All language subtitles for I.Believe.in.Love.E21.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,103 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,103 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:03,269 --> 00:00:04,838 Episode 21 4 00:00:05,472 --> 00:00:08,475 This is KBY Broadcasting Station. 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,443 What? KBY? 6 00:00:10,810 --> 00:00:14,748 I paid my bill last time. Geez. Do you want to see my receipt? 7 00:00:14,781 --> 00:00:20,053 That's not it. Your drama, "The Cuckoo's Password" 8 00:00:20,053 --> 00:00:23,456 is being awarded by KBY's drama screenplay contest. 9 00:00:24,157 --> 00:00:27,093 Excuse me? What? 10 00:00:27,093 --> 00:00:30,897 I said your drama, "The Cuckoo's Password" 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,100 is being awarded by KBY. 12 00:00:34,768 --> 00:00:38,638 Bring your ID and come claim your prize next Monday. 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,976 Hello? Excuse me, excuse me. Excuse me! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,611 Wait a minute please. 15 00:00:55,822 --> 00:00:57,657 What is a writer? 16 00:00:57,657 --> 00:00:58,625 A writer... 17 00:00:58,625 --> 00:01:02,829 A writer is a person who captures the emotions and customs of their times 18 00:01:02,862 --> 00:01:06,166 and portrays those in words. 19 00:01:06,499 --> 00:01:09,936 A writer is like a priest who has heard God's calling. 20 00:01:09,969 --> 00:01:12,839 And what is a priest? 21 00:01:13,073 --> 00:01:13,940 A priest... 22 00:01:14,140 --> 00:01:19,312 A priest links heaven, God and humans. 23 00:01:19,446 --> 00:01:25,552 They communicate with God like a priest. They change the course of human life. 24 00:01:25,652 --> 00:01:28,888 We call these people writers. 25 00:01:28,955 --> 00:01:30,957 Who? Writers. 26 00:01:31,024 --> 00:01:33,093 - Do you understand? - Yes. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,564 I hope there will be a lot more writers who will make our nation proud. 28 00:01:37,664 --> 00:01:39,566 On the next page... 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,235 - Honey! - Honey? Honey... 30 00:01:52,979 --> 00:01:54,614 What do you want? 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,850 I'm a writer! 32 00:02:01,454 --> 00:02:01,955 What? 33 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 Your wife is now a writer! The TV station called. 34 00:02:06,392 --> 00:02:08,695 I'm a real writer now. 35 00:02:09,129 --> 00:02:11,865 They really called me. Honey, what do I do now? 36 00:02:20,406 --> 00:02:22,609 Honey, honey... 37 00:02:23,042 --> 00:02:25,478 How can you charge into my class like that? 38 00:02:25,512 --> 00:02:27,313 Have you lost your mind? 39 00:02:27,981 --> 00:02:30,250 It's tough as it is with students leaving to go elsewhere. 40 00:02:30,250 --> 00:02:33,253 How can you open the door and interrupt my class? 41 00:02:34,254 --> 00:02:37,991 I'm sorry. I got a strange call... 42 00:02:38,091 --> 00:02:40,894 Who played such a joke on you? 43 00:02:41,528 --> 00:02:42,462 Go! 44 00:02:43,963 --> 00:02:45,231 Honey! 45 00:02:45,265 --> 00:02:47,333 Who dares do that? 46 00:02:47,433 --> 00:02:48,468 Honey, honey... 47 00:02:49,235 --> 00:02:51,371 I must've heard it wrong, right? 48 00:02:51,404 --> 00:02:53,239 What do I do? What to do... 49 00:02:53,239 --> 00:02:55,408 What do you think? Just wait. 50 00:02:56,042 --> 00:02:58,411 It's okay. You couldn't have heard wrong. 51 00:02:58,444 --> 00:03:00,847 I'll call and check now. 52 00:03:00,980 --> 00:03:03,449 Don't worry, just wait. Is this the number? 53 00:03:03,483 --> 00:03:04,317 Yes. 54 00:03:05,852 --> 00:03:08,922 Who would pull such a prank? 55 00:03:10,757 --> 00:03:11,891 Yes, hello. 56 00:03:11,891 --> 00:03:13,493 Excuse me. 57 00:03:13,560 --> 00:03:16,229 Could you tell me where I'm calling? 58 00:03:16,262 --> 00:03:17,864 This is KBY. 59 00:03:17,931 --> 00:03:18,965 KB... 60 00:03:21,734 --> 00:03:25,605 Where? Could you tell me one more time? 61 00:03:25,638 --> 00:03:29,409 KBY Broadcasting Station. Who is this? 62 00:03:29,442 --> 00:03:30,977 Are you making a prank call? 63 00:03:31,978 --> 00:03:34,514 No, I'm not making a prank call. 64 00:03:36,382 --> 00:03:42,622 Did you happen to make a call to Kim Yeonghui? 65 00:03:42,655 --> 00:03:44,891 What is wrong with her? 66 00:03:45,425 --> 00:03:49,829 I told her that her drama screenplay was chosen as the winner of our contest. 67 00:03:49,929 --> 00:03:52,065 I told her to come get her prize. 68 00:03:57,403 --> 00:04:01,908 On Monday, don't forget to bring ID. Goodbye. 69 00:04:02,909 --> 00:04:03,810 Geez. 70 00:04:03,943 --> 00:04:05,912 "Geez"? 71 00:04:06,079 --> 00:04:09,816 Hey! How dare you take that tone with me? 72 00:04:09,849 --> 00:04:13,253 So what if you work at a TV station? Who are you? Give me your name! 73 00:04:14,020 --> 00:04:16,923 Honey, don't fight with him. Don't fight! 74 00:04:18,358 --> 00:04:23,696 Honey. Was it really KBY? Was it? 75 00:04:24,364 --> 00:04:26,966 Did I really get chosen? 76 00:04:30,536 --> 00:04:32,105 What's the matter? 77 00:04:57,530 --> 00:04:58,965 What's wrong? 78 00:05:09,976 --> 00:05:12,111 [Professor Kwon Gichang's Special Lecture] 79 00:05:13,446 --> 00:05:15,081 Honey. 80 00:05:16,082 --> 00:05:17,483 Honey. 81 00:05:17,517 --> 00:05:22,121 Pipe down, I'm driving! Stop clinging on to me. 82 00:05:23,756 --> 00:05:25,992 Did you really hand in your work? 83 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Yes. 84 00:05:29,062 --> 00:05:30,697 I told you not to write. 85 00:05:30,997 --> 00:05:34,000 You didn't listen to me, and you submitted your screenplay? 86 00:05:34,167 --> 00:05:36,035 It was a piece of trash too. 87 00:05:36,336 --> 00:05:39,172 So what did the man at the Broadcasting Station tell you? 88 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 I don't know. 89 00:05:40,440 --> 00:05:43,176 You don't know? Didn't you speak to him? 90 00:05:43,376 --> 00:05:46,612 You have to see on Monday. How should I know? 91 00:05:46,713 --> 00:05:48,614 And you're not the only Kim Yeonghui in Korea. 92 00:05:48,715 --> 00:05:50,717 It's a really common name. 93 00:05:51,617 --> 00:05:53,553 And I have a jinx. 94 00:05:54,153 --> 00:05:55,088 What kind of jinx? 95 00:05:55,088 --> 00:05:59,359 Throughout my life, no one I've known who has been on TV 96 00:05:59,392 --> 00:06:01,694 has ever become famous, got it? 97 00:06:02,095 --> 00:06:03,896 So don't get too excited over it. 98 00:06:03,963 --> 00:06:06,866 So don't get too excited over it. So don't get too excited over it, huh? 99 00:06:06,933 --> 00:06:10,603 Understand? Don't say a word and just sit behind me. 100 00:06:10,937 --> 00:06:12,038 Okay? 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,277 Don't just cut in like that! 102 00:06:18,277 --> 00:06:19,245 Jerk. 103 00:06:19,278 --> 00:06:23,916 What? Hey! You come over here! 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,852 Do you own this road? 105 00:06:26,052 --> 00:06:27,320 - Do you want to get into trouble? - Honey! 106 00:06:27,320 --> 00:06:29,422 Look ahead! Honey, look ahead! 107 00:06:39,732 --> 00:06:41,701 Watch how you drive! 108 00:06:44,904 --> 00:06:45,972 Honey, honey... 109 00:06:46,439 --> 00:06:47,306 Honey! 