All language subtitles for I.Believe.in.Love.E08.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,640 Episode 8 3 00:00:09,020 --> 00:00:17,050 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 4 00:00:29,810 --> 00:00:32,720 Get out of the way! 5 00:00:39,390 --> 00:00:42,050 I said move. 6 00:00:45,620 --> 00:00:49,660 Sorry, I'm a little drunk. 7 00:00:50,060 --> 00:00:54,690 Who is this? The teacher from last time, right? 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,030 - Do you know me? - Do I know you? 9 00:00:58,050 --> 00:01:00,930 Does my chest belong to you now? 10 00:01:00,950 --> 00:01:01,960 Huh? 11 00:01:02,050 --> 00:01:03,270 Get up! 12 00:01:04,060 --> 00:01:05,860 - Yunhui. - I'm sorry. 13 00:01:05,880 --> 00:01:08,590 - I'm sorry. I'm sorry. - Get up. 14 00:01:10,230 --> 00:01:13,220 - Come on, get up. - Geez... 15 00:01:16,940 --> 00:01:19,430 Wait, aren't you Ujin? 16 00:01:20,590 --> 00:01:24,160 It's been ages. When did you arrive in Korea? 17 00:01:24,180 --> 00:01:28,230 Why didn't you call? Does aunt know you're here? 18 00:01:30,530 --> 00:01:33,150 I told you to go home, didn't I? 19 00:01:33,160 --> 00:01:35,760 Ujin, look at you. 20 00:01:35,770 --> 00:01:39,070 It's all her fault. 21 00:01:40,950 --> 00:01:42,490 Hey! 22 00:01:56,240 --> 00:02:01,440 Teacher, are you all right? Have this and calm down. 23 00:02:02,970 --> 00:02:07,730 Making her drink like this... Geez... 24 00:02:07,740 --> 00:02:10,220 It's okay. What will we do with you? 25 00:02:10,260 --> 00:02:11,430 Geez... 26 00:02:11,460 --> 00:02:13,910 When did you get here? 27 00:02:14,340 --> 00:02:16,170 I asked when you got here! 28 00:02:16,490 --> 00:02:18,490 Don't shout at me! 29 00:02:18,510 --> 00:02:21,380 Your mother is so worried trying to find you. 30 00:02:21,390 --> 00:02:24,770 What are you doing here with fish on your head? 31 00:02:25,090 --> 00:02:27,280 He was drying fish. 32 00:02:27,290 --> 00:02:28,610 Hey! 33 00:02:29,290 --> 00:02:32,350 What are you doing letting Ujin stay here? 34 00:02:32,480 --> 00:02:35,640 I didn't do anything. He came here by himself. 35 00:02:35,660 --> 00:02:41,000 Geez... Nothing's going right. 36 00:02:41,810 --> 00:02:44,820 Hey! You! 37 00:02:48,340 --> 00:02:52,380 Don't shout at her! She passed out! 38 00:02:52,540 --> 00:02:55,660 Are you all right? Teacher! 39 00:02:55,990 --> 00:02:57,490 You... 40 00:02:58,060 --> 00:03:01,370 - Geez... - Call an ambulance. 41 00:03:04,550 --> 00:03:08,860 Walk straight. I said straight! 42 00:03:08,870 --> 00:03:11,910 Myeonghui, let me speak. 43 00:03:11,920 --> 00:03:15,210 What is there to discuss? Just keep walking. 44 00:03:15,240 --> 00:03:19,230 Go see our grandma, dad and mom. Bow to them, now that you're back. 45 00:03:19,240 --> 00:03:23,950 Then call aunt and apologize for not calling her. 46 00:03:23,970 --> 00:03:27,850 Then go straight to her house. 47 00:03:28,040 --> 00:03:29,730 Geez... 48 00:03:30,670 --> 00:03:34,640 Why is this woman so heavy? 49 00:03:44,190 --> 00:03:47,390 What will we do? Oh, no... 50 00:03:47,400 --> 00:03:49,950 Will the teacher be all right? 51 00:03:50,080 --> 00:03:53,400 I hope Ujin doesn't do anything to her. 52 00:03:53,410 --> 00:03:56,450 He won't do anything in public. 53 00:03:56,500 --> 00:03:59,990 Goodness... Oh, no... 54 00:04:00,450 --> 00:04:01,930 Stop... 55 00:04:04,100 --> 00:04:07,070 Do you like that woman who's a teacher? 56 00:04:09,190 --> 00:04:11,150 Do you like her? 57 00:04:11,180 --> 00:04:12,210 I don't like her. 58 00:04:12,220 --> 00:04:15,190 Then why are you all nervous and shaking? 59 00:04:15,210 --> 00:04:18,380 Aren't your emotions of love making you shake like this? 60 00:04:18,480 --> 00:04:20,630 Don't be silly. 61 00:04:20,650 --> 00:04:24,660 You're the one who's silly. 62 00:04:27,590 --> 00:04:29,450 - Where are you going? - Teacher! 63 00:04:29,480 --> 00:04:32,190 - Stop! - Teacher! 64 00:04:34,130 --> 00:04:36,460 - Has it been 10 years since you came? - I don't bother counting. 65 00:04:36,470 --> 00:04:39,150 - Why not? - I wasn't going to come back. 66 00:04:39,170 --> 00:04:41,430 Why? What was the reason? 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,920 I'm upset enough being dragged by you like this. 68 00:04:43,930 --> 00:04:46,860 Do you have to talk back to me? 69 00:04:48,210 --> 00:04:51,870 You've become a lot more masculine now. 70 00:04:52,800 --> 00:04:56,860 You're quite sexy with your long hair. 71 00:04:56,870 --> 00:04:59,090 Do you have a girlfriend? 72 00:04:59,120 --> 00:05:01,960 Don't touch me. Geez... 73 00:05:03,120 --> 00:05:06,670 - Do you have a girlfriend? - No, I don't. 74 00:05:07,040 --> 00:05:10,710 Who is this woman? Is she your friend? 75 00:05:10,840 --> 00:05:13,960 Is it all right for her to go home drunk like this? 76 00:05:14,280 --> 00:05:16,850 Don't you know Yunhui? 77 00:05:17,290 --> 00:05:18,430 Yunhui? 78 00:05:18,440 --> 00:05:23,220 The girl that my dad brought from his school. 79 00:05:24,690 --> 00:05:29,830 She was class captain and her parents passed away. 80 00:05:29,870 --> 00:05:34,790 Dad brought her in to raise her until she graduated. 81 00:05:34,800 --> 00:05:38,560 What? Is she still at your house? She hasn't left yet? 82 00:05:38,570 --> 00:05:40,790 Yes, that's right. 83 00:05:40,810 --> 00:05:44,840 She's not just living there, she's taking my place. 84 00:05:44,860 --> 00:05:48,530 It makes me so mad. She's so crafty. 85 00:05:48,540 --> 00:05:52,460 How crafty must she be to live with us for 12 years? 86 00:05:52,470 --> 00:05:55,010 Don't you think so? 87 00:06:00,180 --> 00:06:03,390 What was that sound? 88 00:06:07,320 --> 00:06:09,930 It stinks! 