All language subtitles for I.Believe.in.Love.E10.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,080 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:02,090 --> 00:00:03,690 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:03,780 --> 00:00:04,550 Episode 10 4 00:00:04,600 --> 00:00:07,640 There's a boy called Song Seonggeun in my class. 5 00:00:07,750 --> 00:00:11,020 He thinks he's all that. 6 00:00:11,130 --> 00:00:15,970 His dad's a lawyer and his mom's... A florist? 7 00:00:16,070 --> 00:00:18,400 You know, with flowers. 8 00:00:18,510 --> 00:00:22,890 He acts so good in front of me and always picks a fight. 9 00:00:22,970 --> 00:00:24,880 What do you mean? 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,610 He picks on me. 11 00:00:26,680 --> 00:00:29,340 I see. 12 00:00:29,650 --> 00:00:32,190 He must be so annoying. What did you do? 13 00:00:32,260 --> 00:00:36,630 Isn't it obvious? I took him out and beat him up. 14 00:00:36,660 --> 00:00:39,730 You shouldn't hit a friend. 15 00:00:39,810 --> 00:00:43,360 Some boys deserve to be hit, including me. 16 00:00:43,500 --> 00:00:46,050 But that's not right. 17 00:00:46,220 --> 00:00:50,120 We went to an Internet cafe, played games and made up. 18 00:00:50,280 --> 00:00:53,360 Duhyeon, you shouldn't play games all the time. 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,360 You should read. 20 00:00:56,400 --> 00:00:58,220 I read a lot as well. 21 00:00:58,290 --> 00:01:00,350 Aunt, is this all mixed up now? 22 00:01:00,360 --> 00:01:01,010 Yes. 23 00:01:01,030 --> 00:01:02,790 It's hot. Let me put it on the frying pan. 24 00:01:02,800 --> 00:01:04,870 It's all right, let me. 25 00:01:05,050 --> 00:01:09,140 We cook a lot when mom's not at home. 26 00:01:09,160 --> 00:01:15,020 I'd be upset if you burnt your pretty hands. 27 00:01:15,190 --> 00:01:19,250 My pretty hands? Goodness... 28 00:01:20,030 --> 00:01:22,070 Put it on then. 29 00:01:29,250 --> 00:01:30,600 It's so good. 30 00:01:33,930 --> 00:01:34,820 What? 31 00:01:34,830 --> 00:01:36,290 Is it tasty? 32 00:01:36,420 --> 00:01:38,360 Of course, mom. 33 00:01:39,690 --> 00:01:41,190 What's wrong? 34 00:01:41,350 --> 00:01:43,490 It's nothing. 35 00:01:49,100 --> 00:01:52,190 Why doesn't he eat? He's just following Hyejin around. 36 00:01:52,300 --> 00:01:55,760 Gwon Duhyeon! What are you doing? 37 00:01:58,280 --> 00:02:01,760 There's a pretty girl in my class called Han Damhui. 38 00:02:01,890 --> 00:02:03,010 And? 39 00:02:03,020 --> 00:02:05,560 She keeps staring at me. 40 00:02:06,310 --> 00:02:07,500 Why? 41 00:02:07,530 --> 00:02:10,270 I don't know, but she does. 42 00:02:10,310 --> 00:02:12,480 What should I do? 43 00:02:12,980 --> 00:02:14,950 What do you want to do? 44 00:02:15,370 --> 00:02:19,770 Well... I'm not sure. 45 00:02:19,840 --> 00:02:23,420 Let's see. What should you do? 46 00:02:23,510 --> 00:02:27,880 Why does she stare at you? 47 00:02:29,770 --> 00:02:34,330 Wow, you smell great. What lotion do you use? 48 00:02:34,720 --> 00:02:36,670 - Do I smell nice? - Yes. 49 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 - Do you want some? - Yes. 50 00:02:39,430 --> 00:02:41,720 - Wait right there. - All right. 51 00:02:48,940 --> 00:02:50,370 It tickles. 52 00:02:51,470 --> 00:02:53,010 It tickles! 53 00:02:54,710 --> 00:02:56,410 You're so cute. 54 00:02:56,460 --> 00:02:59,640 People tell me that often. 55 00:03:01,690 --> 00:03:03,010 Mom... 56 00:03:03,260 --> 00:03:04,850 What is it? 57 00:03:05,440 --> 00:03:07,080 When are we going? 58 00:03:07,680 --> 00:03:10,730 Going? Where do you want to go? 59 00:03:10,740 --> 00:03:12,950 Aren't we going home? 60 00:03:13,470 --> 00:03:14,530 Mom! 61 00:03:14,550 --> 00:03:15,570 Be quiet! 62 00:03:15,650 --> 00:03:19,050 Don't shout at me! Don't mock your mother too! 63 00:03:19,070 --> 00:03:22,200 I'm not mocking you. I'm so uncomfortable here. 64 00:03:22,250 --> 00:03:25,210 Plus we're such a burden on everyone else here. 65 00:03:25,270 --> 00:03:26,630 I don't know. 66 00:03:26,640 --> 00:03:29,490 I'll decide according to your dad's behavior. 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,880 - What will he have to do? - Aren't you going to bed? 68 00:03:33,230 --> 00:03:36,010 Don't interfere with adults. Just study hard. 69 00:03:36,030 --> 00:03:38,820 Just go to bed when I tell you to, all right? 70 00:03:40,380 --> 00:03:42,290 Mom! 71 00:04:02,560 --> 00:04:04,510 What are you doing? 72 00:04:05,560 --> 00:04:07,310 Nothing. 73 00:04:08,600 --> 00:04:11,150 I came out because I'm so depressed. 74 00:04:18,750 --> 00:04:21,470 You must be really upset. 75 00:04:22,520 --> 00:04:24,870 Don't get married. 76 00:04:26,540 --> 00:04:28,580 Look at me. 77 00:04:31,780 --> 00:04:34,630 But you have great children. 78 00:04:34,750 --> 00:04:38,560 Jaehyeon, Duhyeon, and Duhui. They're so cute. 79 00:04:38,980 --> 00:04:43,350 I would've broken up ages ago if it weren't for the kids. 80 00:04:45,450 --> 00:04:47,300 Don't say that. 81 00:04:47,310 --> 00:04:49,820 Don't ever get married, okay? 82 00:04:51,400 --> 00:04:53,300 Do you have a boyfriend? 83 00:04:53,690 --> 00:04:54,900 No. 84 00:04:54,910 --> 00:04:57,890 What have you been doing until now? 85 00:04:58,190 --> 00:05:00,640 You told me not to get married just now. 86 00:05:00,740 --> 00:05:04,820 I'm going to live with our dad for the rest of my life. 87 00:05:04,880 --> 00:05:09,810 I should've just kept living with our dad and brother too. 88 00:05:10,480 --> 00:05:14,130 Men are only useful when you share the same blood. 89 00:05:14,510 --> 00:05:17,820 So what if you're married? You're still strangers. 90 00:05:17,900 --> 00:05:19,190 Geez... 91 00:05:20,330 --> 00:05:24,670 It was just a thought. 92 00:05:26,600 --> 00:05:28,780 Why are you sitting out here? 93 00:05:30,490 --> 00:05:34,920 A boy in my class dropped out of school. 94 00:05:35,980 --> 00:05:38,350 I kept trying to call him, but I can't reach him. 95 00:05:38,390 --> 00:05:39,580 Did he get expelled? 96 00:05:39,590 --> 00:05:42,550 It wasn't like that. 97 00:05:43,630 --> 00:05:45,950 There's still some time. 98 00:05:46,130 --> 00:05:49,490 I'm going to go over to his house tomorrow. 99 00:05:51,170 --> 00:05:56,020 You do that. I'm not going back to my house tomorrow. 