All language subtitles for I.Believe.in.Love.E17.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,000 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:04,676 --> 00:00:09,091 Next, the 'Baby Goat' sang by the Butterfly class. 4 00:00:10,355 --> 00:00:13,637 Attention. Bow. 5 00:01:52,788 --> 00:01:55,078 What are you doing? Isn't this yours? 6 00:02:00,088 --> 00:02:02,355 You're clumsier than you look. 7 00:02:04,782 --> 00:02:08,351 I'm sorry, I was in such a rush. 8 00:02:08,462 --> 00:02:10,344 You don't have to apologize. 9 00:02:10,560 --> 00:02:13,032 I left something behind too, so I went back there. 10 00:02:13,296 --> 00:02:15,720 I was shocked to see your scarf there. 11 00:02:17,915 --> 00:02:20,150 I thought you had returned too. 12 00:02:25,620 --> 00:02:27,409 I'm just joking. 13 00:02:27,983 --> 00:02:30,353 How was your daughter's performance? 14 00:02:30,571 --> 00:02:32,991 Good, thanks to you. 15 00:02:33,476 --> 00:02:35,373 Thanks to me? 16 00:02:37,587 --> 00:02:40,926 You were so mad because it was my fault you were late. 17 00:02:41,339 --> 00:02:43,691 Is this because I found your scarf for you? 18 00:02:45,800 --> 00:02:48,833 I'll be going then. 19 00:02:50,389 --> 00:02:51,991 Hyejin. 20 00:02:55,627 --> 00:02:57,240 Let's have lunch. 21 00:02:59,207 --> 00:03:01,297 Let's have lunch together. 22 00:03:02,094 --> 00:03:05,279 I have to work. 23 00:03:05,419 --> 00:03:07,735 Don't pretend to work so hard. 24 00:03:07,811 --> 00:03:10,995 It's just a job. Let's go. 25 00:03:11,150 --> 00:03:14,329 No, I really don't feel like it. 26 00:03:18,662 --> 00:03:20,304 I'm sorry. 27 00:03:23,779 --> 00:03:25,452 All right then. 28 00:03:47,451 --> 00:03:50,677 Director, I thought the painting was going to be ruined. 29 00:03:50,767 --> 00:03:53,144 The paint flew out of my hands. 30 00:03:53,253 --> 00:03:56,390 - That painting was worth $5 million. - Really? 31 00:03:56,486 --> 00:03:58,808 Yes, Minyeong. 32 00:03:59,770 --> 00:04:01,608 Goodness, you would've had to pay it back for life. 33 00:04:01,686 --> 00:04:04,776 I couldn't pay it off this lifetime on my salary. 34 00:04:04,838 --> 00:04:07,305 I thought I was going to die. 35 00:04:09,261 --> 00:04:12,617 Director, isn't the vice-director having lunch? 36 00:04:12,759 --> 00:04:14,188 Let her be. 37 00:04:14,357 --> 00:04:16,014 Excuse me? 38 00:04:16,564 --> 00:04:18,613 She's so mean. 39 00:04:20,306 --> 00:04:22,408 I asked her to eat and she said she's going to work. 40 00:04:23,778 --> 00:04:27,858 She can do all the work. Let's just enjoy lunch. 41 00:04:28,560 --> 00:04:31,930 - Come on, eat up. - Yes, director. 42 00:04:32,211 --> 00:04:34,048 - Minyeong, eat up too. - Yes. 43 00:04:34,526 --> 00:04:36,202 Thank you. 44 00:04:54,910 --> 00:04:57,100 Yes, this is Seonghyeon Gallery. 45 00:05:02,443 --> 00:05:05,164 - Eat up. - Yes, director. 46 00:05:31,293 --> 00:05:36,165 It's done! The birth of 'The Cuckoo's Password.' 47 00:05:36,292 --> 00:05:38,944 Written by Kim Yeonghui. 48 00:05:43,858 --> 00:05:45,445 I'm sorry. 49 00:05:46,450 --> 00:05:48,220 I'm sorry. 50 00:05:50,676 --> 00:05:53,520 I've finished writing it! 51 00:06:21,539 --> 00:06:25,385 I was tired, so I came home early. 52 00:06:26,156 --> 00:06:31,181 What? Mr. Kang's going to fill in for me. I want to rest. 53 00:06:31,823 --> 00:06:35,160 What? I know. 54 00:06:36,140 --> 00:06:38,263 The students keep switching to the big academy next door. 55 00:06:38,357 --> 00:06:40,479 I don't know what to do. I have a headache too. 56 00:06:41,397 --> 00:06:43,188 All right, I know. 57 00:06:43,255 --> 00:06:45,512 Let's discuss it tomorrow. Let me rest today. 58 00:06:45,616 --> 00:06:49,443 If we think about it tomorrow, we should think of something. 59 00:06:49,592 --> 00:06:53,473 I know. I'm sorry about this. 60 00:06:53,582 --> 00:06:55,360 Bye. 61 00:07:01,484 --> 00:07:03,966 Look at this mess. 62 00:07:04,230 --> 00:07:07,871 What's this doing here? 63 00:07:08,730 --> 00:07:11,163 Honey? Where are you? 64 00:07:30,981 --> 00:07:32,904 Are you in here? 65 00:07:33,139 --> 00:07:34,612 Are you home? 66 00:07:34,734 --> 00:07:38,055 What are you doing? The house is a mess. 67 00:07:38,265 --> 00:07:40,431 I'm in the shower. I'll be out soon. 68 00:07:40,556 --> 00:07:42,983 I'll clean up afterwards. Just leave it. 69 00:07:43,120 --> 00:07:45,752 How can I just leave it? 70 00:07:47,173 --> 00:07:50,500 You call this a home? 71 00:07:52,529 --> 00:07:55,406 Shouldn't she clean up before taking a shower? 72 00:07:55,554 --> 00:07:59,877 Is that the correct attitude? How can I live like this? 73 00:08:11,324 --> 00:08:13,310 Kim Yeonghui! Be quiet! 74 00:08:13,467 --> 00:08:17,068 Hey! Are you taking a long bath? 75 00:08:17,182 --> 00:08:20,168 Don't sing in the shower. Be quiet! 76 00:08:20,842 --> 00:08:22,678 Where are the boys? 77 00:08:23,000 --> 00:08:25,966 They went to academy. They'll be home tonight. 78 00:08:26,281 --> 00:08:28,331 Why are you home so early? 79 00:08:29,134 --> 00:08:31,914 Because I'm beat. 80 00:08:32,879 --> 00:08:35,714 Look at how she leaves her clothes lying around. 81 00:08:37,315 --> 00:08:41,681 Did she take her clothes off here because no one's home? 82 00:08:56,821 --> 00:08:59,173 [The Cuckoo's Password] 83 00:09:01,538 --> 00:09:03,645 'The Cuckoo's Password?' 84 00:09:03,780 --> 00:09:06,649 Yes, the cuckoo's password. 85 00:09:06,930 --> 00:09:08,540 What is this? 86 00:09:09,101 --> 00:09:13,343 There was a man in Seoul with the nickname Cuckoo. 87 00:09:14,378 --> 00:09:19,270 Why the name? Because he always promised his wife and kids. 88 00:09:19,337 --> 00:09:22,810 But he never did anything for them. He was a terrible husband. 89 00:09:23,214 --> 00:09:25,681 Geez... So what? 90 00:09:25,769 --> 00:09:31,103 So? His wife and 3 sons had a terrible life. 91 00:09:31,192 --> 00:09:35,642 What? 3 sons? Geez! 92 00:09:36,342 --> 00:09:40,173 Then one day, her husband died in a car accident. 