Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,980 --> 00:00:27,390
AGRADECEMOS �S FAM�LIAS DOS
MORTOS E DESAPARECIDOS
2
00:00:27,440 --> 00:00:32,090
ASSIM COMO O DEPARTAMENTO DE
INVESTIGA��ES DE WILCOXCOUNTY
3
00:00:32,140 --> 00:00:35,289
POR PERMITIREM O
LAN�AMENTO DESSE FILME.
4
00:00:36,299 --> 00:00:37,599
Emerg�ncia,
em que posso ajudar?
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,500
Central de
emerg�ncia de Cleveland.
6
00:00:39,530 --> 00:00:40,679
Central de
emerg�ncia de San Antonio.
7
00:00:40,750 --> 00:00:42,799
Voc� precisa de pol�cia,
bombeiros ou ambul�ncia?
8
00:00:42,890 --> 00:00:46,140
Eu n�o sei se vai adiantar
alguma coisa eu ter ligado, mas...
9
00:00:46,299 --> 00:00:47,559
O que est� acontecendo?
10
00:00:47,630 --> 00:00:50,880
Parece que eu vi alguma
coisa se rastejando aqui.
11
00:00:50,920 --> 00:00:52,010
Voc� viu o que era?
12
00:00:52,039 --> 00:00:53,469
Eu n�o
tenho certeza, mo�a.
13
00:00:53,500 --> 00:00:55,950
Eu n�o fa�o
ideia do que era.
14
00:00:56,439 --> 00:00:59,579
Estava caminhando de p�,
tipo um homem.
15
00:00:59,740 --> 00:01:03,200
Eu n�o fiz nada porque
eu estava com medo.
16
00:01:03,759 --> 00:01:06,000
A� ele voltou
para montanha.
17
00:01:06,143 --> 00:01:08,079
Era uma pessoa ou
algum tipo de animal?
18
00:01:08,120 --> 00:01:09,130
Eu n�o sei dizer.
19
00:01:09,159 --> 00:01:12,219
S� sei que o sensor de
presen�a acendeu a luz do quintal,
20
00:01:12,269 --> 00:01:14,329
e essa coisa estava
correndo pelo meu quintal.
21
00:01:14,400 --> 00:01:15,719
Tipo um homem bem alto,
22
00:01:15,769 --> 00:01:17,129
parecia muito
com um homem.
23
00:01:17,180 --> 00:01:18,200
Eu n�o sei o que era.
24
00:01:18,250 --> 00:01:19,790
S� sei que
entrou no meu quintal.
25
00:01:19,870 --> 00:01:24,540
Essa coisa estava a
uns 20 metros de mim.
26
00:01:24,599 --> 00:01:26,059
Tinha um cheiro horr�vel.
27
00:01:26,109 --> 00:01:31,120
Ele devorou um veado
inteiro, a� ele berrou,
28
00:01:31,230 --> 00:01:34,140
berrou e correu pro
outro lado da rua.
29
00:01:34,200 --> 00:01:36,040
J� teve problemas
nessa vizinhan�a antes?
30
00:01:36,120 --> 00:01:38,000
Sim, meu cachorro
foi morto recentemente...
31
00:01:38,060 --> 00:01:40,140
Eu n�o sei o que era mas,
seja o que for, estava correndo.
32
00:01:40,200 --> 00:01:42,540
Eu n�o fui atr�s
porque n�o ia alcan�ar.
33
00:01:42,590 --> 00:01:44,359
Mas o que quer
que seja, estava de p�.
34
00:01:44,489 --> 00:01:47,000
Eu estou aqui na janela agora
e eu n�o estou vendo nada.
35
00:01:47,049 --> 00:01:48,280
Eu n�o quero ir l� fora.
36
00:01:48,439 --> 00:01:49,899
Meu Deus,
ele voltou!
37
00:01:50,060 --> 00:01:51,320
- Senhor?
- Puxa vida!
38
00:01:51,519 --> 00:01:53,019
Eu to vendo ele!
Manda uma viatura.
39
00:01:53,049 --> 00:01:54,060
O que est�
acontecendo, senhor?
40
00:01:54,109 --> 00:01:57,040
Essa coisa tem 2 metros,
2 metros e meio, sei l�.
41
00:01:57,079 --> 00:01:58,189
Est� vendo
ele agora, senhor?
42
00:01:58,219 --> 00:01:59,629
Sim, ele est�
bem na minha frente.
43
00:02:00,140 --> 00:02:01,390
Ele est� no seu quintal, senhor?
44
00:02:01,420 --> 00:02:02,989
Sim. Ele � enorme.
45
00:02:03,079 --> 00:02:04,760
Entendi. E o que
ele est� fazendo?
46
00:02:04,810 --> 00:02:06,090
Ele est�
olhando para mim!
47
00:02:06,620 --> 00:02:08,439
Esse cara
est� a p�? Ele�
48
00:02:08,544 --> 00:02:09,591
Eu n�o sei.
S� sei que...
49
00:02:09,610 --> 00:02:11,710
Que � uma
coisa muito grande.
50
00:02:11,740 --> 00:02:12,750
� tudo que posso dizer.
51
00:02:12,780 --> 00:02:15,050
Entendi, mas isso...
Isso � uma pessoa?
52
00:02:17,069 --> 00:02:18,620
Sim, eu diria
que � uma pessoa...
53
00:02:18,669 --> 00:02:20,119
Algu�m muito grande.
54
00:02:20,189 --> 00:02:22,270
Mas est� de
preto e ele � grande.
55
00:02:22,360 --> 00:02:23,480
Muito grande!
56
00:02:28,650 --> 00:02:30,569
Quando eu tinha quinze anos,
meu pai me levou pra ca�ar.
57
00:02:30,599 --> 00:02:34,009
Ficamos a uns trezentos
metros de dist�ncia um do outro.
58
00:02:34,090 --> 00:02:35,420
Me disse para esperar l�
59
00:02:35,469 --> 00:02:37,199
e se eu n�o matasse
nada at� o anoitecer
60
00:02:37,280 --> 00:02:38,280
ele viria me buscar.
61
00:02:38,349 --> 00:02:40,079
Eu nunca tinha
matado um veado antes,
62
00:02:40,669 --> 00:02:42,939
ent�o eu levei
uma c�mera para filmar,
63
00:02:43,819 --> 00:02:45,530
caso eu
conseguisse matar um.
64
00:03:37,340 --> 00:03:38,409
Pai!
65
00:03:40,189 --> 00:03:41,449
Pai!
66
00:03:42,280 --> 00:03:43,640
Era enorme.
67
00:03:43,900 --> 00:03:47,099
Eu nunca vi
nada igual antes.
68
00:03:47,360 --> 00:03:50,830
Eu n�o sabia o que
pensar ou...
69
00:03:51,574 --> 00:03:52,669
O que fazer...
70
00:03:52,995 --> 00:03:54,480
Procurar pelo meu pai...
71
00:03:54,759 --> 00:03:57,069
Eu dirigi
pela estrada velha,
72
00:03:57,310 --> 00:04:00,219
procurando por um
casa com as luzes acesas.
73
00:04:00,379 --> 00:04:04,199
E quando eu encontrei
corri at� a porta e bati.
74
00:04:04,719 --> 00:04:06,990
Um homem e
sua esposa me atenderam.
75
00:04:07,039 --> 00:04:08,429
Eles nem me
perguntaram nada.
76
00:04:08,460 --> 00:04:10,090
Eles s� abriram a
porta e deixaram entrar...
77
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
Me deram o telefone.
Eu lembro que minhas m�os
78
00:04:12,139 --> 00:04:15,179
tremiam tanto que eu mal
podia ligar para a emerg�ncia.
79
00:04:15,259 --> 00:04:17,230
Eu esperei l�
at� a pol�cia chegar
80
00:04:17,240 --> 00:04:19,019
e mostrei pra eles
onde meu pai estava
81
00:04:19,069 --> 00:04:20,199
antes de desaparecer.
82
00:04:20,430 --> 00:04:22,360
Era aqui que
voc� estava?
83
00:04:22,459 --> 00:04:23,469
Sim, senhor.
84
00:04:25,899 --> 00:04:27,310
E aquele � o
rifle de seu pai?
85
00:04:28,199 --> 00:04:30,139
Entendi. Olha, Chris,
saia do carro,
86
00:04:30,170 --> 00:04:32,750
Deixa a porta aberta,
e n�o toque em nada.
87
00:04:53,209 --> 00:04:56,539
C�mbio, aqui � Vice Pinkerton,
respondendo para central.
88
00:04:57,439 --> 00:05:01,040
Preciso de refor�o da
unidade canina de resgate.
89
00:05:01,550 --> 00:05:02,569
C�mbio.
90
00:05:09,389 --> 00:05:11,180
Tem uma
pegada enorme aqui.
91
00:05:11,290 --> 00:05:13,160
E n�o � uma
pegada de urso. C�mbio.
92
00:05:17,259 --> 00:05:19,560
C�mbio. Tenho
suas coordenadas do GPS
93
00:05:19,600 --> 00:05:22,480
e estou enviando
refor�os. C�mbio.
94
00:05:33,439 --> 00:05:34,459
E...
95
00:05:34,720 --> 00:05:36,810
N�o demorou
muito e j� tinham
96
00:05:37,319 --> 00:05:39,149
vinte, trinta
pessoas l�.
97
00:05:40,060 --> 00:05:41,660
Tinham tendas
montadas,
98
00:05:41,759 --> 00:05:44,269
luzes,
c�es de busca...
99
00:05:44,519 --> 00:05:46,879
Fita amarela
cercando a �rea.
100
00:05:47,389 --> 00:05:50,139
Ent�o, apareceu outro carro
da pol�cia trazendo a minha m�e.
101
00:05:50,199 --> 00:05:51,519
Eu disse pra
ela o que aconteceu
102
00:05:51,579 --> 00:05:53,519
e ela processou o que
eu estava dizendo,
103
00:05:53,660 --> 00:05:56,890
n�o sei, ela
s� chorava muito.
104
00:05:57,100 --> 00:05:59,870
Alguma coisa no
olhar dela mudou.
105
00:06:00,750 --> 00:06:01,769
Foi como...
106
00:06:02,939 --> 00:06:06,360
Se a vida
tivesse saindo dela.
107
00:06:06,759 --> 00:06:09,980
Eles procuram pelo
meu pai por dias.
108
00:06:10,439 --> 00:06:13,879
Por fim eles vieram
at� n�s e disseram
109
00:06:14,199 --> 00:06:16,240
que a busca
tinha sido suspensa,
110
00:06:16,490 --> 00:06:18,800
mas o caso permaneceria
aberto indefinidamente.
111
00:06:18,970 --> 00:06:20,350
Eu fiquei
muito nervoso.
112
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Tudo que eu
queria era vingan�a.
113
00:06:25,209 --> 00:06:26,539
Mas do qu�?
114
00:06:29,920 --> 00:06:32,730
O que, exatamente,
matou meu pai naquele dia?
115
00:06:38,480 --> 00:06:41,740
A GRANDE CA�ADA
116
00:06:41,741 --> 00:06:43,741
Subpack by DanDee
117
00:06:44,000 --> 00:06:46,189
Sabe, eu agrade�o
pelo que est�o fazendo.
118
00:06:46,779 --> 00:06:48,539
Chegaram cedo
e tudo mais.
119
00:06:48,620 --> 00:06:51,769
Eu decidi fazer
isso t�o cedo, porque
120
00:06:51,930 --> 00:06:53,310
eu planejei
um monte de coisas.
121
00:06:53,360 --> 00:06:55,639
� dif�cil encontrar
algu�m para...
122
00:06:56,910 --> 00:06:58,750
correr esse tipo de risco.
123
00:06:58,920 --> 00:07:00,860
Basicamente, as �nicas
pessoas que acreditam em mim
124
00:07:02,110 --> 00:07:07,400
� a minha namorada, Hannah,
e meu melhor amigo, Jeff.
125
00:07:07,439 --> 00:07:09,719
Eu disse pra eles que
n�o precisavam vir,
126
00:07:10,139 --> 00:07:11,149
mas eles insistem.
127
00:07:11,160 --> 00:07:13,480
Minha mam�e? Ela
n�o est� exatamente...
128
00:07:14,730 --> 00:07:16,000
Feliz com essa
hist�ria toda.
129
00:07:16,009 --> 00:07:17,310
Ela nunca
me apoiou nisso,
130
00:07:17,360 --> 00:07:19,069
Nem conversamos
direito sobre isso.
131
00:07:19,100 --> 00:07:20,540
Isso � uma coisa
que eu preciso fazer,
132
00:07:21,100 --> 00:07:22,860
preciso fazer
isso eu mesmo.
133
00:07:23,709 --> 00:07:24,959
Estas s�o,
basicamente,
134
00:07:25,769 --> 00:07:27,979
umas coisas que
pesquisei ao longo dos anos.
135
00:07:28,029 --> 00:07:29,979
Eu tento me
manter atualizado
136
00:07:31,019 --> 00:07:32,409
dos artigos
sobre avistamentos
137
00:07:32,600 --> 00:07:35,280
que eu encontro na
internet ou no jornal.
138
00:07:35,310 --> 00:07:37,280
Voc� encontra
um monte de coisas
139
00:07:37,529 --> 00:07:40,319
nesta �rea do
pa�s, sobre isso.
140
00:07:40,360 --> 00:07:42,720
Pode ser apenas um mito,
porque ningu�m nunca viu, mas
141
00:07:43,360 --> 00:07:45,470
se voc� pensar
neles como seres inteligentes,
142
00:07:45,529 --> 00:07:48,439
eles poderiam ficar escondidos,
se quisessem. Oh, esta � a
143
00:07:49,050 --> 00:07:50,379
Head-Camera
que voc� trouxe?
144
00:07:54,920 --> 00:07:57,400
Aqui, uau,
legal, muito legal.
145
00:07:57,500 --> 00:07:58,600
Por que voc�
n�o acredita nisso?
146
00:07:58,649 --> 00:07:59,709
N�s j�
conversamos sobre isso.
147
00:07:59,769 --> 00:08:02,219
Eu sei o que voc�
disse e o que voc� pensa, mas
148
00:08:02,730 --> 00:08:03,770
m�e, eu
vou ficar bem.
149
00:08:03,800 --> 00:08:05,449
� s� eu e o Jeff,
vamos ficar na floresta
150
00:08:05,470 --> 00:08:07,480
por alguns dias,
mas eu volto.
151
00:08:08,279 --> 00:08:10,750
J� conversamos. Eu
quero fazer isso h� muito tempo.
152
00:08:11,050 --> 00:08:12,750
E agora eu j�
tenho idade para isso!