100 00:05:56,850 --> 00:05:58,140 What? 101 00:05:58,420 --> 00:06:01,720 I'm not going back tomorrow. 102 00:06:03,000 --> 00:06:04,850 Don't be like that. 103 00:06:30,350 --> 00:06:31,900 Anyone home? 104 00:06:33,560 --> 00:06:35,470 Is anyone inside? 105 00:06:37,550 --> 00:06:38,610 Who is it? 106 00:06:38,620 --> 00:06:40,010 Hello. 107 00:06:40,180 --> 00:06:43,220 Is this Gwon Pilyong's house? 108 00:06:43,230 --> 00:06:45,700 I'm his homeroom teacher. 109 00:06:46,160 --> 00:06:49,730 No one's at home. 110 00:06:49,810 --> 00:06:54,740 His mom's ill. She was taken to the hospital. 111 00:06:54,800 --> 00:06:56,440 What? 112 00:07:13,580 --> 00:07:18,650 It will cost $10,000 for her to have surgery. 113 00:07:20,500 --> 00:07:26,100 Pilyong said he'd get the money. He told us to wait. 114 00:07:27,000 --> 00:07:31,210 He hasn't called for a week. 115 00:07:38,030 --> 00:07:40,800 Surgery is most urgent. 116 00:07:40,930 --> 00:07:43,230 We know that too. 117 00:07:43,250 --> 00:07:44,270 But at the moment... 118 00:07:44,290 --> 00:07:48,550 If she doesn't set a date, we can't let her stay here. 119 00:07:48,560 --> 00:07:50,250 She will have to leave. 120 00:07:50,260 --> 00:07:51,350 Excuse me? 121 00:07:51,700 --> 00:07:53,140 Goodbye. 122 00:08:27,030 --> 00:08:28,290 How much is it? 123 00:08:28,300 --> 00:08:29,710 $1. 124 00:08:32,990 --> 00:08:37,820 Hello? It's me, Kim Yunhui. 125 00:08:37,920 --> 00:08:45,570 I'm sorry... But if you have money, could you lend it to me? 126 00:08:45,750 --> 00:08:49,640 I need some money urgently. 127 00:08:49,880 --> 00:08:52,700 It's really urgent. 128 00:08:58,430 --> 00:09:01,910 Yes, it's all right. 129 00:09:02,660 --> 00:09:07,120 I'm sorry to call you about this. 130 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Yes, see you at school. 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,080 What is it? 132 00:09:19,450 --> 00:09:24,700 I went to see a student. I'm eating instant noodles now. 133 00:09:25,300 --> 00:09:30,230 Don't ask. I'm depressed. What do you want? 134 00:09:31,020 --> 00:09:34,310 What? $3,000? 135 00:09:35,480 --> 00:09:39,740 Yes. If we tell aunt where Ujin is... 136 00:09:39,770 --> 00:09:45,000 The person who brings him home will get $3,000 in pocket money. 137 00:09:45,050 --> 00:09:47,330 It's good to know rich people. 138 00:09:47,470 --> 00:09:50,290 She offered $2,000 at first. 139 00:09:50,310 --> 00:09:53,040 But we argued with her and raised it to $3,000. 140 00:09:53,060 --> 00:09:56,050 So if you see him, tell me... 141 00:09:56,060 --> 00:09:59,170 Can't she make it $5,000? 142 00:10:00,060 --> 00:10:02,120 I really need $5,000. 143 00:10:02,140 --> 00:10:06,940 I have $5,000 in the bank. I need another $5,000. 144 00:10:06,980 --> 00:10:09,280 Can't she raise it to $5,000? 145 00:10:09,330 --> 00:10:11,190 Geez. $3,000 is a lot. 146 00:10:11,200 --> 00:10:13,950 If we ask her to raise another $2,000, do you think she will? 147 00:10:13,960 --> 00:10:18,210 Can't you try asking her? 148 00:10:18,320 --> 00:10:20,570 I really need $5,000. 149 00:10:21,870 --> 00:10:26,250 No way. You're so greedy. 150 00:10:26,350 --> 00:10:29,380 - What's wrong with you? - I need it. 151 00:10:29,930 --> 00:10:34,140 So if you meet Ujin or know where he is. 152 00:10:34,150 --> 00:10:37,130 Call me and we'll catch him. 153 00:10:37,140 --> 00:10:42,540 We'll hand him over and each get $1,500... No, wait.... 154 00:10:42,550 --> 00:10:45,290 I gave you the information. 155 00:10:45,540 --> 00:10:50,120 I'll take $2,500 and I'll give you the remaining $500. All right? 156 00:10:50,200 --> 00:10:53,980 You're good at finding things. You're great at treasure hunts. 157 00:10:54,050 --> 00:10:55,910 That's not fair. 158 00:10:55,920 --> 00:11:00,200 It should be $1,500 each or the 1st to find him gets it all. 159 00:11:00,290 --> 00:11:02,290 I'm the one who told you. 160 00:11:02,310 --> 00:11:06,770 If I didn't tell you, where would you get $500? 161 00:11:06,880 --> 00:11:09,250 You're so ungrateful. 162 00:11:09,260 --> 00:11:12,010 We need to know where he is before we can find him. 163 00:11:12,020 --> 00:11:16,540 We're not detectives. Where would we find him? 164 00:11:18,020 --> 00:11:20,490 So look around you. 165 00:11:20,510 --> 00:11:23,440 If you see him... 166 00:11:23,480 --> 00:11:25,290 If I see him? 167 00:11:29,160 --> 00:11:31,410 Give him some sleeping pills. 168 00:11:31,450 --> 00:11:36,380 He's big, so we won't be able to beat him with our strength. 169 00:11:36,530 --> 00:11:38,770 Then I have to buy some pills. 170 00:11:42,270 --> 00:11:47,650 Okay. Let's catch Ujin and earn some money. 171 00:11:48,400 --> 00:11:50,190 Okay, bye. 172 00:11:57,430 --> 00:12:00,680 I really need $5,000. 173 00:12:02,490 --> 00:12:04,790 What should I do? 174 00:12:35,000 --> 00:12:38,390 She's so weird. Why does she follow me? 175 00:12:38,400 --> 00:12:40,630 Why does she need money? 176 00:12:43,230 --> 00:12:45,810 To pay off her credit card? 177 00:12:52,470 --> 00:12:54,050 Ujin. 178 00:12:54,120 --> 00:12:56,030 What are you looking at? 179 00:12:57,830 --> 00:13:00,440 I told you not to look until I've finished writing it. 180 00:13:00,460 --> 00:13:01,580 Move. 181 00:13:01,590 --> 00:13:04,230 This song's really good. 182 00:13:04,640 --> 00:13:08,190 I can sense it already. You really are the best. 183 00:13:08,200 --> 00:13:10,910 I told you not to look. 184 00:13:11,340 --> 00:13:14,360 Come on. Let me see it. 185 00:13:14,380 --> 00:13:17,550 How dare you? Get over here. 186 00:13:17,640 --> 00:13:19,150 Ujin, don't! 187 00:13:19,160 --> 00:13:21,870 I'll kill you when I catch you. 188 00:13:23,350 --> 00:13:24,070 Ujin! 189 00:13:24,090 --> 00:13:25,660 Get over here! 190 00:13:28,790 --> 00:13:31,180 How dare you? 191 00:13:32,910 --> 00:13:37,230 I don't know how I ended up with a friend like you. 192 00:13:37,240 --> 00:13:39,070 I don't know what to say. 193 00:13:39,080 --> 00:13:45,590 I don't know! I don't! 194 00:13:48,840 --> 00:13:51,850 Do you know how much they earn? 195 00:13:51,880 --> 00:13:55,180 They're already number 1 on the Japanese Oricon charts. 196 00:13:55,200 --> 00:13:58,020 Their single became a hit within a week. 197 00:13:58,040 --> 00:14:00,690 They're worth $18 million. 198 00:14:00,710 --> 00:14:03,210 If I can make $18 million, then I never have to see you again? 