All language subtitles for I.Believe.in.Love.E14.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,780 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,460 Episode 14 3 00:00:08,470 --> 00:00:11,950 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,600 Who are you to scold me? 5 00:00:18,030 --> 00:00:20,920 If you don't have anything to say, I'm going. 6 00:00:21,720 --> 00:00:22,870 Hey! 7 00:00:23,090 --> 00:00:26,390 What? Let go of me! 8 00:00:26,770 --> 00:00:31,190 I heard you're contacting the parents and getting them to cancel. 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,730 What did you tell their parents? 10 00:00:35,320 --> 00:00:39,130 That I'm a gangster? A conman from the States? 11 00:00:39,140 --> 00:00:44,700 What else? That I'm a bad son who doesn't even go home? 12 00:00:45,060 --> 00:00:51,070 You're right about me being a bad son. 13 00:00:52,860 --> 00:00:56,880 But why am I a conman? What did I lie about? 14 00:00:57,900 --> 00:01:00,190 Open your eyes and talk to me! 15 00:01:00,210 --> 00:01:02,460 How dare you shut your eyes? 16 00:01:04,120 --> 00:01:07,370 I told you to give the boys back to me. 17 00:01:07,430 --> 00:01:10,540 Or that I'd do whatever it takes. 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,540 So you lied? 19 00:01:12,810 --> 00:01:14,660 It's not total lie. 20 00:01:14,950 --> 00:01:15,660 What? 21 00:01:15,670 --> 00:01:19,730 Are you going to be responsible for their lives forever? 22 00:01:20,250 --> 00:01:23,380 Why should I be responsible until the end? 23 00:01:23,400 --> 00:01:25,200 I knew you would say that. 24 00:01:25,660 --> 00:01:28,130 Did I not pay them a contract fee? 25 00:01:28,210 --> 00:01:32,090 Did I make them sing at an unsuitable location? 26 00:01:32,130 --> 00:01:36,170 Did I take them to bars and make them serve drinks? 27 00:01:36,200 --> 00:01:41,480 I'm an honest businessman. I was fair to them. 28 00:01:41,550 --> 00:01:47,130 How dare you call me an untrustworthy gangster and conman? 29 00:01:47,170 --> 00:01:50,830 You made up rumors about the company being bankrupt. 30 00:01:50,850 --> 00:01:53,270 Being bankrupt is not a fake rumor. 31 00:01:53,850 --> 00:01:55,530 Hey! 32 00:01:59,290 --> 00:02:06,230 It's bankrupt, so I've invested my own money in it. 33 00:02:06,250 --> 00:02:09,580 I'm trying to run that company. 34 00:02:09,660 --> 00:02:13,050 Even so, to those kids and their parents... 35 00:02:13,110 --> 00:02:17,420 I paid a fair contract fee. 36 00:02:17,440 --> 00:02:20,690 Let them go to school. 37 00:02:20,970 --> 00:02:23,330 Don't you think I want them to? 38 00:02:23,350 --> 00:02:25,830 They refuse to go. What can I do? 39 00:02:25,940 --> 00:02:31,070 You said yourself they don't turn up at school very often. 40 00:02:31,320 --> 00:02:34,090 I don't believe this! 41 00:02:36,340 --> 00:02:41,530 How can I make them go to school? 42 00:02:42,090 --> 00:02:45,440 Can I drag them there? Should I follow them around? 43 00:02:46,410 --> 00:02:48,810 Those kids... 44 00:02:48,900 --> 00:02:52,650 It's lucky that they're at my agency, and not somewhere else. 45 00:02:52,660 --> 00:02:55,760 You should be grateful and relieved. 46 00:02:56,070 --> 00:02:58,960 Then tell them you'll hire them if they attend school. 47 00:02:59,970 --> 00:03:01,180 What? 48 00:03:01,640 --> 00:03:05,750 Tell them you'll make them singers if they graduate high school. 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,200 Why should I do that? 50 00:03:07,630 --> 00:03:09,290 Then I will let you have the kids. 51 00:03:09,430 --> 00:03:11,950 - What gives you the right? - I'm their homeroom teacher. 52 00:03:18,620 --> 00:03:19,730 Hey! 53 00:03:20,580 --> 00:03:24,070 Goodness. Don't shout at me. 54 00:03:24,950 --> 00:03:26,940 Do you think it's easy being a teacher? 55 00:03:27,270 --> 00:03:29,450 Do you think I'm a pushover? 56 00:03:29,510 --> 00:03:31,690 I know how to shout too! 57 00:03:31,700 --> 00:03:35,760 Teachers are the best when it comes to shouting. 58 00:03:35,830 --> 00:03:38,600 Do you want to listen to me? 59 00:03:38,890 --> 00:03:43,790 Hey! 60 00:03:46,980 --> 00:03:49,290 You'd better send them to school. 61 00:03:49,320 --> 00:03:53,210 I'll chase you around at the studios and anywhere else you go. 62 00:03:55,530 --> 00:03:56,100 What? 63 00:03:56,110 --> 00:04:00,200 Popular boy group, Children of Heaven or hell... Or whatever. 64 00:04:00,230 --> 00:04:03,040 Their homeroom teacher chases them to inspect. 65 00:04:03,160 --> 00:04:06,200 How untrustworthy must be the boss be for her to do that? 66 00:04:06,210 --> 00:04:09,840 The CEO refused to take responsibility for their lives. 67 00:04:10,040 --> 00:04:13,020 The CEO fought with his own parents and refuses to go home. 68 00:04:13,030 --> 00:04:15,510 He's even an over-aged delinquent. 69 00:04:15,530 --> 00:04:20,460 Company bankrupt, casting and performance fees not exploited... 70 00:04:20,480 --> 00:04:25,620 But he's to be observed. Go bankrupt, Risen Star! 71 00:04:34,520 --> 00:04:36,130 I'm going now. 72 00:04:38,480 --> 00:04:39,840 Stop right there! 73 00:04:40,680 --> 00:04:43,910 - You stop. - Hey, Choi Yunhui! 74 00:04:43,980 --> 00:04:47,900 Choi Yunhui? It's Kim Yunhui! 75 00:04:47,910 --> 00:04:51,510 How are you Kim Yunhui? You're not part of our family. 76 00:04:51,520 --> 00:04:56,200 - You're a total stranger. - You're so immature. 77 00:04:56,210 --> 00:05:00,780 Call me once you write up a new contract. 78 00:05:03,740 --> 00:05:04,940 What? 79 00:05:05,090 --> 00:05:09,540 Hey! Choi Yunhui! 80 00:05:17,570 --> 00:05:19,580 - I'm here. - Hello. 81 00:05:19,620 --> 00:05:21,610 - You're here. - Yes. 82 00:05:21,990 --> 00:05:22,990 Hello. 83 00:05:23,000 --> 00:05:25,410 Were you here as well, mother? 84 00:05:25,630 --> 00:05:28,270 Of course, it's my house. 85 00:05:28,420 --> 00:05:32,800 Did you go to San Francisco again? It's been a long time. 86 00:05:33,010 --> 00:05:36,110 Mother... Sit down, Hwayeong. 87 00:05:36,130 --> 00:05:39,080 It's cold. You should've put on a coat. 88 00:05:39,100 --> 00:05:43,940 Her son didn't visit her house, but came to his uncle's. 89 00:05:43,960 --> 00:05:47,030 She was shocked and rushed over, as though a UFO had been seen. 90 00:05:47,040 --> 00:05:49,250 Mom, Stop it. 91 00:05:49,490 --> 00:05:53,230 Hwayeong must be worried. Don't be rude. 92 00:05:53,890 --> 00:05:57,400 - Sit down. - Thank you. 93 00:05:58,970 --> 00:06:02,390 If you'd been a good mother, why would he have done that? 94 00:06:02,580 --> 00:06:05,590 - Mother... - Be quiet. 95 00:06:05,930 --> 00:06:10,220 I want to finish speaking. Are my words wrong? 96 00:06:10,240 --> 00:06:14,580 - No, but still... - Still what? 97 00:06:14,600 --> 00:06:17,550 Were you a good mother then? 98 00:06:17,820 --> 00:06:20,050 Where have you been? 99 00:06:20,060 --> 00:06:22,400 Yunhui, you're home. Where's Ujin? 100 00:06:22,620 --> 00:06:23,570 Excuse me? 101 00:06:23,760 --> 00:06:26,270 Where's Ujin? 102 00:06:26,290 --> 00:06:28,720 - He left. - What? 103 00:06:28,730 --> 00:06:30,380 Sit down. 104 00:06:30,960 --> 00:06:32,070 Yes. 105 00:06:35,040 --> 00:06:39,560 Where did he go? Do you know where he is? 106 00:06:39,860 --> 00:06:42,620 I don't know that. 107 00:06:42,880 --> 00:06:43,990 What? 108 00:06:44,260 --> 00:06:49,170 He just came to see me about something. 