Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,080
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,690
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:03,780 --> 00:00:04,550
Episode 10
4
00:00:04,600 --> 00:00:07,640
There's a boy called Song Seonggeun
in my class.
5
00:00:07,750 --> 00:00:11,020
He thinks he's all that.
6
00:00:11,130 --> 00:00:15,970
His dad's a lawyer and
his mom's... A florist?
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,400
You know, with flowers.
8
00:00:18,510 --> 00:00:22,890
He acts so good in front of me
and always picks a fight.
9
00:00:22,970 --> 00:00:24,880
What do you mean?
10
00:00:24,920 --> 00:00:26,610
He picks on me.
11
00:00:26,680 --> 00:00:29,340
I see.
12
00:00:29,650 --> 00:00:32,190
He must be so annoying.
What did you do?
13
00:00:32,260 --> 00:00:36,630
Isn't it obvious?
I took him out and beat him up.
14
00:00:36,660 --> 00:00:39,730
You shouldn't hit a friend.
15
00:00:39,810 --> 00:00:43,360
Some boys deserve to be hit,
including me.
16
00:00:43,500 --> 00:00:46,050
But that's not right.
17
00:00:46,220 --> 00:00:50,120
We went to an Internet cafe,
played games and made up.
18
00:00:50,280 --> 00:00:53,360
Duhyeon, you shouldn't play games
all the time.
19
00:00:53,720 --> 00:00:56,360
You should read.
20
00:00:56,400 --> 00:00:58,220
I read a lot as well.
21
00:00:58,290 --> 00:01:00,350
Aunt, is this all mixed up now?
22
00:01:00,360 --> 00:01:01,010
Yes.
23
00:01:01,030 --> 00:01:02,790
It's hot. Let me put it on
the frying pan.
24
00:01:02,800 --> 00:01:04,870
It's all right, let me.
25
00:01:05,050 --> 00:01:09,140
We cook a lot when mom's not at home.
26
00:01:09,160 --> 00:01:15,020
I'd be upset if you burnt
your pretty hands.
27
00:01:15,190 --> 00:01:19,250
My pretty hands? Goodness...
28
00:01:20,030 --> 00:01:22,070
Put it on then.
29
00:01:29,250 --> 00:01:30,600
It's so good.
30
00:01:33,930 --> 00:01:34,820
What?
31
00:01:34,830 --> 00:01:36,290
Is it tasty?
32
00:01:36,420 --> 00:01:38,360
Of course, mom.
33
00:01:39,690 --> 00:01:41,190
What's wrong?
34
00:01:41,350 --> 00:01:43,490
It's nothing.
35
00:01:49,100 --> 00:01:52,190
Why doesn't he eat?
He's just following Hyejin around.
36
00:01:52,300 --> 00:01:55,760
Gwon Duhyeon! What are you doing?
37
00:01:58,280 --> 00:02:01,760
There's a pretty girl in my class
called Han Damhui.
38
00:02:01,890 --> 00:02:03,010
And?
39
00:02:03,020 --> 00:02:05,560
She keeps staring at me.
40
00:02:06,310 --> 00:02:07,500
Why?
41
00:02:07,530 --> 00:02:10,270
I don't know, but she does.
42
00:02:10,310 --> 00:02:12,480
What should I do?
43
00:02:12,980 --> 00:02:14,950
What do you want to do?
44
00:02:15,370 --> 00:02:19,770
Well... I'm not sure.
45
00:02:19,840 --> 00:02:23,420
Let's see. What should you do?
46
00:02:23,510 --> 00:02:27,880
Why does she stare at you?
47
00:02:29,770 --> 00:02:34,330
Wow, you smell great.
What lotion do you use?
48
00:02:34,720 --> 00:02:36,670
- Do I smell nice?
- Yes.
49
00:02:36,800 --> 00:02:39,000
- Do you want some?
- Yes.
50
00:02:39,430 --> 00:02:41,720
- Wait right there.
- All right.
51
00:02:48,940 --> 00:02:50,370
It tickles.
52
00:02:51,470 --> 00:02:53,010
It tickles!
53
00:02:54,710 --> 00:02:56,410
You're so cute.
54
00:02:56,460 --> 00:02:59,640
People tell me that often.
55
00:03:01,690 --> 00:03:03,010
Mom...
56
00:03:03,260 --> 00:03:04,850
What is it?
57
00:03:05,440 --> 00:03:07,080
When are we going?
58
00:03:07,680 --> 00:03:10,730
Going? Where do you want to go?
59
00:03:10,740 --> 00:03:12,950
Aren't we going home?
60
00:03:13,470 --> 00:03:14,530
Mom!
61
00:03:14,550 --> 00:03:15,570
Be quiet!
62
00:03:15,650 --> 00:03:19,050
Don't shout at me!
Don't mock your mother too!
63
00:03:19,070 --> 00:03:22,200
I'm not mocking you.
I'm so uncomfortable here.
64
00:03:22,250 --> 00:03:25,210
Plus we're such a burden
on everyone else here.
65
00:03:25,270 --> 00:03:26,630
I don't know.
66
00:03:26,640 --> 00:03:29,490
I'll decide according to
your dad's behavior.
67
00:03:29,710 --> 00:03:32,880
- What will he have to do?
- Aren't you going to bed?
68
00:03:33,230 --> 00:03:36,010
Don't interfere with adults.
Just study hard.
69
00:03:36,030 --> 00:03:38,820
Just go to bed when
I tell you to, all right?
70
00:03:40,380 --> 00:03:42,290
Mom!
71
00:04:02,560 --> 00:04:04,510
What are you doing?
72
00:04:05,560 --> 00:04:07,310
Nothing.
73
00:04:08,600 --> 00:04:11,150
I came out because I'm so depressed.
74
00:04:18,750 --> 00:04:21,470
You must be really upset.
75
00:04:22,520 --> 00:04:24,870
Don't get married.
76
00:04:26,540 --> 00:04:28,580
Look at me.
77
00:04:31,780 --> 00:04:34,630
But you have great children.
78
00:04:34,750 --> 00:04:38,560
Jaehyeon, Duhyeon, and Duhui.
They're so cute.
79
00:04:38,980 --> 00:04:43,350
I would've broken up ages ago
if it weren't for the kids.
80
00:04:45,450 --> 00:04:47,300
Don't say that.
81
00:04:47,310 --> 00:04:49,820
Don't ever get married, okay?
82
00:04:51,400 --> 00:04:53,300
Do you have a boyfriend?
83
00:04:53,690 --> 00:04:54,900
No.
84
00:04:54,910 --> 00:04:57,890
What have you been doing until now?
85
00:04:58,190 --> 00:05:00,640
You told me not to get
married just now.
86
00:05:00,740 --> 00:05:04,820
I'm going to live with our dad
for the rest of my life.
87
00:05:04,880 --> 00:05:09,810
I should've just kept living with
our dad and brother too.
88
00:05:10,480 --> 00:05:14,130
Men are only useful when
you share the same blood.
89
00:05:14,510 --> 00:05:17,820
So what if you're married?
You're still strangers.
90
00:05:17,900 --> 00:05:19,190
Geez...
91
00:05:20,330 --> 00:05:24,670
It was just a thought.
92
00:05:26,600 --> 00:05:28,780
Why are you sitting out here?
93
00:05:30,490 --> 00:05:34,920
A boy in my class
dropped out of school.
94
00:05:35,980 --> 00:05:38,350
I kept trying to call him,
but I can't reach him.
95
00:05:38,390 --> 00:05:39,580
Did he get expelled?
96
00:05:39,590 --> 00:05:42,550
It wasn't like that.
97
00:05:43,630 --> 00:05:45,950
There's still some time.
98
00:05:46,130 --> 00:05:49,490
I'm going to go over to
his house tomorrow.
99
00:05:51,170 --> 00:05:56,020
You do that. I'm not going back
to my house tomorrow.
100
00:05:56,850 --> 00:05:58,140
What?
101
00:05:58,420 --> 00:06:01,720
I'm not going back tomorrow.
102
00:06:03,000 --> 00:06:04,850
Don't be like that.
