Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:04,753 --> 00:00:08,154
Episode 9
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,559
Tease ya.
5
00:00:12,888 --> 00:00:15,141
Tease ya.
6
00:00:17,307 --> 00:00:21,966
Is that all you have to say to me when
we've met in 10 years? Tease ya.
7
00:00:24,155 --> 00:00:26,195
Tease ya.
8
00:00:27,937 --> 00:00:29,356
Do you want to die?
9
00:00:31,527 --> 00:00:33,261
What?
10
00:00:33,634 --> 00:00:36,349
Nothing. You may speak
11
00:00:36,766 --> 00:00:38,183
You little brat!
12
00:00:38,310 --> 00:00:40,259
Don't curse me.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,696
What? Don't curse you? Why not?
14
00:00:44,231 --> 00:00:46,026
I'm a woman.
15
00:00:46,160 --> 00:00:48,715
What? A woman?
16
00:00:50,562 --> 00:00:53,381
Have you grown into a woman then?
17
00:00:56,222 --> 00:01:00,710
You've grown into a woman.
You're a woman now.
18
00:01:00,796 --> 00:01:02,969
Why didn't I know that?
19
00:01:03,416 --> 00:01:06,845
A woman, woman, woman...
20
00:01:07,328 --> 00:01:09,511
Okay, very good.
21
00:01:12,086 --> 00:01:16,804
But I have one question for you.
22
00:01:17,323 --> 00:01:18,314
What?
23
00:01:18,443 --> 00:01:20,955
How did you end up that way?
24
00:01:21,118 --> 00:01:21,838
Excuse me?
25
00:01:21,927 --> 00:01:26,016
How did you become a woman?
26
00:01:26,154 --> 00:01:30,734
While I wasn't here, who let you?
Why did you become a woman?
27
00:01:31,567 --> 00:01:33,659
I was always a woman, not a man!
28
00:01:33,790 --> 00:01:35,623
Hey!
29
00:01:36,873 --> 00:01:38,303
Why did you hit me?
30
00:01:38,366 --> 00:01:40,941
How are you a woman?
31
00:01:41,085 --> 00:01:44,965
Who said you're a woman? You're so lost.
32
00:01:45,098 --> 00:01:48,809
Geez... You hit me really hard.
33
00:01:49,160 --> 00:01:51,741
It hurts.
34
00:01:54,789 --> 00:01:57,720
What? Are you going to hit me again?
35
00:01:59,129 --> 00:02:01,400
Don't you think you're a little extreme?
36
00:02:01,584 --> 00:02:06,806
We meet in 10 years and you
hit me and pick on me again!
37
00:02:09,304 --> 00:02:11,877
You haven't changed a bit.
38
00:02:11,993 --> 00:02:14,553
That's why you're so immature.
39
00:02:14,743 --> 00:02:17,261
You argue with your mom at your age.
40
00:02:17,391 --> 00:02:20,405
You hit and bash me.
41
00:02:20,582 --> 00:02:22,018
Then and now...
42
00:02:22,110 --> 00:02:27,033
Why are you still around?
43
00:02:27,585 --> 00:02:29,333
Excuse me?
44
00:02:30,518 --> 00:02:33,267
I thought I'd never see you again.
45
00:02:34,724 --> 00:02:36,759
What do you mean by that?
46
00:02:39,081 --> 00:02:43,842
I mean... You're a woman now.
47
00:02:43,959 --> 00:02:46,909
Why are you still living in that house?
48
00:02:49,207 --> 00:02:52,512
Don't you think it's shameless of you?
49
00:02:52,849 --> 00:02:55,007
How can you stay that long in
someone else's house?
50
00:02:55,121 --> 00:02:56,888
You're a burden, don't you think?
51
00:02:57,309 --> 00:03:01,839
You should have some tact. Don't you agree?
52
00:03:03,042 --> 00:03:05,772
What? Am I wrong?
53
00:03:07,887 --> 00:03:10,245
Choi Yunhui! Speak!
54
00:03:10,417 --> 00:03:14,901
Don't look at me with that swollen face, all right?
55
00:03:16,707 --> 00:03:21,079
I'm not Choi Yunhui anymore.
I'm Kim Yunhui.
56
00:03:21,137 --> 00:03:25,831
My teacher! I mean my father...
I'm really his daughter now.
57
00:03:27,596 --> 00:03:28,999
What do you mean by that?
58
00:03:29,120 --> 00:03:32,988
I've been officially adopted into
my teacher's family.
59
00:03:33,953 --> 00:03:35,863
- Adopted?
- Yes.
60
00:03:39,042 --> 00:03:40,656
Who let you?
61
00:03:41,009 --> 00:03:43,666
Who says you can be my cousin?
62
00:03:43,826 --> 00:03:45,485
No one asked me!
63
00:03:45,672 --> 00:03:48,872
How could they do this to me?
64
00:03:49,029 --> 00:03:53,628
Like your mother said earlier.
65
00:03:53,804 --> 00:03:57,778
You were away for 10 years.
No one could reach you.
66
00:03:57,929 --> 00:03:59,399
What?
67
00:03:59,590 --> 00:04:05,111
If I had known that you would be my cousin...
68
00:04:05,385 --> 00:04:07,882
I would've reconsidered my adoption too.
69
00:04:08,752 --> 00:04:12,643
I only thought of Donghun.
I forgot all about you.
70
00:04:12,809 --> 00:04:16,647
What? What did you just say?
71
00:04:16,958 --> 00:04:21,760
Don't look at me with that swollen face of yours.
72
00:04:21,945 --> 00:04:25,713
Be nice to me now.
73
00:04:25,933 --> 00:04:29,588
Don't tease me about being
Choi Yunhui or Kim Yunhui.
74
00:04:29,699 --> 00:04:33,805
And my forehead! Don't hit it!
Don't pick fights with me!
75
00:04:34,016 --> 00:04:36,464
Don't shout at me either!
76
00:04:37,405 --> 00:04:41,626
We're cousins now. What can we do about it?
77
00:04:41,894 --> 00:04:44,918
Let's just try to get along.
78
00:04:50,621 --> 00:04:54,874
Why are you staring at me?
Did I say something wrong?
79
00:04:57,601 --> 00:05:02,080
Wait a minute. Ouch, my head...
80
00:05:03,112 --> 00:05:05,248
I can't put up with you.
81
00:05:05,646 --> 00:05:07,470
Come over here!
82
00:05:07,645 --> 00:05:08,632
No.
83
00:05:08,789 --> 00:05:09,959
I said get over here!
84
00:05:10,083 --> 00:05:12,250
Why do you keep calling me over?
85
00:05:12,467 --> 00:05:14,455
Then I'm going over there!
86
00:05:20,588 --> 00:05:22,889
Let me tell you this.
87
00:05:23,308 --> 00:05:25,986
You need to fix your personality!
88
00:05:26,224 --> 00:05:28,213
What? What did you say?
89
00:05:28,312 --> 00:05:30,583
You stay right there! Stay!
90
00:05:38,448 --> 00:05:40,303
Stop right there!
91
00:06:25,864 --> 00:06:27,727
Who is it?
92
00:06:27,965 --> 00:06:30,873
It's me, Yunhui.
93
00:06:31,039 --> 00:06:32,606
Come inside.
94
00:06:32,701 --> 00:06:35,144
Someone messed up the yard.
95
00:06:35,276 --> 00:06:36,820
I'll fix it up and go inside.
96
00:06:36,923 --> 00:06:38,597
Come in and go to bed.
97
00:06:38,756 --> 00:06:40,851
Yes.
98
00:07:24,535 --> 00:07:27,880
Don't you think it's shameless of you?
99
00:07:27,997 --> 00:07:30,181
How can you stay that long in
someone else's house?
100
00:07:30,230 --> 00:07:32,411
You're a burden, don't you think?
101
00:07:32,551 --> 00:07:36,760
You should have some tact. Don't you agree?
102
00:08:31,293 --> 00:08:35,698
What time is it? You're so late!
103
00:08:36,000 --> 00:08:38,140
Grandma, I'm so sorry.
104
00:08:38,236 --> 00:08:41,730
What have you been up to? Tell me right now!
105
00:08:41,839 --> 00:08:43,760
Grandma...
106
00:09:04,055 --> 00:09:05,724
Do it properly.