153
00:08:12,939 --> 00:08:14,860
E eu vou fazer,
ent�o...
154
00:08:16,459 --> 00:08:17,479
Tudo certo?
155
00:08:19,129 --> 00:08:20,670
Eu sei que voc�
n�o est� feliz com isto.
156
00:08:21,279 --> 00:08:24,379
Bem, n�o tem mais
nada que possa dizer
157
00:08:25,120 --> 00:08:26,300
para impedir voc�.
158
00:08:26,639 --> 00:08:29,279
Eu s� quero que saiba
que eu me importo com voc�
159
00:08:29,319 --> 00:08:30,889
- e que eu te amo.
- Eu sei.
160
00:08:31,920 --> 00:08:33,710
Eu sei disso.
Eu vou ficar bem.
161
00:08:34,220 --> 00:08:35,240
Est� certo?
162
00:08:35,799 --> 00:08:38,479
A pol�cia decidiu
que era um javali.
163
00:08:38,860 --> 00:08:40,330
Eu mostrei pra
eles a pegada
164
00:08:40,730 --> 00:08:43,200
e um v�deo dessa pegada,
165
00:08:43,309 --> 00:08:44,329
Ent�o...
166
00:08:44,460 --> 00:08:48,480
Eu sou a raz�o pela qual
eles chegaram a conclus�o oficial.
167
00:08:49,230 --> 00:08:50,940
Sabe, as
pessoas t�m medo
168
00:08:50,970 --> 00:08:52,350
de serem chamadas de
loucas ou algo assim.
169
00:08:53,289 --> 00:08:55,929
De qualquer maneira, eu
sei bem o que eu vi e ouvi
170
00:08:55,960 --> 00:08:58,379
ent�o, vamos encontrar
ele e vamos matar.
171
00:09:01,019 --> 00:09:02,090
- E a�?
- Oi, cara!
172
00:09:02,320 --> 00:09:04,300
- Oi, amor!
- Ol�!
173
00:09:05,100 --> 00:09:06,120
Bom.
174
00:09:06,159 --> 00:09:07,209
Eu n�o vou
ganhar meu beijo?
175
00:09:07,279 --> 00:09:08,459
Mais tarde, cara.
176
00:09:08,490 --> 00:09:09,820
- Como voc� est�, Chris?
- Estou bem.
177
00:09:09,950 --> 00:09:10,970
- Est� pronto?
- Ei...
178
00:09:11,230 --> 00:09:12,379
O que est� fazendo
com a minha namorada?
179
00:09:13,440 --> 00:09:14,910
Voc� falou com o
cara sobre as armas?
180
00:09:14,990 --> 00:09:16,560
Falei sim.
Falei a pouco tempo.
181
00:09:16,600 --> 00:09:18,460
Ele disse que podemos
passar l� quando quisermos.
182
00:09:18,519 --> 00:09:20,990
Ent�o podemos
passar l� antes de irmos.
183
00:09:21,032 --> 00:09:22,071
Beleza, que �timo.
184
00:09:22,090 --> 00:09:23,720
A gente passa l� e
acerta isso antes de tudo.
185
00:09:23,769 --> 00:09:24,779
Legal.
186
00:09:24,919 --> 00:09:26,009
Vai um pouco devagar.
187
00:09:26,279 --> 00:09:27,439
N�s j� estamos chegando.
188
00:09:27,799 --> 00:09:29,039
� uma loja, n�o �?
189
00:09:29,100 --> 00:09:32,670
N�o,
tecnicamente � um trailer.
190
00:09:32,799 --> 00:09:36,589
Ent�o, estamos comprando
armas do cara do trailer? Isso...
191
00:09:36,649 --> 00:09:38,279
N�o, ele sabe do
que estava falando.
192
00:09:38,330 --> 00:09:39,950
Voc� perguntou quem tinha armas.
Precisamos de armas.
193
00:09:39,980 --> 00:09:41,129
Ele � o cara
que tem as armas.
194
00:09:41,200 --> 00:09:43,400
E voc� acha que
esta � uma boa ideia?
195
00:09:43,580 --> 00:09:45,290
Mas que coisa rid�cula.
196
00:09:45,840 --> 00:09:48,250
Cara, onde ele
conseguiu isso?
197
00:09:48,279 --> 00:09:50,189
N�s vamos
acabar mortos aqui.
198
00:09:50,379 --> 00:09:52,429
N�o, ele �
um cara legal.
199
00:09:56,200 --> 00:09:57,610
Pessoal, fiquem
atr�s de mim, t� legal?
200
00:09:58,539 --> 00:09:59,559
Fiquem atr�s.
201
00:10:02,799 --> 00:10:03,839
Ele � meio paran�ico.
202
00:10:11,399 --> 00:10:13,389
Ei, ele sabe que
a gente est� filmando?
203
00:10:13,450 --> 00:10:15,340
Ei, pessoal.
- E a�, Johnny, quanto tempo.
204
00:10:15,519 --> 00:10:17,389
- Como vai?
- �, faz tempo.
205
00:10:17,470 --> 00:10:18,600
Prazer, Chris.
206
00:10:18,700 --> 00:10:20,720
- O que querem?
- Procuramos por espingardas, rifles.
207
00:10:20,799 --> 00:10:22,039
- Especialmente rifles.
- Vamos ca�ar.
208
00:10:22,080 --> 00:10:23,850
- Sim...
- Apenas ca�ar?
209
00:10:24,029 --> 00:10:25,039
No geral, sim.
210
00:10:25,080 --> 00:10:26,810
Eu n�o sei se tenho.
Vamos dar uma olhada.
211
00:10:27,259 --> 00:10:28,460
N�o fique
muito atr�s.
212
00:10:35,230 --> 00:10:38,560
Qual o tamanho da
coisa que voc�s v�o ca�ar?
213
00:10:38,620 --> 00:10:40,570
Ah, eu n�o
tenho certeza.
214
00:10:40,600 --> 00:10:41,800
�,
aproximadamente...
215
00:10:41,879 --> 00:10:43,439
150 a 200 quilos.
216
00:10:43,580 --> 00:10:44,889
150 a 200 quilos?
217
00:10:44,940 --> 00:10:47,180
- Sim, pelo menos.
- Acho melhor um com a espingarda
218
00:10:47,230 --> 00:10:48,560
e outro com o rifle.
219
00:10:49,769 --> 00:10:51,759
N�o � uma boa id�ia
levarmos as mesmas armas.
220
00:10:51,929 --> 00:10:54,559
- Voc� tem certeza?
- Voc� acha uma boa, Johnny?
221
00:10:54,620 --> 00:10:56,460
Sim, v�o ter
mais poder de fogo.
222
00:10:56,509 --> 00:10:57,759
� uma escolha inteligente.
223
00:10:57,799 --> 00:10:59,629
Ah, eu tenho essa
espingarda com muni��o
224
00:10:59,759 --> 00:11:01,740
- de m�ltiplos proj�teis...
- Parece boa.
225
00:11:02,190 --> 00:11:04,380
- Posso ver essa aqui?
- Sim. Tenho escopeta...
226
00:11:06,240 --> 00:11:07,259
Certo!
227
00:11:07,740 --> 00:11:10,720
Isso derruba qualquer
coisa maior que um homem.
228
00:11:11,240 --> 00:11:12,990
Vamos come�ar com
uma centena cartuchos.
229
00:11:13,019 --> 00:11:14,860
- Est� bem.
- Isso vai ser o suficiente.
230
00:11:15,340 --> 00:11:16,490
Voc�s est�o
com o dinheiro?
231
00:11:16,570 --> 00:11:18,360
- Sim.
- S� aceito dinheiro.
232
00:11:18,909 --> 00:11:20,889
Sim, tudo bem.
N�s temos dinheiro.
233
00:11:21,259 --> 00:11:23,319
Eu queria ficar
com uma coisa menor.
234
00:11:23,559 --> 00:11:24,649
Um rifle?
235
00:11:24,919 --> 00:11:27,199
- Sim.
- Aqui eu tenho kalashnikov
236
00:11:27,240 --> 00:11:30,680
AK-74, AK-47,
eu tenho AR-15.
237
00:11:30,750 --> 00:11:31,960
N�o tem nada menor?
238
00:11:32,009 --> 00:11:34,039
Eu tenho duas MP-5.
239
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Esse � o menor
rifle que voc� tem?
240
00:11:37,179 --> 00:11:39,949
Sim. Culatra retr�til,
atira 9 mil�metros.
241
00:11:40,067 --> 00:11:42,787
Eu acho que encontrei
o que estava procurando.
242
00:11:43,230 --> 00:11:45,070
Pra derrubar 200 quilos?
243
00:11:45,120 --> 00:11:47,759
Pra ser honesto eu vou usar
ele para minha pr�pria seguran�a.
244
00:11:48,220 --> 00:11:52,090
Sua seguran�a contra
um bicho de 200 quilos?
245
00:11:54,315 --> 00:11:55,630
O que v�o ca�ar?
246
00:11:55,659 --> 00:11:58,379
Pode parecer loucura,
mas n�s vamos ca�ar
247
00:11:58,460 --> 00:12:00,160
o que as pessoas
chamariam de P� Grande.
248
00:12:00,462 --> 00:12:01,721
P� Grande?
249
00:12:02,159 --> 00:12:03,549
Eu sei. Eu sei.
250
00:12:03,610 --> 00:12:05,289
Talvez n�o precisem
de toda essa muni��o.
251
00:12:05,340 --> 00:12:06,860
Eu n�o acho
que v�o ver ele.
252
00:12:08,330 --> 00:12:10,990
Ah, vamos levar a
muni��o que voc� sugeriu antes.
253
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Est� bem!
254
00:12:16,220 --> 00:12:18,080
Aqui uma
mochila com umas revistas.
255
00:12:18,139 --> 00:12:19,149
Valeu.
256
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
Mil e novecentos
em dinheiro.
257
00:12:22,039 --> 00:12:23,230
E voc� n�o
sabe meu nome.
258
00:12:23,259 --> 00:12:24,399
- Beleza.
- E nem me conhe�e.
259
00:12:24,460 --> 00:12:25,470
Est� bem.
260
00:12:25,980 --> 00:12:27,529
- Falou, pessoal.
- Tudo certo?
261
00:12:27,559 --> 00:12:28,559
Tudo certo!
262
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
Legal. Prazer
fazer neg�cio com voc�.
263
00:12:30,620 --> 00:12:32,220
- Bom te ver de novo.
- Obrigado.
264
00:12:32,279 --> 00:12:33,289
Te vejo depois.
265
00:12:33,340 --> 00:12:36,759
Agora estamos indo pra um canil
onde eles treinam c�es farejadores
266
00:12:36,809 --> 00:12:39,959
tipo Pastor-Alem�o.
Espero que isso ajude...
267
00:12:40,029 --> 00:12:41,370
Pelo cheiro...
268
00:12:41,419 --> 00:12:42,429
Esse tipo de coisa.
269
00:12:43,019 --> 00:12:44,639
Kat Tucker, prazer
em conhecer voc�.
270
00:12:44,720 --> 00:12:45,840
- Oi, como vai?
- Eu sou Hunter.
271
00:12:45,879 --> 00:12:48,750
Ent�o, esses s�o os tr�s
Pastor-Alem�es que eu tinha falado.
272
00:12:48,779 --> 00:12:51,159
Eles s�o todos
treinados por profissionais.
273
00:12:51,210 --> 00:12:52,220
Legal.
274
00:12:52,250 --> 00:12:54,399
Temos a Luna
Atalla e a Scout.
275
00:12:56,440 --> 00:12:57,980
O que voc�s procuram?
276
00:12:58,110 --> 00:13:00,159
Defesa. Prote��o.
277
00:13:00,330 --> 00:13:01,560
- Do qu�?
- Ah...
278
00:13:02,240 --> 00:13:03,659
Poss�veis ursos.
279
00:13:03,690 --> 00:13:04,840
- Ursos?
- Ursos, sim.
280
00:13:04,879 --> 00:13:07,929
Scout foi a primeira
da turma nos treinos.
281
00:13:07,980 --> 00:13:10,750
Vou mostrar primeiro alguns
comandos b�sicos de obedi�ncia,
282
00:13:10,809 --> 00:13:13,500
em seguida, vou mostrar
os comandos de ataque.
283
00:13:14,909 --> 00:13:16,009
Tome cuidado.
284
00:13:17,070 --> 00:13:18,720
- Platz.
- Boa menina.
285
00:13:18,759 --> 00:13:20,939
- Aqui.
- Boa menina.
286
00:13:21,549 --> 00:13:23,989
- Fuss.
- Boa menina.
287
00:13:24,139 --> 00:13:26,360
- Fuss.
- Boa menina.
288
00:13:26,970 --> 00:13:27,980
Platz!
289
00:13:29,360 --> 00:13:31,389
- Sitz.
- Boa menina.
290
00:13:31,710 --> 00:13:32,810
Boa menina.
291
00:13:33,980 --> 00:13:35,870
Um dos erros mais comuns
� que as pessoas pensam
292
00:13:35,899 --> 00:13:37,870
que podem, simplesmente,
dizer o comando
293
00:13:37,919 --> 00:13:39,179
Que eles v�o
automaticamente, sabe...
294
00:13:39,259 --> 00:13:40,269
atacar algu�m.
295
00:13:40,360 --> 00:13:41,930
Mas voc� tem
que conduzir ela
296
00:13:42,009 --> 00:13:43,740
para ela
chegar a esse ponto.
297
00:13:43,789 --> 00:13:45,149
A palavra � Fass.
298
00:13:45,340 --> 00:13:46,840
Essa � a palavra atacar.
299
00:13:46,940 --> 00:13:48,240
Ela vai entender
sua situa��o na hora
300
00:13:48,539 --> 00:13:49,709
e voc� pode
conduzi-la ao ataque
301
00:13:49,769 --> 00:13:52,079
apenas pela forma que voc�
est� reagindo a alguma coisa.
302
00:14:01,840 --> 00:14:02,860
Que demais!
303
00:14:03,159 --> 00:14:04,169
Que legal.
304
00:14:08,299 --> 00:14:09,309
Legal.
305
00:14:09,360 --> 00:14:10,860
�, acho que vou me
sentir mais segura com ela.
306
00:14:10,889 --> 00:14:13,710
Sim, eu... Eu acho que
confio mais nela do que nas armas.
307
00:14:14,679 --> 00:14:15,679
Sete dias?
308
00:14:15,740 --> 00:14:16,750
- Sete dias.
- Sim.
309
00:14:16,799 --> 00:14:18,219
Tudo bem, s�o
100 d�lares por dia.
310
00:14:18,250 --> 00:14:19,259
Est� bem.