110 00:06:47,440 --> 00:06:49,008 Honey, are you all right? 111 00:06:49,075 --> 00:06:52,245 Honey! Honey, get up. 112 00:06:54,514 --> 00:06:56,649 Get up, honey. 113 00:06:57,483 --> 00:06:59,419 Are you dead? 114 00:06:59,519 --> 00:07:01,554 Oh, honey, what to do? Honey! 115 00:07:01,687 --> 00:07:04,323 Get up! Honey! 116 00:07:05,124 --> 00:07:07,093 Honey, get up! 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,437 Honey, what's the matter? 118 00:07:17,603 --> 00:07:20,239 Honey, get up. 119 00:07:20,440 --> 00:07:23,810 Honey, get up. Goodness... 120 00:07:23,843 --> 00:07:27,046 What's wrong? Get up. 121 00:07:27,113 --> 00:07:29,715 - Honey. - Leave me, leave me... 122 00:07:44,697 --> 00:07:47,834 I'm going to get her! 123 00:07:56,409 --> 00:07:57,477 Who are you? 124 00:07:57,477 --> 00:07:59,745 Is this the soup restaurant? 125 00:08:00,379 --> 00:08:01,414 Yes... But? 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,149 Where's my granddaughter? 127 00:08:03,249 --> 00:08:04,484 Excuse me? 128 00:08:04,484 --> 00:08:06,919 Where's my granddaughter? 129 00:08:08,621 --> 00:08:09,155 Ma'am... 130 00:08:09,155 --> 00:08:13,226 Did you sleep with her last night? 131 00:08:13,359 --> 00:08:15,728 Who slept with who? 132 00:08:18,664 --> 00:08:20,800 Please come this way. 133 00:08:20,800 --> 00:08:22,168 Where is this? 134 00:08:22,168 --> 00:08:24,570 This is my home. 135 00:08:24,570 --> 00:08:25,571 Cheolsu! 136 00:08:25,972 --> 00:08:26,873 Who are you? 137 00:08:26,873 --> 00:08:29,775 This... this is my sister. 138 00:08:30,076 --> 00:08:35,515 Hello. I am Kim Cheolsuk. I am also Yun Hwayeong's manager. 139 00:08:36,282 --> 00:08:38,451 Why are you both so fat? 140 00:08:38,618 --> 00:08:39,452 Excuse me? 141 00:08:39,952 --> 00:08:42,054 Where is she? 142 00:08:42,088 --> 00:08:45,191 Yes, in this room... 143 00:08:48,394 --> 00:08:51,697 Aigoo... Aigoo... 144 00:08:51,731 --> 00:08:56,736 She was drunk last night. She kept vomiting. 145 00:08:56,736 --> 00:08:59,071 I couldn't take her home. 146 00:08:59,138 --> 00:09:01,274 She really lost it, ma'am. 147 00:09:01,274 --> 00:09:03,876 Goodness. In this house too... 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,478 Get up! Get up! 149 00:09:05,878 --> 00:09:07,947 Please stop. She's ill. 150 00:09:08,014 --> 00:09:11,984 Get up! Who do you think you are, passing out like this? 151 00:09:11,984 --> 00:09:13,853 Get up! Get up! 152 00:09:17,857 --> 00:09:20,726 Please have some tea. 153 00:09:25,164 --> 00:09:27,066 Grandma, please drink some tea. 154 00:09:27,833 --> 00:09:29,669 Do I look like I'm in the mood for tea? 155 00:09:31,604 --> 00:09:32,705 - You! - Yes? 156 00:09:33,973 --> 00:09:35,508 What happened? 157 00:09:35,741 --> 00:09:38,377 Well... you see... 158 00:09:38,377 --> 00:09:41,013 Myeonghui got dumped. 159 00:09:41,013 --> 00:09:41,847 Hey... 160 00:09:43,683 --> 00:09:45,084 S-so? 161 00:09:45,384 --> 00:09:47,086 She drank a lot. 162 00:09:47,086 --> 00:09:48,321 Hey. Don't... 163 00:09:48,321 --> 00:09:50,423 Why? It's true. 164 00:09:51,390 --> 00:10:00,366 She was unconscious, so I carried her and put her in my sister's room. 165 00:10:00,666 --> 00:10:02,401 Did you meet Gubeom? 166 00:10:02,401 --> 00:10:05,338 Yes. I just saw him. 167 00:10:05,338 --> 00:10:07,673 So what did he say? 168 00:10:09,408 --> 00:10:10,176 Well... 169 00:10:10,443 --> 00:10:13,512 We don't know the details, but it looks like he dumped her pretty hard. 170 00:10:13,813 --> 00:10:14,914 What's wrong with you? 171 00:10:14,914 --> 00:10:17,283 Why? We should tell the truth. 172 00:10:17,283 --> 00:10:19,785 Don't you remember how she screamed and cried all night? 173 00:10:19,785 --> 00:10:21,354 She kept calling his name. 174 00:10:21,354 --> 00:10:23,089 We didn't sleep a wink. 175 00:10:23,089 --> 00:10:24,323 Stop it. 176 00:10:24,991 --> 00:10:26,092 You... 177 00:10:26,092 --> 00:10:26,726 You! 178 00:10:26,726 --> 00:10:27,960 Ye-yes, ma'am. 179 00:10:27,960 --> 00:10:28,928 Carry her. 180 00:10:29,462 --> 00:10:30,196 Excuse me? 181 00:10:30,196 --> 00:10:33,099 Carry Myeonghui and let's go to the hospital first. 182 00:10:46,345 --> 00:10:48,080 Aigoo. 183 00:10:48,648 --> 00:10:50,916 It's a sunny day. 184 00:10:51,717 --> 00:10:52,885 It is. 185 00:10:53,953 --> 00:10:54,854 - Mom. - Hmmm? 186 00:10:54,854 --> 00:10:57,156 Do I plant the flowers like this? 187 00:10:57,156 --> 00:11:00,059 Yes, press down on the roots like this. 188 00:11:00,059 --> 00:11:02,528 Cover it with dirt and press down. 189 00:11:02,528 --> 00:11:03,863 Ah, okay. 190 00:11:05,031 --> 00:11:08,701 Where did Myeonghui sleep last night? 191 00:11:09,101 --> 00:11:11,771 She said she was sleeping over at Cheolsuk's place. 192 00:11:11,771 --> 00:11:15,775 How can she sleep over? Just wait until she comes home... 193 00:11:18,110 --> 00:11:21,280 Where did mother go so early this morning? 194 00:11:22,982 --> 00:11:23,883 I don't know. 195 00:11:26,485 --> 00:11:27,753 Myeonghui are you okay? 196 00:11:28,320 --> 00:11:28,954 Geez... 197 00:11:28,954 --> 00:11:30,189 Aigoo. Grandmother. 198 00:11:30,189 --> 00:11:32,958 I told you she should finish having her IV in the hospital. 199 00:11:32,958 --> 00:11:35,695 Every time she came to her senses, 200 00:11:35,728 --> 00:11:40,800 she'd say, "Gubeom, you jerk! You dog! Siberian Husky!" 201 00:11:40,800 --> 00:11:44,704 Sit down or whatever. All this yelling. 202 00:11:44,704 --> 00:11:48,407 How could we wait there? How embarrassing? 203 00:11:48,407 --> 00:11:51,777 What kind of lady swears like that? 204 00:11:51,777 --> 00:11:54,814 I've never felt so embarrassed before. 205 00:11:54,814 --> 00:11:58,384 I think I've lived too long. 206 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 Don't scold Myeonghui. 207 00:12:00,720 --> 00:12:03,255 She's the one in pain. 208 00:12:03,255 --> 00:12:05,558 Just do as you're told! 209 00:12:07,493 --> 00:12:09,595 Grandmother, hold the IV pack properly. 210 00:12:11,297 --> 00:12:12,164 Alright! 211 00:12:16,435 --> 00:12:18,237 Be careful! Be careful! 212 00:12:18,237 --> 00:12:19,171 Oh my gosh. 213 00:12:19,171 --> 00:12:22,842 What happened, mother? What's wrong with her? 214 00:12:23,743 --> 00:12:25,377 - Myeonghui... Mother! - Aigoo! 215 00:12:25,377 --> 00:12:27,346 - What is this? - My arm's killing me. 216 00:12:27,346 --> 00:12:29,615 Mother! What's wrong? 217 00:12:31,484 --> 00:12:32,351 Oh yes. 218 00:12:34,186 --> 00:12:35,221 Here. 219 00:12:35,221 --> 00:12:37,356 - Lay her down here. - Ah, yes. 220 00:12:42,428 --> 00:12:44,563 Hold this like this. Like this. 221 00:12:51,003 --> 00:12:55,207 - Mother, what happened? - Don't ask. 222 00:12:55,207 --> 00:12:59,445 - Tell me. - I'll tell you later. 223 00:12:59,445 --> 00:13:01,647 I'm really on edge right now. 224 00:13:01,647 --> 00:13:03,182 Go over there. 225 00:13:08,854 --> 00:13:09,955 Cheolsu, here. 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,258 Thank you, please give it to me. 227 00:13:15,261 --> 00:13:17,563 What happened to her? 228 00:13:33,212 --> 00:13:36,549 Myeonghui, get up. 229 00:13:36,549 --> 00:13:38,083 What's the matter? 230 00:13:59,839 --> 00:14:03,008 I don't believe this. 231 00:14:03,008 --> 00:14:06,145 That girl drives me insane! 