89 00:06:12,650 --> 00:06:15,450 Goodness, it must be Yunhui. 90 00:06:15,850 --> 00:06:19,630 I told you. Girls like her all fart too. 91 00:06:20,270 --> 00:06:22,330 I told you they just pretend. 92 00:06:22,340 --> 00:06:25,740 Don't just block your nose. Block mine for me too. 93 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 All right. 94 00:06:30,730 --> 00:06:34,350 Goodness. It smells like pork sausages. 95 00:06:35,310 --> 00:06:38,130 Don't go into details. 96 00:06:38,140 --> 00:06:40,230 Teacher! 97 00:06:43,620 --> 00:06:45,010 Is she all right? 98 00:06:45,020 --> 00:06:47,650 What are you doing here? 99 00:06:47,660 --> 00:06:50,350 I'm glad you're here. You carry her. 100 00:06:50,370 --> 00:06:52,480 What are you doing? 101 00:06:54,140 --> 00:06:58,520 Take care of her. It feels great to breathe fresh air. 102 00:06:59,180 --> 00:07:02,610 Where are you going, Ujin? 103 00:07:02,810 --> 00:07:08,250 I don't know. Anyway, I'm going to disappear as of tonight! 104 00:07:08,980 --> 00:07:12,610 I'm going to tell on you. Ujin! 105 00:07:16,500 --> 00:07:18,760 - Ujin. - You... 106 00:07:45,900 --> 00:07:48,380 Harder. 107 00:07:48,900 --> 00:07:52,520 Will you really give us pocket money if we do well? 108 00:07:52,810 --> 00:07:54,860 Of course I will. 109 00:07:55,940 --> 00:07:58,730 You massage hard too. 110 00:08:00,190 --> 00:08:04,490 What's with that face? Do you have something to say? 111 00:08:04,510 --> 00:08:08,800 You're university student and you boss children around... 112 00:08:09,400 --> 00:08:11,190 What? 113 00:08:14,240 --> 00:08:15,850 Aunt, thanks for the meal. 114 00:08:15,860 --> 00:08:19,960 - Okay, see you. - Yes, goodbye! 115 00:08:27,670 --> 00:08:30,660 Why are you mean to me? 116 00:08:32,010 --> 00:08:33,460 What did I say? 117 00:08:33,470 --> 00:08:36,070 I never farted. 118 00:08:36,280 --> 00:08:39,790 Why did you say I farted? 119 00:08:41,540 --> 00:08:47,150 Why are you so mean to me? We were all at the table. 120 00:08:47,370 --> 00:08:50,070 I never farted! 121 00:08:52,180 --> 00:08:57,330 Why are you so mean? I never farted. 122 00:08:58,250 --> 00:09:02,090 I never farted. 123 00:09:29,430 --> 00:09:32,500 Are you interested in me? 124 00:09:32,510 --> 00:09:33,700 No. 125 00:09:33,710 --> 00:09:35,350 Then why did you follow me? 126 00:09:35,360 --> 00:09:37,260 I never did that. 127 00:09:37,280 --> 00:09:41,110 - You followed me right? - Be quiet, she is sleeping. 128 00:10:22,590 --> 00:10:24,010 Is it good? 129 00:10:24,020 --> 00:10:25,350 Yes. 130 00:10:26,930 --> 00:10:30,710 Then come here to mom. 131 00:10:53,490 --> 00:10:57,170 I thought of you so much. 132 00:10:59,260 --> 00:11:03,430 Rani, didn't you miss me? 133 00:11:13,680 --> 00:11:14,970 Dad! 134 00:11:14,980 --> 00:11:16,500 Yes, Rani! 135 00:11:16,530 --> 00:11:18,770 What did you do with mom? 136 00:11:18,850 --> 00:11:19,900 This... 137 00:11:19,910 --> 00:11:22,930 - Did mom give you cookies? - Yes. 138 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 - Did you wash up? - Yes. 139 00:11:25,310 --> 00:11:27,010 I met Minjun yesterday. 140 00:11:27,030 --> 00:11:28,550 Really? How is he? 141 00:11:28,570 --> 00:11:31,670 Minjun's girlfriend bought this for Rani. 142 00:11:31,690 --> 00:11:35,480 Really, that's nice of her. How is Minjun lately? 143 00:11:36,220 --> 00:11:39,840 He is just working hard. 144 00:11:43,100 --> 00:11:47,090 Rani, can you go downstairs and play with your aunts? 145 00:11:48,130 --> 00:11:49,750 Okay. 146 00:11:51,530 --> 00:11:53,040 Look at her. 147 00:11:53,060 --> 00:11:54,370 She's still a baby. 148 00:11:54,380 --> 00:11:57,080 Of course she is. 149 00:12:01,830 --> 00:12:05,330 How did it go at the university yesterday? 150 00:12:05,460 --> 00:12:07,730 Well... 151 00:12:08,690 --> 00:12:11,560 He was your old professor, right? 152 00:12:13,600 --> 00:12:14,860 Yes. 153 00:12:15,830 --> 00:12:20,420 I'm sure, he'll take favor on you. 154 00:12:29,880 --> 00:12:33,470 Why are you looking at me like that? It's embarrassing. 155 00:12:34,580 --> 00:12:37,630 It's hard for you, right? 156 00:12:38,500 --> 00:12:42,230 No, I'm fine. 157 00:12:46,610 --> 00:12:48,970 Just hang in there. 158 00:12:49,280 --> 00:12:53,280 We live together with grandma, dad and mom. 159 00:12:53,310 --> 00:12:57,220 I know it's uncomfortable and difficult for you. 160 00:12:57,250 --> 00:12:58,550 But what can we do? 161 00:12:58,580 --> 00:13:03,070 Our parents have taken care of us. We should try to get along. 162 00:13:03,960 --> 00:13:08,150 Once you start work, things will get better. 163 00:13:08,310 --> 00:13:12,790 We'll both earn money and we can move out in no time. 164 00:13:12,800 --> 00:13:15,800 Let's get along until then, all right? 165 00:13:16,490 --> 00:13:18,690 That's not the issue. 166 00:13:18,760 --> 00:13:20,930 What is it then? 167 00:13:21,880 --> 00:13:27,710 What if I can't find a job? How can I face your parents? 168 00:13:27,730 --> 00:13:31,310 Don't worry about that. 169 00:13:32,440 --> 00:13:36,960 Then just stay at home. I'll make the money. 170 00:13:37,840 --> 00:13:39,990 Goodness... 171 00:13:40,290 --> 00:13:42,050 Come here, wife. 172 00:13:42,060 --> 00:13:44,840 My wife who is worried about not being able to find a job. 173 00:13:44,870 --> 00:13:50,430 If you hug me, I can guess if you'll find a job or not. 174 00:14:00,500 --> 00:14:03,930 Everything will be fine. 175 00:14:06,570 --> 00:14:12,630 But why is your name Hyejin? 176 00:14:14,790 --> 00:14:17,280 What would you like it to be then? 177 00:14:17,300 --> 00:14:21,230 I'm fascinated that your name is Hyejin. 178 00:14:21,300 --> 00:14:23,070 How did you become Hyejin? 