107
00:09:05,852 --> 00:09:08,744
I am. Just worry about yourself.
108
00:09:08,936 --> 00:09:11,377
How dare you argue with me?
109
00:09:11,539 --> 00:09:13,119
Hey!
110
00:09:13,631 --> 00:09:17,391
Why are you fighting already?
Move out of the way!
111
00:09:17,587 --> 00:09:20,507
Who told you to help? Why are you fighting?
112
00:09:20,629 --> 00:09:22,362
Jaehyeon, you stop too.
113
00:09:22,495 --> 00:09:25,954
People will think that I called you
over to help with housework.
114
00:09:26,033 --> 00:09:28,741
- I can help.
- Don't. I said it's all right.
115
00:09:28,826 --> 00:09:31,407
But we're intruding here.
116
00:09:31,532 --> 00:09:36,551
What? Don't say that.
117
00:09:36,718 --> 00:09:40,503
I wish your mom was half the person that you are.
118
00:09:42,409 --> 00:09:44,849
Don't worry. I can go.
119
00:09:45,220 --> 00:09:48,454
You always mock me for being
a housewife with 3 sons.
120
00:09:48,535 --> 00:09:50,642
I can go out whenever I want now.
121
00:09:51,417 --> 00:09:53,173
My husband?
122
00:09:53,540 --> 00:09:55,369
Do you live with him?
123
00:09:55,462 --> 00:09:57,513
Why are you worried about him?
124
00:09:57,677 --> 00:10:01,095
Don't worry. Just tell me where you're meeting.
125
00:10:02,866 --> 00:10:04,910
Mom! Mom.
126
00:10:05,049 --> 00:10:07,875
I need to eat now. I have to go out early.
127
00:10:10,310 --> 00:10:13,200
- Mother, what was that for?
- What did I do?
128
00:10:13,300 --> 00:10:17,311
Why did you just kick my daughter?
129
00:10:17,376 --> 00:10:19,088
I never did that.
130
00:10:19,170 --> 00:10:21,555
You did. Just now.
131
00:10:21,741 --> 00:10:23,571
You all saw, right?
132
00:10:23,764 --> 00:10:26,346
I never kicked her. I didn't.
133
00:10:26,501 --> 00:10:28,584
Goodness...
134
00:10:28,806 --> 00:10:31,675
Myeonghui, did you do
something to grandma again?
135
00:10:31,810 --> 00:10:33,371
No, it's nothing.
136
00:10:33,461 --> 00:10:37,534
Then why is she kicking you
this early in the morning?
137
00:10:37,946 --> 00:10:39,699
It's not like that, mom.
138
00:10:39,782 --> 00:10:42,904
See? She said it's not true.
139
00:10:45,133 --> 00:10:46,722
I'll see you later.
140
00:10:46,819 --> 00:10:49,512
I have to go out early.
141
00:10:51,200 --> 00:10:53,030
Why is it so noisy?
142
00:10:53,133 --> 00:10:56,046
I don't know. Myeonghui must have
done something bad to grandma.
143
00:10:56,141 --> 00:10:58,459
She's getting kicked this morning.
144
00:11:02,733 --> 00:11:05,524
- Dad, did you sleep well?
- Yes. Did you?
145
00:11:05,599 --> 00:11:07,304
- Yes.
- Good morning.
146
00:11:07,339 --> 00:11:09,569
- You're all here.
- Grandma, mom.
147
00:11:09,657 --> 00:11:11,765
Good morning!
148
00:11:14,618 --> 00:11:16,633
- Mom!
- What is it?
149
00:11:16,779 --> 00:11:18,756
What's the matter? Why won't you look at me?
150
00:11:18,926 --> 00:11:22,547
I don't know. Don't talk to me. I'm really upset.
151
00:11:22,719 --> 00:11:25,407
My children are my worst enemies.
152
00:11:26,749 --> 00:11:30,274
Mom! What's for breakfast?
153
00:11:31,511 --> 00:11:33,091
What are we having for breakfast?
154
00:11:33,175 --> 00:11:34,782
Why don't you answer me?
I'm your daughter.
155
00:11:34,885 --> 00:11:37,413
You stay right there!
156
00:11:37,517 --> 00:11:39,313
This looks really good.
157
00:11:39,418 --> 00:11:42,146
- I'm going to get you.
- Mom, what's wrong?
158
00:11:42,212 --> 00:11:44,793
Mom, calm down.
159
00:11:45,731 --> 00:11:46,893
Mom, mom...
160
00:11:47,039 --> 00:11:49,774
- I'm so upset.
- Do you have to hit me in the morning?
161
00:11:52,633 --> 00:11:54,485
Eat up.
162
00:11:54,791 --> 00:11:57,585
Don't feel bad. Be comfortable.
163
00:11:57,676 --> 00:11:59,858
My son, eat this. Good boy.
164
00:11:59,996 --> 00:12:01,231
Here, have this too.
165
00:12:01,337 --> 00:12:03,040
This as well.
166
00:12:05,285 --> 00:12:06,480
Dad.
167
00:12:06,580 --> 00:12:07,828
Yes?
168
00:12:07,970 --> 00:12:12,519
There's nothing for me to eat. I like fish too.
169
00:12:12,661 --> 00:12:15,517
Rani, just eat the spinach.
170
00:12:15,615 --> 00:12:18,025
No! I don't like spinach!
171
00:12:18,181 --> 00:12:22,763
Hey! Are you giving your aunt the guilt trip?
172
00:12:22,947 --> 00:12:25,399
No one's doing that.
173
00:12:25,576 --> 00:12:27,801
Watch what you say. She's just a child.
174
00:12:28,047 --> 00:12:29,870
Whatever.
175
00:12:30,364 --> 00:12:31,266
Hey. Hey.
176
00:12:31,354 --> 00:12:33,563
Eat slowly and chew.
177
00:12:33,680 --> 00:12:36,843
Have some more of this. Look at all this flesh.
178
00:12:45,183 --> 00:12:47,819
When are you leaving?
179
00:12:48,046 --> 00:12:50,399
You should go today. Gichang's home alone.
180
00:12:50,499 --> 00:12:51,758
I'm not going!
181
00:12:51,917 --> 00:12:52,865
What?
182
00:12:52,964 --> 00:12:56,182
Are you proud that you packed
your bags and came here?
183
00:12:56,389 --> 00:13:00,179
You, stay right there. I'll get you!
184
00:13:00,312 --> 00:13:02,824
Mom, don't hit me. It's too early.
185
00:13:02,925 --> 00:13:04,626
Let me finish breakfast.
186
00:13:04,701 --> 00:13:06,779
You deserve a good beating!
187
00:13:06,880 --> 00:13:09,191
Mom, stop it.
188
00:13:11,185 --> 00:13:12,367
Goodness...
189
00:13:12,484 --> 00:13:14,394
Mom, it's hot.
190
00:13:14,538 --> 00:13:16,886
I spilled the beansprout soup.
191
00:13:16,985 --> 00:13:19,008
Get her some tissues.
192
00:13:19,632 --> 00:13:23,319
- Rani...
- Are you okay? It's all right.
193
00:13:23,445 --> 00:13:26,014
You should've been careful.
194
00:13:27,758 --> 00:13:34,229
There are so many people here.
I can't concentrate.
195
00:13:37,762 --> 00:13:40,842
It's all your fault!
196
00:13:40,936 --> 00:13:45,493
- Mom, stop it.
- It's your fault.
197
00:13:47,107 --> 00:13:53,097
Be quiet so we can eat.
Everyone be quiet.
198
00:13:55,606 --> 00:13:57,015
Mom...
199
00:14:37,195 --> 00:14:40,724
Do something about Yeonghui.
I can't live like this.
200
00:14:40,845 --> 00:14:43,384
Just leave her for a few days.
201
00:14:44,012 --> 00:14:47,059
She only left home last night.
She can't go home right away.
202
00:14:47,173 --> 00:14:52,950
She'll feel uncomfortable being
here after a few days.
203
00:14:53,222 --> 00:14:55,909
She'll start worrying about Gichang and go home.
204
00:14:55,995 --> 00:15:00,261
You're her father. How can you be so relaxed?
205
00:15:00,414 --> 00:15:02,568
I'm not relaxed.
206
00:15:02,684 --> 00:15:04,991
Both of you, calm down.