232 00:14:06,145 --> 00:14:08,214 Good for you. 233 00:14:08,214 --> 00:14:11,417 Getting dumped by a man. Not coming home at night... 234 00:14:11,417 --> 00:14:13,953 Good for you! 235 00:14:13,953 --> 00:14:18,891 I don't even know how I ever gave birth to such a daughter like you. 236 00:14:18,891 --> 00:14:20,993 Great job! Really great! 237 00:14:23,229 --> 00:14:25,431 Mom, calm down. 238 00:14:25,431 --> 00:14:27,700 - She's sick. - Who told her? 239 00:14:27,700 --> 00:14:30,169 To get sick after bringing shame on to our family? 240 00:14:30,169 --> 00:14:31,403 I'm going to get her! 241 00:14:31,403 --> 00:14:32,638 Mom! 242 00:14:34,907 --> 00:14:37,209 Oh, shoot. Really. 243 00:14:37,877 --> 00:14:39,144 Hello? 244 00:14:39,945 --> 00:14:41,146 Yeounghui? 245 00:14:41,146 --> 00:14:43,816 Why? I'm busy. 246 00:14:43,816 --> 00:14:46,485 What do you think? Myeonghui... 247 00:14:47,519 --> 00:14:48,420 What did you say? 248 00:14:48,754 --> 00:14:50,089 You... 249 00:14:50,089 --> 00:14:53,559 Really? You got chosen as a writer? 250 00:14:55,127 --> 00:14:56,362 What? 251 00:15:00,699 --> 00:15:03,102 Kim Jeonghye, please come out. 252 00:15:08,807 --> 00:15:13,846 This drama is about two sisters who were separated and met again as adults. 253 00:15:13,846 --> 00:15:16,715 It tells the tale of forgiveness and reunion. 254 00:15:16,715 --> 00:15:20,552 It deals with the theme of greed. 255 00:15:20,552 --> 00:15:23,923 It has been awarded the grand prize in KBY's Screenplay Contest. 256 00:15:27,660 --> 00:15:33,499 Next, the Excellence Award. Kim Yeonghui. 257 00:15:34,934 --> 00:15:36,201 Kim Yeonghui. 258 00:15:36,735 --> 00:15:39,271 Yes, that's me! 259 00:15:40,105 --> 00:15:42,141 Please come to the front. 260 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 Yes. 261 00:15:50,482 --> 00:15:55,254 The Excellence Award goes to Kim Yeonghui for "The Cuckoo's Password." 262 00:15:55,254 --> 00:15:58,958 "The Cuckoo's Password" tells the tale... 263 00:15:59,258 --> 00:16:00,559 When does it finish? 264 00:16:00,559 --> 00:16:02,394 They're being awarded now. 265 00:16:11,003 --> 00:16:13,339 The boys look like waiters... 266 00:16:19,211 --> 00:16:21,981 Hyung, is mom really a writer now? 267 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 That's what they say! 268 00:16:23,983 --> 00:16:25,351 Shhh! Be quiet. 269 00:16:30,856 --> 00:16:33,425 What's wrong with you, dad? 270 00:16:34,860 --> 00:16:35,928 What did I do? 271 00:16:36,495 --> 00:16:38,864 Aren't you happy that mom's a writer? 272 00:16:41,400 --> 00:16:42,768 I never said that. 273 00:16:43,635 --> 00:16:44,536 Be quiet. 274 00:16:45,437 --> 00:16:48,774 It portrays the trials of housewives 275 00:16:48,774 --> 00:16:53,445 and illustrates family peace in a funny and warm manner. 276 00:16:53,445 --> 00:16:55,147 It is being given the Excellence Award. 277 00:16:57,750 --> 00:16:59,018 Congratulations, Ms. Yeonghui. 278 00:16:59,018 --> 00:17:00,285 Thank you! 279 00:17:00,285 --> 00:17:01,887 Chairman. Thank you. 280 00:17:01,887 --> 00:17:04,957 She has been awarded $5,000 as a cash prize. 281 00:17:08,027 --> 00:17:13,832 Thank you. 282 00:17:15,200 --> 00:17:17,236 Thank you! 283 00:17:17,536 --> 00:17:18,937 What am I going to do. 284 00:17:22,041 --> 00:17:23,642 - Jeonghye. - Mom! 285 00:17:23,642 --> 00:17:25,811 I'm so proud of you. 286 00:17:28,047 --> 00:17:29,515 - Mom! - Mom! 287 00:17:31,083 --> 00:17:33,052 Kids! 288 00:17:33,585 --> 00:17:35,921 Oh, my sons! 289 00:17:35,921 --> 00:17:37,056 Mom, congratulations! 290 00:17:37,056 --> 00:17:38,924 Thanks, Jaehyeon. 291 00:17:38,924 --> 00:17:40,926 Mom, you're a writer now! 292 00:17:40,926 --> 00:17:42,561 Yes, that's right. 293 00:17:42,561 --> 00:17:44,063 Duhyeon, thanks. 294 00:17:45,064 --> 00:17:45,898 Mom! 295 00:17:45,898 --> 00:17:47,499 My adorable Duhui! 296 00:17:47,499 --> 00:17:49,168 Congratulations. 297 00:17:49,168 --> 00:17:50,736 Give me a kiss! 298 00:17:50,736 --> 00:17:53,405 Oh, my cute son. 299 00:17:55,707 --> 00:17:58,477 But where's your father? Why isn't he here? 300 00:17:58,477 --> 00:18:00,479 Dad left early. 301 00:18:01,380 --> 00:18:02,214 What? 302 00:18:11,523 --> 00:18:12,858 Come and eat. 303 00:18:13,092 --> 00:18:15,694 Live octopus at $5 a serving. 304 00:18:15,694 --> 00:18:18,464 Come and eat. It's near KBY. 305 00:18:18,464 --> 00:18:21,767 Come and eat. Live octopus at $5 a serving. 306 00:18:21,767 --> 00:18:24,870 - What's so good about KBY? KBY. KBY. - Come and eat here. 307 00:18:24,870 --> 00:18:26,538 What a joke. 308 00:18:30,476 --> 00:18:33,312 - Mom! Mom! - Yeonghui! 309 00:18:33,312 --> 00:18:35,614 I'm so proud of you. 310 00:18:35,848 --> 00:18:38,450 Is this real or is it a dream? 311 00:18:38,450 --> 00:18:39,718 Mom... 312 00:18:41,286 --> 00:18:42,488 I'm glad you're here. 313 00:18:42,488 --> 00:18:45,023 Dad! Dad... 314 00:18:47,159 --> 00:18:49,261 I'm so proud of you. 315 00:18:49,261 --> 00:18:53,132 You're a writer at last! 316 00:18:54,032 --> 00:18:55,334 Hey Yeonghui, congratulations! 317 00:18:55,334 --> 00:18:57,870 Donghun! Donghun, Donghun. 318 00:18:57,870 --> 00:18:59,838 You really made it. 319 00:19:01,039 --> 00:19:02,708 Congratulations. 320 00:19:02,708 --> 00:19:03,976 Thank you. 321 00:19:03,976 --> 00:19:05,677 Congratulations, auntie. 322 00:19:05,677 --> 00:19:07,679 Rani, thank you. 323 00:19:07,913 --> 00:19:09,314 So you've arrived? 324 00:19:09,314 --> 00:19:09,948 Yes. 325 00:19:10,282 --> 00:19:11,884 What are you doing? 326 00:19:11,884 --> 00:19:14,786 What else? I'm preparing your party. 327 00:19:14,786 --> 00:19:16,421 Goodness. 328 00:19:16,421 --> 00:19:19,291 Go on, sit down. 329 00:19:19,558 --> 00:19:23,929 Your brother and sister-in-law came home early for you. 330 00:19:23,929 --> 00:19:27,266 They cooked up this feast. Sit down. 331 00:19:27,466 --> 00:19:29,535 - Sit down. - Sit, sit, sit. 332 00:19:29,968 --> 00:19:31,036 Yeonghui, you're here! 333 00:19:31,036 --> 00:19:35,507 Grandma! I'm a writer now! 334 00:19:35,507 --> 00:19:38,243 You're going to suffocate me. Why is someone who's all grown up behaving like a child? 335 00:19:38,243 --> 00:19:40,412 Aren't you happy that I was awarded? 336 00:19:40,412 --> 00:19:43,248 I am, but I still don't believe it! 337 00:19:43,248 --> 00:19:44,416 Grandma! 338 00:19:45,684 --> 00:19:47,586 Why don't you bring her here and sit down. 339 00:19:47,586 --> 00:19:49,588 Yes, let's sit. 340 00:19:49,788 --> 00:19:52,558 Wow! It looks so good! 341 00:19:53,091 --> 00:19:54,059 Sit here. 342 00:19:54,860 --> 00:19:57,362 Eat up. Don't spill anything. 343 00:19:57,362 --> 00:19:57,863 I won't. 344 00:19:57,863 --> 00:20:02,100 "The Cuckoo's Password"... 345 00:20:03,535 --> 00:20:04,903 2011... 346 00:20:04,903 --> 00:20:08,840 Hurry up and read it. What comes next? 347 00:20:08,840 --> 00:20:10,509 I can't see properly. 348 00:20:10,509 --> 00:20:12,945 You're wearing glasses! 349 00:20:13,378 --> 00:20:15,614 At my age, glasses aren't much help. 350 00:20:16,048 --> 00:20:19,718 Are you talking about old age in front of me? 351 00:20:21,019 --> 00:20:22,988 Okay, I'll read it again. 352 00:20:23,622 --> 00:20:27,759 Your work, "The Cuckoo's Password," 353 00:20:27,759 --> 00:20:34,032 has been given the Excellence Award by KBY Broadcasting Station. 