179 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 How are you Hyejin? Tell me, tell me. 180 00:14:25,300 --> 00:14:28,210 What is wrong with you? 181 00:14:28,220 --> 00:14:30,550 Come on, tell me. 182 00:14:51,130 --> 00:14:52,360 Welcome, director. 183 00:14:52,390 --> 00:14:53,470 Is Jaemin here? 184 00:14:53,480 --> 00:14:55,330 - He hasn't arrived yet. - Really? 185 00:14:55,340 --> 00:14:57,670 Please come this way. 186 00:15:10,510 --> 00:15:11,890 Thank you. 187 00:15:15,330 --> 00:15:17,640 President, hello. 188 00:15:27,040 --> 00:15:28,690 Dad! 189 00:15:46,460 --> 00:15:48,730 Jaemin won't be coming. 190 00:15:51,830 --> 00:15:55,970 Do you take care of my schedule now? What gives you the right? 191 00:15:57,410 --> 00:15:59,430 I told him not to come. 192 00:15:59,550 --> 00:16:01,210 You did? Why? 193 00:16:02,820 --> 00:16:04,420 Why do you meet Jaemin? 194 00:16:04,430 --> 00:16:06,210 We've been friends for a long time. 195 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 Friends? 196 00:16:19,280 --> 00:16:25,320 I know... I heard that you took his father's biscuit factory. 197 00:16:25,400 --> 00:16:31,090 So I was going to meet him to comfort him. 198 00:16:32,430 --> 00:16:35,420 I comforted Jaemin's father. 199 00:16:35,430 --> 00:16:37,740 I'm friends with his father too. 200 00:16:37,770 --> 00:16:40,380 Why did you do it then? 201 00:16:42,100 --> 00:16:46,370 Jaemin's father ignored my warnings. 202 00:16:46,850 --> 00:16:50,350 He ran a transportation company, shipping, distribution as well as 203 00:16:50,370 --> 00:16:52,420 A biscuit factory too. 204 00:16:53,140 --> 00:16:57,360 A ship on Hangang, a ferry on Busan beach... 205 00:16:57,740 --> 00:17:01,160 He wanted to sell his biscuits on his own ferries. 206 00:17:01,170 --> 00:17:03,740 That's too dangerous. 207 00:17:04,900 --> 00:17:08,830 It was just a matter of time before they went bankrupt. 208 00:17:08,850 --> 00:17:14,110 I warned him, but Jaemin's father continued expanding his business. 209 00:17:14,520 --> 00:17:18,980 All I did is write off his debts from a failing business. 210 00:17:20,190 --> 00:17:23,970 The financial world would say that it's embarrassing. 211 00:17:24,000 --> 00:17:28,890 'President Han, did you receive a biscuit factory from Doya group?' 212 00:17:28,970 --> 00:17:31,320 'How did that happen?' 213 00:17:35,740 --> 00:17:40,320 We deal in semiconductors, automobiles and construction. 214 00:17:40,340 --> 00:17:44,870 Now a biscuit company? It's embarrassing. 215 00:17:45,000 --> 00:17:50,290 I want to hand that over to construction to expand. 216 00:17:57,350 --> 00:18:02,380 How about it? Will you try it? 217 00:18:05,760 --> 00:18:09,300 I already told you that I'm not interested in your business. 218 00:18:10,440 --> 00:18:12,260 Not interested? 219 00:18:12,300 --> 00:18:13,850 Yes. 220 00:18:17,370 --> 00:18:19,480 What are you doing? 221 00:18:20,370 --> 00:18:23,130 Did it hurt when I hit you? 222 00:18:25,600 --> 00:18:28,340 It looks all right to me. 223 00:18:30,580 --> 00:18:33,270 Listen to me while I'm being nice. 224 00:18:33,490 --> 00:18:36,670 Don't waste your time over art. 225 00:18:36,900 --> 00:18:42,620 Be good like your siblings and learn to run a company, all right? 226 00:21:13,090 --> 00:21:14,810 What is it? 227 00:21:16,710 --> 00:21:18,280 I... 228 00:21:23,060 --> 00:21:24,620 I... 229 00:21:30,120 --> 00:21:33,220 I would like mother's art museum. 230 00:21:35,100 --> 00:21:38,490 Then I'll learn to run a company. 231 00:21:41,140 --> 00:21:44,960 I'll try to sell biscuits first. 232 00:21:47,150 --> 00:21:52,150 Rather than having me sell apartments and go bankrupt... 233 00:21:53,320 --> 00:21:57,840 It's better for you if I go bankrupt selling biscuits. 234 00:21:58,330 --> 00:21:59,830 No. 235 00:22:01,620 --> 00:22:06,810 I can't allow you to go bankrupt no matter what you sell. 236 00:22:10,970 --> 00:22:13,120 You want to sell biscuits first? 237 00:22:14,070 --> 00:22:15,340 Yes. 238 00:22:15,470 --> 00:22:18,050 Okay, then try it. 239 00:22:19,300 --> 00:22:22,050 We've come to an agreement. 240 00:22:23,430 --> 00:22:25,300 Thank you. 241 00:22:28,560 --> 00:22:33,230 But I have something to ask you. 242 00:22:39,110 --> 00:22:42,820 Is your mother well? 243 00:22:49,000 --> 00:22:52,780 Yes... She's well. 244 00:22:56,050 --> 00:22:57,820 All right. 245 00:24:05,200 --> 00:24:07,290 Who was this? 246 00:24:08,820 --> 00:24:12,830 Which son gave his mother this photo? Who? 247 00:24:12,850 --> 00:24:14,230 It was you. 248 00:24:14,270 --> 00:24:15,750 Hey... 249 00:24:19,110 --> 00:24:21,300 It was me. 250 00:24:21,360 --> 00:24:23,040 It was you? 251 00:24:24,810 --> 00:24:26,110 Yes. 252 00:24:27,310 --> 00:24:29,370 Where did you get it? 253 00:24:29,650 --> 00:24:32,900 I bought it from a friend. 254 00:24:33,060 --> 00:24:34,500 Bought it? 255 00:24:34,960 --> 00:24:35,680 Yes. 256 00:24:35,690 --> 00:24:38,770 You already trade with money at your age? 257 00:24:38,780 --> 00:24:43,130 From a friend too. How did you pay for it? 258 00:24:43,250 --> 00:24:47,720 50 cents. It wasn't a large sum of money, dad. 259 00:24:47,730 --> 00:24:48,590 And? 260 00:24:48,620 --> 00:24:51,460 And he sold it to mom. 261 00:24:51,490 --> 00:24:53,140 Hey! Gwon Duhui! 262 00:24:58,850 --> 00:25:02,610 Then how much did you pay Duhyeon for this? 263 00:25:04,610 --> 00:25:06,150 Answer me. 264 00:25:08,100 --> 00:25:12,430 Kim Yeonghui! Otherwise known as Gwon Duhyeon's mother. 265 00:25:12,440 --> 00:25:17,770 How much did you pay for this ridiculous photo? Tell me. 266 00:25:19,350 --> 00:25:22,840 I'm sorry for what I did. I really am. 267 00:25:22,850 --> 00:25:25,420 You can apologize later. Answer me first. 