207
00:15:05,222 --> 00:15:07,926
- I'll meet Gichang today.
- Yes, good.
208
00:15:08,025 --> 00:15:13,951
You meet him and tell him to
make up and take her back.
209
00:15:14,092 --> 00:15:17,824
I will. Don't get so worked up.
Take it easy, mom.
210
00:15:18,176 --> 00:15:21,184
I'm so upset!
211
00:15:23,230 --> 00:15:26,474
It's like Rani said. I can't concentrate at all.
212
00:15:32,404 --> 00:15:35,410
Don't make too much noise.
213
00:15:39,570 --> 00:15:42,134
I can do it. Go inside and rest.
214
00:15:42,280 --> 00:15:44,332
I'm always at home. I don't need to rest.
215
00:15:44,699 --> 00:15:46,740
Shouldn't you go to work?
216
00:15:47,001 --> 00:15:48,350
I will.
217
00:15:48,479 --> 00:15:51,825
Leave the dishes to me. Get ready for work.
218
00:15:59,658 --> 00:16:01,706
I told you to be quiet, didn't I?
219
00:16:02,048 --> 00:16:03,677
But Duhui...
220
00:16:03,732 --> 00:16:05,794
Be quiet!
221
00:16:07,113 --> 00:16:09,191
Why did you hit him?
222
00:16:10,614 --> 00:16:13,117
What should we do with them?
223
00:16:13,186 --> 00:16:19,036
We should throw them out!
But I can't find the right timing.
224
00:16:19,214 --> 00:16:24,018
Anyway, tell me the truth.
Who did you meet last night?
225
00:16:24,221 --> 00:16:27,292
Grandma... It was just a blind date.
226
00:16:27,452 --> 00:16:30,092
Then why did you come home at 1 a.m.?
227
00:16:30,219 --> 00:16:32,984
We went for another round of drinks.
228
00:16:33,079 --> 00:16:37,190
Why go to a 2nd round with
someone you only just met?
229
00:16:37,331 --> 00:16:40,754
What should I have done then?
I met him with all my friends.
230
00:16:40,869 --> 00:16:43,188
- Are you telling the truth?
- It's true.
231
00:16:43,285 --> 00:16:46,246
- Then what will you do now?
- About what?
232
00:16:46,383 --> 00:16:49,134
What are you going to do with the boy you met?
233
00:16:49,273 --> 00:16:52,715
If he calls me, I'll meet him.
234
00:16:53,432 --> 00:16:56,061
Don't you have your own opinion?
235
00:16:56,321 --> 00:16:58,624
Do you meet anyone who calls you up?
236
00:16:58,758 --> 00:17:02,366
Of course not, but he looks like a decent man.
237
00:17:02,522 --> 00:17:05,744
If he likes me, I'll do my best to try to meet him.
238
00:17:05,843 --> 00:17:06,923
Geez, grandma...
239
00:17:07,056 --> 00:17:09,543
Can't you live without dating?
240
00:17:09,699 --> 00:17:11,664
- I can't.
- What?
241
00:17:11,752 --> 00:17:13,455
If I don't date, how should I enjoy life?
242
00:17:13,511 --> 00:17:18,152
That's ridiculous. You can read,
listen to music, work hard...
243
00:17:18,263 --> 00:17:20,916
You do that. I think it's boring.
244
00:17:21,138 --> 00:17:25,356
You little brat! You still haven't
come to your senses.
245
00:17:27,186 --> 00:17:30,072
Everyone dates at my age.
246
00:17:30,231 --> 00:17:33,603
Do you want me to lock myself up
in my room like Yunhui?
247
00:17:33,707 --> 00:17:36,330
It's because you always get yourself in trouble.
248
00:17:36,430 --> 00:17:38,016
I won't from now on.
249
00:17:38,061 --> 00:17:39,765
How can I trust you?
250
00:17:39,876 --> 00:17:43,259
Just keep an eye on me then.
251
00:17:43,796 --> 00:17:46,636
Stop it. I have to go to work now.
252
00:17:46,736 --> 00:17:48,550
- What time will you be home tonight?
- I'm not coming home.
253
00:17:48,605 --> 00:17:52,143
What? Stop right there!
254
00:17:56,458 --> 00:18:00,759
I don't believe her. Geez...
255
00:18:40,106 --> 00:18:44,247
- Excuse me.
- Yes? Your breakfast is ready.
256
00:18:44,383 --> 00:18:48,171
Not this today. Can you cook rice and prepare a meal?
257
00:18:48,291 --> 00:18:51,817
- Rice?
- Yes. I saw crab in the freezer.
258
00:18:51,909 --> 00:18:53,970
Could you make crab soup?
259
00:18:54,078 --> 00:18:56,242
Please mix some vegetables too.
260
00:18:56,962 --> 00:18:59,304
- Thank you.
- Yes.
261
00:19:10,756 --> 00:19:14,477
Wait a minute. The sesame oil... Here it is!
262
00:19:17,838 --> 00:19:21,749
Good. Now mix it all up!
263
00:19:24,556 --> 00:19:30,200
All done. Here's the seaweed wrap.
264
00:19:41,977 --> 00:19:45,182
Hello? Who is it?
265
00:19:45,389 --> 00:19:47,042
Come up and eat.
266
00:19:47,170 --> 00:19:48,192
Huh?
267
00:19:48,309 --> 00:19:50,044
Come upstairs and eat.
268
00:19:50,168 --> 00:19:53,409
What? Who is this?
269
00:20:03,163 --> 00:20:05,298
Welcome. Have a seat.
270
00:20:06,805 --> 00:20:08,347
- Really?
- Excuse me?
271
00:20:08,795 --> 00:20:10,926
Can I really sit down?
272
00:20:11,044 --> 00:20:13,265
Didn't you receive my call?
273
00:20:13,375 --> 00:20:16,987
I did, but I didn't know who it was.
274
00:20:17,105 --> 00:20:19,746
Is this a dream or is it real?
275
00:20:19,879 --> 00:20:22,561
- It's done.
- Please put it in the middle.
276
00:20:22,662 --> 00:20:24,372
Yes.
277
00:20:31,728 --> 00:20:33,840
It's real, right?
278
00:20:34,005 --> 00:20:35,989
Yes, it's real.
279
00:20:36,157 --> 00:20:38,947
Anyway, thank you.
280
00:20:41,822 --> 00:20:43,224
Mr. Kim.
281
00:20:43,321 --> 00:20:45,026
What's wrong?
282
00:20:45,199 --> 00:20:49,200
You called me to eat.
Why won't you let me eat?
283
00:20:49,310 --> 00:20:53,068
We haven't eaten together for
a long time. Act elegant.
284
00:20:53,187 --> 00:20:56,581
Let's talk and take our time to eat.
285
00:20:57,330 --> 00:20:58,795
Elegant?
286
00:20:58,915 --> 00:21:00,644
Yes.
287
00:21:01,906 --> 00:21:07,098
If you don't have anything else for me
to do, I'll go to the dry cleaners.
288
00:21:07,210 --> 00:21:13,404
All right. Can you clean up the
study downstairs first?
289
00:21:13,508 --> 00:21:16,967
The ventilation is horrible and it's very dirty.
290
00:21:17,113 --> 00:21:19,772
It really smells.
291
00:21:20,100 --> 00:21:22,405
All right.
292
00:21:42,232 --> 00:21:45,357
The reason why I asked to see you this morning.
293
00:21:46,344 --> 00:21:47,900
Go on.
294
00:21:48,658 --> 00:21:55,900
Last night, I realized for the first time
in 10 years that we're married.
295
00:21:56,150 --> 00:21:59,400
We're not divorced yet, so we're still married.
296
00:21:59,970 --> 00:22:01,959
Thank you for yesterday.
297
00:22:02,061 --> 00:22:03,074
For what?
298
00:22:03,204 --> 00:22:06,202
For taking my side in front of Ujin yesterday.
299
00:22:06,784 --> 00:22:08,885
I don't remember doing that.
300
00:22:09,037 --> 00:22:14,322
Anyway, you scolded him and
took my side. Thank you.
301
00:22:14,972 --> 00:22:17,537
Well, if that's what you think I did...
302
00:22:18,402 --> 00:22:23,260
So I'd like to discuss Ujin with you this morning.
303
00:22:23,433 --> 00:22:26,716
Who have we been talking about until now then?