109 00:06:49,200 --> 00:06:50,770 About what? 110 00:06:51,160 --> 00:06:55,030 Be quiet. Tell us the details. 111 00:06:55,570 --> 00:07:01,010 I'm sorry, but I can't go into the details. 112 00:07:03,220 --> 00:07:08,180 What? You can't explain? What do you mean by that? 113 00:07:08,250 --> 00:07:13,240 It's a difficult circumstance. 114 00:07:13,250 --> 00:07:16,560 What is the circumstance? 115 00:07:16,580 --> 00:07:20,100 She's so frustrating. What's wrong with her? 116 00:07:20,130 --> 00:07:24,470 The thing is... It's not about me. 117 00:07:24,490 --> 00:07:28,280 It's about the futures of young children. 118 00:07:28,310 --> 00:07:32,560 - So... - What are you talking about? 119 00:07:32,870 --> 00:07:37,770 Dad, I'm sorry. I can't tell you anything else. 120 00:07:37,790 --> 00:07:41,230 Things will work out in a little while. 121 00:07:41,250 --> 00:07:44,540 Please be patient until then. 122 00:07:44,550 --> 00:07:47,750 Please. I'm sorry. 123 00:07:48,570 --> 00:07:52,830 I don't believe this! What's wrong with her? 124 00:07:53,020 --> 00:07:59,280 Ujin's fine. He's in Korea. 125 00:07:59,310 --> 00:08:01,630 I know he's in Korea. 126 00:08:01,660 --> 00:08:04,850 You met him. Of course he's in Korea, not the States! 127 00:08:04,870 --> 00:08:08,440 So where is he? Where's my son? 128 00:08:08,460 --> 00:08:10,540 Why are you shouting at her? 129 00:08:10,560 --> 00:08:14,520 - She didn't do anything wrong. - She won't tell me. 130 00:08:15,140 --> 00:08:18,110 - Go into your room. - Yes, go inside. 131 00:08:18,120 --> 00:08:23,520 - She's so rude. - Go inside. 132 00:08:23,780 --> 00:08:28,970 - You're the one who's rude. - What did I do, mother? 133 00:08:39,400 --> 00:08:41,410 What did you do? 134 00:08:41,490 --> 00:08:44,970 Don't you know how you've lived until this very day? 135 00:08:45,580 --> 00:08:50,950 You left your husband and son to your maid to shoot dramas. 136 00:08:51,760 --> 00:08:53,830 I didn't leave them. 137 00:08:53,850 --> 00:08:57,150 Be quiet. I'm speaking. 138 00:08:57,400 --> 00:09:02,180 Talk once my lines are done. You're an actress. You should know that. 139 00:09:02,900 --> 00:09:06,460 All right. Please finish your lines then. 140 00:09:06,550 --> 00:09:10,690 When I would visit, your husband was busy writing. 141 00:09:10,700 --> 00:09:13,950 He was so afraid because he never got fed a proper meal. 142 00:09:13,970 --> 00:09:18,230 The maid would be busy trying to stop Ujin from crying. 143 00:09:18,250 --> 00:09:22,150 I got mad many times. 144 00:09:22,180 --> 00:09:23,980 I had to ask for your sister-in-law's help. 145 00:09:23,990 --> 00:09:27,560 We all tried to convince you. Do you remember that? 146 00:09:28,210 --> 00:09:32,910 I know, mother. That's why I cut down work later. 147 00:09:32,920 --> 00:09:36,140 Or you just got old and no one casted you. 148 00:09:36,250 --> 00:09:37,760 Mother, stop it. 149 00:09:37,790 --> 00:09:40,810 No. I want to speak today. 150 00:09:40,860 --> 00:09:44,780 You cut down work after Ujin was 20 years old. 151 00:09:44,790 --> 00:09:47,620 When he needed his mother... 152 00:09:47,630 --> 00:09:50,200 You always went out to work. 153 00:09:50,250 --> 00:09:53,870 Now you want to be his mother and interfere with his life. 154 00:09:53,950 --> 00:09:58,970 Do you think he'd be happy? That he'd get caught? 155 00:09:59,510 --> 00:10:05,010 Mother, but I'm trying to be good to Ujin now. 156 00:10:05,020 --> 00:10:07,790 Why do you think I went San Francisco often? 157 00:10:07,810 --> 00:10:10,160 Because Ujin was there. 158 00:10:10,270 --> 00:10:16,610 Why did you try to be good once, it's too late? 159 00:10:16,620 --> 00:10:21,110 You never did anything for him as his mother. 160 00:10:21,120 --> 00:10:24,760 Now he's an adult and wants to become independent. 161 00:10:24,780 --> 00:10:29,940 Why do you say, 'I love you, my baby?' It's gross! 162 00:10:29,950 --> 00:10:32,620 If you don't have the correct timing, then it's not love. 163 00:10:32,630 --> 00:10:36,340 Do you love when you have time? Look after the kids when you're free? 164 00:10:36,430 --> 00:10:39,760 Mother, that's not the whole picture. 165 00:10:39,770 --> 00:10:45,330 Be quiet! I'll tell you if Ujin shows up like a UFO again. 166 00:10:45,350 --> 00:10:47,590 Then get on the UFO and leave the earth. 167 00:10:47,610 --> 00:10:50,950 Or catch your son and live with him. 168 00:10:51,320 --> 00:10:55,580 That's enough for today. I'm going to my room. 169 00:10:55,930 --> 00:10:59,020 - Mother, take a rest. - Yes. 170 00:11:01,820 --> 00:11:06,190 Hwayeong, don't be like that. Mother's upset too. 171 00:11:06,200 --> 00:11:08,820 Even if she is upset! 172 00:11:08,830 --> 00:11:13,020 Why does she always think of me in that light only? 173 00:11:13,090 --> 00:11:18,420 She's older. Maybe that's how you look at her age. 174 00:11:19,710 --> 00:11:22,910 I don't believe this. Anyway... 175 00:11:22,930 --> 00:11:25,890 What is with her? 176 00:11:26,070 --> 00:11:27,350 Who? 177 00:11:27,550 --> 00:11:30,220 She's so strange. 178 00:11:40,850 --> 00:11:42,880 - Be careful. - Yes. 179 00:11:43,370 --> 00:11:45,990 Can you take out #10 first? 180 00:11:46,130 --> 00:11:49,350 Jinsu, can you receive it at the exhibition room? 181 00:11:49,380 --> 00:11:51,020 Yes, vice director. 182 00:11:52,910 --> 00:11:54,650 Minyeong, are you checking? 183 00:11:54,660 --> 00:11:56,320 Of course. 184 00:12:05,450 --> 00:12:08,290 No, to the left. 185 00:12:11,760 --> 00:12:14,190 - Jinsu. - Yes, vice-director. 186 00:12:14,240 --> 00:12:16,990 I don't want just 1 light on this painting. 187 00:12:17,000 --> 00:12:19,710 Let's have 2 lights shine down, one from each side. 188 00:12:19,910 --> 00:12:22,630 - Excuse me? - Just change it. 189 00:12:28,200 --> 00:12:30,370 - Do you hear me? - Yes, I will. 190 00:12:30,380 --> 00:12:33,730 I'll call to see if they have a spare lamp first. 191 00:12:33,860 --> 00:12:35,200 Thank you. 192 00:12:42,160 --> 00:12:47,470 Wow, it looks great. You're doing a great job. 193 00:12:48,460 --> 00:12:50,240 Do you like it? 194 00:12:50,490 --> 00:12:52,140 Of course. 195 00:12:52,420 --> 00:12:56,180 I'm glad that I begged you to work for me. 196 00:13:06,140 --> 00:13:09,450 Why are the lights on this side? 197 00:13:10,320 --> 00:13:14,840 All the others have 1 light. Why does this need 2? 198 00:13:18,720 --> 00:13:20,330 That... 199 00:13:20,580 --> 00:13:23,590 Are you blowing away my money? 200 00:13:24,500 --> 00:13:26,320 No, that's not it. 201 00:13:26,410 --> 00:13:29,550 Wu Yeongjae uses light. 202 00:13:29,590 --> 00:13:33,820 His paintings require perfect lighting. 203 00:13:33,970 --> 00:13:37,310 Side lights are more gentle. 204 00:13:37,320 --> 00:13:40,760 I think it will be more effective in displaying this painting. 