268 00:25:25,430 --> 00:25:27,850 How much did you pay for it? 269 00:25:33,630 --> 00:25:35,260 $3. 270 00:25:36,790 --> 00:25:39,580 Then you made $2.50? 271 00:25:43,090 --> 00:25:46,930 Also... I didn't mean to drink. 272 00:25:46,950 --> 00:25:49,180 What happened was... 273 00:25:57,500 --> 00:25:58,810 Next. 274 00:26:00,890 --> 00:26:04,410 Okay next. When mom was drunk last night... 275 00:26:04,420 --> 00:26:08,730 Who went into my study and played computer games? Come out. 276 00:26:09,470 --> 00:26:11,080 Hey! 277 00:26:19,470 --> 00:26:21,060 Put your arms up in the air. 278 00:26:22,190 --> 00:26:23,810 And Jaehyeon. 279 00:26:23,890 --> 00:26:24,770 Yes. 280 00:26:24,780 --> 00:26:30,380 Didn't I tell you to look after your brothers when mom is strange? 281 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 You did. 282 00:26:31,510 --> 00:26:35,240 Who is in charge of your brothers? Who do they report to? 283 00:26:35,260 --> 00:26:36,280 Me. 284 00:26:36,290 --> 00:26:38,060 Push-up stance! 285 00:26:38,270 --> 00:26:40,070 Do it! 286 00:26:42,300 --> 00:26:45,590 - Jaehyeon didn't do anything wrong. - You be quiet. 287 00:26:45,600 --> 00:26:48,790 You're not qualified to be a mom. Are you trying to confirm that? 288 00:26:48,840 --> 00:26:50,420 Please... 289 00:26:50,940 --> 00:26:53,660 I'll tell you one more time. 290 00:26:53,690 --> 00:26:56,990 Your mother is a little different from other mothers. 291 00:26:57,000 --> 00:27:00,260 She's a little artsy. 292 00:27:00,350 --> 00:27:05,000 She can't overcome that side of her and gets drunk sometimes. 293 00:27:05,010 --> 00:27:10,120 He who gives her photos at times like that to make money! 294 00:27:10,420 --> 00:27:13,930 He who uses that chance to go and play games! 295 00:27:13,940 --> 00:27:18,370 He who has no interest in his brothers and artsy mother! 296 00:27:18,380 --> 00:27:22,870 The eldest who is only concerned about his own gains! 297 00:27:23,250 --> 00:27:25,790 Is this a family? 298 00:27:26,380 --> 00:27:28,330 I can't allow this. 299 00:27:28,340 --> 00:27:29,710 - Dad. - What? 300 00:27:29,730 --> 00:27:31,450 I would like to say something. 301 00:27:31,470 --> 00:27:33,440 Don't say a thing. 302 00:27:34,080 --> 00:27:36,670 Dad, this isn't fair. Mom... 303 00:27:36,690 --> 00:27:39,980 How dare you talk back to me? Get back down. 304 00:27:40,000 --> 00:27:41,860 - Do it. - Jaehyeon, don't 305 00:27:41,880 --> 00:27:43,950 Don't talk back to your father. 306 00:27:43,980 --> 00:27:45,520 Get down right now. 307 00:27:45,530 --> 00:27:47,110 Do it. 308 00:27:47,280 --> 00:27:49,380 I'm sorry. 309 00:27:49,390 --> 00:27:53,420 Don't take it out on the boys. It's all my fault. I'm begging you. 310 00:27:53,430 --> 00:27:55,680 Please... 311 00:27:58,100 --> 00:28:00,620 Gichang... 312 00:28:00,660 --> 00:28:04,110 Pack the boys' things by tonight. 313 00:28:04,480 --> 00:28:05,830 Why? 314 00:28:05,920 --> 00:28:09,940 I'm sending them to my parents. They will go to school there. 315 00:28:10,210 --> 00:28:11,490 Gichang. 316 00:28:11,500 --> 00:28:13,120 Don't say a thing. 317 00:28:13,130 --> 00:28:14,870 They won't learn anything here. 318 00:28:14,880 --> 00:28:16,570 But that's not a solution. 319 00:28:16,580 --> 00:28:18,610 It isn't? Why not? 320 00:28:18,630 --> 00:28:21,730 The mother gets drunk and stares at a celebrity's photo. 321 00:28:21,740 --> 00:28:24,400 You sing and act drunk. What will they learn from you? 322 00:28:24,540 --> 00:28:27,020 That's all my fault, but... 323 00:28:27,030 --> 00:28:29,800 I'm going and the kids will be raised at my parents'. 324 00:28:29,810 --> 00:28:32,050 No, I can't live without them. 325 00:28:32,070 --> 00:28:35,200 Why not? You have the actor in that photo. 326 00:28:35,650 --> 00:28:37,400 You tore it up. 327 00:28:40,070 --> 00:28:44,120 You will come to the academy by lunchtime tomorrow. 328 00:28:44,700 --> 00:28:45,810 Why? 329 00:28:45,820 --> 00:28:47,540 We're getting divorced. 330 00:28:48,720 --> 00:28:51,690 I can't live any longer with you. 331 00:28:52,330 --> 00:28:54,890 So you want to take the boys away from me? 332 00:28:54,900 --> 00:28:57,480 Of course. You're not qualified. 333 00:28:57,490 --> 00:29:01,660 You have no income and you're an alcoholic. 334 00:29:01,690 --> 00:29:05,860 I will win in court. I have plenty of evidence. 335 00:29:05,880 --> 00:29:08,180 See you in court. 336 00:29:09,280 --> 00:29:14,470 - Gichang! No! - Let go of me. 337 00:29:15,680 --> 00:29:20,060 Gichang! No! 338 00:29:20,740 --> 00:29:22,820 Gichang! 339 00:29:22,840 --> 00:29:25,940 Gichang! Not the boys! 340 00:29:25,950 --> 00:29:28,100 Please don't. 341 00:29:28,110 --> 00:29:30,880 It's embarrassing. Be quiet. Let go of me. 342 00:29:30,910 --> 00:29:32,310 Please... 343 00:29:38,050 --> 00:29:41,820 Gichang! Please... 344 00:29:54,580 --> 00:30:02,280 Last night, two women of average age 27 got drunk again. 345 00:30:02,290 --> 00:30:08,240 You were carried home by a huge man, right? 346 00:30:08,510 --> 00:30:10,070 - Kim Yunhui! - Yes. 347 00:30:10,080 --> 00:30:12,920 - Just get married now. - Excuse me? 348 00:30:13,180 --> 00:30:15,470 Why would she get married? 349 00:30:15,480 --> 00:30:17,620 Just scold us quickly. I'm busy. 350 00:30:17,630 --> 00:30:23,170 Be quiet. Why are you wearing a flower in your hair? 351 00:30:23,190 --> 00:30:26,040 Have you gone mad? 352 00:30:26,340 --> 00:30:28,220 - Yunhui. - Yes? 353 00:30:28,230 --> 00:30:33,080 How can you be so weak yet expect to be a good teacher? 354 00:30:33,230 --> 00:30:36,710 Her student left school. He dropped out himself. 