 01:02:29,155 --> 01:02:30,516 - Stop. - What's it like? 748 01:02:31,956 --> 01:02:33,075 I said stop! 749 01:02:37,036 --> 01:02:38,195 Who the fuck is this? 750 01:02:38,355 --> 01:02:44,635 Oh! Fuckhead! What's that? Come on, get out. 751 01:02:48,875 --> 01:02:49,915 Put the car to the side, 752 01:02:49,996 --> 01:02:51,915 that we're having a nice walk. 753 01:02:59,596 --> 01:03:02,795 Mico, what does your father say? Is he happy? 754 01:03:02,956 --> 01:03:04,476 He never complains. 755 01:03:05,075 --> 01:03:07,075 Even inside he cares always for others. 756 01:03:07,556 --> 01:03:10,395 Then we'll take care of him. Without which he has to ask. 757 01:03:10,915 --> 01:03:12,596 Your father always helped me. 758 01:03:13,075 --> 01:03:14,915 Do you remember it when I was staying with you, yes? 759 01:03:15,036 --> 01:03:16,036 Of course. 760 01:03:17,315 --> 01:03:19,075 I was always with your father. 761 01:03:19,155 --> 01:03:20,476 I was helping him harvesting olives. 762 01:03:20,835 --> 01:03:22,435 With Pia woman, 763 01:03:22,835 --> 01:03:25,795 who was always in charge of us like if we'd been to the military. 764 01:03:27,435 --> 01:03:30,875 You, on the other hand, used to go all the time. after the little ones from the mill, right? 765 01:03:32,195 --> 01:03:34,516 But when you came back you found meat home? 766 01:03:34,715 --> 01:03:35,956 That's true. 767 01:03:36,276 --> 01:03:39,596 For eight months, my wife Vincenzina, wait me to remember. 768 01:03:39,755 --> 01:03:41,556 Did she ever come to see you? 769 01:03:42,236 --> 01:03:43,435 No, I don't think so. 770 01:03:44,036 --> 01:03:46,755 So you got the example. You know how to do the fugitive. 771 01:03:47,915 --> 01:03:49,635 If I could do without my wife, 772 01:03:49,715 --> 01:03:51,755 you can do without that goddamn car. 773 01:03:52,516 --> 01:03:55,315 Next time you think about it and don't put us all in danger. 774 01:03:56,075 --> 01:03:57,556 Did you understand that? 775 01:03:58,875 --> 01:04:01,715 I understand, Don Luchino. I'm sorry. 776 01:04:06,155 --> 01:04:07,635 What the fuck are you doing? 777 01:04:08,835 --> 01:04:10,675 He had to keep it at home. 778 01:04:15,755 --> 01:04:17,276 Now I'll burn it, Don Luchino! 779 01:04:18,075 --> 01:04:20,075 Do whatever the fuck you want. 780 01:04:24,596 --> 01:04:25,675 So. 781 01:04:26,516 --> 01:04:28,355 What's up? 782 01:04:29,435 --> 01:04:33,996 Well, I don't know. We've always been talking about small amounts, 783 01:04:34,155 --> 01:04:36,036 of acceptable transactions, 784 01:04:37,355 --> 01:04:39,116 and now it seems difficult to change it. 785 01:04:39,395 --> 01:04:41,795 What's that? We give you ten billions and you make a fuss out of me? 786 01:04:42,435 --> 01:04:44,715 But since when did the banks don't want the coins anymore? 787 01:04:46,635 --> 01:04:48,635 Cash is too dangerous. 788 01:04:49,956 --> 01:04:51,155 What does that mean? 789 01:04:51,476 --> 01:04:53,236 We'll give you the money, 790 01:04:53,355 --> 01:04:54,635 or if we keep them. 791 01:04:54,835 --> 01:04:57,875 Repentants make them fuck us. because they talk to the magistrates. 792 01:04:59,675 --> 01:05:01,116 BOTs and CCTs, 793 01:05:03,276 --> 01:05:05,155 Dr. Giorgianni we can do it. 794 01:05:05,435 --> 01:05:07,596 We invest it in small doses in the state. 795 01:05:08,915 --> 01:05:10,835 Eh that's a good idea. 796 01:05:11,675 --> 01:05:14,956 Listen to the boy who is young and he's got ideas. Bravo. 797 01:05:16,635 --> 01:05:19,556 But I'm sorry, we didn't have a specific agreement? 798 01:05:19,635 --> 01:05:21,195 They were supposed to be small amounts. 799 01:05:21,355 --> 01:05:22,755 You already said that. 800 01:05:25,476 --> 01:05:26,956 Giorgianni, 801 01:05:28,155 --> 01:05:31,036 and it's not like we can disappoint those nice people here. 802 01:05:31,435 --> 01:05:32,996 And we don't have to mention 803 01:05:33,155 --> 01:05:35,395 that these people have fed you until now. 804 01:05:35,516 --> 01:05:36,516 No, for God's sake. 805 01:05:36,795 --> 01:05:39,355 Let's do it. I'll guarantee it. 806 01:05:39,476 --> 01:05:40,795 What a guarantee from you! 807 01:05:41,596 --> 01:05:42,915 You don't guarantee shit. 808 01:05:52,036 --> 01:05:53,036 I'll tell you what. 809 01:05:54,516 --> 01:05:56,915 Let's make it five tranches, five deliveries. 810 01:05:57,236 --> 01:05:58,635 Spread in two years. 811 01:05:59,355 --> 01:06:01,596 But now I can't take the money. 812 01:06:03,795 --> 01:06:06,236 In, uh, four months. 813 01:06:07,036 --> 01:06:09,075 I can't expose more my bank. 814 01:06:09,155 --> 01:06:10,276 You must understand me. 815 01:06:13,036 --> 01:06:16,395 I'll tell you right away. You tell me later. 816 01:06:16,755 --> 01:06:19,556 I'll tell you what: Now, you come home and you think about it. 817 01:06:20,795 --> 01:06:21,956 And who knows, maybe, 818 01:06:23,116 --> 01:06:25,476 this boy who is young and has got the good ideas, 819 01:06:26,476 --> 01:06:28,875 makes you see reason. All right? 820 01:06:30,835 --> 01:06:31,835 All right. 821 01:06:35,875 --> 01:06:38,715 Have us brought a nice coffee? 822 01:06:53,315 --> 01:06:55,476 Don Luchino. So? 823 01:06:55,915 --> 01:06:57,556 Do we buy the state? 