93 00:09:40,449 --> 00:09:43,057 What? Died? 94 00:09:45,096 --> 00:09:47,924 Geez! 95 00:10:35,331 --> 00:10:38,340 Yes, her husband died. 96 00:10:43,624 --> 00:10:46,252 Honey... 97 00:10:50,151 --> 00:10:51,992 Dad... 98 00:10:52,636 --> 00:10:54,117 Dad! 99 00:10:54,509 --> 00:10:56,466 Dad! 100 00:10:57,710 --> 00:11:05,446 Kids, let's get over this sadness and go on with our lives. 101 00:11:05,559 --> 00:11:09,634 - All right? - Yes, mom. 102 00:11:15,781 --> 00:11:18,559 Honey... 103 00:11:27,138 --> 00:11:29,952 The husband left them $2 million in inheritance. 104 00:11:30,013 --> 00:11:32,448 But he died without giving them the password. 105 00:11:32,541 --> 00:11:36,394 His wife met his lawyer to retrieve the password. 106 00:11:47,453 --> 00:11:53,106 My skin is still so firm. Look at this slender neck. 107 00:11:53,624 --> 00:11:55,717 Looking sexy, Kim Yeonghui! 108 00:11:56,345 --> 00:11:59,045 But what should I do about this underarm fat? 109 00:11:59,983 --> 00:12:02,560 My arms are so strong. 110 00:12:20,939 --> 00:12:23,159 Why are you standing there like that? 111 00:12:25,745 --> 00:12:27,553 What is it now? 112 00:12:28,957 --> 00:12:31,038 Is it because it's messy? 113 00:12:31,188 --> 00:12:33,929 I'm sorry. I was about to clean up. 114 00:12:34,802 --> 00:12:36,664 What is this? 115 00:12:41,428 --> 00:12:44,082 - Give me that. - Hold it right there. 116 00:12:44,175 --> 00:12:46,591 I said stay still. 117 00:12:54,777 --> 00:12:57,651 I told you not to write. 118 00:12:58,286 --> 00:13:02,205 - I didn't write. - You didn't? What is this then? 119 00:13:04,636 --> 00:13:08,406 A lucky charm? The one that the monk gave you? 120 00:13:08,946 --> 00:13:11,117 May Buddha bring you good fortune. 121 00:13:11,681 --> 00:13:14,762 Your home has a bad energy. 122 00:13:15,037 --> 00:13:17,979 I don't believe this. 123 00:13:18,111 --> 00:13:20,967 Gichang, give that to me. I just... 124 00:13:21,068 --> 00:13:22,815 Have you lost your wits? 125 00:13:22,903 --> 00:13:25,377 How can you do this with all that's going on in our house? 126 00:13:25,424 --> 00:13:29,232 What's wrong with our house? Give it to me. 127 00:13:29,396 --> 00:13:31,253 Stay still! Back away! 128 00:13:31,340 --> 00:13:33,922 What? What's wrong? 129 00:13:34,028 --> 00:13:36,746 One locks the door so that I have to tear it down. 130 00:13:36,844 --> 00:13:39,296 One beats up his friend and gets his hair permed. 131 00:13:39,382 --> 00:13:41,788 How could you do this again? 132 00:13:41,953 --> 00:13:45,855 What did I do? What's wrong with a little bit of writing? 133 00:13:45,966 --> 00:13:49,200 Did I spend money? Gamble? Did I cheat on you? 134 00:13:49,326 --> 00:13:51,395 I just sat at home and thought about what I like. 135 00:13:51,447 --> 00:13:55,430 I wrote it down in words. Why do you punish me for that? 136 00:13:55,711 --> 00:13:58,772 Am I your slave? Am I? 137 00:13:59,151 --> 00:14:01,709 You've kept me locked up in this house for 16 years. 138 00:14:01,810 --> 00:14:05,464 Must you try to control my mind too? 139 00:14:05,587 --> 00:14:09,150 - It's so immature and dirty. - What's immature and dirty? 140 00:14:09,194 --> 00:14:12,599 A widow who has 3 sons. 141 00:14:12,665 --> 00:14:14,771 A story of how she starts over with the inheritance... 142 00:14:14,818 --> 00:14:17,482 That's right. She meets a young lawyer. 143 00:14:17,556 --> 00:14:22,984 She remarries. That's immature and dirty, not beautiful. 144 00:14:23,239 --> 00:14:27,265 You leave the house in a mess to write that nonsense? 145 00:14:27,331 --> 00:14:29,728 You sit down and what you do is 146 00:14:29,939 --> 00:14:33,573 immature and dirty. That's why I'm saying this. 147 00:14:33,643 --> 00:14:36,628 She doesn't marry that man. 148 00:14:36,824 --> 00:14:41,892 She searches for the password. She misses her husband again. 149 00:14:41,927 --> 00:14:43,475 Be quiet! 150 00:14:43,932 --> 00:14:48,943 Anyway, it's immature and it's of low quality, isn't it? 151 00:14:49,953 --> 00:14:53,670 - What? - Does that hurt your pride? 152 00:14:54,725 --> 00:14:58,850 Should I be more specific? You may feel hurt... 153 00:14:58,983 --> 00:15:01,821 But in my opinion, that's what all TV dramas are like. 154 00:15:02,056 --> 00:15:04,855 They sell unrealistic dreams to middle-aged housewives. 155 00:15:04,972 --> 00:15:07,504 'When will they kiss? When will they get married?' 156 00:15:07,575 --> 00:15:10,234 'Goodness, his mother is against the marriage.' 157 00:15:10,328 --> 00:15:12,413 'What a mean, stubborn mother-in-law.' 158 00:15:12,490 --> 00:15:15,675 'The poor daughter-in-law. Reveal the secret of her birth.' 159 00:15:15,754 --> 00:15:18,746 'Father, are you really not my biological father?' 160 00:15:18,815 --> 00:15:21,795 'Then who is my father?' 161 00:15:22,131 --> 00:15:25,710 'What? I'm the enemy's daughter?' 162 00:15:26,737 --> 00:15:32,750 'I'm a sinner who has loved someone I should not.' 163 00:15:32,850 --> 00:15:37,424 Should I keep doing? This is what TV drama is about. 164 00:15:39,376 --> 00:15:41,658 What? Am I wrong? 165 00:15:42,027 --> 00:15:46,272 I can't stand having you ridicule my work. 166 00:15:46,450 --> 00:15:49,867 Work? Did you call it your work? 167 00:15:50,014 --> 00:15:54,646 'Hamlet,' 'King Lear,' 'Crime and Punishment,' 'Resurrection,' 168 00:15:54,718 --> 00:15:56,765 'Anna Karenina,' 'The Great Gatsby,' 169 00:15:56,836 --> 00:16:00,950 'Homage to Catalonia,' 'Honbul,' 'Taeback Mountains,' 'The Square.' 170 00:16:01,195 --> 00:16:04,656 These are works. 171 00:16:05,524 --> 00:16:09,452 I may not be that good, but I want to be a writer. 172 00:16:09,539 --> 00:16:12,800 A writer? Did you say a writer? 