Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,103
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,103
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,838
Episode 21
4
00:00:05,472 --> 00:00:08,475
This is KBY Broadcasting Station.
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,443
What? KBY?
6
00:00:10,810 --> 00:00:14,748
I paid my bill last time. Geez.
Do you want to see my receipt?
7
00:00:14,781 --> 00:00:20,053
That's not it. Your drama,
"The Cuckoo's Password"
8
00:00:20,053 --> 00:00:23,456
is being awarded by KBY's
drama screenplay contest.
9
00:00:24,157 --> 00:00:27,093
Excuse me? What?
10
00:00:27,093 --> 00:00:30,897
I said your drama,
"The Cuckoo's Password"
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,100
is being awarded by KBY.
12
00:00:34,768 --> 00:00:38,638
Bring your ID and come
claim your prize next Monday.
13
00:00:40,874 --> 00:00:42,976
Hello? Excuse me, excuse me.
Excuse me!
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,611
Wait a minute please.
15
00:00:55,822 --> 00:00:57,657
What is a writer?
16
00:00:57,657 --> 00:00:58,625
A writer...
17
00:00:58,625 --> 00:01:02,829
A writer is a person who captures
the emotions and customs of their times
18
00:01:02,862 --> 00:01:06,166
and portrays those in words.
19
00:01:06,499 --> 00:01:09,936
A writer is like a priest
who has heard God's calling.
20
00:01:09,969 --> 00:01:12,839
And what is a priest?
21
00:01:13,073 --> 00:01:13,940
A priest...
22
00:01:14,140 --> 00:01:19,312
A priest links heaven, God and humans.
23
00:01:19,446 --> 00:01:25,552
They communicate with God like a priest.
They change the course of human life.
24
00:01:25,652 --> 00:01:28,888
We call these people writers.
25
00:01:28,955 --> 00:01:30,957
Who? Writers.
26
00:01:31,024 --> 00:01:33,093
- Do you understand?
- Yes.
27
00:01:33,093 --> 00:01:37,564
I hope there will be a lot more
writers who will make our nation proud.
28
00:01:37,664 --> 00:01:39,566
On the next page...
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,235
- Honey!
- Honey? Honey...
30
00:01:52,979 --> 00:01:54,614
What do you want?
31
00:01:55,115 --> 00:01:56,850
I'm a writer!
32
00:02:01,454 --> 00:02:01,955
What?
33
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
Your wife is now a writer!
The TV station called.
34
00:02:06,392 --> 00:02:08,695
I'm a real writer now.
35
00:02:09,129 --> 00:02:11,865
They really called me.
Honey, what do I do now?
36
00:02:20,406 --> 00:02:22,609
Honey, honey...
37
00:02:23,042 --> 00:02:25,478
How can you charge
into my class like that?
38
00:02:25,512 --> 00:02:27,313
Have you lost your mind?
39
00:02:27,981 --> 00:02:30,250
It's tough as it is with students
leaving to go elsewhere.
40
00:02:30,250 --> 00:02:33,253
How can you open the door
and interrupt my class?
41
00:02:34,254 --> 00:02:37,991
I'm sorry. I got a strange call...
42
00:02:38,091 --> 00:02:40,894
Who played such a joke on you?
43
00:02:41,528 --> 00:02:42,462
Go!
44
00:02:43,963 --> 00:02:45,231
Honey!
45
00:02:45,265 --> 00:02:47,333
Who dares do that?
46
00:02:47,433 --> 00:02:48,468
Honey, honey...
47
00:02:49,235 --> 00:02:51,371
I must've heard it wrong, right?
48
00:02:51,404 --> 00:02:53,239
What do I do? What to do...
49
00:02:53,239 --> 00:02:55,408
What do you think? Just wait.
50
00:02:56,042 --> 00:02:58,411
It's okay. You couldn't have heard wrong.
51
00:02:58,444 --> 00:03:00,847
I'll call and check now.
52
00:03:00,980 --> 00:03:03,449
Don't worry, just wait.
Is this the number?
53
00:03:03,483 --> 00:03:04,317
Yes.
54
00:03:05,852 --> 00:03:08,922
Who would pull such a prank?
55
00:03:10,757 --> 00:03:11,891
Yes, hello.
56
00:03:11,891 --> 00:03:13,493
Excuse me.
57
00:03:13,560 --> 00:03:16,229
Could you tell me where I'm calling?
58
00:03:16,262 --> 00:03:17,864
This is KBY.
59
00:03:17,931 --> 00:03:18,965
KB...
60
00:03:21,734 --> 00:03:25,605
Where? Could you tell me
one more time?
61
00:03:25,638 --> 00:03:29,409
KBY Broadcasting Station.
Who is this?
62
00:03:29,442 --> 00:03:30,977
Are you making a prank call?
63
00:03:31,978 --> 00:03:34,514
No, I'm not making a prank call.
64
00:03:36,382 --> 00:03:42,622
Did you happen to make
a call to Kim Yeonghui?
65
00:03:42,655 --> 00:03:44,891
What is wrong with her?
66
00:03:45,425 --> 00:03:49,829
I told her that her drama screenplay
was chosen as the winner of our contest.
67
00:03:49,929 --> 00:03:52,065
I told her to come get her prize.
68
00:03:57,403 --> 00:04:01,908
On Monday, don't forget
to bring ID. Goodbye.
69
00:04:02,909 --> 00:04:03,810
Geez.
70
00:04:03,943 --> 00:04:05,912
"Geez"?
71
00:04:06,079 --> 00:04:09,816
Hey! How dare you
take that tone with me?
72
00:04:09,849 --> 00:04:13,253
So what if you work at a TV station?
Who are you? Give me your name!
73
00:04:14,020 --> 00:04:16,923
Honey, don't fight with him. Don't fight!
74
00:04:18,358 --> 00:04:23,696
Honey. Was it really KBY? Was it?
75
00:04:24,364 --> 00:04:26,966
Did I really get chosen?
76
00:04:30,536 --> 00:04:32,105
What's the matter?
77
00:04:57,530 --> 00:04:58,965
What's wrong?
78
00:05:09,976 --> 00:05:12,111
[Professor Kwon Gichang's Special Lecture]
79
00:05:13,446 --> 00:05:15,081
Honey.
80
00:05:16,082 --> 00:05:17,483
Honey.
81
00:05:17,517 --> 00:05:22,121
Pipe down, I'm driving!
Stop clinging on to me.
82
00:05:23,756 --> 00:05:25,992
Did you really hand in your work?
83
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
Yes.
84
00:05:29,062 --> 00:05:30,697
I told you not to write.
85
00:05:30,997 --> 00:05:34,000
You didn't listen to me, and
you submitted your screenplay?
86
00:05:34,167 --> 00:05:36,035
It was a piece of trash too.
87
00:05:36,336 --> 00:05:39,172
So what did the man at the
Broadcasting Station tell you?
88
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
I don't know.
89
00:05:40,440 --> 00:05:43,176
You don't know? Didn't you speak to him?
90
00:05:43,376 --> 00:05:46,612
You have to see on Monday.
How should I know?
91
00:05:46,713 --> 00:05:48,614
And you're not the only
Kim Yeonghui in Korea.
92
00:05:48,715 --> 00:05:50,717
It's a really common name.
93
00:05:51,617 --> 00:05:53,553
And I have a jinx.
94
00:05:54,153 --> 00:05:55,088
What kind of jinx?
95
00:05:55,088 --> 00:05:59,359
Throughout my life, no one I've
known who has been on TV
96
00:05:59,392 --> 00:06:01,694
has ever become famous, got it?
97
00:06:02,095 --> 00:06:03,896
So don't get too excited over it.
98
00:06:03,963 --> 00:06:06,866
So don't get too excited over it.
So don't get too excited over it, huh?
99
00:06:06,933 --> 00:06:10,603
Understand? Don't say a word
and just sit behind me.
100
00:06:10,937 --> 00:06:12,038
Okay?
101
00:06:16,542 --> 00:06:18,277
Don't just cut in like that!
102
00:06:18,277 --> 00:06:19,245
Jerk.
103
00:06:19,278 --> 00:06:23,916
What? Hey! You come over here!
104
00:06:24,050 --> 00:06:25,852
Do you own this road?
105
00:06:26,052 --> 00:06:27,320
- Do you want to get into trouble?
- Honey!
106
00:06:27,320 --> 00:06:29,422
Look ahead! Honey, look ahead!
107
00:06:39,732 --> 00:06:41,701
Watch how you drive!
108
00:06:44,904 --> 00:06:45,972
Honey, honey...
109
00:06:46,439 --> 00:06:47,306
Honey!
110
00:06:47,440 --> 00:06:49,008
Honey, are you all right?
111
00:06:49,075 --> 00:06:52,245
Honey! Honey, get up.
112
00:06:54,514 --> 00:06:56,649
Get up, honey.
113
00:06:57,483 --> 00:06:59,419
Are you dead?
114
00:06:59,519 --> 00:07:01,554
Oh, honey, what to do? Honey!
115
00:07:01,687 --> 00:07:04,323
Get up! Honey!
116
00:07:05,124 --> 00:07:07,093
Honey, get up!
117
00:07:15,768 --> 00:07:17,437
Honey, what's the matter?
118
00:07:17,603 --> 00:07:20,239
Honey, get up.
119
00:07:20,440 --> 00:07:23,810
Honey, get up. Goodness...
120
00:07:23,843 --> 00:07:27,046
What's wrong? Get up.