824 01:07:01,875 --> 01:07:03,236 Did you tell that to Brusca? 825 01:07:04,596 --> 01:07:06,516 He only buys houses and land. 826 01:07:07,755 --> 01:07:09,875 Not today, but it's his money. 827 01:07:10,075 --> 01:07:11,795 And we can't decide without him. 828 01:07:14,195 --> 01:07:16,236 He's too busy. 829 01:07:16,596 --> 01:07:18,276 You can't think about money. 830 01:07:19,155 --> 01:07:20,835 You have to think about the little kid. 831 01:07:27,075 --> 01:07:28,996 Fel? you must let me go through. 832 01:07:29,236 --> 01:07:31,236 I know how to treat with these people. 833 01:07:31,315 --> 01:07:32,476 You don't have to be pissed off. 834 01:07:42,395 --> 01:07:43,596 Have a nice trip. 835 01:07:48,355 --> 01:07:49,315 Oh, shit! 836 01:08:17,355 --> 01:08:19,315 I've been waiting for you for three hours. Now you're listening to me. 837 01:08:19,435 --> 01:08:20,355 - Come with me. - Where? 838 01:08:20,476 --> 01:08:21,795 During interrogation. 839 01:08:21,915 --> 01:08:22,875 Shall we go to Di Matteo's? 840 01:08:22,996 --> 01:08:25,556 I have an idea about child abduction. It can be useful to you. 841 01:08:25,675 --> 01:08:26,635 Did you see Don?? 842 01:08:27,795 --> 01:08:28,915 What about Don?? 843 01:08:29,155 --> 01:08:30,516 Don't you read the papers? 844 01:08:30,715 --> 01:08:32,675 How did you know it would be that mess broke out? 845 01:08:32,755 --> 01:08:33,675 I didn't know that. 846 01:08:33,795 --> 01:08:35,556 You wanted to blow up the Termini Office 847 01:08:35,635 --> 01:08:37,996 just because they've seen Don? at the restaurant with Patan?? 848 01:08:38,116 --> 01:08:40,596 I was investigating. Anyway, yes, it is. 849 01:08:41,476 --> 01:08:42,395 Anything else? 850 01:08:43,556 --> 01:08:47,195 Two years, I've been behind it. And in fact I wasn't wrong. Isn't that enough? 851 01:08:47,755 --> 01:08:49,036 We're on our way to Cancemi. 852 01:08:50,715 --> 01:08:53,476 We're just going there for a series of murders, 853 01:08:53,556 --> 01:08:55,755 that he probably committed by order of the Corleonians. 854 01:08:56,596 --> 01:08:58,956 So don't you dare do questions about Termini Imerese, 855 01:08:59,116 --> 01:09:01,116 which is the responsibility of Caltanissetta, is that clear? 856 01:09:12,715 --> 01:09:15,315 [Barone] One who had made the with the drug trade, 857 01:09:15,395 --> 01:09:18,875 killed dozens of people, and placed the TNT of Capaci. 858 01:09:19,476 --> 01:09:21,355 A guy who said he was to know a lot of things, 859 01:09:21,435 --> 01:09:24,315 and that now he was afraid to get killed. 860 01:09:24,435 --> 01:09:25,835 It was actually kind of weird 861 01:09:25,915 --> 01:09:29,276 that the state had not assigned him to the central protection service, 862 01:09:29,355 --> 01:09:31,516 relegating him here to the barracks limbo 863 01:09:31,635 --> 01:09:34,236 where months before he'd been delivered spontaneously. 864 01:09:44,395 --> 01:09:47,476 [Barone] He said that the Virgen had appeared to him and asked him to repent. 865 01:09:47,635 --> 01:09:49,116 But it's from us that he wanted protection. 866 01:09:49,236 --> 01:09:52,675 In token he brought a lot of stories about Toto Riina, 867 01:09:52,835 --> 01:09:55,395 Bernardo Provenzano, mafia and politics. 868 01:09:55,516 --> 01:09:58,795 And also about my ex chief, Salvatore Don?. 869 01:10:02,355 --> 01:10:03,675 How many times do I have to say this? 870 01:10:03,915 --> 01:10:05,596 About these people I don't know anything. 871 01:10:07,795 --> 01:10:09,835 But I can tell you more interesting things. 872 01:10:10,715 --> 01:10:12,395 Things that make you to the top. 873 01:10:13,276 --> 01:10:14,556 But on a deal. 874 01:10:15,075 --> 01:10:16,795 I'm getting out of here. 875 01:10:18,996 --> 01:10:21,075 And from the sacristan of Imerese Termini, 876 01:10:21,875 --> 01:10:24,075 I'll get you there to the Pope in Rome, 877 01:10:24,195 --> 01:10:25,795 between the congressmen's desks. 878 01:10:26,755 --> 01:10:28,516 But you have to to start earlier. 879 01:10:28,915 --> 01:10:31,675 Since Andreotti nomore listened Riina. 880 01:10:31,835 --> 01:10:32,835 Wrong! 881 01:10:33,195 --> 01:10:35,435 Because between us and you certain things need be to said. 882 01:10:35,596 --> 01:10:37,715 You read too many newspapers, Cancemi. 883 01:10:39,516 --> 01:10:40,795 Back to the murders. 884 01:10:40,996 --> 01:10:42,635 In here I can stay longer. 885 01:10:42,915 --> 01:10:45,075 I'll get killed here! Do you understand that? 886 01:10:45,675 --> 01:10:47,276 I'm gonna finish it 887 01:10:47,516 --> 01:10:49,835 when you tell me how you've killed these Christians. 888 01:10:50,635 --> 01:10:54,236 Or when you give me a name, a date, a place I can prove. Is that clear? 889 01:10:54,395 --> 01:10:55,915 I didn't kill anyone. 890 01:10:57,036 --> 01:10:59,715 But why do you keep me here? But why treating me like this? 891 01:10:59,915 --> 01:11:01,635 Because you're unreliable. 892 01:11:02,596 --> 01:11:04,236 Please take him away. 893 01:11:05,835 --> 01:11:07,996 I can't stay here. They'll kill me. 894 01:11:08,116 --> 01:11:09,715 Take him away! Take him away quickly! 895 01:11:09,835 --> 01:11:11,596 I'll get killed here. I can do it myself. 