205 00:13:41,960 --> 00:13:46,400 I'm so embarrassed. You know how ignorant I am now. 206 00:13:46,430 --> 00:13:48,200 I should've stayed quiet. 207 00:13:55,380 --> 00:13:58,210 Why are these separated? 208 00:14:05,240 --> 00:14:08,320 What is it? Is something wrong? 209 00:14:09,420 --> 00:14:12,070 These should be stuck together. 210 00:14:12,260 --> 00:14:14,590 It's a series of 4 pieces... 211 00:14:14,610 --> 00:14:16,560 But these colors use nature as their resource. 212 00:14:16,570 --> 00:14:19,680 It'll be better if they're together. 213 00:14:20,110 --> 00:14:23,880 That will go better with the title, 'Forest and Wind'. 214 00:14:24,960 --> 00:14:28,400 Professor Yu always puts me in a dilemma. 215 00:14:34,820 --> 00:14:38,760 Don't be embarrassed. I'm not criticizing your ability. 216 00:14:39,030 --> 00:14:42,040 You weren't in Korea when this work was produced. 217 00:14:44,850 --> 00:14:47,210 You said you studied in Paris for 3 years... 218 00:14:48,170 --> 00:14:50,590 Yes. 219 00:14:52,260 --> 00:14:54,270 Is your doctorate a fraud? 220 00:15:02,530 --> 00:15:04,750 Anyway, good work. 221 00:15:27,820 --> 00:15:30,340 Yes, this is Seo Hyejin of Seonghyeon Gallery. 222 00:15:31,420 --> 00:15:32,790 Hello. 223 00:15:33,110 --> 00:15:36,890 Yes, we have the press kit for the exhibition. 224 00:15:37,340 --> 00:15:40,920 If you provide your e-mail address, we'll send it to you. 225 00:15:41,220 --> 00:15:43,370 Yes. 226 00:15:43,450 --> 00:15:46,800 Vice-director, the last piece has arrived. 227 00:15:47,740 --> 00:15:51,760 Yes, we'll send it to you. 228 00:15:52,940 --> 00:15:56,850 Are you coming to the exhibit? You'd better be the 1st person here. 229 00:15:57,050 --> 00:15:59,430 You'll be able to see mom too. 230 00:16:06,670 --> 00:16:08,870 Yes, they're coming. 231 00:16:09,290 --> 00:16:11,690 President Jang sent flowers too. 232 00:16:15,760 --> 00:16:20,130 Yes, I already called to say thank you. 233 00:16:21,780 --> 00:16:23,480 Yes, dad. 234 00:16:24,920 --> 00:16:28,450 All right, goodbye. 235 00:17:01,360 --> 00:17:05,270 Hello. I'm a bear! 236 00:17:05,410 --> 00:17:10,720 Hello, Mr. Bear. I'm the princess of this kingdom. 237 00:17:10,730 --> 00:17:13,750 Here we meet in the forest. 238 00:17:13,770 --> 00:17:15,420 Yes, you are right. 239 00:17:16,430 --> 00:17:20,420 Donghun, come down for dinner. 240 00:17:20,920 --> 00:17:23,900 - Rani too. - Yes, mom! 241 00:17:24,130 --> 00:17:27,020 - Let's go downstairs. - Yes, I'm ready. 242 00:17:27,050 --> 00:17:29,650 - How was it today? - How was what? 243 00:17:29,660 --> 00:17:31,690 How was your job today? 244 00:17:31,700 --> 00:17:35,090 What do you think? I was busy. 245 00:17:35,310 --> 00:17:37,150 But I'm happy to see you like this. 246 00:17:37,170 --> 00:17:40,540 Don't talk to me. I have to go down. 247 00:17:40,560 --> 00:17:43,130 Mother's setting the table all by herself. 248 00:17:43,170 --> 00:17:46,680 You look vibrant and bright lately. 249 00:17:47,350 --> 00:17:50,310 Of course. I'm employed! 250 00:17:51,260 --> 00:17:54,200 Let's go down to eat. Rani, let's eat! 251 00:17:54,210 --> 00:17:55,530 Yes. 252 00:17:55,550 --> 00:17:56,840 Want to go with me? 253 00:17:56,850 --> 00:17:58,020 Yes. 254 00:18:02,750 --> 00:18:04,990 How was work today? 255 00:18:05,270 --> 00:18:06,220 Good. 256 00:18:06,790 --> 00:18:08,830 I'm glad you found a job. 257 00:18:08,940 --> 00:18:11,080 Thank you. 258 00:18:11,170 --> 00:18:13,080 I'm grateful too. 259 00:18:14,420 --> 00:18:15,580 Geez... 260 00:18:15,620 --> 00:18:17,580 Mom, what is it? 261 00:18:17,950 --> 00:18:21,240 Anyway, you have to treat us when you get paid. 262 00:18:21,970 --> 00:18:23,150 All right. 263 00:18:23,160 --> 00:18:24,960 Why should she do that? 264 00:18:24,980 --> 00:18:29,390 They have to save up so they can move out soon. 265 00:18:29,910 --> 00:18:33,220 Why should they move out? I like having a big family. 266 00:18:33,230 --> 00:18:36,540 Mother, I don't like it. I want them to move out. 267 00:18:36,550 --> 00:18:40,190 I want Yunhui and Myeonghui to get married soon too. 268 00:18:40,210 --> 00:18:42,160 It's so bothersome for me. 269 00:18:44,280 --> 00:18:45,630 Mother, what is it? 270 00:18:45,660 --> 00:18:47,150 You said it's bothersome. 271 00:18:47,170 --> 00:18:50,900 Once they all move out, what will I do? 272 00:18:50,930 --> 00:18:53,370 I can't buy a house or get married like them. 273 00:18:53,390 --> 00:18:55,470 I'll have to put my spoon down and die like this. 274 00:18:55,480 --> 00:18:58,500 That's what you meant. You just put it nicely. 275 00:18:58,510 --> 00:19:01,870 Mother... Don't be like that. 276 00:19:01,900 --> 00:19:05,710 So don't use the word bothersome. It makes me worry. 277 00:19:07,770 --> 00:19:09,680 Don't laugh. You hurt me. 278 00:19:09,690 --> 00:19:12,880 You're not bothersome, mother. 279 00:19:12,890 --> 00:19:17,890 The people who are bothersome are Donghun's family. 280 00:19:18,000 --> 00:19:21,150 Especially that little child. 281 00:19:21,200 --> 00:19:22,630 Grandma! 282 00:19:23,440 --> 00:19:26,040 As well as Yunhui and Myeonghui. 283 00:19:26,460 --> 00:19:27,690 Then what about me? 284 00:19:27,710 --> 00:19:30,290 - You're cute, grandma. - What? 285 00:19:31,840 --> 00:19:33,540 Where's Yunhui? 286 00:19:33,560 --> 00:19:35,180 Geez... 287 00:19:35,190 --> 00:19:38,390 Aren't you coming out? Kim Yunhui! 288 00:19:38,730 --> 00:19:43,540 - Come and eat. - I'm sorry. 289 00:19:47,080 --> 00:19:51,040 After we finish, grandma and I need to question you. 290 00:19:51,070 --> 00:19:51,860 Why? 291 00:19:51,870 --> 00:19:54,380 What's going on with Ujin? 292 00:19:54,390 --> 00:19:57,670 What's your relationship? Why are you sticking together? 293 00:19:58,270 --> 00:20:00,530 What are you talking about? 294 00:20:00,550 --> 00:20:02,200 Dad, I... 295 00:20:02,210 --> 00:20:05,500 You're so bothersome! 296 00:20:05,510 --> 00:20:08,140 Grandma, don't do that. 297 00:20:08,160 --> 00:20:09,840 Just eat! 298 00:20:14,320 --> 00:20:16,140 - Rani, eat up. - Yes. 299 00:20:20,110 --> 00:20:21,070 Grandma. 300 00:20:21,080 --> 00:20:22,310 What now? 301 00:20:22,330 --> 00:20:25,190 Don't get odd thoughts. Just keep untangling. 302 00:20:25,760 --> 00:20:27,940 I'm not thinking about Gubeom. 303 00:20:28,020 --> 00:20:29,490 Then what? 304 00:20:29,500 --> 00:20:32,610 Yunhui and Ujin are strange. 305 00:20:32,630 --> 00:20:34,230 What's strange? 306 00:20:34,870 --> 00:20:40,460 I'm not good with my love life, so I'm untangling wool... 307 00:20:40,500 --> 00:20:45,900 But I'm an expert when it comes to other people's love lives. 308 00:20:48,030 --> 00:20:49,030 What, grandma? 309 00:20:49,050 --> 00:20:51,220 They're cousins. 310 00:20:52,150 --> 00:20:57,080 Are they? But those 2... 311 00:20:57,090 --> 00:21:01,120 Be quiet! What are you talking about? 312 00:21:01,140 --> 00:21:05,230 You think all women and men are out to date. 313 00:21:05,870 --> 00:21:09,050 If they just speak to each other, is that romance? 