355 00:30:36,730 --> 00:30:38,990 Things like that happen when you teach kids. 356 00:30:39,000 --> 00:30:42,300 Worse things could happen. You can't cry every time. 357 00:30:42,320 --> 00:30:45,520 How can a teacher get drunk and have a man carry her home? 358 00:30:45,540 --> 00:30:48,090 - Talk! - I'm sorry. 359 00:30:48,110 --> 00:30:50,640 It won't happen again, grandma. 360 00:30:50,650 --> 00:30:53,390 Don't tell me about next time. 361 00:30:53,400 --> 00:30:56,460 Just quit school and get married. That's for the best. 362 00:30:56,570 --> 00:31:01,510 - Grandma... - Your mom grows tree outside. 363 00:31:01,520 --> 00:31:04,440 Meet a man like those trees and live under his shade. 364 00:31:04,450 --> 00:31:08,450 You can drink, cry, pass out... 365 00:31:08,470 --> 00:31:12,970 This is so embarrassing! 366 00:31:13,460 --> 00:31:19,100 Wait a minute. I'll call a matchmaker right now. 367 00:31:19,110 --> 00:31:24,760 I'll see if anyone wants a teacher who gets drunk. 368 00:31:24,770 --> 00:31:27,090 Her major is English. Her hobby is drinking. 369 00:31:27,100 --> 00:31:30,090 Age 27 years. You're dead! 370 00:31:30,110 --> 00:31:32,900 Grandma, I'm sorry. Please forgive me. 371 00:31:32,910 --> 00:31:37,100 You're the one who got drunk. Why should I forgive you? 372 00:31:37,110 --> 00:31:39,390 Grandma, I'm sorry. 373 00:31:39,400 --> 00:31:41,550 - Where are you going? - On a blind date. 374 00:31:41,560 --> 00:31:43,020 What? 375 00:31:43,050 --> 00:31:44,620 You can't go! 376 00:31:45,230 --> 00:31:49,510 Grandma! I have to go! 377 00:31:52,740 --> 00:31:54,660 I'm sorry. 378 00:31:57,780 --> 00:32:01,060 You drank a lot. Go and rest. 379 00:32:01,350 --> 00:32:04,210 Yes... I'm sorry. 380 00:32:08,430 --> 00:32:11,130 - Grandma! - What is it? 381 00:32:11,140 --> 00:32:13,970 I'm going out. 382 00:32:14,490 --> 00:32:17,790 You can't go out, you fool. You can't go on another blind date. 383 00:32:17,810 --> 00:32:20,250 Limit yourself. 384 00:32:20,320 --> 00:32:24,830 You told me to forget a man by meeting another man. 385 00:32:25,960 --> 00:32:27,600 Hey! 386 00:32:29,740 --> 00:32:32,190 - I'm going. - What time will you come home? 387 00:32:32,220 --> 00:32:34,440 - 10:30. - No way! 10 o'clock! 388 00:32:34,460 --> 00:32:36,470 10:30! 389 00:32:36,480 --> 00:32:40,500 - Hello. - Yes, hello. 390 00:32:55,500 --> 00:33:00,390 - What are you doing? - Picking at sprouts. 391 00:33:02,600 --> 00:33:07,530 - Leave it. - Let me help. 392 00:33:09,040 --> 00:33:11,240 I saw Myeonghui go out. 393 00:33:11,250 --> 00:33:13,210 She went to meet a friend. 394 00:33:13,240 --> 00:33:17,840 - It's almost dinner. - Who knows? Kids are like that. 395 00:33:18,050 --> 00:33:20,620 - Where's Yunhui? - In her room. 396 00:33:23,340 --> 00:33:27,890 - Did Yeonghui call? - She's probably too ashamed to call. 397 00:33:28,250 --> 00:33:31,260 Why didn't you call her? I wonder how things are. 398 00:33:31,280 --> 00:33:33,470 Let her be. 399 00:33:33,540 --> 00:33:37,860 I'm not going to worry about them. I'm going to live my own life. 400 00:33:37,870 --> 00:33:42,290 Good. Good for you! 401 00:33:42,950 --> 00:33:45,980 Did you call Subong? 402 00:33:46,010 --> 00:33:50,240 Leave them. Those two really have to be left alone. 403 00:33:50,250 --> 00:33:53,470 They're so annoying. 404 00:34:07,730 --> 00:34:11,160 What's with her? 405 00:34:27,910 --> 00:34:31,630 So you take her to the shoot. 406 00:34:31,640 --> 00:34:34,970 It's my mom's memorial ceremony. I can't go. 407 00:34:35,020 --> 00:34:39,010 Make sure you prepare her salad and water, okay? 408 00:34:39,310 --> 00:34:41,300 Thanks. 409 00:34:42,040 --> 00:34:45,360 Ujin, your mother has a shoot. She can't make it. 410 00:34:45,370 --> 00:34:49,920 - So you can be sad all you want. - I don't care if she comes. 411 00:34:49,940 --> 00:34:53,540 - What's the matter? - I don't know! 412 00:34:53,560 --> 00:34:55,800 - Cheolsuk, is everything ready? - Yes. 413 00:34:55,830 --> 00:34:58,740 We can have dinner then have the ceremony around 10 p.m. 414 00:34:58,750 --> 00:35:03,890 - Isn't it supposed to be midnight? - We can't wait around until then. 415 00:35:04,000 --> 00:35:06,630 You're so lazy when it comes to your mom. 416 00:35:06,640 --> 00:35:09,660 Look who's talking. 417 00:35:09,900 --> 00:35:14,550 Mom, it'll be at 10 p.m. Come a little early. 418 00:35:15,140 --> 00:35:17,660 - Move. - Don't hit me. 419 00:35:17,670 --> 00:35:19,630 Move so I can talk to my mom. 420 00:35:19,640 --> 00:35:23,180 Fine, but don't hit me. 421 00:35:23,210 --> 00:35:25,130 Watch it! 422 00:35:32,570 --> 00:35:39,620 Mom, it's been 10 years since you passed away. 423 00:35:40,030 --> 00:35:42,620 How is heaven? 424 00:35:49,770 --> 00:35:52,490 Please visit us today. 425 00:35:53,120 --> 00:35:55,710 We're preparing a lot for you. 426 00:35:55,930 --> 00:35:59,850 - What time was it? - 10 p.m. 427 00:36:00,840 --> 00:36:02,980 Come by 10 p.m. 428 00:36:04,620 --> 00:36:07,760 - For this ceremony... - I prepared all the food. 429 00:36:08,490 --> 00:36:11,350 - Ujin came unasked. - Hey! 430 00:36:11,430 --> 00:36:19,450 It's really noisy, but please come to see us. 431 00:37:20,520 --> 00:37:24,020 Miss Choi? Don't worry. 432 00:37:24,200 --> 00:37:28,090 I told Director Jang I won't be at the shoot today. 433 00:37:29,080 --> 00:37:31,800 I have a family event. 434 00:37:32,350 --> 00:37:37,680 It's nothing. I want to rest. I'll see you tomorrow. 435 00:37:37,700 --> 00:37:40,140 Okay, bye. 436 00:39:06,460 --> 00:39:12,030 That hopeless woman. She still thinks she's right. 437 00:39:52,460 --> 00:39:56,190 Cheolsuk, are you inside? 