121
00:07:27,113 --> 00:07:29,715
- Honey.
- Leave me, leave me...
122
00:07:44,697 --> 00:07:47,834
I'm going to get her!
123
00:07:56,409 --> 00:07:57,477
Who are you?
124
00:07:57,477 --> 00:07:59,745
Is this the soup restaurant?
125
00:08:00,379 --> 00:08:01,414
Yes... But?
126
00:08:01,481 --> 00:08:03,149
Where's my granddaughter?
127
00:08:03,249 --> 00:08:04,484
Excuse me?
128
00:08:04,484 --> 00:08:06,919
Where's my granddaughter?
129
00:08:08,621 --> 00:08:09,155
Ma'am...
130
00:08:09,155 --> 00:08:13,226
Did you sleep with her last night?
131
00:08:13,359 --> 00:08:15,728
Who slept with who?
132
00:08:18,664 --> 00:08:20,800
Please come this way.
133
00:08:20,800 --> 00:08:22,168
Where is this?
134
00:08:22,168 --> 00:08:24,570
This is my home.
135
00:08:24,570 --> 00:08:25,571
Cheolsu!
136
00:08:25,972 --> 00:08:26,873
Who are you?
137
00:08:26,873 --> 00:08:29,775
This... this is my sister.
138
00:08:30,076 --> 00:08:35,515
Hello. I am Kim Cheolsuk.
I am also Yun Hwayeong's manager.
139
00:08:36,282 --> 00:08:38,451
Why are you both so fat?
140
00:08:38,618 --> 00:08:39,452
Excuse me?
141
00:08:39,952 --> 00:08:42,054
Where is she?
142
00:08:42,088 --> 00:08:45,191
Yes, in this room...
143
00:08:48,394 --> 00:08:51,697
Aigoo... Aigoo...
144
00:08:51,731 --> 00:08:56,736
She was drunk last night.
She kept vomiting.
145
00:08:56,736 --> 00:08:59,071
I couldn't take her home.
146
00:08:59,138 --> 00:09:01,274
She really lost it, ma'am.
147
00:09:01,274 --> 00:09:03,876
Goodness. In this house too...
148
00:09:04,043 --> 00:09:05,478
Get up! Get up!
149
00:09:05,878 --> 00:09:07,947
Please stop. She's ill.
150
00:09:08,014 --> 00:09:11,984
Get up! Who do you think
you are, passing out like this?
151
00:09:11,984 --> 00:09:13,853
Get up! Get up!
152
00:09:17,857 --> 00:09:20,726
Please have some tea.
153
00:09:25,164 --> 00:09:27,066
Grandma, please drink some tea.
154
00:09:27,833 --> 00:09:29,669
Do I look like I'm in the mood for tea?
155
00:09:31,604 --> 00:09:32,705
- You!
- Yes?
156
00:09:33,973 --> 00:09:35,508
What happened?
157
00:09:35,741 --> 00:09:38,377
Well... you see...
158
00:09:38,377 --> 00:09:41,013
Myeonghui got dumped.
159
00:09:41,013 --> 00:09:41,847
Hey...
160
00:09:43,683 --> 00:09:45,084
S-so?
161
00:09:45,384 --> 00:09:47,086
She drank a lot.
162
00:09:47,086 --> 00:09:48,321
Hey. Don't...
163
00:09:48,321 --> 00:09:50,423
Why? It's true.
164
00:09:51,390 --> 00:10:00,366
She was unconscious, so I carried
her and put her in my sister's room.
165
00:10:00,666 --> 00:10:02,401
Did you meet Gubeom?
166
00:10:02,401 --> 00:10:05,338
Yes. I just saw him.
167
00:10:05,338 --> 00:10:07,673
So what did he say?
168
00:10:09,408 --> 00:10:10,176
Well...
169
00:10:10,443 --> 00:10:13,512
We don't know the details, but it
looks like he dumped her pretty hard.
170
00:10:13,813 --> 00:10:14,914
What's wrong with you?
171
00:10:14,914 --> 00:10:17,283
Why? We should tell the truth.
172
00:10:17,283 --> 00:10:19,785
Don't you remember how
she screamed and cried all night?
173
00:10:19,785 --> 00:10:21,354
She kept calling his name.
174
00:10:21,354 --> 00:10:23,089
We didn't sleep a wink.
175
00:10:23,089 --> 00:10:24,323
Stop it.
176
00:10:24,991 --> 00:10:26,092
You...
177
00:10:26,092 --> 00:10:26,726
You!
178
00:10:26,726 --> 00:10:27,960
Ye-yes, ma'am.
179
00:10:27,960 --> 00:10:28,928
Carry her.
180
00:10:29,462 --> 00:10:30,196
Excuse me?
181
00:10:30,196 --> 00:10:33,099
Carry Myeonghui and let's go to the hospital first.
182
00:10:46,345 --> 00:10:48,080
Aigoo.
183
00:10:48,648 --> 00:10:50,916
It's a sunny day.
184
00:10:51,717 --> 00:10:52,885
It is.
185
00:10:53,953 --> 00:10:54,854
- Mom.
- Hmmm?
186
00:10:54,854 --> 00:10:57,156
Do I plant the flowers like this?
187
00:10:57,156 --> 00:11:00,059
Yes, press down on the roots like this.
188
00:11:00,059 --> 00:11:02,528
Cover it with dirt and press down.
189
00:11:02,528 --> 00:11:03,863
Ah, okay.
190
00:11:05,031 --> 00:11:08,701
Where did Myeonghui sleep last night?
191
00:11:09,101 --> 00:11:11,771
She said she was sleeping over at Cheolsuk's place.
192
00:11:11,771 --> 00:11:15,775
How can she sleep over?
Just wait until she comes home...
193
00:11:18,110 --> 00:11:21,280
Where did mother go so early this morning?
194
00:11:22,982 --> 00:11:23,883
I don't know.
195
00:11:26,485 --> 00:11:27,753
Myeonghui are you okay?
196
00:11:28,320 --> 00:11:28,954
Geez...
197
00:11:28,954 --> 00:11:30,189
Aigoo. Grandmother.
198
00:11:30,189 --> 00:11:32,958
I told you she should finish
having her IV in the hospital.
199
00:11:32,958 --> 00:11:35,695
Every time she came to her senses,
200
00:11:35,728 --> 00:11:40,800
she'd say, "Gubeom, you jerk!
You dog! Siberian Husky!"
201
00:11:40,800 --> 00:11:44,704
Sit down or whatever. All this yelling.
202
00:11:44,704 --> 00:11:48,407
How could we wait there?
How embarrassing?
203
00:11:48,407 --> 00:11:51,777
What kind of lady swears like that?
204
00:11:51,777 --> 00:11:54,814
I've never felt so embarrassed before.
205
00:11:54,814 --> 00:11:58,384
I think I've lived too long.
206
00:11:58,384 --> 00:12:00,720
Don't scold Myeonghui.
207
00:12:00,720 --> 00:12:03,255
She's the one in pain.
208
00:12:03,255 --> 00:12:05,558
Just do as you're told!
209
00:12:07,493 --> 00:12:09,595
Grandmother, hold the IV pack properly.
210
00:12:11,297 --> 00:12:12,164
Alright!
211
00:12:16,435 --> 00:12:18,237
Be careful! Be careful!
212
00:12:18,237 --> 00:12:19,171
Oh my gosh.
213
00:12:19,171 --> 00:12:22,842
What happened, mother?
What's wrong with her?
214
00:12:23,743 --> 00:12:25,377
- Myeonghui... Mother!
- Aigoo!
215
00:12:25,377 --> 00:12:27,346
- What is this?
- My arm's killing me.
216
00:12:27,346 --> 00:12:29,615
Mother! What's wrong?
217
00:12:31,484 --> 00:12:32,351
Oh yes.
218
00:12:34,186 --> 00:12:35,221
Here.
219
00:12:35,221 --> 00:12:37,356
- Lay her down here.
- Ah, yes.
220
00:12:42,428 --> 00:12:44,563
Hold this like this. Like this.
221
00:12:51,003 --> 00:12:55,207
- Mother, what happened?
- Don't ask.
222
00:12:55,207 --> 00:12:59,445
- Tell me.
- I'll tell you later.
223
00:12:59,445 --> 00:13:01,647
I'm really on edge right now.
224
00:13:01,647 --> 00:13:03,182
Go over there.
225
00:13:08,854 --> 00:13:09,955
Cheolsu, here.
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,258
Thank you, please give it to me.
227
00:13:15,261 --> 00:13:17,563
What happened to her?
228
00:13:33,212 --> 00:13:36,549
Myeonghui, get up.
229
00:13:36,549 --> 00:13:38,083
What's the matter?
230
00:13:59,839 --> 00:14:03,008
I don't believe this.
231
00:14:03,008 --> 00:14:06,145
That girl drives me insane!
232
00:14:06,145 --> 00:14:08,214
Good for you.
233
00:14:08,214 --> 00:14:11,417
Getting dumped by a man.
Not coming home at night...
234
00:14:11,417 --> 00:14:13,953
Good for you!
235
00:14:13,953 --> 00:14:18,891
I don't even know how I ever gave birth
to such a daughter like you.
236
00:14:18,891 --> 00:14:20,993
Great job! Really great!
237
00:14:23,229 --> 00:14:25,431
Mom, calm down.
238
00:14:25,431 --> 00:14:27,700
- She's sick.
- Who told her?
239
00:14:27,700 --> 00:14:30,169
To get sick after bringing
shame on to our family?