103
00:06:30,350 --> 00:06:31,900
Anyone home?
104
00:06:33,560 --> 00:06:35,470
Is anyone inside?
105
00:06:37,550 --> 00:06:38,610
Who is it?
106
00:06:38,620 --> 00:06:40,010
Hello.
107
00:06:40,180 --> 00:06:43,220
Is this Gwon Pilyong's house?
108
00:06:43,230 --> 00:06:45,700
I'm his homeroom teacher.
109
00:06:46,160 --> 00:06:49,730
No one's at home.
110
00:06:49,810 --> 00:06:54,740
His mom's ill.
She was taken to the hospital.
111
00:06:54,800 --> 00:06:56,440
What?
112
00:07:13,580 --> 00:07:18,650
It will cost $10,000 for her
to have surgery.
113
00:07:20,500 --> 00:07:26,100
Pilyong said he'd get the money.
He told us to wait.
114
00:07:27,000 --> 00:07:31,210
He hasn't called for a week.
115
00:07:38,030 --> 00:07:40,800
Surgery is most urgent.
116
00:07:40,930 --> 00:07:43,230
We know that too.
117
00:07:43,250 --> 00:07:44,270
But at the moment...
118
00:07:44,290 --> 00:07:48,550
If she doesn't set a date,
we can't let her stay here.
119
00:07:48,560 --> 00:07:50,250
She will have to leave.
120
00:07:50,260 --> 00:07:51,350
Excuse me?
121
00:07:51,700 --> 00:07:53,140
Goodbye.
122
00:08:27,030 --> 00:08:28,290
How much is it?
123
00:08:28,300 --> 00:08:29,710
$1.
124
00:08:32,990 --> 00:08:37,820
Hello? It's me, Kim Yunhui.
125
00:08:37,920 --> 00:08:45,570
I'm sorry... But if you have money,
could you lend it to me?
126
00:08:45,750 --> 00:08:49,640
I need some money urgently.
127
00:08:49,880 --> 00:08:52,700
It's really urgent.
128
00:08:58,430 --> 00:09:01,910
Yes, it's all right.
129
00:09:02,660 --> 00:09:07,120
I'm sorry to call you about this.
130
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Yes, see you at school.
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,080
What is it?
132
00:09:19,450 --> 00:09:24,700
I went to see a student.
I'm eating instant noodles now.
133
00:09:25,300 --> 00:09:30,230
Don't ask. I'm depressed.
What do you want?
134
00:09:31,020 --> 00:09:34,310
What? $3,000?
135
00:09:35,480 --> 00:09:39,740
Yes. If we tell aunt where Ujin is...
136
00:09:39,770 --> 00:09:45,000
The person who brings him home
will get $3,000 in pocket money.
137
00:09:45,050 --> 00:09:47,330
It's good to know rich people.
138
00:09:47,470 --> 00:09:50,290
She offered $2,000 at first.
139
00:09:50,310 --> 00:09:53,040
But we argued with her and
raised it to $3,000.
140
00:09:53,060 --> 00:09:56,050
So if you see him, tell me...
141
00:09:56,060 --> 00:09:59,170
Can't she make it $5,000?
142
00:10:00,060 --> 00:10:02,120
I really need $5,000.
143
00:10:02,140 --> 00:10:06,940
I have $5,000 in the bank.
I need another $5,000.
144
00:10:06,980 --> 00:10:09,280
Can't she raise it to $5,000?
145
00:10:09,330 --> 00:10:11,190
Geez. $3,000 is a lot.
146
00:10:11,200 --> 00:10:13,950
If we ask her to raise another $2,000,
do you think she will?
147
00:10:13,960 --> 00:10:18,210
Can't you try asking her?
148
00:10:18,320 --> 00:10:20,570
I really need $5,000.
149
00:10:21,870 --> 00:10:26,250
No way. You're so greedy.
150
00:10:26,350 --> 00:10:29,380
- What's wrong with you?
- I need it.
151
00:10:29,930 --> 00:10:34,140
So if you meet Ujin or
know where he is.
152
00:10:34,150 --> 00:10:37,130
Call me and we'll catch him.
153
00:10:37,140 --> 00:10:42,540
We'll hand him over and each get
$1,500... No, wait....
154
00:10:42,550 --> 00:10:45,290
I gave you the information.
155
00:10:45,540 --> 00:10:50,120
I'll take $2,500 and I'll give you
the remaining $500. All right?
156
00:10:50,200 --> 00:10:53,980
You're good at finding things.
You're great at treasure hunts.
157
00:10:54,050 --> 00:10:55,910
That's not fair.
158
00:10:55,920 --> 00:11:00,200
It should be $1,500 each or
the 1st to find him gets it all.
159
00:11:00,290 --> 00:11:02,290
I'm the one who told you.
160
00:11:02,310 --> 00:11:06,770
If I didn't tell you, where would
you get $500?
161
00:11:06,880 --> 00:11:09,250
You're so ungrateful.
162
00:11:09,260 --> 00:11:12,010
We need to know where he is
before we can find him.
163
00:11:12,020 --> 00:11:16,540
We're not detectives.
Where would we find him?
164
00:11:18,020 --> 00:11:20,490
So look around you.
165
00:11:20,510 --> 00:11:23,440
If you see him...
166
00:11:23,480 --> 00:11:25,290
If I see him?
167
00:11:29,160 --> 00:11:31,410
Give him some sleeping pills.
168
00:11:31,450 --> 00:11:36,380
He's big, so we won't be able
to beat him with our strength.
169
00:11:36,530 --> 00:11:38,770
Then I have to buy some pills.
170
00:11:42,270 --> 00:11:47,650
Okay. Let's catch Ujin and
earn some money.
171
00:11:48,400 --> 00:11:50,190
Okay, bye.
172
00:11:57,430 --> 00:12:00,680
I really need $5,000.
173
00:12:02,490 --> 00:12:04,790
What should I do?
174
00:12:35,000 --> 00:12:38,390
She's so weird.
Why does she follow me?
175
00:12:38,400 --> 00:12:40,630
Why does she need money?
176
00:12:43,230 --> 00:12:45,810
To pay off her credit card?
177
00:12:52,470 --> 00:12:54,050
Ujin.
178
00:12:54,120 --> 00:12:56,030
What are you looking at?
179
00:12:57,830 --> 00:13:00,440
I told you not to look until
I've finished writing it.
180
00:13:00,460 --> 00:13:01,580
Move.
181
00:13:01,590 --> 00:13:04,230
This song's really good.
182
00:13:04,640 --> 00:13:08,190
I can sense it already.
You really are the best.
183
00:13:08,200 --> 00:13:10,910
I told you not to look.
184
00:13:11,340 --> 00:13:14,360
Come on. Let me see it.
185
00:13:14,380 --> 00:13:17,550
How dare you? Get over here.
186
00:13:17,640 --> 00:13:19,150
Ujin, don't!
187
00:13:19,160 --> 00:13:21,870
I'll kill you when I catch you.
188
00:13:23,350 --> 00:13:24,070
Ujin!
189
00:13:24,090 --> 00:13:25,660
Get over here!
190
00:13:28,790 --> 00:13:31,180
How dare you?
191
00:13:32,910 --> 00:13:37,230
I don't know how I ended up
with a friend like you.
192
00:13:37,240 --> 00:13:39,070
I don't know what to say.
193
00:13:39,080 --> 00:13:45,590
I don't know! I don't!
194
00:13:48,840 --> 00:13:51,850
Do you know how much they earn?
195
00:13:51,880 --> 00:13:55,180
They're already number 1 on
the Japanese Oricon charts.
196
00:13:55,200 --> 00:13:58,020
Their single became a hit
within a week.
197
00:13:58,040 --> 00:14:00,690
They're worth $18 million.
198
00:14:00,710 --> 00:14:03,210
If I can make $18 million,
then I never have to see you again?
199
00:14:03,220 --> 00:14:05,050
Of course.
200
00:14:10,150 --> 00:14:11,560
I'm sorry.
201
00:14:14,330 --> 00:14:16,430
I don't create female idol groups.