304
00:22:27,359 --> 00:22:30,073
Ujin is our son.
305
00:22:31,700 --> 00:22:36,526
He's the only child of writer Kim Subong
and actress Yun Hwayeong.
306
00:22:36,937 --> 00:22:39,075
He kind of sounds like a fruit.
307
00:22:40,886 --> 00:22:44,376
So I want Ujin to come home now.
308
00:22:44,436 --> 00:22:47,523
I want him to live with us as a happy family.
309
00:22:47,583 --> 00:22:51,125
I want him to settle down. What do you think?
310
00:22:52,875 --> 00:22:54,305
Tell me.
311
00:22:54,491 --> 00:22:56,465
What do you think?
312
00:22:56,584 --> 00:23:00,919
I want him to come crawling home
as soon as possible.
313
00:23:04,803 --> 00:23:06,943
That's difficult.
314
00:23:07,419 --> 00:23:08,386
Why?
315
00:23:08,450 --> 00:23:11,728
- Do you think he wants to come home?
- Why wouldn't he?
316
00:23:11,769 --> 00:23:14,815
Use your brain and think about it.
317
00:23:14,986 --> 00:23:18,064
- How did you act towards him?
- How did I act?
318
00:23:18,596 --> 00:23:22,614
You shot a powdered formula commercial
with him when he was born.
319
00:23:22,674 --> 00:23:26,376
Then you gave him to Gyeongsuk.
320
00:23:26,500 --> 00:23:31,672
She looked after him night and day.
She carried him and raised him.
321
00:23:31,779 --> 00:23:35,246
You were always at shoots
or traveling, weren't you?
322
00:23:35,438 --> 00:23:37,692
It was all for work.
323
00:23:37,766 --> 00:23:42,168
In any case, you never even hugged
him once when you got home.
324
00:23:42,235 --> 00:23:45,068
You always said you were tired and
went into your room to sleep.
325
00:23:45,121 --> 00:23:46,542
Come on, I know the whole story.
326
00:23:46,680 --> 00:23:52,094
Did you ever visit his school
when he was a student?
327
00:23:52,206 --> 00:23:55,909
Elementary, middle, high...
Gyeongsuk went to all 3.
328
00:23:56,120 --> 00:23:57,510
I went too.
329
00:23:57,606 --> 00:23:59,544
I'm sure you did, maybe once.
330
00:23:59,641 --> 00:24:02,835
Anyway, Gyeongsuk went to all his schools.
331
00:24:03,014 --> 00:24:06,898
She was by his side all night when
he studied to get into a university.
332
00:24:07,021 --> 00:24:10,814
She made snacks, woke him up,
packed lunch, sent him to school...
333
00:24:10,935 --> 00:24:13,758
When he sat for his university entrance exams...
334
00:24:13,874 --> 00:24:17,092
She stayed out by the gates and prayed for him.
335
00:24:17,251 --> 00:24:21,381
Maybe you provided him with money...
336
00:24:21,506 --> 00:24:24,466
But like Ujin said, the person
who really cared for him...
337
00:24:24,551 --> 00:24:27,015
The person who loved him was Gyeongsuk.
338
00:24:27,197 --> 00:24:31,782
But I guess you could argue
that you paid her wages.
339
00:24:31,860 --> 00:24:35,881
But as a parent...
340
00:24:35,961 --> 00:24:39,984
You shouldn't be proud of using
money to raise your child.
341
00:24:40,083 --> 00:24:44,879
Whenever he got drunk, he would go
to Gyeongsuk's house to sleep.
342
00:24:45,104 --> 00:24:48,451
When he was on leave from the army,
we would receive notice.
343
00:24:48,510 --> 00:24:53,078
But he wouldn't come home.
He'd be at Gyeongsuk's place.
344
00:24:53,250 --> 00:24:56,520
Can you believe that? He gets out of the army...
345
00:24:56,649 --> 00:25:01,423
He goes to sleep at his nanny's house.
Isn't that amazing?
346
00:25:02,555 --> 00:25:05,897
So you're not going to help me then?
347
00:25:06,013 --> 00:25:08,609
What? How should I help?
348
00:25:08,693 --> 00:25:11,829
Call Ujin and tell him to come home.
349
00:25:11,921 --> 00:25:13,864
Speak to him as his father.
350
00:25:13,904 --> 00:25:16,813
You should treat me as his father.
351
00:25:16,934 --> 00:25:20,930
- Then I could talk to him.
- What haven't I done for you?
352
00:25:21,044 --> 00:25:25,323
If he came home and saw us living like this.
353
00:25:25,557 --> 00:25:28,193
He'd feel so sorry for me.
He'd cry tears of blood.
354
00:25:28,259 --> 00:25:31,418
You wanted to go downstairs.
I never made you go.
355
00:25:31,552 --> 00:25:36,326
You told me you needed a wardrobe.
You told me to find an office.
356
00:25:36,471 --> 00:25:39,727
- So you went to our basement?
- I have no money.
357
00:25:39,839 --> 00:25:44,442
- Why don't you have any money?
- I ran out of money a long time ago.
358
00:25:44,585 --> 00:25:46,961
What did you do with your earnings?
359
00:25:47,080 --> 00:25:48,897
I spent it all drinking.
360
00:25:49,005 --> 00:25:52,146
You said so yourself in front of the kids last night.
361
00:25:52,266 --> 00:25:57,454
I haven't written a screenplay
for ages. I was paid in advance.
362
00:25:57,514 --> 00:26:00,461
I've been spending that money...
363
00:26:00,819 --> 00:26:03,292
And you're proud of that?
364
00:26:03,949 --> 00:26:06,865
You haven't done anything right.
365
00:26:07,030 --> 00:26:08,202
What?
366
00:26:08,268 --> 00:26:11,916
You should invest in your kids to be
treated well in your old age.
367
00:26:12,024 --> 00:26:16,446
You didn't do anything for him.
Why would he listen?
368
00:26:16,842 --> 00:26:18,558
Wait a minute.
369
00:26:22,817 --> 00:26:25,473
This looks so good.
370
00:26:25,585 --> 00:26:27,256
This is so lovely!
371
00:26:27,365 --> 00:26:32,922
It's so big, strong, and tempting.
372
00:26:34,557 --> 00:26:36,810
Drop it.
373
00:26:37,118 --> 00:26:38,409
What?
374
00:26:38,525 --> 00:26:41,259
Drop it back into the soup.
375
00:26:41,366 --> 00:26:43,378
What?
376
00:26:45,969 --> 00:26:47,801
This?
377
00:26:48,781 --> 00:26:52,546
Fine. You eat all you want.
378
00:26:53,111 --> 00:26:55,952
Did you call me all the way up here
to give me a crab's leg?
379
00:26:56,091 --> 00:26:59,659
Do you think I'll die if I can't eat that? You wish!
380
00:26:59,740 --> 00:27:03,357
It's no wonder our son doesn't
want to come home.
381
00:27:03,536 --> 00:27:07,072
Don't ever call me back upstairs.
I won't be nice!
382
00:27:08,691 --> 00:27:11,244
I've just ruined my appetite.
383
00:27:19,529 --> 00:27:22,069
Mom, I'm going to meet my friends.
384
00:27:22,424 --> 00:27:24,568
Look after the boys for me.
385
00:27:48,461 --> 00:27:50,674
Have some spicy rice cakes.
386
00:27:50,933 --> 00:27:53,628
Yay!
387
00:27:53,730 --> 00:27:55,270
It looks so good.
388
00:27:55,415 --> 00:27:58,640
- My mom made it.
- Hey, Rani.
389
00:27:58,737 --> 00:28:02,173
Rani, don't make fun of him. Eat up.
390
00:28:02,362 --> 00:28:04,518
Thank you!
391
00:28:07,792 --> 00:28:09,488
What about you, Jaehyeon?
392
00:28:09,596 --> 00:28:11,464
It's all right.
393
00:28:11,656 --> 00:28:14,367
What's wrong? You love spicy rice cakes.
394
00:28:14,462 --> 00:28:16,535
I do not.
395
00:28:16,812 --> 00:28:19,104
Come on, eat.
396
00:28:19,261 --> 00:28:21,371
What's wrong? Feel at home.
397
00:28:21,532 --> 00:28:24,102
Otherwise, I'll feel uncomfortable too.