173 00:16:13,254 --> 00:16:17,955 Listen to me. Writers write about life, death, family and religion. 174 00:16:18,062 --> 00:16:22,363 They deal with the problems of humanity like Tolstoy. 175 00:16:22,494 --> 00:16:27,960 Dostoevsky overcame poverty to write 'Crime and Punishment.' 176 00:16:28,031 --> 00:16:31,667 Gabriel Marquez who was awarded the Nobel Prize. 177 00:16:31,733 --> 00:16:37,587 The Greek novelist, Nikos Kazantzakis. Jo Jeongrae who wrote 'Taeback Mountains.' 178 00:16:37,656 --> 00:16:44,228 Oh... And the late Park Wanseo. We call them writers. Got that? 179 00:16:44,734 --> 00:16:50,401 You are not a writer, so what you've written are not works. 180 00:16:50,565 --> 00:16:53,195 Then what is this? What? 181 00:16:53,325 --> 00:16:57,669 Like I said. The immature fantasy of middle-aged housewives. 182 00:16:58,166 --> 00:17:01,035 You want to be involved in such an immature fantasy. 183 00:17:01,209 --> 00:17:04,294 So you disregard your 3 sons. 184 00:17:04,442 --> 00:17:06,488 You disregard your husband who has come home sick. 185 00:17:06,648 --> 00:17:09,182 The house is 5 minutes away from becoming a dump. 186 00:17:09,418 --> 00:17:14,223 What man wouldn't be angry? Don't you agree? 187 00:17:14,881 --> 00:17:17,731 What is a family? What? 188 00:17:18,055 --> 00:17:22,172 - A family is one heart, one mind... - Forget it. 189 00:17:22,856 --> 00:17:27,180 I understand, so stop it. I won't write again. 190 00:17:27,674 --> 00:17:30,203 So just give that to me, please! 191 00:17:30,354 --> 00:17:32,930 - No, I can't give it to you. - Why not? 192 00:17:33,043 --> 00:17:38,115 Don't worry. Another monk will come and give you a lucky charm again. 193 00:17:38,165 --> 00:17:40,136 - What? - Forget it. 194 00:17:40,457 --> 00:17:41,963 - Honey, wait a minute. - Let go of me. 195 00:17:42,031 --> 00:17:44,029 - No, don't. - Let go! 196 00:17:44,171 --> 00:17:49,274 Honey! No! 197 00:17:54,215 --> 00:17:56,053 No... 198 00:18:06,944 --> 00:18:10,409 Excuse me, where's lot 109? 199 00:18:11,709 --> 00:18:13,139 What? 200 00:19:09,305 --> 00:19:11,322 Pipe down! 201 00:19:11,404 --> 00:19:13,443 What have you done right to be so noisy? 202 00:19:13,615 --> 00:19:16,435 Mother, stop it. 203 00:19:19,207 --> 00:19:21,980 What did you do right then? 204 00:19:22,260 --> 00:19:25,801 - I'm home. - Hello. 205 00:19:26,592 --> 00:19:28,310 What are you doing? 206 00:19:28,351 --> 00:19:30,768 Can't you tell? Preparing dinner. 207 00:19:30,913 --> 00:19:34,784 - Why are you doing it? - Come home early after work. 208 00:19:34,869 --> 00:19:37,932 Why is the gallery so busy? 209 00:19:38,189 --> 00:19:39,612 I'm sorry. 210 00:19:39,733 --> 00:19:42,970 I was going to come quickly, but I got caught up. 211 00:19:44,429 --> 00:19:46,196 Where's mother? 212 00:19:46,280 --> 00:19:47,955 Don't even talk about her. 213 00:19:48,089 --> 00:19:52,278 I told her to be careful in the bathroom. 214 00:19:52,380 --> 00:19:57,679 She didn't listen. She went into the wet bathroom and slipped. 215 00:19:57,800 --> 00:20:02,881 So I'm preparing dinner and she's lying down in her room. 216 00:20:07,027 --> 00:20:09,427 Mother, are you all right? 217 00:20:09,566 --> 00:20:11,553 No, I'm not. 218 00:20:11,658 --> 00:20:14,114 Live a good life after I die. 219 00:20:14,218 --> 00:20:16,941 Mother, don't say that. 220 00:20:17,301 --> 00:20:18,983 Did you go to the doctor? 221 00:20:19,027 --> 00:20:21,350 Yes, I went. 222 00:20:21,507 --> 00:20:26,399 Anyway, can you make dinner before everyone gets home? 223 00:20:26,439 --> 00:20:29,680 There's nothing to eat. 224 00:20:29,826 --> 00:20:33,735 All right. Don't worry and rest. 225 00:20:34,520 --> 00:20:36,674 Goodness... 226 00:20:36,766 --> 00:20:43,964 Mom, let's play. Can we play with dolls, please? 227 00:20:44,097 --> 00:20:47,820 I'm busy. I have to make dinner. 228 00:20:47,969 --> 00:20:52,209 No, no! Play with me! 229 00:20:52,529 --> 00:20:56,209 Why don't you ever play with me? 230 00:20:56,752 --> 00:21:01,138 Rani, stay still. I'm tired. 231 00:21:27,359 --> 00:21:29,073 Mom, what is it? 232 00:21:29,165 --> 00:21:31,723 Nothing. Play there. 233 00:21:31,891 --> 00:21:34,004 I'll play with you when I'm done. 234 00:21:34,134 --> 00:21:35,833 When? 235 00:21:36,025 --> 00:21:38,748 - Are you working hard? - Yes, grandmother. 236 00:21:39,230 --> 00:21:43,133 Your mother-in-law's not well, so you take care of it today. 237 00:21:43,231 --> 00:21:45,012 I will. 238 00:21:45,235 --> 00:21:49,444 Why is she following you around? She'll just get in the way. 239 00:21:50,792 --> 00:21:52,870 I hate you, grandma! 240 00:21:54,372 --> 00:21:58,878 It's great to have two daughters-in-law. If one gets sick, two does the work. 241 00:21:58,954 --> 00:22:01,170 It's great. 242 00:22:01,318 --> 00:22:03,433 Mom... 243 00:22:05,466 --> 00:22:07,761 Rani, it's okay. Don't cry. 244 00:22:07,917 --> 00:22:12,325 - Mother, don't be like that. - I told you to be careful. 245 00:22:12,461 --> 00:22:15,929 You're so clumsy, despite your age. 246 00:22:17,929 --> 00:22:19,692 Don't cry. 247 00:22:35,489 --> 00:22:39,421 This is for you. This is for you, father. 248 00:22:39,968 --> 00:22:41,990 - Honey. - Thanks. 249 00:22:42,106 --> 00:22:45,409 - Hurry up. - Yes. Here. 250 00:22:45,571 --> 00:22:47,326 Thank you. 251 00:22:48,532 --> 00:22:51,184 Did you make this? 252 00:22:51,330 --> 00:22:55,637 - Why? Does it taste funny? - Even if it does, just eat it. 253 00:22:55,714 --> 00:22:58,566 Your mom hurt her arm today. 254 00:22:59,911 --> 00:23:02,952 Grandma... It's good. 255 00:23:03,136 --> 00:23:06,896 Your cooking gets better every day, Hyejin. 256 00:23:07,615 --> 00:23:08,747 Really? 257 00:23:09,290 --> 00:23:11,198 Don't laugh! 258 00:23:11,320 --> 00:23:13,821 Both of you just leap at the chance to make fun of me. 259 00:23:13,882 --> 00:23:16,447 Aren't you going to have dinner? 