202
00:14:16,600 --> 00:14:21,000
What? We need them to make money.
203
00:14:24,390 --> 00:14:27,160
Girls are a nuisance.
204
00:14:28,080 --> 00:14:32,030
They are not. They're pretty.
205
00:14:34,620 --> 00:14:36,000
What is it?
206
00:14:39,090 --> 00:14:42,330
I have 2 female cousins.
207
00:14:42,340 --> 00:14:43,700
Wasn't it just one?
208
00:14:44,360 --> 00:14:46,860
Yes, one at first.
209
00:14:46,930 --> 00:14:50,550
But after 10 years, it became 2.
210
00:14:50,570 --> 00:14:53,940
I'm finding them to be
a real pain right now.
211
00:14:53,980 --> 00:14:57,050
Why? It's great to have
female cousins.
212
00:14:57,220 --> 00:14:59,110
I don't think so.
213
00:14:59,120 --> 00:15:02,760
What's good about it?
They're a nuisance.
214
00:15:02,780 --> 00:15:07,710
You have a terrible temper.
When are you going to fix that?
215
00:15:10,500 --> 00:15:12,230
Anyway...
216
00:15:14,950 --> 00:15:20,110
Why don't you ask your mom to
invest in our company?
217
00:15:22,660 --> 00:15:25,780
This is hopeless.
Why don't we just kill ourselves?
218
00:15:25,800 --> 00:15:28,350
Come over here!
I told you not to talk about my mom.
219
00:15:28,370 --> 00:15:29,150
Get over here!
220
00:15:29,160 --> 00:15:31,240
Ujin, I'm sorry.
221
00:15:31,250 --> 00:15:34,500
Calm down and keep writing.
222
00:15:34,550 --> 00:15:38,670
It has to be a simple melody
that's catchy.
223
00:15:40,680 --> 00:15:42,870
Bye! I'll be back!
224
00:15:46,920 --> 00:15:49,840
We get $3,000 if we find Ujin.
225
00:15:49,850 --> 00:15:53,040
Let's get him and hand him
over to his mom.
226
00:15:53,050 --> 00:15:55,970
Should we buy a new fridge
with that money?
227
00:15:55,990 --> 00:15:58,980
You said you needed a new fridge.
228
00:16:00,240 --> 00:16:02,610
Loyalty? Forget about that.
229
00:16:02,620 --> 00:16:04,890
Think about what we've been through
because of him.
230
00:16:04,900 --> 00:16:06,730
Forget loyalty!
231
00:16:07,000 --> 00:16:11,230
Let's betray him and sell him
to his mom.
232
00:16:11,270 --> 00:16:15,460
Let's live a proud and rich life.
233
00:16:53,580 --> 00:16:55,180
What are you doing?
234
00:16:55,420 --> 00:16:59,000
Helping aunt. She's going to make
green onion kimchi tomorrow.
235
00:16:59,080 --> 00:17:02,080
You're such a good boy.
Where is your aunt?
236
00:17:02,200 --> 00:17:04,990
She's in the kitchen.
237
00:17:05,200 --> 00:17:06,820
Thanks.
238
00:17:11,820 --> 00:17:13,000
What are you doing?
239
00:17:13,140 --> 00:17:16,760
Mother wants to make green onion kimchi.
I'm washing them.
240
00:17:16,780 --> 00:17:19,490
Really? Should I help?
241
00:17:19,690 --> 00:17:21,430
I'm finished.
242
00:17:25,190 --> 00:17:26,590
What is it?
243
00:17:26,600 --> 00:17:29,690
Well... Let's go to bed quickly.
244
00:17:29,710 --> 00:17:32,480
Geez... You go ahead.
245
00:17:33,350 --> 00:17:38,610
Rani and Duhui are going to
sleep upstairs.
246
00:17:38,880 --> 00:17:40,850
Where should we sleep then?
247
00:17:40,860 --> 00:17:43,810
With the kids. Why?
248
00:17:44,150 --> 00:17:48,550
They're such a nuisance, right?
249
00:17:51,930 --> 00:17:55,070
Come over here.
Let me massage your shoulders.
250
00:17:55,090 --> 00:17:58,020
Stop it. It's okay.
251
00:17:58,040 --> 00:18:01,350
Stay still. Let me do it.
252
00:18:03,090 --> 00:18:05,320
- It feels good, right?
- Yes.
253
00:18:06,430 --> 00:18:08,080
- Here too.
- All right.
254
00:18:08,090 --> 00:18:09,680
- Here?
- Yes.
255
00:18:10,970 --> 00:18:13,890
You're really something.
256
00:18:13,900 --> 00:18:15,510
What do you mean?
257
00:18:15,530 --> 00:18:17,670
Why make green onion kimchi?
258
00:18:17,680 --> 00:18:19,730
Gichang likes it, that's why.
259
00:18:19,750 --> 00:18:24,130
His wife leaves home and
his mother-in-law makes him kimchi.
260
00:18:24,260 --> 00:18:27,300
We should be showing
a unified stance.
261
00:18:27,320 --> 00:18:29,500
You're her mother.
You should be a set.
262
00:18:29,520 --> 00:18:33,630
What if that ruins
Yeonghui's family for good?
263
00:18:33,640 --> 00:18:37,850
Do you think this kimchi will
really solve the problem?
264
00:18:37,860 --> 00:18:40,010
I'm just trying my best.
Don't stop me.
265
00:18:40,020 --> 00:18:43,310
I'm going to take this over
and meet Gichang.
266
00:18:43,330 --> 00:18:46,930
Aren't you a devoted mother-in-law?
267
00:18:47,120 --> 00:18:51,030
What if he tells you to just
educate your daughter properly?
268
00:18:51,080 --> 00:18:52,700
Mother!
269
00:18:53,590 --> 00:18:56,780
Don't. I told you that I can't go.
270
00:18:56,870 --> 00:19:01,440
Just come out. I'm near your house.
271
00:19:01,480 --> 00:19:04,770
My in-laws live in this neighborhood too.
272
00:19:04,800 --> 00:19:07,780
I just went to see them and I'm leaving now.
273
00:19:07,820 --> 00:19:12,810
Your house is number 35, right?
I think we're almost there.
274
00:19:12,820 --> 00:19:14,210
That's right, isn't it?
275
00:19:14,220 --> 00:19:15,200
Yes.
276
00:19:16,170 --> 00:19:19,030
I'll park out front. Come out.
277
00:19:19,860 --> 00:19:24,310
Can you wait a little while then?
I'm in the middle of something.
278
00:19:27,410 --> 00:19:30,580
It's good. Perfect for tempting
your son-in-law.
279
00:19:30,730 --> 00:19:32,500
Mother, stop teasing me!
280
00:19:32,510 --> 00:19:35,360
I said it's good.
Why are you angry?
281
00:19:35,700 --> 00:19:38,330
I think Yeonghui takes after you.
282
00:19:38,350 --> 00:19:39,380
Mother!
283
00:19:39,390 --> 00:19:40,620
What?
284
00:19:41,070 --> 00:19:43,270
Goodness...
285
00:19:48,330 --> 00:19:51,090
Mother, grandmother, I'm going.
286
00:19:51,100 --> 00:19:52,610
Yes, see you later.
287
00:19:52,620 --> 00:19:53,930
Be careful of traffic.
288
00:19:53,940 --> 00:19:54,950
Yes.
289
00:20:02,960 --> 00:20:06,200
Aunt, goodbye.
290
00:20:07,170 --> 00:20:09,390
Okay. Study hard.
291
00:20:12,820 --> 00:20:15,560
Be careful. Come home early.
292
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
Hyejin! Over here!
293
00:20:36,800 --> 00:20:40,300
Yes, mother. I went there.
294
00:20:40,630 --> 00:20:44,600
They can prepare a diamond ring
for $50,000.
295
00:20:45,690 --> 00:20:50,480
Yes. I think she has high taste.
296
00:20:50,570 --> 00:20:53,910
We should spend that much
to please her.
297
00:20:54,100 --> 00:20:55,400
Yes.