240
00:14:30,169 --> 00:14:31,403
I'm going to get her!
241
00:14:31,403 --> 00:14:32,638
Mom!
242
00:14:34,907 --> 00:14:37,209
Oh, shoot. Really.
243
00:14:37,877 --> 00:14:39,144
Hello?
244
00:14:39,945 --> 00:14:41,146
Yeounghui?
245
00:14:41,146 --> 00:14:43,816
Why? I'm busy.
246
00:14:43,816 --> 00:14:46,485
What do you think? Myeonghui...
247
00:14:47,519 --> 00:14:48,420
What did you say?
248
00:14:48,754 --> 00:14:50,089
You...
249
00:14:50,089 --> 00:14:53,559
Really? You got chosen as a writer?
250
00:14:55,127 --> 00:14:56,362
What?
251
00:15:00,699 --> 00:15:03,102
Kim Jeonghye, please come out.
252
00:15:08,807 --> 00:15:13,846
This drama is about two sisters who
were separated and met again as adults.
253
00:15:13,846 --> 00:15:16,715
It tells the tale of forgiveness and reunion.
254
00:15:16,715 --> 00:15:20,552
It deals with the theme of greed.
255
00:15:20,552 --> 00:15:23,923
It has been awarded the grand prize
in KBY's Screenplay Contest.
256
00:15:27,660 --> 00:15:33,499
Next, the Excellence Award. Kim Yeonghui.
257
00:15:34,934 --> 00:15:36,201
Kim Yeonghui.
258
00:15:36,735 --> 00:15:39,271
Yes, that's me!
259
00:15:40,105 --> 00:15:42,141
Please come to the front.
260
00:15:42,608 --> 00:15:43,609
Yes.
261
00:15:50,482 --> 00:15:55,254
The Excellence Award goes to Kim
Yeonghui for "The Cuckoo's Password."
262
00:15:55,254 --> 00:15:58,958
"The Cuckoo's Password" tells the tale...
263
00:15:59,258 --> 00:16:00,559
When does it finish?
264
00:16:00,559 --> 00:16:02,394
They're being awarded now.
265
00:16:11,003 --> 00:16:13,339
The boys look like waiters...
266
00:16:19,211 --> 00:16:21,981
Hyung, is mom really a writer now?
267
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
That's what they say!
268
00:16:23,983 --> 00:16:25,351
Shhh! Be quiet.
269
00:16:30,856 --> 00:16:33,425
What's wrong with you, dad?
270
00:16:34,860 --> 00:16:35,928
What did I do?
271
00:16:36,495 --> 00:16:38,864
Aren't you happy that mom's a writer?
272
00:16:41,400 --> 00:16:42,768
I never said that.
273
00:16:43,635 --> 00:16:44,536
Be quiet.
274
00:16:45,437 --> 00:16:48,774
It portrays the trials of housewives
275
00:16:48,774 --> 00:16:53,445
and illustrates family peace
in a funny and warm manner.
276
00:16:53,445 --> 00:16:55,147
It is being given the Excellence Award.
277
00:16:57,750 --> 00:16:59,018
Congratulations, Ms. Yeonghui.
278
00:16:59,018 --> 00:17:00,285
Thank you!
279
00:17:00,285 --> 00:17:01,887
Chairman. Thank you.
280
00:17:01,887 --> 00:17:04,957
She has been awarded $5,000 as a cash prize.
281
00:17:08,027 --> 00:17:13,832
Thank you.
282
00:17:15,200 --> 00:17:17,236
Thank you!
283
00:17:17,536 --> 00:17:18,937
What am I going to do.
284
00:17:22,041 --> 00:17:23,642
- Jeonghye.
- Mom!
285
00:17:23,642 --> 00:17:25,811
I'm so proud of you.
286
00:17:28,047 --> 00:17:29,515
- Mom!
- Mom!
287
00:17:31,083 --> 00:17:33,052
Kids!
288
00:17:33,585 --> 00:17:35,921
Oh, my sons!
289
00:17:35,921 --> 00:17:37,056
Mom, congratulations!
290
00:17:37,056 --> 00:17:38,924
Thanks, Jaehyeon.
291
00:17:38,924 --> 00:17:40,926
Mom, you're a writer now!
292
00:17:40,926 --> 00:17:42,561
Yes, that's right.
293
00:17:42,561 --> 00:17:44,063
Duhyeon, thanks.
294
00:17:45,064 --> 00:17:45,898
Mom!
295
00:17:45,898 --> 00:17:47,499
My adorable Duhui!
296
00:17:47,499 --> 00:17:49,168
Congratulations.
297
00:17:49,168 --> 00:17:50,736
Give me a kiss!
298
00:17:50,736 --> 00:17:53,405
Oh, my cute son.
299
00:17:55,707 --> 00:17:58,477
But where's your father?
Why isn't he here?
300
00:17:58,477 --> 00:18:00,479
Dad left early.
301
00:18:01,380 --> 00:18:02,214
What?
302
00:18:11,523 --> 00:18:12,858
Come and eat.
303
00:18:13,092 --> 00:18:15,694
Live octopus at $5 a serving.
304
00:18:15,694 --> 00:18:18,464
Come and eat. It's near KBY.
305
00:18:18,464 --> 00:18:21,767
Come and eat.
Live octopus at $5 a serving.
306
00:18:21,767 --> 00:18:24,870
- What's so good about KBY? KBY. KBY.
- Come and eat here.
307
00:18:24,870 --> 00:18:26,538
What a joke.
308
00:18:30,476 --> 00:18:33,312
- Mom! Mom!
- Yeonghui!
309
00:18:33,312 --> 00:18:35,614
I'm so proud of you.
310
00:18:35,848 --> 00:18:38,450
Is this real or is it a dream?
311
00:18:38,450 --> 00:18:39,718
Mom...
312
00:18:41,286 --> 00:18:42,488
I'm glad you're here.
313
00:18:42,488 --> 00:18:45,023
Dad! Dad...
314
00:18:47,159 --> 00:18:49,261
I'm so proud of you.
315
00:18:49,261 --> 00:18:53,132
You're a writer at last!
316
00:18:54,032 --> 00:18:55,334
Hey Yeonghui, congratulations!
317
00:18:55,334 --> 00:18:57,870
Donghun! Donghun, Donghun.
318
00:18:57,870 --> 00:18:59,838
You really made it.
319
00:19:01,039 --> 00:19:02,708
Congratulations.
320
00:19:02,708 --> 00:19:03,976
Thank you.
321
00:19:03,976 --> 00:19:05,677
Congratulations, auntie.
322
00:19:05,677 --> 00:19:07,679
Rani, thank you.
323
00:19:07,913 --> 00:19:09,314
So you've arrived?
324
00:19:09,314 --> 00:19:09,948
Yes.
325
00:19:10,282 --> 00:19:11,884
What are you doing?
326
00:19:11,884 --> 00:19:14,786
What else? I'm preparing your party.
327
00:19:14,786 --> 00:19:16,421
Goodness.
328
00:19:16,421 --> 00:19:19,291
Go on, sit down.
329
00:19:19,558 --> 00:19:23,929
Your brother and sister-in-law
came home early for you.
330
00:19:23,929 --> 00:19:27,266
They cooked up this feast.
Sit down.
331
00:19:27,466 --> 00:19:29,535
- Sit down.
- Sit, sit, sit.
332
00:19:29,968 --> 00:19:31,036
Yeonghui, you're here!
333
00:19:31,036 --> 00:19:35,507
Grandma! I'm a writer now!
334
00:19:35,507 --> 00:19:38,243
You're going to suffocate me. Why is someone
who's all grown up behaving like a child?
335
00:19:38,243 --> 00:19:40,412
Aren't you happy that I was awarded?
336
00:19:40,412 --> 00:19:43,248
I am, but I still don't believe it!
337
00:19:43,248 --> 00:19:44,416
Grandma!
338
00:19:45,684 --> 00:19:47,586
Why don't you bring her here and sit down.
339
00:19:47,586 --> 00:19:49,588
Yes, let's sit.
340
00:19:49,788 --> 00:19:52,558
Wow! It looks so good!
341
00:19:53,091 --> 00:19:54,059
Sit here.
342
00:19:54,860 --> 00:19:57,362
Eat up. Don't spill anything.
343
00:19:57,362 --> 00:19:57,863
I won't.
344
00:19:57,863 --> 00:20:02,100
"The Cuckoo's Password"...
345
00:20:03,535 --> 00:20:04,903
2011...
346
00:20:04,903 --> 00:20:08,840
Hurry up and read it. What comes next?
347
00:20:08,840 --> 00:20:10,509
I can't see properly.
348
00:20:10,509 --> 00:20:12,945
You're wearing glasses!
349
00:20:13,378 --> 00:20:15,614
At my age, glasses aren't much help.
350
00:20:16,048 --> 00:20:19,718
Are you talking about old age in front of me?
351
00:20:21,019 --> 00:20:22,988
Okay, I'll read it again.
352
00:20:23,622 --> 00:20:27,759
Your work, "The Cuckoo's Password,"
353
00:20:27,759 --> 00:20:34,032
has been given the Excellence Award
by KBY Broadcasting Station.
354
00:20:34,032 --> 00:20:36,268
KBY CEO...
355
00:20:36,268 --> 00:20:38,003
Oh Mom, this is real!
356
00:20:38,003 --> 00:20:41,106
Of course it is. Geez.