896 01:11:15,516 --> 01:11:18,596 Mazzza, but let's listen to him. What are we doing? 897 01:11:18,755 --> 01:11:19,915 We're leaving. 898 01:11:20,355 --> 01:11:22,875 He can't take it anymore. He's shitting himself. Let's get him out. 899 01:11:23,195 --> 01:11:25,715 Madonna, but you're worried about him or are you interested in politics? 900 01:11:26,315 --> 01:11:29,556 Both. You don't care about to know why he's afraid to be here? 901 01:11:30,036 --> 01:11:32,036 I'm interested in what I can prove. 902 01:11:32,155 --> 01:11:35,596 After that, I can also take care of his fears. Afterwards. 903 01:11:40,315 --> 01:11:42,755 I've been thinking about your proposal Giada, but I can't accept it. 904 01:11:42,835 --> 01:11:43,875 I'm sorry about that. 905 01:11:44,395 --> 01:11:45,675 But it's only been six months. 906 01:11:45,915 --> 01:11:47,715 Six months' leave of absence, to wait for what? 907 01:11:47,795 --> 01:11:49,516 To see if you're doing bullshit or not? 908 01:11:49,675 --> 01:11:51,276 You already know the answer. 909 01:11:53,036 --> 01:11:54,835 Please Tania let to go to Palermo. 910 01:11:55,675 --> 01:11:58,435 I want to try. See if it works. 911 01:11:58,875 --> 01:12:00,635 Never works with people like him. 912 01:12:00,835 --> 01:12:02,635 Trust me, I'm some years more than you do. 913 01:12:07,476 --> 01:12:10,675 I just heard that the board of directors approved the October exposure. 914 01:12:11,755 --> 01:12:13,596 I'd like you to follow it, Giada. 915 01:12:14,155 --> 01:12:15,395 And this time alone. 916 01:12:43,036 --> 01:12:44,635 What do you think that is? 917 01:12:45,835 --> 01:12:47,236 Well, I don't know! 918 01:12:47,715 --> 01:12:48,956 To me, so they gave it to me. 919 01:12:49,835 --> 01:12:51,956 Sure, but that business. 920 01:12:52,355 --> 01:12:53,835 It can't be for your wife. 921 01:12:53,996 --> 01:12:56,835 He said nothing to you? How is called this, what is it? 922 01:12:57,036 --> 01:12:58,276 No, he's not talking. 923 01:12:58,355 --> 01:12:59,715 He just commands. 924 01:12:59,875 --> 01:13:01,195 And you never talk about anything? 925 01:13:01,355 --> 01:13:02,956 You think we're friends? 926 01:13:04,116 --> 01:13:06,315 So, we're going to talk about girls? 927 01:13:17,675 --> 01:13:20,355 Sure, but I was upset. 928 01:13:20,875 --> 01:13:22,315 I know his wife. 929 01:13:22,835 --> 01:13:25,355 What are you gonna do about it? She'd be the most beautiful woman. 930 01:13:25,915 --> 01:13:26,915 It can't be. 931 01:13:27,996 --> 01:13:29,516 Which means it can't be. 932 01:13:30,195 --> 01:13:32,155 - No, it's not. - What do you know about it? 933 01:13:32,276 --> 01:13:36,075 I mean, to me, one like him didn't seem that sort of man, no? 934 01:13:36,596 --> 01:13:38,795 But instead, he likes prostitutes. 935 01:13:41,355 --> 01:13:45,435 We can't keep this package, I don't like if Bruno finds it. 936 01:13:48,236 --> 01:13:50,315 [Elia] And please gentlemen, let's coordinate. 937 01:13:50,476 --> 01:13:52,835 I would like to avoid arguments between police and carabinieri 938 01:13:52,915 --> 01:13:55,875 who aim the same target like Ansaldi, okay? 939 01:13:57,516 --> 01:13:59,956 I forgot. We have a treasure hunt. 940 01:14:00,075 --> 01:14:01,675 A tip from a repentant. 941 01:14:01,915 --> 01:14:03,276 Five million dollars 942 01:14:03,395 --> 01:14:05,556 that should be buried in a field in Switzerland. 943 01:14:05,635 --> 01:14:06,956 Money to reinvest in here. 944 01:14:07,956 --> 01:14:10,236 You realize what can we do about it? 945 01:14:10,395 --> 01:14:12,956 We could do without it but I'd rather have one of us to go. 946 01:14:13,155 --> 01:14:14,476 Who's the freest? 947 01:14:16,516 --> 01:14:17,675 Barone, I'd say. 948 01:14:18,116 --> 01:14:20,276 It's to be done now. Armoured escort, 949 01:14:20,395 --> 01:14:23,315 CAI flight organized by the services, and back in the day. 950 01:14:24,195 --> 01:14:28,395 So finally, let's also try the reliability of this Cancemi. 951 01:14:28,795 --> 01:14:29,795 Okay? 952 01:14:32,435 --> 01:14:33,476 All right? 953 01:14:35,195 --> 01:14:36,596 - All right - Perfect. 954 01:14:36,875 --> 01:14:37,996 Have a nice day. 955 01:14:40,155 --> 01:14:41,276 Have a nice trip. 956 01:14:44,795 --> 01:14:47,355 [Barone] All right, a beloved fuck. 957 01:14:52,755 --> 01:14:55,516 Not a fugitive, not only one investigation, 958 01:14:56,036 --> 01:14:57,596 nothing at all for weeks 959 01:14:57,835 --> 01:15:00,516 and suddenly me and Cancemi stuck in the same plane. 960 01:15:05,835 --> 01:15:07,835 [Barone] Maybe the Mafia I didn't know a lot about it, 961 01:15:08,116 --> 01:15:10,715 but the PM and the repentant that they'd gotten Don? in trouble, 962 01:15:10,996 --> 01:15:13,116 looked so much like two birds with one stone. 963 01:15:18,635 --> 01:15:21,476 And that certain planes they fall, everybody knows it. 964 01:15:24,556 --> 01:15:27,476 [Cancemi] In here I can stay longer, I'll get killed! 965 01:15:27,556 --> 01:15:28,476 Do you understand that? 966 01:15:28,596 --> 01:15:31,355 [Don?] Cancemi, the repentant the most unreliable one in the world. 967 01:15:31,476 --> 01:15:33,596 But you're worried about him or you have any political interests? 