354 00:20:34,032 --> 00:20:36,268 KBY CEO... 355 00:20:36,268 --> 00:20:38,003 Oh Mom, this is real! 356 00:20:38,003 --> 00:20:41,106 Of course it is. Geez. 357 00:20:41,106 --> 00:20:43,575 Here. Let me see it too. Let me take a look. 358 00:20:45,544 --> 00:20:47,145 Are you happy now? 359 00:20:47,879 --> 00:20:49,414 Of course I am! 360 00:20:49,514 --> 00:20:51,950 What happens now that you've been awarded? 361 00:20:51,950 --> 00:20:53,619 Have a drink. 362 00:20:55,420 --> 00:20:58,123 I got my award, 363 00:20:58,123 --> 00:21:00,892 and the works that have been awarded go on TV next month. 364 00:21:01,360 --> 00:21:01,960 What? 365 00:21:02,327 --> 00:21:04,496 Your drama is really going to be on TV? 366 00:21:04,496 --> 00:21:06,365 That's right. 367 00:21:06,365 --> 00:21:10,002 Then I'll become an intern writer and get to work. 368 00:21:10,335 --> 00:21:11,270 Intern? 369 00:21:11,270 --> 00:21:11,937 Yes. 370 00:21:11,937 --> 00:21:14,906 Every month, your writing gets evaluated by the directors. 371 00:21:14,906 --> 00:21:17,843 If you get chosen from there, you get a permanent contract. 372 00:21:17,843 --> 00:21:21,146 You become a real drama writer! 373 00:21:21,747 --> 00:21:22,814 Really? 374 00:21:22,814 --> 00:21:26,351 That's amazing. Congratulations. 375 00:21:27,486 --> 00:21:28,620 I know. 376 00:21:29,688 --> 00:21:33,792 I didn't believe it at first either. Who knew I'd become a writer? 377 00:21:33,792 --> 00:21:36,595 I've been chosen, so I'm going to see the end to this! 378 00:21:36,595 --> 00:21:38,063 Donghun, cheers. 379 00:21:38,063 --> 00:21:40,532 Okay, cheers! 380 00:21:40,732 --> 00:21:42,801 Hey, what are you doing Kim Yunhui? Let's have a toast as well! 381 00:21:47,139 --> 00:21:51,410 This is just like passing a State Examination! 382 00:21:51,610 --> 00:21:53,378 That's right, grandma. 383 00:21:54,112 --> 00:21:56,248 Anyways, congratulations once again. 384 00:21:56,248 --> 00:21:58,550 By the way, what did Gichang say? 385 00:21:58,550 --> 00:22:01,420 Yes, where is he? 386 00:22:01,420 --> 00:22:02,821 What did he say? 387 00:22:02,821 --> 00:22:04,556 Dad went home. 388 00:22:04,556 --> 00:22:07,225 Why did he go home instead of coming here? 389 00:22:07,592 --> 00:22:09,594 We forgot all about him. 390 00:22:09,961 --> 00:22:11,596 Where is he? 391 00:22:12,397 --> 00:22:13,632 I don't know. 392 00:22:13,632 --> 00:22:14,733 - Donghun. - Yes? 393 00:22:14,733 --> 00:22:16,168 Call Gichang. 394 00:22:16,168 --> 00:22:17,135 Ah yes, yes. 395 00:22:39,124 --> 00:22:41,593 All lights have been left on... 396 00:23:06,918 --> 00:23:10,288 Why do they have to spit out gum on the floor? 397 00:23:10,288 --> 00:23:13,225 These kids have no manners. 398 00:23:14,292 --> 00:23:17,596 I just don't get it. 399 00:23:22,467 --> 00:23:24,669 He's not answering. 400 00:23:25,303 --> 00:23:26,671 Is that so? 401 00:23:27,406 --> 00:23:29,574 Whatever. He must have class. 402 00:23:29,574 --> 00:23:31,977 Hey, let's just have a drink without him. 403 00:23:31,977 --> 00:23:36,148 - Give me a drink. A drink. - Okay, here. 404 00:23:36,415 --> 00:23:37,916 Okay, okay! 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,184 Let's toast. Cheers. Cheers. 406 00:23:39,184 --> 00:23:40,786 Cheers! 407 00:23:40,919 --> 00:23:42,888 - Cheers! Cheers! - Cheers! 408 00:23:42,888 --> 00:23:44,756 Thank you, thank you, thank you! 409 00:23:44,756 --> 00:23:46,892 - Congratulations, Yeounghui. - Okay, okay. 410 00:24:06,478 --> 00:24:07,145 Geez... 411 00:24:22,194 --> 00:24:23,795 What's with this thing? 412 00:24:27,365 --> 00:24:30,001 [Professor Kwon Gichang's Special Lecture] 413 00:24:30,101 --> 00:24:31,803 Nothing is going right. 414 00:24:43,615 --> 00:24:45,884 What's wrong with it? Geez... 415 00:24:46,084 --> 00:24:47,953 Ah, shoot. 416 00:24:47,953 --> 00:24:50,655 Why does it keep falling off? Why? 417 00:24:50,655 --> 00:24:52,824 Darn. 418 00:24:52,824 --> 00:24:54,559 Here. 419 00:25:43,041 --> 00:25:44,342 Are you very ill? 420 00:25:45,744 --> 00:25:47,012 Dad. 421 00:25:47,012 --> 00:25:50,048 Hurry up and get your strength back. This is nothing to be sick over. 422 00:25:51,016 --> 00:25:53,552 Seeing you like this makes me sad. 423 00:25:54,219 --> 00:25:58,356 We all had to arrange a party to celebrate your sister's writing award. 424 00:25:59,391 --> 00:26:00,792 You were too sick to come out. 425 00:26:01,826 --> 00:26:04,596 Seeing you like this is upsetting me. 426 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 Yes, this is Sunghyun Art Museum. 427 00:26:37,596 --> 00:26:39,531 Ah yes, we're open. 428 00:26:39,531 --> 00:26:43,435 Yes, we're open from 10 until 5. 429 00:26:43,435 --> 00:26:46,871 Vice-director, the director's not here. 430 00:26:47,706 --> 00:26:48,607 He isn't? 431 00:26:48,607 --> 00:26:49,474 Yes. 432 00:26:49,474 --> 00:26:53,612 He's busy at the factory. He won't be here for a while. 433 00:26:54,479 --> 00:26:55,313 Is that so? 434 00:26:55,313 --> 00:26:58,683 He even joked that we have to work hard. 435 00:26:59,851 --> 00:27:02,420 Did he call you? 436 00:27:02,420 --> 00:27:03,989 Yes, this morning. 437 00:27:04,856 --> 00:27:06,057 Is that so? 438 00:27:06,057 --> 00:27:06,825 Why? 439 00:27:08,126 --> 00:27:09,227 It's nothing. 440 00:27:09,227 --> 00:27:12,631 Let's work hard as he suggested. 441 00:27:12,631 --> 00:27:14,065 I'll just leave these on his desk. 442 00:27:15,133 --> 00:27:16,034 Vice-director. 443 00:27:16,735 --> 00:27:19,070 Are you going to have lunch with us? 444 00:27:19,638 --> 00:27:20,472 Okay. 445 00:27:47,465 --> 00:27:48,533 Vice-director! 446 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Over here, Hyejin. 447 00:27:53,104 --> 00:27:54,506 Dad, this... 448 00:27:54,539 --> 00:27:56,875 is our vice-director, Seo Hyejin. 449 00:27:59,577 --> 00:28:01,579 Don't be offended. 450 00:28:01,579 --> 00:28:03,581 Despite what he's saying, he is a nice person. 451 00:28:05,116 --> 00:28:08,253 Today's event was a great success because of all your hard work. 452 00:28:08,253 --> 00:28:09,454 I'm very grateful to all of you. 453 00:28:10,822 --> 00:28:12,757 And thanks to you all, 454 00:28:12,757 --> 00:28:16,127 no one was able to notice my flaws as a director. 455 00:28:18,697 --> 00:28:22,867 People probably think that I planned this all myself, right? 456 00:29:16,121 --> 00:29:19,324 Is there anything else you need from me? 457 00:29:19,691 --> 00:29:22,093 No. Just the billing. 458 00:29:22,961 --> 00:29:24,963 Okay. You can see yourself out. 459 00:29:29,901 --> 00:29:30,935 What is it? 460 00:29:32,470 --> 00:29:35,473 Aren't you going to the gallery? 461 00:29:36,474 --> 00:29:37,509 Why? 462 00:29:37,675 --> 00:29:39,010 Do you want me to go? 463 00:29:39,010 --> 00:29:42,547 No, but you haven't been going recently. 464 00:29:42,547 --> 00:29:43,782 It's strange. 465 00:29:44,482 --> 00:29:45,917 It isn't strange. 466 00:29:46,584 --> 00:29:47,318 Excuse me? 467 00:29:53,458 --> 00:29:56,861 I don't have to go if I don't feel like it, right? 468 00:29:56,861 --> 00:29:59,998 But you like going there. 469 00:29:59,998 --> 00:30:03,034 And you took over this factory, solely because of the gallery. 