199 00:14:03,220 --> 00:14:05,050 Of course. 200 00:14:10,150 --> 00:14:11,560 I'm sorry. 201 00:14:14,330 --> 00:14:16,430 I don't create female idol groups. 202 00:14:16,600 --> 00:14:21,000 What? We need them to make money. 203 00:14:24,390 --> 00:14:27,160 Girls are a nuisance. 204 00:14:28,080 --> 00:14:32,030 They are not. They're pretty. 205 00:14:34,620 --> 00:14:36,000 What is it? 206 00:14:39,090 --> 00:14:42,330 I have 2 female cousins. 207 00:14:42,340 --> 00:14:43,700 Wasn't it just one? 208 00:14:44,360 --> 00:14:46,860 Yes, one at first. 209 00:14:46,930 --> 00:14:50,550 But after 10 years, it became 2. 210 00:14:50,570 --> 00:14:53,940 I'm finding them to be a real pain right now. 211 00:14:53,980 --> 00:14:57,050 Why? It's great to have female cousins. 212 00:14:57,220 --> 00:14:59,110 I don't think so. 213 00:14:59,120 --> 00:15:02,760 What's good about it? They're a nuisance. 214 00:15:02,780 --> 00:15:07,710 You have a terrible temper. When are you going to fix that? 215 00:15:10,500 --> 00:15:12,230 Anyway... 216 00:15:14,950 --> 00:15:20,110 Why don't you ask your mom to invest in our company? 217 00:15:22,660 --> 00:15:25,780 This is hopeless. Why don't we just kill ourselves? 218 00:15:25,800 --> 00:15:28,350 Come over here! I told you not to talk about my mom. 219 00:15:28,370 --> 00:15:29,150 Get over here! 220 00:15:29,160 --> 00:15:31,240 Ujin, I'm sorry. 221 00:15:31,250 --> 00:15:34,500 Calm down and keep writing. 222 00:15:34,550 --> 00:15:38,670 It has to be a simple melody that's catchy. 223 00:15:40,680 --> 00:15:42,870 Bye! I'll be back! 224 00:15:46,920 --> 00:15:49,840 We get $3,000 if we find Ujin. 225 00:15:49,850 --> 00:15:53,040 Let's get him and hand him over to his mom. 226 00:15:53,050 --> 00:15:55,970 Should we buy a new fridge with that money? 227 00:15:55,990 --> 00:15:58,980 You said you needed a new fridge. 228 00:16:00,240 --> 00:16:02,610 Loyalty? Forget about that. 229 00:16:02,620 --> 00:16:04,890 Think about what we've been through because of him. 230 00:16:04,900 --> 00:16:06,730 Forget loyalty! 231 00:16:07,000 --> 00:16:11,230 Let's betray him and sell him to his mom. 232 00:16:11,270 --> 00:16:15,460 Let's live a proud and rich life. 233 00:16:53,580 --> 00:16:55,180 What are you doing? 234 00:16:55,420 --> 00:16:59,000 Helping aunt. She's going to make green onion kimchi tomorrow. 235 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 You're such a good boy. Where is your aunt? 236 00:17:02,200 --> 00:17:04,990 She's in the kitchen. 237 00:17:05,200 --> 00:17:06,820 Thanks. 238 00:17:11,820 --> 00:17:13,000 What are you doing? 239 00:17:13,140 --> 00:17:16,760 Mother wants to make green onion kimchi. I'm washing them. 240 00:17:16,780 --> 00:17:19,490 Really? Should I help? 241 00:17:19,690 --> 00:17:21,430 I'm finished. 242 00:17:25,190 --> 00:17:26,590 What is it? 243 00:17:26,600 --> 00:17:29,690 Well... Let's go to bed quickly. 244 00:17:29,710 --> 00:17:32,480 Geez... You go ahead. 245 00:17:33,350 --> 00:17:38,610 Rani and Duhui are going to sleep upstairs. 246 00:17:38,880 --> 00:17:40,850 Where should we sleep then? 247 00:17:40,860 --> 00:17:43,810 With the kids. Why? 248 00:17:44,150 --> 00:17:48,550 They're such a nuisance, right? 249 00:17:51,930 --> 00:17:55,070 Come over here. Let me massage your shoulders. 250 00:17:55,090 --> 00:17:58,020 Stop it. It's okay. 251 00:17:58,040 --> 00:18:01,350 Stay still. Let me do it. 252 00:18:03,090 --> 00:18:05,320 - It feels good, right? - Yes. 253 00:18:06,430 --> 00:18:08,080 - Here too. - All right. 254 00:18:08,090 --> 00:18:09,680 - Here? - Yes. 255 00:18:10,970 --> 00:18:13,890 You're really something. 256 00:18:13,900 --> 00:18:15,510 What do you mean? 257 00:18:15,530 --> 00:18:17,670 Why make green onion kimchi? 258 00:18:17,680 --> 00:18:19,730 Gichang likes it, that's why. 259 00:18:19,750 --> 00:18:24,130 His wife leaves home and his mother-in-law makes him kimchi. 260 00:18:24,260 --> 00:18:27,300 We should be showing a unified stance. 261 00:18:27,320 --> 00:18:29,500 You're her mother. You should be a set. 262 00:18:29,520 --> 00:18:33,630 What if that ruins Yeonghui's family for good? 263 00:18:33,640 --> 00:18:37,850 Do you think this kimchi will really solve the problem? 264 00:18:37,860 --> 00:18:40,010 I'm just trying my best. Don't stop me. 265 00:18:40,020 --> 00:18:43,310 I'm going to take this over and meet Gichang. 266 00:18:43,330 --> 00:18:46,930 Aren't you a devoted mother-in-law? 267 00:18:47,120 --> 00:18:51,030 What if he tells you to just educate your daughter properly? 268 00:18:51,080 --> 00:18:52,700 Mother! 269 00:18:53,590 --> 00:18:56,780 Don't. I told you that I can't go. 270 00:18:56,870 --> 00:19:01,440 Just come out. I'm near your house. 271 00:19:01,480 --> 00:19:04,770 My in-laws live in this neighborhood too. 272 00:19:04,800 --> 00:19:07,780 I just went to see them and I'm leaving now. 273 00:19:07,820 --> 00:19:12,810 Your house is number 35, right? I think we're almost there. 274 00:19:12,820 --> 00:19:14,210 That's right, isn't it? 275 00:19:14,220 --> 00:19:15,200 Yes. 276 00:19:16,170 --> 00:19:19,030 I'll park out front. Come out. 277 00:19:19,860 --> 00:19:24,310 Can you wait a little while then? I'm in the middle of something. 278 00:19:27,410 --> 00:19:30,580 It's good. Perfect for tempting your son-in-law. 279 00:19:30,730 --> 00:19:32,500 Mother, stop teasing me! 280 00:19:32,510 --> 00:19:35,360 I said it's good. Why are you angry? 281 00:19:35,700 --> 00:19:38,330 I think Yeonghui takes after you. 282 00:19:38,350 --> 00:19:39,380 Mother! 283 00:19:39,390 --> 00:19:40,620 What? 284 00:19:41,070 --> 00:19:43,270 Goodness... 285 00:19:48,330 --> 00:19:51,090 Mother, grandmother, I'm going. 286 00:19:51,100 --> 00:19:52,610 Yes, see you later. 287 00:19:52,620 --> 00:19:53,930 Be careful of traffic. 288 00:19:53,940 --> 00:19:54,950 Yes. 289 00:20:02,960 --> 00:20:06,200 Aunt, goodbye. 290 00:20:07,170 --> 00:20:09,390 Okay. Study hard. 291 00:20:12,820 --> 00:20:15,560 Be careful. Come home early. 292 00:20:31,640 --> 00:20:34,360 Hyejin! Over here! 293 00:20:36,800 --> 00:20:40,300 Yes, mother. I went there. 294 00:20:40,630 --> 00:20:44,600 They can prepare a diamond ring for $50,000. 295 00:20:45,690 --> 00:20:50,480 Yes. I think she has high taste. 