398
00:28:24,403 --> 00:28:28,740
I'm sorry. Thank you.
399
00:28:35,103 --> 00:28:38,263
Hello? Yes, I'm Seo Hyejin.
400
00:28:40,267 --> 00:28:42,388
Wait a minute, please.
401
00:28:43,963 --> 00:28:47,031
I sent my resume over the Internet.
402
00:28:47,387 --> 00:28:51,491
Yes, to Korea University western arts department.
403
00:28:55,261 --> 00:28:59,436
I'm sorry. I must've sent it to the wrong department.
404
00:28:59,623 --> 00:29:02,033
I'm sorry, I'll send it again.
405
00:29:02,310 --> 00:29:06,513
Yes, I'll call you after I send it.
406
00:29:19,631 --> 00:29:21,939
- Hello?
- Hyejin?
407
00:29:22,868 --> 00:29:24,357
Who is this?
408
00:29:24,505 --> 00:29:27,212
It's Min Seohui. Don't you know me?
409
00:29:29,104 --> 00:29:32,112
Seohui. It's been so long.
410
00:29:32,257 --> 00:29:35,941
It has. You're so cruel.
411
00:29:36,052 --> 00:29:38,627
How could you cut off all contact like that?
412
00:29:39,076 --> 00:29:41,505
I'm sorry. I was busy.
413
00:29:41,985 --> 00:29:47,807
Let's talk when we meet up.
Are you coming to Yura's exhibition?
414
00:29:48,646 --> 00:29:52,389
I don't know if I can go.
415
00:29:52,475 --> 00:29:56,250
Don't say that. Come and show your face.
416
00:29:56,413 --> 00:29:58,879
All our old schoolmates are
going to be there tomorrow.
417
00:29:59,053 --> 00:30:02,483
I heard you live in Gugi.
My in-laws live there.
418
00:30:02,800 --> 00:30:06,539
I need to go there tomorrow.
I can pick you up.
419
00:30:06,804 --> 00:30:08,132
See you tomorrow.
420
00:30:08,198 --> 00:30:11,321
Seohui! Seohui!
421
00:30:19,976 --> 00:30:22,429
- Mom!
- Yes.
422
00:30:22,908 --> 00:30:24,637
Rani, that's beautiful.
423
00:30:24,712 --> 00:30:26,495
How about mine?
424
00:30:27,248 --> 00:30:29,049
Yours is good too.
425
00:30:29,125 --> 00:30:30,903
And me?
426
00:30:31,256 --> 00:30:35,479
Let's see... You're quite gifted at art, Duhyeon.
427
00:30:35,564 --> 00:30:38,930
- Really?
- She's joking.
428
00:30:39,372 --> 00:30:40,336
Hey...
429
00:30:40,446 --> 00:30:41,953
I'm not joking.
430
00:30:42,108 --> 00:30:45,596
You're really good. You could be an art major.
431
00:30:45,643 --> 00:30:48,037
Really? Did you hear that?
432
00:30:48,151 --> 00:30:49,431
I heard.
433
00:30:49,505 --> 00:30:51,782
Wow! Thank you, aunt.
434
00:30:51,922 --> 00:30:55,553
Should I ask mom to send me
to an art academy later?
435
00:30:55,648 --> 00:30:57,252
Just do your homework!
436
00:30:57,356 --> 00:31:00,236
Why? She said I'm good.
437
00:32:01,064 --> 00:32:02,978
What's wrong?
438
00:32:04,526 --> 00:32:06,680
It's nothing.
439
00:32:07,302 --> 00:32:09,319
Did Pilyong call?
440
00:32:09,493 --> 00:32:11,078
No.
441
00:32:54,418 --> 00:32:56,035
Ujin.
442
00:32:56,993 --> 00:33:00,096
- How did you know I was here?
- Let me in.
443
00:33:01,039 --> 00:33:05,308
- I'm with a girl.
- No way. I know you better than that.
444
00:33:21,005 --> 00:33:22,863
What are you doing?
445
00:33:23,343 --> 00:33:28,887
Ujin... Just once. Do me a favor.
446
00:33:30,586 --> 00:33:35,315
Ujin! Save me!
447
00:33:37,247 --> 00:33:40,618
What's wrong with you? Get up.
448
00:33:40,666 --> 00:33:42,592
Ujin!
449
00:33:45,186 --> 00:33:47,042
Should we have lunch?
450
00:33:47,202 --> 00:33:49,200
I have a few hours before I have to go to the airport.
451
00:33:49,369 --> 00:33:51,224
My flight is in the evening.
452
00:33:52,662 --> 00:33:54,612
Ujin, please!
453
00:33:54,667 --> 00:33:56,427
Let me ask you a favor too.
454
00:33:56,551 --> 00:33:59,264
If you're not going to have lunch, then just leave.
455
00:34:00,060 --> 00:34:03,256
I'm in a lot of trouble lately.
456
00:34:03,429 --> 00:34:06,510
If I let you leave like this,
I could end up in jail.
457
00:34:08,011 --> 00:34:12,080
Are you threatening me now? I said get up.
458
00:34:13,041 --> 00:34:15,064
I didn't tell you.
459
00:34:15,257 --> 00:34:18,828
But all my recent albums failed. I'm full of debts.
460
00:34:19,051 --> 00:34:22,152
I borrowed money to rent a studio for you as well.
461
00:34:22,337 --> 00:34:26,711
I can't even pay my producers,
so I can't release any albums.
462
00:34:26,820 --> 00:34:28,398
Everything is on hold.
463
00:34:28,522 --> 00:34:32,438
I could end up losing everything
and end up on the steets.
464
00:34:32,717 --> 00:34:37,193
Not only that, I'll go to jail.
465
00:34:37,302 --> 00:34:41,135
Ujin, please save me!
466
00:34:47,928 --> 00:34:51,406
To think you called me over and
said you'd pay me a fortune.
467
00:34:53,178 --> 00:34:55,545
I'm sorry. I really am.
468
00:34:55,684 --> 00:34:58,434
I have no other choice. You...
469
00:34:58,515 --> 00:35:00,339
What about me?
470
00:35:00,469 --> 00:35:02,770
You have to help me.
471
00:35:03,485 --> 00:35:05,497
I don't believe this!
472
00:35:06,628 --> 00:35:09,831
Ujin! Save me, please?
473
00:35:09,948 --> 00:35:11,428
No.
474
00:35:12,181 --> 00:35:14,467
I'm training an idol group now.
475
00:35:14,612 --> 00:35:17,304
If you write a good song and they succeed...
476
00:35:17,429 --> 00:35:21,233
- I can pay off all our debts!
- How are they our debts?
477
00:35:21,630 --> 00:35:24,610
Move, I'm going.
478
00:35:25,006 --> 00:35:28,182
Ujin!
479
00:35:28,378 --> 00:35:30,630
And my mom!
480
00:35:31,284 --> 00:35:35,781
My mom's in the hospital right now.
481
00:35:38,157 --> 00:35:39,887
Your mother?
482
00:35:43,278 --> 00:35:46,954
Yes. She used to come over
when we were in the States.
483
00:35:47,063 --> 00:35:52,519
She made you bean paste stew
and said you were handsome.
484
00:35:52,818 --> 00:35:55,003
She has cancer.
485
00:35:55,095 --> 00:35:58,094
If I go to jail, she'll die.
486
00:35:58,205 --> 00:36:02,957
Save me. Save my mom!
487
00:36:06,400 --> 00:36:09,193
Ujin!
488
00:36:14,835 --> 00:36:16,381
[Ticket of seizure]
489
00:39:09,670 --> 00:39:12,267
I fed them dinner and they're
having some fruit now.
490
00:39:12,314 --> 00:39:14,296
Did you look after the kids all day by yourself?
491
00:39:14,467 --> 00:39:18,310
Not all day. I just made dinner.
492
00:39:18,419 --> 00:39:22,852
- Where's Yeonghui?
- She's not home yet.
493
00:39:22,984 --> 00:39:26,023
- She didn't call either?
- No.
494
00:39:26,187 --> 00:39:28,478
I don't believe her.
495
00:39:30,029 --> 00:39:32,825
What's mom doing?
496
00:39:33,963 --> 00:39:36,299
She's been lying down in her room all day.
497
00:39:38,185 --> 00:39:41,603
Okay. I'm at Yeonghui's house.