357
00:20:41,106 --> 00:20:43,575
Here. Let me see it too. Let me take a look.
358
00:20:45,544 --> 00:20:47,145
Are you happy now?
359
00:20:47,879 --> 00:20:49,414
Of course I am!
360
00:20:49,514 --> 00:20:51,950
What happens now that you've been awarded?
361
00:20:51,950 --> 00:20:53,619
Have a drink.
362
00:20:55,420 --> 00:20:58,123
I got my award,
363
00:20:58,123 --> 00:21:00,892
and the works that have been
awarded go on TV next month.
364
00:21:01,360 --> 00:21:01,960
What?
365
00:21:02,327 --> 00:21:04,496
Your drama is really going to be on TV?
366
00:21:04,496 --> 00:21:06,365
That's right.
367
00:21:06,365 --> 00:21:10,002
Then I'll become an intern writer and get to work.
368
00:21:10,335 --> 00:21:11,270
Intern?
369
00:21:11,270 --> 00:21:11,937
Yes.
370
00:21:11,937 --> 00:21:14,906
Every month, your writing
gets evaluated by the directors.
371
00:21:14,906 --> 00:21:17,843
If you get chosen from there,
you get a permanent contract.
372
00:21:17,843 --> 00:21:21,146
You become a real drama writer!
373
00:21:21,747 --> 00:21:22,814
Really?
374
00:21:22,814 --> 00:21:26,351
That's amazing. Congratulations.
375
00:21:27,486 --> 00:21:28,620
I know.
376
00:21:29,688 --> 00:21:33,792
I didn't believe it at first either.
Who knew I'd become a writer?
377
00:21:33,792 --> 00:21:36,595
I've been chosen, so I'm
going to see the end to this!
378
00:21:36,595 --> 00:21:38,063
Donghun, cheers.
379
00:21:38,063 --> 00:21:40,532
Okay, cheers!
380
00:21:40,732 --> 00:21:42,801
Hey, what are you doing Kim Yunhui?
Let's have a toast as well!
381
00:21:47,139 --> 00:21:51,410
This is just like passing a State Examination!
382
00:21:51,610 --> 00:21:53,378
That's right, grandma.
383
00:21:54,112 --> 00:21:56,248
Anyways, congratulations once again.
384
00:21:56,248 --> 00:21:58,550
By the way, what did Gichang say?
385
00:21:58,550 --> 00:22:01,420
Yes, where is he?
386
00:22:01,420 --> 00:22:02,821
What did he say?
387
00:22:02,821 --> 00:22:04,556
Dad went home.
388
00:22:04,556 --> 00:22:07,225
Why did he go home instead of coming here?
389
00:22:07,592 --> 00:22:09,594
We forgot all about him.
390
00:22:09,961 --> 00:22:11,596
Where is he?
391
00:22:12,397 --> 00:22:13,632
I don't know.
392
00:22:13,632 --> 00:22:14,733
- Donghun.
- Yes?
393
00:22:14,733 --> 00:22:16,168
Call Gichang.
394
00:22:16,168 --> 00:22:17,135
Ah yes, yes.
395
00:22:39,124 --> 00:22:41,593
All lights have been left on...
396
00:23:06,918 --> 00:23:10,288
Why do they have to spit out gum on the floor?
397
00:23:10,288 --> 00:23:13,225
These kids have no manners.
398
00:23:14,292 --> 00:23:17,596
I just don't get it.
399
00:23:22,467 --> 00:23:24,669
He's not answering.
400
00:23:25,303 --> 00:23:26,671
Is that so?
401
00:23:27,406 --> 00:23:29,574
Whatever. He must have class.
402
00:23:29,574 --> 00:23:31,977
Hey, let's just have a drink without him.
403
00:23:31,977 --> 00:23:36,148
- Give me a drink. A drink.
- Okay, here.
404
00:23:36,415 --> 00:23:37,916
Okay, okay!
405
00:23:37,916 --> 00:23:39,184
Let's toast. Cheers. Cheers.
406
00:23:39,184 --> 00:23:40,786
Cheers!
407
00:23:40,919 --> 00:23:42,888
- Cheers! Cheers!
- Cheers!
408
00:23:42,888 --> 00:23:44,756
Thank you, thank you, thank you!
409
00:23:44,756 --> 00:23:46,892
- Congratulations, Yeounghui.
- Okay, okay.
410
00:24:06,478 --> 00:24:07,145
Geez...
411
00:24:22,194 --> 00:24:23,795
What's with this thing?
412
00:24:27,365 --> 00:24:30,001
[Professor Kwon Gichang's Special Lecture]
413
00:24:30,101 --> 00:24:31,803
Nothing is going right.
414
00:24:43,615 --> 00:24:45,884
What's wrong with it? Geez...
415
00:24:46,084 --> 00:24:47,953
Ah, shoot.
416
00:24:47,953 --> 00:24:50,655
Why does it keep falling off? Why?
417
00:24:50,655 --> 00:24:52,824
Darn.
418
00:24:52,824 --> 00:24:54,559
Here.
419
00:25:43,041 --> 00:25:44,342
Are you very ill?
420
00:25:45,744 --> 00:25:47,012
Dad.
421
00:25:47,012 --> 00:25:50,048
Hurry up and get your strength back.
This is nothing to be sick over.
422
00:25:51,016 --> 00:25:53,552
Seeing you like this makes me sad.
423
00:25:54,219 --> 00:25:58,356
We all had to arrange a party
to celebrate your sister's writing award.
424
00:25:59,391 --> 00:26:00,792
You were too sick to come out.
425
00:26:01,826 --> 00:26:04,596
Seeing you like this is upsetting me.
426
00:26:35,594 --> 00:26:37,596
Yes, this is Sunghyun Art Museum.
427
00:26:37,596 --> 00:26:39,531
Ah yes, we're open.
428
00:26:39,531 --> 00:26:43,435
Yes, we're open from 10 until 5.
429
00:26:43,435 --> 00:26:46,871
Vice-director, the director's not here.
430
00:26:47,706 --> 00:26:48,607
He isn't?
431
00:26:48,607 --> 00:26:49,474
Yes.
432
00:26:49,474 --> 00:26:53,612
He's busy at the factory.
He won't be here for a while.
433
00:26:54,479 --> 00:26:55,313
Is that so?
434
00:26:55,313 --> 00:26:58,683
He even joked that we have to work hard.
435
00:26:59,851 --> 00:27:02,420
Did he call you?
436
00:27:02,420 --> 00:27:03,989
Yes, this morning.
437
00:27:04,856 --> 00:27:06,057
Is that so?
438
00:27:06,057 --> 00:27:06,825
Why?
439
00:27:08,126 --> 00:27:09,227
It's nothing.
440
00:27:09,227 --> 00:27:12,631
Let's work hard as he suggested.
441
00:27:12,631 --> 00:27:14,065
I'll just leave these on his desk.
442
00:27:15,133 --> 00:27:16,034
Vice-director.
443
00:27:16,735 --> 00:27:19,070
Are you going to have lunch with us?
444
00:27:19,638 --> 00:27:20,472
Okay.
445
00:27:47,465 --> 00:27:48,533
Vice-director!
446
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Over here, Hyejin.
447
00:27:53,104 --> 00:27:54,506
Dad, this...
448
00:27:54,539 --> 00:27:56,875
is our vice-director, Seo Hyejin.
449
00:27:59,577 --> 00:28:01,579
Don't be offended.
450
00:28:01,579 --> 00:28:03,581
Despite what he's saying, he is a nice person.
451
00:28:05,116 --> 00:28:08,253
Today's event was a great success
because of all your hard work.
452
00:28:08,253 --> 00:28:09,454
I'm very grateful to all of you.
453
00:28:10,822 --> 00:28:12,757
And thanks to you all,
454
00:28:12,757 --> 00:28:16,127
no one was able to notice my flaws as a director.
455
00:28:18,697 --> 00:28:22,867
People probably think that
I planned this all myself, right?
456
00:29:16,121 --> 00:29:19,324
Is there anything else you need from me?
457
00:29:19,691 --> 00:29:22,093
No. Just the billing.
458
00:29:22,961 --> 00:29:24,963
Okay. You can see yourself out.
459
00:29:29,901 --> 00:29:30,935
What is it?
460
00:29:32,470 --> 00:29:35,473
Aren't you going to the gallery?
461
00:29:36,474 --> 00:29:37,509
Why?
462
00:29:37,675 --> 00:29:39,010
Do you want me to go?
463
00:29:39,010 --> 00:29:42,547
No, but you haven't been going recently.
464
00:29:42,547 --> 00:29:43,782
It's strange.
465
00:29:44,482 --> 00:29:45,917
It isn't strange.
466
00:29:46,584 --> 00:29:47,318
Excuse me?
467
00:29:53,458 --> 00:29:56,861
I don't have to go if I don't feel like it, right?
468
00:29:56,861 --> 00:29:59,998
But you like going there.
469
00:29:59,998 --> 00:30:03,034
And you took over this factory,
solely because of the gallery.
470
00:30:03,034 --> 00:30:04,402
I'm sick of it now.
471
00:30:06,204 --> 00:30:06,938
Excuse me?
472
00:30:07,806 --> 00:30:09,841
I'm sick of it.
473
00:30:11,109 --> 00:30:12,343
Don't you know me?
474
00:30:13,278 --> 00:30:15,079
I lose interest easily.
475
00:30:16,047 --> 00:30:17,048
Oh...
476
00:30:19,584 --> 00:30:20,718
Go out.