311
00:14:19,289 --> 00:14:20,480
Voc� pode assinar aqui?
312
00:14:20,990 --> 00:14:22,139
Essa � a mochila dela.
313
00:14:23,120 --> 00:14:25,610
� s� enfiar pela
cabe�a dela assim.
314
00:14:27,259 --> 00:14:29,230
Eu coloquei algumas
coisas dela aqui,
315
00:14:29,279 --> 00:14:31,870
alguns brinquedos e
material de treinamento.
316
00:14:32,320 --> 00:14:35,100
E n�s... Nos vemos
em sete dias, certo?
317
00:14:35,159 --> 00:14:36,360
- Isso mesmo.
- Tudo bem, ent�o
318
00:14:36,409 --> 00:14:38,189
vamos pegar
comida para esse per�odo.
319
00:14:39,091 --> 00:14:40,127
Aqui est�!
320
00:14:40,139 --> 00:14:42,460
- �timo.
- Tenho uma lista de comandos aqui.
321
00:14:42,509 --> 00:14:44,480
- Ah, legal.
- E as pron�ncias.
322
00:14:44,519 --> 00:14:46,360
T� bom. Isso �
uma coisa importante.
323
00:14:46,409 --> 00:14:48,159
Qualquer problema,
� s� ligar pra gente!
324
00:14:48,200 --> 00:14:50,350
Ent�o, voc� disse
que vamos pra Wilcoxcounty?
325
00:14:50,490 --> 00:14:53,289
Sim. � onde a
maioria dos avistamentos
326
00:14:53,600 --> 00:14:55,980
foram relatados
no Alabama.
327
00:14:56,009 --> 00:14:59,319
� tamb�m onde o
meu pai foi morto.
328
00:15:02,799 --> 00:15:05,289
Esse lugar est� exatamente da
mesma forma que eu me lembrava.
329
00:15:05,529 --> 00:15:08,379
- N�o mudou nada.
- T�o pequeno.
330
00:15:09,070 --> 00:15:12,590
Bem, parece que
estamos no centro da cidade.
331
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
As pessoas
provavelmente...
332
00:15:13,639 --> 00:15:15,519
As pessoas aqui
s� passeiam?
333
00:15:15,559 --> 00:15:16,569
Eu n�o sei.
334
00:15:16,620 --> 00:15:18,409
Vamos ter que entrar
nas lojas e coisas assim?
335
00:15:18,460 --> 00:15:19,840
Vamos perguntar
�s pessoas nas lojas.
336
00:15:20,190 --> 00:15:21,870
CAMDEN, ALABAMA. POPULA��O
2,257 LINDA HOLLYFIELD
337
00:15:21,950 --> 00:15:26,560
Estamos procurando por pessoas
que tiveram hist�rias de encontros
338
00:15:26,669 --> 00:15:29,370
ou conhece quem j�
tenha visto o P� Grande.
339
00:15:29,399 --> 00:15:30,409
Sim, sim.
340
00:15:30,649 --> 00:15:32,799
Eu pesquisei muito
sobre essa �rea
341
00:15:32,840 --> 00:15:34,730
e parece que
existem muitas hist�rias.
342
00:15:34,830 --> 00:15:36,330
No come�o do inverno,
n�s fomos acampar.
343
00:15:36,379 --> 00:15:37,950
T�nhamos acabado
de apagar a fogueira,
344
00:15:37,980 --> 00:15:39,200
estava s� um breu.
345
00:15:39,259 --> 00:15:40,720
O meu cachorro,
Blue, estava comigo.
346
00:15:40,779 --> 00:15:42,319
Tudo estava bem,
eu estava indo pra cama
347
00:15:42,379 --> 00:15:44,059
e ele come�ou
a latir feito louco.
348
00:15:44,440 --> 00:15:48,120
O pelo dele come�ou a
arrepiar, e ele estava nervoso
349
00:15:48,139 --> 00:15:49,759
tipo, rosnando.
350
00:15:49,820 --> 00:15:51,150
E eu comecei
a ficar preocupada.
351
00:15:51,200 --> 00:15:53,820
Naquela altura todos
j� estavam ouvindo coisas.
352
00:15:53,870 --> 00:15:57,149
Era tipo uns ru�dos,
de folhas e galhos
353
00:15:57,179 --> 00:16:02,889
E depois os ru�dos estavam
cada vez mais estranhos.
354
00:16:03,000 --> 00:16:04,059
Ent�o o
Blue saiu correndo.
355
00:16:04,110 --> 00:16:05,740
Ele foi em
dire��o aos ru�dos.
356
00:16:05,799 --> 00:16:07,919
Eu acabei pirando e
sai correndo atr�s dele.
357
00:16:08,080 --> 00:16:11,690
Eu estava a uns 10
metros do acampamento,
358
00:16:12,559 --> 00:16:13,789
eu n�o estava
vendo mais nada
359
00:16:13,879 --> 00:16:17,149
e ent�o eu parei, morrendo
de medo, e estava l�.
360
00:16:17,240 --> 00:16:21,159
O cheiro daquela
coisa era t�o horr�vel.
361
00:16:21,230 --> 00:16:23,289
Ent�o eu ouvi uma voz,
362
00:16:23,690 --> 00:16:26,220
estava rosnando, era feroz.
363
00:16:26,269 --> 00:16:28,189
Foi quando eu ouvi
um gemido, era do Blue,
364
00:16:28,220 --> 00:16:29,480
e depois, s� o sil�ncio.
365
00:16:29,549 --> 00:16:33,309
A �nica coisa que eu vi
foi que depois dos gemidos
366
00:16:33,320 --> 00:16:36,410
teve aquele
sil�ncio e ele correu.
367
00:16:36,460 --> 00:16:39,320
Quando ele passou, a lua
desapareceu por alguns segundos,
368
00:16:39,360 --> 00:16:40,519
ele era muito grande.
369
00:16:40,559 --> 00:16:42,169
Tem um monte
de hist�rias por a�.
370
00:16:42,200 --> 00:16:44,440
As pessoas que
tiveram os encontros,
371
00:16:44,559 --> 00:16:47,359
est�o mesmo interessadas em
ouvir as historias dos outros
372
00:16:47,440 --> 00:16:49,710
e s�o mais abertas para
falar com voc� sobre isso.
373
00:16:49,769 --> 00:16:53,949
As pessoas que pensam que
� um mito ou uma hist�ria,
374
00:16:54,360 --> 00:16:56,220
d�o aquele olhar frio e
pensam que voc� � louco.
375
00:16:56,440 --> 00:17:00,090
Voc� sabe de alguma hist�ria
de encontros com o P� Grande?
376
00:17:00,139 --> 00:17:01,919
Eu fiz v�rias
pesquisas sobre...
377
00:17:01,980 --> 00:17:03,920
Acho que todos t�m sua
pr�pria hist�ria do P� Grande.
378
00:17:03,980 --> 00:17:05,309
Eu tinha cerca
de doze anos
379
00:17:05,339 --> 00:17:07,480
e meu primo Todd veio
passar as f�rias de ver�o aqui.
380
00:17:07,529 --> 00:17:10,359
Fomos pescar um dia
no lago que tem na floresta...
381
00:17:10,490 --> 00:17:12,240
- Sim...
- N�s pescamos muitos peixes.
382
00:17:12,279 --> 00:17:14,399
Foi um dia legal.
N�s and�vamos pela estrada...
383
00:17:14,920 --> 00:17:15,930
Voltando para casa.
384
00:17:15,960 --> 00:17:17,049
Quando se
caminha pela floresta
385
00:17:17,069 --> 00:17:18,519
ou quando se faz
alguma coisa na floresta,
386
00:17:18,539 --> 00:17:20,039
voc� gosta da
tranquilidade, sabe?
387
00:17:20,079 --> 00:17:21,449
Sempre pensa em
como l� � tranquilo.
388
00:17:21,480 --> 00:17:26,250
Mas voc� n�o percebe o perigo que
� at� estar no sil�ncio absoluto.
389
00:17:26,279 --> 00:17:29,000
E caminh�vamos quando
tudo ficou num completo sil�ncio.
390
00:17:29,309 --> 00:17:31,960
Sem nenhum p�ssaro,
sem esquilos, sem nada.
391
00:17:32,029 --> 00:17:35,079
E n�s percebemos ao mesmo
tempo e olhamos um para o outro.
392
00:17:35,289 --> 00:17:38,889
N�s dois tivemos a sensa��o
de que algo estava errado.
393
00:17:38,960 --> 00:17:41,529
Eu comecei a
ficar todo arrepiado
394
00:17:42,359 --> 00:17:44,029
e ent�o ouvimos
um barulho horr�vel.
395
00:17:44,059 --> 00:17:45,129
E eu tentei durante anos
396
00:17:45,180 --> 00:17:48,460
encontrar uma palavra
pra definir aquele barulho.
397
00:17:48,490 --> 00:17:49,900
Eu nunca
ouvi nada parecido.
398
00:17:49,960 --> 00:17:51,600
N�s sa�mos
correndo, apavorados.
399
00:17:51,680 --> 00:17:52,960
Eu estava na
frente do Todd
400
00:17:53,420 --> 00:17:54,539
e quando eu
olhei para tr�s
401
00:17:54,599 --> 00:17:57,129
ele deixou os peixes
ca�rem e eu "Caramba!"
402
00:17:57,160 --> 00:17:58,860
Voltei para
pegar os peixes
403
00:17:58,890 --> 00:18:02,250
a� aquilo saiu do
outro lado da estrada,
404
00:18:02,299 --> 00:18:04,589
pegou o saco de
peixes e saiu correndo.
405
00:18:04,640 --> 00:18:05,740
Eu ca� fora, cara.
406
00:18:05,769 --> 00:18:06,779
Isso foi loucura.
407
00:18:06,809 --> 00:18:08,429
Aquela coisa
era gigantesca...
408
00:18:08,750 --> 00:18:09,819
Pele avermelhada.
409
00:18:09,880 --> 00:18:12,280
Ele parecia um
homem gigante...
410
00:18:12,329 --> 00:18:15,199
S� tinha m�sculo!
411
00:18:15,259 --> 00:18:17,960
Fui pescar com minha
namorada na barragem 17.
412
00:18:18,089 --> 00:18:20,399
Era entre 23:30 e meia noite.
413
00:18:20,460 --> 00:18:22,170
Parecia que algu�m
estava batendo num tronco
414
00:18:22,240 --> 00:18:23,579
l� no topo da montanha.
415
00:18:23,630 --> 00:18:26,080
O tempo passou e o
barulho come�ou a chegar perto.
416
00:18:26,119 --> 00:18:30,079
E tinha um guard rail
a 30, 40 metros de n�s.
417
00:18:30,509 --> 00:18:32,009
O �ltimo barulho
foi pr�ximo dali.
418
00:18:32,059 --> 00:18:33,069
Eu peguei uma lanterna
419
00:18:33,079 --> 00:18:34,159
e fui at� l�
dar uma olhada.
420
00:18:34,680 --> 00:18:35,740
Eu n�o encontrei nada.
421
00:18:35,819 --> 00:18:37,470
Depois fiquei pensando
naqueles barulhos
422
00:18:37,519 --> 00:18:39,869
no dia seguinte,
sabe, aquilo foi bem...
423
00:18:40,029 --> 00:18:41,500
Estranho.
424
00:18:41,839 --> 00:18:43,759
Sempre acreditei
no P� Grande.
425
00:18:43,819 --> 00:18:45,689
Quero dizer, tem coisas
que n�o d� pra explicar.
426
00:18:45,740 --> 00:18:47,210
Todo dia se
encontra uma coisa nova.
427
00:18:47,319 --> 00:18:50,700
N�s procuramos conseguir alguma
prova definitiva da exist�ncia dele.
428
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Isso n�o � imposs�vel.
429
00:18:52,000 --> 00:18:53,549
Quando eu
tinha cinco anos,
430
00:18:53,740 --> 00:18:56,839
minha m�e levou eu e
minha irm� �ngela pra passear.
431
00:18:56,880 --> 00:18:58,960
N�s est�vamos descendo
por aquela estrada velha
432
00:18:59,079 --> 00:19:00,779
e o carro
come�ou a morrer,
433
00:19:00,839 --> 00:19:02,490
ent�o n�s descemos do carro.
434
00:19:02,539 --> 00:19:04,589
Come�amos a caminhar,
na �poca n�o tinha celular.
435
00:19:04,619 --> 00:19:07,579
Eu comecei a
ouvir barulhos na floresta.
436
00:19:07,609 --> 00:19:11,469
E logo depois eu me
lembro da minha irm� gritando
437
00:19:11,819 --> 00:19:15,769
ent�o eu vi aquela coisa
preta enorme cercando ela
438
00:19:15,799 --> 00:19:18,009
e ele se
aproximava cada vez mais!
439
00:19:18,039 --> 00:19:21,559
Minha m�e gritava pra correr,
mas n�o conseguia me mexer.
440
00:19:21,640 --> 00:19:24,410
Ele ficou ali, na dist�ncia
que voc� est� de mim agora.
441
00:19:24,519 --> 00:19:26,940
Ele era grande e peludo.
442
00:19:27,579 --> 00:19:30,059
Ele soltou um
rosnado agoniante
443
00:19:30,160 --> 00:19:31,800
e ele me
acertou assim,
444
00:19:32,640 --> 00:19:35,610
tive a sensa��o de ser
cortada por uma navalha.
445
00:19:35,849 --> 00:19:36,859
E ent�o ele saiu.
446
00:19:36,910 --> 00:19:39,019
Ele saiu? Deixou
voc� sozinha depois disso?
447
00:19:39,099 --> 00:19:40,279
Ele se afastou.
448
00:19:40,880 --> 00:19:41,930
Ele foi embora.
449
00:19:42,029 --> 00:19:45,230
Ele cheirava a
cachorro molhado e sangue.
450
00:19:45,640 --> 00:19:47,150
Ainda ou�o
aquele rosnado.
451
00:19:47,200 --> 00:19:50,480
O policial ficava me
perguntando o que aconteceu?
452
00:19:50,569 --> 00:19:51,769
O que minha
m�e tinha feito?
453
00:19:51,819 --> 00:19:55,559
E ela tentava explicar o que
aconteceu mas, eles n�o acreditavam.
454
00:19:55,630 --> 00:19:58,330
Eles j� tinham ouvido hist�rias.
Todos aqui j� ouviram.
455
00:19:58,400 --> 00:19:59,850
Todos t�m sua
pr�pria hist�ria.
456
00:19:59,920 --> 00:20:01,529
Metade n�o diz nada.
457
00:20:02,109 --> 00:20:04,559
Por temerem ser taxados
como loucos tamb�m.