498
00:39:41,723 --> 00:39:44,679
I'll meet up with Gichang and talk to him briefly.
499
00:39:45,002 --> 00:39:47,157
Okay.
500
00:39:51,214 --> 00:39:53,859
- What is it?
- Nothing.
501
00:39:54,474 --> 00:39:56,480
- Do you need anything?
- No.
502
00:39:56,627 --> 00:39:59,354
If you do, just tell me.
503
00:39:59,604 --> 00:40:01,697
Yes.
504
00:40:05,256 --> 00:40:07,773
- What's wrong?
- She's pretty.
505
00:40:07,930 --> 00:40:11,388
- What?
- Aunt is so pretty.
506
00:40:11,644 --> 00:40:14,213
She speaks so gently too.
507
00:40:14,368 --> 00:40:17,531
'If you do, just tell me' compared to...
508
00:40:17,700 --> 00:40:19,979
'You brats! Be quiet!'
509
00:40:20,244 --> 00:40:23,203
She's so different from our mom.
510
00:40:23,340 --> 00:40:25,584
Are you criticizing mom?
511
00:40:25,718 --> 00:40:27,971
She has straight hair too.
512
00:40:29,544 --> 00:40:31,229
I love it here.
513
00:40:31,383 --> 00:40:34,633
I wish we could live here with aunt forever.
514
00:40:36,659 --> 00:40:38,868
Just study!
515
00:40:44,685 --> 00:40:46,831
- You're home.
- Yes.
516
00:40:46,949 --> 00:40:48,419
Have you had dinner?
517
00:40:48,565 --> 00:40:51,740
I bought some pigs' feet and soju to have with you.
518
00:40:51,889 --> 00:40:53,839
Do you want to eat with me and drink?
519
00:40:53,957 --> 00:40:56,415
- I was eating just now.
- What?
520
00:40:56,515 --> 00:40:58,774
I was in the middle of dinner.
521
00:41:23,080 --> 00:41:25,168
Why are you looking at me that way?
522
00:41:26,306 --> 00:41:28,124
It's nothing.
523
00:41:30,291 --> 00:41:35,459
What are all these candles for?
524
00:41:36,700 --> 00:41:38,241
They're not mine.
525
00:41:38,374 --> 00:41:40,083
What?
526
00:41:40,471 --> 00:41:42,563
Yeonghui bought them one day, out of the blue.
527
00:41:42,682 --> 00:41:45,282
- She did?
- Yes.
528
00:41:47,616 --> 00:41:50,916
When I was a Korean studies
teacher at a normal school.
529
00:41:51,096 --> 00:41:56,098
She knew I was paid a small salary.
She met a friend in Gangnam.
530
00:41:56,241 --> 00:42:00,195
She said she wanted to decorate
our home lavishly too.
531
00:42:01,401 --> 00:42:07,031
The next day, these silver plates
and candlesticks were delivered.
532
00:42:07,462 --> 00:42:10,972
We only used them once.
The day that they arrived.
533
00:42:11,293 --> 00:42:16,268
Now, after 5 years and 6 months,
I'm using them for the 2nd time.
534
00:42:21,791 --> 00:42:25,169
Don't do that. You're scaring me.
535
00:42:26,737 --> 00:42:30,522
Why are you eating at home alone
with the candles lit anyway?
536
00:42:31,443 --> 00:42:33,355
Why?
537
00:42:34,418 --> 00:42:37,968
I'm just trying to understand my wife.
538
00:42:38,126 --> 00:42:40,247
- Understand your wife?
- Yes.
539
00:42:40,334 --> 00:42:44,116
What was she thinking when
she bought these ridiculous goods?
540
00:42:44,251 --> 00:42:46,682
Why did she buy these?
541
00:42:46,764 --> 00:42:48,880
Why did she store them away?
542
00:42:48,964 --> 00:42:51,223
What was she thinking when she left home?
543
00:42:51,360 --> 00:42:53,552
Why do I have to store these ridiculous items?
544
00:42:53,710 --> 00:42:55,846
I was thinking about that.
545
00:42:57,381 --> 00:43:01,168
I came here to talk to you about that.
546
00:43:02,143 --> 00:43:03,943
- Yeonghui...
- In my life...
547
00:43:04,054 --> 00:43:06,465
There have been 3 unbelievable events.
548
00:43:06,590 --> 00:43:10,915
First, I applied for the marines
to become a real man.
549
00:43:12,801 --> 00:43:16,120
But I was posted as the cook for the marines.
550
00:43:16,328 --> 00:43:17,525
It was unbelievable.
551
00:43:17,707 --> 00:43:23,751
Ladles and spoons instead of cannon and guns.
552
00:43:23,978 --> 00:43:28,575
It's thanks to that in this ridiculous situation...
553
00:43:28,696 --> 00:43:32,987
I am able to get along just fine.
554
00:43:33,127 --> 00:43:37,223
She probably knows that I can
take good care of myself too.
555
00:43:37,841 --> 00:43:42,577
Can't you just make up? Look at you.
556
00:43:42,701 --> 00:43:47,109
You have 3 kids. You shouldn't fight like this.
557
00:43:47,144 --> 00:43:49,408
Yes, 3 kids. That's right.
558
00:43:49,604 --> 00:43:54,154
The 2nd event happened the year
that our 3rd child was born.
559
00:43:55,273 --> 00:44:00,755
With 3 kids, I couldn't provide
for my family on my salary.
560
00:44:00,883 --> 00:44:05,750
Your father thinks so highly of his profession...
561
00:44:05,824 --> 00:44:08,236
But I resigned and left school.
562
00:44:08,366 --> 00:44:10,901
I had dreams of becoming a great teacher too.
563
00:44:10,957 --> 00:44:13,183
I didn't want to get involved in the
dirty academy business either.
564
00:44:13,319 --> 00:44:17,088
I just did it to earn money for my family.
565
00:44:17,204 --> 00:44:19,405
I sacrificed myself.
566
00:44:19,499 --> 00:44:25,111
But do you know what she did?
567
00:44:25,579 --> 00:44:27,470
What did she do?
568
00:44:33,319 --> 00:44:36,280
She went over my body.
569
00:44:36,631 --> 00:44:39,166
She went over your body?
570
00:44:39,255 --> 00:44:41,508
I had a hard week at the academy.
571
00:44:41,734 --> 00:44:46,677
I was so tired that I lay down
on the living room floor.
572
00:44:46,755 --> 00:44:52,166
But... That woman...
573
00:44:52,274 --> 00:44:58,685
I mean... Your sister grabbed a mop
and crossed over my stomach.
574
00:44:58,776 --> 00:45:02,538
She went to the window.
Can you believe that?
575
00:45:02,765 --> 00:45:04,665
How should she have gone then?
576
00:45:04,730 --> 00:45:07,138
Around, of course. Around!
577
00:45:07,254 --> 00:45:10,126
Why were you lying there?
578
00:45:10,276 --> 00:45:14,270
You're usually so clean.
Why did you lie on the floor?
579
00:45:14,457 --> 00:45:17,725
When a woman cleans,
she could walk over you.
580
00:45:17,848 --> 00:45:24,153
Why is that one of the 3 most
unbelievable events of your life?
581
00:45:24,378 --> 00:45:28,632
Anyway, I was very hurt.
582
00:45:28,717 --> 00:45:31,132
I thought that she thought little of her husband.
583
00:45:31,216 --> 00:45:34,909
I work myself to death all day.
584
00:45:35,031 --> 00:45:38,596
I had people scorn me, then I get home...
585
00:45:38,749 --> 00:45:43,395
She doesn't even greet me.
She just walks over me.
586
00:45:44,560 --> 00:45:47,204
Is this how much she values me?
587
00:45:50,736 --> 00:45:55,099
Don't stay angry at her.
588
00:45:55,254 --> 00:45:58,843
Call her and take her home.
589
00:45:59,054 --> 00:46:02,389
She doesn't say so, but I know
that she's been waiting.
590
00:46:02,447 --> 00:46:06,586
No. I'm not going to let this go easily.
591
00:46:06,739 --> 00:46:09,231
How dare she leave home with the children?
592
00:46:09,342 --> 00:46:13,308
And what is this immature note?
593
00:46:13,583 --> 00:46:17,963
She went to her parents and
made me look like a fool.