968 01:15:33,675 --> 01:15:35,835 - [Barone] Both of you. - [Mazza] Have a nice trip. 969 01:15:36,875 --> 01:15:38,556 [Barone] I didn't even began 970 01:15:38,875 --> 01:15:40,675 and I was already afraid of dying. 971 01:15:59,236 --> 01:16:00,755 I brought the groceries. 972 01:16:01,996 --> 01:16:04,755 Can you smell? The smoke, I say. 973 01:16:05,956 --> 01:16:06,996 A little, yeah. 974 01:16:07,715 --> 01:16:11,476 I have to be in front of the window. Come on. Come, come. 975 01:16:24,596 --> 01:16:27,395 Everyone has their own little secrets. 976 01:16:28,435 --> 01:16:30,556 Oh, please, between you and me. 977 01:16:30,755 --> 01:16:32,715 Sure. No worry. 978 01:16:32,915 --> 01:16:34,635 Tony, I want you to say "tu". 979 01:16:35,276 --> 01:16:37,116 You make me feel so old. 980 01:16:37,355 --> 01:16:38,795 I don't think so, no. 981 01:16:39,675 --> 01:16:42,315 So let's make sure you give me of "tu" when he's not here? 982 01:16:46,435 --> 01:16:47,556 I'm fine. 983 01:16:59,395 --> 01:17:01,476 But Luca, what does he, alone all day on? 984 01:17:02,755 --> 01:17:03,635 Thinks about me? 985 01:17:04,915 --> 01:17:07,996 Yeah, he thinks about you! 986 01:17:14,835 --> 01:17:16,516 Hi, do you see her? 987 01:17:16,956 --> 01:17:18,476 It's a fucked-up Uno. 988 01:17:18,835 --> 01:17:19,915 I left the other. 989 01:17:21,556 --> 01:17:22,915 You got it. That's good. 990 01:17:25,435 --> 01:17:26,675 Can I ask your advice? 991 01:17:27,556 --> 01:17:29,476 - What's up? - I called Brusca. 992 01:17:30,036 --> 01:17:31,915 The littke kid, I can keep it. 993 01:17:32,236 --> 01:17:34,795 My father let it be known from prison that it's not my business. 994 01:17:35,155 --> 01:17:36,315 Daddy's right. 995 01:17:36,835 --> 01:17:39,875 This is none of your business. Let Brusca change his mind. 996 01:17:40,315 --> 01:17:42,915 - What if it becomes a problem? - Let's hope so. 997 01:17:43,715 --> 01:17:45,476 [Bagarella] That's it, he gets nervous, 998 01:17:46,075 --> 01:17:48,036 and he's going to slaughter even the kids. 999 01:17:49,635 --> 01:17:53,276 Don Luchino, I knew we had to keep him. until the father of the little kid... 1000 01:17:53,395 --> 01:17:57,675 Mico, you still have a lot to learn. Slowly, slowly. 1001 01:18:02,036 --> 01:18:02,956 Doctor. 1002 01:18:07,835 --> 01:18:09,075 My love! 1003 01:18:10,835 --> 01:18:13,075 - How beautiful you are, I'll bring it. - Thank you. 1004 01:18:14,116 --> 01:18:15,315 What about your car? 1005 01:18:15,635 --> 01:18:16,755 There's this one now. 1006 01:18:17,875 --> 01:18:19,996 - Good morning. - [Zaza] Good morning. 1007 01:18:20,755 --> 01:18:22,355 Only one suitcase? 1008 01:18:22,715 --> 01:18:23,835 Why? 1009 01:18:24,395 --> 01:18:27,875 Maybe you could start by moving some clothes around. 1010 01:18:28,116 --> 01:18:29,395 Come on, we'll talk about it later. 1011 01:18:29,675 --> 01:18:31,675 Zaza knows everything. 1012 01:18:32,195 --> 01:18:34,835 Do you know how much I miss you and I'd like you to come. Isn't it? 1013 01:18:35,036 --> 01:18:37,476 I'm confirming, doctor, from morning till night. 1014 01:18:40,996 --> 01:18:42,516 I miss everything in here. 1015 01:18:43,755 --> 01:18:46,596 I didn't bring anything. Then you come along and change everything. 1016 01:18:48,675 --> 01:18:49,875 By the way. 1017 01:18:51,596 --> 01:18:53,516 When are you coming to change everything? 1018 01:18:54,395 --> 01:18:56,116 - Saverio. - Mmm? 1019 01:18:57,755 --> 01:19:00,795 But I say. But it seems right to you to change the rules like that? 1020 01:19:02,276 --> 01:19:04,915 Send me kids with roses. Confuse me. 1021 01:19:05,315 --> 01:19:07,596 That's it. We tried. You couldn't stand me. 1022 01:19:07,956 --> 01:19:09,516 You were the one who couldn't stand me. 1023 01:19:09,835 --> 01:19:10,835 Is there a difference? 1024 01:19:20,675 --> 01:19:22,075 Maybe I'll die tomorrow. 1025 01:19:25,355 --> 01:19:26,276 What's that supposed to mean? 1026 01:19:28,116 --> 01:19:29,435 They put me on a plane 1027 01:19:29,795 --> 01:19:31,596 with Cancemi that of Don?. 1028 01:19:32,036 --> 01:19:34,355 I don't know who I'm working with, what's behind it. 1029 01:19:35,476 --> 01:19:38,116 - And don't go, sorry! - Are you kidding me? 1030 01:19:38,635 --> 01:19:40,476 My first and true job, there's no such thing. 1031 01:19:40,715 --> 01:19:42,276 I get it, but at least just take your time. 1032 01:19:42,516 --> 01:19:44,195 No, no. Go to close in one day. 1033 01:19:44,755 --> 01:19:46,875 Have you talked to anyone? With this Elia? 1034 01:19:47,155 --> 01:19:49,195 - Where are you going now? - Wait! 1035 01:19:50,556 --> 01:19:53,476 Madonna Saverio, I really on't know when you're kidding, 1036 01:19:54,036 --> 01:19:55,395 when you're desperate. 1037 01:20:05,476 --> 01:20:06,476 Should I open it? 1038 01:20:06,875 --> 01:20:09,075 Oh, no, you gotta look at it. But of course you have to open it! 1039 01:20:25,116 --> 01:20:27,675 These are your keys to this house, to this house. 1040 01:20:28,516 --> 01:20:29,516 Door and gate. 1041 01:20:30,435 --> 01:20:33,355 I'm leaving tomorrow, tell me that when I get back, you're here. 1042 01:20:33,556 --> 01:20:35,116 That if I look up, the the lights are on. 1043 01:20:38,755 --> 01:20:40,276 You don't listen to me, do you? 1044 01:20:41,435 --> 01:20:42,476 You're hurting! 