458
00:20:04,700 --> 00:20:08,170
Eu e o meu marido est�vamos
passeando com Annabelle...
459
00:20:08,539 --> 00:20:10,490
A gente estava na floresta.
460
00:20:10,519 --> 00:20:12,750
No meio do caminho
461
00:20:12,829 --> 00:20:17,019
nos deparamos com
uma pegada do P� Grande.
462
00:20:17,240 --> 00:20:18,670
N�s ficamos aterrorizados!
463
00:20:18,700 --> 00:20:21,319
Se a gente n�o estivesse
com a Annabelle provavelmente...
464
00:20:21,359 --> 00:20:22,559
Ia procurar encontrar...
465
00:20:22,880 --> 00:20:24,560
- Olharia em volta.
- Olharia em volta, isso.
466
00:20:24,599 --> 00:20:26,759
- Sim, amor?
- Eu tenho medo do P� Grande.
467
00:20:27,259 --> 00:20:28,879
Sim, mam�e tamb�m.
468
00:20:28,970 --> 00:20:32,640
Quem vive aqui, ouve
v�rias historias sobre ele.
469
00:20:32,680 --> 00:20:34,519
Ele � sempre
visto pro a�.
470
00:20:34,559 --> 00:20:35,710
N�s tamb�m
tivemos um encontro.
471
00:20:35,759 --> 00:20:39,069
Sim, os irm�os dela
arrendaram umas terras aqui
472
00:20:39,119 --> 00:20:40,679
e ela estava
querendo matar um veado.
473
00:20:40,720 --> 00:20:43,880
Passou uma hora, duas
horas, nenhum animal.
474
00:20:43,930 --> 00:20:45,529
Ela come�ou a
ficar com frio
475
00:20:45,599 --> 00:20:47,199
"Eu quero voltar...
Eu quero voltar..."
476
00:20:47,240 --> 00:20:50,279
E quando
est�vamos voltando...
477
00:20:50,359 --> 00:20:51,899
Foi quando eu
senti aquele cheiro.
478
00:20:51,950 --> 00:20:53,026
Eu n�o sabia
o que era aquilo.
479
00:20:53,036 --> 00:20:55,063
Eu pensei que tinha
pisado em algum animal morto.
480
00:20:55,086 --> 00:20:56,910
Ent�o, n�s
continuamos pelo caminho.
481
00:20:56,940 --> 00:20:59,150
E tinha �rvores
de ambos os lados.
482
00:20:59,640 --> 00:21:00,700
E eu comecei a
ouvir alguma coisa.
483
00:21:00,750 --> 00:21:03,019
E disse "Vou carregar a
minha arma, � um veado".
484
00:21:03,049 --> 00:21:04,589
"Ainda est� de dia,
ainda � legal".
485
00:21:04,619 --> 00:21:06,719
Eu continuei a ouvir o
barulho a minha direita.
486
00:21:06,799 --> 00:21:09,789
E quando eu olhei, ele se
escondeu atr�s de uma �rvore.
487
00:21:09,819 --> 00:21:12,240
Ele era alto, tinha uns
dois metros e meio.
488
00:21:12,349 --> 00:21:14,589
E eu fiquei
toda arrepiada.
489
00:21:14,640 --> 00:21:17,600
Come�amos a andar mais
r�pido para sair de perto
490
00:21:17,950 --> 00:21:19,200
mas ele
continuava com a gente.
491
00:21:19,240 --> 00:21:21,519
Cada passo que
a gente dava ele estava l�.
492
00:21:21,839 --> 00:21:24,490
E n�s est�vamos
cada vez mais perto
493
00:21:24,509 --> 00:21:27,579
de virar a direita que
dava na trilha pro nosso carro.
494
00:21:27,609 --> 00:21:29,579
E eu dizia
"Estamos chegando, Connie".
495
00:21:29,630 --> 00:21:31,020
E come�amos a ouvir...
496
00:21:31,069 --> 00:21:34,939
Era um rosnado meio que
gemido, n�o era normal.
497
00:21:34,970 --> 00:21:36,990
Foi horr�vel.
Sabe, era assustador.
498
00:21:37,210 --> 00:21:40,120
Com a arma carregada ou
n�o eu estava assustado.
499
00:21:40,190 --> 00:21:42,700
Eu disse "Olha,
vamos correndo pro carro
500
00:21:42,779 --> 00:21:44,829
e vamos dar o fora daqui".
501
00:21:44,890 --> 00:21:46,720
Eu olhei pra tr�s
pra ver o que era aquilo
502
00:21:46,759 --> 00:21:49,230
e foi quando eu pude ver
direito e pessoal, s�rio...
503
00:21:49,289 --> 00:21:50,289
Eu quase tive
um ataque card�aco.
504
00:21:50,298 --> 00:21:51,307
- Voc� viu o P� Grande?
- Sim.
505
00:21:51,319 --> 00:21:52,919
Acreditem ou n�o.
506
00:21:53,450 --> 00:21:55,519
N�o era a
cara de urso...
507
00:21:55,630 --> 00:21:57,310
N�o tinha focinho...
508
00:21:57,599 --> 00:21:58,990
Era peludo,
mas era humano.
509
00:21:59,276 --> 00:22:00,362
Aquilo era
tra�o de humano
510
00:22:00,403 --> 00:22:01,660
e ele estava
caminhando de p�...
511
00:22:03,259 --> 00:22:07,069
N�s temos ouvido muitos
rumores sobre avistamentos
512
00:22:07,160 --> 00:22:10,640
E relatos de
encontros com o P� Grande.
513
00:22:10,655 --> 00:22:11,710
Basicamente...
514
00:22:11,839 --> 00:22:13,309
Sim, tem
muito disso.
515
00:22:13,339 --> 00:22:15,480
Esse lugar � meio famoso
pelas historias do P� Grande...
516
00:22:15,900 --> 00:22:17,468
Homem das Neves, ou
do que quiser chamar.
517
00:22:17,609 --> 00:22:19,099
N�s temos um
monte de hist�rias aqui.
518
00:22:19,150 --> 00:22:20,750
Eu sou oficial
j� faz alguns anos
519
00:22:20,859 --> 00:22:23,000
e j� enchi 3 ou 4 livros
de relatos sobre isso.
520
00:22:23,069 --> 00:22:24,079
Eu nunca vi um.
521
00:22:24,109 --> 00:22:26,169
N�o vou mentir pra voc�.
Nunca vi um, mas...
522
00:22:26,250 --> 00:22:27,259
Tem ocorr�ncia
o tempo todo.
523
00:22:27,309 --> 00:22:30,329
Sabe, teve uma ocorr�ncia semana
passada na casa dos Smith.
524
00:22:30,457 --> 00:22:34,090
Eu fui at� l� e como
sempre, lixeira revirada,
525
00:22:34,119 --> 00:22:35,559
lixo por toda parte.
526
00:22:35,769 --> 00:22:39,480
Mas, fui at� l� e falei pra
eles que podia ser um bicho,
527
00:22:39,579 --> 00:22:43,039
sabe, um gamb� que seja,
mas eles t�m um Rottweiler.
528
00:22:43,109 --> 00:22:44,990
E o cachorro
estava na casinha,
529
00:22:45,019 --> 00:22:46,170
com o rabo
entre as pernas.
530
00:22:46,359 --> 00:22:47,973
- N�o sa�a por nada.
- Caramba!
531
00:22:48,039 --> 00:22:49,259
Era algo grande
que estava l� fora.
532
00:22:49,289 --> 00:22:51,599
Sabe, tem um cara que
voc�s deveriam conversar.
533
00:22:51,950 --> 00:22:54,200
O dono de uma loja
de guitarras na cidade.
534
00:22:54,256 --> 00:22:56,970
Ele tem uma das
maiores provas que eu j� vi.
535
00:22:57,019 --> 00:22:59,000
- Legal.
- � um molde de um p�.
536
00:22:59,039 --> 00:23:00,039
Nossa! S�rio?
537
00:23:00,480 --> 00:23:02,009
Se o P� Grande
existe mesmo,
538
00:23:02,089 --> 00:23:04,839
sabe, se ele for mesmo
de verdade, � grande.
539
00:23:04,859 --> 00:23:05,879
� muito longe?
540
00:23:05,920 --> 00:23:07,710
� s� uma quadra. Pega
� direita aqui nessa rua
541
00:23:07,759 --> 00:23:08,839
da pra caminhar at� l�.
542
00:23:08,859 --> 00:23:09,858
- Beleza.
- Maravilha.
543
00:23:09,903 --> 00:23:12,400
- Oficial, muito obrigado.
- Tomem cuidado, viu, pessoal?
544
00:23:12,415 --> 00:23:13,470
Pode deixar.
545
00:23:13,797 --> 00:23:14,875
Podemos filmar aqui.
546
00:23:16,892 --> 00:23:18,590
N�s ouvimos na cidade
547
00:23:18,616 --> 00:23:22,680
que voc� tem uma pegada
de gesso do P� Grande.
548
00:23:24,073 --> 00:23:28,600
Ah, sim. Mas eu
tenho que atender um cliente.
549
00:23:28,644 --> 00:23:30,039
Ah sim,
sem problema.
550
00:23:30,079 --> 00:23:33,412
Voc� prefere que a gente
volte outra hora, talvez?
551
00:23:33,470 --> 00:23:35,355
Ei, cara, voc� pode
aguardar um instante?
552
00:23:35,400 --> 00:23:36,724
Eu j� termino
aqui com eles.
553
00:23:36,759 --> 00:23:38,279
Sim, pode ficar tranquilo,
554
00:23:38,313 --> 00:23:39,440
- s� estou dando uma olhada.
- Est� bem.
555
00:23:39,463 --> 00:23:40,599
Qualquer coisa te chamo.
556
00:23:40,680 --> 00:23:42,410
Voc�s podem vir comigo?
557
00:23:42,440 --> 00:23:43,740
Eu n�o gosto
de ficar exibindo.
558
00:23:43,799 --> 00:23:44,856
Sim, claro.
559
00:23:45,420 --> 00:23:48,029
Eu atirei num veado,
mas ele n�o morreu
560
00:23:48,779 --> 00:23:50,619
ent�o e eu e meu
amigo fomos atr�s dele.
561
00:23:51,359 --> 00:23:52,969
- Meu Deus!
- Meu Deus!
562
00:23:53,640 --> 00:23:56,160
- Isso aqui � pelo?
- Sim, isso mesmo.
563
00:23:56,410 --> 00:23:57,680
Ai, meu Deus.
564
00:23:57,769 --> 00:23:59,680
Fomos buscar o
gesso e voltamos.
565
00:24:00,423 --> 00:24:01,789
Essa era �nica.
566
00:24:01,799 --> 00:24:03,411
Estava ao
lado de um riacho.
567
00:24:03,457 --> 00:24:06,220
Est�vamos indo pro
norte e ele indo pro oeste.
568
00:24:07,279 --> 00:24:09,559
Cara, eu
fiquei aterrorizado.
569
00:24:09,660 --> 00:24:12,490
Muitas pessoas n�o
acreditam no P� Grande, mas olha...
570
00:24:13,289 --> 00:24:14,299
Entendem?
571
00:24:14,400 --> 00:24:15,420
Sim.
572
00:24:15,609 --> 00:24:16,909
Esse p�lo, cara.
573
00:24:16,940 --> 00:24:20,559
N�o conhe�o ningu�m que possa
fazer um exame de DNA ou algo assim.
574
00:24:20,599 --> 00:24:21,609
Se importa se eu tocar?
575
00:24:21,660 --> 00:24:23,150
Nem um pouco, cara.
Fique � vontade.
576
00:24:23,680 --> 00:24:24,810
S� tenta n�o
quebrar ele.
577
00:24:24,880 --> 00:24:26,270
Ai, meu Deus.
578
00:24:30,779 --> 00:24:32,079
Ai, meu Deus!
579
00:24:33,180 --> 00:24:34,539
Minha nossa!
580
00:24:36,250 --> 00:24:37,480
Isso � demais.
581
00:24:37,799 --> 00:24:39,309
Por que voc�
n�o anuncia?
582
00:24:39,390 --> 00:24:40,860
Isso n�o � uma prova?
583
00:24:40,910 --> 00:24:44,560
Voc� acaba sendo taxado de louco
sabe, por acreditar em algo assim.
584
00:24:44,640 --> 00:24:48,380
Tem um senhor que
n�o mora na cidade.
585
00:24:48,440 --> 00:24:50,410
Ele literalmente
vive na floresta.
586
00:24:50,759 --> 00:24:53,819
Ele deve encontrar
essa coisa o tempo todo.
587
00:24:54,119 --> 00:24:55,789
- S�rio?
- Ele n�o o assusta.
588
00:24:55,900 --> 00:24:57,710
- Ele vive por aqui?
- Sim.
589
00:24:57,789 --> 00:24:59,500
Pode ser
dif�cil de encontrar
590
00:24:59,559 --> 00:25:01,559
porque, como disse,
ele vive isolado.
591
00:25:01,869 --> 00:25:03,289
Ele n�o costuma vir
� cidade �s vezes?
592
00:25:03,319 --> 00:25:07,159
N�o, como eu disse,
esse cara vive isolado.
593
00:25:07,259 --> 00:25:09,400
Se voc� for at� ele,
ele vai saber que est� l�
594
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
antes que voc�
saiba que ele est� l�.
595
00:25:10,920 --> 00:25:12,060
Voc� tem alguma
ideia de onde �?
596
00:25:12,089 --> 00:25:14,059
Eu vou te
fazer um mapa.
597
00:25:14,109 --> 00:25:16,000
Vire � direita para
sair da estrada,
598
00:25:16,059 --> 00:25:18,429
siga at� aqui, vai
chegar num sem�foro.
599
00:25:18,700 --> 00:25:19,710
Vire � direita.
600
00:25:20,680 --> 00:25:23,690
Voc� vai seguir por pouco
mais de um quil�metro
601
00:25:23,769 --> 00:25:25,559
e vai virar �
direita de novo.
602
00:25:25,593 --> 00:25:27,789
Voc� ver� um velho
estacionamento por aqui.
603
00:25:27,819 --> 00:25:29,710
Essa estrada
come�a asfaltada,
604
00:25:29,759 --> 00:25:32,000
depois vira de pedra
e depois de terra.
605
00:25:32,109 --> 00:25:33,399
Quando chegar ao fim
606
00:25:33,440 --> 00:25:37,019
aqui, voc� vai estar cerca
de um quil�metro do riacho.
607
00:25:37,200 --> 00:25:39,210
Siga na dire��o norte.
608
00:25:39,279 --> 00:25:40,889
Quando voc�
chegar aqui...