594
00:46:18,884 --> 00:46:22,584
No one thinks you're a fool.
595
00:46:22,750 --> 00:46:27,615
Anyway, no one in my family
knows about this yet.
596
00:46:27,775 --> 00:46:31,538
My mother called yesterday.
I told her it's school break.
597
00:46:31,638 --> 00:46:36,297
I lied that Yeonghui and the kids
went skiing with another family.
598
00:46:37,095 --> 00:46:41,894
I said it was for 3 days.
The date of their return is tomorrow.
599
00:46:42,143 --> 00:46:44,421
My mother said she will call tomorrow.
600
00:46:44,573 --> 00:46:47,488
If Yeonghui is not back by then...
601
00:46:47,861 --> 00:46:49,987
I must tell my parents.
602
00:46:50,058 --> 00:46:55,287
Then this situation will get worse.
It will be out of my hands.
603
00:46:55,421 --> 00:46:58,118
Who knows what will happen?
604
00:46:59,842 --> 00:47:02,390
Are you really going to be this way?
605
00:47:02,500 --> 00:47:05,899
Why don't you ask your sister that?
606
00:47:06,041 --> 00:47:07,226
Come on...
607
00:47:07,329 --> 00:47:11,576
We're out of food. Should I cook you a steak too?
608
00:47:11,965 --> 00:47:14,034
Here! I have pigs' feet!
609
00:47:14,133 --> 00:47:17,618
Now you want to stick your nose in my food too?
610
00:47:17,818 --> 00:47:19,824
Don't get mad at me.
611
00:47:20,010 --> 00:47:22,187
I'm the one who should be mad.
612
00:47:50,677 --> 00:47:52,206
Kim Yeonghui!
613
00:47:54,531 --> 00:47:55,924
Donghun.
614
00:47:56,082 --> 00:47:57,481
Where have you been?
615
00:47:57,548 --> 00:48:00,099
You left the kids with Hyejin all day.
616
00:48:02,206 --> 00:48:05,496
I asked you where you've been.
You should answer me.
617
00:48:06,336 --> 00:48:08,088
I met my friends.
618
00:48:08,153 --> 00:48:09,858
You met them the whole day?
619
00:48:10,025 --> 00:48:12,027
Yes, the whole day.
620
00:48:12,240 --> 00:48:13,510
Listen to you.
621
00:48:13,548 --> 00:48:17,053
Have you lost your mind?
Do you know who I just met?
622
00:48:17,888 --> 00:48:19,729
Who did you meet?
623
00:48:19,825 --> 00:48:21,924
Your husband.
624
00:48:22,553 --> 00:48:25,900
So? What do you want me to do?
625
00:48:27,366 --> 00:48:29,581
What's wrong with you?
626
00:48:29,861 --> 00:48:33,146
Take the kids and go home.
627
00:48:33,303 --> 00:48:36,127
Don't you know how worried our parents are?
628
00:48:40,019 --> 00:48:43,209
I sold my house to send my wife abroad to study.
629
00:48:43,308 --> 00:48:47,705
I feel terrible seeing our parents.
Don't add to their woes.
630
00:48:47,995 --> 00:48:52,365
Why do you only think of yourself?
Don't you think about me?
631
00:48:57,362 --> 00:49:00,141
Don't cry.
632
00:49:00,306 --> 00:49:04,538
I'm upset, that's why.
633
00:49:07,070 --> 00:49:11,691
Why are you upset?
Couples all live like that.
634
00:49:12,393 --> 00:49:15,465
I don't know...
635
00:49:28,796 --> 00:49:33,005
I met my friends today, had a
nice lunch and watched a movie.
636
00:49:33,176 --> 00:49:35,871
- What did you eat?
- Vongole spaghetti.
637
00:49:36,000 --> 00:49:40,166
Spaghetti? That's nothing.
Doesn't Gichang buy that for you?
638
00:49:40,413 --> 00:49:43,000
He never buys me anything like that.
639
00:49:44,114 --> 00:49:45,915
What movie did you watch?
640
00:49:46,540 --> 00:49:49,377
A man and a woman who fight all the time...
641
00:49:49,417 --> 00:49:52,497
Then fall in love. It's a romantic comedy.
642
00:49:52,656 --> 00:49:54,767
That sounds fun.
643
00:49:56,465 --> 00:50:03,763
I haven't seen my friends for a long time.
None of them have aged.
644
00:50:04,387 --> 00:50:09,884
They're still slim, young and have wonderful skin.
645
00:50:10,030 --> 00:50:14,767
They dress like single women.
I was a little embarrassed.
646
00:50:14,996 --> 00:50:17,086
You're pretty.
647
00:50:17,292 --> 00:50:21,751
They're not just housewives like me.
They have hobbies.
648
00:50:21,850 --> 00:50:25,702
They meet up often, go to watch
plays and the opera too.
649
00:50:25,833 --> 00:50:27,262
What do their husbands do?
650
00:50:27,382 --> 00:50:30,471
One is a doctor in Gangnam.
651
00:50:30,697 --> 00:50:33,685
There's also a lawyer's wife and
an investment banker's wife.
652
00:50:34,949 --> 00:50:37,977
They even learn ballet as a hobby.
653
00:50:38,721 --> 00:50:40,698
I can pay for your ballet lessons.
654
00:50:41,519 --> 00:50:45,926
You should just pay off the loan
you took out for Hyejin's tuition.
655
00:50:46,386 --> 00:50:47,918
That's true.
656
00:50:48,283 --> 00:50:53,271
I just work at home all day.
My husband controls me.
657
00:50:53,660 --> 00:50:57,634
I was so sad after having left home.
658
00:50:57,794 --> 00:51:00,458
So go home.
659
00:51:00,838 --> 00:51:02,330
No!
660
00:51:03,261 --> 00:51:07,721
Gichang cooked a steak for himself for dinner.
661
00:51:07,794 --> 00:51:10,433
What? While we're out here?
662
00:51:10,530 --> 00:51:12,445
He's stuffing himself with beef?
663
00:51:12,541 --> 00:51:15,340
Don't say that.
664
00:51:15,458 --> 00:51:17,458
It's because he's upset too.
665
00:51:17,569 --> 00:51:21,833
Upset? I'm going to see how long he can survive.
666
00:51:21,950 --> 00:51:23,614
Geez...
667
00:51:26,486 --> 00:51:28,310
What is it?
668
00:51:28,806 --> 00:51:31,762
Nothing. Let's go.
669
00:51:34,393 --> 00:51:36,517
- Donghun.
- What?
670
00:51:36,839 --> 00:51:39,644
I should've married you.
671
00:51:39,772 --> 00:51:41,607
Don't be ridiculous.
672
00:51:41,746 --> 00:51:45,027
I know it's ridiculous. I'm just saying.
673
00:51:45,294 --> 00:51:49,696
I wish you were my husband
and Gichang was my brother.
674
00:51:51,621 --> 00:51:54,228
I gave you away to another woman.
675
00:51:54,348 --> 00:51:58,333
I ended up with a weird man
and I have to live like this.
676
00:51:59,892 --> 00:52:03,781
Let's hurry. Hyejin had a hard day
looking after your sons.
677
00:52:03,891 --> 00:52:06,607
See? All you think about is her!
678
00:52:06,728 --> 00:52:10,803
- All you think about is her!
- That hurts. Let's go.
679
00:52:12,967 --> 00:52:15,232
Donghun...
680
00:52:29,806 --> 00:52:32,059
Pilyong, where are you?
681
00:52:33,252 --> 00:52:35,287
Just here and there.
682
00:52:35,511 --> 00:52:38,139
Let's meet and talk, all right?
683
00:52:38,357 --> 00:52:42,776
It's okay. I called so you wouldn't worry about me.
684
00:52:42,876 --> 00:52:44,680
Tell me where you are.
685
00:52:44,795 --> 00:52:47,057
I'll go over there. Let's meet.
686
00:52:47,269 --> 00:52:49,308
I said I'm fine.
687
00:52:49,482 --> 00:52:52,916
I'll call you again. Don't get upset.
688
00:52:53,246 --> 00:52:57,769
If anyone stands up to you, tell me about it.
689
00:52:57,986 --> 00:53:02,098
I'll teach them a lesson. I'm hanging up.