477
00:30:22,720 --> 00:30:24,322
Yes, I understand.
478
00:30:42,073 --> 00:30:43,775
My husband...
479
00:30:45,043 --> 00:30:47,212
Is my life savior.
480
00:30:51,850 --> 00:30:55,353
I want to be loyal to him.
481
00:30:56,087 --> 00:30:57,856
I want to be grateful...
482
00:30:57,856 --> 00:30:59,724
And lead a good life.
483
00:31:01,726 --> 00:31:04,762
Hyejin...
484
00:31:04,762 --> 00:31:06,731
Do you love your husband?
485
00:31:09,334 --> 00:31:10,468
Love?
486
00:31:13,438 --> 00:31:14,706
I don't know.
487
00:31:16,274 --> 00:31:21,412
My husband was the first person I met
after graduating from the university.
488
00:31:22,247 --> 00:31:27,452
He helped and comforted me when I had it rough.
489
00:31:28,720 --> 00:31:30,521
So I married him.
490
00:31:31,556 --> 00:31:35,360
I'm grateful to my husband.
491
00:31:35,894 --> 00:31:37,729
So I want to do my best.
492
00:31:45,503 --> 00:31:51,109
You understand me, right?
493
00:31:53,044 --> 00:31:55,146
Yes, I do.
494
00:31:58,583 --> 00:32:02,153
Can't we just be friends?
495
00:32:04,088 --> 00:32:08,660
When we're free, we can meet
to have a meal or drink tea.
496
00:32:08,660 --> 00:32:11,195
Talk about art together.
497
00:32:11,195 --> 00:32:13,731
Can't we just be friends?
498
00:32:16,000 --> 00:32:17,669
Friends?
499
00:32:18,503 --> 00:32:19,938
Yes.
500
00:32:21,272 --> 00:32:24,642
You and I?
501
00:32:48,166 --> 00:32:49,467
Gyeongmin?
502
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
It's me, Seungu.
503
00:32:50,969 --> 00:32:52,670
I'm heading back up to Seoul now.
504
00:32:52,670 --> 00:32:53,838
Want to meet up for a drink?
505
00:32:54,806 --> 00:32:57,241
Why? Because I'm lonely.
506
00:32:57,241 --> 00:32:59,844
Sure. Call up everyone.
Let's have a drink.
507
00:32:59,844 --> 00:33:00,645
Okay.
508
00:33:03,481 --> 00:33:06,451
Bye, vice-director.
See you tomorrow.
509
00:33:06,451 --> 00:33:08,152
I brought my car.
510
00:33:08,152 --> 00:33:10,154
Okay, see you.
511
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Bye.
512
00:33:17,729 --> 00:33:18,863
Yes, mom.
513
00:33:19,564 --> 00:33:20,264
Yes.
514
00:33:21,399 --> 00:33:22,200
Yes.
515
00:33:26,437 --> 00:33:27,672
What did you say?
516
00:33:31,009 --> 00:33:31,943
Mom.
517
00:33:33,111 --> 00:33:34,679
Mom, I'm here.
518
00:33:35,079 --> 00:33:36,180
Where are you?
519
00:33:37,081 --> 00:33:38,716
Oh. You're here.
520
00:33:44,422 --> 00:33:45,857
Fool.
521
00:33:46,324 --> 00:33:49,694
How can you earn a living
when you can't even drive properly.
522
00:33:50,762 --> 00:33:52,797
That fool.
523
00:33:54,832 --> 00:33:56,667
Come here, come.
524
00:34:00,238 --> 00:34:02,040
What happened?
525
00:34:03,341 --> 00:34:04,942
The thing is...
526
00:34:07,912 --> 00:34:09,414
Mom...
527
00:34:09,414 --> 00:34:11,516
Don't cry.
528
00:34:11,516 --> 00:34:14,052
Explain so I can understand.
529
00:34:15,053 --> 00:34:18,623
Like I said, Minjun got into an accident.
530
00:34:21,225 --> 00:34:24,796
What kind of accident was it and what happened?
531
00:34:25,229 --> 00:34:28,733
It's been over two weeks.
532
00:34:28,733 --> 00:34:34,605
Minjun was driving the van and he caused an accident.
533
00:34:34,605 --> 00:34:36,641
He hit someone.
534
00:34:37,241 --> 00:34:40,178
What? Minjun did that?
535
00:34:40,711 --> 00:34:45,216
The vehicle is insured by the market, so it's all right.
536
00:34:45,216 --> 00:34:49,353
But Minjun has to take responsibility
for hitting that person.
537
00:34:50,354 --> 00:34:51,155
Then...
538
00:34:52,123 --> 00:34:53,391
Minjun...
539
00:34:53,391 --> 00:34:55,026
Where is Minjun now?
540
00:34:55,193 --> 00:34:58,696
W-where do you think? He's locked up.
541
00:35:03,034 --> 00:35:04,368
What about the other party?
542
00:35:04,368 --> 00:35:06,437
Were they injured severely?
543
00:35:06,437 --> 00:35:11,976
They will live, but the injuries were severe.
544
00:35:12,844 --> 00:35:15,480
They just woke up yesterday.
545
00:35:16,347 --> 00:35:17,682
Look here.
546
00:35:17,682 --> 00:35:20,818
Why aren't you bringing out more alcohol?
547
00:35:21,352 --> 00:35:24,622
You stay quiet!
548
00:35:24,622 --> 00:35:28,059
Our son is in prison and all you
think about is alcohol?
549
00:35:28,059 --> 00:35:29,927
What can we do?
550
00:35:29,927 --> 00:35:31,696
He has to take care of it himself.
551
00:35:31,696 --> 00:35:34,198
Just let him stay in prison.
552
00:35:35,766 --> 00:35:38,669
How can he say that about his own son?
553
00:35:39,470 --> 00:35:42,607
What will we do with Minjun?
554
00:36:05,263 --> 00:36:10,234
They want $50,000 for hospital fees and settlement.
555
00:36:10,568 --> 00:36:12,970
But we don't have that kind of money.
556
00:36:12,970 --> 00:36:15,973
Even of we sold the dry cleaner's,
we can't come up with $50,000.
557
00:36:16,541 --> 00:36:19,310
But we can't just let him stay in prison either.
558
00:36:20,278 --> 00:36:24,182
Hyejin, what should we do?
559
00:36:51,976 --> 00:36:53,411
What is this?
560
00:36:53,411 --> 00:36:55,780
What else could it be?
It's the children's living expenses.
561
00:36:57,515 --> 00:36:59,217
Did you get money from them?
562
00:36:59,217 --> 00:37:00,151
Goodness.
563
00:37:00,751 --> 00:37:03,988
Gosh. Don't pretend that you didn't know about this.
564
00:37:04,655 --> 00:37:07,858
Do you know how many of them
live here? They should pay.
565
00:37:08,726 --> 00:37:10,261
Talk about petty.
566
00:37:10,995 --> 00:37:12,430
It's not petty.
567
00:37:12,830 --> 00:37:13,798
Dear.
568
00:37:13,798 --> 00:37:17,568
Do you know how much we
could make if this was home stay?
569
00:37:17,568 --> 00:37:20,104
They should be glad I'm not asking for more.
570
00:37:20,104 --> 00:37:22,240
You're so scary...
571
00:37:22,974 --> 00:37:24,609
Stop that!
572
00:37:25,076 --> 00:37:26,577
Dad. Why are you acting like this.
573
00:37:26,577 --> 00:37:28,846
Of course we should help out.
574
00:37:28,846 --> 00:37:30,848
Hurry up and move out.
575
00:37:30,848 --> 00:37:34,252
It's so sad, always having your money
taken away by your mother.
576
00:37:34,585 --> 00:37:35,653
Honey!
577
00:37:35,653 --> 00:37:38,522
I'm discussing it with Hyejin.
578
00:37:38,522 --> 00:37:40,358
We just started up a new saving accounts.
579
00:37:40,358 --> 00:37:42,360
Did you? Good.
580
00:37:42,360 --> 00:37:44,195
Hurry up and move out.
581
00:37:44,195 --> 00:37:46,364
Break away from your mother.
582
00:37:46,364 --> 00:37:49,367
Seriously, what is this? Allowing your
mother to take all your money.
583
00:37:50,134 --> 00:37:51,636
Stop it!
584
00:37:51,636 --> 00:37:53,804
What's wrong with you?
585
00:38:03,080 --> 00:38:06,350
What's wrong with me?
What's wrong with you?
586
00:38:07,051 --> 00:38:10,521
Can't you wait a few years so they can save up?
587
00:38:19,630 --> 00:38:20,731
You just got home?
588
00:38:21,132 --> 00:38:22,500
Yes, father.
589
00:38:22,500 --> 00:38:23,934
I am home.
590
00:38:24,302 --> 00:38:25,603
What about dinner?
591
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
Yes, I ate.
592
00:38:28,172 --> 00:38:29,507
You must be tired.
593
00:38:30,174 --> 00:38:31,575
I'm alright.
594
00:38:31,575 --> 00:38:34,078
Go upstairs and rest. Donghun is in your room.
595
00:38:34,312 --> 00:38:35,079
Yes.
596
00:38:35,546 --> 00:38:38,082
Let me just say hello
to mother and grandmother first.
597
00:38:38,983 --> 00:38:42,153
No, it's all right. Just go and rest.
598
00:38:42,687 --> 00:38:43,988
Still...
599
00:38:43,988 --> 00:38:45,990
Grandma is already asleep.