470 00:30:03,034 --> 00:30:04,402 I'm sick of it now. 471 00:30:06,204 --> 00:30:06,938 Excuse me? 472 00:30:07,806 --> 00:30:09,841 I'm sick of it. 473 00:30:11,109 --> 00:30:12,343 Don't you know me? 474 00:30:13,278 --> 00:30:15,079 I lose interest easily. 475 00:30:16,047 --> 00:30:17,048 Oh... 476 00:30:19,584 --> 00:30:20,718 Go out. 477 00:30:22,720 --> 00:30:24,322 Yes, I understand. 478 00:30:42,073 --> 00:30:43,775 My husband... 479 00:30:45,043 --> 00:30:47,212 Is my life savior. 480 00:30:51,850 --> 00:30:55,353 I want to be loyal to him. 481 00:30:56,087 --> 00:30:57,856 I want to be grateful... 482 00:30:57,856 --> 00:30:59,724 And lead a good life. 483 00:31:01,726 --> 00:31:04,762 Hyejin... 484 00:31:04,762 --> 00:31:06,731 Do you love your husband? 485 00:31:09,334 --> 00:31:10,468 Love? 486 00:31:13,438 --> 00:31:14,706 I don't know. 487 00:31:16,274 --> 00:31:21,412 My husband was the first person I met after graduating from the university. 488 00:31:22,247 --> 00:31:27,452 He helped and comforted me when I had it rough. 489 00:31:28,720 --> 00:31:30,521 So I married him. 490 00:31:31,556 --> 00:31:35,360 I'm grateful to my husband. 491 00:31:35,894 --> 00:31:37,729 So I want to do my best. 492 00:31:45,503 --> 00:31:51,109 You understand me, right? 493 00:31:53,044 --> 00:31:55,146 Yes, I do. 494 00:31:58,583 --> 00:32:02,153 Can't we just be friends? 495 00:32:04,088 --> 00:32:08,660 When we're free, we can meet to have a meal or drink tea. 496 00:32:08,660 --> 00:32:11,195 Talk about art together. 497 00:32:11,195 --> 00:32:13,731 Can't we just be friends? 498 00:32:16,000 --> 00:32:17,669 Friends? 499 00:32:18,503 --> 00:32:19,938 Yes. 500 00:32:21,272 --> 00:32:24,642 You and I? 501 00:32:48,166 --> 00:32:49,467 Gyeongmin? 502 00:32:49,467 --> 00:32:50,969 It's me, Seungu. 503 00:32:50,969 --> 00:32:52,670 I'm heading back up to Seoul now. 504 00:32:52,670 --> 00:32:53,838 Want to meet up for a drink? 505 00:32:54,806 --> 00:32:57,241 Why? Because I'm lonely. 506 00:32:57,241 --> 00:32:59,844 Sure. Call up everyone. Let's have a drink. 507 00:32:59,844 --> 00:33:00,645 Okay. 508 00:33:03,481 --> 00:33:06,451 Bye, vice-director. See you tomorrow. 509 00:33:06,451 --> 00:33:08,152 I brought my car. 510 00:33:08,152 --> 00:33:10,154 Okay, see you. 511 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 Bye. 512 00:33:17,729 --> 00:33:18,863 Yes, mom. 513 00:33:19,564 --> 00:33:20,264 Yes. 514 00:33:21,399 --> 00:33:22,200 Yes. 515 00:33:26,437 --> 00:33:27,672 What did you say? 516 00:33:31,009 --> 00:33:31,943 Mom. 517 00:33:33,111 --> 00:33:34,679 Mom, I'm here. 518 00:33:35,079 --> 00:33:36,180 Where are you? 519 00:33:37,081 --> 00:33:38,716 Oh. You're here. 520 00:33:44,422 --> 00:33:45,857 Fool. 521 00:33:46,324 --> 00:33:49,694 How can you earn a living when you can't even drive properly. 522 00:33:50,762 --> 00:33:52,797 That fool. 523 00:33:54,832 --> 00:33:56,667 Come here, come. 524 00:34:00,238 --> 00:34:02,040 What happened? 525 00:34:03,341 --> 00:34:04,942 The thing is... 526 00:34:07,912 --> 00:34:09,414 Mom... 527 00:34:09,414 --> 00:34:11,516 Don't cry. 528 00:34:11,516 --> 00:34:14,052 Explain so I can understand. 529 00:34:15,053 --> 00:34:18,623 Like I said, Minjun got into an accident. 530 00:34:21,225 --> 00:34:24,796 What kind of accident was it and what happened? 531 00:34:25,229 --> 00:34:28,733 It's been over two weeks. 532 00:34:28,733 --> 00:34:34,605 Minjun was driving the van and he caused an accident. 533 00:34:34,605 --> 00:34:36,641 He hit someone. 534 00:34:37,241 --> 00:34:40,178 What? Minjun did that? 535 00:34:40,711 --> 00:34:45,216 The vehicle is insured by the market, so it's all right. 536 00:34:45,216 --> 00:34:49,353 But Minjun has to take responsibility for hitting that person. 537 00:34:50,354 --> 00:34:51,155 Then... 538 00:34:52,123 --> 00:34:53,391 Minjun... 539 00:34:53,391 --> 00:34:55,026 Where is Minjun now? 540 00:34:55,193 --> 00:34:58,696 W-where do you think? He's locked up. 541 00:35:03,034 --> 00:35:04,368 What about the other party? 542 00:35:04,368 --> 00:35:06,437 Were they injured severely? 543 00:35:06,437 --> 00:35:11,976 They will live, but the injuries were severe. 544 00:35:12,844 --> 00:35:15,480 They just woke up yesterday. 545 00:35:16,347 --> 00:35:17,682 Look here. 546 00:35:17,682 --> 00:35:20,818 Why aren't you bringing out more alcohol? 547 00:35:21,352 --> 00:35:24,622 You stay quiet! 548 00:35:24,622 --> 00:35:28,059 Our son is in prison and all you think about is alcohol? 549 00:35:28,059 --> 00:35:29,927 What can we do? 550 00:35:29,927 --> 00:35:31,696 He has to take care of it himself. 551 00:35:31,696 --> 00:35:34,198 Just let him stay in prison. 552 00:35:35,766 --> 00:35:38,669 How can he say that about his own son? 553 00:35:39,470 --> 00:35:42,607 What will we do with Minjun? 554 00:36:05,263 --> 00:36:10,234 They want $50,000 for hospital fees and settlement. 555 00:36:10,568 --> 00:36:12,970 But we don't have that kind of money. 556 00:36:12,970 --> 00:36:15,973 Even of we sold the dry cleaner's, we can't come up with $50,000. 557 00:36:16,541 --> 00:36:19,310 But we can't just let him stay in prison either. 558 00:36:20,278 --> 00:36:24,182 Hyejin, what should we do? 559 00:36:51,976 --> 00:36:53,411 What is this? 560 00:36:53,411 --> 00:36:55,780 What else could it be? It's the children's living expenses. 561 00:36:57,515 --> 00:36:59,217 Did you get money from them? 562 00:36:59,217 --> 00:37:00,151 Goodness. 563 00:37:00,751 --> 00:37:03,988 Gosh. Don't pretend that you didn't know about this. 564 00:37:04,655 --> 00:37:07,858 Do you know how many of them live here? They should pay. 565 00:37:08,726 --> 00:37:10,261 Talk about petty. 566 00:37:10,995 --> 00:37:12,430 It's not petty. 567 00:37:12,830 --> 00:37:13,798 Dear. 568 00:37:13,798 --> 00:37:17,568 Do you know how much we could make if this was home stay? 569 00:37:17,568 --> 00:37:20,104 They should be glad I'm not asking for more. 570 00:37:20,104 --> 00:37:22,240 You're so scary... 571 00:37:22,974 --> 00:37:24,609 Stop that! 572 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Dad. Why are you acting like this. 573 00:37:26,577 --> 00:37:28,846 Of course we should help out. 574 00:37:28,846 --> 00:37:30,848 Hurry up and move out. 575 00:37:30,848 --> 00:37:34,252 It's so sad, always having your money taken away by your mother. 576 00:37:34,585 --> 00:37:35,653 Honey! 577 00:37:35,653 --> 00:37:38,522 I'm discussing it with Hyejin. 578 00:37:38,522 --> 00:37:40,358 We just started up a new saving accounts. 579 00:37:40,358 --> 00:37:42,360 Did you? Good. 580 00:37:42,360 --> 00:37:44,195 Hurry up and move out. 581 00:37:44,195 --> 00:37:46,364 Break away from your mother. 582 00:37:46,364 --> 00:37:49,367 Seriously, what is this? Allowing your mother to take all your money. 583 00:37:50,134 --> 00:37:51,636 Stop it! 584 00:37:51,636 --> 00:37:53,804 What's wrong with you? 585 00:38:03,080 --> 00:38:06,350 What's wrong with me? What's wrong with you? 586 00:38:07,051 --> 00:38:10,521 Can't you wait a few years so they can save up? 587 00:38:19,630 --> 00:38:20,731 You just got home? 588 00:38:21,132 --> 00:38:22,500 Yes, father. 589 00:38:22,500 --> 00:38:23,934 I am home. 590 00:38:24,302 --> 00:38:25,603 What about dinner? 591 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 Yes, I ate. 592 00:38:28,172 --> 00:38:29,507 You must be tired. 593 00:38:30,174 --> 00:38:31,575 I'm alright. 