438 00:39:58,460 --> 00:40:01,790 She said she couldn't come. What's she doing here? 439 00:40:02,070 --> 00:40:04,030 I'm here. 440 00:40:06,340 --> 00:40:09,880 Kids, are you inside? 441 00:40:15,839 --> 00:40:17,139 Cheolsuk? 442 00:40:18,140 --> 00:40:20,920 - We're here! - Stop... 443 00:40:20,940 --> 00:40:22,700 What do I do? 444 00:40:22,710 --> 00:40:24,700 Let go. 445 00:40:25,030 --> 00:40:26,700 He's here! 446 00:40:26,710 --> 00:40:29,290 - You can't go in there. - Come down. 447 00:40:29,660 --> 00:40:31,500 Hey, come out. 448 00:40:33,470 --> 00:40:35,680 Wait, wait... 449 00:40:36,290 --> 00:40:38,130 Were you in here? 450 00:40:40,990 --> 00:40:42,700 What are you doing? 451 00:40:42,710 --> 00:40:46,150 Hello. What about the shoot? 452 00:40:46,650 --> 00:40:49,910 I'm not feeling well, so I cancelled. 453 00:40:51,640 --> 00:40:57,070 I'm here. How have you been? 454 00:41:01,530 --> 00:41:04,680 I came to see you today. 455 00:41:05,330 --> 00:41:08,210 You're still so pretty. 456 00:41:08,230 --> 00:41:11,930 You're lucky you don't grow old. 457 00:41:13,720 --> 00:41:15,930 You're so pretty. 458 00:41:17,020 --> 00:41:20,540 Look at this photo. 459 00:41:20,570 --> 00:41:24,130 Your mom's photo is so dirty. There's all this stuff on it. 460 00:41:24,140 --> 00:41:27,910 You should take care of her photo. 461 00:41:32,190 --> 00:41:33,810 Goodness... 462 00:41:34,530 --> 00:41:36,270 Look at you. 463 00:41:48,270 --> 00:41:51,440 What is she doing here? 464 00:41:51,600 --> 00:41:54,460 I hope your tires go flat! 465 00:42:11,520 --> 00:42:13,630 Goodness... 466 00:42:15,780 --> 00:42:20,030 - Hello. - Hi. How are you? 467 00:42:20,250 --> 00:42:23,330 - Fine. What are you... - Hello. 468 00:42:23,860 --> 00:42:28,900 I came here for the ceremony. I bought a drink. 469 00:42:29,780 --> 00:42:32,650 Goodness... 470 00:42:33,730 --> 00:42:37,130 You know how much I love you. 471 00:42:37,150 --> 00:42:39,690 Why did you go so early? 472 00:42:39,720 --> 00:42:44,520 Why did you leave me behind and leave so quickly? 473 00:42:47,970 --> 00:42:53,350 I don't have a daughter or any sisters. 474 00:42:53,360 --> 00:42:58,290 How could you leave me behind? 475 00:43:02,290 --> 00:43:05,330 I still think of you a lot. 476 00:43:05,350 --> 00:43:08,930 You'd make some sesame soup for me when I got home. 477 00:43:08,940 --> 00:43:13,320 You'd say, 'Hwayeong, have some.' 478 00:43:13,340 --> 00:43:17,220 You were always so good to me. 479 00:43:20,090 --> 00:43:26,520 I still miss the sesame soup that you made for me. 480 00:43:30,290 --> 00:43:33,550 Did you make the soup? 481 00:43:33,590 --> 00:43:35,770 Of course we did. 482 00:43:35,790 --> 00:43:37,460 Really? 483 00:43:38,320 --> 00:43:40,640 Why don't you eat now? 484 00:43:40,650 --> 00:43:44,500 - Should I? - Yes, come this way. 485 00:43:45,100 --> 00:43:48,580 There are so many dishes. Did you make these yourself? 486 00:43:48,590 --> 00:43:51,800 Of course I did. 487 00:43:53,270 --> 00:43:57,200 Gyeongsu, it's me. I'm here. 488 00:43:57,210 --> 00:44:02,800 I live like a homeless person now that you're gone. 489 00:44:03,730 --> 00:44:06,100 I don't even get to eat 3 meals a day. 490 00:44:06,110 --> 00:44:10,680 She doesn't care whether I eat or not. 491 00:44:10,900 --> 00:44:14,900 - Hey! - I'm a homeless person. 492 00:44:14,910 --> 00:44:18,170 - Hey! - Hey, hey... 493 00:44:18,450 --> 00:44:21,020 Did you just call me hey? 494 00:44:21,040 --> 00:44:22,860 - Don't. - You stay out of this. 495 00:44:22,880 --> 00:44:25,550 Please stop, both of you. 496 00:44:25,930 --> 00:44:28,350 Hey! Why did you follow me? 497 00:44:28,370 --> 00:44:30,270 You followed me here. I didn't follow you. 498 00:44:30,290 --> 00:44:32,260 I was going to come here from the very beginning. 499 00:44:32,270 --> 00:44:36,190 - I came here first. - Because you own a car. 500 00:44:36,200 --> 00:44:40,280 Then you buy a car too! If you have the money that is. 501 00:44:40,300 --> 00:44:42,920 You blow all your pay on drinking. 502 00:44:42,950 --> 00:44:46,690 What? Yun Hwayeong, come over here. 503 00:44:46,700 --> 00:44:48,550 - Please... - What will you do to me? 504 00:44:48,570 --> 00:44:52,390 - Stop it, please. - Stop! Both of you! 505 00:44:54,590 --> 00:44:58,830 What are you doing? It's my mom's memorial ceremony. 506 00:44:59,310 --> 00:45:01,240 Can't we stop seeing each other now? 507 00:45:01,260 --> 00:45:04,220 I'm so sick of your family. 508 00:45:04,370 --> 00:45:06,270 Do you know that? 509 00:45:06,460 --> 00:45:08,470 Is anyone home? 510 00:45:15,410 --> 00:45:18,980 I'm sorry. No one was in the hall. 511 00:45:19,810 --> 00:45:22,890 What are you doing here? 512 00:45:23,430 --> 00:45:25,690 Hello, aunt. 513 00:45:26,150 --> 00:45:28,730 - Hello, uncle. - Yes. 514 00:45:28,740 --> 00:45:30,870 How have you been? 515 00:45:35,510 --> 00:45:38,720 I came to apologize. 516 00:45:41,820 --> 00:45:45,450 I hope I didn't interfere with your business. 517 00:45:45,470 --> 00:45:49,130 It's all right. It's fine. 518 00:45:49,150 --> 00:45:53,910 I'm so sorry. I didn't know you had an important event today. 519 00:45:53,940 --> 00:45:57,510 I'm sorry. I should go. 520 00:45:57,580 --> 00:46:00,200 - Teacher! - Yes? 521 00:46:00,230 --> 00:46:02,040 Would you like to eat with us? 522 00:46:02,060 --> 00:46:04,650 It's our mom's ceremony, so there's a lot of food. 523 00:46:04,660 --> 00:46:07,820 - Hey... - It's all right. 524 00:46:08,380 --> 00:46:10,480 - Yunhui! - Yes, aunt. 525 00:46:10,490 --> 00:46:14,360 Do the elders know what you've been up to? 526 00:46:14,390 --> 00:46:17,850 I got into a lot of trouble. I'm sorry. 