609
00:25:42,009 --> 00:25:43,549
Provavelmente
vai ter de andar.
610
00:25:43,579 --> 00:25:45,069
Tem um abrigo
de ca�a aqui.
611
00:25:45,119 --> 00:25:46,159
� um ponto
de refer�ncia.
612
00:25:46,240 --> 00:25:48,990
Continue caminhando e
quando chegar aqui,
613
00:25:49,039 --> 00:25:50,779
voc� ver� a
curva do riacho.
614
00:25:50,829 --> 00:25:51,879
� bem no
come�o da curva.
615
00:25:51,930 --> 00:25:54,029
Tem umas
�rvores grossas aqui.
616
00:25:54,170 --> 00:25:56,560
- Entendi.
- � aqui que ele deve estar.
617
00:25:56,599 --> 00:25:58,959
Foram relatados avistamentos
ao longo desta �rea,
618
00:25:59,069 --> 00:26:00,139
- por toda essa parte.
- Est� bem.
619
00:26:00,200 --> 00:26:01,440
- Est� bem.
- Entenderam?
620
00:26:01,480 --> 00:26:02,519
- Sim.
- Sim, muito obrigado.
621
00:26:02,569 --> 00:26:03,599
Certo, por nada.
622
00:26:03,624 --> 00:26:05,180
- Foi bom te conhecer.
- O prazer foi meu.
623
00:26:05,240 --> 00:26:06,250
Espero que
encontrem um P� Grande.
624
00:26:06,279 --> 00:26:07,279
Certo, obrigado.
625
00:26:07,319 --> 00:26:08,750
- �.
- Essa � a id�ia.
626
00:26:08,779 --> 00:26:10,200
Que bom que
temos gps, � s� por...
627
00:26:10,220 --> 00:26:11,230
Ah, espera...
628
00:26:11,259 --> 00:26:12,519
- Ah, sim.
- Cala a boca.
629
00:26:13,210 --> 00:26:15,069
N�s n�o
temos um endere�o.
630
00:26:15,119 --> 00:26:17,289
Que pena. Aquela � a
coisa mais abandonada que j� vi.
631
00:26:17,369 --> 00:26:18,959
- � s�rio.
- Ah, n�o!
632
00:26:19,099 --> 00:26:21,199
- Aquilo � uma ponte?
- � uma ponte deteriorada.
633
00:26:21,222 --> 00:26:23,000
Eu j� ia te perguntar,
o que � aquilo?
634
00:26:23,210 --> 00:26:24,460
Bem, o
asfalto acabou.
635
00:26:24,490 --> 00:26:25,690
O nome daquilo � ponte.
636
00:26:26,400 --> 00:26:27,450
N�o ultrapasse.
637
00:26:27,640 --> 00:26:28,990
Olha s� quanto verde.
638
00:26:30,079 --> 00:26:31,079
Pois �.
639
00:26:31,319 --> 00:26:33,609
- Estranho esse verde nessa �poca.
- � um bom sinal.
640
00:26:34,009 --> 00:26:36,559
Que bom que temos
gasolina para voltar depois.
641
00:26:40,490 --> 00:26:41,500
O que foi?
642
00:26:43,180 --> 00:26:45,560
Ele disse o quanto vamos
ficar nessa trilha at� chegar l�?
643
00:26:46,890 --> 00:26:47,900
N�o.
644
00:26:48,200 --> 00:26:49,559
Ent�o vamos
ficar andando at�...
645
00:26:49,630 --> 00:26:52,440
A dist�ncia �
s� pra ter uma id�ia.
646
00:26:52,539 --> 00:26:53,579
Ei.
647
00:26:54,599 --> 00:26:55,740
Ei, o que foi?
648
00:26:56,079 --> 00:26:57,079
Vem.
649
00:26:59,549 --> 00:27:03,039
Precisamos continuar at� encontrar
umas �rvores grossas, eu acho.
650
00:27:03,849 --> 00:27:05,319
Ela encontrou
alguma coisa.
651
00:27:06,430 --> 00:27:08,855
Eu n�o posso
estar ficando louca.
652
00:27:08,960 --> 00:27:10,846
- O qu�?
- Meu Deus.
653
00:27:12,400 --> 00:27:13,450
Ela encontrou
alguma coisa?
654
00:27:13,480 --> 00:27:14,910
Ela est� bem
estranha agora.
655
00:27:15,434 --> 00:27:17,039
- Ai, meu Deus
- Est� procurando algo.
656
00:27:18,230 --> 00:27:19,799
Tem certeza que quer
continuar por aqui?
657
00:27:20,261 --> 00:27:21,371
� claro que sim!
658
00:27:21,640 --> 00:27:23,440
� exatamente por isso
que viemos aqui, n�o �?
659
00:27:23,470 --> 00:27:24,600
Isso � assustador.
660
00:27:24,619 --> 00:27:27,529
Vamos procurar mais
ou vamos em frente?
661
00:27:27,630 --> 00:27:28,650
Vamos seguir a trilha?
662
00:27:28,670 --> 00:27:30,190
- Sim.
- Parece que ele estava
663
00:27:30,380 --> 00:27:31,790
indo beber �gua,
664
00:27:32,279 --> 00:27:33,609
por mais insano
que isso pare�a.
665
00:27:34,680 --> 00:27:35,710
Bem, essa �
666
00:27:38,029 --> 00:27:39,529
A segunda
vez na minha vida.
667
00:27:39,599 --> 00:27:41,019
Precisamos ver
o que esse cara sabe.
668
00:27:41,210 --> 00:27:42,970
Cara, n�o
tem outro jeito.
669
00:27:43,049 --> 00:27:44,119
Meu Deus, � isso?
670
00:27:44,720 --> 00:27:46,839
- Tem que ser!
- Tem fuma�a saindo.
671
00:27:46,890 --> 00:27:47,900
Vamos, menina?
672
00:27:48,559 --> 00:27:50,039
Vem. Vem.
673
00:27:50,269 --> 00:27:52,599
Eu nunca mais
vou fazer isso.
674
00:27:53,289 --> 00:27:54,839
Se n�o fosse a
fuma�a na chamin�
675
00:27:54,910 --> 00:27:56,519
eu n�o acreditaria
que algu�m vive aqui.
676
00:28:16,519 --> 00:28:17,869
- Nada.
- Nada?
677
00:28:18,890 --> 00:28:20,590
As janelas
est�o fechadas com t�buas.
678
00:28:20,950 --> 00:28:22,190
Voc� quer checar ao
redor da casa?
679
00:28:22,279 --> 00:28:23,579
- Quer verificar?
- Sim.
680
00:28:24,990 --> 00:28:27,099
Sim,
acho que sim.
681
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Deus, ela est�
muito nervosa.
682
00:28:29,930 --> 00:28:30,970
Uau!
683
00:28:31,339 --> 00:28:33,319
- Calma, Scout.
- Calma!
684
00:28:34,059 --> 00:28:35,764
- O que fazem aqui?
- Calma, Scout!
685
00:28:35,789 --> 00:28:39,019
Se voc� gosta do seu
cachorro, fa�a ele parar de latir!
686
00:28:39,119 --> 00:28:41,629
- Calma!
- Desliga a c�mera agora!
687
00:28:41,660 --> 00:28:43,050
- Escuta...
- Todos com a m�o pra cima!
688
00:28:43,079 --> 00:28:44,559
- M�os pra cima.
- Ei, olha!
689
00:28:44,670 --> 00:28:46,110
Meu nome � Chris e
estes s�o os meus amigos.
690
00:28:46,160 --> 00:28:47,840
N�s s� quer�amos te
fazer algumas perguntas.
691
00:28:47,906 --> 00:28:50,220
Todos pra dentro!
Pra dentro!
692
00:28:50,250 --> 00:28:51,980
- Scout!
- Cala a boca do cachorro!
693
00:28:52,440 --> 00:28:54,009
E desliga essa c�mera!
694
00:29:01,230 --> 00:29:02,779
A c�mera est�
desligada, n�?
695
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
Sim, senhor!
696
00:29:06,140 --> 00:29:08,110
Ela deve continuar
assim, t� bom?
697
00:29:10,970 --> 00:29:14,039
Voc�s t�m 5 minutos pra
me dizer o que querem.
698
00:29:15,279 --> 00:29:16,349
Sim, ah...
699
00:29:17,450 --> 00:29:20,620
Como eu disse, n�s
ouvimos na cidade que voc�...
700
00:29:21,099 --> 00:29:23,659
Que voc�
vive aqui sozinho.
701
00:29:23,690 --> 00:29:26,140
Que voc� sabe sobre o
P� Grande aqui na �rea.
702
00:29:26,190 --> 00:29:29,130
V�rias pessoas
nos contaram...
703
00:29:30,009 --> 00:29:32,279
Nos contaram hist�rias
704
00:29:32,349 --> 00:29:34,889
dos encontros
que tiveram e eu...
705
00:29:35,660 --> 00:29:37,820
S� queria saber
se voc� j� viu
706
00:29:37,869 --> 00:29:42,199
ou o que voc�
sabe sobre tudo isso.
707
00:29:42,380 --> 00:29:43,640
Quem te contou isso?
708
00:29:44,619 --> 00:29:48,639
Um cara dono de uma
loja de guitarras na cidade.
709
00:29:51,680 --> 00:29:53,210
Ele disse que n�o
conhecia voc� pessoalmente,
710
00:29:53,279 --> 00:29:54,920
no entanto, ele s�
tinha ouvido falar...
711
00:29:54,960 --> 00:29:56,620
Eu n�o conhe�o
ningu�m pessoalmente.
712
00:29:56,859 --> 00:29:59,000
S� sei que �
perigoso aqui.
713
00:29:59,849 --> 00:30:02,359
Voc�s n�o deveriam estar
aqui essa hora da noite.
714
00:30:03,480 --> 00:30:05,900
Voc�s vieram at� aqui e
nem trouxeram arma?
715
00:30:06,029 --> 00:30:07,899
- N�o, n�s estamos com...
- Vieram passear aqui?
716
00:30:07,960 --> 00:30:09,740
Sem armas no
meio dessa floresta?
717
00:30:09,769 --> 00:30:10,779
N�s...
718
00:30:10,890 --> 00:30:13,040
N�s temos duas armas que
est�o guardadas no nosso carro.
719
00:30:13,119 --> 00:30:14,399
Voc�s t�m duas armas?
720
00:30:14,539 --> 00:30:15,930
- Duas armas?
- Sim, senhor!
721
00:30:16,359 --> 00:30:18,439
Voc�s est�o em
quantos aqui, cinco?
722
00:30:18,480 --> 00:30:20,809
- Sim.
- Cinco e voc�s t�m duas armas?
723
00:30:20,940 --> 00:30:22,970
- Sim, senhor.
- O que os outros tr�s v�o fazer?
724
00:30:25,049 --> 00:30:26,970
Jesus Cristo.
725
00:30:28,079 --> 00:30:29,389
Meu Deus.
726
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Olha...
727
00:30:33,819 --> 00:30:36,779
Eu acho que voc�s
precisam reavaliar essa merda.
728
00:30:38,460 --> 00:30:42,509
N�s queremos saber se
voc� j� viu um P� Grande.
729
00:30:42,750 --> 00:30:46,079
Se voc� pode nos
dizer onde encontrar um.
730
00:30:47,099 --> 00:30:49,000
Qualquer informa��o
que voc� tiver...
731
00:30:49,099 --> 00:30:50,409
- Porque n�s...
- Onde encontrar?
732
00:30:50,460 --> 00:30:51,789
Eles v�o
encontrar voc�s.
733
00:30:52,910 --> 00:30:57,690
Bem, eu espero que a gente
possa filmar um deles.
734
00:30:57,960 --> 00:30:59,069
O que querem fazer?
735
00:30:59,480 --> 00:31:01,069
Querem tirar
fotos deles?
736
00:31:01,134 --> 00:31:04,650
Bem, n�s estamos querendo
provar que eles existem.
737
00:31:11,740 --> 00:31:13,160
Provar que
eles existem?
738
00:31:13,200 --> 00:31:15,559
Meu pai foi morto por um
deles quando eu era mais novo.
739
00:31:16,009 --> 00:31:19,519
Eu tinha quinze anos,
est�vamos ca�ando e...
740
00:31:21,099 --> 00:31:23,469
Ele foi atacado
por um P� Grande,
741
00:31:23,630 --> 00:31:27,680
eu achei uma pegada, mas
ningu�m nunca acreditou em mim.
742
00:31:27,740 --> 00:31:30,089
A minha vida toda
eu quero uma conclus�o.
743
00:31:30,220 --> 00:31:31,740
Eu quero
que as pessoas...
744
00:31:32,990 --> 00:31:35,240
Eu quero que as pessoas
entendam que eles existem,
745
00:31:35,289 --> 00:31:38,829
porque eu sei o que
atacou o meu pai e...
746
00:31:40,650 --> 00:31:43,000
Isso � a coisa mais pesada
que eu j� tive que carregar.
747
00:31:43,049 --> 00:31:47,259
� saber disso, mas
ningu�m acreditar nisso.
748
00:31:49,180 --> 00:31:51,230
Bem, meu amigo,
eles existem.
749
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Eles est�o aqui.
750
00:31:58,539 --> 00:31:59,899
E n�o � s� um.
751
00:31:59,960 --> 00:32:01,230
E nem dois.
752
00:32:01,630 --> 00:32:03,630
Voc� n�o vai
encontrar um sozinho.
753
00:32:05,289 --> 00:32:06,809
Vai ter que
matar todos.
754
00:32:08,240 --> 00:32:10,140
Boa sorte
com duas armas.
755
00:32:10,509 --> 00:32:11,740
Duas armas...
756
00:32:13,319 --> 00:32:16,399
Eu n�o sei nem se conseguiriam
chegar vivos at� o carro.
757
00:32:18,960 --> 00:32:21,680
Bem, n�s trouxemos algumas
lanternas, ent�o n�s...
758
00:32:21,699 --> 00:32:22,940
Ah, isso � bom.
759
00:32:23,400 --> 00:32:25,710
- Eu n�o sei...
- Assim podem enxergar o caminho.
760
00:32:26,410 --> 00:32:27,690
Eles est�o l� fora.
761
00:32:30,200 --> 00:32:31,900
Est�o a nossa volta.
762
00:32:32,410 --> 00:32:33,769
Eles vivem aqui.
763
00:32:34,220 --> 00:32:36,039
Voc� tem alguma
prova que eles existem?
764
00:32:36,140 --> 00:32:37,180
Quero dizer...
765
00:32:38,232 --> 00:32:40,029
Oh, eu tenho provas.
766
00:32:40,588 --> 00:32:42,029
- Tem?