298
00:20:58,200 --> 00:21:00,440
I'll tell them to prepare it then.
299
00:21:00,560 --> 00:21:03,130
I'll call you back.
300
00:21:03,690 --> 00:21:06,510
Geez... It's so difficult.
301
00:21:07,140 --> 00:21:09,840
My brother-in-law is
getting married soon.
302
00:21:10,370 --> 00:21:15,730
I see. Do diamond rings
cost $50,000?
303
00:21:15,800 --> 00:21:18,770
Sure. Good diamonds cost
that much, don't they?
304
00:21:18,900 --> 00:21:22,990
His girlfriend is an
international lawyer.
305
00:21:23,200 --> 00:21:27,710
My mother-in-law's spending a lot
so he won't feel small.
306
00:21:28,030 --> 00:21:30,750
He just works at a company.
307
00:21:31,450 --> 00:21:33,730
How have you been?
308
00:21:33,810 --> 00:21:38,450
You haven't changed a bit.
309
00:21:39,040 --> 00:21:41,740
Don't say that. I've changed.
310
00:21:41,750 --> 00:21:44,810
You haven't changed at all.
311
00:21:45,000 --> 00:21:48,550
Your husband must be
really good to you.
312
00:21:50,490 --> 00:21:52,610
What does your husband do?
313
00:21:53,060 --> 00:21:55,800
He just works at a company.
314
00:21:56,100 --> 00:21:57,600
Company?
315
00:21:57,980 --> 00:21:58,990
Really?
316
00:21:59,000 --> 00:22:00,810
Is he there now?
317
00:22:01,260 --> 00:22:02,130
Yes.
318
00:22:02,440 --> 00:22:04,250
Is your house a villa?
319
00:22:04,500 --> 00:22:07,370
No, not a villa.
320
00:22:07,950 --> 00:22:11,540
I heard you went to study in Paris
for 3 years.
321
00:22:12,200 --> 00:22:15,180
- Yes.
- Your husband's wonderful.
322
00:22:15,190 --> 00:22:20,330
He sent you abroad to study?
Are your in-laws rich?
323
00:22:20,700 --> 00:22:22,150
No.
324
00:22:23,020 --> 00:22:27,230
Everyone will be so shocked
to see you.
325
00:22:40,030 --> 00:22:41,920
Should we move it over there?
326
00:22:41,930 --> 00:22:43,320
Yes, director.
327
00:22:43,910 --> 00:22:47,500
Director? I like that title.
328
00:22:48,440 --> 00:22:53,470
We decided to call you that ourselves.
329
00:22:53,500 --> 00:22:57,530
I like it. You two are my employees
forever.
330
00:22:57,540 --> 00:22:59,500
We'd like that.
331
00:23:00,130 --> 00:23:02,150
Let's try to get along well.
332
00:23:02,170 --> 00:23:03,320
- Yes.
- Yes.
333
00:23:03,670 --> 00:23:04,740
Should we move this?
334
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
Yes.
335
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
Director, what should we do
with this one?
336
00:23:39,800 --> 00:23:42,370
I'll hang that one up.
337
00:23:42,550 --> 00:23:45,300
I'm going to hang up all
the beautiful women myself.
338
00:23:45,350 --> 00:23:47,890
If they're pretty, don't touch them.
339
00:23:48,780 --> 00:23:52,000
What? Is it a crime to
like beautiful women?
340
00:23:52,010 --> 00:23:56,090
Jinsu, you're a man...
But I'll like you, Minyeong.
341
00:23:56,250 --> 00:23:59,240
You're so inconsiderate.
342
00:24:13,850 --> 00:24:15,950
Yeonji! Seyeong!
343
00:24:18,270 --> 00:24:20,290
Yeonji! Seyeong!
344
00:24:20,770 --> 00:24:21,910
Seohui!
345
00:24:21,930 --> 00:24:26,330
Be quiet. We only just met
last month.
346
00:24:26,390 --> 00:24:29,870
I'm glad to see you.
Is it just you two?
347
00:24:29,880 --> 00:24:32,530
Hyeongin and Jihye are inside as well.
348
00:24:32,590 --> 00:24:34,700
Really? Oh!
349
00:24:35,080 --> 00:24:37,420
Hyejin, hurry over.
350
00:24:56,640 --> 00:24:58,100
Hyejin!
351
00:24:59,460 --> 00:25:00,940
Come over here.
352
00:25:11,710 --> 00:25:14,450
Hyejin, it's been a while.
353
00:25:14,980 --> 00:25:17,460
I met you last time.
354
00:25:17,610 --> 00:25:21,780
That's right. At my honey's office.
355
00:25:23,750 --> 00:25:25,270
Why did you go there?
356
00:25:25,290 --> 00:25:29,770
She received her doctorate in Paris.
357
00:25:30,910 --> 00:25:33,720
Did you go there to get
a teaching position?
358
00:25:34,100 --> 00:25:38,240
Is your honey going to
be generous then?
359
00:25:38,720 --> 00:25:41,090
I don't know about that.
360
00:25:41,130 --> 00:25:43,580
We don't discuss those
kinds of issues.
361
00:25:43,600 --> 00:25:46,630
Why not? Ask him to take favor on her.
362
00:25:46,650 --> 00:25:50,750
Hyejin was Professor Jo's pet.
363
00:25:50,770 --> 00:25:53,760
I'm sorry to say that in front
of you, Yura.
364
00:25:55,030 --> 00:25:56,530
Don't say that.
365
00:25:56,540 --> 00:25:57,600
What did I say?
366
00:25:57,610 --> 00:26:01,340
Stop it. You'll end up fighting.
367
00:26:02,130 --> 00:26:06,910
Hyejin, do you still paint?
368
00:26:08,330 --> 00:26:09,540
No.
369
00:26:09,600 --> 00:26:10,860
Why not?
370
00:26:10,890 --> 00:26:13,830
You were the most talented.
371
00:26:14,350 --> 00:26:16,020
Was I?
372
00:26:17,180 --> 00:26:19,150
Maybe not then.
373
00:26:20,510 --> 00:26:23,830
Stop it. We haven't met up in ages.
374
00:26:23,850 --> 00:26:27,240
Why are you being so catty?
Stop it.
375
00:26:27,370 --> 00:26:30,780
What do you think of Yura's work?
376
00:26:32,860 --> 00:26:34,450
It's good.
377
00:26:35,130 --> 00:26:36,860
What's good about it?
378
00:26:38,070 --> 00:26:39,880
Jang Seyeong!
379
00:26:40,050 --> 00:26:41,270
I'm sorry.
380
00:26:41,280 --> 00:26:43,080
Let's just have a drink.
381
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
It's good to see you.
382
00:27:20,040 --> 00:27:21,670
Why are you being so mean to Hyejin?
383
00:27:21,700 --> 00:27:25,660
She's so annoying.
She still acts so posh.
384
00:27:25,860 --> 00:27:29,730
Did you see her bag and shoes?
385
00:27:30,530 --> 00:27:32,680
So what if she's talented?
386
00:27:32,700 --> 00:27:35,710
She has no one to pay money
and foster her talents.
387
00:27:35,720 --> 00:27:38,090
Jang Seyeong! I told you to stop.
388
00:27:38,100 --> 00:27:42,650
Look at her. Who knew Yura
would end up like that?
389
00:27:43,350 --> 00:27:46,690
This is Kim Yura's 12th exhibit.
390
00:27:46,700 --> 00:27:51,010
She's so talented.
You say something too, dear.
391
00:28:01,050 --> 00:28:07,330
Our current work uses...
392
00:28:07,400 --> 00:28:12,130
and it brings out the liveliness.
393
00:28:40,140 --> 00:28:41,850
Yes, mom.
394
00:28:44,420 --> 00:28:47,900
What? What did you say?
395
00:28:48,510 --> 00:28:51,220
What's going on here?
396
00:28:52,350 --> 00:28:54,820
What did you just do?
397
00:28:55,050 --> 00:28:58,400
I told you to stop drinking!
398
00:28:58,550 --> 00:29:02,170
How dare you tell me what to do?