1045 01:20:43,395 --> 01:20:45,435 This is one of the reasons why you won't find me with! 1046 01:20:59,276 --> 01:21:01,236 [Barone] Gaetano Costa, 1047 01:21:01,315 --> 01:21:02,635 Rocco Chinnici, 1048 01:21:02,715 --> 01:21:05,395 Giangiacomo Ciaccio Montalto, 1049 01:21:06,675 --> 01:21:07,915 Cesare Terranova, 1050 01:21:09,476 --> 01:21:10,556 Antonio Saetta, 1051 01:21:12,556 --> 01:21:14,116 Rosario Livatino, 1052 01:21:15,755 --> 01:21:17,195 Giovanni Falcone, 1053 01:21:20,835 --> 01:21:22,195 Paolo Borsellino, 1054 01:21:27,395 --> 01:21:29,956 I couldn't remember the last time I've been praying. 1055 01:21:36,116 --> 01:21:37,996 [Cancemi pray] 1056 01:21:43,635 --> 01:21:45,355 [Cancemi pray] 1057 01:21:48,675 --> 01:21:50,395 [Cancemi] Doctor, doctor, what's going on? 1058 01:21:50,596 --> 01:21:52,956 Doctor, what's going on? But is this normal? 1059 01:21:53,276 --> 01:21:54,915 Is that normal? Why is he doing this? 1060 01:21:55,155 --> 01:21:57,075 [Cancemi] I feel bad, I feel bad. 1061 01:21:57,715 --> 01:21:59,996 [Cancemi] Hail Mary filled with grace, the Lord is with you, 1062 01:22:00,155 --> 01:22:01,835 you are the blessed one of all women 1063 01:22:01,915 --> 01:22:03,795 and blessed is the fruit of your womb Jesus! 1064 01:22:03,875 --> 01:22:07,075 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners! 1065 01:22:07,155 --> 01:22:10,195 I want to get out! I want to get out! 1066 01:22:28,395 --> 01:22:30,915 Mr. Prosecutor welcome in Switzerland. 1067 01:22:31,996 --> 01:22:34,155 If you're armed, you've to give me the gun. 1068 01:22:34,276 --> 01:22:35,315 It's the rules. 1069 01:22:35,715 --> 01:22:38,315 We'll take care of it. Also your colonel. 1070 01:22:43,596 --> 01:22:47,276 Just give me your jacket. Here you won't need it. 1071 01:22:51,195 --> 01:22:52,835 Please, follow me. 1072 01:22:57,155 --> 01:22:59,116 I'm guessing it's not armored, right? 1073 01:22:59,355 --> 01:23:01,355 - No, it's not armored. - Of course. 1074 01:23:07,795 --> 01:23:09,276 Like I said, 1075 01:23:09,476 --> 01:23:12,075 is a dense network of cameras, speed cameras. 1076 01:23:12,155 --> 01:23:15,276 View everything, send back directly the images in the station. 1077 01:23:15,915 --> 01:23:18,996 Crossings, roads, service stations. 1078 01:23:20,155 --> 01:23:22,355 I mean, whether it's of motorists 1079 01:23:22,556 --> 01:23:24,276 who believe themselves to be Prost or 1080 01:23:24,476 --> 01:23:26,875 of foreigners load with cigarettes or liquor, 1081 01:23:27,556 --> 01:23:30,075 a signal from us is enough and we block them at customs. 1082 01:23:31,036 --> 01:23:32,355 Do you see this beauty? 1083 01:23:33,315 --> 01:23:35,915 We confiscated it from a Austrian smuggler. 1084 01:23:36,596 --> 01:23:39,635 Because whoever makes a mistake in Switzerland pays in Switzerland. 1085 01:23:40,915 --> 01:23:43,476 And believe me, no one runs away. 1086 01:23:47,395 --> 01:23:48,795 According to him, there are these dollars? 1087 01:23:50,315 --> 01:23:51,276 Yes. 1088 01:23:51,435 --> 01:23:53,956 Then let's find them fast. and let's get back to the sea. 1089 01:23:54,596 --> 01:23:57,635 [Cancemi counts] 1090 01:23:58,355 --> 01:24:02,875 One, two, three, four, five. 1091 01:24:03,435 --> 01:24:04,596 He's not here! 1092 01:24:04,755 --> 01:24:07,795 Cancemi, quiet. Without haste. 1093 01:24:08,675 --> 01:24:10,075 Is this the place? 1094 01:24:10,596 --> 01:24:13,715 Yeah, but a lot has changed. 1095 01:24:14,236 --> 01:24:15,556 Everything's different here, 1096 01:24:16,155 --> 01:24:17,236 it's not like it used to be. 1097 01:24:17,875 --> 01:24:19,395 Maybe it's on the other side of the lake. 1098 01:24:19,596 --> 01:24:21,715 This is the place. How do I have to tell you? 1099 01:24:22,116 --> 01:24:24,195 Only before the the cabin was not there. 1100 01:24:24,596 --> 01:24:26,155 That wasn't there! That wasn't there! 1101 01:24:26,755 --> 01:24:28,835 Everything has changed! But this is the place. 1102 01:24:28,956 --> 01:24:30,236 All right, take it easy. 1103 01:24:30,355 --> 01:24:31,875 I'm sure, this is the place. 1104 01:24:31,996 --> 01:24:33,556 - I got it, take it easy. - I have to find him. 1105 01:24:33,675 --> 01:24:36,075 - [Barone] Stay calm, I believe you. - Get away with this. 1106 01:24:37,476 --> 01:24:38,715 [Cancemi] I'll find it. 1107 01:24:39,276 --> 01:24:43,996 One, two, three, four, five, six. 1108 01:24:44,435 --> 01:24:46,956 [Cancemi] Damn it, it's all changed. 1109 01:24:56,516 --> 01:25:00,036 Tony! Stay! 1110 01:25:11,795 --> 01:25:13,276 What's the matter? Who are you thinking about? 1111 01:25:13,835 --> 01:25:17,276 I thought I like that luxury. 1112 01:25:17,795 --> 01:25:18,996 Do you like it? Do you? 1113 01:25:26,236 --> 01:25:28,875 I don't know. I think you're weird. You look sad. 1114 01:25:29,075 --> 01:25:30,195 Something wrong? 1115 01:25:30,355 --> 01:25:32,395 No, I'm not. I'm fine. 1116 01:25:32,875 --> 01:25:33,875 Home? 1117 01:25:34,155 --> 01:25:36,915 Home, ups and downs. 1118 01:25:38,596 --> 01:25:40,195 How long have you been together? 