314 00:21:09,060 --> 00:21:13,210 How is it that love is all you think about? 315 00:21:13,240 --> 00:21:17,470 Do you think romance is the only important thing in modern life? 316 00:21:17,490 --> 00:21:19,580 Is everything about mating? 317 00:21:19,960 --> 00:21:23,830 Grandma... It's fun! 318 00:21:24,010 --> 00:21:26,490 How dare you hit your elder? 319 00:21:29,910 --> 00:21:32,740 - So has Gubeom called you? - Yes. 320 00:21:32,800 --> 00:21:36,960 - Really? Aren't you glad you waited? - Yes. 321 00:21:37,360 --> 00:21:40,720 We're meeting up this weekend. 322 00:21:41,660 --> 00:21:43,560 - But? - But what? 323 00:21:43,760 --> 00:21:47,120 I 've been thinking about Yunhui and Ujin today. 324 00:21:47,150 --> 00:21:49,900 - I'm not thinking about Gubeom. - That's good. 325 00:21:49,910 --> 00:21:53,650 - Just keep untangling. - Yes, grandma. 326 00:22:00,470 --> 00:22:02,160 It's strange... 327 00:22:13,030 --> 00:22:15,660 - Dad. - Can I come in? 328 00:22:15,670 --> 00:22:18,050 Of course you can. 329 00:22:23,030 --> 00:22:26,190 Dad, sit down over here. 330 00:22:36,920 --> 00:22:38,870 What is it? 331 00:22:39,180 --> 00:22:41,190 Is something wrong? 332 00:22:41,450 --> 00:22:44,250 No, it's not like that. 333 00:22:44,270 --> 00:22:46,430 I'm worried about you. 334 00:22:47,240 --> 00:22:48,350 Why? 335 00:22:48,360 --> 00:22:51,930 I know he's your cousin... 336 00:22:52,190 --> 00:22:57,790 But he's huge. He comes in here and drags you out. 337 00:22:58,580 --> 00:23:01,140 Dad... it's nothing. 338 00:23:01,150 --> 00:23:04,770 Why do you keep saying that? 339 00:23:04,790 --> 00:23:07,150 Don't you know I worry about you? 340 00:23:08,610 --> 00:23:12,990 Promise you won't tell anyone else. 341 00:23:13,310 --> 00:23:15,300 Okay, tell me. 342 00:23:20,340 --> 00:23:23,230 What? Ujin? 343 00:23:23,710 --> 00:23:24,650 Yes. 344 00:23:24,830 --> 00:23:29,750 He's taking all the students from your class? 345 00:23:29,890 --> 00:23:31,640 Yes. 346 00:23:32,030 --> 00:23:36,940 So I've dragged aunt into it and threatened him. 347 00:23:37,760 --> 00:23:40,380 Is Ujin well? 348 00:23:40,670 --> 00:23:44,200 I don't know about that. 349 00:23:50,310 --> 00:23:52,750 He's mad again. 350 00:23:53,190 --> 00:23:56,220 Ujin, stop it. What's wrong? 351 00:23:57,600 --> 00:23:59,890 What's wrong? Stop it? 352 00:23:59,930 --> 00:24:01,870 Yes. What's the matter? 353 00:24:01,960 --> 00:24:05,160 Don't you know? I told you we shouldn't pick minors. 354 00:24:05,170 --> 00:24:09,770 Did we want to pick them? They tried out. 355 00:24:09,870 --> 00:24:13,200 We had elementary school kids applying to sing. 356 00:24:13,220 --> 00:24:16,210 You should be glad that we didn't pick them. 357 00:24:17,010 --> 00:24:22,710 If we did, I'd be taking them to pee in the bathroom. 358 00:24:22,720 --> 00:24:30,810 'Come with me to the bathroom. Put your pants down and pee'. 359 00:24:32,510 --> 00:24:35,410 So I should be relieved? 360 00:24:35,420 --> 00:24:37,920 You picked Pilyong yourself. 361 00:24:38,150 --> 00:24:42,330 That's right. Why did you lie? 362 00:24:42,340 --> 00:24:46,180 What? You graduated Yeongseong High with top grades? 363 00:24:46,190 --> 00:24:48,460 I heard you came last! 364 00:24:48,840 --> 00:24:53,080 Not last. 3rd from last. 365 00:25:07,110 --> 00:25:11,770 Your parents came to me... 366 00:25:12,650 --> 00:25:16,910 They took my hands. Then said... 367 00:25:17,030 --> 00:25:22,870 Not 'Please make them singers,' but 'Please make them into humans.' 368 00:25:22,880 --> 00:25:26,210 I should've known then. 369 00:25:27,020 --> 00:25:29,270 Do you know what I'm saying? 370 00:25:29,290 --> 00:25:31,270 Delivery here. 371 00:25:33,190 --> 00:25:36,020 - What is this? - Black bean noodles. 372 00:25:36,040 --> 00:25:37,910 Put it down here. 373 00:25:52,910 --> 00:25:54,080 But boss... 374 00:25:54,100 --> 00:25:55,090 What? 375 00:25:55,100 --> 00:25:56,830 Why didn't you buy dumplings? 376 00:25:56,960 --> 00:26:00,280 The other agencies order fried dumplings too. 377 00:26:00,300 --> 00:26:01,890 We're poor. 378 00:26:02,900 --> 00:26:05,130 Cheapskate... 379 00:26:05,740 --> 00:26:08,440 Our agency doesn't have money. 380 00:26:08,810 --> 00:26:12,990 - Over dumplings? How stingy. - They don't cost much. 381 00:26:13,000 --> 00:26:14,990 Pipe down! 382 00:26:15,090 --> 00:26:18,730 If you keep mumbling, no more black bean noodles. Got that? 383 00:26:18,750 --> 00:26:20,060 Yes. 384 00:26:20,790 --> 00:26:22,420 Little brats. 385 00:26:23,000 --> 00:26:26,220 Eat while I'm offering. Eat! 386 00:26:28,320 --> 00:26:32,430 And take a good look at this office. 387 00:26:33,170 --> 00:26:36,520 - Why? - Are we moving to a bigger office? 388 00:26:36,540 --> 00:26:41,460 We're moving, but to a smaller place. 389 00:27:20,550 --> 00:27:24,130 I'm home. 390 00:27:24,630 --> 00:27:28,260 Kids, what are you doing? 391 00:27:31,760 --> 00:27:33,170 Duhui, what is it? 392 00:27:33,850 --> 00:27:35,120 What? 393 00:27:36,940 --> 00:27:39,990 - Mom. - What's wrong? 394 00:27:40,210 --> 00:27:41,960 - Come in here. - Why? 395 00:27:43,620 --> 00:27:46,450 So what's your complaint? 396 00:27:47,020 --> 00:27:48,500 I have no complaints. 397 00:27:48,810 --> 00:27:50,100 You don't? 398 00:27:50,120 --> 00:27:54,170 Is that why you sit at the table every morning 399 00:27:54,190 --> 00:27:58,510 and frown in front of your parents and younger brothers? 400 00:27:59,760 --> 00:28:01,910 What did I do? 401 00:28:04,770 --> 00:28:06,150 Look at your face now. 402 00:28:06,160 --> 00:28:08,680 Stop talking about my face. 403 00:28:08,690 --> 00:28:12,340 You want to go there? You frown every day too. 404 00:28:12,510 --> 00:28:13,690 What? 405 00:28:15,380 --> 00:28:19,770 - Geez. - Geez? 406 00:28:21,260 --> 00:28:24,570 - Mom. - Wait a minute. 407 00:28:24,580 --> 00:28:27,810 Geez? How dare you talk back to your father? 408 00:28:27,830 --> 00:28:29,970 - I'm not fighting back. - Then what? 409 00:28:30,010 --> 00:28:33,730 - Why do you always pick on me? - What? 410 00:28:34,730 --> 00:28:37,320 Honey... Jaehyeon! 411 00:28:37,330 --> 00:28:40,610 Of course I could put on some expressions. 412 00:28:40,620 --> 00:28:43,510 Why is it such a big deal? 413 00:28:43,840 --> 00:28:46,260 I get upset sometimes too. 414 00:28:46,280 --> 00:28:48,230 How can I always pretend to be happy? 415 00:28:48,240 --> 00:28:50,860 - Why are you upset? - I just am. 416 00:28:52,010 --> 00:28:54,460 Jaehyeon, stop it. Honey... 417 00:28:54,480 --> 00:28:56,730 You stay out of this. 418 00:28:57,220 --> 00:28:59,030 Why are you upset? 419 00:28:59,060 --> 00:29:01,920 You have parents, brothers, a house, we feed you... 420 00:29:01,960 --> 00:29:05,940 - Why are you upset? - That doesn't guarantee happiness. 421 00:29:05,970 --> 00:29:06,810 What? 422 00:29:07,350 --> 00:29:09,640 Gwon Jaehyeon, stop it. What's wrong? 423 00:29:09,650 --> 00:29:11,680 Don't argue with your father. 