260 00:23:16,533 --> 00:23:18,945 I told you. 261 00:23:19,092 --> 00:23:22,254 I'm in so much pain. Don't talk to me. 262 00:23:23,312 --> 00:23:26,119 She should've been careful. It will take ages to heal. 263 00:23:26,243 --> 00:23:28,156 I know. 264 00:23:28,281 --> 00:23:31,478 Rani! Don't spill your food. 265 00:23:31,842 --> 00:23:33,518 Speak for yourself. 266 00:23:33,605 --> 00:23:35,947 What? Do you want me to teach you a lesson? 267 00:23:36,031 --> 00:23:38,728 Be quiet, I can't eat. 268 00:23:38,864 --> 00:23:41,329 Do you all want to fall in the bathroom too? 269 00:23:41,399 --> 00:23:44,147 That should teach you to be quiet. 270 00:23:49,858 --> 00:23:52,848 I think mom hurt herself badly. 271 00:23:54,851 --> 00:23:56,652 What's the matter? 272 00:23:56,964 --> 00:23:58,826 It's nothing. 273 00:23:59,352 --> 00:24:03,459 Are you tired? Come here. I'll massage you. 274 00:24:03,650 --> 00:24:07,232 It's okay. How is mother? 275 00:24:07,384 --> 00:24:10,047 I was massaging her. Dad took over for me. 276 00:24:10,200 --> 00:24:12,315 Come over here. 277 00:24:12,697 --> 00:24:16,136 Hyejin! Hyejin! 278 00:24:16,731 --> 00:24:20,149 I want a cup of coffee, but we've run out. 279 00:24:21,002 --> 00:24:24,028 Yes, grandmother. I'm coming. 280 00:24:29,578 --> 00:24:31,080 Do you want coffee? 281 00:24:31,153 --> 00:24:33,468 Give it to me. I'll make it and bring it to your room. 282 00:24:33,648 --> 00:24:36,067 2 coffees, 1 cream, 2 sugars. 283 00:24:36,141 --> 00:24:37,844 Yes. 284 00:24:42,142 --> 00:24:44,429 You should be more careful. 285 00:24:44,479 --> 00:24:49,055 I know. I was so busy cleaning the bathroom. 286 00:24:49,182 --> 00:24:51,353 That's why this happened. 287 00:24:51,535 --> 00:24:55,640 - You have Hyejin to do that. - She doesn't come home early. 288 00:24:55,723 --> 00:24:59,414 She always comes home late from the gallery. 289 00:24:59,778 --> 00:25:03,514 I have a daughter-in-law, but it doesn't even show. 290 00:25:04,201 --> 00:25:06,913 I'm sure Hyejin's having a hard time too. 291 00:25:07,325 --> 00:25:13,830 It can't be easy living with you and mom. 292 00:25:14,251 --> 00:25:16,711 But she didn't slip in the bathroom. 293 00:25:20,673 --> 00:25:24,285 - Do it right. - Okay. 294 00:25:52,852 --> 00:25:56,822 Dad, why isn't mom eating since last night? 295 00:25:59,339 --> 00:26:01,392 - She's full. - Excuse me? 296 00:26:01,575 --> 00:26:07,032 She's full, so she hasn't been eating since last night. 297 00:26:07,863 --> 00:26:10,903 - What did you do this time? - Be quiet. 298 00:26:11,383 --> 00:26:16,876 If you argue with me again, it will be worse than the door. 299 00:26:17,384 --> 00:26:19,167 Eat your meal. 300 00:26:19,303 --> 00:26:22,075 - Duhui, don't spill. - I won't. 301 00:26:24,496 --> 00:26:27,818 - But dad... - Speak. 302 00:26:28,201 --> 00:26:31,383 Can't you fry me an egg? 303 00:26:31,712 --> 00:26:35,347 - An egg? - Yes, there's nothing to eat. 304 00:26:40,097 --> 00:26:41,855 Hands up if you want a fried egg. 305 00:26:41,931 --> 00:26:43,873 - Me. - Me. 306 00:26:45,470 --> 00:26:47,605 2 fried eggs coming up. 307 00:26:58,303 --> 00:27:01,534 Duhyeon, Duhui, you'll be late. 308 00:27:01,868 --> 00:27:05,137 - Study hard at school today. - Yes! 309 00:27:05,887 --> 00:27:08,613 - Don't hit your friend. - I won't. 310 00:27:08,714 --> 00:27:13,348 Don't argue with your parents... I mean, your teacher. 311 00:27:14,844 --> 00:27:19,623 Have a good day today, full of meaning, okay? 312 00:27:19,737 --> 00:27:22,423 Left face! 313 00:27:22,608 --> 00:27:26,450 Okay. Head to school! Start! 314 00:27:27,367 --> 00:27:31,634 Hey, don't fight. 315 00:27:34,277 --> 00:27:39,443 How long will you keep this up? Has there been a death in the family? 316 00:27:39,596 --> 00:27:43,258 Did your parents die? Did your children die? 317 00:27:43,379 --> 00:27:47,941 Are you acting this way over a little USB? 318 00:27:48,887 --> 00:27:52,264 I'll let it go until tonight. 319 00:27:52,426 --> 00:27:56,949 I won't tolerate this if you're still like this tonight. 320 00:27:59,208 --> 00:28:03,687 The boys were so wary until this morning because of you. 321 00:28:03,818 --> 00:28:07,238 Do you think they will be able to focus on their studies? 322 00:28:08,938 --> 00:28:13,503 Get over it, for the sake of our family. 323 00:28:14,098 --> 00:28:16,179 If you don't get over it, that's fine too. 324 00:28:16,360 --> 00:28:22,290 It's your loss. You're not going to be a writer. 325 00:28:23,009 --> 00:28:26,205 You, a writer? People will laugh. 326 00:28:26,296 --> 00:28:28,815 How? Like this! 327 00:28:30,953 --> 00:28:34,477 Hey, wife. Get over it! 328 00:28:35,427 --> 00:28:38,007 Are you feeling better now? 329 00:28:38,256 --> 00:28:42,222 I even have to make lame jokes for my wife. 330 00:28:42,564 --> 00:28:44,433 Stop it. 331 00:28:46,501 --> 00:28:48,582 Do you think it's possible for anyone to be a writer? 332 00:28:48,741 --> 00:28:51,621 It's an occupation sent by the heavens. 333 00:28:51,753 --> 00:28:57,124 If you were destined to be a writer, they wouldn't have given you 3 sons. 334 00:28:57,608 --> 00:29:02,025 Think about why the heavens gave you 3 sons. 335 00:29:02,589 --> 00:29:08,070 Once you've thought about it, clean up this dump of a house. 336 00:29:08,601 --> 00:29:10,387 I'm going. 337 00:29:15,195 --> 00:29:16,888 You, a writer? 338 00:29:18,039 --> 00:29:21,068 If you become a writer, I'll burn my palm. 339 00:29:21,182 --> 00:29:23,705 I'll burn both my palms. 340 00:31:17,141 --> 00:31:19,127 Come inside. 341 00:31:19,879 --> 00:31:21,687 Vice-principal. 342 00:31:24,987 --> 00:31:26,986 Hello, vice-principal. 343 00:31:27,119 --> 00:31:31,077 You boys... What happened to you? 344 00:31:31,150 --> 00:31:33,752 Did you really go and catch them? 345 00:31:33,882 --> 00:31:37,084 Yes, they will be back at school as of today. 