594 00:38:31,575 --> 00:38:34,078 Go upstairs and rest. Donghun is in your room. 595 00:38:34,312 --> 00:38:35,079 Yes. 596 00:38:35,546 --> 00:38:38,082 Let me just say hello to mother and grandmother first. 597 00:38:38,983 --> 00:38:42,153 No, it's all right. Just go and rest. 598 00:38:42,687 --> 00:38:43,988 Still... 599 00:38:43,988 --> 00:38:45,990 Grandma is already asleep. 600 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 Your mother-in-law is busy counting money. 601 00:38:49,060 --> 00:38:49,593 Excuse me? 602 00:38:49,894 --> 00:38:50,995 Never mind. 603 00:38:51,729 --> 00:38:54,098 I'll tell her you're home. 604 00:38:54,098 --> 00:38:56,534 Hurry, go up and rest. Just go. 605 00:38:57,268 --> 00:38:58,235 Go now. 606 00:39:02,673 --> 00:39:08,779 Just now, father said mother is busy counting money. 607 00:39:09,013 --> 00:39:10,281 What did he mean by that? 608 00:39:10,281 --> 00:39:11,282 Oh that. 609 00:39:11,982 --> 00:39:13,984 I gave mom our living expenses. 610 00:39:14,719 --> 00:39:17,088 Yes, is that right? 611 00:39:17,088 --> 00:39:20,124 Yes. You said you'd come home late, so I gave it to her. 612 00:39:20,658 --> 00:39:24,595 You can give it to her next month. She may prefer that. 613 00:39:25,296 --> 00:39:26,931 It doesn't matter who gives it to her. 614 00:39:30,968 --> 00:39:33,604 Why are you sighing like that? 615 00:39:35,740 --> 00:39:37,174 What is it? 616 00:39:37,975 --> 00:39:39,276 It's nothing. 617 00:39:41,812 --> 00:39:44,248 Dear, is something wrong? 618 00:39:46,050 --> 00:39:47,184 No. 619 00:39:49,387 --> 00:39:51,055 Why did you go to see your parents? 620 00:39:52,156 --> 00:39:53,924 Ah, just because... 621 00:39:54,859 --> 00:39:57,395 Mom just told me to come and eat. 622 00:39:57,595 --> 00:39:58,662 I see. 623 00:39:58,662 --> 00:40:00,398 Are they well? 624 00:40:01,699 --> 00:40:02,299 Yes. 625 00:40:02,299 --> 00:40:04,301 How are your brothers? 626 00:40:05,469 --> 00:40:06,137 Good. 627 00:40:07,104 --> 00:40:09,673 By the way, where's our savings account book? 628 00:40:10,741 --> 00:40:11,776 Why? 629 00:40:11,776 --> 00:40:12,777 Do you need it? 630 00:40:12,777 --> 00:40:13,677 Yes. 631 00:40:13,677 --> 00:40:14,879 Well, you said you're busy. 632 00:40:14,879 --> 00:40:16,714 I can make a deposit tomorrow. 633 00:40:17,915 --> 00:40:19,984 Mom didn't say anything. 634 00:40:19,984 --> 00:40:22,453 But I think she wants us to move out. 635 00:40:23,254 --> 00:40:25,222 I guess it's because I'm the eldest 636 00:40:25,222 --> 00:40:27,625 and I'm still living with my parents... 637 00:40:27,625 --> 00:40:31,595 Raising my daughter in an elderly home. 638 00:40:32,263 --> 00:40:34,932 That must be true. I can understand that. 639 00:40:35,833 --> 00:40:38,736 You're earning money now too, so things should improve soon. 640 00:40:43,240 --> 00:40:44,275 What's wrong? 641 00:40:44,875 --> 00:40:47,111 Why do you keep looking at me? 642 00:40:47,111 --> 00:40:48,345 Do you have something to tell me? 643 00:40:53,384 --> 00:40:54,785 No. 644 00:40:56,754 --> 00:40:58,656 Then I'm just that good looking? 645 00:41:01,926 --> 00:41:04,462 Yes, you're handsome. 646 00:41:05,663 --> 00:41:06,864 Goodness... 647 00:41:06,864 --> 00:41:08,732 Aigoo, thanks. 648 00:41:08,732 --> 00:41:11,969 I finally got to hear my wife tell me that I'm handsome. 649 00:41:12,736 --> 00:41:16,640 Now you know how precious I am. 650 00:41:17,475 --> 00:41:17,975 Dad! 651 00:41:17,975 --> 00:41:19,143 Daddy! 652 00:41:19,143 --> 00:41:20,511 Rani! 653 00:41:20,511 --> 00:41:21,712 Show me your teeth. 654 00:41:23,581 --> 00:41:25,349 You brushed them well. 655 00:41:26,951 --> 00:41:28,586 Come here. 656 00:41:50,241 --> 00:41:51,342 Yes, mom. 657 00:41:54,144 --> 00:41:55,813 I'm not asleep yet. 658 00:41:59,550 --> 00:42:01,218 Donghun and Rani are asleep. 659 00:42:02,553 --> 00:42:04,421 My husband is sleeping too. 660 00:42:07,858 --> 00:42:08,926 Mom! 661 00:42:09,527 --> 00:42:11,462 Crying won't solve anything. 662 00:42:15,633 --> 00:42:17,268 I'll try to arrange something. 663 00:42:19,870 --> 00:42:20,804 Okay. 664 00:42:22,106 --> 00:42:23,173 Go to bed. 665 00:43:23,033 --> 00:43:26,470 Myeonghui, have some porridge. 666 00:43:26,804 --> 00:43:28,939 I bought some for you. 667 00:43:29,373 --> 00:43:30,341 I don't want to. 668 00:43:31,542 --> 00:43:34,511 Come on, just have one spoonful. 669 00:43:37,615 --> 00:43:39,016 Just one. 670 00:43:39,750 --> 00:43:40,684 Come on. 671 00:43:53,364 --> 00:43:57,835 I'm going to burn this bear! 672 00:43:58,702 --> 00:44:00,004 Jeong Gubeom, you, 673 00:44:01,105 --> 00:44:03,874 you're going to become ashes today. 674 00:44:06,143 --> 00:44:06,844 Oh my! 675 00:44:06,844 --> 00:44:07,811 Grandma! 676 00:44:07,811 --> 00:44:09,513 Grandma, don't! 677 00:44:09,513 --> 00:44:10,814 Let go! 678 00:44:10,814 --> 00:44:11,749 This cowardly bear! 679 00:44:11,749 --> 00:44:13,717 This worthless stubborn thing of a bear... 680 00:44:13,717 --> 00:44:15,719 It deserves to die! 681 00:44:15,719 --> 00:44:17,888 Grandma, it's just a toy. 682 00:44:17,888 --> 00:44:19,023 He's just pitiful. 683 00:44:19,023 --> 00:44:23,460 He hasn't called her for a week to apologize for what he did. 684 00:44:23,460 --> 00:44:24,328 Let go of me! 685 00:44:24,328 --> 00:44:25,696 Let go! 686 00:44:25,696 --> 00:44:29,366 Grandma, you'll burn the house down! You'll burn it down! 687 00:44:29,400 --> 00:44:32,136 Let go of me! Let go! 688 00:44:33,504 --> 00:44:35,172 - Grandma... - Th-th-this. 689 00:44:40,844 --> 00:44:42,946 - Why? Are you going home? - Yes. 690 00:44:43,614 --> 00:44:46,517 Where's Ms. Kim today? 691 00:44:46,517 --> 00:44:48,686 She can't come every single day. 692 00:44:49,286 --> 00:44:51,822 - You're doing okay with the kids, right? - Yes. 693 00:44:51,822 --> 00:44:52,589 I'm going. 694 00:44:53,057 --> 00:44:54,058 To meet a girl? 695 00:44:54,058 --> 00:44:56,694 A girl? I'm not you. 696 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Bye. 697 00:45:11,275 --> 00:45:12,309 Hey, Bread! 698 00:45:16,013 --> 00:45:17,848 Hey, what's with you? 699 00:45:18,382 --> 00:45:19,983 Don't talk to me. 700 00:45:19,983 --> 00:45:22,086 What? How dare you? 701 00:45:23,554 --> 00:45:25,456 Where are you going with that bear? 702 00:45:25,456 --> 00:45:26,323 Are you moving out? 703 00:45:26,323 --> 00:45:27,725 Did you decide to move out? 704 00:45:28,459 --> 00:45:30,394 You're more immature than the bear. 705 00:45:30,794 --> 00:45:31,795 What was that? 706 00:45:33,397 --> 00:45:35,532 I said you're more immature than this bear. 707 00:45:35,532 --> 00:45:38,736 Someone is about to die and you're cracking jokes. 708 00:45:38,736 --> 00:45:41,105 What? Who's about to die? 709 00:45:41,105 --> 00:45:42,106 Forget it. 710 00:45:44,208 --> 00:45:46,677 Hey! Where are you going? 711 00:45:48,779 --> 00:45:49,847 Hey, Bread! 712 00:45:55,919 --> 00:45:57,855 Bring that bear and come with me. 713 00:45:58,455 --> 00:45:59,223 What? 714 00:46:15,339 --> 00:46:18,175 So Myeonghui is bedridden? 715 00:46:18,909 --> 00:46:19,610 Yes. 716 00:46:20,677 --> 00:46:21,678 Aigo. 717 00:46:21,678 --> 00:46:23,981 She's really something. 718 00:46:24,381 --> 00:46:24,948 Hey. 719 00:46:25,382 --> 00:46:26,984 What's wrong with women? 