690
00:53:02,394 --> 00:53:05,107
Pilyong! Pilyong!
691
00:53:18,273 --> 00:53:21,346
What? He won't budge?
692
00:53:21,509 --> 00:53:24,489
What should we do?
693
00:53:24,604 --> 00:53:26,593
What can we do? Just wait.
694
00:53:26,716 --> 00:53:29,243
Why do you always tell me to wait?
695
00:53:29,344 --> 00:53:33,741
Gichang's a man too.
He won't come around easily.
696
00:53:33,905 --> 00:53:37,494
Anyway, why did he light the candles?
697
00:53:37,586 --> 00:53:41,451
He said Yeonghui bought them.
698
00:53:41,709 --> 00:53:45,358
Why light the candles? That's crazy.
699
00:53:45,802 --> 00:53:49,224
What if something happens?
700
00:53:49,384 --> 00:53:50,717
Like what?
701
00:53:50,849 --> 00:53:56,462
On the news... Couples fight and
the man burns the house down.
702
00:53:56,544 --> 00:54:00,544
Goodness. Don't be silly.
703
00:54:01,779 --> 00:54:04,763
Why did you tell your mom that?
704
00:54:04,841 --> 00:54:06,031
I'm sorry.
705
00:54:06,159 --> 00:54:08,807
- Go and sleep.
- Yes.
706
00:54:09,100 --> 00:54:12,087
Some men really do burn the house down.
707
00:54:12,223 --> 00:54:16,769
He won't do that. There's no fire.
708
00:54:22,727 --> 00:54:25,269
- Grandma, here's your water.
- Leave it there.
709
00:54:25,397 --> 00:54:29,468
I can't sleep at night.
All I'll be doing is guzzling water.
710
00:54:29,673 --> 00:54:34,008
- Why can't you sleep?
- Look at her. How can I?
711
00:54:35,263 --> 00:54:38,377
Yeonghui, you were late today.
712
00:54:38,938 --> 00:54:40,994
I was hanging out with my friends.
713
00:54:41,108 --> 00:54:44,797
That's good. You must've been
sick of being at home.
714
00:54:45,112 --> 00:54:47,570
- Anyway, thanks.
- Excuse me?
715
00:54:47,787 --> 00:54:50,165
Thanks for looking after the boys.
716
00:54:50,388 --> 00:54:52,632
But when you were in Paris...
717
00:54:52,710 --> 00:54:55,211
I looked after Rani all the time, so we're even.
718
00:54:55,330 --> 00:54:58,874
Listen to you! Just go to bed!
719
00:54:59,167 --> 00:55:01,571
I'm going to bed!
720
00:55:03,433 --> 00:55:07,180
What will I do with you?
721
00:55:13,964 --> 00:55:16,561
- Did you give grandma her water?
- Yes.
722
00:55:19,840 --> 00:55:22,281
- Let's go upstairs.
- Yes.
723
00:55:26,881 --> 00:55:31,692
Hello... We're here.
724
00:55:32,495 --> 00:55:34,348
Why did you call us over?
725
00:55:36,671 --> 00:55:42,348
I'm so sorry. Don't look at me like that.
726
00:55:42,753 --> 00:55:44,821
Where's Myeonghui?
727
00:55:45,908 --> 00:55:49,315
Auntie, auntie...
728
00:55:49,622 --> 00:55:51,503
I'm here.
729
00:55:54,329 --> 00:55:56,358
What are you doing here?
730
00:55:57,408 --> 00:56:00,014
- What?
- Don't talk to me.
731
00:56:00,879 --> 00:56:04,587
How could you do this to me?
How could you trick me?
732
00:56:07,204 --> 00:56:11,791
I'm so sorry.
733
00:56:58,517 --> 00:57:01,084
We called.
734
00:57:01,672 --> 00:57:04,505
I'm sorry.
735
00:57:04,719 --> 00:57:09,843
I should've called you, even though Ujin refused.
736
00:57:12,637 --> 00:57:14,802
I'm sorry.
737
00:57:14,876 --> 00:57:16,760
When did you call me?
738
00:57:16,839 --> 00:57:18,271
I did.
739
00:57:18,365 --> 00:57:21,088
You were always on the phone.
740
00:57:21,274 --> 00:57:23,311
I'm really sorry.
741
00:57:23,450 --> 00:57:28,116
I'm your manager. I should've understood you.
742
00:57:28,263 --> 00:57:31,350
I'm not qualified to be your manager.
743
00:57:32,934 --> 00:57:34,554
Can't you be quiet?
744
00:57:34,731 --> 00:57:38,073
Why do you keep butting in when I speak?
745
00:57:38,719 --> 00:57:40,668
I'm sorry again.
746
00:57:40,795 --> 00:57:42,459
When was I on the phone?
747
00:57:42,615 --> 00:57:46,765
You definitely were. I really called.
748
00:57:46,863 --> 00:57:51,372
The dark, blue sea. Under the sea...
749
00:57:51,430 --> 00:57:57,779
In a line, breathing cold water...
750
00:57:58,153 --> 00:58:01,148
What is this sound?
751
00:58:01,382 --> 00:58:10,911
Caught on the fisherman's net. Take a look...
752
00:58:11,668 --> 00:58:16,385
When you're a mummy like the king of Egypt...
753
00:58:16,532 --> 00:58:20,636
Be quiet! I'm talking!
754
00:58:21,707 --> 00:58:25,909
Talk then. I'm just singing.
755
00:58:27,984 --> 00:58:32,595
I got thrown out by my wife.
I'll become a mummy too.
756
00:58:32,650 --> 00:58:38,363
I'll dry up like this fish, locked up in the basement.
757
00:58:39,390 --> 00:58:45,704
My only son just said hello and
I haven't heard from him since.
758
00:58:50,906 --> 00:58:55,083
This tale deserves to be told!
759
00:58:55,260 --> 00:58:58,501
Someone write a poem about this!
760
00:58:58,883 --> 00:59:05,102
Tear me to bits!
761
00:59:34,434 --> 00:59:37,051
- Fish!
- Geez...
762
00:59:37,218 --> 00:59:40,437
Auntie, please stop.
763
00:59:40,525 --> 00:59:43,860
Don't take it out on us. You should blame Ujin.
764
00:59:43,969 --> 00:59:46,743
Why didn't you tell me that Ujin was here?
765
00:59:46,801 --> 00:59:48,310
You should've told me.
766
00:59:48,450 --> 00:59:52,511
- I was the last to know.
- Not me...
767
00:59:52,689 --> 00:59:56,690
Yunhui... Yunhui knew first.
768
00:59:57,862 --> 01:00:00,632
- What?
- Wait a minute.
769
01:00:00,894 --> 01:00:05,251
She should get in trouble too.
Why are we the only ones here?
770
01:00:08,230 --> 01:00:09,929
What is it?
771
01:00:10,698 --> 01:00:13,545
I'm buying some toilet paper.
772
01:00:13,933 --> 01:00:16,327
We ran out.
773
01:00:17,576 --> 01:00:20,191
I felt stuffy at home too.
774
01:00:21,581 --> 01:00:26,136
What? Aunt's house? Why should I?
775
01:00:26,971 --> 01:00:30,699
Ujin? I don't know where he is.
776
01:00:30,855 --> 01:00:32,933
I haven't seen him since that night.
777
01:00:35,246 --> 01:00:37,193
What?
778
01:00:38,390 --> 01:00:42,197
I found out after you.
779
01:00:42,314 --> 01:00:45,016
You want us to get in trouble without you then?
780
01:00:45,116 --> 01:00:46,923
You should come here too.
781
01:00:47,019 --> 01:00:51,715
You always try to take me with you
when you're in trouble.
782
01:00:51,783 --> 01:00:53,399
Hey!
783
01:00:54,303 --> 01:00:56,911
I didn't do anything wrong.
784
01:01:29,000 --> 01:01:32,800
Brought to you by HaruHaruSubs
785
01:01:33,001 --> 01:01:36,801
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
786
01:01:37,002 --> 01:01:40,802
Translations by KBS WORLD
Special thanks to KaKak
787
01:01:41,003 --> 01:01:44,803
Transcriber: pinkninja
Timer: starstruck
788
01:01:45,004 --> 01:01:48,804
Coordinators: sayroo, cute girl
789
01:01:49,005 --> 01:01:53,205
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
57259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.