346 00:31:37,184 --> 00:31:40,707 Are these all the boys who ran away last time? 347 00:31:40,887 --> 00:31:44,779 Why? What do you want to say to me now? 348 00:31:44,907 --> 00:31:48,092 No... I just... 349 00:31:54,617 --> 00:31:56,454 I'm glad you're back. 350 00:31:57,563 --> 00:31:59,316 You rascals. 351 00:32:01,901 --> 00:32:05,475 What will we do with you? 352 00:32:07,038 --> 00:32:10,533 You must graduate school, no matter what. 353 00:32:10,678 --> 00:32:13,476 How could you run out in the middle like that? 354 00:32:14,669 --> 00:32:19,217 If you ever run away again, I won't let it go easily. 355 00:32:19,331 --> 00:32:21,231 - Got that? - Yes. 356 00:32:22,272 --> 00:32:25,355 Have you given up on being singers then? 357 00:32:25,510 --> 00:32:28,684 No, we're going to sing and continue attending school too. 358 00:32:28,765 --> 00:32:33,752 - What? How? - It's possible. 359 00:32:34,057 --> 00:32:37,213 Will you be good in school or not? Answer me. 360 00:32:37,262 --> 00:32:42,054 - We'll be good! - You troublemakers! 361 00:32:53,469 --> 00:32:58,457 They're so handsome. Pity they're not smart. 362 00:32:59,579 --> 00:33:01,514 Vice-principal... 363 00:33:08,166 --> 00:33:12,113 - Did you wash the vegetables well? - Of course. 364 00:33:12,192 --> 00:33:13,908 Let's see. 365 00:33:14,545 --> 00:33:16,962 - Grapefruit juice? - I'm about to make it. 366 00:33:17,116 --> 00:33:20,694 No, make it just before it's served. 367 00:33:22,294 --> 00:33:24,689 Did we leave anything else out? 368 00:33:26,945 --> 00:33:28,798 What is that noise? 369 00:33:45,131 --> 00:33:49,698 Ujin, what are you doing? 370 00:34:04,433 --> 00:34:06,269 What are you doing? 371 00:34:06,791 --> 00:34:09,021 Playing the drums, why? Is it too loud? 372 00:34:09,159 --> 00:34:13,229 No, it's fine. The house feels alive. 373 00:34:13,777 --> 00:34:16,785 But come down and have some breakfast. 374 00:34:17,795 --> 00:34:20,039 - Breakfast? - Yes. 375 00:34:22,537 --> 00:34:24,377 All right. 376 00:34:43,587 --> 00:34:46,510 - Hello. - Hello. 377 00:34:49,012 --> 00:34:53,576 - Wow... - Don't stare. Eat up. 378 00:34:53,648 --> 00:34:55,485 Aren't you hungry? 379 00:35:04,020 --> 00:35:07,066 - But... - What is it? 380 00:35:07,451 --> 00:35:09,116 Where's dad? 381 00:35:10,110 --> 00:35:14,222 Your dad... Where could he be? 382 00:35:15,609 --> 00:35:18,258 Ujin, don't worry. Just eat. 383 00:35:18,336 --> 00:35:20,926 I'm sure he'll eat later. 384 00:35:24,733 --> 00:35:27,293 Ujin! Where are you going? 385 00:35:38,592 --> 00:35:41,759 - Dad. - What is it? 386 00:35:41,907 --> 00:35:45,247 - What are you doing down here? - Having breakfast. 387 00:35:45,409 --> 00:35:47,909 Did you come down to steal my instant noodles? 388 00:35:48,751 --> 00:35:50,390 What's wrong with you? 389 00:35:50,511 --> 00:35:52,954 - Hey! What's wrong? - Come with me. 390 00:35:53,085 --> 00:35:57,154 Your mom will kill me if I go upstairs. Stop it. 391 00:36:00,177 --> 00:36:01,634 Ujin. 392 00:36:02,598 --> 00:36:06,261 I'm innocent. I'm being dragged to the table. 393 00:36:19,772 --> 00:36:21,506 What is it? 394 00:36:22,401 --> 00:36:25,644 I need rice and soup in the morning. 395 00:36:25,894 --> 00:36:29,788 - What? Rice and soup? - Yes. 396 00:36:29,821 --> 00:36:33,847 Rice and soup? Want to die? 397 00:36:33,983 --> 00:36:37,147 Just eat as you're given. 398 00:36:37,227 --> 00:36:40,753 Just eat it. I like rice and soup too, but I eat it. 399 00:36:40,961 --> 00:36:45,341 We haven't eaten together in ages. You're ruining my taste for bread. 400 00:36:45,540 --> 00:36:48,918 - Are you ignoring her efforts? - Honey. 401 00:36:49,084 --> 00:36:53,127 - Be grateful to your mother. - Honey! 402 00:36:53,281 --> 00:36:55,606 Yes, please speak. 403 00:36:57,726 --> 00:37:00,680 - Do you want rice? - Yes. 404 00:37:00,773 --> 00:37:04,056 I'm sorry. I had bread every morning in the States. 405 00:37:04,143 --> 00:37:07,167 It's okay. Should I make rice? 406 00:37:08,095 --> 00:37:10,840 - I'd be grateful for that. - Okay. Wait a minute. 407 00:37:10,967 --> 00:37:13,079 - Excuse me! - Yes? 408 00:37:13,150 --> 00:37:15,578 Let's make some rice. Can you make soup too? 409 00:37:15,665 --> 00:37:18,167 - Yes. - Then make it right now. 410 00:37:18,217 --> 00:37:19,968 All right. 411 00:37:21,822 --> 00:37:22,973 Let's make it together. 412 00:37:33,660 --> 00:37:36,487 Ujin, do you want some coffee? 413 00:37:37,258 --> 00:37:39,254 Yes, leave it there. 414 00:37:39,301 --> 00:37:40,958 Okay. 415 00:37:47,530 --> 00:37:50,450 How's work going? 416 00:37:51,055 --> 00:37:52,892 So-so. 417 00:37:54,324 --> 00:37:58,016 If you have a headache, should we go shopping later? 418 00:38:00,136 --> 00:38:02,570 It's all right. I don't like shopping. 419 00:38:02,674 --> 00:38:08,637 Really? Work hard then. I'm leaving. 420 00:38:30,260 --> 00:38:32,046 Hello? 421 00:38:32,172 --> 00:38:33,672 It's me. 422 00:38:33,805 --> 00:38:37,536 - Who? - Me! Kim Ujin's father. 423 00:38:39,253 --> 00:38:43,641 - Are you joking? - No, I want to ask something. 424 00:38:43,765 --> 00:38:47,262 - What? - Can I go up again tomorrow morning? 425 00:38:47,351 --> 00:38:49,654 Are you making fun of me? 426 00:38:49,704 --> 00:38:54,399 I got to eat because of Ujin today. I'm curious about tomorrow. 427 00:38:54,608 --> 00:38:59,423 Actually, how about lunch and dinner? 428 00:38:59,569 --> 00:39:01,910 Do I have to starve when Ujin's not home? 429 00:39:04,798 --> 00:39:09,090 Listen to me. We only just got him to come home. 430 00:39:09,192 --> 00:39:13,001 Until he's at peace, we're calling a truce. 431 00:39:13,087 --> 00:39:16,868 A truce? I was abused until now. 432 00:39:17,073 --> 00:39:22,043 Anyway, let's work as a couple to maintain this peace. 