1119 01:25:40,516 --> 01:25:42,315 - Ten years. - It's still nothing. 1120 01:25:43,435 --> 01:25:45,276 Unless you're you're tired of her. 1121 01:25:45,635 --> 01:25:49,036 No, I don't, no. Maybe her. 1122 01:25:49,556 --> 01:25:51,435 At some point maybe she gets tired 1123 01:25:51,956 --> 01:25:53,395 and she's off to find another one. 1124 01:25:55,236 --> 01:25:56,116 You think so? 1125 01:25:59,315 --> 01:26:00,795 Then you have to change. 1126 01:26:01,075 --> 01:26:01,956 But who? Me? 1127 01:26:03,036 --> 01:26:04,715 Tony, you need to be more proud. 1128 01:26:05,596 --> 01:26:06,755 You're too shy. 1129 01:26:07,236 --> 01:26:09,195 Your look must be proud. 1130 01:26:10,596 --> 01:26:12,476 You have to remember that you work for me. 1131 01:26:13,315 --> 01:26:14,395 And you know what that means? 1132 01:26:15,155 --> 01:26:16,755 That I entrusted to you my life. 1133 01:26:19,075 --> 01:26:20,635 You're going into my house, 1134 01:26:21,315 --> 01:26:22,355 you see things, 1135 01:26:23,476 --> 01:26:24,795 listen to everything. 1136 01:26:25,675 --> 01:26:27,675 You know where I am, who I am with. 1137 01:26:28,596 --> 01:26:29,795 You're like a brother. 1138 01:26:33,075 --> 01:26:34,915 And a brother never judges. 1139 01:26:45,956 --> 01:26:47,915 But in the meantime, always a loser will be. 1140 01:27:14,155 --> 01:27:16,075 - Get in the back. - Why? 1141 01:27:16,516 --> 01:27:18,195 Today I'm doing your personal driver. 1142 01:27:18,875 --> 01:27:20,435 I'm fine. 1143 01:27:22,516 --> 01:27:24,195 And then here in front of you there are flowers. 1144 01:27:30,795 --> 01:27:31,835 Here it is. 1145 01:27:33,116 --> 01:27:34,315 - How beautiful they are. - Yes. 1146 01:27:35,315 --> 01:27:36,795 Did you take them? 1147 01:27:37,075 --> 01:27:38,556 He's the one who wanted them like this. 1148 01:27:51,435 --> 01:27:52,795 Doctor, you can't get out of here. 1149 01:27:53,355 --> 01:27:55,675 - It's time to give up. - No, no, we're not. 1150 01:27:55,875 --> 01:27:57,116 If I may, 1151 01:27:58,155 --> 01:27:59,556 I'm a little worried. 1152 01:27:59,915 --> 01:28:01,635 This collaborator of yours 1153 01:28:01,795 --> 01:28:03,996 has an attitude a little too theatrical. 1154 01:28:04,195 --> 01:28:05,395 I assure you, Cancemi. 1155 01:28:05,476 --> 01:28:07,476 has more interests than anyone else to find that money. 1156 01:28:07,556 --> 01:28:08,556 What did he say? 1157 01:28:08,835 --> 01:28:10,195 Are you talking about me? 1158 01:28:10,476 --> 01:28:12,155 What the fuck is this cuckold. 1159 01:28:12,355 --> 01:28:14,195 You know it's been years, ah? 1160 01:28:14,355 --> 01:28:15,755 And they gonna kill me for? 1161 01:28:15,875 --> 01:28:17,276 Son of a bitch! 1162 01:28:18,675 --> 01:28:20,476 Sorry, I'm so sorry. 1163 01:28:21,195 --> 01:28:22,315 Let me try again. 1164 01:28:23,635 --> 01:28:25,276 No problem for me. 1165 01:28:25,795 --> 01:28:28,875 But at this point, I would recommend to continue tomorrow. 1166 01:28:29,395 --> 01:28:32,395 Maybe you're right. By now we've been here for hours. 1167 01:28:32,556 --> 01:28:35,276 No, I'm not coming back tomorrow! The money comes out now! 1168 01:28:35,435 --> 01:28:36,915 I dont want to stay in the dark. 1169 01:28:37,075 --> 01:28:38,395 It's for our safety you know? 1170 01:28:38,516 --> 01:28:40,675 - Then keep us safe. - And how? With these? 1171 01:28:40,875 --> 01:28:42,556 But do you realize that where the fuck are we? 1172 01:28:45,596 --> 01:28:47,036 Give me the keys to the handcuffs. 1173 01:28:48,036 --> 01:28:49,516 - Doctor! - Give me the keys. 1174 01:29:09,516 --> 01:29:11,276 - Do you like it here? - No, not at all. 1175 01:29:11,875 --> 01:29:13,036 Not at all. 1176 01:29:13,675 --> 01:29:14,795 Neither do I. 1177 01:29:19,915 --> 01:29:23,675 Tot?, I want to come back to the house tonight. 1178 01:29:25,036 --> 01:29:28,036 Me too, will you protect me? 1179 01:29:29,315 --> 01:29:31,556 - Are there these dollars? - Yes. 1180 01:29:32,395 --> 01:29:35,236 I can't find them, but they are. 1181 01:29:36,675 --> 01:29:37,635 I swear. 1182 01:29:40,075 --> 01:29:40,956 I do. 1183 01:29:41,795 --> 01:29:43,395 But now you have to trust me. 1184 01:29:46,355 --> 01:29:47,355 I do. 1185 01:29:57,675 --> 01:29:59,276 [Raja] You don't have to think. 1186 01:29:59,635 --> 01:30:01,516 Saverio, you don't have to think. Turn around. 1187 01:30:01,715 --> 01:30:02,835 Easy, Lucio. 1188 01:30:03,276 --> 01:30:04,395 The path where is it, Sav?? 1189 01:30:04,755 --> 01:30:07,195 - The path? - Where is the path, Sav?? 1190 01:30:07,395 --> 01:30:10,276 I don't know, south, down there. 1191 01:30:10,395 --> 01:30:12,755 What the fuck are you talking about? Where is the torrent, Sav?? 1192 01:30:13,355 --> 01:30:14,715 - Now! - Wait a minute. 1193 01:30:15,996 --> 01:30:17,835 Saverio, you don't have to think. 1194 01:30:19,155 --> 01:30:20,036 Listen. 1195 01:30:20,715 --> 01:30:21,596 Turn around. 1196 01:30:38,516 --> 01:30:40,956 Then Tot?. What were you telling your cousin? 1197 01:30:41,116 --> 01:30:42,315 That he was a cuckold. 1198 01:30:42,956 --> 01:30:45,435 That that box weighed more of his mother's cow. 1199 01:30:45,635 --> 01:30:47,195 And it's only to you that they had it brought? 