720 00:46:28,385 --> 00:46:29,953 Watch what you say. 721 00:46:29,953 --> 00:46:31,955 Why should I? 722 00:46:32,790 --> 00:46:34,925 It's because it had something to do with love. 723 00:46:35,826 --> 00:46:37,227 What? Love? 724 00:46:38,095 --> 00:46:39,630 Love, you have to be kidding about love. 725 00:46:40,364 --> 00:46:44,334 Myeonghui's lying in bed because she got dumped by a guy. 726 00:46:44,334 --> 00:46:47,404 You're conducting a funeral here. 727 00:46:47,404 --> 00:46:49,506 You're both pathetic, just pathetic. 728 00:46:50,974 --> 00:46:52,843 - Ujin. - Yes? 729 00:46:53,177 --> 00:46:54,812 What do you think love is? 730 00:46:55,412 --> 00:46:56,246 Love? 731 00:46:56,747 --> 00:46:58,816 How should I know? 732 00:46:58,816 --> 00:47:00,818 I've never loved anyone. 733 00:47:02,319 --> 00:47:08,759 I think love is when you can't stop thinking about someone. 734 00:47:11,829 --> 00:47:12,596 What? 735 00:47:13,063 --> 00:47:17,901 If you love them, you think of them. 736 00:47:22,472 --> 00:47:25,275 By the way, why didn't you come to my office today? 737 00:47:25,275 --> 00:47:28,912 I kept thinking to myself, "Why isn't she showing up?" 738 00:47:30,514 --> 00:47:32,182 You told me not to come. 739 00:47:34,685 --> 00:47:39,489 You didn't do anything wrong, did you? 740 00:47:41,992 --> 00:47:43,193 What are you doing? 741 00:47:44,328 --> 00:47:46,430 This bear is innocent. 742 00:47:47,865 --> 00:47:53,871 It's just a mascot that two lovers exchanged. 743 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 So what? 744 00:47:58,141 --> 00:48:00,444 It didn't do anything wrong. 745 00:48:03,013 --> 00:48:09,653 It's just like those children whose parents get divorced and then leaves them. 746 00:48:10,654 --> 00:48:12,556 I feel sorry for it. 747 00:48:15,325 --> 00:48:17,261 Men are so mean. 748 00:48:17,995 --> 00:48:22,699 How could he dump this adorable bear and a nice girl like Myeonghui? 749 00:48:25,168 --> 00:48:27,537 Bye, bear. 750 00:48:28,505 --> 00:48:32,943 Don't be too upset we're dumping you. 751 00:48:33,944 --> 00:48:38,615 If you stick around, Myeonghui will only feel more pain. 752 00:48:39,850 --> 00:48:41,852 I'm sorry, bear. 753 00:48:47,357 --> 00:48:48,625 Excuse me. 754 00:48:50,527 --> 00:48:51,395 Yes? 755 00:48:52,296 --> 00:48:58,168 If you're going to throw it out, can my daughter have it? 756 00:48:58,936 --> 00:49:00,170 Would you like it? 757 00:49:07,945 --> 00:49:09,079 You think it's pretty? 758 00:49:09,079 --> 00:49:09,780 Yes! 759 00:49:10,948 --> 00:49:13,550 Let's wash it when we get home. 760 00:49:13,550 --> 00:49:15,752 I want to name it first. 761 00:49:18,722 --> 00:49:21,024 That's great. 762 00:49:21,024 --> 00:49:25,429 That bear is going to be loved now. 763 00:49:26,263 --> 00:49:30,367 It's a really good thing for both Myeonghui and the bear. 764 00:49:31,134 --> 00:49:32,736 Right? 765 00:49:36,907 --> 00:49:38,709 Well. 766 00:49:39,076 --> 00:49:43,847 If you're really upset, do you want to go have a drink with me? 767 00:49:49,519 --> 00:49:50,287 Hey! 768 00:49:50,988 --> 00:49:53,924 Where are you going? I told you I'd buy you a drink. 769 00:49:53,924 --> 00:49:56,460 Just be quiet and follow me. 770 00:49:56,460 --> 00:50:00,097 We can drink for free where we're going. 771 00:50:00,097 --> 00:50:02,632 Huh? Where are we going? 772 00:50:02,632 --> 00:50:03,533 Hey! 773 00:50:05,002 --> 00:50:05,769 Hey! 774 00:50:06,136 --> 00:50:07,838 Where are we going? 775 00:50:07,838 --> 00:50:09,940 Just follow me. 776 00:50:10,874 --> 00:50:12,776 Why won't you tell me? 777 00:50:12,776 --> 00:50:14,044 You'll find out later. 778 00:50:15,545 --> 00:50:16,446 Kim Yunhui... 779 00:50:19,883 --> 00:50:21,752 Ah... Myeonghui, open up. 780 00:50:22,552 --> 00:50:25,589 Come on, open up. Just once. 781 00:50:25,589 --> 00:50:26,890 I don't want to. 782 00:50:27,190 --> 00:50:28,692 I don't want to eat. 783 00:50:29,259 --> 00:50:31,061 I just want to die. 784 00:50:31,061 --> 00:50:33,063 Don't say that. Rani's here. 785 00:50:33,563 --> 00:50:34,464 Hey! 786 00:50:34,464 --> 00:50:36,400 Getting dumped is nothing to kill yourself over for. 787 00:50:36,400 --> 00:50:37,401 Yes aunt. 788 00:50:37,401 --> 00:50:38,435 Be strong! 789 00:50:38,435 --> 00:50:40,203 There are lots of men out there. 790 00:50:40,771 --> 00:50:41,872 Hey Kim Rani! 791 00:50:42,372 --> 00:50:42,973 Yes? 792 00:50:42,973 --> 00:50:44,274 You go outside. 793 00:50:44,274 --> 00:50:46,209 Don't butt in when adults are speaking. 794 00:50:46,209 --> 00:50:47,210 Go outside. 795 00:50:47,477 --> 00:50:48,578 Yes... 796 00:50:54,785 --> 00:50:57,320 Rani, what's daddy doing? 797 00:50:58,088 --> 00:51:02,259 He's trying to get aunt to eat. 798 00:51:02,259 --> 00:51:05,429 She's being treated like a queen! 799 00:51:05,429 --> 00:51:07,964 And for what? 800 00:51:07,964 --> 00:51:10,700 Why is daddy and grandpa bothering with that? 801 00:51:11,568 --> 00:51:13,070 What's wrong with you? 802 00:51:13,470 --> 00:51:17,541 I gave aunt Myeonghui advice and dad scolded me. 803 00:51:17,541 --> 00:51:19,543 What did you tell her? 804 00:51:20,477 --> 00:51:23,013 That there are lots of men out there. 805 00:51:23,013 --> 00:51:24,247 What? 806 00:51:25,849 --> 00:51:28,518 What will we do with this? 807 00:51:28,518 --> 00:51:31,421 Why are you carrying that oil container around? 808 00:51:31,421 --> 00:51:32,389 Hey. 809 00:51:32,389 --> 00:51:34,558 Do we have a heater? 810 00:51:34,558 --> 00:51:37,961 Winter is over. What do we need a heater for? 811 00:51:37,961 --> 00:51:40,097 Don't get mad at me. 812 00:51:40,097 --> 00:51:43,934 I bought oil, but there's no use for it. 813 00:51:43,934 --> 00:51:45,902 Why did you buy it then? 814 00:51:45,902 --> 00:51:47,604 I have my reasons. 815 00:51:47,604 --> 00:51:49,639 Where should I put it? 816 00:51:49,639 --> 00:51:51,441 In the storage room? 817 00:51:52,008 --> 00:51:55,312 It's all because Yunhui took that bear. 818 00:51:55,312 --> 00:51:57,614 I was about to burn it to ashes. 819 00:51:57,614 --> 00:52:00,484 What is your great grandmother rambling about? 820 00:52:00,484 --> 00:52:01,985 No clue. 821 00:52:02,619 --> 00:52:03,487 Shoot. 822 00:52:03,487 --> 00:52:05,155 Okay, ah... 823 00:52:05,155 --> 00:52:06,323 Open up, Myeonghui. 824 00:52:06,656 --> 00:52:09,593 Aigo, aigo, how pretty. Our Myeonghui is so pretty. 825 00:52:10,127 --> 00:52:11,728 Myeonghui, open up. 826 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 See? 827 00:52:16,967 --> 00:52:20,937 You have two men here who love you very much. 828 00:52:24,374 --> 00:52:25,475 - A phone call. - Eh? 829 00:52:25,475 --> 00:52:27,077 - Why don't you answer it. - Ah, yes. 830 00:52:30,147 --> 00:52:31,181 Hello? 831 00:52:34,484 --> 00:52:37,787 Who is this? Please say something if you've called. 832 00:52:42,159 --> 00:52:43,026 Who is it? 833 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 I don't know. They hung up. 834 00:52:47,898 --> 00:52:50,033 There's no one who'll call me anymore. 835 00:52:50,467 --> 00:52:51,935 Don't worry about it. 836 00:52:52,502 --> 00:52:53,937 I'm tired. 837 00:52:54,371 --> 00:52:55,906 I don't want to eat anymore. 838 00:52:55,906 --> 00:52:58,675 No, have one more spoonful. 