399
00:29:02,290 --> 00:29:06,280
You're a doctor,
so you're above us now?
400
00:29:06,610 --> 00:29:08,830
Do you think this is because
I'm a doctor?
401
00:29:08,840 --> 00:29:11,160
Hyejin, stop. He's drunk.
402
00:29:11,180 --> 00:29:13,390
Don't argue with him. Be gentle.
403
00:29:13,410 --> 00:29:16,520
What did you do in order for
Minjun to leave home?
404
00:29:16,530 --> 00:29:19,150
How much did you beat him?
405
00:29:19,360 --> 00:29:21,600
How could you do that?
406
00:29:21,940 --> 00:29:24,500
What have you ever done for us?
407
00:29:24,640 --> 00:29:27,810
You've been a real pain all our lives.
408
00:29:28,040 --> 00:29:30,630
How much more trouble must
you cause before you stop?
409
00:29:30,650 --> 00:29:33,550
How much more do we have
to put up with?
410
00:29:33,890 --> 00:29:36,310
What did you say?
411
00:29:36,320 --> 00:29:40,000
Hyejin, stop it.
412
00:29:40,630 --> 00:29:45,090
Mom, you stay out of this.
How long can you put up with it?
413
00:29:45,540 --> 00:29:48,050
Aren't you sick of it?
414
00:29:48,560 --> 00:29:52,900
Dad, listen to me.
You have done nothing for us.
415
00:29:53,320 --> 00:29:57,280
We earned our own money
to graduate from school.
416
00:29:57,820 --> 00:30:01,500
Other parents worked hard
to educate their children.
417
00:30:01,740 --> 00:30:05,490
You always got drunk and
gambled your money.
418
00:30:05,800 --> 00:30:11,030
Do you know how many jobs
we had?
419
00:30:11,320 --> 00:30:16,650
Especially me. I'm so sick of
earning money!
420
00:30:16,660 --> 00:30:22,250
Why didn't you marry a rich man?
Why did you marry Donghun then?
421
00:30:22,770 --> 00:30:26,460
Stop it. What are you saying?
422
00:30:27,330 --> 00:30:32,420
Did you want to sell me off
to a rich man then?
423
00:30:33,160 --> 00:30:36,420
If you had sold me off to
a rich man of high status...
424
00:30:37,200 --> 00:30:39,350
You would've been happy.
425
00:30:39,370 --> 00:30:43,260
Would you have asked him for
money to gamble then?
426
00:30:44,310 --> 00:30:46,600
How dare you!
427
00:30:52,030 --> 00:30:54,670
Hyejin... Goodness.
428
00:30:54,680 --> 00:30:56,030
Hyejin...
429
00:30:58,860 --> 00:31:01,110
I'm never coming back here.
430
00:31:01,230 --> 00:31:03,120
Hyejin!
431
00:31:03,140 --> 00:31:07,910
- So what if you're a doctor?
- Hyejin!
432
00:31:08,680 --> 00:31:10,510
Let go of me.
433
00:31:10,810 --> 00:31:12,480
I'm sorry.
434
00:31:12,790 --> 00:31:15,710
I wasn't going to call you.
435
00:31:15,720 --> 00:31:18,390
But Minjun was so mad.
436
00:31:18,420 --> 00:31:21,750
He hasn't been home for 3 days.
I was so worried.
437
00:31:21,770 --> 00:31:23,610
Let go of me!
438
00:31:26,550 --> 00:31:28,650
Don't ever call me again.
439
00:31:28,810 --> 00:31:33,480
I'm married. I'm not a part of
this family anymore!
440
00:31:39,840 --> 00:31:44,390
Both of you fighting back
against me!
441
00:31:44,600 --> 00:31:48,200
How dare you ridicule me?
442
00:31:48,430 --> 00:31:53,800
Do you think that can stop me?
443
00:31:58,150 --> 00:32:01,200
Hyejin...
444
00:32:11,560 --> 00:32:15,240
[Director Han Seungu]
445
00:32:16,080 --> 00:32:17,360
Director.
446
00:32:17,610 --> 00:32:18,940
Yes?
447
00:32:19,080 --> 00:32:22,720
- The list of curator applicants.
- Really? Let's see.
448
00:32:22,850 --> 00:32:24,610
The interviews will be on Monday.
449
00:32:24,620 --> 00:32:27,400
I thought you should review
their resumes first.
450
00:32:28,000 --> 00:32:29,550
Goodbye.
451
00:35:34,600 --> 00:35:39,350
Why isn't aunt home?
She should be here by now.
452
00:35:39,700 --> 00:35:45,280
I have to tell her something.
When is she coming?
453
00:36:28,360 --> 00:36:31,300
So you received the gallery and
you're staying for good?
454
00:36:31,310 --> 00:36:34,420
Please... I'll leave when I want to.
455
00:36:34,430 --> 00:36:37,260
I heard your family took over
Jaemin's company.
456
00:36:37,370 --> 00:36:41,880
Yes, I'm selling biscuits as of
tomorrow. Buy them, okay?
457
00:36:44,220 --> 00:36:45,300
Jeongmin.
458
00:36:45,310 --> 00:36:46,920
Hi, Miae.
459
00:36:49,640 --> 00:36:52,290
Seungu, say hello.
460
00:36:52,600 --> 00:36:57,220
I called a beautiful woman over
to introduce to you.
461
00:36:58,250 --> 00:37:02,720
Say hi. This is my friend, Han Seungu.
462
00:37:02,820 --> 00:37:06,360
This is my schoolmate, Kim Miae.
463
00:37:08,030 --> 00:37:10,700
Hello, I'm Han Seungu.
464
00:37:10,860 --> 00:37:13,370
Hello, I'm Kim Miae.
465
00:37:17,330 --> 00:37:19,490
Want some champagne?
466
00:37:22,660 --> 00:37:24,690
Let's have a toast.
467
00:37:26,630 --> 00:37:29,030
- Cheers.
- Cheers.
468
00:37:56,560 --> 00:37:59,710
Why should you go there? Why?
469
00:38:02,160 --> 00:38:03,800
Work hard.
470
00:38:03,810 --> 00:38:06,070
I am working hard.
471
00:38:06,590 --> 00:38:10,050
Your dialogue tends to be
very immature sometimes.
472
00:38:10,070 --> 00:38:12,580
Then you write it.
473
00:38:12,590 --> 00:38:16,720
You should be grateful that
I'm giving you an opportunity.
474
00:38:16,800 --> 00:38:18,420
Geez.
475
00:38:21,650 --> 00:38:23,000
What are you doing?
476
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
Hello.
477
00:38:24,610 --> 00:38:26,740
I'm training Yeonghui to
be a screenplay writer.
478
00:38:26,750 --> 00:38:28,270
Geez.
479
00:38:28,430 --> 00:38:29,830
What?
480
00:38:29,940 --> 00:38:33,000
You know she just left home.
481
00:38:33,310 --> 00:38:35,510
How can you make her work?
482
00:38:35,580 --> 00:38:36,810
Why not?
483
00:38:36,820 --> 00:38:39,780
Why do you think she's on
bad terms with Gichang?
484
00:38:40,120 --> 00:38:45,110
He told her not to work,
but she refused.
485
00:38:45,130 --> 00:38:48,460
He hasn't done anything right.
That's none of my business.
486
00:38:48,480 --> 00:38:49,850
What?
487
00:38:49,980 --> 00:38:51,910
Dad, uncle, stop!
488
00:38:51,920 --> 00:38:54,010
I'll finish this quickly,
then I'll never write again.
489
00:38:54,020 --> 00:38:58,180
Why not? I pay you!
490
00:38:58,200 --> 00:39:01,120
It's not a matter of writing again or not.
491
00:39:01,140 --> 00:39:04,120
She should make up with Gichang
and go back home!
492
00:39:04,240 --> 00:39:07,440
Don't worry. Yeonghui will win.
493
00:39:07,450 --> 00:39:09,120
Why will she win?
494
00:39:09,130 --> 00:39:13,240
What can he do? It's not like he'll find
a new bride.