1200 01:30:47,596 --> 01:30:48,516 No, 1201 01:30:49,155 --> 01:30:50,596 behind me was Canzoneri. 1202 01:30:51,755 --> 01:30:53,155 And so did he insult him. 1203 01:30:53,635 --> 01:30:55,795 And where was the lake? 1204 01:30:55,956 --> 01:30:56,875 There. 1205 01:30:57,036 --> 01:30:58,996 But for God's sake, please! 1206 01:30:59,155 --> 01:31:01,276 Don't think, don't think Tot?. Listen! 1207 01:31:01,635 --> 01:31:04,116 - It's not easy. - I know, concentrate. 1208 01:31:04,315 --> 01:31:07,516 - How do you do it? - Don't think, listen. 1209 01:31:07,675 --> 01:31:09,155 [Cancemi] I can't. 1210 01:31:09,315 --> 01:31:12,155 [Raja] Saverio, you don't have to think. 1211 01:31:15,996 --> 01:31:17,075 Listen. 1212 01:31:17,915 --> 01:31:19,075 Listen. 1213 01:31:24,116 --> 01:31:25,875 Where's the torrent? 1214 01:31:51,556 --> 01:31:54,355 - Down there. - Right! 1215 01:31:54,596 --> 01:31:57,195 Fucking magistrate! And how come I didn't think of that earlier? 1216 01:31:57,355 --> 01:31:58,556 Where's the path? 1217 01:32:00,075 --> 01:32:01,996 - Down there. - Right. 1218 01:32:02,956 --> 01:32:04,036 The hut, 1219 01:32:04,395 --> 01:32:06,315 The hut is down there. 1220 01:32:06,915 --> 01:32:11,755 That's right, good. You learn now! 1221 01:32:16,675 --> 01:32:19,355 - Let's dig it out. Come on. - Come on. 1222 01:32:37,795 --> 01:32:39,516 Do you think they're all here? 1223 01:32:42,956 --> 01:32:45,635 You can see that Bagarella is past to take his share first. 1224 01:32:47,875 --> 01:32:50,996 Bravo, you saw that you did it! 1225 01:32:53,996 --> 01:32:56,715 With regard to the transfer of, how do we stay? 1226 01:32:57,116 --> 01:33:01,116 That's why I think you should talk to Dr. Dal Ponte. 1227 01:33:01,915 --> 01:33:03,435 Should I call her if you want? 1228 01:33:35,755 --> 01:33:38,276 I gave you a nice surprise, huh? 1229 01:33:39,755 --> 01:33:41,476 But is everything true for me? 1230 01:33:43,596 --> 01:33:44,596 Everything. 1231 01:33:48,435 --> 01:33:50,435 So, here we do it. 1232 01:33:52,236 --> 01:33:53,996 Yeah, we do it here. 1233 01:33:56,996 --> 01:33:58,795 Yeah, we do that here. 1234 01:34:08,075 --> 01:34:10,075 Are these the right days? 1235 01:34:11,635 --> 01:34:14,236 You have to stop smoking, do you promise me that? 1236 01:34:14,516 --> 01:34:17,596 - Not possible. - Why not. 1237 01:34:18,596 --> 01:34:20,355 Actually possible. 1238 01:34:22,835 --> 01:34:24,435 Tell me the truth. 1239 01:34:25,596 --> 01:34:27,795 You took Santino's child? 1240 01:34:31,875 --> 01:34:33,236 Is he dead? 1241 01:34:37,516 --> 01:34:38,596 Luchino, 1242 01:34:39,956 --> 01:34:42,036 if you take a baby to a mother, 1243 01:34:42,596 --> 01:34:44,116 the Virgen is not perdoning. 1244 01:34:44,276 --> 01:34:46,996 He's the son of a repentant. What else to do? 1245 01:34:47,155 --> 01:34:49,195 Is he dead or not? 1246 01:34:55,116 --> 01:34:56,195 He's not dead. 1247 01:35:26,996 --> 01:35:29,315 Mico says that for the child. it doesn't matter. 1248 01:35:29,675 --> 01:35:30,875 Giov? doesn't help us. 1249 01:35:32,715 --> 01:35:34,276 What does that mean? What's going on? 1250 01:35:34,395 --> 01:35:36,116 They put it up our asses, Enz?. 1251 01:35:38,315 --> 01:35:42,236 What's going on is that from here we have to see it for ourselves. 1252 01:35:44,476 --> 01:35:46,395 Where did you put it? 1253 01:35:47,596 --> 01:35:50,875 - In the barn, tied up. - Tied strong? 1254 01:35:51,596 --> 01:35:53,996 - It's a child. - Have you talked to him? 1255 01:35:54,635 --> 01:35:57,556 Me? No. The Tedesco spoke to us. 1256 01:35:58,155 --> 01:36:00,596 He says it's good. He doesn't cry. 1257 01:36:02,795 --> 01:36:05,155 You realize it's a puppy. 1258 01:36:05,715 --> 01:36:07,315 Don't forget that. 1259 01:36:09,155 --> 01:36:12,155 Call everyone. Get them here. That I need people. 1260 01:36:12,476 --> 01:36:14,155 Let's go tell Bagarella and his friends 1261 01:36:14,236 --> 01:36:16,036 that they have to stop to mess with me. 1262 01:36:29,195 --> 01:36:30,155 A hundred more. 1263 01:36:39,596 --> 01:36:41,915 Take ten million for the widows 1264 01:36:41,996 --> 01:36:44,116 and another seventy for the families of prisoners. 1265 01:37:09,315 --> 01:37:10,755 They've got it! 1266 01:37:11,635 --> 01:37:13,516 Do you understand? They kept them. 1267 01:37:13,795 --> 01:37:16,675 Swiss territory equals swiss money. I had to get there. 1268 01:37:16,835 --> 01:37:19,195 Never against a Swiss when it comes to money. 1269 01:37:19,315 --> 01:37:22,195 That I then reread the letter rogatory. It's written on it, you know? It says. 1270 01:37:22,635 --> 01:37:25,755 We authorize the inspection of the place you've indicated. 1271 01:37:25,915 --> 01:37:28,195 It's not the kidnapping. Not he kidnapping. Eh. 1272 01:37:28,516 --> 01:37:29,996 Calm down, you just gotta get rid of it. 1273 01:37:30,236 --> 01:37:32,075 Do you know how long it'll take to get rid of that pissiness? 1274 01:37:32,236 --> 01:37:33,355 I meant fear. 1275 01:37:36,556 --> 01:37:38,036 Did you know that I was shitting myself. 