433 00:39:22,143 --> 00:39:23,829 - All right? - All right. 434 00:39:23,893 --> 00:39:27,562 But I want to have chopped noodles with clams for lunch. 435 00:39:27,609 --> 00:39:31,685 - What? - Make the broth first with the clams. 436 00:39:31,772 --> 00:39:35,739 Then roll out the dough and chop up the noodles. 437 00:39:35,846 --> 00:39:38,678 I want it with egg topping too. 438 00:39:38,857 --> 00:39:42,902 Ujin feels the same way. We spoke on the phone just now. 439 00:39:42,968 --> 00:39:44,938 Bye! 440 00:39:46,238 --> 00:39:48,468 How dare he? 441 00:40:02,725 --> 00:40:08,339 Geez! Do you call this a wardrobe concept? 442 00:40:08,628 --> 00:40:13,472 - What? It's pretty. - Pretty? Is that all? 443 00:40:13,735 --> 00:40:18,788 Read the script. It has to suit the character and situation. 444 00:40:18,956 --> 00:40:21,303 So what if it's pretty? 445 00:40:21,924 --> 00:40:24,548 But she has to look pretty on camera. 446 00:40:26,616 --> 00:40:32,456 So she's going to wear a black lace skirt at a funeral house? 447 00:40:32,765 --> 00:40:37,895 - Geez! Do it again! - Okay, I will. 448 00:40:41,125 --> 00:40:43,658 What will I do with you? 449 00:40:46,728 --> 00:40:49,047 Did you really make spicy rice cakes for me? 450 00:40:49,187 --> 00:40:52,247 If I didn't, you'd probably nag me. 451 00:40:52,959 --> 00:40:55,924 Thank you. 452 00:40:58,212 --> 00:41:01,233 - Mister. - Yes? 453 00:41:01,325 --> 00:41:05,017 - Where are the instant noodles? - We don't have any. 454 00:41:05,180 --> 00:41:08,189 - What? - We don't have any. 455 00:41:10,246 --> 00:41:13,489 Kim Myeonghui! My brother hardly ever makes this for me. 456 00:41:13,591 --> 00:41:16,052 Don't ask him for noodles. Just eat it. 457 00:41:16,206 --> 00:41:19,002 You asked for spicy rice cakes at a soup restaurant. 458 00:41:19,129 --> 00:41:22,545 Leave the egg. I want some too. 459 00:41:22,831 --> 00:41:25,430 Let's split it in half. 460 00:41:29,708 --> 00:41:31,442 Aren't you having any? 461 00:41:31,613 --> 00:41:33,843 - No. - Why not? 462 00:41:35,011 --> 00:41:38,098 I just don't want to. I'm listening to the music. 463 00:41:41,183 --> 00:41:44,605 Your brother's so strange. 464 00:41:47,016 --> 00:41:49,891 So are you. 465 00:41:53,150 --> 00:41:57,416 What's this music? It's nice. 466 00:42:00,364 --> 00:42:02,210 Mister! 467 00:42:02,368 --> 00:42:06,215 It's the wedding scene from the ballet, 'Don Quixote.' Okay? 468 00:42:07,165 --> 00:42:10,652 'Don Quixote?' Is there a ballet version of that too? 469 00:42:10,760 --> 00:42:12,660 Yes, there is. 470 00:42:16,023 --> 00:42:19,280 Aren't you getting married? 471 00:42:20,578 --> 00:42:24,887 Don Quixote got married too. What about you? 472 00:42:27,482 --> 00:42:30,401 - Mister! - I'm not getting married! 473 00:42:30,660 --> 00:42:34,932 Why do you care anyway? Just eat that and go. 474 00:42:36,551 --> 00:42:41,164 Don't shout at me. I'm just worried about you, dear. 475 00:42:41,571 --> 00:42:46,423 Dear? Who's your dear? 476 00:42:46,557 --> 00:42:48,411 Geez... 477 00:42:49,398 --> 00:42:51,942 Talk about overreacting. 478 00:42:52,436 --> 00:42:56,791 I bet no one has called you dear before, right? 479 00:42:56,880 --> 00:43:00,472 I don't need to hear that. Just eat it and leave. 480 00:43:00,537 --> 00:43:02,767 - What? - Be quiet! 481 00:43:02,896 --> 00:43:06,758 I can't make any sense of that music. Don't talk about it. 482 00:43:08,319 --> 00:43:10,240 Eat. 483 00:43:19,993 --> 00:43:23,341 Minyeong, Hyejin isn't answering the phone. 484 00:43:23,451 --> 00:43:26,817 Has she gone somewhere? Isn't she in her office? 485 00:43:33,578 --> 00:43:38,821 Yes, director. She just went out for a little while. 486 00:43:39,354 --> 00:43:41,128 Did she? 487 00:43:41,734 --> 00:43:45,671 Okay, I'm heading over to the gallery now. 488 00:43:46,379 --> 00:43:47,762 Yes. 489 00:43:56,291 --> 00:43:59,102 - Are we almost there? - Yes. 490 00:44:08,726 --> 00:44:10,443 Wait a minute. 491 00:44:10,791 --> 00:44:14,812 - Let me out and go to the gallery. - Yes. 492 00:44:20,867 --> 00:44:22,848 Your shoes are so old. 493 00:44:23,122 --> 00:44:26,064 - Can you mend them? - Sure. 494 00:44:26,418 --> 00:44:30,379 They're just old. It doesn't mean I can't mend them. 495 00:44:30,587 --> 00:44:33,563 - Please mend them well for me. - I will. 496 00:44:40,080 --> 00:44:42,930 - Director. - I knew it. 497 00:44:43,053 --> 00:44:46,728 You're slacking off while I'm away. How could you? 498 00:44:47,096 --> 00:44:51,553 - No, I... - I'll mend my shoes too. 499 00:44:52,141 --> 00:44:55,231 - Excuse me, can I sit down? - Of course. 500 00:45:00,513 --> 00:45:02,662 Come on, sit down. 501 00:45:05,107 --> 00:45:08,875 - Should I wear these? - Yes, go ahead. 502 00:45:14,195 --> 00:45:15,815 Here. 503 00:45:19,132 --> 00:45:23,789 - They don't need to be mended. - Take a closer look. 504 00:45:24,118 --> 00:45:27,829 - Or just polish them for me. - Yes, all right. 505 00:45:29,455 --> 00:45:32,768 - What are you looking at? - Excuse me? 506 00:45:33,396 --> 00:45:36,543 Did you get shocked that I caught you slacking off? 507 00:45:37,701 --> 00:45:39,785 Look at you getting mad at me. 508 00:45:40,124 --> 00:45:43,638 Someone would think you were my boss. 509 00:45:43,795 --> 00:45:45,597 You don't even eat with me. 510 00:45:51,062 --> 00:45:54,549 How have you been? I haven't been here for a few days. 511 00:45:55,378 --> 00:45:57,099 Good. 512 00:45:57,775 --> 00:46:00,477 None of the paintings have been stolen? 513 00:46:09,146 --> 00:46:12,283 I get to tease you now that I've gotten away from the factory. 514 00:46:12,341 --> 00:46:14,809 This is great. 515 00:46:17,843 --> 00:46:20,190 How did you hurt your hand? 516 00:46:20,833 --> 00:46:25,826 While I was cooking. It's taking a while to heal. 517 00:46:26,701 --> 00:46:28,435 Really? 