527 00:46:18,220 --> 00:46:21,740 - You're here, so eat. - Excuse me? 528 00:46:21,750 --> 00:46:23,770 Just do as I say. 529 00:46:23,800 --> 00:46:27,050 You shouldn't send away guests on a day like this. 530 00:46:27,060 --> 00:46:29,960 - Sit in the corner and eat. - Yes. 531 00:46:30,620 --> 00:46:33,100 - Over here... - Sit. 532 00:46:36,810 --> 00:46:38,670 Utensils. 533 00:46:49,679 --> 00:46:51,279 Here... 534 00:46:55,480 --> 00:46:58,810 You should've peeled the chestnuts earlier. 535 00:46:58,830 --> 00:47:00,220 Hurry up. 536 00:47:00,930 --> 00:47:04,450 - Just look after your own job! - Sir... 537 00:47:04,480 --> 00:47:06,470 All right. Keep peeling. 538 00:47:10,110 --> 00:47:14,990 - What are you doing? - There's something on the floor. 539 00:47:15,000 --> 00:47:19,330 I'll clean this up and go. It's an important day. 540 00:47:22,840 --> 00:47:26,520 - Cheolsuk, we need more dishes. - Excuse me? 541 00:47:26,840 --> 00:47:30,000 Open up the cabinet and take out some more. 542 00:47:30,240 --> 00:47:31,940 Excuse me? 543 00:47:32,070 --> 00:47:35,810 I'll get it. This door, right? 544 00:47:59,390 --> 00:48:01,260 Hi, mom! 545 00:48:25,010 --> 00:48:27,900 Let go of me. Let go! 546 00:48:27,910 --> 00:48:31,410 Where have you been all this time? 547 00:48:31,420 --> 00:48:34,580 Why? What do you care? 548 00:48:35,010 --> 00:48:37,120 Come over here! Look at you! 549 00:48:37,150 --> 00:48:40,290 Look at your hair... Look at yourself. 550 00:48:40,310 --> 00:48:42,800 Where have you been? Where in the states? 551 00:48:42,810 --> 00:48:45,000 Don't you know that I searched frantically for you? 552 00:48:45,010 --> 00:48:47,970 - Why did you look for me? - What? 553 00:48:48,260 --> 00:48:50,280 How dare you... 554 00:48:50,580 --> 00:48:52,570 Let go of me and talk. 555 00:48:52,580 --> 00:48:55,240 Do I still look like I'm 3 years old to you? 556 00:48:55,250 --> 00:48:58,460 What did you just say? 557 00:48:59,890 --> 00:49:02,060 Ujin! 558 00:49:02,090 --> 00:49:05,060 - Dad, hello. - Yes, hi. 559 00:49:05,070 --> 00:49:06,990 Where have you been? 560 00:49:07,020 --> 00:49:09,040 Anyway, it was good to see you. Goodbye then. 561 00:49:09,050 --> 00:49:11,040 - Cheolsuk, I'm going. - Ujin! 562 00:49:11,050 --> 00:49:13,910 - Hey! Stop right there! - Ujin! 563 00:49:13,940 --> 00:49:15,510 Hey! 564 00:49:16,370 --> 00:49:18,220 Where are you going? You can't go! 565 00:49:18,230 --> 00:49:22,300 - I told you to let go of me. - You can't go! 566 00:49:26,230 --> 00:49:28,660 What is this? 567 00:49:28,710 --> 00:49:32,120 You're really annoying. 568 00:49:38,410 --> 00:49:40,010 Excuse me. 569 00:49:41,020 --> 00:49:45,670 People are looking. Let's not do this. 570 00:49:46,320 --> 00:49:49,350 Calm down and speak nicely. 571 00:49:49,920 --> 00:49:55,120 What is this attitude? I'm your mother. 572 00:49:59,540 --> 00:50:01,990 Excuse me, the thing is... 573 00:50:02,600 --> 00:50:05,980 It's a really important day for me today. 574 00:50:06,310 --> 00:50:09,230 It's my mother's memorial ceremony. 575 00:50:09,250 --> 00:50:12,530 Who's your mother? I'm your mom! 576 00:50:12,690 --> 00:50:15,950 Who? Who says you're my mom? 577 00:50:15,960 --> 00:50:18,620 What? 578 00:50:20,720 --> 00:50:23,670 Who says you're my mom? 579 00:50:41,070 --> 00:50:46,720 How dare you behave like this to your mom? 580 00:50:49,770 --> 00:50:52,310 How can you do this to her? 581 00:50:52,320 --> 00:50:55,680 How can you do this to your parents? 582 00:50:56,680 --> 00:50:58,470 I'm sorry. 583 00:50:59,160 --> 00:51:02,660 Do you know how she gave birth and raised you? 584 00:51:02,670 --> 00:51:05,800 How dare you speak like that? 585 00:51:06,100 --> 00:51:10,100 So many things are making me mad tonight. 586 00:51:16,830 --> 00:51:20,710 What is the meaning of that gaze? 587 00:51:26,780 --> 00:51:29,380 You're still as pretty as ever. 588 00:51:32,810 --> 00:51:37,100 You're still pretty and I'm sorry... 589 00:51:37,540 --> 00:51:44,510 But the only mother I have is the lady who's inside. 590 00:51:45,560 --> 00:51:49,540 She raised me herself and loved me. 591 00:51:49,890 --> 00:51:55,700 The lady inside... Only she did that. 592 00:51:57,750 --> 00:52:00,680 What? 593 00:52:10,930 --> 00:52:16,260 So if you want to keep being my mom... 594 00:52:16,780 --> 00:52:19,750 Don't look for me. I can't help it, even if it's immature. 595 00:52:19,770 --> 00:52:21,750 I... 596 00:52:25,850 --> 00:52:28,430 I don't like you. 597 00:52:29,010 --> 00:52:32,010 You know that right? 598 00:52:36,880 --> 00:52:38,790 Ujin, Ujin! 599 00:52:38,800 --> 00:52:40,450 - Let him go. - Ujin! 600 00:52:40,460 --> 00:52:41,980 - Let him go! - Goodness. 601 00:52:41,990 --> 00:52:44,630 I don't care where he goes or what he does. 602 00:52:44,640 --> 00:52:48,060 He can go die if he wants to. Let him do whatever he wants. 603 00:52:48,070 --> 00:52:52,450 I don't care. Just let him be. 604 00:54:01,060 --> 00:54:06,100 Dear Gichang, we're leaving. 605 00:54:15,030 --> 00:54:20,970 We're going to free ourselves from your dominant presence. 606 00:54:20,980 --> 00:54:23,530 The boys agreed to it. 607 00:54:23,550 --> 00:54:27,480 You always thought that we were a nuisance. 608 00:54:32,190 --> 00:54:33,950 Take that! 609 00:54:33,970 --> 00:54:36,610 You said we were noisy. 610 00:54:37,360 --> 00:54:41,310 - Take one. Good. - You got some. 611 00:54:41,330 --> 00:54:44,850 - Wipe it. - Eat up. 612 00:54:45,660 --> 00:54:48,580 You said we were dirty. 613 00:54:53,340 --> 00:54:58,810 You're clean and sensitive. You also have a rotten temper. 614 00:54:58,850 --> 00:55:02,690 Now you can live alone and have a comfortable life. 615 00:55:02,740 --> 00:55:06,580 Good luck for your solitude and happiness. 