495
00:39:13,260 --> 00:39:17,940
People have the right to be creative.
496
00:39:17,960 --> 00:39:20,240
He's a bad man for trying to
suppress her freedom.
497
00:39:20,250 --> 00:39:23,180
Yeonghui just came here to
find that freedom.
498
00:39:23,190 --> 00:39:25,400
Why did you leave your house
to come here then?
499
00:39:25,410 --> 00:39:29,110
I came here to find freedom too.
To eat rice and crab as well.
500
00:39:29,230 --> 00:39:30,970
Who gave you that food then?
501
00:39:30,990 --> 00:39:33,600
Your wife, of course.
502
00:39:33,610 --> 00:39:36,910
I was going to have crab yesterday.
It's a sad story.
503
00:39:36,920 --> 00:39:39,310
Therefore, I asked your wife to make it for me.
504
00:39:39,330 --> 00:39:41,600
Where is your sister-in-law?
505
00:39:41,820 --> 00:39:44,530
I'm eating. Stop talking to me.
506
00:39:44,540 --> 00:39:47,900
Both of you, be quiet!
I'm almost done.
507
00:39:47,910 --> 00:39:49,750
Where's my wife?
508
00:39:49,800 --> 00:39:51,530
I don't know.
509
00:39:57,320 --> 00:40:00,470
Welcome home, Gichang.
510
00:40:00,610 --> 00:40:03,240
Mother, what are you doing here?
511
00:40:03,410 --> 00:40:06,750
Aren't you happy to see me?
512
00:40:24,500 --> 00:40:27,670
- Come to the table.
- Yes.
513
00:40:27,790 --> 00:40:29,870
Come and sit down.
514
00:40:30,970 --> 00:40:36,700
You must be hungry.
I made instant noodles for you.
515
00:40:36,810 --> 00:40:39,990
You don't like the yolk
when it's popped, right?
516
00:40:40,010 --> 00:40:45,670
I paid attention to make sure
it didn't pop.
517
00:40:46,230 --> 00:40:50,800
I made your favorite green onion kimchi
for you as well.
518
00:40:50,830 --> 00:40:57,260
You love eating it with
your noodles, right?
519
00:40:59,470 --> 00:41:03,370
- Yes.
- Come on. Sit down.
520
00:41:03,470 --> 00:41:04,880
Yes...
521
00:41:16,360 --> 00:41:19,810
Don't eat just yet. Wait.
522
00:41:24,530 --> 00:41:25,830
Here.
523
00:41:32,530 --> 00:41:34,190
Is it good?
524
00:41:34,530 --> 00:41:37,170
Yes, it is, mother.
525
00:41:37,530 --> 00:41:40,960
That's good. It's tasty.
526
00:41:43,330 --> 00:41:46,310
Mother, I'm sorry.
527
00:41:49,530 --> 00:41:51,700
Mother, mother...
528
00:41:51,710 --> 00:41:55,340
Please forgive Yeonghui.
529
00:41:55,620 --> 00:41:57,900
She's still immature.
530
00:41:57,930 --> 00:42:00,820
She's terrible at housework
and she's not smart.
531
00:42:00,840 --> 00:42:04,160
She only has weird thoughts
in her head.
532
00:42:05,080 --> 00:42:08,910
But she had 3 sons.
She's not a bad girl.
533
00:42:08,940 --> 00:42:12,480
What woman wants to have 3 children
these days?
534
00:42:12,600 --> 00:42:16,710
She has a good heart.
535
00:42:16,750 --> 00:42:18,480
Yes, I know that.
536
00:42:18,500 --> 00:42:24,680
She's become strange after watching
too many dramas.
537
00:42:24,700 --> 00:42:26,980
Her mind is elsewhere, that's all.
538
00:42:26,990 --> 00:42:31,340
Can't you forgive her just this once?
539
00:42:31,830 --> 00:42:35,860
Yes, mother.
I will take action tomorrow.
540
00:42:35,870 --> 00:42:39,930
Yes, please. Take action
and take her back.
541
00:42:40,050 --> 00:42:42,480
She's too proud to say sorry.
542
00:42:42,490 --> 00:42:45,170
But you can handle that.
543
00:42:45,180 --> 00:42:48,630
Come and take her with
the boys tomorrow.
544
00:42:48,650 --> 00:42:51,550
Please live happily.
545
00:42:51,560 --> 00:42:55,410
It's my wish, Gichang.
546
00:42:57,310 --> 00:42:58,720
I should drive you home.
547
00:42:58,730 --> 00:42:59,740
Don't come out.
548
00:42:59,760 --> 00:43:01,560
I'm going. Take care.
549
00:43:01,570 --> 00:43:02,860
Be careful getting home.
550
00:43:02,870 --> 00:43:04,110
Yes.
551
00:43:06,380 --> 00:43:07,870
Mother, that...
552
00:43:08,530 --> 00:43:11,950
You mean this?
553
00:43:12,360 --> 00:43:13,430
Yes.
554
00:43:13,710 --> 00:43:15,600
In case of fire...
555
00:43:16,280 --> 00:43:20,700
- Excuse me?
- Donghun said you lit candles while eating dinner.
556
00:43:20,910 --> 00:43:25,190
I'm scared the house will
catch on fire.
557
00:43:28,500 --> 00:43:29,780
I see.
558
00:43:34,770 --> 00:43:37,580
I'm going to kill her!
559
00:43:48,160 --> 00:43:55,190
She's my worst enemy.
Enemy for life.
560
00:44:00,770 --> 00:44:03,590
No, that's not it...
561
00:44:04,080 --> 00:44:06,010
It's really important.
562
00:44:06,700 --> 00:44:08,780
Mom, where have you been?
563
00:44:09,820 --> 00:44:11,150
What?
564
00:44:14,190 --> 00:44:16,720
Ouch! What's gotten into you?
565
00:44:16,730 --> 00:44:19,710
Do you know where I've been?
566
00:44:19,720 --> 00:44:21,500
- Where did you go?
- I'll get you!
567
00:44:21,520 --> 00:44:23,320
Mom!
568
00:44:23,850 --> 00:44:25,910
Mom! Stop!
569
00:44:26,790 --> 00:44:29,020
Go to your house immediately!
570
00:44:29,040 --> 00:44:29,960
No!
571
00:44:29,970 --> 00:44:30,970
What?
572
00:44:33,730 --> 00:44:37,440
I'm going to get her.
573
00:44:39,350 --> 00:44:44,350
She's cutting my life span.
I'm going to die early.
574
00:44:44,360 --> 00:44:46,090
She's horrible.
575
00:45:07,320 --> 00:45:09,370
I'm home.
576
00:45:10,660 --> 00:45:12,710
Are you sleeping already?
577
00:45:12,730 --> 00:45:14,000
Where's Rani?
578
00:45:14,450 --> 00:45:16,700
She's sleeping with grandmother.
579
00:45:16,710 --> 00:45:17,970
I see.
580
00:45:20,070 --> 00:45:24,080
Let me look at you.
Why are the lights off?
581
00:45:24,300 --> 00:45:28,450
Let go of me. I'm tired.
582
00:45:30,360 --> 00:45:32,140
Are you crying?
583
00:45:34,360 --> 00:45:36,420
Wait, Hyejin...
584
00:45:38,100 --> 00:45:42,220
Let go of me. Stop it.
585
00:45:43,200 --> 00:45:44,510
Wait...
586
00:45:48,590 --> 00:45:51,700
Hyejin, lift your head for me.
587
00:45:51,720 --> 00:45:54,610
Who did this to you?
588
00:45:55,260 --> 00:45:56,840
I don't know...
589
00:45:57,740 --> 00:45:59,920
I don't know...
590
00:46:01,080 --> 00:46:03,730
Leave me alone.
591
00:46:03,930 --> 00:46:08,340
Tell me who did this to you.
592
00:46:24,610 --> 00:46:26,390
I'm sorry.
593
00:46:26,460 --> 00:46:29,290
No. I'm sorry.
594
00:46:29,640 --> 00:46:31,930
Why should you be?