424 00:29:11,700 --> 00:29:13,410 Come out so we can talk. 425 00:29:13,420 --> 00:29:16,340 You stay out of this. Don't you hear me? 426 00:29:16,350 --> 00:29:19,180 Don't shout at mom! 427 00:29:19,700 --> 00:29:21,180 What did you just say? 428 00:29:21,190 --> 00:29:24,130 Why do you always shout at her? 429 00:29:24,150 --> 00:29:28,660 What did she do wrong? Is she your slave? 430 00:29:28,790 --> 00:29:32,440 Why do you shout and scold her all the time? 431 00:29:32,450 --> 00:29:34,440 I don't understand you. 432 00:29:34,580 --> 00:29:37,200 Why are you like that to mom? 433 00:29:37,760 --> 00:29:40,460 - What? Slave? - Yes! 434 00:29:42,640 --> 00:29:45,480 Did you plan this together? 435 00:29:45,610 --> 00:29:49,790 We didn't plan anything. What's wrong with you? 436 00:29:49,800 --> 00:29:53,690 Are you crazy? Stop it. 437 00:29:53,710 --> 00:29:54,770 Geez. 438 00:29:56,060 --> 00:29:57,630 Geez? 439 00:30:01,880 --> 00:30:05,620 Gwon Jaehyeon, come here. 440 00:30:06,990 --> 00:30:09,020 Hey, Gwon... 441 00:30:09,040 --> 00:30:12,420 He locked the door. Open up! 442 00:30:12,430 --> 00:30:15,820 How dare you lock the door? 443 00:30:15,850 --> 00:30:17,660 Open up! Right now. 444 00:30:17,670 --> 00:30:19,740 How dare you lock your door on your parents? 445 00:30:19,750 --> 00:30:21,510 - Mom. - Open it! 446 00:30:21,540 --> 00:30:23,410 Don't make me mad. 447 00:30:23,430 --> 00:30:28,840 Open it before I count to 3. 1, 2, 3! 448 00:30:28,900 --> 00:30:30,730 Open it! 449 00:30:30,740 --> 00:30:32,140 Goodness... 450 00:30:37,380 --> 00:30:41,650 Jaehyeon! Jaehyeon! 451 00:30:42,210 --> 00:30:46,970 What's wrong with him? What's gotten into him? 452 00:30:47,000 --> 00:30:48,530 Goodness... 453 00:31:00,220 --> 00:31:01,740 Honey. 454 00:31:03,670 --> 00:31:06,890 Jaehyeon has gone to school. 455 00:31:06,950 --> 00:31:08,420 I know. 456 00:31:08,450 --> 00:31:11,230 - Honey... - I said I know. 457 00:31:11,660 --> 00:31:15,080 He shut the door on my face. Of course I know. 458 00:31:15,770 --> 00:31:17,530 You sit and eat too. 459 00:31:18,260 --> 00:31:19,350 Yes. 460 00:31:20,360 --> 00:31:22,320 Eat quietly. 461 00:31:22,330 --> 00:31:23,780 Yes. 462 00:31:24,710 --> 00:31:26,520 You two... 463 00:31:30,080 --> 00:31:33,570 Don't take after your brother, okay? 464 00:31:33,590 --> 00:31:34,800 Yes. 465 00:31:34,850 --> 00:31:36,460 Good. 466 00:31:38,620 --> 00:31:41,620 - Dad. - Yes? 467 00:31:41,740 --> 00:31:44,830 I have something to say too. 468 00:31:44,850 --> 00:31:46,720 What is it? 469 00:31:46,780 --> 00:31:49,600 Can I perm my hair? 470 00:31:51,140 --> 00:31:54,160 Perm? Perm? 471 00:31:54,490 --> 00:31:56,250 Gwon Duhyeon. 472 00:31:56,470 --> 00:31:58,440 I want to perm it. 473 00:31:58,460 --> 00:32:02,170 The kids tease me. They call me broom head. 474 00:32:06,240 --> 00:32:07,790 Stop it. 475 00:32:07,800 --> 00:32:10,260 Do you want me to scold you? 476 00:32:10,280 --> 00:32:12,660 How dare you? 477 00:32:12,670 --> 00:32:15,420 What's wrong with this hair? It looks fine. 478 00:32:15,430 --> 00:32:17,320 - Hey, hey, hey! - Mom. 479 00:32:17,350 --> 00:32:19,300 What's gotten into you? 480 00:32:19,370 --> 00:32:22,810 It's so hard raising kids. 481 00:32:22,940 --> 00:32:26,700 But our boys are good compared to other families. 482 00:32:27,070 --> 00:32:30,490 Good? Is that why one slams the door on his parents? 483 00:32:30,500 --> 00:32:33,230 The 5th grader wants to get his hair permed? 484 00:32:33,520 --> 00:32:35,120 - That... - Be quiet. 485 00:32:35,910 --> 00:32:38,950 Discipline the boys while I'm being nice. 486 00:32:38,960 --> 00:32:42,300 If they're still like that when I get home... 487 00:32:42,320 --> 00:32:43,950 You'll be in trouble. 488 00:32:44,480 --> 00:32:46,440 Why should I get into trouble? 489 00:32:46,450 --> 00:32:49,280 Why? What is your role in this family? 490 00:32:49,290 --> 00:32:52,260 Shouldn't you educate the kids? 491 00:32:53,660 --> 00:32:57,580 I work myself to death outside for this family. 492 00:32:57,600 --> 00:32:59,940 I come home and my wife puts on a sour face. 493 00:32:59,950 --> 00:33:03,190 My sons are unhappy and fight back at me. 494 00:33:03,480 --> 00:33:06,370 Do you think I would want to work hard? 495 00:33:06,810 --> 00:33:11,070 We have a hard time at home too. 496 00:33:11,120 --> 00:33:14,940 Good for you then. Great. 497 00:33:17,000 --> 00:33:19,180 - By the way... - Yes? 498 00:33:19,640 --> 00:33:22,180 Where do you go every night? 499 00:33:23,050 --> 00:33:24,860 I don't go out every night. 500 00:33:24,880 --> 00:33:28,270 You go grocery shopping at night, not during the day. 501 00:33:28,280 --> 00:33:34,600 That... I forgot to go in the daytime. 502 00:33:34,660 --> 00:33:36,510 Why did you forget? 503 00:33:36,590 --> 00:33:38,990 I don't know. 504 00:33:39,010 --> 00:33:42,240 You try raising 3 kids. It's so hectic. 505 00:33:43,700 --> 00:33:46,560 - What's that thing around your neck? - Excuse me? 506 00:33:46,580 --> 00:33:49,650 - Let's me see it. - No, no! 507 00:33:49,670 --> 00:33:51,240 Let me see it. 508 00:33:51,260 --> 00:33:54,250 It's a charm. 509 00:33:54,610 --> 00:33:56,920 - A charm? - Yes. 510 00:33:57,720 --> 00:34:02,970 I was at home when a monk came. 511 00:34:02,990 --> 00:34:05,100 - A monk? - Yes. 512 00:34:05,580 --> 00:34:08,690 Someone rang the doorbell. I went out and there was a monk. 513 00:34:08,700 --> 00:34:13,130 He was chanting and saying a prayer. 514 00:34:13,140 --> 00:34:15,950 He asked me to be generous, so I gave him a bowl of rice. 515 00:34:15,970 --> 00:34:21,640 He said thank you and began chanting again... 516 00:34:21,700 --> 00:34:26,030 He said, 'There is unhappiness in your home.' 517 00:34:26,350 --> 00:34:29,930 - So? - So? 518 00:34:30,050 --> 00:34:32,480 I asked him what should I do? 519 00:34:32,490 --> 00:34:35,260 In return for my generosity... 520 00:34:35,270 --> 00:34:39,420 He said he'd give me a lucky charm. 521 00:34:39,440 --> 00:34:44,460 I took it and put it around my neck. 522 00:34:44,630 --> 00:34:48,010 - Are you writing a drama? - No. 523 00:34:51,600 --> 00:34:55,050 - Did you see how the boys behaved? - Yes. 524 00:34:55,920 --> 00:34:58,400 This is a very important time in their lives. 525 00:34:58,420 --> 00:35:02,530 Don't think about anything else. We must focus on the boys. 526 00:35:02,550 --> 00:35:07,540 We're the parents. It's our responsibility to raise them well, okay? 527 00:35:07,950 --> 00:35:10,540 Of course. 528 00:35:10,670 --> 00:35:13,370 I'll come home early tonight. 529 00:35:13,410 --> 00:35:15,610 All right, do that. 530 00:35:16,530 --> 00:35:18,030 Don't fool around. 531 00:35:18,060 --> 00:35:20,030 I'm sorry. 532 00:35:25,750 --> 00:35:27,330 See you later. 533 00:36:14,130 --> 00:36:16,500 Don't shout at mom! 534 00:36:17,440 --> 00:36:18,960 What did you just say? 535 00:36:18,970 --> 00:36:21,890 Why do you always shout at her? 536 00:36:21,900 --> 00:36:26,400 What did she do wrong? Is she your slave? 