616 00:55:06,590 --> 00:55:10,040 Boys, say something to your dad. 617 00:55:10,650 --> 00:55:15,310 Dad, farewell. I'm going with mom. 618 00:55:17,300 --> 00:55:21,050 Dad, can I take the game console? I'll only play an hour a day. 619 00:55:21,330 --> 00:55:24,730 Dad, bye. Hyung, can I play now too? 620 00:55:26,260 --> 00:55:32,500 Boys, be strong. We're almost there. 621 00:55:34,330 --> 00:55:36,990 Come with me. Hurry! 622 00:56:02,020 --> 00:56:04,700 I don't believe this! 623 00:56:04,730 --> 00:56:07,340 I'm sorry. It's just for a few days. 624 00:56:07,350 --> 00:56:10,230 - You fool! - Duhui! I told you to stop! 625 00:56:10,250 --> 00:56:14,510 - This is crazy! - Stop it. 626 00:56:14,520 --> 00:56:20,490 I don't believe this. What will we do with her? 627 00:56:20,500 --> 00:56:21,940 Just let her be. 628 00:56:21,950 --> 00:56:27,310 How can we? She left Gichang. She left home! 629 00:56:30,700 --> 00:56:34,420 Kim Yeonghui! Did you call your husband or not? 630 00:56:34,640 --> 00:56:37,470 I left a letter. 631 00:56:39,520 --> 00:56:44,920 - Rani, what are you doing? - I want to sleep next to Duhui. 632 00:56:48,490 --> 00:56:50,010 What are you doing? 633 00:56:50,020 --> 00:56:53,010 I'm taking water to grandmother. 634 00:56:56,900 --> 00:56:59,050 Grandmother, your water. 635 00:56:59,080 --> 00:57:02,010 - Just leave it there. - Yes. 636 00:57:03,100 --> 00:57:08,190 - Do you need anything? - No. 637 00:57:09,310 --> 00:57:13,070 We'll only be here a few days. Don't be mean to us. 638 00:57:13,210 --> 00:57:18,190 You're staying at someone else's home. Don't speak like that. 639 00:57:18,200 --> 00:57:20,660 - Why is it someone else's home? - Then is it your home? 640 00:57:20,680 --> 00:57:21,930 It's my parent's house. 641 00:57:21,940 --> 00:57:24,790 Does that mean you can come in the middle of the night? 642 00:57:24,810 --> 00:57:27,390 You said you'd just have dinner. Why roll out the blankets? 643 00:57:27,400 --> 00:57:29,890 It's only a few days. 644 00:57:29,900 --> 00:57:33,650 Don't worry about me. Think of it as your home. 645 00:57:33,800 --> 00:57:36,410 Don't worry. I already do. 646 00:57:36,470 --> 00:57:40,960 Your met a great husband who let you go aboard. You're lucky. 647 00:57:40,980 --> 00:57:45,530 But me? I have a bad husband, so I had to flee here. 648 00:57:45,540 --> 00:57:50,190 So don't be mean to me and don't look at me with pity. 649 00:57:50,400 --> 00:57:53,730 - What are you saying to her? - You stay out of this. 650 00:57:53,740 --> 00:57:57,410 Your sister left home. You should comfort me. 651 00:57:57,420 --> 00:58:00,080 Why are you taking your wife's side? 652 00:58:00,090 --> 00:58:01,750 Geez... 653 00:58:03,160 --> 00:58:05,170 Rani, what's wrong? 654 00:58:05,180 --> 00:58:09,710 - Duhui hit me. - Rani scratched me first. 655 00:58:09,920 --> 00:58:13,090 Come over here. I told you to be quiet here. 656 00:58:13,120 --> 00:58:15,120 Do you want us to all be thrown out? 657 00:58:15,140 --> 00:58:18,030 - Come here. - Rani, come here. 658 00:58:19,490 --> 00:58:21,240 Come and sleep here. 659 00:58:22,130 --> 00:58:23,830 All right. 660 00:58:26,220 --> 00:58:28,930 Don't cry, it's loud. Stop! 661 00:58:59,780 --> 00:59:01,490 Excuse me. 662 00:59:03,990 --> 00:59:08,290 Excuse me... Hello. 663 00:59:09,020 --> 00:59:14,560 Do you know me? I'm Yunhui. 664 00:59:19,720 --> 00:59:22,350 You're Ujin, right? 665 00:59:23,510 --> 00:59:25,480 I'm sorry. 666 00:59:25,910 --> 00:59:30,430 I didn't recognize you. You've changed so much. 667 00:59:32,080 --> 00:59:37,290 I'm sorry about earlier. It was my fault. 668 00:59:40,480 --> 00:59:48,940 I don't know if I should say this to you... 669 00:59:49,530 --> 00:59:52,360 It's not my business... 670 00:59:53,110 --> 00:59:59,440 But you were a little harsh on aunt earlier. 671 01:00:00,490 --> 01:00:04,520 She cried so much. 672 01:00:04,930 --> 01:00:09,780 In any case, you shouldn't behave that way to your mother. 673 01:00:09,870 --> 01:00:11,660 You're not a child. 674 01:00:11,740 --> 01:00:15,750 You're old enough now. You should've matured. 675 01:00:15,870 --> 01:00:19,910 You haven't changed a bit. 676 01:00:20,460 --> 01:00:25,150 I want to talk to you and... 677 01:00:28,550 --> 01:00:30,110 Hey! 678 01:00:35,820 --> 01:00:39,030 - What is with you? - No, I... 679 01:00:39,100 --> 01:00:41,080 It's been so long. I was happy to see you. 680 01:00:41,100 --> 01:00:44,540 Aunt was crying a lot too. 681 01:00:44,560 --> 01:00:47,030 Come over here! 682 01:00:47,170 --> 01:00:50,670 - Why? - I said get over here. 683 01:00:52,310 --> 01:00:55,980 What is wrong? What are you doing? 684 01:00:56,000 --> 01:00:59,050 How dare you... Be quiet! 685 01:01:01,570 --> 01:01:06,600 Save me! 686 01:01:06,620 --> 01:01:08,720 Save you? 687 01:01:08,730 --> 01:01:13,250 Today is such a frustrating day. 688 01:01:13,280 --> 01:01:15,720 You little squirt. 689 01:01:18,310 --> 01:01:19,850 What? 690 01:01:21,380 --> 01:01:23,000 What do you want? 691 01:01:25,990 --> 01:01:27,370 What is wrong with you? 692 01:01:28,760 --> 01:01:31,490 Brought to you by HaruHaruSubs 693 01:01:31,730 --> 01:01:37,470 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 694 01:01:37,750 --> 01:01:39,510 Translations by KBS WORLD 695 01:01:39,750 --> 01:01:41,510 Special thanks to KaKak 696 01:01:41,750 --> 01:01:43,510 Transcriber & Editor/QC: pinkninja 697 01:01:43,750 --> 01:01:45,510 Timer: benchmarkjoe 698 01:01:45,740 --> 01:01:47,510 Coordinators: sayroo, cutegirl 699 01:01:47,770 --> 01:01:56,500 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 49381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.