839 00:52:58,675 --> 00:52:59,876 Ah... 840 00:52:59,876 --> 00:53:02,045 Myeonghui, come on. 841 00:53:02,946 --> 00:53:03,980 No. 842 00:53:06,183 --> 00:53:07,284 Mom. 843 00:53:08,351 --> 00:53:10,187 I haven't gotten it yet. 844 00:53:11,087 --> 00:53:12,989 I'm looking into it. 845 00:53:12,989 --> 00:53:14,791 Just wait a little more. 846 00:53:16,359 --> 00:53:17,394 No. 847 00:53:18,261 --> 00:53:20,564 I couldn't tell Donghun. 848 00:53:21,097 --> 00:53:23,400 I want to ask around first. 849 00:53:25,135 --> 00:53:26,870 Okay. 850 00:53:57,901 --> 00:53:59,569 I'm home. 851 00:54:01,671 --> 00:54:03,006 Dad's home! 852 00:54:04,107 --> 00:54:05,275 Isn't anyone at home? 853 00:54:06,243 --> 00:54:07,444 Anyone home? 854 00:54:09,879 --> 00:54:12,148 Hi, dad. How was your day? 855 00:54:12,148 --> 00:54:13,350 Hello. 856 00:54:13,350 --> 00:54:14,251 Oh yeah. 857 00:54:14,951 --> 00:54:17,053 - Hey. - Dad, what's that? 858 00:54:17,053 --> 00:54:17,988 Huh? 859 00:54:17,988 --> 00:54:20,123 It's mine, don't worry. 860 00:54:20,123 --> 00:54:21,591 But where's the third one? 861 00:54:21,791 --> 00:54:24,728 Yes, my mom's a drama writer. 862 00:54:24,728 --> 00:54:26,162 For sure! 863 00:54:26,162 --> 00:54:29,065 Now we can go to TV Stations. 864 00:54:29,065 --> 00:54:31,268 We can get everyone's autographs! 865 00:54:31,468 --> 00:54:32,669 Duhyeon! 866 00:54:33,169 --> 00:54:35,138 Aren't you going to come out and greet your father? 867 00:54:35,138 --> 00:54:37,941 Dad, wait. I'm bragging about mom. 868 00:54:39,042 --> 00:54:40,143 What? 869 00:54:41,411 --> 00:54:43,713 Who? Whose do you want? 870 00:54:43,913 --> 00:54:45,315 Kim Taehee? 871 00:54:45,315 --> 00:54:48,318 Okay. I'll ask my mom. 872 00:54:48,318 --> 00:54:52,322 Tell the others if they want autographs, they should line up outside our classroom. 873 00:54:52,322 --> 00:54:53,623 - Okay? - Hey! 874 00:54:55,392 --> 00:54:57,127 How dare you? 875 00:55:00,864 --> 00:55:02,098 Where's your mom? 876 00:55:03,033 --> 00:55:04,334 - Well... - Huh? 877 00:55:05,568 --> 00:55:08,772 She's in your study. 878 00:55:08,772 --> 00:55:11,141 My study? Is she cleaning? 879 00:55:11,574 --> 00:55:12,676 No... 880 00:55:12,676 --> 00:55:14,644 What? Why can't you tell me. 881 00:55:15,312 --> 00:55:16,446 Well... 882 00:55:21,318 --> 00:55:22,552 What are you doing? 883 00:55:23,186 --> 00:55:24,254 You're home. 884 00:55:24,254 --> 00:55:25,755 What are you doing? 885 00:55:25,755 --> 00:55:27,891 Your husband's home and you don't even say hi? 886 00:55:27,891 --> 00:55:30,327 What are you doing on my computer? 887 00:55:30,327 --> 00:55:32,329 I told you not to touch it. 888 00:55:32,762 --> 00:55:34,931 I need to use it for a while. 889 00:55:35,265 --> 00:55:37,033 What are you doing? 890 00:55:40,236 --> 00:55:41,204 Hey! 891 00:55:42,205 --> 00:55:45,475 I have to hand in another script next month. 892 00:55:45,475 --> 00:55:47,177 You're writing another one? 893 00:55:47,177 --> 00:55:48,244 Then what can I do. 894 00:55:48,244 --> 00:55:50,113 I already got $5000 worth of prize money. 895 00:55:50,113 --> 00:55:52,916 And now I have to keep writing making $1,500 a month. 896 00:55:52,916 --> 00:55:55,885 If I don't hand anything in, I have to pay three times that amount. 897 00:55:55,885 --> 00:55:57,220 Do you have that kind of money? 898 00:55:58,121 --> 00:56:00,290 That's why I told you not to submit anything in the first place. 899 00:56:00,290 --> 00:56:01,458 What am I supposed to do? 900 00:56:01,458 --> 00:56:02,792 I've been chosen. 901 00:56:02,792 --> 00:56:04,761 I already received the money. 902 00:56:04,761 --> 00:56:06,963 Be quiet. I have to write. Geez... 903 00:56:08,164 --> 00:56:10,734 "Geez"? "Geez"? 904 00:56:19,709 --> 00:56:23,780 Yes, my mom's a writer now. A drama writer. 905 00:56:24,013 --> 00:56:27,150 My mom's famous now and she's going to make a ton of money! 906 00:56:29,252 --> 00:56:30,520 Hey, Kwon Duhyeon. 907 00:56:30,520 --> 00:56:32,689 - Stop it. - Why? 908 00:56:32,689 --> 00:56:34,190 Aren't you going to study? 909 00:56:34,858 --> 00:56:37,861 [Professor Kwon Gichang's Special Lecture] 910 00:56:39,963 --> 00:56:41,264 Kwon Duhui, 911 00:56:41,264 --> 00:56:43,833 you don't need to fold those. It's my job. 912 00:56:44,768 --> 00:56:46,403 Let me help you. 913 00:56:48,104 --> 00:56:49,572 Okay, okay. 914 00:56:49,572 --> 00:56:51,508 It's better than playing games. 915 00:56:51,508 --> 00:56:53,510 You don't have anything better to do, right? 916 00:56:56,579 --> 00:56:57,514 Dad. 917 00:56:57,881 --> 00:56:58,948 Oh, yes? 918 00:56:59,516 --> 00:57:00,950 Be strong. 919 00:57:03,086 --> 00:57:04,421 What do you mean? 920 00:57:04,421 --> 00:57:06,423 Just be strong! 921 00:57:18,635 --> 00:57:20,770 Duhui. How's the folding going? 922 00:57:22,305 --> 00:57:23,673 Hey, Kwon Duhui! 923 00:57:23,673 --> 00:57:25,742 How can you fold these into airplanes? 924 00:57:25,742 --> 00:57:28,745 You told me to be strong. What are you doing flying planes? 925 00:57:29,546 --> 00:57:30,480 Kwon Duhui! 926 00:57:30,480 --> 00:57:32,449 Folding is tiring. 927 00:57:32,449 --> 00:57:34,350 Dad, fly! 928 00:57:34,350 --> 00:57:35,185 Hey, Duhui. 929 00:57:35,185 --> 00:57:37,520 Look what you're doing with my face! Do you know how much these cost? 930 00:57:37,520 --> 00:57:38,188 Hey! 931 00:57:38,188 --> 00:57:41,791 Don't throw them to the veranda. How can you just throw your dad's face outside? 932 00:57:41,791 --> 00:57:43,126 - Duhui! - Honey, be quiet! 933 00:57:43,126 --> 00:57:45,595 Can't you see I'm writing? 934 00:57:45,595 --> 00:57:46,663 What? 935 00:57:48,398 --> 00:57:50,967 F-fine then. Fine. 936 00:57:51,534 --> 00:57:53,503 Hey, Duhui. Stop it! 937 00:57:53,503 --> 00:57:54,871 Be quiet, stop it. 938 00:57:55,538 --> 00:57:56,406 Stop folding. 939 00:57:59,375 --> 00:58:00,577 Ujin. 940 00:58:01,678 --> 00:58:02,812 Where are you? 941 00:58:02,812 --> 00:58:04,814 Why are you so late? 942 00:58:04,814 --> 00:58:06,683 Tell him to come home. 943 00:58:06,683 --> 00:58:08,685 What's that punk doing. 944 00:58:08,918 --> 00:58:12,155 I-I'm somewhere with a friend. 945 00:58:14,190 --> 00:58:15,492 Who? 946 00:58:16,860 --> 00:58:17,927 A friend. 947 00:58:18,361 --> 00:58:19,696 I'll be home soon. 948 00:58:19,696 --> 00:58:20,730 Ujin! 949 00:58:20,730 --> 00:58:22,599 Who is it? 950 00:58:22,599 --> 00:58:23,766 Where are you now? 951 00:58:23,766 --> 00:58:25,835 I'll tell you later. I'm hanging up. 952 00:58:27,804 --> 00:58:29,839 Ujin? Hey! Hey! 953 00:58:31,074 --> 00:58:32,575 What's with him? 954 00:59:11,915 --> 00:59:12,949 Mom... 955 00:59:15,118 --> 00:59:16,352 Dad... 956 00:59:18,555 --> 00:59:20,023 I'm here. 957 00:59:22,725 --> 00:59:24,494 Yunhui's here. 958 00:59:45,949 --> 00:59:50,620 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 959 00:59:45,949 --> 00:59:50,620 Brought to you by HaruHaruSubs 960 00:59:50,753 --> 00:59:52,722 Translations by KBS WORLD Special thanks to KaKak 961 00:59:53,222 --> 00:59:55,224 Spot Translator: fore Transcriber & Timer: benchmarkjoe 962 00:59:55,725 --> 00:59:57,727 Editor/QC: Asukal10a Final QC: methuongcon 963 00:59:58,227 --> 01:00:00,229 Coordinators: sayroo, methuongcon 964 01:00:00,330 --> 01:00:03,499 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 63139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.