537 00:36:26,580 --> 00:36:30,220 Why do you shout and scold her all the time? 538 00:36:30,230 --> 00:36:32,220 I don't understand it. 539 00:36:32,390 --> 00:36:35,380 Why are you like that to mom? 540 00:36:51,760 --> 00:36:56,610 - Cheolsuk? It's me. - Yes. 541 00:36:56,880 --> 00:36:58,900 How can I help you? 542 00:36:58,920 --> 00:37:01,970 We start shooting tomorrow, right? 543 00:37:02,000 --> 00:37:05,090 Why don't you tell me what time I need to standby? 544 00:37:05,100 --> 00:37:07,980 Why must the 1st Assistant Director tell me that? 545 00:37:08,280 --> 00:37:13,100 I thought you fired me. 546 00:37:13,120 --> 00:37:14,830 - Hey! - Yes. 547 00:37:14,850 --> 00:37:17,900 You have to be on standby by 2 p.m. tomorrow. 548 00:37:17,930 --> 00:37:20,360 I was going to call you in the morning. 549 00:37:20,380 --> 00:37:25,550 You're so impatient. You've called me already. 550 00:37:26,300 --> 00:37:30,790 Okay then. You know Yunhui, right? 551 00:37:30,800 --> 00:37:31,970 Who? 552 00:37:32,070 --> 00:37:33,020 Yunhui? 553 00:37:33,050 --> 00:37:35,420 The adopted girl in our family. 554 00:37:35,440 --> 00:37:38,910 Right... I know her. 555 00:37:38,980 --> 00:37:43,730 Can you bring her over to our house right now? 556 00:37:45,080 --> 00:37:47,050 How can I do that? 557 00:37:47,060 --> 00:37:48,880 I don't know, just do it. 558 00:37:48,900 --> 00:37:51,950 Ask Myeonghui for her number and bring her. 559 00:37:51,960 --> 00:37:54,200 Or wait in front of her house and drag her over here. 560 00:37:54,210 --> 00:37:57,780 Just bring her to me, all right? 561 00:37:57,970 --> 00:38:00,030 What's going on? 562 00:38:00,060 --> 00:38:03,180 You don't need to know that. Do it now. 563 00:38:04,550 --> 00:38:06,310 Hello? Hello? 564 00:38:07,650 --> 00:38:14,140 She is so weird. Why does she want me to catch her? 565 00:38:14,550 --> 00:38:17,230 Am I a police officer? 566 00:38:19,360 --> 00:38:23,870 Why do you always talk like that? 567 00:38:23,930 --> 00:38:26,010 You'll hurt people. 568 00:38:26,140 --> 00:38:28,190 It's because I'm angry. 569 00:38:28,250 --> 00:38:29,880 What's making you so angry? 570 00:38:29,900 --> 00:38:34,240 Why did you only just tell me now that Ujin called? 571 00:38:34,250 --> 00:38:35,990 I left my phone off. 572 00:38:36,000 --> 00:38:38,450 Why did you do that? 573 00:38:38,460 --> 00:38:41,720 I don't want the director to call me about the screenplay. 574 00:38:41,740 --> 00:38:43,690 I always leave it off. 575 00:38:44,290 --> 00:38:47,110 Handing over the screenplay late is a habit of yours. 576 00:38:47,160 --> 00:38:49,670 What? Don't say that. 577 00:38:49,680 --> 00:38:53,300 Eat it and go back down. Don't stay up here. 578 00:38:53,310 --> 00:38:57,800 Ever since my mom scolded you about Ujin. 579 00:38:57,820 --> 00:39:02,620 You called me up here for a family discussion. 580 00:39:02,730 --> 00:39:07,000 There are only 2 of us. Why call me up here all the time? 581 00:39:07,150 --> 00:39:09,820 My program goes on air tomorrow. I'm a busy man too. 582 00:39:09,830 --> 00:39:11,660 Can't you come down? 583 00:39:11,670 --> 00:39:13,440 It smells down there. 584 00:39:13,450 --> 00:39:15,700 Is it fragrant here then? 585 00:39:16,510 --> 00:39:18,520 What, what? 586 00:39:25,940 --> 00:39:30,690 Where should I go to look for her? 587 00:39:31,270 --> 00:39:35,050 I should wait in front of their house first... 588 00:39:37,430 --> 00:39:41,230 Hello. Is the restaurant closed today? 589 00:39:42,600 --> 00:39:47,700 Yes... We don't open on Sundays. 590 00:39:47,900 --> 00:39:51,270 Really? I'm supposed to meet someone here. 591 00:39:51,530 --> 00:39:52,760 Who? 592 00:39:52,970 --> 00:39:53,980 Ujin. 593 00:39:54,070 --> 00:39:56,260 What? Ujin? 594 00:39:57,840 --> 00:39:58,900 Thank you. 595 00:39:58,910 --> 00:40:02,190 It's nothing. 596 00:40:15,810 --> 00:40:20,210 I'll catch 2 birds with 1 stone. 597 00:40:28,640 --> 00:40:32,530 - Kim Cheolsuk. - Ujin! Welcome! 598 00:40:39,960 --> 00:40:43,290 - You're here. - Hello. 599 00:40:51,820 --> 00:40:55,970 Ujin, what would you like? Coffee? Green tea? Soda? 600 00:40:55,980 --> 00:41:00,620 - Is this a cafe? - I'm trying to be nice to you. 601 00:41:02,130 --> 00:41:05,020 Have some soda. It's sweet and cool. 602 00:41:05,030 --> 00:41:10,170 It's all right. Bring out an ink pad if you have one. 603 00:41:11,800 --> 00:41:13,350 Ink pad? 604 00:41:26,960 --> 00:41:28,490 Happy now? 605 00:41:31,110 --> 00:41:32,720 What does this mean? 606 00:41:33,600 --> 00:41:34,650 What? 607 00:41:36,870 --> 00:41:39,990 After the exclusive contract period, the contract may be ended. 608 00:41:40,000 --> 00:41:43,150 Or it may be extended. 609 00:41:44,700 --> 00:41:47,660 You're the teacher. Shouldn't you know the meaning? 610 00:41:47,840 --> 00:41:52,000 So you won't be responsible until the end? 611 00:41:52,980 --> 00:41:55,090 Are you responsible until the end? 612 00:41:55,110 --> 00:41:57,420 After they graduate and find a job... 613 00:41:57,430 --> 00:42:01,230 Are you responsible until they get married and have children? 614 00:42:01,880 --> 00:42:06,220 Then I must get them to graduate. 615 00:42:06,490 --> 00:42:07,920 Hey! 616 00:42:08,910 --> 00:42:11,470 Excuse me, can I borrow a pen? 617 00:42:12,140 --> 00:42:15,690 Is this a stationery shop? An ink pad, now a pen? 618 00:42:15,700 --> 00:42:18,240 What are you two doing? 619 00:42:21,530 --> 00:42:24,020 Be quiet and get me a soda. 620 00:42:24,030 --> 00:42:29,190 - You said you didn't want one. - Just give it to me. I'm angry. 621 00:42:30,530 --> 00:42:33,760 I'm writing the dates when they must be in school. 622 00:42:33,820 --> 00:42:37,510 Mid-term and finals... Twice each. That's a total of 4 times. 623 00:42:37,520 --> 00:42:40,180 Make sure you avoid those dates when scheduling. 624 00:42:40,190 --> 00:42:41,990 What? 625 00:42:45,050 --> 00:42:47,120 Fine, write it. Write. 626 00:42:47,200 --> 00:42:50,350 How can I stop you? Write it down. 627 00:42:54,080 --> 00:42:56,040 This tastes awful. 628 00:42:56,050 --> 00:42:59,480 What's wrong with it? Don't pick a fight. 629 00:42:59,490 --> 00:43:03,970 If you aren't going to eat, can you leave? 630 00:43:10,770 --> 00:43:13,450 You must be really good to the parents. 631 00:43:13,460 --> 00:43:17,650 Tell me why it is that they do whatever you tell them. 632 00:43:18,460 --> 00:43:22,150 I'm a little busy right now. 633 00:43:23,650 --> 00:43:27,720 The parents like you, so elders must like you too. 634 00:43:27,800 --> 00:43:31,600 Just hurry up and get married. Don't interrupt my business. 635 00:43:31,610 --> 00:43:38,200 The performance earnings, as agreed to by the agency and... 636 00:43:39,710 --> 00:43:41,120 Hey! 637 00:43:43,320 --> 00:43:45,950 What are you writing down now? 638 00:43:47,900 --> 00:43:50,750 It's all done. Take this. 639 00:43:50,760 --> 00:43:54,120 Type it up and send me a copy. 640 00:43:54,130 --> 00:43:56,340 I'll sign it then. 641 00:43:57,250 --> 00:43:58,640 What? 642 00:43:59,180 --> 00:44:03,640 Or call me and I'll come get it, so I can see the kids too. 643 00:44:03,950 --> 00:44:06,180 I'm going then. 644 00:44:08,380 --> 00:44:09,520 Hey! 645 00:44:10,910 --> 00:44:14,250 Wait! You have to come somewhere with me. 646 00:44:15,700 --> 00:44:19,460 Excuse me, you have to come somewhere with me! 647 00:44:46,020 --> 00:44:47,820 What is it? 648 00:44:49,690 --> 00:44:51,400 Choi Yunhui! 