600
00:38:46,324 --> 00:38:48,492
Your mother-in-law is busy counting money.
601
00:38:49,060 --> 00:38:49,593
Excuse me?
602
00:38:49,894 --> 00:38:50,995
Never mind.
603
00:38:51,729 --> 00:38:54,098
I'll tell her you're home.
604
00:38:54,098 --> 00:38:56,534
Hurry, go up and rest. Just go.
605
00:38:57,268 --> 00:38:58,235
Go now.
606
00:39:02,673 --> 00:39:08,779
Just now, father said mother is busy counting money.
607
00:39:09,013 --> 00:39:10,281
What did he mean by that?
608
00:39:10,281 --> 00:39:11,282
Oh that.
609
00:39:11,982 --> 00:39:13,984
I gave mom our living expenses.
610
00:39:14,719 --> 00:39:17,088
Yes, is that right?
611
00:39:17,088 --> 00:39:20,124
Yes. You said you'd come home late,
so I gave it to her.
612
00:39:20,658 --> 00:39:24,595
You can give it to her next month.
She may prefer that.
613
00:39:25,296 --> 00:39:26,931
It doesn't matter who gives it to her.
614
00:39:30,968 --> 00:39:33,604
Why are you sighing like that?
615
00:39:35,740 --> 00:39:37,174
What is it?
616
00:39:37,975 --> 00:39:39,276
It's nothing.
617
00:39:41,812 --> 00:39:44,248
Dear, is something wrong?
618
00:39:46,050 --> 00:39:47,184
No.
619
00:39:49,387 --> 00:39:51,055
Why did you go to see your parents?
620
00:39:52,156 --> 00:39:53,924
Ah, just because...
621
00:39:54,859 --> 00:39:57,395
Mom just told me to come and eat.
622
00:39:57,595 --> 00:39:58,662
I see.
623
00:39:58,662 --> 00:40:00,398
Are they well?
624
00:40:01,699 --> 00:40:02,299
Yes.
625
00:40:02,299 --> 00:40:04,301
How are your brothers?
626
00:40:05,469 --> 00:40:06,137
Good.
627
00:40:07,104 --> 00:40:09,673
By the way, where's our savings account book?
628
00:40:10,741 --> 00:40:11,776
Why?
629
00:40:11,776 --> 00:40:12,777
Do you need it?
630
00:40:12,777 --> 00:40:13,677
Yes.
631
00:40:13,677 --> 00:40:14,879
Well, you said you're busy.
632
00:40:14,879 --> 00:40:16,714
I can make a deposit tomorrow.
633
00:40:17,915 --> 00:40:19,984
Mom didn't say anything.
634
00:40:19,984 --> 00:40:22,453
But I think she wants us to move out.
635
00:40:23,254 --> 00:40:25,222
I guess it's because I'm the eldest
636
00:40:25,222 --> 00:40:27,625
and I'm still living with my parents...
637
00:40:27,625 --> 00:40:31,595
Raising my daughter in an elderly home.
638
00:40:32,263 --> 00:40:34,932
That must be true. I can understand that.
639
00:40:35,833 --> 00:40:38,736
You're earning money now too,
so things should improve soon.
640
00:40:43,240 --> 00:40:44,275
What's wrong?
641
00:40:44,875 --> 00:40:47,111
Why do you keep looking at me?
642
00:40:47,111 --> 00:40:48,345
Do you have something to tell me?
643
00:40:53,384 --> 00:40:54,785
No.
644
00:40:56,754 --> 00:40:58,656
Then I'm just that good looking?
645
00:41:01,926 --> 00:41:04,462
Yes, you're handsome.
646
00:41:05,663 --> 00:41:06,864
Goodness...
647
00:41:06,864 --> 00:41:08,732
Aigoo, thanks.
648
00:41:08,732 --> 00:41:11,969
I finally got to hear my wife
tell me that I'm handsome.
649
00:41:12,736 --> 00:41:16,640
Now you know how precious I am.
650
00:41:17,475 --> 00:41:17,975
Dad!
651
00:41:17,975 --> 00:41:19,143
Daddy!
652
00:41:19,143 --> 00:41:20,511
Rani!
653
00:41:20,511 --> 00:41:21,712
Show me your teeth.
654
00:41:23,581 --> 00:41:25,349
You brushed them well.
655
00:41:26,951 --> 00:41:28,586
Come here.
656
00:41:50,241 --> 00:41:51,342
Yes, mom.
657
00:41:54,144 --> 00:41:55,813
I'm not asleep yet.
658
00:41:59,550 --> 00:42:01,218
Donghun and Rani are asleep.
659
00:42:02,553 --> 00:42:04,421
My husband is sleeping too.
660
00:42:07,858 --> 00:42:08,926
Mom!
661
00:42:09,527 --> 00:42:11,462
Crying won't solve anything.
662
00:42:15,633 --> 00:42:17,268
I'll try to arrange something.
663
00:42:19,870 --> 00:42:20,804
Okay.
664
00:42:22,106 --> 00:42:23,173
Go to bed.
665
00:43:23,033 --> 00:43:26,470
Myeonghui, have some porridge.
666
00:43:26,804 --> 00:43:28,939
I bought some for you.
667
00:43:29,373 --> 00:43:30,341
I don't want to.
668
00:43:31,542 --> 00:43:34,511
Come on, just have one spoonful.
669
00:43:37,615 --> 00:43:39,016
Just one.
670
00:43:39,750 --> 00:43:40,684
Come on.
671
00:43:53,364 --> 00:43:57,835
I'm going to burn this bear!
672
00:43:58,702 --> 00:44:00,004
Jeong Gubeom, you,
673
00:44:01,105 --> 00:44:03,874
you're going to become ashes today.
674
00:44:06,143 --> 00:44:06,844
Oh my!
675
00:44:06,844 --> 00:44:07,811
Grandma!
676
00:44:07,811 --> 00:44:09,513
Grandma, don't!
677
00:44:09,513 --> 00:44:10,814
Let go!
678
00:44:10,814 --> 00:44:11,749
This cowardly bear!
679
00:44:11,749 --> 00:44:13,717
This worthless stubborn thing of a bear...
680
00:44:13,717 --> 00:44:15,719
It deserves to die!
681
00:44:15,719 --> 00:44:17,888
Grandma, it's just a toy.
682
00:44:17,888 --> 00:44:19,023
He's just pitiful.
683
00:44:19,023 --> 00:44:23,460
He hasn't called her for a week
to apologize for what he did.
684
00:44:23,460 --> 00:44:24,328
Let go of me!
685
00:44:24,328 --> 00:44:25,696
Let go!
686
00:44:25,696 --> 00:44:29,366
Grandma, you'll burn the house down!
You'll burn it down!
687
00:44:29,400 --> 00:44:32,136
Let go of me! Let go!
688
00:44:33,504 --> 00:44:35,172
- Grandma...
- Th-th-this.
689
00:44:40,844 --> 00:44:42,946
- Why? Are you going home?
- Yes.
690
00:44:43,614 --> 00:44:46,517
Where's Ms. Kim today?
691
00:44:46,517 --> 00:44:48,686
She can't come every single day.
692
00:44:49,286 --> 00:44:51,822
- You're doing okay with the kids, right?
- Yes.
693
00:44:51,822 --> 00:44:52,589
I'm going.
694
00:44:53,057 --> 00:44:54,058
To meet a girl?
695
00:44:54,058 --> 00:44:56,694
A girl? I'm not you.
696
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
Bye.
697
00:45:11,275 --> 00:45:12,309
Hey, Bread!
698
00:45:16,013 --> 00:45:17,848
Hey, what's with you?
699
00:45:18,382 --> 00:45:19,983
Don't talk to me.
700
00:45:19,983 --> 00:45:22,086
What? How dare you?
701
00:45:23,554 --> 00:45:25,456
Where are you going with that bear?
702
00:45:25,456 --> 00:45:26,323
Are you moving out?
703
00:45:26,323 --> 00:45:27,725
Did you decide to move out?
704
00:45:28,459 --> 00:45:30,394
You're more immature than the bear.
705
00:45:30,794 --> 00:45:31,795
What was that?
706
00:45:33,397 --> 00:45:35,532
I said you're more immature than this bear.
707
00:45:35,532 --> 00:45:38,736
Someone is about to die and you're cracking jokes.
708
00:45:38,736 --> 00:45:41,105
What? Who's about to die?
709
00:45:41,105 --> 00:45:42,106
Forget it.
710
00:45:44,208 --> 00:45:46,677
Hey! Where are you going?
711
00:45:48,779 --> 00:45:49,847
Hey, Bread!
712
00:45:55,919 --> 00:45:57,855
Bring that bear and come with me.
713
00:45:58,455 --> 00:45:59,223
What?
714
00:46:15,339 --> 00:46:18,175
So Myeonghui is bedridden?
715
00:46:18,909 --> 00:46:19,610
Yes.
716
00:46:20,677 --> 00:46:21,678
Aigo.
717
00:46:21,678 --> 00:46:23,981
She's really something.
718
00:46:24,381 --> 00:46:24,948
Hey.
719
00:46:25,382 --> 00:46:26,984
What's wrong with women?
720
00:46:28,385 --> 00:46:29,953
Watch what you say.
721
00:46:29,953 --> 00:46:31,955
Why should I?
722
00:46:32,790 --> 00:46:34,925
It's because it had something to do with love.
723
00:46:35,826 --> 00:46:37,227
What? Love?