595
00:46:32,240 --> 00:46:38,110
Anyway, comfort Hyejin for me.
596
00:46:38,690 --> 00:46:41,620
I will.
597
00:46:53,220 --> 00:46:54,200
Hello.
598
00:46:54,220 --> 00:46:55,090
Yes.
599
00:47:24,490 --> 00:47:29,510
I'm at the park. Can you come out?
600
00:47:57,830 --> 00:47:59,810
You came.
601
00:48:06,680 --> 00:48:08,140
What is it?
602
00:48:09,900 --> 00:48:12,000
What did you do all day?
603
00:48:12,720 --> 00:48:16,560
Nothing. I was just at home.
604
00:48:24,290 --> 00:48:26,430
Did mom say anything?
605
00:48:26,770 --> 00:48:30,570
I told her that I bumped into a wall.
606
00:48:35,690 --> 00:48:39,450
What? Hurry up and tell me
what you have to say.
607
00:48:45,010 --> 00:48:49,770
I went to see your parents today.
608
00:48:52,070 --> 00:48:53,770
Why did you go there?
609
00:48:53,900 --> 00:48:54,740
Hyejin.
610
00:48:54,750 --> 00:48:56,370
Why did you go there?
611
00:48:56,380 --> 00:49:01,880
Don't just think of yourself.
Think from your parents' perspective.
612
00:49:03,250 --> 00:49:07,970
Well, maybe not your father...
613
00:49:08,180 --> 00:49:12,520
But you should pity your mother.
614
00:49:12,790 --> 00:49:16,380
She's been living with him
all her life.
615
00:49:16,440 --> 00:49:19,320
You should comfort her.
616
00:49:19,420 --> 00:49:21,260
Why did you walk out on her?
617
00:49:21,290 --> 00:49:25,000
Forget it. I don't like mom either.
618
00:49:31,000 --> 00:49:33,240
What's gotten into you?
619
00:49:34,360 --> 00:49:37,690
What is bothering you?
620
00:49:48,030 --> 00:49:55,050
I want you to be happy.
621
00:49:56,560 --> 00:50:02,610
You always seemed so sad
after marrying me.
622
00:50:02,700 --> 00:50:05,460
I thought you'd be happier
if you went away.
623
00:50:05,480 --> 00:50:08,350
That's why I sent you abroad to study.
624
00:50:10,160 --> 00:50:15,670
But you still don't seem happy.
625
00:50:18,380 --> 00:50:22,300
It's because I haven't found a job
for myself.
626
00:50:23,060 --> 00:50:27,390
Once I start teaching,
I'll be better.
627
00:50:27,640 --> 00:50:29,130
I'm sorry.
628
00:50:29,230 --> 00:50:31,960
For what? Sorry to whom?
629
00:50:33,460 --> 00:50:36,930
Let's be grateful for what we have.
630
00:50:37,130 --> 00:50:39,990
You studied well
and Rani is growing up well.
631
00:50:40,010 --> 00:50:45,000
We're back together
and we're leading a good life.
632
00:50:45,110 --> 00:50:49,540
Let's be grateful for that
and be good to those around us.
633
00:50:49,550 --> 00:50:54,020
Especially to your parents
who raised you.
634
00:50:54,040 --> 00:50:55,550
- I'm going inside.
- Hyejin.
635
00:50:55,560 --> 00:50:59,340
Let go! What should I be
thankful for?
636
00:50:59,480 --> 00:51:01,980
What should I be grateful for
in my life?
637
00:51:01,990 --> 00:51:04,440
Should I be grateful for
my poor family?
638
00:51:04,460 --> 00:51:06,860
For getting my doctorate
and being unemployed for 3 months?
639
00:51:06,880 --> 00:51:09,040
Should I be grateful for my status?
640
00:51:09,160 --> 00:51:11,620
What's wrong with your status?
641
00:51:12,380 --> 00:51:14,470
Don't you see?
642
00:51:20,000 --> 00:51:22,910
Must you become someone
for you to be happy?
643
00:51:25,100 --> 00:51:27,670
Why do you need that to
feel satisfied?
644
00:51:27,750 --> 00:51:32,050
You're already my wife, Rani's mom,
and the eldest daughter-in-law.
645
00:51:32,060 --> 00:51:35,080
What more do you need for you
to be happy?
646
00:51:37,520 --> 00:51:39,370
Not that...
647
00:51:43,140 --> 00:51:46,510
I must become someone in order
for me to be happy.
648
00:51:50,890 --> 00:51:55,450
I'm really grateful to you.
You did the best you could for me.
649
00:51:55,520 --> 00:52:00,190
So I have to become someone for you
and for your parents.
650
00:52:01,140 --> 00:52:05,430
I hate myself for living the way
that I am right now.
651
00:52:06,340 --> 00:52:09,380
No one is making any demands on you.
652
00:52:09,820 --> 00:52:11,480
I'm making demands on myself.
653
00:52:11,510 --> 00:52:14,660
Seo Hyejin, don't live such
a hopeless life.
654
00:52:14,670 --> 00:52:18,170
Don't just cook, clean and
be a housewife forever.
655
00:52:18,180 --> 00:52:21,340
Make something of yourself.
Something meaningful.
656
00:52:21,360 --> 00:52:23,650
Make your dreams come true.
657
00:52:23,710 --> 00:52:26,250
I'm making these demands on me.
658
00:52:34,210 --> 00:52:39,840
Does living with me mean
anything to you?
659
00:52:41,220 --> 00:52:44,390
You know that's not what I mean.
660
00:52:45,990 --> 00:52:51,540
Then isn't that enough to give
meaning to your life?
661
00:52:58,600 --> 00:53:05,180
I'm sorry, but that's not enough.
662
00:53:06,500 --> 00:53:09,560
I want to achieve my dream.
663
00:53:12,820 --> 00:53:14,650
Becoming a professor?
664
00:53:15,940 --> 00:53:24,620
Not exactly that, but I still...
665
00:53:24,870 --> 00:53:32,070
I want to be more than
a mom and a wife.
666
00:53:33,050 --> 00:53:35,060
I'm really sorry.
667
00:54:06,850 --> 00:54:12,580
Should we buy chicken for Rani?
668
00:54:41,400 --> 00:54:42,860
Ujin?
669
00:54:42,890 --> 00:54:44,370
Cheolsuk?
670
00:54:44,400 --> 00:54:47,250
Didn't you go back to the States?
671
00:54:47,260 --> 00:54:49,360
Don't tell my mom.
672
00:54:53,830 --> 00:54:56,720
Why are you crying?
What's the matter?
673
00:54:56,740 --> 00:55:01,090
This must be why mom kept appearing
in my dreams.
674
00:55:01,100 --> 00:55:03,230
What? Why?
675
00:55:03,250 --> 00:55:05,380
Ujin...
676
00:55:06,990 --> 00:55:11,940
She keeps appearing in my dreams
since the ceremony.
677
00:55:12,740 --> 00:55:16,930
She looked so sad.
I asked her why.
678
00:55:17,030 --> 00:55:20,240
She didn't answer, but she just
looked at me sadly.
679
00:55:20,250 --> 00:55:24,280
I asked her again and she still kept
looking at me that way.
680
00:55:26,110 --> 00:55:28,120
Ujin...
681
00:55:28,410 --> 00:55:31,450
So what?
Did something happen to her?
682
00:55:31,470 --> 00:55:33,370
What did she say?
683
00:55:33,390 --> 00:55:36,730
She didn't say anything.
684
00:55:38,910 --> 00:55:42,220
But I felt really strange, so I went
to her grave.
685
00:55:42,230 --> 00:55:46,860
Someone had ruined her tombstone.
686
00:55:46,980 --> 00:55:48,600
- What?
- Ujin...
687
00:55:48,610 --> 00:55:50,590
Who did that?
688
00:55:52,810 --> 00:55:57,790
I want to set her tombstone again...
689
00:55:58,000 --> 00:56:00,930
Pull out the weeds and
lay some new flowers.
690
00:56:00,940 --> 00:56:06,960
Have another ceremony there too.
Do you want to come?