- Eu tenho provas.
767
00:32:42,559 --> 00:32:45,119
Eu tinha uma c�mera
l� fora numa �rvore.
768
00:32:45,869 --> 00:32:48,909
Queria descobrir o que
estava acontecendo na floresta.
769
00:32:51,529 --> 00:32:54,539
O fato � que eles pegaram e
destru�ram ela l� fora.
770
00:32:55,079 --> 00:32:56,589
S�o criaturas inteligentes.
771
00:32:57,839 --> 00:32:58,839
Sim...
772
00:32:59,799 --> 00:33:01,180
Foi o que eu li.
773
00:33:01,240 --> 00:33:03,759
S�o mais espertos
do que eu e voc�.
774
00:33:03,797 --> 00:33:06,089
Tem alguma
imagem dessa c�mera
775
00:33:06,160 --> 00:33:08,090
que prove que o P� Grande
que a quebrou ou era...
776
00:33:08,140 --> 00:33:09,360
Eu tenho sim.
777
00:33:10,799 --> 00:33:13,389
- Sim.
- N�s podemos ver?
778
00:33:16,319 --> 00:33:19,019
Bem, eu nunca mostrei
essas imagens pra ningu�m.
779
00:33:19,240 --> 00:33:20,940
Eu vivo com eles, cara.
780
00:33:20,990 --> 00:33:22,009
E eu n�o gosto disso.
781
00:33:23,390 --> 00:33:25,040
Eles tamb�m
n�o gostam de mim.
782
00:33:26,269 --> 00:33:27,599
Eu vou mostrar as fotos.
783
00:33:27,660 --> 00:33:28,880
- Voc�s querem ver?
- Sim.
784
00:33:28,920 --> 00:33:30,970
- Querem ver as provas?
- Por favor, eu gostaria muito.
785
00:33:32,140 --> 00:33:33,920
Vamos descer as
escadas, eu mostro.
786
00:33:38,720 --> 00:33:41,440
Ei, ei, tenta
filmar aqui dentro.
787
00:33:41,869 --> 00:33:43,579
Eu aviso voc�s
quando ele voltar.
788
00:33:46,509 --> 00:33:48,140
Ei, tentar pegar
todos os c�modos.
789
00:33:48,700 --> 00:33:49,769
Filma essa sala.
790
00:33:58,700 --> 00:33:59,840
Eles est�o voltando.
791
00:33:59,884 --> 00:34:01,629
Vem,
vem, vem...
792
00:34:05,470 --> 00:34:07,390
Tudo bem,
fica frio.
793
00:34:13,610 --> 00:34:15,210
N�o! N�o!
N�o. N�o.
794
00:34:19,420 --> 00:34:20,430
Aqui a prova.
795
00:34:20,460 --> 00:34:23,659
Se voc�s ficarem por aqui, v�o
conseguir mais provas que isso,
796
00:34:23,710 --> 00:34:26,119
mas eu acho que
isso � o que querem ver.
797
00:34:31,389 --> 00:34:32,799
- Meu Deus.
- Meu Deus.
798
00:34:32,989 --> 00:34:34,319
Puta merda.
799
00:34:34,400 --> 00:34:36,539
Meu Deus,
olha isso. Olha isso.
800
00:34:36,880 --> 00:34:39,640
E isso � perto?
Foram tiradas perto daqui?
801
00:34:41,039 --> 00:34:42,039
Muito.
802
00:34:42,079 --> 00:34:43,079
Caramba.
803
00:34:44,010 --> 00:34:45,320
Deus, n�o,
n�o, n�o, n�o.
804
00:34:48,829 --> 00:34:49,840
Certo...
805
00:34:50,440 --> 00:34:52,119
- Tudo bem?
- Todo mundo sentado.
806
00:34:52,159 --> 00:34:54,190
- Estamos bem?
- N�o, n�o est�o bem.
807
00:34:54,269 --> 00:34:58,320
Todo mundo sentado,
fique aqui.
808
00:35:01,199 --> 00:35:02,519
Eu volto j�.
809
00:35:03,530 --> 00:35:06,570
Ningu�m aqui vai
sair e tranque a porta,
810
00:35:06,650 --> 00:35:08,200
se eu n�o
voltar em breve.
811
00:35:12,280 --> 00:35:13,370
O que foi isso?
812
00:35:13,420 --> 00:35:14,440
Chris, r�pido.
813
00:35:14,840 --> 00:35:16,920
Olhe, olhe
voc� precisa ver isso.
814
00:35:16,940 --> 00:35:19,099
Pegue isso, pegue!
815
00:35:22,480 --> 00:35:23,760
Est� vendo?
Conseguiu pegar?
816
00:35:23,800 --> 00:35:25,340
Sim, pr�ximo, pr�ximo.
817
00:35:25,760 --> 00:35:26,840
R�pido, r�pido.
818
00:35:27,690 --> 00:35:30,250
- T� brincando comigo?
- Isso foi um tiro?
819
00:35:35,130 --> 00:35:36,990
Jeff, precisamos sair.
820
00:35:37,019 --> 00:35:38,650
Precisamos sair
daqui agora!
821
00:35:38,699 --> 00:35:40,429
- Eles podem estar aqui.
- Olha, precisamos sair.
822
00:35:40,480 --> 00:35:42,639
E vamos fazer o qu�?
Temos que dar o fora agora!
823
00:35:44,349 --> 00:35:45,949
Vamos pegar as
armas e voltar l�.
824
00:35:46,000 --> 00:35:47,019
Voc� est�
brincando comigo?
825
00:35:47,050 --> 00:35:49,519
- Eles est�o l�!
- N�o estamos prontos pra isso.
826
00:35:49,599 --> 00:35:50,889
E quando vamos
estar prontos?
827
00:35:50,909 --> 00:35:54,409
- Sabemos onde eles est�o!
- N�o conhecemos nada aqui!
828
00:35:54,480 --> 00:35:57,980
Eu sei disso. Temos mais
chances de ver eles agora.
829
00:35:58,030 --> 00:35:59,440
- N�o!
- Se eles est�o l�...
830
00:35:59,480 --> 00:36:02,650
V�o estar l� amanh�,
e tamb�m depois de amanh�.
831
00:36:02,730 --> 00:36:04,409
- N�o precisa ser agora!
- Estamos t�o perto.
832
00:36:04,440 --> 00:36:07,340
Eu entendo cara, mas escuta,
precisa ter paci�ncia com isso.
833
00:36:07,389 --> 00:36:08,750
Temos tudo isso aqui.
834
00:36:08,800 --> 00:36:10,590
Temos at�
um c�o treinado.
835
00:36:10,670 --> 00:36:12,670
Voc� vai
estragar tudo s� por causa
836
00:36:12,780 --> 00:36:14,360
da sua ansiedade
de fazer as coisas na hora.
837
00:36:14,400 --> 00:36:16,590
Essa n�o � a hora,
seja paciente.
838
00:36:16,639 --> 00:36:17,710
Voc� vai conseguir.
839
00:36:17,769 --> 00:36:19,289
Voc� n�o quer perder isso,
840
00:36:19,369 --> 00:36:20,719
s� porque voc�
n�o soube esperar.
841
00:36:20,760 --> 00:36:22,540
Viu s�, ele
tinha um mapa.
842
00:36:22,730 --> 00:36:24,170
Eles est�o aqui
por toda parte.
843
00:36:24,199 --> 00:36:25,529
Podemos acampar
em qualquer lugar.
844
00:36:25,559 --> 00:36:26,779
- Espera...
- Ta, est�, est�...
845
00:36:27,199 --> 00:36:28,239
- Um mapa?
- Ele tinha um mapa...
846
00:36:28,619 --> 00:36:32,599
Ele tinha um mapa onde ele
foi pegar as fotos l� em baixo.
847
00:36:32,670 --> 00:36:34,440
Eu n�o sei se
ele percebeu ou n�o.
848
00:36:34,480 --> 00:36:36,780
Era a mesma �rea que
estamos, tenho certeza.
849
00:36:36,809 --> 00:36:38,909
Dava pra ver o rio,
dava pra ver a montanha.
850
00:36:38,969 --> 00:36:40,519
Eu posso dizer que tinha
as mesmas refer�ncias
851
00:36:40,559 --> 00:36:42,880
do mapa que conseguimos
na loja de guitarra,
852
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
como aquele rio.
853
00:36:43,980 --> 00:36:46,429
Ele circulou as montanhas e
escreveu cavernas nelas.
854
00:36:46,480 --> 00:36:47,949
Bem, eles precisam de
abrigo, n�o �?
855
00:36:47,980 --> 00:36:49,579
Todo animal
precisa de abrigo.
856
00:36:49,630 --> 00:36:50,940
Encontramos
as cavernas.
857
00:36:52,039 --> 00:36:53,039
O qu�?
858
00:36:53,239 --> 00:36:56,699
Eu s� peguei
as fotos de l�.
859
00:36:57,039 --> 00:36:58,619
- Voc� pegou as fotos?
- Voc� pegou as fotos?
860
00:36:58,670 --> 00:37:00,440
N�o, eu n�o estava
pensando eu s�...
861
00:37:00,599 --> 00:37:03,279
Ele vir� atr�s da gente por
causa disso, voc� sabe, n�?
862
00:37:03,960 --> 00:37:06,090
- E agora?
- Agora n�o d� pra voltar!
863
00:37:07,010 --> 00:37:09,159
- Sim.
- O que vamos fazer?
864
00:37:09,199 --> 00:37:11,039
- Isso � suposto P� Grande.
- Devemos montar um acampamento.
865
00:37:11,340 --> 00:37:12,720
Ent�o, n�s vamos acampar.
866
00:37:12,750 --> 00:37:13,769
� isso?
867
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Desculpa,
estou tremendo.
868
00:37:14,880 --> 00:37:16,400
� s� uma estimativa.
869
00:37:16,460 --> 00:37:20,250
Eu podia ver a
montanha e podia ver o rio.
870
00:37:20,282 --> 00:37:24,240
Tem a curva do rio e eu acho que
� onde n�s dever�amos ficar,
871
00:37:24,269 --> 00:37:27,820
porque � o meio do caminho entre
a cabana e aquela montanha.
872
00:37:27,869 --> 00:37:28,969
Seja qual for a
�rea do acampamento
873
00:37:29,000 --> 00:37:30,570
precisamos que ele seja
nossa localiza��o central.
874
00:37:30,619 --> 00:37:32,429
precisamos estar
no centro de tudo.
875
00:37:32,489 --> 00:37:34,239
- Sim.
- N�o podemos ficar trocando depois.
876
00:37:34,300 --> 00:37:36,490
Concordo. Depois
do que ele nos contou,
877
00:37:36,619 --> 00:37:39,359
ele provavelmente pensa
que n�s sumimos daqui.
878
00:37:39,420 --> 00:37:41,210
Pelo que sabemos,
ele est� morto.
879
00:37:41,440 --> 00:37:42,840
Se ele estiver vivo,
880
00:37:43,039 --> 00:37:44,460
provavelmente
ele pensa que fomos embora,
881
00:37:44,519 --> 00:37:47,000
para o nosso bem, ent�o ele n�o
vai ficar procurando por n�s.
882
00:37:47,050 --> 00:37:48,060
Espero.
883
00:37:52,519 --> 00:37:54,670
Cara, voc� n�o sabe
como est� assustador l� fora.
884
00:37:55,369 --> 00:37:57,279
Aqui tem muita n�voa.
885
00:37:59,400 --> 00:38:00,750
E est� meio molhado.
886
00:38:01,159 --> 00:38:04,460
Eu nunca vou conseguir
acender essa fogueira.
887
00:38:05,389 --> 00:38:06,400
Isto �...
888
00:38:07,119 --> 00:38:08,319
T�o rid�culo.
889
00:38:10,780 --> 00:38:11,960
Sei l�, cara.
890
00:38:12,039 --> 00:38:14,199
Eu acho que isso
n�o vai dar certo.
891
00:38:14,239 --> 00:38:17,629
Est� �mido demais
e j� est� bem tarde.
892
00:38:21,559 --> 00:38:22,960
Sabe? Acho que
vamos ficar bem.
893
00:38:24,278 --> 00:38:26,315
Eu estava torcendo
pra isso acender.
894
00:38:26,360 --> 00:38:28,460
- Eu sei disso.
- Depois de tudo que aconteceu hoje.
895
00:38:28,539 --> 00:38:29,559
Est� muito frio.
896
00:38:29,960 --> 00:38:33,230
Acho que esta noite vai
ser melhor sem fogueira,
897
00:38:33,289 --> 00:38:37,150
porque eu li que
eles s�o atra�dos ao fogo,
898
00:38:37,179 --> 00:38:39,449
ent�o eu acho que vamos
passar despercebidos.
899
00:38:48,599 --> 00:38:50,079
Chris, voc� ouviu isso?
900
00:38:50,440 --> 00:38:52,329
Que porra � essa?
901
00:38:52,989 --> 00:38:54,000
Eu n�o sei.
902
00:38:54,750 --> 00:38:55,900
Scout, sil�ncio!
903
00:38:56,119 --> 00:38:57,449
Quieta, Scout.
904
00:38:58,170 --> 00:38:59,400
Faz ela ficar quieta.
905
00:39:03,360 --> 00:39:04,410
O que � isso?
906
00:39:05,150 --> 00:39:06,280
Eu n�o sei.
907
00:39:08,139 --> 00:39:09,210
Ta com sua arma?
908
00:39:09,369 --> 00:39:10,809
Sim, bem aqui atr�s.
909
00:39:14,039 --> 00:39:15,159
Meu Deus.
910
00:39:15,289 --> 00:39:16,329
Scout, sil�ncio!
911
00:39:16,349 --> 00:39:17,369
Est� perto.
912
00:39:19,630 --> 00:39:20,670
Faz ela parar.
913
00:39:22,239 --> 00:39:23,399
Acho que foi embora.
914
00:39:27,320 --> 00:39:28,350
Deus.
915
00:39:28,429 --> 00:39:31,369
N�o estou encontrando a luz de
vis�o noturna da minha c�mera.
916
00:39:31,420 --> 00:39:35,150
Vamos pra
barraca do outro cara?
917
00:39:37,630 --> 00:39:39,530
N�o, eu acho
que est� tudo bem.
918
00:39:39,869 --> 00:39:40,909
Ta bom.
919
00:39:40,940 --> 00:39:42,250
N�o estou
ouvindo mais nada.
920
00:39:42,329 --> 00:39:43,869
Sem chance de
eu dormir esta noite.
921
00:39:45,849 --> 00:39:47,739
Eu sei exatamente
o que quis dizer.