1276 01:37:38,195 --> 01:37:39,956 Well, everybody knew. 1277 01:37:40,755 --> 01:37:42,835 Next time, come on to talk to me, 1278 01:37:42,915 --> 01:37:45,116 because from now on it'll get worse and worse. Sit down. 1279 01:37:48,195 --> 01:37:50,476 Help me to pull a line on this. 1280 01:37:50,956 --> 01:37:52,276 Do you know him? 1281 01:37:53,315 --> 01:37:54,755 Mico Farinella? 1282 01:37:55,596 --> 01:37:58,236 For days now, I sent you material about the Madonie. 1283 01:37:58,355 --> 01:38:01,596 It's the only thing I entrusted to nobody. I was waiting. 1284 01:38:01,956 --> 01:38:03,155 It's yours now. 1285 01:38:07,596 --> 01:38:10,155 [Barone] Mico Farinella, the Sultan of the Madonie. 1286 01:38:13,116 --> 01:38:14,075 Thirty years 1287 01:38:14,195 --> 01:38:16,355 and already head of dispatch of a vast territory. 1288 01:38:16,516 --> 01:38:17,795 [Mico] Let me get this straight, 1289 01:38:18,116 --> 01:38:19,675 Seven kilometers of coastline, 1290 01:38:20,155 --> 01:38:22,315 I had it all worked out what you wanted. 1291 01:38:22,755 --> 01:38:24,355 You never had a problem, 1292 01:38:24,556 --> 01:38:26,355 the concern of a permit 1293 01:38:26,556 --> 01:38:30,915 and you have the courage to introduce yourself with this misery? 1294 01:38:31,315 --> 01:38:33,236 Mico, listen, you have to satisfy for it. 1295 01:38:33,795 --> 01:38:37,476 With your father, who wouldn't he could pay, he didn't pay. 1296 01:38:37,795 --> 01:38:40,155 - He didn't strangled them. - He. 1297 01:38:44,195 --> 01:38:46,915 My father, your father. 1298 01:38:47,395 --> 01:38:50,315 Eh, you're living a nice life, don't you, Panzeca? 1299 01:38:50,956 --> 01:38:56,276 [Barone] Pizzo, drug trafficking, rigged contracts, extortion. 1300 01:38:56,915 --> 01:38:59,195 That stretched from the coastal resorts 1301 01:38:59,355 --> 01:39:01,915 up to the ski slopes of Piano Battaglia. 1302 01:39:02,276 --> 01:39:07,075 Beaches, cork trees and beech forests. An empire of evil formed holiday. 1303 01:39:09,835 --> 01:39:11,195 [scream] 1304 01:39:16,155 --> 01:39:17,915 I'm not my father. 1305 01:39:19,516 --> 01:39:20,795 I'm not my father. 1306 01:39:21,795 --> 01:39:22,996 You know what I mean? 1307 01:39:24,675 --> 01:39:26,315 You have 15 days. 1308 01:39:34,435 --> 01:39:35,875 At this hour there's green. 1309 01:39:36,236 --> 01:39:37,556 I'd have known before. 1310 01:39:39,075 --> 01:39:41,795 How I understood there were money. 1311 01:39:42,075 --> 01:39:44,075 Good luck with Cancemi. 1312 01:39:45,355 --> 01:39:49,036 What are you going to do? Come on tell us how it went, don't you? 1313 01:39:51,596 --> 01:39:53,276 Good chocolate, clean streets, 1314 01:39:53,516 --> 01:39:55,675 Cuckoo clocks that click on time. 1315 01:39:55,835 --> 01:39:59,236 Let's just say everything's normal for a "shitty-ass," I think. 1316 01:40:00,476 --> 01:40:02,355 Maybe now I'll can erase, huh? 1317 01:40:02,516 --> 01:40:04,516 But why do you think that did I write this? 1318 01:40:05,635 --> 01:40:07,635 You're off the road, Barone. 1319 01:40:08,435 --> 01:40:09,835 But you know what I believe? 1320 01:40:12,875 --> 01:40:15,476 That I think you're gonna have to hold on for a long time. 1321 01:40:24,715 --> 01:40:27,476 Welcome to the anti-mafia, Barone! 1322 01:40:29,195 --> 01:40:30,395 [laughter] 1323 01:40:33,516 --> 01:40:35,395 - The keys? - They're inside. 1324 01:40:35,635 --> 01:40:36,795 Better. 1325 01:40:50,315 --> 01:40:51,596 If you stayed, you stayed. 1326 01:40:51,675 --> 01:40:53,915 If, on the other hand, we kill ourselves it's a shame, isn't it? 1327 01:40:57,476 --> 01:41:01,675 Take it easy. The truck, doctor! 1328 01:41:02,596 --> 01:41:04,195 For fuck's sake. 1329 01:41:05,195 --> 01:41:06,675 What to do, I drive? 1330 01:41:07,675 --> 01:41:08,795 I saw it. 1331 01:41:09,395 --> 01:41:11,596 You saw it. One fuck he saw. 1332 01:41:43,116 --> 01:41:46,036 What's wrong with you? But did you realize what's work there? 1333 01:41:51,795 --> 01:41:53,476 And who are these? 1334 01:41:58,036 --> 01:41:59,996 I thought it was more nice to meet you here. 1335 01:42:00,476 --> 01:42:01,596 How long have they been? 1336 01:42:01,996 --> 01:42:04,155 - A hundred. - Take five. 1337 01:42:06,155 --> 01:42:08,276 Tell Luchino that I'm taking back my share. 1338 01:42:08,996 --> 01:42:11,795 If in Mangano the accounts don't come back, they get a mortgage 1339 01:42:12,315 --> 01:42:14,195 and organize itself as fuck he can. 1340 01:42:28,915 --> 01:42:33,315 Well, maybe she just went to Rome to get his things, right? 1341 01:42:34,516 --> 01:42:35,715 Yes, of course. 1342 01:42:38,236 --> 01:42:39,556 I'll see you tomorrow. 1343 01:43:10,435 --> 01:43:12,116 [Giada] I bought a new sofa. 1344 01:43:25,315 --> 01:43:26,355 What is Sav?? 1345 01:43:27,715 --> 01:43:30,075 I know you're affectionate, but I'm busy now. 1346 01:43:43,155 --> 01:43:44,395 Close the door. 1347 01:43:55,155 --> 01:43:56,596 Let's start here. 1348 01:44:35,516 --> 01:44:37,596 You explained to the puppy why is he here? 1349 01:44:38,116 --> 01:44:39,116 No,. 1350 01:44:42,835 --> 01:44:44,395 Then I'll take care of it. 1351 01:44:45,996 --> 01:44:48,875 Giovanni, put this on. 1352 01:44:50,675 --> 01:44:52,996 No, I don't need it. 1353 01:45:20,435 --> 01:45:21,996 Hello, Giovanni. 101884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.