296 00:20:50,570 --> 00:20:53,910 We should spend that much to please her. 297 00:20:54,100 --> 00:20:55,400 Yes. 298 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 I'll tell them to prepare it then. 299 00:21:00,560 --> 00:21:03,130 I'll call you back. 300 00:21:03,690 --> 00:21:06,510 Geez... It's so difficult. 301 00:21:07,140 --> 00:21:09,840 My brother-in-law is getting married soon. 302 00:21:10,370 --> 00:21:15,730 I see. Do diamond rings cost $50,000? 303 00:21:15,800 --> 00:21:18,770 Sure. Good diamonds cost that much, don't they? 304 00:21:18,900 --> 00:21:22,990 His girlfriend is an international lawyer. 305 00:21:23,200 --> 00:21:27,710 My mother-in-law's spending a lot so he won't feel small. 306 00:21:28,030 --> 00:21:30,750 He just works at a company. 307 00:21:31,450 --> 00:21:33,730 How have you been? 308 00:21:33,810 --> 00:21:38,450 You haven't changed a bit. 309 00:21:39,040 --> 00:21:41,740 Don't say that. I've changed. 310 00:21:41,750 --> 00:21:44,810 You haven't changed at all. 311 00:21:45,000 --> 00:21:48,550 Your husband must be really good to you. 312 00:21:50,490 --> 00:21:52,610 What does your husband do? 313 00:21:53,060 --> 00:21:55,800 He just works at a company. 314 00:21:56,100 --> 00:21:57,600 Company? 315 00:21:57,980 --> 00:21:58,990 Really? 316 00:21:59,000 --> 00:22:00,810 Is he there now? 317 00:22:01,260 --> 00:22:02,130 Yes. 318 00:22:02,440 --> 00:22:04,250 Is your house a villa? 319 00:22:04,500 --> 00:22:07,370 No, not a villa. 320 00:22:07,950 --> 00:22:11,540 I heard you went to study in Paris for 3 years. 321 00:22:12,200 --> 00:22:15,180 - Yes. - Your husband's wonderful. 322 00:22:15,190 --> 00:22:20,330 He sent you abroad to study? Are your in-laws rich? 323 00:22:20,700 --> 00:22:22,150 No. 324 00:22:23,020 --> 00:22:27,230 Everyone will be so shocked to see you. 325 00:22:40,030 --> 00:22:41,920 Should we move it over there? 326 00:22:41,930 --> 00:22:43,320 Yes, director. 327 00:22:43,910 --> 00:22:47,500 Director? I like that title. 328 00:22:48,440 --> 00:22:53,470 We decided to call you that ourselves. 329 00:22:53,500 --> 00:22:57,530 I like it. You two are my employees forever. 330 00:22:57,540 --> 00:22:59,500 We'd like that. 331 00:23:00,130 --> 00:23:02,150 Let's try to get along well. 332 00:23:02,170 --> 00:23:03,320 - Yes. - Yes. 333 00:23:03,670 --> 00:23:04,740 Should we move this? 334 00:23:04,760 --> 00:23:05,840 Yes. 335 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 Director, what should we do with this one? 336 00:23:39,800 --> 00:23:42,370 I'll hang that one up. 337 00:23:42,550 --> 00:23:45,300 I'm going to hang up all the beautiful women myself. 338 00:23:45,350 --> 00:23:47,890 If they're pretty, don't touch them. 339 00:23:48,780 --> 00:23:52,000 What? Is it a crime to like beautiful women? 340 00:23:52,010 --> 00:23:56,090 Jinsu, you're a man... But I'll like you, Minyeong. 341 00:23:56,250 --> 00:23:59,240 You're so inconsiderate. 342 00:24:13,850 --> 00:24:15,950 Yeonji! Seyeong! 343 00:24:18,270 --> 00:24:20,290 Yeonji! Seyeong! 344 00:24:20,770 --> 00:24:21,910 Seohui! 345 00:24:21,930 --> 00:24:26,330 Be quiet. We only just met last month. 346 00:24:26,390 --> 00:24:29,870 I'm glad to see you. Is it just you two? 347 00:24:29,880 --> 00:24:32,530 Hyeongin and Jihye are inside as well. 348 00:24:32,590 --> 00:24:34,700 Really? Oh! 349 00:24:35,080 --> 00:24:37,420 Hyejin, hurry over. 350 00:24:56,640 --> 00:24:58,100 Hyejin! 351 00:24:59,460 --> 00:25:00,940 Come over here. 352 00:25:11,710 --> 00:25:14,450 Hyejin, it's been a while. 353 00:25:14,980 --> 00:25:17,460 I met you last time. 354 00:25:17,610 --> 00:25:21,780 That's right. At my honey's office. 355 00:25:23,750 --> 00:25:25,270 Why did you go there? 356 00:25:25,290 --> 00:25:29,770 She received her doctorate in Paris. 357 00:25:30,910 --> 00:25:33,720 Did you go there to get a teaching position? 358 00:25:34,100 --> 00:25:38,240 Is your honey going to be generous then? 359 00:25:38,720 --> 00:25:41,090 I don't know about that. 360 00:25:41,130 --> 00:25:43,580 We don't discuss those kinds of issues. 361 00:25:43,600 --> 00:25:46,630 Why not? Ask him to take favor on her. 362 00:25:46,650 --> 00:25:50,750 Hyejin was Professor Jo's pet. 363 00:25:50,770 --> 00:25:53,760 I'm sorry to say that in front of you, Yura. 364 00:25:55,030 --> 00:25:56,530 Don't say that. 365 00:25:56,540 --> 00:25:57,600 What did I say? 366 00:25:57,610 --> 00:26:01,340 Stop it. You'll end up fighting. 367 00:26:02,130 --> 00:26:06,910 Hyejin, do you still paint? 368 00:26:08,330 --> 00:26:09,540 No. 369 00:26:09,600 --> 00:26:10,860 Why not? 370 00:26:10,890 --> 00:26:13,830 You were the most talented. 371 00:26:14,350 --> 00:26:16,020 Was I? 372 00:26:17,180 --> 00:26:19,150 Maybe not then. 373 00:26:20,510 --> 00:26:23,830 Stop it. We haven't met up in ages. 374 00:26:23,850 --> 00:26:27,240 Why are you being so catty? Stop it. 375 00:26:27,370 --> 00:26:30,780 What do you think of Yura's work? 376 00:26:32,860 --> 00:26:34,450 It's good. 377 00:26:35,130 --> 00:26:36,860 What's good about it? 378 00:26:38,070 --> 00:26:39,880 Jang Seyeong! 379 00:26:40,050 --> 00:26:41,270 I'm sorry. 380 00:26:41,280 --> 00:26:43,080 Let's just have a drink. 381 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 It's good to see you. 382 00:27:20,040 --> 00:27:21,670 Why are you being so mean to Hyejin? 383 00:27:21,700 --> 00:27:25,660 She's so annoying. She still acts so posh. 384 00:27:25,860 --> 00:27:29,730 Did you see her bag and shoes? 385 00:27:30,530 --> 00:27:32,680 So what if she's talented? 386 00:27:32,700 --> 00:27:35,710 She has no one to pay money and foster her talents. 387 00:27:35,720 --> 00:27:38,090 Jang Seyeong! I told you to stop. 388 00:27:38,100 --> 00:27:42,650 Look at her. Who knew Yura would end up like that? 389 00:27:43,350 --> 00:27:46,690 This is Kim Yura's 12th exhibit. 390 00:27:46,700 --> 00:27:51,010 She's so talented. You say something too, dear. 391 00:28:01,050 --> 00:28:07,330 Our current work uses... 392 00:28:07,400 --> 00:28:12,130 and it brings out the liveliness. 393 00:28:40,140 --> 00:28:41,850 Yes, mom. 394 00:28:44,420 --> 00:28:47,900 What? What did you say? 395 00:28:48,510 --> 00:28:51,220 What's going on here? 396 00:28:52,350 --> 00:28:54,820 What did you just do? 397 00:28:55,050 --> 00:28:58,400 I told you to stop drinking! 