922
00:39:51,179 --> 00:39:54,489
Se encontrarmos as cavernas, espero
que possamos chegar l� durante o dia
923
00:39:54,519 --> 00:39:56,360
pra poder colocar umas
c�meras e outras coisas.
924
00:39:56,440 --> 00:39:59,280
Acho que vai ser a nossa melhor
chance de ver alguma atividade.
925
00:39:59,369 --> 00:40:00,989
Com a gente se
movendo tanto
926
00:40:01,050 --> 00:40:04,220
ser� dif�cil realmente
ver alguma coisa,
927
00:40:04,380 --> 00:40:06,190
vamos concentrar nisso
pra colocar c�meras
928
00:40:06,219 --> 00:40:07,519
e deixar
durante a noite.
929
00:40:07,920 --> 00:40:09,280
Eu acho que essa
930
00:40:10,599 --> 00:40:12,589
ser� a
nossa maior vantagem.
931
00:40:12,670 --> 00:40:16,650
Eu acho que n�o podemos deixar de
ter algo observando as barracas,
932
00:40:16,679 --> 00:40:19,079
- voc�s n�o acham?
- Deixar as c�meras como vigil�ncia?
933
00:40:19,159 --> 00:40:20,940
- Ah, sim. Exatamente.
- Acho uma boa id�ia.
934
00:40:21,530 --> 00:40:22,550
Acha que d�
pra fazer isso?
935
00:40:22,570 --> 00:40:25,470
Chris, tem certeza que
sabe onde estamos indo?
936
00:40:26,239 --> 00:40:28,649
Exatamente? N�o,
� claro que n�o.
937
00:40:28,969 --> 00:40:31,399
Eu n�o sei
onde deixei o mapa.
938
00:40:31,800 --> 00:40:33,789
Eu acho que estava
com ele na cabana.
939
00:40:34,619 --> 00:40:36,799
Acho que � s� seguir
pra onde a Scout est� indo.
940
00:40:37,019 --> 00:40:38,349
Parece que ela
encontrou alguma coisa.
941
00:40:38,880 --> 00:40:42,090
Me sinto muito mais seguro durante
o dia, podemos ver muito al�m.
942
00:40:42,300 --> 00:40:43,530
- Sim.
- Exatamente.
943
00:40:43,610 --> 00:40:45,070
E n�o tem n�voa.
944
00:40:45,469 --> 00:40:47,309
Nossa, era assustador.
945
00:40:47,639 --> 00:40:50,719
Eu acho que d�
para seguir por aqui.
946
00:40:50,809 --> 00:40:53,199
Pela curva do rio, parecia uma
esp�cie de perpendicular.
947
00:40:53,920 --> 00:40:56,190
Estamos caminhando
para o p�ntano.
948
00:40:57,599 --> 00:40:59,339
A Scout est�
seguindo alguma coisa.
949
00:41:01,480 --> 00:41:02,480
Nossa!
950
00:41:04,139 --> 00:41:05,420
Est� puxando com for�a.
951
00:41:07,920 --> 00:41:08,990
Bem, talvez
n�s dev�ssemos�
952
00:41:09,289 --> 00:41:11,070
Por que
voc� soltou ela?
953
00:41:11,130 --> 00:41:12,240
Foi sem querer!
954
00:41:14,719 --> 00:41:15,719
Scout!
955
00:41:15,789 --> 00:41:16,800
Jeff?
956
00:41:17,630 --> 00:41:18,730
Scout?
957
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Jeff?
958
00:41:36,860 --> 00:41:38,030
Cad� o Jeff?
959
00:41:38,940 --> 00:41:40,200
Eu tentei
alcan�ar ele,
960
00:41:40,239 --> 00:41:43,229
mas ele estava muito
� frente e n�o respondia.
961
00:41:43,710 --> 00:41:44,720
Ent�o,
o que faremos?
962
00:41:44,760 --> 00:41:45,770
Voltamos pro
acampamento?
963
00:41:45,820 --> 00:41:47,000
Vamos continuar
procurando?
964
00:41:47,210 --> 00:41:48,400
Vamos esperar aqui?
965
00:41:48,909 --> 00:41:50,279
Quero saber
o que vamos fazer.
966
00:41:53,099 --> 00:41:55,179
Eu s� acho que
n�o devemos mais
967
00:41:55,320 --> 00:41:56,600
continuar fora do
caminho como estamos
968
00:41:56,650 --> 00:41:59,579
porque este n�o � o caminho que
vai nos levar para as cavernas.
969
00:41:59,610 --> 00:42:02,620
Voc� quer ir para as
cavernas em vez disso?
970
00:42:02,670 --> 00:42:03,980
� isso que est� dizendo?
- N�o, n�o sem o Jeff.
971
00:42:04,010 --> 00:42:05,340
Acho que devemos voltar
para o acampamento.
972
00:42:05,679 --> 00:42:08,349
Ta legal, ent�o vamos voltar pro
acampamento, � o que precisava saber.
973
00:42:08,400 --> 00:42:09,820
Voc� sabe como
voltar para o acampamento?
974
00:42:09,849 --> 00:42:11,179
Porque eu n�o
sei onde estamos.
975
00:42:12,429 --> 00:42:14,879
Bem, eu estou
tentando seguir o sol, mas...
976
00:42:15,289 --> 00:42:16,779
- Eu tenho uma id�ia.
- Certo.
977
00:42:17,230 --> 00:42:19,079
Se volt�ssemos
pro rio, j� seria alguma coisa.
978
00:42:19,099 --> 00:42:20,650
Ent�o, n�s
estamos todos perdidos.
979
00:42:21,179 --> 00:42:22,190
Agora que nos separamos,
980
00:42:22,239 --> 00:42:24,239
n�o precisamos ficar mais
perdido do que j� estamos.
981
00:42:24,679 --> 00:42:27,359
Por que n�o trouxe
marcadores ou algo assim?
982
00:42:27,449 --> 00:42:28,519
Por que
voc� n�o trouxe?
983
00:42:29,260 --> 00:42:33,160
Foi mal, eu pensei que voc�
sabia o que estava fazendo.
984
00:42:33,289 --> 00:42:34,829
Bem, eu n�o sei.
Foi sua ideia.
985
00:42:34,889 --> 00:42:36,009
Eu n�o
tive essa ideia.
986
00:42:36,320 --> 00:42:38,320
Se eu tivesse � claro
que eu teria trazido.
987
00:42:39,210 --> 00:42:40,760
Mas voc� teve,
por que voc� n�o trouxe?
988
00:42:41,159 --> 00:42:42,779
- S�rio?
- Est� ficando tarde.
989
00:42:42,809 --> 00:42:44,809
Eu s� n�o quero ficar
aqui gritando pelo Jeff.
990
00:42:44,880 --> 00:42:46,809
Aquelas coisas saem
� noite e eu n�o quero...
991
00:42:47,469 --> 00:42:50,489
Vamos voltar para o
acampamento e ele vai aparecer.
992
00:42:50,539 --> 00:42:52,539
Ele vai ter a
mesma ideia que a gente.
993
00:43:00,159 --> 00:43:02,559
O que vamos fazer se o
Jeff n�o voltar de manh�?
994
00:43:09,230 --> 00:43:11,130
Bem, acho
que amanh�,
995
00:43:11,159 --> 00:43:15,230
n�s vamos encontr�-lo antes
de fazer qualquer outra coisa.
996
00:43:16,510 --> 00:43:18,280
Tudo correu t�o bem hoje.
997
00:43:18,320 --> 00:43:19,870
O que faz voc�
pensar que amanh�...
998
00:43:20,909 --> 00:43:23,500
Bem, eu n�o sei.
Talvez ele encontre a Scout.
999
00:43:23,760 --> 00:43:27,560
Talvez ela fareje o nosso cheiro
ou ele possa ver nosso fogo.
1000
00:43:27,599 --> 00:43:28,599
Eu n�o sei.
1001
00:43:28,650 --> 00:43:31,849
Se amanh� ele n�o estiver aqui, n�s
vamos chamar uma equipe de busca.
1002
00:43:31,920 --> 00:43:34,559
Vamos avisar que ele
desapareceu e conseguir ajuda.
1003
00:43:35,679 --> 00:43:38,169
Eu sei que voc� quer ser o
her�i, e fazer isso sozinho, mas...
1004
00:43:38,239 --> 00:43:40,619
N�o, ele n�o vai ser
dado como desaparecido.
1005
00:43:41,019 --> 00:43:43,239
- Se n�s procurarmos...
- Mas ele j� est� desaparecido!
1006
00:43:43,289 --> 00:43:45,340
Bem, eu n�o acho que
ele esteja desaparecido.
1007
00:43:45,400 --> 00:43:48,329
Se ele encontrar o rio, ser� capaz
de encontrar o caminho de volta.
1008
00:43:48,969 --> 00:43:51,579
Porque Jeff
� muito esperto...
1009
00:43:51,630 --> 00:43:55,660
Eu acho que depois de amanh�,
se n�o encontrarmos ele ent�o...
1010
00:43:57,789 --> 00:43:59,500
- Voc� ouviu isso?
- Sim.
1011
00:44:05,199 --> 00:44:06,589
Espera.
Sil�ncio.
1012
00:44:14,679 --> 00:44:16,269
O que voc�
est� fazendo?
1013
00:44:28,800 --> 00:44:30,400
- Voc� ouviu isso, n�?
- Sim!
1014
00:44:36,510 --> 00:44:37,600
E se for o Jeff?
1015
00:44:38,760 --> 00:44:40,060
Por que seria Jeff?
1016
00:44:40,730 --> 00:44:42,429
- Jeff?
- Cala a boca!
1017
00:44:42,510 --> 00:44:44,490
Meu Deus, e
se for o Jeff?
1018
00:44:44,519 --> 00:44:45,550
Mas n�o � o Jeff.
1019
00:44:45,599 --> 00:44:48,559
Lembra daquele cara que disse
sobre as batidas nas �rvores?
1020
00:44:49,039 --> 00:44:50,039
Entende?
1021
00:44:50,110 --> 00:44:52,160
Mas e se o
Jeff estiver ferido?
1022
00:44:52,199 --> 00:44:53,250
Como voc�
sabe que n�o � ele?
1023
00:44:53,282 --> 00:44:54,293
Isso � algu�m
batendo na �rvore.
1024
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
Sim.
1025
00:44:55,500 --> 00:44:56,570
- Sim.
- Por que seria ele?
1026
00:44:56,619 --> 00:44:57,819
Isso � muito
mais s�lido.
1027
00:44:57,849 --> 00:44:58,860
Isso foi intencional.
1028
00:45:02,559 --> 00:45:04,039
Olha, vamos voltar
para a fogueira.
1029
00:45:04,119 --> 00:45:08,219
Se as batidas chegarem mais
perto, vamos ter que sair daqui.
1030
00:45:08,300 --> 00:45:09,840
E vamos para
a floresta � noite?
1031
00:45:09,900 --> 00:45:12,200
- Sim, n�s vamos...
- A gente precisa do fogo, para ver
1032
00:45:12,250 --> 00:45:13,710
- se algo se aproxima.
- Temos as lanternas.
1033
00:45:13,760 --> 00:45:14,760
N�s temos lanternas.
1034
00:45:14,800 --> 00:45:16,680
Eu sei que eles s�o
atra�dos pelo fogo.
1035
00:45:16,880 --> 00:45:18,010
Se eles vierem pra c�,
1036
00:45:18,039 --> 00:45:21,039
vamos ouvir eles
chegando, entende?
1037
00:45:22,010 --> 00:45:24,460
- Eu s�...
- Eles fazem todo tipo de barulho.
1038
00:45:24,510 --> 00:45:27,050
Eu li sobre todos os tipos de
sons que eles podem fazer.
1039
00:45:27,360 --> 00:45:30,670
Eles batem nas
�rvores como o cara disse.
1040
00:45:31,280 --> 00:45:32,860
Eles murmuram.
1041
00:45:33,840 --> 00:45:38,140
J� disseram que eles imitam o
som que as crian�as fazem, sabe?
1042
00:45:38,320 --> 00:45:39,320
S�rio?
1043
00:45:39,360 --> 00:45:41,820
Eu li coisas sobre as pessoas
ouvirem eles conversando.
1044
00:45:42,010 --> 00:45:44,750
Ent�o mesmo se a gente ouvir o
Jeff, n�o sabemos se � ele ou n�o.
1045
00:45:44,780 --> 00:45:45,790
Isso � o que
est� me dizendo?
1046
00:45:45,820 --> 00:45:47,200
� isso mesmo.
Se � o Jeff
1047
00:45:47,260 --> 00:45:48,750
ent�o por que
ele n�o vem pra c�?
1048
00:45:48,809 --> 00:45:49,960
- Ele pode estar ferido.
- Ele n�o...
1049
00:45:50,650 --> 00:45:53,630
Por que ele iria bater numa
�rvore em vez de gritar.
1050
00:45:53,742 --> 00:45:54,769
N�o, espera...
1051
00:45:54,780 --> 00:45:56,410
Ele saberia o que fazer.
Olha...
1052
00:45:56,750 --> 00:45:57,800
Isso n�o � o Jeff.
1053
00:45:57,840 --> 00:46:00,140
Como � que
vamos nos proteger?
1054
00:46:00,320 --> 00:46:01,820
Eu tenho uma
arma, est� bom?
1055
00:46:01,849 --> 00:46:02,860
- Uma arma?
- Veja...
1056
00:46:02,880 --> 00:46:06,590
Uma arma contra uma besta gigante
que nem seu pai conseguiu matar!
1057
00:46:08,679 --> 00:46:10,029
- Entendi, olha...
- Me desculpa.
1058
00:46:12,199 --> 00:46:13,879
Desculpa!
Desculpa!
1059
00:46:17,679 --> 00:46:19,480
- � s� a verdade.
- Sim, eu sei...
1060
00:46:19,550 --> 00:46:21,560
Pode ficar quieta.
1061
00:46:21,599 --> 00:46:22,599
Cala a boca.
1062
00:46:23,000 --> 00:46:24,010
Certo?
1063
00:46:32,699 --> 00:46:34,329
- � s�rio isso?
- Sim.
1064
00:46:40,199 --> 00:46:41,579
S� precisamos
ficar quietos.
1065
00:47:00,670 --> 00:47:01,720
Ei! Vem c�!
1066
00:47:03,500 --> 00:47:04,800
Oh, Scout!
1067
00:47:05,710 --> 00:47:07,929
Scout!
Vem c� menina, vem c�.
1068
00:47:09,849 --> 00:47:10,909
Cad� o Jeff?
1069
00:47:11,579 --> 00:47:12,599
Jeff?
1070
00:47:13,239 --> 00:47:14,250
Jeff?