724
00:46:38,095 --> 00:46:39,630
Love, you have to be kidding about love.
725
00:46:40,364 --> 00:46:44,334
Myeonghui's lying in bed
because she got dumped by a guy.
726
00:46:44,334 --> 00:46:47,404
You're conducting a funeral here.
727
00:46:47,404 --> 00:46:49,506
You're both pathetic, just pathetic.
728
00:46:50,974 --> 00:46:52,843
- Ujin.
- Yes?
729
00:46:53,177 --> 00:46:54,812
What do you think love is?
730
00:46:55,412 --> 00:46:56,246
Love?
731
00:46:56,747 --> 00:46:58,816
How should I know?
732
00:46:58,816 --> 00:47:00,818
I've never loved anyone.
733
00:47:02,319 --> 00:47:08,759
I think love is when you can't
stop thinking about someone.
734
00:47:11,829 --> 00:47:12,596
What?
735
00:47:13,063 --> 00:47:17,901
If you love them, you think of them.
736
00:47:22,472 --> 00:47:25,275
By the way, why didn't you
come to my office today?
737
00:47:25,275 --> 00:47:28,912
I kept thinking to myself,
"Why isn't she showing up?"
738
00:47:30,514 --> 00:47:32,182
You told me not to come.
739
00:47:34,685 --> 00:47:39,489
You didn't do anything wrong, did you?
740
00:47:41,992 --> 00:47:43,193
What are you doing?
741
00:47:44,328 --> 00:47:46,430
This bear is innocent.
742
00:47:47,865 --> 00:47:53,871
It's just a mascot that two lovers exchanged.
743
00:47:55,372 --> 00:47:56,373
So what?
744
00:47:58,141 --> 00:48:00,444
It didn't do anything wrong.
745
00:48:03,013 --> 00:48:09,653
It's just like those children whose parents
get divorced and then leaves them.
746
00:48:10,654 --> 00:48:12,556
I feel sorry for it.
747
00:48:15,325 --> 00:48:17,261
Men are so mean.
748
00:48:17,995 --> 00:48:22,699
How could he dump this adorable bear
and a nice girl like Myeonghui?
749
00:48:25,168 --> 00:48:27,537
Bye, bear.
750
00:48:28,505 --> 00:48:32,943
Don't be too upset we're dumping you.
751
00:48:33,944 --> 00:48:38,615
If you stick around,
Myeonghui will only feel more pain.
752
00:48:39,850 --> 00:48:41,852
I'm sorry, bear.
753
00:48:47,357 --> 00:48:48,625
Excuse me.
754
00:48:50,527 --> 00:48:51,395
Yes?
755
00:48:52,296 --> 00:48:58,168
If you're going to throw it out,
can my daughter have it?
756
00:48:58,936 --> 00:49:00,170
Would you like it?
757
00:49:07,945 --> 00:49:09,079
You think it's pretty?
758
00:49:09,079 --> 00:49:09,780
Yes!
759
00:49:10,948 --> 00:49:13,550
Let's wash it when we get home.
760
00:49:13,550 --> 00:49:15,752
I want to name it first.
761
00:49:18,722 --> 00:49:21,024
That's great.
762
00:49:21,024 --> 00:49:25,429
That bear is going to be loved now.
763
00:49:26,263 --> 00:49:30,367
It's a really good thing for both
Myeonghui and the bear.
764
00:49:31,134 --> 00:49:32,736
Right?
765
00:49:36,907 --> 00:49:38,709
Well.
766
00:49:39,076 --> 00:49:43,847
If you're really upset, do you want
to go have a drink with me?
767
00:49:49,519 --> 00:49:50,287
Hey!
768
00:49:50,988 --> 00:49:53,924
Where are you going?
I told you I'd buy you a drink.
769
00:49:53,924 --> 00:49:56,460
Just be quiet and follow me.
770
00:49:56,460 --> 00:50:00,097
We can drink for free where we're going.
771
00:50:00,097 --> 00:50:02,632
Huh? Where are we going?
772
00:50:02,632 --> 00:50:03,533
Hey!
773
00:50:05,002 --> 00:50:05,769
Hey!
774
00:50:06,136 --> 00:50:07,838
Where are we going?
775
00:50:07,838 --> 00:50:09,940
Just follow me.
776
00:50:10,874 --> 00:50:12,776
Why won't you tell me?
777
00:50:12,776 --> 00:50:14,044
You'll find out later.
778
00:50:15,545 --> 00:50:16,446
Kim Yunhui...
779
00:50:19,883 --> 00:50:21,752
Ah... Myeonghui, open up.
780
00:50:22,552 --> 00:50:25,589
Come on, open up. Just once.
781
00:50:25,589 --> 00:50:26,890
I don't want to.
782
00:50:27,190 --> 00:50:28,692
I don't want to eat.
783
00:50:29,259 --> 00:50:31,061
I just want to die.
784
00:50:31,061 --> 00:50:33,063
Don't say that. Rani's here.
785
00:50:33,563 --> 00:50:34,464
Hey!
786
00:50:34,464 --> 00:50:36,400
Getting dumped is nothing
to kill yourself over for.
787
00:50:36,400 --> 00:50:37,401
Yes aunt.
788
00:50:37,401 --> 00:50:38,435
Be strong!
789
00:50:38,435 --> 00:50:40,203
There are lots of men out there.
790
00:50:40,771 --> 00:50:41,872
Hey Kim Rani!
791
00:50:42,372 --> 00:50:42,973
Yes?
792
00:50:42,973 --> 00:50:44,274
You go outside.
793
00:50:44,274 --> 00:50:46,209
Don't butt in when adults are speaking.
794
00:50:46,209 --> 00:50:47,210
Go outside.
795
00:50:47,477 --> 00:50:48,578
Yes...
796
00:50:54,785 --> 00:50:57,320
Rani, what's daddy doing?
797
00:50:58,088 --> 00:51:02,259
He's trying to get aunt to eat.
798
00:51:02,259 --> 00:51:05,429
She's being treated like a queen!
799
00:51:05,429 --> 00:51:07,964
And for what?
800
00:51:07,964 --> 00:51:10,700
Why is daddy and grandpa bothering with that?
801
00:51:11,568 --> 00:51:13,070
What's wrong with you?
802
00:51:13,470 --> 00:51:17,541
I gave aunt Myeonghui advice and dad scolded me.
803
00:51:17,541 --> 00:51:19,543
What did you tell her?
804
00:51:20,477 --> 00:51:23,013
That there are lots of men out there.
805
00:51:23,013 --> 00:51:24,247
What?
806
00:51:25,849 --> 00:51:28,518
What will we do with this?
807
00:51:28,518 --> 00:51:31,421
Why are you carrying that oil container around?
808
00:51:31,421 --> 00:51:32,389
Hey.
809
00:51:32,389 --> 00:51:34,558
Do we have a heater?
810
00:51:34,558 --> 00:51:37,961
Winter is over. What do we need a heater for?
811
00:51:37,961 --> 00:51:40,097
Don't get mad at me.
812
00:51:40,097 --> 00:51:43,934
I bought oil, but there's no use for it.
813
00:51:43,934 --> 00:51:45,902
Why did you buy it then?
814
00:51:45,902 --> 00:51:47,604
I have my reasons.
815
00:51:47,604 --> 00:51:49,639
Where should I put it?
816
00:51:49,639 --> 00:51:51,441
In the storage room?
817
00:51:52,008 --> 00:51:55,312
It's all because Yunhui took that bear.
818
00:51:55,312 --> 00:51:57,614
I was about to burn it to ashes.
819
00:51:57,614 --> 00:52:00,484
What is your great grandmother rambling about?
820
00:52:00,484 --> 00:52:01,985
No clue.
821
00:52:02,619 --> 00:52:03,487
Shoot.
822
00:52:03,487 --> 00:52:05,155
Okay, ah...
823
00:52:05,155 --> 00:52:06,323
Open up, Myeonghui.
824
00:52:06,656 --> 00:52:09,593
Aigo, aigo, how pretty. Our Myeonghui is so pretty.
825
00:52:10,127 --> 00:52:11,728
Myeonghui, open up.
826
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
See?
827
00:52:16,967 --> 00:52:20,937
You have two men here who love you very much.
828
00:52:24,374 --> 00:52:25,475
- A phone call.
- Eh?
829
00:52:25,475 --> 00:52:27,077
- Why don't you answer it.
- Ah, yes.
830
00:52:30,147 --> 00:52:31,181
Hello?
831
00:52:34,484 --> 00:52:37,787
Who is this? Please say something if you've called.
832
00:52:42,159 --> 00:52:43,026
Who is it?
833
00:52:44,327 --> 00:52:47,164
I don't know. They hung up.
834
00:52:47,898 --> 00:52:50,033
There's no one who'll call me anymore.
835
00:52:50,467 --> 00:52:51,935
Don't worry about it.
836
00:52:52,502 --> 00:52:53,937
I'm tired.
837
00:52:54,371 --> 00:52:55,906
I don't want to eat anymore.
838
00:52:55,906 --> 00:52:58,675
No, have one more spoonful.
839
00:52:58,675 --> 00:52:59,876
Ah...
840
00:52:59,876 --> 00:53:02,045
Myeonghui, come on.
841
00:53:02,946 --> 00:53:03,980
No.
842
00:53:06,183 --> 00:53:07,284
Mom.
843
00:53:08,351 --> 00:53:10,187
I haven't gotten it yet.
844
00:53:11,087 --> 00:53:12,989
I'm looking into it.