398 00:28:58,550 --> 00:29:02,170 How dare you tell me what to do? 399 00:29:02,290 --> 00:29:06,280 You're a doctor, so you're above us now? 400 00:29:06,610 --> 00:29:08,830 Do you think this is because I'm a doctor? 401 00:29:08,840 --> 00:29:11,160 Hyejin, stop. He's drunk. 402 00:29:11,180 --> 00:29:13,390 Don't argue with him. Be gentle. 403 00:29:13,410 --> 00:29:16,520 What did you do in order for Minjun to leave home? 404 00:29:16,530 --> 00:29:19,150 How much did you beat him? 405 00:29:19,360 --> 00:29:21,600 How could you do that? 406 00:29:21,940 --> 00:29:24,500 What have you ever done for us? 407 00:29:24,640 --> 00:29:27,810 You've been a real pain all our lives. 408 00:29:28,040 --> 00:29:30,630 How much more trouble must you cause before you stop? 409 00:29:30,650 --> 00:29:33,550 How much more do we have to put up with? 410 00:29:33,890 --> 00:29:36,310 What did you say? 411 00:29:36,320 --> 00:29:40,000 Hyejin, stop it. 412 00:29:40,630 --> 00:29:45,090 Mom, you stay out of this. How long can you put up with it? 413 00:29:45,540 --> 00:29:48,050 Aren't you sick of it? 414 00:29:48,560 --> 00:29:52,900 Dad, listen to me. You have done nothing for us. 415 00:29:53,320 --> 00:29:57,280 We earned our own money to graduate from school. 416 00:29:57,820 --> 00:30:01,500 Other parents worked hard to educate their children. 417 00:30:01,740 --> 00:30:05,490 You always got drunk and gambled your money. 418 00:30:05,800 --> 00:30:11,030 Do you know how many jobs we had? 419 00:30:11,320 --> 00:30:16,650 Especially me. I'm so sick of earning money! 420 00:30:16,660 --> 00:30:22,250 Why didn't you marry a rich man? Why did you marry Donghun then? 421 00:30:22,770 --> 00:30:26,460 Stop it. What are you saying? 422 00:30:27,330 --> 00:30:32,420 Did you want to sell me off to a rich man then? 423 00:30:33,160 --> 00:30:36,420 If you had sold me off to a rich man of high status... 424 00:30:37,200 --> 00:30:39,350 You would've been happy. 425 00:30:39,370 --> 00:30:43,260 Would you have asked him for money to gamble then? 426 00:30:44,310 --> 00:30:46,600 How dare you! 427 00:30:52,030 --> 00:30:54,670 Hyejin... Goodness. 428 00:30:54,680 --> 00:30:56,030 Hyejin... 429 00:30:58,860 --> 00:31:01,110 I'm never coming back here. 430 00:31:01,230 --> 00:31:03,120 Hyejin! 431 00:31:03,140 --> 00:31:07,910 - So what if you're a doctor? - Hyejin! 432 00:31:08,680 --> 00:31:10,510 Let go of me. 433 00:31:10,810 --> 00:31:12,480 I'm sorry. 434 00:31:12,790 --> 00:31:15,710 I wasn't going to call you. 435 00:31:15,720 --> 00:31:18,390 But Minjun was so mad. 436 00:31:18,420 --> 00:31:21,750 He hasn't been home for 3 days. I was so worried. 437 00:31:21,770 --> 00:31:23,610 Let go of me! 438 00:31:26,550 --> 00:31:28,650 Don't ever call me again. 439 00:31:28,810 --> 00:31:33,480 I'm married. I'm not a part of this family anymore! 440 00:31:39,840 --> 00:31:44,390 Both of you fighting back against me! 441 00:31:44,600 --> 00:31:48,200 How dare you ridicule me? 442 00:31:48,430 --> 00:31:53,800 Do you think that can stop me? 443 00:31:58,150 --> 00:32:01,200 Hyejin... 444 00:32:11,560 --> 00:32:15,240 [Director Han Seungu] 445 00:32:16,080 --> 00:32:17,360 Director. 446 00:32:17,610 --> 00:32:18,940 Yes? 447 00:32:19,080 --> 00:32:22,720 - The list of curator applicants. - Really? Let's see. 448 00:32:22,850 --> 00:32:24,610 The interviews will be on Monday. 449 00:32:24,620 --> 00:32:27,400 I thought you should review their resumes first. 450 00:32:28,000 --> 00:32:29,550 Goodbye. 451 00:35:34,600 --> 00:35:39,350 Why isn't aunt home? She should be here by now. 452 00:35:39,700 --> 00:35:45,280 I have to tell her something. When is she coming? 453 00:36:28,360 --> 00:36:31,300 So you received the gallery and you're staying for good? 454 00:36:31,310 --> 00:36:34,420 Please... I'll leave when I want to. 455 00:36:34,430 --> 00:36:37,260 I heard your family took over Jaemin's company. 456 00:36:37,370 --> 00:36:41,880 Yes, I'm selling biscuits as of tomorrow. Buy them, okay? 457 00:36:44,220 --> 00:36:45,300 Jeongmin. 458 00:36:45,310 --> 00:36:46,920 Hi, Miae. 459 00:36:49,640 --> 00:36:52,290 Seungu, say hello. 460 00:36:52,600 --> 00:36:57,220 I called a beautiful woman over to introduce to you. 461 00:36:58,250 --> 00:37:02,720 Say hi. This is my friend, Han Seungu. 462 00:37:02,820 --> 00:37:06,360 This is my schoolmate, Kim Miae. 463 00:37:08,030 --> 00:37:10,700 Hello, I'm Han Seungu. 464 00:37:10,860 --> 00:37:13,370 Hello, I'm Kim Miae. 465 00:37:17,330 --> 00:37:19,490 Want some champagne? 466 00:37:22,660 --> 00:37:24,690 Let's have a toast. 467 00:37:26,630 --> 00:37:29,030 - Cheers. - Cheers. 468 00:37:56,560 --> 00:37:59,710 Why should you go there? Why? 469 00:38:02,160 --> 00:38:03,800 Work hard. 470 00:38:03,810 --> 00:38:06,070 I am working hard. 471 00:38:06,590 --> 00:38:10,050 Your dialogue tends to be very immature sometimes. 472 00:38:10,070 --> 00:38:12,580 Then you write it. 473 00:38:12,590 --> 00:38:16,720 You should be grateful that I'm giving you an opportunity. 474 00:38:16,800 --> 00:38:18,420 Geez. 475 00:38:21,650 --> 00:38:23,000 What are you doing? 476 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Hello. 477 00:38:24,610 --> 00:38:26,740 I'm training Yeonghui to be a screenplay writer. 478 00:38:26,750 --> 00:38:28,270 Geez. 479 00:38:28,430 --> 00:38:29,830 What? 480 00:38:29,940 --> 00:38:33,000 You know she just left home. 481 00:38:33,310 --> 00:38:35,510 How can you make her work? 482 00:38:35,580 --> 00:38:36,810 Why not? 483 00:38:36,820 --> 00:38:39,780 Why do you think she's on bad terms with Gichang? 484 00:38:40,120 --> 00:38:45,110 He told her not to work, but she refused. 485 00:38:45,130 --> 00:38:48,460 He hasn't done anything right. That's none of my business. 486 00:38:48,480 --> 00:38:49,850 What? 487 00:38:49,980 --> 00:38:51,910 Dad, uncle, stop! 488 00:38:51,920 --> 00:38:54,010 I'll finish this quickly, then I'll never write again. 489 00:38:54,020 --> 00:38:58,180 Why not? I pay you! 490 00:38:58,200 --> 00:39:01,120 It's not a matter of writing again or not. 491 00:39:01,140 --> 00:39:04,120 She should make up with Gichang and go back home! 492 00:39:04,240 --> 00:39:07,440 Don't worry. Yeonghui will win. 493 00:39:07,450 --> 00:39:09,120 Why will she win? 494 00:39:09,130 --> 00:39:13,240 What can he do? It's not like he'll find a new bride. 