691
00:56:12,280 --> 00:56:15,540
Of course I should go.
Who would do such a thing?
692
00:56:15,560 --> 00:56:18,560
What does the caretaker do?
693
00:56:19,260 --> 00:56:26,040
So you come and tell the caretaker off
in English.
694
00:56:26,350 --> 00:56:28,510
We're not good at English.
695
00:56:28,720 --> 00:56:31,520
English? What are you talking about?
696
00:56:31,530 --> 00:56:33,830
Okay, I'm going.
I'll get there by 2 p.m., okay?
697
00:56:33,840 --> 00:56:35,170
Wait for me.
698
00:56:35,210 --> 00:56:36,650
All right.
699
00:56:39,500 --> 00:56:41,030
What are you doing?
700
00:56:42,910 --> 00:56:45,780
What? Don't look at me like that.
701
00:56:45,920 --> 00:56:48,300
This is all for Ujin and his mom.
702
00:56:48,320 --> 00:56:50,310
It's good for me and you too.
703
00:56:50,330 --> 00:56:53,520
For our kitchen fridge too.
Don't you know that?
704
00:56:53,860 --> 00:56:56,800
You'll help me, right?
705
00:57:08,070 --> 00:57:10,750
You wanted to tell me something?
706
00:57:11,430 --> 00:57:14,220
Yes, aunt.
707
00:57:15,130 --> 00:57:16,470
What is it?
708
00:57:17,000 --> 00:57:18,750
Well...
709
00:57:21,510 --> 00:57:25,820
I'm really sorry about this.
710
00:57:27,730 --> 00:57:30,590
Could you lend me some money?
711
00:57:31,010 --> 00:57:32,260
Money?
712
00:57:32,410 --> 00:57:33,600
Yes.
713
00:57:34,700 --> 00:57:37,700
Why do you need money?
What's it for?
714
00:57:37,900 --> 00:57:44,440
There's a student in my class.
His mother is ill.
715
00:57:44,450 --> 00:57:48,780
She needs to have surgery,
but they can't pay for it.
716
00:57:49,300 --> 00:57:50,450
So?
717
00:57:50,460 --> 00:57:55,020
I only have $5,000.
718
00:57:55,030 --> 00:57:57,450
I need an extra $5,000.
719
00:57:57,470 --> 00:58:00,690
I'll pay you back. I'll deduct it from
my monthly pay...
720
00:58:00,710 --> 00:58:04,320
No, I'll give you my entire monthly pay.
721
00:58:04,330 --> 00:58:09,480
Could you lend it to me?
Please do it for me.
722
00:58:11,740 --> 00:58:14,300
Goodness... Listen to you.
723
00:58:14,340 --> 00:58:18,050
This is so tacky.
724
00:58:18,460 --> 00:58:21,690
Teachers like you don't exist
these days.
725
00:58:22,000 --> 00:58:22,750
Excuse me?
726
00:58:22,760 --> 00:58:25,460
Okay, I understand.
727
00:58:25,670 --> 00:58:28,520
But how can I trust you?
728
00:58:29,000 --> 00:58:31,600
What do you mean by that?
729
00:58:31,840 --> 00:58:37,200
You could be tricking me to use the money
to buy a luxury bag.
730
00:58:37,360 --> 00:58:38,700
A luxury bag?
731
00:58:38,720 --> 00:58:39,520
Yes.
732
00:58:39,540 --> 00:58:44,850
I heard young girls take out loans
to buy bags these days.
733
00:58:44,870 --> 00:58:46,910
Are you one of them?
734
00:58:47,330 --> 00:58:48,840
Of course not.
735
00:58:49,070 --> 00:58:50,180
You're not?
736
00:58:50,190 --> 00:58:52,150
No, I'm not.
737
00:58:52,910 --> 00:58:55,290
How can I trust you?
738
00:58:57,460 --> 00:59:01,520
All right. Goodbye then.
739
00:59:06,100 --> 00:59:07,680
But...
740
00:59:08,320 --> 00:59:09,210
What?
741
00:59:09,220 --> 00:59:11,790
I'm really not one of those girls.
742
00:59:12,400 --> 00:59:14,250
Did I say you were?
743
00:59:14,460 --> 00:59:16,060
I'm sorry.
744
00:59:19,560 --> 00:59:20,630
But...
745
00:59:20,650 --> 00:59:22,160
What is it now?
746
00:59:22,190 --> 00:59:25,760
Why aren't you leaving?
What is it?
747
00:59:25,780 --> 00:59:29,520
Will you really pay $3,000 to the person
who brings Ujin back?
748
00:59:29,540 --> 00:59:31,870
Why? Are you going to catch him?
749
00:59:31,890 --> 00:59:34,650
I saw him recently.
750
00:59:36,140 --> 00:59:38,350
You saw him?
751
00:59:38,420 --> 00:59:39,490
Yes.
752
00:59:39,500 --> 00:59:41,300
When? Where?
753
00:59:41,420 --> 00:59:44,060
Near our house the other night.
754
00:59:44,070 --> 00:59:46,960
I think he was coming from
your house.
755
00:59:46,970 --> 00:59:50,530
What? Really?
What did he say?
756
00:59:50,540 --> 00:59:52,580
He didn't say anything.
757
00:59:52,590 --> 00:59:54,740
Why not?
758
00:59:54,940 --> 00:59:57,290
He doesn't like me.
759
00:59:57,300 --> 01:00:01,170
So? Where did he go?
760
01:00:01,750 --> 01:00:02,740
I don't know.
761
01:00:02,760 --> 01:00:05,240
Why didn't you call me?
762
01:00:05,250 --> 01:00:08,700
I thought he was coming
after meeting with you.
763
01:00:08,710 --> 01:00:11,310
I didn't know you'd put
money on the line.
764
01:00:11,320 --> 01:00:13,100
What?
765
01:00:13,160 --> 01:00:17,570
Anyway, will you pay me if
I catch him for you?
766
01:00:21,840 --> 01:00:27,140
I showed the director the concept.
I'm going to get it confirmed now.
767
01:00:27,260 --> 01:00:30,090
Yes, I'll call you later.
768
01:00:45,860 --> 01:00:48,020
Money!
769
01:00:52,760 --> 01:00:54,000
What's wrong with you?
770
01:00:54,020 --> 01:00:55,310
You're mine!
771
01:00:55,330 --> 01:00:57,300
You're mine! I caught you!
772
01:00:57,320 --> 01:01:00,310
You're mine!
773
01:01:00,350 --> 01:01:02,170
What's yours?
774
01:01:03,830 --> 01:01:05,700
This is mine!
775
01:01:07,480 --> 01:01:08,860
Who is it?
776
01:01:18,770 --> 01:01:21,300
Ujin! Sacrifice yourself for
our happiness.
777
01:01:21,390 --> 01:01:24,510
It's for you, your mom and for us too.
778
01:01:24,560 --> 01:01:26,120
Stay still.
779
01:01:26,130 --> 01:01:29,580
Come out! Come and help me!
780
01:01:29,840 --> 01:01:31,260
I caught you now!
781
01:01:31,270 --> 01:01:33,300
What are you doing?
782
01:01:33,450 --> 01:01:34,810
Hang on tight.
783
01:01:41,180 --> 01:01:45,840
I caught him! He's mine!
784
01:01:47,560 --> 01:01:53,390
He's mine! Let go of him!
785
01:01:53,520 --> 01:01:55,390
Brought to you by HaruHaruSubs
786
01:01:55,510 --> 01:01:59,500
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
787
01:01:59,750 --> 01:02:01,500
Translations by KBS WORLD
788
01:02:01,750 --> 01:02:03,500
Special thanks to KaKak
789
01:02:03,740 --> 01:02:05,500
Transcriber & Editor/QC: pinkninja
790
01:02:05,750 --> 01:02:07,500
Spot Translator: fore
791
01:02:07,750 --> 01:02:09,500
Timer: benchmarkjoe
792
01:02:09,770 --> 01:02:12,490
Coordinators: sayroo, cute girl
793
01:02:12,750 --> 01:02:18,510
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
54824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.