518 00:46:31,197 --> 00:46:34,952 It's okay. You won't die. 519 00:46:38,360 --> 00:46:42,419 - Your shoes are both done. - Thank you. 520 00:46:43,442 --> 00:46:48,765 - How much is it? - $15 for the two of you. 521 00:46:54,834 --> 00:46:58,664 Excuse me, Hyejin... I mean, vice-director. 522 00:47:00,231 --> 00:47:03,565 Can you lend me some money? I don't have any cash. 523 00:47:07,201 --> 00:47:09,569 Or just pay for me. Don't just stare. 524 00:47:09,720 --> 00:47:13,699 Do me a favor. Pay for my shoes. 525 00:47:15,163 --> 00:47:17,774 You don't want to pay for me? 526 00:47:18,024 --> 00:47:21,034 Think about the fact that I pay you your salary. 527 00:47:21,460 --> 00:47:23,478 Come on. 528 00:47:23,600 --> 00:47:26,733 Your purse is so neat. 529 00:47:27,171 --> 00:47:29,094 Stop it. 530 00:47:29,649 --> 00:47:33,378 Stay still or I'll take a look at your ID card photo. 531 00:47:34,171 --> 00:47:36,558 - Did you say it's $15? - Yes. 532 00:47:37,335 --> 00:47:39,616 Thank you. 533 00:47:49,507 --> 00:47:51,892 You live with your grandmother-in-law? 534 00:47:52,191 --> 00:47:53,723 Yes. 535 00:47:53,973 --> 00:47:56,069 It must be tough. 536 00:47:58,489 --> 00:48:02,175 My mom had a hard time living with her mother-in-law too. 537 00:48:04,349 --> 00:48:07,233 If you have a grandmother-in-law as well... 538 00:48:08,948 --> 00:48:12,680 How long did your mother live with her mother-in-law? 539 00:48:13,675 --> 00:48:18,360 Around 10 years. She had to look after her when she was ill too. 540 00:48:19,555 --> 00:48:23,639 Your mother must have had a hard life too. 541 00:48:27,874 --> 00:48:32,992 - What is it? - Now you talk to me. 542 00:48:33,108 --> 00:48:34,930 Excuse me? 543 00:48:36,698 --> 00:48:39,280 You can be really cold sometimes. 544 00:48:39,370 --> 00:48:41,324 Excuse me? 545 00:48:42,409 --> 00:48:45,671 I guess that's your trait. Let's go. 546 00:48:54,970 --> 00:48:58,165 The biscuit factory has to do well for this gallery to operate. 547 00:48:58,237 --> 00:49:00,821 If the factory fails... 548 00:49:00,987 --> 00:49:03,570 My dad will fire me on the spot. 549 00:49:04,400 --> 00:49:07,920 That's why I'm working so hard. 550 00:49:08,941 --> 00:49:11,437 I have to work hard. 551 00:49:26,256 --> 00:49:28,221 - Yes? - Ujin? 552 00:49:28,359 --> 00:49:32,055 - Who is it? - Me, your father. 553 00:49:32,115 --> 00:49:34,486 We just met and had chopped noodles for lunch. 554 00:49:34,606 --> 00:49:39,046 Dad... Just come up. Why call me on the phone? 555 00:49:39,141 --> 00:49:42,350 You're not the only busy one. I have to write my screenplay too. 556 00:49:42,429 --> 00:49:44,939 - What is it? - Hey. 557 00:49:45,164 --> 00:49:47,958 - Let's have dumpling soup for dinner. - What? 558 00:49:48,720 --> 00:49:50,535 I didn't know you'd be like this. 559 00:49:50,616 --> 00:49:53,668 I know they say you can never really know another's heart. 560 00:49:53,743 --> 00:49:57,160 But how could you do this to us? 561 00:49:59,610 --> 00:50:02,412 Hello? Yes, Ujin. 562 00:50:02,763 --> 00:50:06,193 Dumpling soup? You want to eat that? 563 00:50:06,364 --> 00:50:08,400 Yes, I'll make it for you. 564 00:50:08,511 --> 00:50:11,062 How should I make it? 565 00:50:12,182 --> 00:50:16,916 What kind of dumplings? Home-made dumplings? 566 00:50:17,431 --> 00:50:18,839 All right. 567 00:50:30,084 --> 00:50:34,139 You should go inside and rest. I can do this. 568 00:50:34,188 --> 00:50:38,415 It's all right. Does the filling taste okay? 569 00:50:38,450 --> 00:50:42,556 - It's good. I tried it. - Really? 570 00:50:53,536 --> 00:50:57,781 Can you prepare another plate and take it to your mother-in-law? 571 00:50:57,973 --> 00:51:01,397 - I'm cutting hers up already. - Really? 572 00:51:02,635 --> 00:51:07,143 - The apples are good. - Right? I bought them. 573 00:51:09,236 --> 00:51:11,436 You brats... 574 00:51:11,864 --> 00:51:14,364 The parents of one of my colleagues runs an orchard. 575 00:51:14,431 --> 00:51:17,196 These are organic apples that have been picked from there. 576 00:51:17,301 --> 00:51:20,143 I'm treating our family. 577 00:51:20,218 --> 00:51:22,033 - Are you close to them? - What? 578 00:51:22,197 --> 00:51:25,086 Are you close to that colleague? 579 00:51:25,205 --> 00:51:28,195 We're not that close... 580 00:51:28,251 --> 00:51:31,025 - Keep being friends with him. - What? 581 00:51:32,280 --> 00:51:33,676 Grandma! 582 00:51:33,790 --> 00:51:38,250 What? All acquaintances have a reason and motive. 583 00:51:38,344 --> 00:51:41,103 - Be close to him. - I will. 584 00:51:41,256 --> 00:51:44,898 - You'll be in trouble if you fight. - All right. 585 00:51:50,429 --> 00:51:54,540 - Yunhui, are all your students back? - Yes. 586 00:51:54,653 --> 00:51:57,409 That's great. You must be quite relieved too. 587 00:51:57,500 --> 00:52:00,723 Of course. I'm at peace now, thanks to Yunhui. 588 00:52:00,829 --> 00:52:03,823 How did you bring them back? Do boys listen to their teacher? 589 00:52:03,989 --> 00:52:08,719 Yunhui threatened Ujin to drag them back. 590 00:52:08,804 --> 00:52:10,621 - Threatened him? - Yes. 591 00:52:10,728 --> 00:52:14,647 - Hey. - What? It's the truth. Yunhui... 592 00:52:14,743 --> 00:52:19,987 - Mother, have some fruit. - I'm not in the mood for fruit. 593 00:52:20,115 --> 00:52:23,577 Donghun bought it from a colleague. They're organic apples. 594 00:52:23,661 --> 00:52:25,747 I'll help you up. Have some. 595 00:52:25,810 --> 00:52:29,441 I don't need to try them. 596 00:52:32,131 --> 00:52:34,135 Here. 597 00:52:34,538 --> 00:52:38,645 Wow, Yunhui. You're brave. 598 00:52:39,370 --> 00:52:41,400 No... 599 00:52:41,583 --> 00:52:44,472 - She's really crafty, that's all. - Hey. 600 00:52:44,527 --> 00:52:48,424 Ujin can be very stubborn. You did well. 601 00:52:48,551 --> 00:52:51,400 Ujin really hates me now. 602 00:52:51,460 --> 00:52:54,932 It's okay. You did the right thing. 