495 00:39:13,260 --> 00:39:17,940 People have the right to be creative. 496 00:39:17,960 --> 00:39:20,240 He's a bad man for trying to suppress her freedom. 497 00:39:20,250 --> 00:39:23,180 Yeonghui just came here to find that freedom. 498 00:39:23,190 --> 00:39:25,400 Why did you leave your house to come here then? 499 00:39:25,410 --> 00:39:29,110 I came here to find freedom too. To eat rice and crab as well. 500 00:39:29,230 --> 00:39:30,970 Who gave you that food then? 501 00:39:30,990 --> 00:39:33,600 Your wife, of course. 502 00:39:33,610 --> 00:39:36,910 I was going to have crab yesterday. It's a sad story. 503 00:39:36,920 --> 00:39:39,310 Therefore, I asked your wife to make it for me. 504 00:39:39,330 --> 00:39:41,600 Where is your sister-in-law? 505 00:39:41,820 --> 00:39:44,530 I'm eating. Stop talking to me. 506 00:39:44,540 --> 00:39:47,900 Both of you, be quiet! I'm almost done. 507 00:39:47,910 --> 00:39:49,750 Where's my wife? 508 00:39:49,800 --> 00:39:51,530 I don't know. 509 00:39:57,320 --> 00:40:00,470 Welcome home, Gichang. 510 00:40:00,610 --> 00:40:03,240 Mother, what are you doing here? 511 00:40:03,410 --> 00:40:06,750 Aren't you happy to see me? 512 00:40:24,500 --> 00:40:27,670 - Come to the table. - Yes. 513 00:40:27,790 --> 00:40:29,870 Come and sit down. 514 00:40:30,970 --> 00:40:36,700 You must be hungry. I made instant noodles for you. 515 00:40:36,810 --> 00:40:39,990 You don't like the yolk when it's popped, right? 516 00:40:40,010 --> 00:40:45,670 I paid attention to make sure it didn't pop. 517 00:40:46,230 --> 00:40:50,800 I made your favorite green onion kimchi for you as well. 518 00:40:50,830 --> 00:40:57,260 You love eating it with your noodles, right? 519 00:40:59,470 --> 00:41:03,370 - Yes. - Come on. Sit down. 520 00:41:03,470 --> 00:41:04,880 Yes... 521 00:41:16,360 --> 00:41:19,810 Don't eat just yet. Wait. 522 00:41:24,530 --> 00:41:25,830 Here. 523 00:41:32,530 --> 00:41:34,190 Is it good? 524 00:41:34,530 --> 00:41:37,170 Yes, it is, mother. 525 00:41:37,530 --> 00:41:40,960 That's good. It's tasty. 526 00:41:43,330 --> 00:41:46,310 Mother, I'm sorry. 527 00:41:49,530 --> 00:41:51,700 Mother, mother... 528 00:41:51,710 --> 00:41:55,340 Please forgive Yeonghui. 529 00:41:55,620 --> 00:41:57,900 She's still immature. 530 00:41:57,930 --> 00:42:00,820 She's terrible at housework and she's not smart. 531 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 She only has weird thoughts in her head. 532 00:42:05,080 --> 00:42:08,910 But she had 3 sons. She's not a bad girl. 533 00:42:08,940 --> 00:42:12,480 What woman wants to have 3 children these days? 534 00:42:12,600 --> 00:42:16,710 She has a good heart. 535 00:42:16,750 --> 00:42:18,480 Yes, I know that. 536 00:42:18,500 --> 00:42:24,680 She's become strange after watching too many dramas. 537 00:42:24,700 --> 00:42:26,980 Her mind is elsewhere, that's all. 538 00:42:26,990 --> 00:42:31,340 Can't you forgive her just this once? 539 00:42:31,830 --> 00:42:35,860 Yes, mother. I will take action tomorrow. 540 00:42:35,870 --> 00:42:39,930 Yes, please. Take action and take her back. 541 00:42:40,050 --> 00:42:42,480 She's too proud to say sorry. 542 00:42:42,490 --> 00:42:45,170 But you can handle that. 543 00:42:45,180 --> 00:42:48,630 Come and take her with the boys tomorrow. 544 00:42:48,650 --> 00:42:51,550 Please live happily. 545 00:42:51,560 --> 00:42:55,410 It's my wish, Gichang. 546 00:42:57,310 --> 00:42:58,720 I should drive you home. 547 00:42:58,730 --> 00:42:59,740 Don't come out. 548 00:42:59,760 --> 00:43:01,560 I'm going. Take care. 549 00:43:01,570 --> 00:43:02,860 Be careful getting home. 550 00:43:02,870 --> 00:43:04,110 Yes. 551 00:43:06,380 --> 00:43:07,870 Mother, that... 552 00:43:08,530 --> 00:43:11,950 You mean this? 553 00:43:12,360 --> 00:43:13,430 Yes. 554 00:43:13,710 --> 00:43:15,600 In case of fire... 555 00:43:16,280 --> 00:43:20,700 - Excuse me? - Donghun said you lit candles while eating dinner. 556 00:43:20,910 --> 00:43:25,190 I'm scared the house will catch on fire. 557 00:43:28,500 --> 00:43:29,780 I see. 558 00:43:34,770 --> 00:43:37,580 I'm going to kill her! 559 00:43:48,160 --> 00:43:55,190 She's my worst enemy. Enemy for life. 560 00:44:00,770 --> 00:44:03,590 No, that's not it... 561 00:44:04,080 --> 00:44:06,010 It's really important. 562 00:44:06,700 --> 00:44:08,780 Mom, where have you been? 563 00:44:09,820 --> 00:44:11,150 What? 564 00:44:14,190 --> 00:44:16,720 Ouch! What's gotten into you? 565 00:44:16,730 --> 00:44:19,710 Do you know where I've been? 566 00:44:19,720 --> 00:44:21,500 - Where did you go? - I'll get you! 567 00:44:21,520 --> 00:44:23,320 Mom! 568 00:44:23,850 --> 00:44:25,910 Mom! Stop! 569 00:44:26,790 --> 00:44:29,020 Go to your house immediately! 570 00:44:29,040 --> 00:44:29,960 No! 571 00:44:29,970 --> 00:44:30,970 What? 572 00:44:33,730 --> 00:44:37,440 I'm going to get her. 573 00:44:39,350 --> 00:44:44,350 She's cutting my life span. I'm going to die early. 574 00:44:44,360 --> 00:44:46,090 She's horrible. 575 00:45:07,320 --> 00:45:09,370 I'm home. 576 00:45:10,660 --> 00:45:12,710 Are you sleeping already? 577 00:45:12,730 --> 00:45:14,000 Where's Rani? 578 00:45:14,450 --> 00:45:16,700 She's sleeping with grandmother. 579 00:45:16,710 --> 00:45:17,970 I see. 580 00:45:20,070 --> 00:45:24,080 Let me look at you. Why are the lights off? 581 00:45:24,300 --> 00:45:28,450 Let go of me. I'm tired. 582 00:45:30,360 --> 00:45:32,140 Are you crying? 583 00:45:34,360 --> 00:45:36,420 Wait, Hyejin... 584 00:45:38,100 --> 00:45:42,220 Let go of me. Stop it. 585 00:45:43,200 --> 00:45:44,510 Wait... 586 00:45:48,590 --> 00:45:51,700 Hyejin, lift your head for me. 587 00:45:51,720 --> 00:45:54,610 Who did this to you? 588 00:45:55,260 --> 00:45:56,840 I don't know... 589 00:45:57,740 --> 00:45:59,920 I don't know... 590 00:46:01,080 --> 00:46:03,730 Leave me alone. 591 00:46:03,930 --> 00:46:08,340 Tell me who did this to you. 592 00:46:24,610 --> 00:46:26,390 I'm sorry. 593 00:46:26,460 --> 00:46:29,290 No. I'm sorry. 594 00:46:29,640 --> 00:46:31,930 Why should you be? 595 00:46:32,240 --> 00:46:38,110 Anyway, comfort Hyejin for me. 596 00:46:38,690 --> 00:46:41,620 I will. 597 00:46:53,220 --> 00:46:54,200 Hello. 