649 00:44:53,420 --> 00:44:55,580 Stop right there! 650 00:44:55,590 --> 00:44:59,350 What have you done to my contract? 651 00:44:59,830 --> 00:45:04,230 - What is it? - She's driving me crazy! 652 00:45:06,590 --> 00:45:09,150 Get out, there is a car coming. 653 00:45:09,160 --> 00:45:11,150 I'm trying. 654 00:45:21,100 --> 00:45:22,270 Jerk. 655 00:45:24,980 --> 00:45:28,830 Let's go, pretty bear. 656 00:45:59,380 --> 00:46:02,590 It's so heavy. Geez... 657 00:46:15,910 --> 00:46:18,700 It's so heavy! 658 00:46:24,740 --> 00:46:27,110 What do you want? 659 00:46:28,860 --> 00:46:30,710 - It's you, isn't it? - Huh? 660 00:46:32,380 --> 00:46:34,190 Have you followed me again? 661 00:46:35,400 --> 00:46:36,520 Huh? 662 00:46:36,610 --> 00:46:40,290 I didn't follow you. 663 00:46:40,550 --> 00:46:43,120 Do you own this entire road? 664 00:46:43,140 --> 00:46:46,730 Our house and restaurant are on this road too. 665 00:46:46,760 --> 00:46:49,610 My favorite steamed buns shop, the public baths 666 00:46:49,620 --> 00:46:52,460 and the barbershop is here too. 667 00:46:52,480 --> 00:46:55,230 Why do you think I followed you? 668 00:46:55,240 --> 00:46:58,930 You were just walking in front of me. 669 00:46:59,930 --> 00:47:01,680 Why didn't you say hello? 670 00:47:02,340 --> 00:47:03,970 Why should I? 671 00:47:03,990 --> 00:47:08,020 We're neighbors. It's nice to say hello to each other. 672 00:47:08,440 --> 00:47:10,560 Who say we're neighbors? 673 00:47:10,860 --> 00:47:11,850 I do. 674 00:47:11,870 --> 00:47:15,500 Don't. It's a burden on me. 675 00:47:17,700 --> 00:47:22,480 You're my neighbor, so please help me. 676 00:47:22,550 --> 00:47:25,240 Can you take me and this bear home? 677 00:47:26,240 --> 00:47:29,680 Why should I take you home? 678 00:47:29,690 --> 00:47:32,690 Then just take the bear home. 679 00:47:34,080 --> 00:47:36,030 Hey! 680 00:47:38,770 --> 00:47:43,470 Where is she? Did she really go alone? 681 00:47:43,890 --> 00:47:45,940 I don't believe this. 682 00:47:48,800 --> 00:47:50,710 Goodness! 683 00:47:54,180 --> 00:47:55,940 I scared you, right? 684 00:47:56,350 --> 00:47:57,890 What are you doing? 685 00:47:58,150 --> 00:48:00,730 Wait, what is this? 686 00:48:00,750 --> 00:48:04,220 Don't look at that. It's mine. 687 00:48:05,240 --> 00:48:07,930 Do you like ballet? 688 00:48:09,730 --> 00:48:11,300 Geez... 689 00:48:12,250 --> 00:48:14,360 'Swan Lake.' 690 00:48:14,450 --> 00:48:18,210 You're more artsy than you look. 691 00:48:18,510 --> 00:48:21,220 Did you watch the ballet alone? 692 00:48:21,230 --> 00:48:24,260 Do you think I went to catch a swan then? 693 00:48:24,780 --> 00:48:27,520 Carrying this bear really makes me look like a hunter. 694 00:48:27,530 --> 00:48:31,020 This is so unexpected. 695 00:48:31,210 --> 00:48:33,770 Who would imagine that you own a soup restaurant? 696 00:48:33,780 --> 00:48:36,990 Soup restaurant owners can watch the ballet too! 697 00:48:37,440 --> 00:48:40,230 You're a lot different from your looks. 698 00:48:40,250 --> 00:48:42,580 Watch it. 699 00:48:44,070 --> 00:48:48,130 I went on a date today! 700 00:48:48,230 --> 00:48:52,590 - You what? - I went on a date today. 701 00:48:52,840 --> 00:48:57,780 - Date? - Yes, I have a boyfriend. 702 00:48:58,320 --> 00:49:02,210 Then ask him to carry this. Why do I have to take this for you? 703 00:49:02,230 --> 00:49:05,620 Call him now and tell him to take this from me. 704 00:49:05,650 --> 00:49:08,130 - I can't. - Why not? 705 00:49:08,630 --> 00:49:12,930 - Gubeom is busy. - Gubeom? 706 00:49:12,940 --> 00:49:16,620 Yes. He had to go back to work. 707 00:49:16,640 --> 00:49:19,690 He bought me that bear and dinner before going to the office. 708 00:49:19,780 --> 00:49:24,140 Then what? I'm delivering... 709 00:49:24,210 --> 00:49:26,910 - Is it OK to do this to me? - Yes. 710 00:49:27,140 --> 00:49:31,700 - Why? - Because we're neighbors. 711 00:49:34,180 --> 00:49:36,200 Come on. Let's go. 712 00:49:42,220 --> 00:49:45,910 Excuse me, can I give you a word of advice? 713 00:49:46,200 --> 00:49:49,240 Sure. you're carrying my bear. 714 00:49:49,560 --> 00:49:53,500 - Break up with that man. - Why? 715 00:49:54,010 --> 00:49:56,880 I watch performances like 'Swan Lake.' 716 00:49:57,030 --> 00:50:02,540 I watch the 'Nutcracker' and other artsy performances too. 717 00:50:02,550 --> 00:50:06,520 Even though I look like this, I'm really sensitive and intuitive. 718 00:50:06,750 --> 00:50:08,030 So? 719 00:50:08,220 --> 00:50:10,990 If he bought you this and didn't even take you home... 720 00:50:11,000 --> 00:50:14,090 He's a bad man. Break up. 721 00:50:14,350 --> 00:50:15,560 What? 722 00:50:15,680 --> 00:50:20,070 If he bought you this huge bear, he should take you home. 723 00:50:20,080 --> 00:50:23,290 How can he give it to you and send you off alone? 724 00:50:23,310 --> 00:50:27,460 He's a bad man who tries to buy you with money and gifts. 725 00:50:27,480 --> 00:50:29,190 How dare you? 726 00:50:30,130 --> 00:50:33,890 Are you criticizing my boyfriend because you're carrying that for me? 727 00:50:34,060 --> 00:50:37,720 - No, I'm sensitive... - Forget it. 728 00:50:38,160 --> 00:50:39,580 Give me my bear. 729 00:50:43,490 --> 00:50:45,380 You can go now. 730 00:50:45,440 --> 00:50:47,700 I'll carry it by myself from here. 731 00:50:50,130 --> 00:50:51,720 No, I... 732 00:50:59,250 --> 00:51:01,710 Mom, I'm home. Open up! 733 00:51:10,760 --> 00:51:14,640 - 'The lady in red shoes...' - Why are you so late? 734 00:51:14,660 --> 00:51:16,950 I'm not late. 735 00:51:17,120 --> 00:51:19,080 - Hello. - Hi. 736 00:51:19,090 --> 00:51:22,910 - Who is this? - I got it as a gift. 737 00:51:22,920 --> 00:51:25,620 - A gift? - Aunt! 738 00:51:27,470 --> 00:51:28,710 Can I hug it? 739 00:51:28,720 --> 00:51:31,560 Don't touch it. It's mine! 740 00:51:32,720 --> 00:51:37,190 - Aunt! - She's so immature. 741 00:51:37,210 --> 00:51:41,240 - Who bought her that? - Let her be. 742 00:51:42,630 --> 00:51:43,810 Hyejin's late too. 743 00:51:43,820 --> 00:51:46,400 Yes, she's having dinner with the gallery staff. 744 00:51:46,430 --> 00:51:49,680 Still, it's too late for a mother. 745 00:51:49,920 --> 00:51:53,970 She's just trying to fit in. Be nice to her. 746 00:51:53,990 --> 00:51:58,790 Why do you tell me to be nice to her all the time? 747 00:51:59,260 --> 00:52:01,380 Mom. Sit down over here. 748 00:52:01,420 --> 00:52:04,090 - What are you doing? - Sit. 749 00:52:04,110 --> 00:52:07,460 - Doesn't it feel good? - Do it properly then. 750 00:52:07,470 --> 00:52:11,300 - That's too gentle. - Yes, mom. 751 00:52:11,720 --> 00:52:14,230 That feels nice. 752 00:52:19,160 --> 00:52:20,270 Cheers! 753 00:52:32,910 --> 00:52:37,250 We're lucky to have someone as skilled as you, vice-director. 