603 00:52:55,820 --> 00:52:59,661 Why didn't you send a box of apples to Yeonghui's? 604 00:52:59,712 --> 00:53:01,414 I already sent a box over. 605 00:53:01,587 --> 00:53:04,096 - You did? - Yes. 606 00:53:04,267 --> 00:53:07,696 Why doesn't she even call to say thanks then? 607 00:53:07,776 --> 00:53:09,720 Leave her, she must be busy. 608 00:53:09,824 --> 00:53:12,205 - Still. - Dad. 609 00:53:25,142 --> 00:53:27,792 - Hello? - Kim Yeonghui. 610 00:53:28,072 --> 00:53:31,290 It's the last day to apply for the screenplay contest. Where are you? 611 00:53:31,401 --> 00:53:34,993 - I came to apply. - I can't apply. 612 00:53:35,716 --> 00:53:38,961 Why not? I don't have a screenplay to hand in. 613 00:53:40,438 --> 00:53:44,744 What do you mean? What about 'The Cuckoo's Password?' 614 00:53:44,846 --> 00:53:48,068 That cuckoo has died. 615 00:53:48,198 --> 00:53:51,299 It got run over by a truck and died on the spot. 616 00:53:51,465 --> 00:53:55,124 So I'm boiling chicken now, in place of the cuckoo. 617 00:53:58,168 --> 00:54:01,638 My husband wants to eat ginseng chicken soup. 618 00:54:01,713 --> 00:54:05,539 He has no shame. That rotten man... 619 00:54:05,664 --> 00:54:09,608 My husband ruined the USB that had the manuscript in it. 620 00:54:09,712 --> 00:54:13,155 Why? He won't let me write. 621 00:54:13,586 --> 00:54:16,935 How many times has it been already? 622 00:54:17,529 --> 00:54:20,204 I'm tired of it now. 623 00:54:20,422 --> 00:54:24,484 My dreams were over the moment I met him. 624 00:54:24,608 --> 00:54:27,102 I think it will be better to live thinking that way. 625 00:54:27,209 --> 00:54:30,177 Why did my brother send apples over? 626 00:54:30,868 --> 00:54:35,216 Anyway, I can't apply. You're on your own. 627 00:54:36,007 --> 00:54:37,885 - Hey! - Hang up! 628 00:54:37,936 --> 00:54:41,381 - I have to clean up and go shopping. - Kim Yeonghui! 629 00:54:43,171 --> 00:54:45,938 My life is so hopeless. 630 00:55:10,166 --> 00:55:11,754 Welcome. 631 00:55:13,645 --> 00:55:17,859 - One mackerel, please. - Yes, mistress. Just a minute. 632 00:55:17,943 --> 00:55:19,909 Excuse me, I'm not a mistress. 633 00:55:20,057 --> 00:55:22,567 Why do you always call me that? 634 00:55:22,686 --> 00:55:24,527 Do you think that will convince me to buy more expensive fish? 635 00:55:24,663 --> 00:55:28,543 I just say that to make you feel good. 636 00:55:28,704 --> 00:55:33,423 It's not helping. Just give me my mackerel, please. 637 00:55:33,574 --> 00:55:36,458 - Geez... - Coming right up. 638 00:55:36,753 --> 00:55:39,176 Enjoy it. Bye. 639 00:55:39,278 --> 00:55:41,296 Let's see which one's fresh. 640 00:55:41,344 --> 00:55:43,908 - How about this one? - Yes. 641 00:55:43,992 --> 00:55:46,576 All right then. 642 00:55:57,783 --> 00:56:00,676 - What is it now? - Yeonghui. 643 00:56:00,897 --> 00:56:03,929 Why are you calling me? I don't have a manuscript! 644 00:56:04,087 --> 00:56:07,200 I think I have your manuscript in my email inbox. 645 00:56:09,305 --> 00:56:11,092 What? 646 00:56:14,359 --> 00:56:18,411 You sent it to me to read. 647 00:56:18,565 --> 00:56:20,976 It's still in my inbox. 648 00:56:21,078 --> 00:56:25,135 I'll give you my password. Go and print it out now. 649 00:56:25,234 --> 00:56:27,125 Okay, Yeonghui? 650 00:56:30,137 --> 00:56:34,280 Excuse me... Computer, computer... 651 00:56:34,325 --> 00:56:38,096 - What is it? - Move out of the way. 652 00:56:43,767 --> 00:56:45,086 Here it is! 653 00:56:46,234 --> 00:56:48,530 [Attached is 'The Cuckoo's Password'. Please read it] 654 00:56:51,298 --> 00:56:53,189 Print. 655 00:57:26,286 --> 00:57:30,009 You have until 5 p.m. So hurry over, okay? 656 00:57:35,728 --> 00:57:38,384 I'm sorry! 657 00:57:44,229 --> 00:57:47,988 Wait! Wait! No! 658 00:57:50,120 --> 00:57:53,120 Brought to you by HaruHaruSubs 659 00:57:53,321 --> 00:57:56,321 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 660 00:57:56,522 --> 00:57:59,522 Translations by KBS WORLD Special thanks to KaKak 661 00:57:59,723 --> 00:58:02,723 Transcriber & Timer: starstruck 662 00:58:02,924 --> 00:58:05,924 Coordinators: sayroo, cute girl 663 00:58:09,896 --> 00:58:11,999 Where have you been? Why can't you tell me? 664 00:58:12,074 --> 00:58:14,092 Why do you care about where I've been? 665 00:58:14,189 --> 00:58:14,778 Why? 666 00:58:14,820 --> 00:58:17,057 You didn't feed us and went out without notice. 667 00:58:17,136 --> 00:58:18,494 That's wrong. 668 00:58:18,593 --> 00:58:20,646 You did wrong this time, mom. 669 00:58:20,707 --> 00:58:22,425 Do I look like food to you? 670 00:58:22,513 --> 00:58:25,046 - What are you doing? - What's wrong with it? 671 00:58:25,122 --> 00:58:28,083 - Don't get mad over that. - I told you not to do it. 672 00:58:28,131 --> 00:58:30,584 - How long will you live like this? - Will you feed me then? 673 00:58:30,661 --> 00:58:32,764 Can't you act with grace? You're his father. 674 00:58:32,859 --> 00:58:34,928 Where is Seongmin? Did you take him? 675 00:58:35,028 --> 00:58:37,211 I have nothing to do with it. Do you want me to kill you? 676 00:58:37,288 --> 00:58:39,339 Mister, do you like Yunhui? 677 00:58:39,440 --> 00:58:41,042 Who says I like her? 678 00:58:41,137 --> 00:58:42,641 Are you free, mother? 679 00:58:42,750 --> 00:58:44,910 You want us to come over to eat? What's going on? 680 00:58:45,004 --> 00:58:47,847 Why do you work so hard? Do you think I'll fire you? 681 00:58:47,901 --> 00:58:50,198 Why isn't Yunhui coming down? Is she taking a dump? 682 00:58:50,345 --> 00:58:52,188 - Stop! - Save me! 683 00:58:52,250 --> 00:58:54,182 You can't walk out of this room alive today. 684 00:58:54,275 --> 00:58:55,860 What are you going to do? 685 00:58:56,000 --> 00:58:58,500 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 50789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.