598 00:46:54,220 --> 00:46:55,090 Yes. 599 00:47:24,490 --> 00:47:29,510 I'm at the park. Can you come out? 600 00:47:57,830 --> 00:47:59,810 You came. 601 00:48:06,680 --> 00:48:08,140 What is it? 602 00:48:09,900 --> 00:48:12,000 What did you do all day? 603 00:48:12,720 --> 00:48:16,560 Nothing. I was just at home. 604 00:48:24,290 --> 00:48:26,430 Did mom say anything? 605 00:48:26,770 --> 00:48:30,570 I told her that I bumped into a wall. 606 00:48:35,690 --> 00:48:39,450 What? Hurry up and tell me what you have to say. 607 00:48:45,010 --> 00:48:49,770 I went to see your parents today. 608 00:48:52,070 --> 00:48:53,770 Why did you go there? 609 00:48:53,900 --> 00:48:54,740 Hyejin. 610 00:48:54,750 --> 00:48:56,370 Why did you go there? 611 00:48:56,380 --> 00:49:01,880 Don't just think of yourself. Think from your parents' perspective. 612 00:49:03,250 --> 00:49:07,970 Well, maybe not your father... 613 00:49:08,180 --> 00:49:12,520 But you should pity your mother. 614 00:49:12,790 --> 00:49:16,380 She's been living with him all her life. 615 00:49:16,440 --> 00:49:19,320 You should comfort her. 616 00:49:19,420 --> 00:49:21,260 Why did you walk out on her? 617 00:49:21,290 --> 00:49:25,000 Forget it. I don't like mom either. 618 00:49:31,000 --> 00:49:33,240 What's gotten into you? 619 00:49:34,360 --> 00:49:37,690 What is bothering you? 620 00:49:48,030 --> 00:49:55,050 I want you to be happy. 621 00:49:56,560 --> 00:50:02,610 You always seemed so sad after marrying me. 622 00:50:02,700 --> 00:50:05,460 I thought you'd be happier if you went away. 623 00:50:05,480 --> 00:50:08,350 That's why I sent you abroad to study. 624 00:50:10,160 --> 00:50:15,670 But you still don't seem happy. 625 00:50:18,380 --> 00:50:22,300 It's because I haven't found a job for myself. 626 00:50:23,060 --> 00:50:27,390 Once I start teaching, I'll be better. 627 00:50:27,640 --> 00:50:29,130 I'm sorry. 628 00:50:29,230 --> 00:50:31,960 For what? Sorry to whom? 629 00:50:33,460 --> 00:50:36,930 Let's be grateful for what we have. 630 00:50:37,130 --> 00:50:39,990 You studied well and Rani is growing up well. 631 00:50:40,010 --> 00:50:45,000 We're back together and we're leading a good life. 632 00:50:45,110 --> 00:50:49,540 Let's be grateful for that and be good to those around us. 633 00:50:49,550 --> 00:50:54,020 Especially to your parents who raised you. 634 00:50:54,040 --> 00:50:55,550 - I'm going inside. - Hyejin. 635 00:50:55,560 --> 00:50:59,340 Let go! What should I be thankful for? 636 00:50:59,480 --> 00:51:01,980 What should I be grateful for in my life? 637 00:51:01,990 --> 00:51:04,440 Should I be grateful for my poor family? 638 00:51:04,460 --> 00:51:06,860 For getting my doctorate and being unemployed for 3 months? 639 00:51:06,880 --> 00:51:09,040 Should I be grateful for my status? 640 00:51:09,160 --> 00:51:11,620 What's wrong with your status? 641 00:51:12,380 --> 00:51:14,470 Don't you see? 642 00:51:20,000 --> 00:51:22,910 Must you become someone for you to be happy? 643 00:51:25,100 --> 00:51:27,670 Why do you need that to feel satisfied? 644 00:51:27,750 --> 00:51:32,050 You're already my wife, Rani's mom, and the eldest daughter-in-law. 645 00:51:32,060 --> 00:51:35,080 What more do you need for you to be happy? 646 00:51:37,520 --> 00:51:39,370 Not that... 647 00:51:43,140 --> 00:51:46,510 I must become someone in order for me to be happy. 648 00:51:50,890 --> 00:51:55,450 I'm really grateful to you. You did the best you could for me. 649 00:51:55,520 --> 00:52:00,190 So I have to become someone for you and for your parents. 650 00:52:01,140 --> 00:52:05,430 I hate myself for living the way that I am right now. 651 00:52:06,340 --> 00:52:09,380 No one is making any demands on you. 652 00:52:09,820 --> 00:52:11,480 I'm making demands on myself. 653 00:52:11,510 --> 00:52:14,660 Seo Hyejin, don't live such a hopeless life. 654 00:52:14,670 --> 00:52:18,170 Don't just cook, clean and be a housewife forever. 655 00:52:18,180 --> 00:52:21,340 Make something of yourself. Something meaningful. 656 00:52:21,360 --> 00:52:23,650 Make your dreams come true. 657 00:52:23,710 --> 00:52:26,250 I'm making these demands on me. 658 00:52:34,210 --> 00:52:39,840 Does living with me mean anything to you? 659 00:52:41,220 --> 00:52:44,390 You know that's not what I mean. 660 00:52:45,990 --> 00:52:51,540 Then isn't that enough to give meaning to your life? 661 00:52:58,600 --> 00:53:05,180 I'm sorry, but that's not enough. 662 00:53:06,500 --> 00:53:09,560 I want to achieve my dream. 663 00:53:12,820 --> 00:53:14,650 Becoming a professor? 664 00:53:15,940 --> 00:53:24,620 Not exactly that, but I still... 665 00:53:24,870 --> 00:53:32,070 I want to be more than a mom and a wife. 666 00:53:33,050 --> 00:53:35,060 I'm really sorry. 667 00:54:06,850 --> 00:54:12,580 Should we buy chicken for Rani? 668 00:54:41,400 --> 00:54:42,860 Ujin? 669 00:54:42,890 --> 00:54:44,370 Cheolsuk? 670 00:54:44,400 --> 00:54:47,250 Didn't you go back to the States? 671 00:54:47,260 --> 00:54:49,360 Don't tell my mom. 672 00:54:53,830 --> 00:54:56,720 Why are you crying? What's the matter? 673 00:54:56,740 --> 00:55:01,090 This must be why mom kept appearing in my dreams. 674 00:55:01,100 --> 00:55:03,230 What? Why? 675 00:55:03,250 --> 00:55:05,380 Ujin... 676 00:55:06,990 --> 00:55:11,940 She keeps appearing in my dreams since the ceremony. 677 00:55:12,740 --> 00:55:16,930 She looked so sad. I asked her why. 678 00:55:17,030 --> 00:55:20,240 She didn't answer, but she just looked at me sadly. 679 00:55:20,250 --> 00:55:24,280 I asked her again and she still kept looking at me that way. 680 00:55:26,110 --> 00:55:28,120 Ujin... 681 00:55:28,410 --> 00:55:31,450 So what? Did something happen to her? 682 00:55:31,470 --> 00:55:33,370 What did she say? 683 00:55:33,390 --> 00:55:36,730 She didn't say anything. 684 00:55:38,910 --> 00:55:42,220 But I felt really strange, so I went to her grave. 685 00:55:42,230 --> 00:55:46,860 Someone had ruined her tombstone. 686 00:55:46,980 --> 00:55:48,600 - What? - Ujin... 687 00:55:48,610 --> 00:55:50,590 Who did that? 688 00:55:52,810 --> 00:55:57,790 I want to set her tombstone again... 689 00:55:58,000 --> 00:56:00,930 Pull out the weeds and lay some new flowers. 