754 00:52:37,790 --> 00:52:39,770 Please teach us. 755 00:52:40,580 --> 00:52:44,270 Don't say that. I should be asking for your help. 756 00:52:44,280 --> 00:52:48,230 No, we're going to learn a lot from you. 757 00:52:50,040 --> 00:52:51,710 Do you think so? 758 00:52:54,220 --> 00:52:56,900 You keep saying all the things that I want to say. 759 00:52:56,910 --> 00:52:59,920 Really? I'm sorry. 760 00:53:01,830 --> 00:53:06,220 - Leave some words for me. - All right. 761 00:53:06,300 --> 00:53:08,080 How about you? 762 00:53:08,320 --> 00:53:10,480 Do you like our gallery? 763 00:53:11,070 --> 00:53:16,160 Excuse me? Sure... 764 00:53:23,300 --> 00:53:27,150 Hurry up, we're all nervous. 765 00:53:33,860 --> 00:53:35,470 I like it. 766 00:53:37,490 --> 00:53:39,980 I earn money and gain experience. 767 00:53:39,990 --> 00:53:43,690 I get to work with great people. Of course I like it. 768 00:53:47,760 --> 00:53:50,240 You were in Paris, right? 769 00:53:53,400 --> 00:53:56,330 - Yes. - For how long? 770 00:53:56,720 --> 00:54:01,640 - 3 years. - You're lucky. I want to go there. 771 00:54:01,650 --> 00:54:06,490 - Haven't you been to Paris? - Unfortunately, no. 772 00:54:07,370 --> 00:54:10,240 Go when you get the chance. It's a beautiful city. 773 00:54:10,840 --> 00:54:14,140 You've been in Paris too, right? 774 00:54:14,150 --> 00:54:17,480 - Yes. - For how long? 775 00:54:19,210 --> 00:54:21,490 Around 3 years? 776 00:54:21,870 --> 00:54:24,970 Then you must have visited all the galleries in Paris. 777 00:54:26,530 --> 00:54:27,720 Sure. 778 00:54:28,010 --> 00:54:30,840 Which one was your favorite? 779 00:54:30,870 --> 00:54:36,760 People like the Louvre and Orsay. 780 00:54:37,180 --> 00:54:40,200 I usually visited Petit Palais. 781 00:54:42,880 --> 00:54:45,460 Do you know it? 782 00:54:47,720 --> 00:54:51,610 Yes. I like it too. 783 00:54:52,220 --> 00:54:53,690 Really? 784 00:54:55,370 --> 00:54:56,520 Yes. 785 00:54:56,920 --> 00:54:59,740 We have similar taste then. 786 00:55:03,410 --> 00:55:05,960 I'm sorry. Please excuse me. 787 00:55:06,790 --> 00:55:09,230 Yes, what is it? 788 00:55:20,420 --> 00:55:23,190 He must be very busy. 789 00:55:23,750 --> 00:55:28,820 Didn't you know? He's the youngest son of Haeshin group. 790 00:55:29,230 --> 00:55:30,950 Really? 791 00:55:30,970 --> 00:55:33,200 You didn't know? 792 00:55:35,020 --> 00:55:37,450 Yes, thank you. 793 00:55:47,850 --> 00:55:49,580 Sorry about that. 794 00:55:52,880 --> 00:55:56,550 So do you want to hear a funny story? 795 00:55:56,560 --> 00:55:58,700 A funny story? 796 00:55:59,210 --> 00:56:00,620 Hyejin. 797 00:56:01,750 --> 00:56:02,980 Yes? 798 00:56:03,480 --> 00:56:06,720 It's a story from Petit Palais. Would you like to hear it? 799 00:56:10,560 --> 00:56:14,030 I went there often when I was in Paris. 800 00:56:15,130 --> 00:56:18,840 I went to see a sculpture exhibit one day. 801 00:56:19,180 --> 00:56:21,420 Someone scolded me there. 802 00:56:22,550 --> 00:56:24,580 Really? Why? 803 00:56:24,830 --> 00:56:27,480 Someone was drawing sketches there. 804 00:56:28,340 --> 00:56:32,950 I was covering her view of the sculpture. 805 00:56:54,160 --> 00:56:56,560 I felt very bad. 806 00:56:57,040 --> 00:57:01,680 She was as beautiful as the sculptures displayed there. 807 00:57:02,020 --> 00:57:04,210 So I tried to chat her up. 808 00:57:10,530 --> 00:57:12,380 You look Korean. 809 00:57:25,350 --> 00:57:29,130 Do you know what she said to me? 810 00:57:29,140 --> 00:57:31,010 What did she say? 811 00:57:33,260 --> 00:57:36,210 'I'm Japanese.' 812 00:57:36,540 --> 00:57:39,620 You were wrong then. 813 00:57:41,630 --> 00:57:45,510 But I found something after she left. 814 00:57:48,240 --> 00:57:49,880 An eraser. 815 00:57:54,710 --> 00:57:57,280 Do you know what the name of the eraser was? 816 00:57:57,300 --> 00:57:58,810 What? 817 00:58:01,210 --> 00:58:02,630 Hibiscus. 818 00:58:03,560 --> 00:58:06,380 She was Korean then? 819 00:58:06,880 --> 00:58:10,140 Then she rejected you. 820 00:58:16,180 --> 00:58:18,450 Yes, I guess she did. 821 00:58:18,470 --> 00:58:20,780 I wonder why she did that? 822 00:58:21,680 --> 00:58:25,180 I guess I didn't appeal to her. 823 00:58:49,100 --> 00:58:51,980 Goodbye then. 824 00:58:52,020 --> 00:58:53,470 We had fun tonight. 825 00:58:53,490 --> 00:58:55,400 Yes, see you tomorrow. 826 00:58:55,430 --> 00:58:57,400 Vice-director, goodnight. 827 00:58:57,700 --> 00:58:59,400 Goodbye. 828 00:59:02,180 --> 00:59:04,550 Jinsu, are you getting a ride in a woman's car? 829 00:59:04,560 --> 00:59:06,420 I can't drive. 830 00:59:07,090 --> 00:59:09,440 That's embarrassing. 831 00:59:09,930 --> 00:59:13,170 If you give me a month's leave, I can get my license. 832 00:59:13,390 --> 00:59:15,320 Forget it. Go home. 833 00:59:15,350 --> 00:59:17,860 Minyeong, take Jinsu home. 834 00:59:18,100 --> 00:59:20,160 Don't worry about it. 835 00:59:28,750 --> 00:59:33,130 Hyejin, you should get home. 836 00:59:34,460 --> 00:59:35,480 Yes. 837 00:59:35,890 --> 00:59:38,920 In my car? Excuse me... 838 00:59:39,190 --> 00:59:43,870 No, I asked for a taxi. 839 00:59:45,230 --> 00:59:47,660 Did you? 840 00:59:48,770 --> 00:59:50,310 Here it comes. 841 00:59:56,110 --> 00:59:57,900 I'm going then. 842 01:00:00,410 --> 01:00:01,590 All right. 843 01:00:17,500 --> 01:00:19,740 Welcome. Where to? 844 01:00:19,770 --> 01:00:21,820 - Gugi-dong. - Yes. 845 01:00:33,290 --> 01:00:37,290 Brought to you by HaruHaruSubs 846 01:00:37,560 --> 01:00:44,290 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 847 01:00:44,540 --> 01:00:46,040 Translations by KBS WORLD 848 01:00:46,310 --> 01:00:48,040 Special thanks to KaKak 849 01:00:48,320 --> 01:00:50,040 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 850 01:00:50,300 --> 01:00:52,040 Editor/QC: pinkninja 851 01:00:52,290 --> 01:00:54,040 Coordinators: sayroo, cute girl 852 01:00:54,280 --> 01:01:00,290 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 853 01:01:20,060 --> 01:01:23,780 Nothing is going right in our family these days. 854 01:01:23,820 --> 01:01:25,280 I didn't like my son playing music. 855 01:01:25,300 --> 01:01:27,440 Do you think I liked my mom being an actress? 856 01:01:27,450 --> 01:01:28,900 I wish we didn't have to meet. 857 01:01:28,910 --> 01:01:31,000 Do you want us to stop being a family then? 858 01:01:31,010 --> 01:01:32,370 How can you do this to me? 859 01:01:32,400 --> 01:01:35,020 - What are you doing? - He's going through puberty. 860 01:01:35,050 --> 01:01:37,230 Are you trying to talk it to the end with me? 861 01:01:37,250 --> 01:01:38,910 The 3rd lesson in dating. 862 01:01:38,920 --> 01:01:40,770 Women, don't trust gentle men. 863 01:01:40,780 --> 01:01:42,160 It's so difficult! 864 01:01:42,170 --> 01:01:43,550 Isn't the director coming today? 865 01:01:43,570 --> 01:01:46,760 - Are you busy with work? - I'm working hard, so don't worry. 866 01:01:46,780 --> 01:01:48,240 What were you saying to my mom? 867 01:01:48,250 --> 01:01:50,470 I'm sorry. I didn't know it was your mother. 868 01:01:50,500 --> 01:01:53,820 You remind me a lot of my mom. 61449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.