845
00:53:12,989 --> 00:53:14,791
Just wait a little more.
846
00:53:16,359 --> 00:53:17,394
No.
847
00:53:18,261 --> 00:53:20,564
I couldn't tell Donghun.
848
00:53:21,097 --> 00:53:23,400
I want to ask around first.
849
00:53:25,135 --> 00:53:26,870
Okay.
850
00:53:57,901 --> 00:53:59,569
I'm home.
851
00:54:01,671 --> 00:54:03,006
Dad's home!
852
00:54:04,107 --> 00:54:05,275
Isn't anyone at home?
853
00:54:06,243 --> 00:54:07,444
Anyone home?
854
00:54:09,879 --> 00:54:12,148
Hi, dad. How was your day?
855
00:54:12,148 --> 00:54:13,350
Hello.
856
00:54:13,350 --> 00:54:14,251
Oh yeah.
857
00:54:14,951 --> 00:54:17,053
- Hey.
- Dad, what's that?
858
00:54:17,053 --> 00:54:17,988
Huh?
859
00:54:17,988 --> 00:54:20,123
It's mine, don't worry.
860
00:54:20,123 --> 00:54:21,591
But where's the third one?
861
00:54:21,791 --> 00:54:24,728
Yes, my mom's a drama writer.
862
00:54:24,728 --> 00:54:26,162
For sure!
863
00:54:26,162 --> 00:54:29,065
Now we can go to TV Stations.
864
00:54:29,065 --> 00:54:31,268
We can get everyone's autographs!
865
00:54:31,468 --> 00:54:32,669
Duhyeon!
866
00:54:33,169 --> 00:54:35,138
Aren't you going to come out
and greet your father?
867
00:54:35,138 --> 00:54:37,941
Dad, wait. I'm bragging about mom.
868
00:54:39,042 --> 00:54:40,143
What?
869
00:54:41,411 --> 00:54:43,713
Who? Whose do you want?
870
00:54:43,913 --> 00:54:45,315
Kim Taehee?
871
00:54:45,315 --> 00:54:48,318
Okay. I'll ask my mom.
872
00:54:48,318 --> 00:54:52,322
Tell the others if they want autographs,
they should line up outside our classroom.
873
00:54:52,322 --> 00:54:53,623
- Okay?
- Hey!
874
00:54:55,392 --> 00:54:57,127
How dare you?
875
00:55:00,864 --> 00:55:02,098
Where's your mom?
876
00:55:03,033 --> 00:55:04,334
- Well...
- Huh?
877
00:55:05,568 --> 00:55:08,772
She's in your study.
878
00:55:08,772 --> 00:55:11,141
My study? Is she cleaning?
879
00:55:11,574 --> 00:55:12,676
No...
880
00:55:12,676 --> 00:55:14,644
What? Why can't you tell me.
881
00:55:15,312 --> 00:55:16,446
Well...
882
00:55:21,318 --> 00:55:22,552
What are you doing?
883
00:55:23,186 --> 00:55:24,254
You're home.
884
00:55:24,254 --> 00:55:25,755
What are you doing?
885
00:55:25,755 --> 00:55:27,891
Your husband's home and you don't even say hi?
886
00:55:27,891 --> 00:55:30,327
What are you doing on my computer?
887
00:55:30,327 --> 00:55:32,329
I told you not to touch it.
888
00:55:32,762 --> 00:55:34,931
I need to use it for a while.
889
00:55:35,265 --> 00:55:37,033
What are you doing?
890
00:55:40,236 --> 00:55:41,204
Hey!
891
00:55:42,205 --> 00:55:45,475
I have to hand in another script next month.
892
00:55:45,475 --> 00:55:47,177
You're writing another one?
893
00:55:47,177 --> 00:55:48,244
Then what can I do.
894
00:55:48,244 --> 00:55:50,113
I already got $5000 worth of prize money.
895
00:55:50,113 --> 00:55:52,916
And now I have to keep writing
making $1,500 a month.
896
00:55:52,916 --> 00:55:55,885
If I don't hand anything in,
I have to pay three times that amount.
897
00:55:55,885 --> 00:55:57,220
Do you have that kind of money?
898
00:55:58,121 --> 00:56:00,290
That's why I told you not to
submit anything in the first place.
899
00:56:00,290 --> 00:56:01,458
What am I supposed to do?
900
00:56:01,458 --> 00:56:02,792
I've been chosen.
901
00:56:02,792 --> 00:56:04,761
I already received the money.
902
00:56:04,761 --> 00:56:06,963
Be quiet. I have to write. Geez...
903
00:56:08,164 --> 00:56:10,734
"Geez"? "Geez"?
904
00:56:19,709 --> 00:56:23,780
Yes, my mom's a writer now. A drama writer.
905
00:56:24,013 --> 00:56:27,150
My mom's famous now and
she's going to make a ton of money!
906
00:56:29,252 --> 00:56:30,520
Hey, Kwon Duhyeon.
907
00:56:30,520 --> 00:56:32,689
- Stop it.
- Why?
908
00:56:32,689 --> 00:56:34,190
Aren't you going to study?
909
00:56:34,858 --> 00:56:37,861
[Professor Kwon Gichang's Special Lecture]
910
00:56:39,963 --> 00:56:41,264
Kwon Duhui,
911
00:56:41,264 --> 00:56:43,833
you don't need to fold those. It's my job.
912
00:56:44,768 --> 00:56:46,403
Let me help you.
913
00:56:48,104 --> 00:56:49,572
Okay, okay.
914
00:56:49,572 --> 00:56:51,508
It's better than playing games.
915
00:56:51,508 --> 00:56:53,510
You don't have anything better to do, right?
916
00:56:56,579 --> 00:56:57,514
Dad.
917
00:56:57,881 --> 00:56:58,948
Oh, yes?
918
00:56:59,516 --> 00:57:00,950
Be strong.
919
00:57:03,086 --> 00:57:04,421
What do you mean?
920
00:57:04,421 --> 00:57:06,423
Just be strong!
921
00:57:18,635 --> 00:57:20,770
Duhui. How's the folding going?
922
00:57:22,305 --> 00:57:23,673
Hey, Kwon Duhui!
923
00:57:23,673 --> 00:57:25,742
How can you fold these into airplanes?
924
00:57:25,742 --> 00:57:28,745
You told me to be strong.
What are you doing flying planes?
925
00:57:29,546 --> 00:57:30,480
Kwon Duhui!
926
00:57:30,480 --> 00:57:32,449
Folding is tiring.
927
00:57:32,449 --> 00:57:34,350
Dad, fly!
928
00:57:34,350 --> 00:57:35,185
Hey, Duhui.
929
00:57:35,185 --> 00:57:37,520
Look what you're doing with my face!
Do you know how much these cost?
930
00:57:37,520 --> 00:57:38,188
Hey!
931
00:57:38,188 --> 00:57:41,791
Don't throw them to the veranda. How can
you just throw your dad's face outside?
932
00:57:41,791 --> 00:57:43,126
- Duhui!
- Honey, be quiet!
933
00:57:43,126 --> 00:57:45,595
Can't you see I'm writing?
934
00:57:45,595 --> 00:57:46,663
What?
935
00:57:48,398 --> 00:57:50,967
F-fine then. Fine.
936
00:57:51,534 --> 00:57:53,503
Hey, Duhui. Stop it!
937
00:57:53,503 --> 00:57:54,871
Be quiet, stop it.
938
00:57:55,538 --> 00:57:56,406
Stop folding.
939
00:57:59,375 --> 00:58:00,577
Ujin.
940
00:58:01,678 --> 00:58:02,812
Where are you?
941
00:58:02,812 --> 00:58:04,814
Why are you so late?
942
00:58:04,814 --> 00:58:06,683
Tell him to come home.
943
00:58:06,683 --> 00:58:08,685
What's that punk doing.
944
00:58:08,918 --> 00:58:12,155
I-I'm somewhere with a friend.
945
00:58:14,190 --> 00:58:15,492
Who?
946
00:58:16,860 --> 00:58:17,927
A friend.
947
00:58:18,361 --> 00:58:19,696
I'll be home soon.
948
00:58:19,696 --> 00:58:20,730
Ujin!
949
00:58:20,730 --> 00:58:22,599
Who is it?
950
00:58:22,599 --> 00:58:23,766
Where are you now?
951
00:58:23,766 --> 00:58:25,835
I'll tell you later. I'm hanging up.
952
00:58:27,804 --> 00:58:29,839
Ujin? Hey! Hey!
953
00:58:31,074 --> 00:58:32,575
What's with him?
954
00:59:11,915 --> 00:59:12,949
Mom...
955
00:59:15,118 --> 00:59:16,352
Dad...
956
00:59:18,555 --> 00:59:20,023
I'm here.
957
00:59:22,725 --> 00:59:24,494
Yunhui's here.
958
00:59:45,949 --> 00:59:50,620
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
959
00:59:45,949 --> 00:59:50,620
Brought to you by HaruHaruSubs
960
00:59:50,753 --> 00:59:52,722
Translations by KBS WORLD
Special thanks to KaKak
961
00:59:53,222 --> 00:59:55,224
Spot Translator: fore
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
962
00:59:55,725 --> 00:59:57,727
Editor/QC: Asukal10a
Final QC: methuongcon
963
00:59:58,227 --> 01:00:00,229
Coordinators: sayroo, methuongcon
964
01:00:00,330 --> 01:00:03,499
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
63139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.