690 00:56:00,940 --> 00:56:06,960 Have another ceremony there too. Do you want to come? 691 00:56:12,280 --> 00:56:15,540 Of course I should go. Who would do such a thing? 692 00:56:15,560 --> 00:56:18,560 What does the caretaker do? 693 00:56:19,260 --> 00:56:26,040 So you come and tell the caretaker off in English. 694 00:56:26,350 --> 00:56:28,510 We're not good at English. 695 00:56:28,720 --> 00:56:31,520 English? What are you talking about? 696 00:56:31,530 --> 00:56:33,830 Okay, I'm going. I'll get there by 2 p.m., okay? 697 00:56:33,840 --> 00:56:35,170 Wait for me. 698 00:56:35,210 --> 00:56:36,650 All right. 699 00:56:39,500 --> 00:56:41,030 What are you doing? 700 00:56:42,910 --> 00:56:45,780 What? Don't look at me like that. 701 00:56:45,920 --> 00:56:48,300 This is all for Ujin and his mom. 702 00:56:48,320 --> 00:56:50,310 It's good for me and you too. 703 00:56:50,330 --> 00:56:53,520 For our kitchen fridge too. Don't you know that? 704 00:56:53,860 --> 00:56:56,800 You'll help me, right? 705 00:57:08,070 --> 00:57:10,750 You wanted to tell me something? 706 00:57:11,430 --> 00:57:14,220 Yes, aunt. 707 00:57:15,130 --> 00:57:16,470 What is it? 708 00:57:17,000 --> 00:57:18,750 Well... 709 00:57:21,510 --> 00:57:25,820 I'm really sorry about this. 710 00:57:27,730 --> 00:57:30,590 Could you lend me some money? 711 00:57:31,010 --> 00:57:32,260 Money? 712 00:57:32,410 --> 00:57:33,600 Yes. 713 00:57:34,700 --> 00:57:37,700 Why do you need money? What's it for? 714 00:57:37,900 --> 00:57:44,440 There's a student in my class. His mother is ill. 715 00:57:44,450 --> 00:57:48,780 She needs to have surgery, but they can't pay for it. 716 00:57:49,300 --> 00:57:50,450 So? 717 00:57:50,460 --> 00:57:55,020 I only have $5,000. 718 00:57:55,030 --> 00:57:57,450 I need an extra $5,000. 719 00:57:57,470 --> 00:58:00,690 I'll pay you back. I'll deduct it from my monthly pay... 720 00:58:00,710 --> 00:58:04,320 No, I'll give you my entire monthly pay. 721 00:58:04,330 --> 00:58:09,480 Could you lend it to me? Please do it for me. 722 00:58:11,740 --> 00:58:14,300 Goodness... Listen to you. 723 00:58:14,340 --> 00:58:18,050 This is so tacky. 724 00:58:18,460 --> 00:58:21,690 Teachers like you don't exist these days. 725 00:58:22,000 --> 00:58:22,750 Excuse me? 726 00:58:22,760 --> 00:58:25,460 Okay, I understand. 727 00:58:25,670 --> 00:58:28,520 But how can I trust you? 728 00:58:29,000 --> 00:58:31,600 What do you mean by that? 729 00:58:31,840 --> 00:58:37,200 You could be tricking me to use the money to buy a luxury bag. 730 00:58:37,360 --> 00:58:38,700 A luxury bag? 731 00:58:38,720 --> 00:58:39,520 Yes. 732 00:58:39,540 --> 00:58:44,850 I heard young girls take out loans to buy bags these days. 733 00:58:44,870 --> 00:58:46,910 Are you one of them? 734 00:58:47,330 --> 00:58:48,840 Of course not. 735 00:58:49,070 --> 00:58:50,180 You're not? 736 00:58:50,190 --> 00:58:52,150 No, I'm not. 737 00:58:52,910 --> 00:58:55,290 How can I trust you? 738 00:58:57,460 --> 00:59:01,520 All right. Goodbye then. 739 00:59:06,100 --> 00:59:07,680 But... 740 00:59:08,320 --> 00:59:09,210 What? 741 00:59:09,220 --> 00:59:11,790 I'm really not one of those girls. 742 00:59:12,400 --> 00:59:14,250 Did I say you were? 743 00:59:14,460 --> 00:59:16,060 I'm sorry. 744 00:59:19,560 --> 00:59:20,630 But... 745 00:59:20,650 --> 00:59:22,160 What is it now? 746 00:59:22,190 --> 00:59:25,760 Why aren't you leaving? What is it? 747 00:59:25,780 --> 00:59:29,520 Will you really pay $3,000 to the person who brings Ujin back? 748 00:59:29,540 --> 00:59:31,870 Why? Are you going to catch him? 749 00:59:31,890 --> 00:59:34,650 I saw him recently. 750 00:59:36,140 --> 00:59:38,350 You saw him? 751 00:59:38,420 --> 00:59:39,490 Yes. 752 00:59:39,500 --> 00:59:41,300 When? Where? 753 00:59:41,420 --> 00:59:44,060 Near our house the other night. 754 00:59:44,070 --> 00:59:46,960 I think he was coming from your house. 755 00:59:46,970 --> 00:59:50,530 What? Really? What did he say? 756 00:59:50,540 --> 00:59:52,580 He didn't say anything. 757 00:59:52,590 --> 00:59:54,740 Why not? 758 00:59:54,940 --> 00:59:57,290 He doesn't like me. 759 00:59:57,300 --> 01:00:01,170 So? Where did he go? 760 01:00:01,750 --> 01:00:02,740 I don't know. 761 01:00:02,760 --> 01:00:05,240 Why didn't you call me? 762 01:00:05,250 --> 01:00:08,700 I thought he was coming after meeting with you. 763 01:00:08,710 --> 01:00:11,310 I didn't know you'd put money on the line. 764 01:00:11,320 --> 01:00:13,100 What? 765 01:00:13,160 --> 01:00:17,570 Anyway, will you pay me if I catch him for you? 766 01:00:21,840 --> 01:00:27,140 I showed the director the concept. I'm going to get it confirmed now. 767 01:00:27,260 --> 01:00:30,090 Yes, I'll call you later. 768 01:00:45,860 --> 01:00:48,020 Money! 769 01:00:52,760 --> 01:00:54,000 What's wrong with you? 770 01:00:54,020 --> 01:00:55,310 You're mine! 771 01:00:55,330 --> 01:00:57,300 You're mine! I caught you! 772 01:00:57,320 --> 01:01:00,310 You're mine! 773 01:01:00,350 --> 01:01:02,170 What's yours? 774 01:01:03,830 --> 01:01:05,700 This is mine! 775 01:01:07,480 --> 01:01:08,860 Who is it? 776 01:01:18,770 --> 01:01:21,300 Ujin! Sacrifice yourself for our happiness. 777 01:01:21,390 --> 01:01:24,510 It's for you, your mom and for us too. 778 01:01:24,560 --> 01:01:26,120 Stay still. 779 01:01:26,130 --> 01:01:29,580 Come out! Come and help me! 780 01:01:29,840 --> 01:01:31,260 I caught you now! 781 01:01:31,270 --> 01:01:33,300 What are you doing? 782 01:01:33,450 --> 01:01:34,810 Hang on tight. 783 01:01:41,180 --> 01:01:45,840 I caught him! He's mine! 784 01:01:47,560 --> 01:01:53,390 He's mine! Let go of him! 785 01:01:53,520 --> 01:01:55,390 Brought to you by HaruHaruSubs 786 01:01:55,510 --> 01:01:59,500 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 787 01:01:59,750 --> 01:02:01,500 Translations by KBS WORLD 788 01:02:01,750 --> 01:02:03,500 Special thanks to KaKak 789 01:02:03,740 --> 01:02:05,500 Transcriber & Editor/QC: pinkninja 790 01:02:05,750 --> 01:02:07,500 Spot Translator: fore 791 01:02:07,750 --> 01:02:09,500 Timer: benchmarkjoe 792 01:02:09,770 --> 01:02:12,490 Coordinators: sayroo, cute girl 793 01:02:12,750 --> 01:02:18,510 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 54824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.