1071
00:47:14,380 --> 00:47:15,660
- Jeff?
- Jeff!
1072
00:47:15,690 --> 00:47:17,200
Sil�ncio! Para!
1073
00:47:17,260 --> 00:47:19,630
Como ele vai nos encontrar
se ele n�o pode nos ouvir?
1074
00:47:21,929 --> 00:47:23,879
N�o, ele
n�o est� l�.
1075
00:47:24,139 --> 00:47:25,529
Est� bem.
1076
00:47:26,429 --> 00:47:27,899
Cara, eu n�o estou
gostando disso.
1077
00:47:27,960 --> 00:47:29,470
Eu pensei que ele
tinha encontrado ela.
1078
00:47:31,440 --> 00:47:32,909
Olha, Hannah,
eu acho...
1079
00:47:33,900 --> 00:47:35,550
Acho que devemos
procurar pelo Jeff.
1080
00:47:37,469 --> 00:47:41,069
Porque eu estava contando que
ele tivesse encontrado a Scout
1081
00:47:41,690 --> 00:47:43,760
e eu n�o posso
deix�-lo sozinho l� fora.
1082
00:47:48,030 --> 00:47:49,040
Ta bom?
1083
00:47:49,719 --> 00:47:50,719
Jeff?
1084
00:47:51,949 --> 00:47:53,309
- Jeff?
- Jeff?
1085
00:47:54,619 --> 00:47:55,639
Jeff!
1086
00:47:58,650 --> 00:48:01,240
Espera. Jeff?
1087
00:48:05,550 --> 00:48:06,670
Jeff!
1088
00:48:24,920 --> 00:48:26,300
- Droga!
- O qu�?
1089
00:48:26,809 --> 00:48:27,929
O que � isso?
1090
00:48:29,599 --> 00:48:31,049
Chris,
o que � isso?
1091
00:48:36,300 --> 00:48:37,580
Ah, meu Deus.
1092
00:48:38,960 --> 00:48:41,210
Oh. O qu�?
1093
00:48:42,539 --> 00:48:43,690
Ele est� amarrado.
1094
00:48:44,170 --> 00:48:45,320
Por que ele
est� amarrado?
1095
00:48:45,420 --> 00:48:46,430
Eu n�o sei.
1096
00:48:47,630 --> 00:48:48,910
- Eu n�o sei.
- Ai, meu...
1097
00:48:48,940 --> 00:48:49,980
Tiraram a pele.
1098
00:48:55,519 --> 00:48:57,230
Onde � que
isso vai parar?
1099
00:48:57,559 --> 00:48:58,570
Eu n�o sei.
1100
00:49:02,349 --> 00:49:04,719
Olha, � melhor a gente
continuar em movimento.
1101
00:49:07,369 --> 00:49:08,460
Vamos, Scout.
1102
00:49:10,250 --> 00:49:11,260
Jeff?
1103
00:49:13,659 --> 00:49:14,759
Vamos, encontre Jeff.
1104
00:49:14,909 --> 00:49:16,559
Encontre o Jeff.
Fuss!
1105
00:49:17,019 --> 00:49:19,050
- Vamos!
- Jeff?
1106
00:49:19,920 --> 00:49:21,680
Vem, vamos!
1107
00:49:22,110 --> 00:49:24,510
Droga, cadela idiota!
1108
00:49:24,650 --> 00:49:26,269
Jeff!
1109
00:49:26,760 --> 00:49:28,600
Chris, e se ele estava
atirando em alguma coisa?
1110
00:49:28,639 --> 00:49:29,639
Eu n�o sei.
1111
00:49:32,829 --> 00:49:33,929
- Jeff?
- Jeff?
1112
00:49:44,920 --> 00:49:46,170
Jeff, � voc�?
1113
00:49:46,239 --> 00:49:47,239
Jeff?
1114
00:49:50,329 --> 00:49:51,340
Jeff?
1115
00:49:52,559 --> 00:49:53,920
- Jeff?
- Jeff?
1116
00:49:57,289 --> 00:49:58,509
Jeff? Por que
n�o disse nada?
1117
00:49:59,530 --> 00:50:00,540
Meu Deus.
1118
00:50:00,750 --> 00:50:01,869
- Voc� est� bem?
- Jeff?
1119
00:50:02,519 --> 00:50:03,519
O que
aconteceu?
1120
00:50:03,679 --> 00:50:04,960
- Voc� est� bem, cara?
- Sim.
1121
00:50:05,469 --> 00:50:06,599
Onde voc� estava?
1122
00:50:07,360 --> 00:50:08,376
Venham aqui.
1123
00:50:10,030 --> 00:50:11,040
Est� tudo bem?
1124
00:50:11,679 --> 00:50:13,719
Jeff, voc� precisa nos
dizer alguma coisa.
1125
00:50:17,289 --> 00:50:18,380
�timo.
1126
00:50:21,230 --> 00:50:23,639
Por que estamos
andando num c�rrego?
1127
00:50:25,420 --> 00:50:26,880
- Est� tudo bem?
- Ou�am...
1128
00:50:28,030 --> 00:50:29,080
Fiquem quietos, est� bem?
1129
00:50:29,119 --> 00:50:30,159
Eu estou falando s�rio.
1130
00:50:30,599 --> 00:50:32,480
Ta, mas
voc� pode contar?
1131
00:50:32,519 --> 00:50:33,559
S� fica quieto.
1132
00:50:35,050 --> 00:50:36,170
Aonde estamos indo?
1133
00:50:37,500 --> 00:50:38,516
Devemos voltar
pro acampamento.
1134
00:50:38,539 --> 00:50:39,559
Aonde estamos indo?
1135
00:50:42,199 --> 00:50:43,849
Qual � cara,
diga alguma coisa.
1136
00:50:44,699 --> 00:50:45,789
Jeff, pra onde
estamos indo?
1137
00:50:45,820 --> 00:50:47,240
Diga alguma coisa.
1138
00:50:47,289 --> 00:50:49,769
Fica esperto, com certeza
tem algo errado.
1139
00:50:52,840 --> 00:50:54,250
- Meu Deus.
- Puta merda.
1140
00:50:57,360 --> 00:50:58,760
O que � isso?
1141
00:51:03,929 --> 00:51:05,419
H� quanto tempo
voc� encontrou isso?
1142
00:51:05,840 --> 00:51:07,289
Faz quanto
tempo que encontrou?
1143
00:51:07,639 --> 00:51:09,449
Uma hora depois
que eu me perdi.
1144
00:51:09,500 --> 00:51:10,639
Voc� foi at� l�?
1145
00:51:10,699 --> 00:51:11,879
N�o. Claro que n�o.
1146
00:51:15,980 --> 00:51:20,889
Eu vi ele, ent�o eu fiquei sentado
esperando algo acontecer.
1147
00:51:21,949 --> 00:51:23,279
Voc� ficou s�
esperando aqui fora?
1148
00:51:23,340 --> 00:51:26,800
Sim. Depois
que a Scout fugiu,
1149
00:51:27,289 --> 00:51:29,579
eu tentei encontrar o
caminho de volta e me perdi.
1150
00:51:31,440 --> 00:51:34,039
A� vi aquilo, eu
fiquei sentado aqui.
1151
00:51:36,639 --> 00:51:38,059
N�s temos que
ver isso de perto.
1152
00:51:38,239 --> 00:51:39,599
Vou dar uma olhada!
1153
00:51:39,659 --> 00:51:42,679
Voc� n�o pode
caminhar at� l�.
1154
00:51:44,170 --> 00:51:46,250
Jeff, vamos.
N�s temos as armas.
1155
00:51:47,449 --> 00:51:48,480
Voc�s est�o indo...
1156
00:51:49,900 --> 00:51:51,599
Fica a�. Fica a�.
1157
00:51:51,639 --> 00:51:53,719
Para de me
mandar ficar quieta.
1158
00:51:55,840 --> 00:51:57,039
Fica por perto.
1159
00:52:01,550 --> 00:52:03,240
� melhor voc� ficar
um pouco pra tr�s.
1160
00:52:15,920 --> 00:52:17,519
Olha que
porcaria, cara.
1161
00:52:17,849 --> 00:52:18,920
Meu Deus.
1162
00:52:23,559 --> 00:52:24,759
Oh, meu Deus.
1163
00:52:29,440 --> 00:52:31,000
- Est� sentindo?
- Sim.
1164
00:52:32,429 --> 00:52:33,449
Meu Deus...
1165
00:52:43,480 --> 00:52:44,650
Ei, voc� est� bem?
1166
00:52:44,679 --> 00:52:45,679
Sim.
1167
00:52:46,920 --> 00:52:48,240
Que tipo de
animal � isso?
1168
00:52:53,400 --> 00:52:54,490
Meu Deus.
1169
00:52:56,699 --> 00:52:57,719
Voc� est� bem?
1170
00:52:59,920 --> 00:53:01,500
Precisamos voltar
para o acampamento.
1171
00:53:02,139 --> 00:53:03,159
N�o podemos ficar aqui.
1172
00:53:03,199 --> 00:53:04,239
E se eles voltarem?
1173
00:53:04,380 --> 00:53:07,630
Vimos um coelho
pendurado numa �rvore.
1174
00:53:07,760 --> 00:53:08,970
Ele estava sem pele.
1175
00:53:10,320 --> 00:53:11,800
- Um coelho sem pele?
- Sim.
1176
00:53:12,489 --> 00:53:16,250
Tinha sangue por l�, como
se tivesse sido baleado
1177
00:53:16,400 --> 00:53:18,570
e depois removeram
a pele e penduraram.
1178
00:53:18,809 --> 00:53:20,840
Isso parece ser
ossos de coelho, cara.
1179
00:53:20,880 --> 00:53:22,220
Voc� acha que
eles comem aquilo?
1180
00:53:22,969 --> 00:53:24,679
Eu n�o sei
o que eles comem.
1181
00:53:24,880 --> 00:53:25,920
Poderia supor que sim.
1182
00:53:25,960 --> 00:53:27,019
Isso n�o � coelho.
1183
00:53:27,050 --> 00:53:28,090
Mas eu n�o sei
o que isso �.
1184
00:53:28,190 --> 00:53:29,530
Eu preciso
comer alguma coisa.
1185
00:53:29,599 --> 00:53:31,019
Temos que voltar, eu
n�o comi nada ainda.
1186
00:53:31,050 --> 00:53:32,090
Sim.
1187
00:53:33,530 --> 00:53:35,710
Ent�o vamos logo.
1188
00:53:37,440 --> 00:53:40,159
Deus. Isso...
1189
00:53:41,480 --> 00:53:42,539
Aonde voc� vai?
1190
00:53:42,590 --> 00:53:43,800
Isso � loucura.
1191
00:53:45,389 --> 00:53:47,339
Chris, vamos.
1192
00:53:48,119 --> 00:53:49,119
� s�rio.
1193
00:53:49,179 --> 00:53:51,480
- Isso � loucura.
- N�o � hora pra fazer isso.
1194
00:53:52,440 --> 00:53:53,800
Por que voc�
est� fazendo isso?
1195
00:53:53,840 --> 00:53:55,900
- Porque�
- N�o me mande ficar quieta!
1196
00:53:56,039 --> 00:53:57,159
Hannah, para!
1197
00:53:57,320 --> 00:53:59,120
Eu j� estou
cansada disso!
1198
00:53:59,179 --> 00:54:00,359
Voc� entende
o que � isso?
1199
00:54:00,409 --> 00:54:01,420
Eu entendo.
1200
00:54:01,469 --> 00:54:02,480
E voc�?
1201
00:54:02,519 --> 00:54:04,429
Por que est� berrando?
1202
00:54:04,480 --> 00:54:06,490
- Porque...
- Agora n�o � a hora.
1203
00:54:06,539 --> 00:54:07,800
Eu quero voltar
para o acampamento.
1204
00:54:07,840 --> 00:54:09,340
Eu disse que
n�o � hora pra isso.
1205
00:54:09,360 --> 00:54:10,519
Eu quero voltar
para o acampamento.
1206
00:54:10,570 --> 00:54:12,519
Voc� n�o ouviu nada
enquanto estava aqui?
1207
00:54:12,570 --> 00:54:15,390
Cara, eu ouvi muitas
coisas estranhas.
1208
00:54:17,039 --> 00:54:18,279
Voc� n�o faz ideia.
1209
00:54:18,880 --> 00:54:20,190
Voc� acha que
eles est�o por perto?
1210
00:54:20,880 --> 00:54:23,390
N�s ouvimos
umas batidas nas �rvores.
1211
00:54:24,079 --> 00:54:25,150
Sim, eu
ouvi as batidas.
1212
00:54:25,199 --> 00:54:26,409
Voc� ouviu isso?
1213
00:54:26,639 --> 00:54:27,920
O tempo todo.
1214
00:54:29,630 --> 00:54:31,360
- O que mais ouviu?
- Ouvi
1215
00:54:31,519 --> 00:54:33,849
como se fosse
um grupo bem de longe.
1216
00:54:34,349 --> 00:54:36,000
- Para de fazer barulho.
- Para! Para!
1217
00:54:36,039 --> 00:54:37,039
Para!
1218
00:54:37,099 --> 00:54:38,139
- � s�rio?
- Certo...
1219
00:54:38,199 --> 00:54:39,359
- Olha, fica quieta.
- N�o!
1220
00:54:39,420 --> 00:54:40,970
- Para, Hannah!
- Para!
1221
00:54:41,019 --> 00:54:44,380
- Ta bom, Hannah.
- Por que n�o posso falar?
1222
00:54:44,391 --> 00:54:45,400
Me diga.
Por qu�?
1223
00:54:45,420 --> 00:54:46,800
- Por qu�?
- Voc� pode falar.
1224
00:54:46,840 --> 00:54:48,329
� s� n�o
falar t�o alto.
1225
00:54:48,349 --> 00:54:49,500
- Estou sendo...
- Certo?
1226
00:54:49,559 --> 00:54:50,809
- Isso n�o.
- Fica quietinha!
1227
00:54:50,829 --> 00:54:52,440
- Hannah, isso n�o � hora.
- Fala pra ele.
1228
00:54:52,489 --> 00:54:54,029
- Isso n�o � hora.
- N�o!
1229
00:54:54,300 --> 00:54:55,320
Certo?
1230
00:54:55,599 --> 00:54:56,719
- N�o me menospreze.
- Veja...
1231
00:54:56,750 --> 00:55:00,219
- N�o � hora de me menosprezar.
- Eu fiquei perdido na mata
1232
00:55:00,250 --> 00:55:02,880
- Nas �ltimas cinco horas.
- Eu sinto muito por voc�.
1233
00:55:02,940 --> 00:55:06,119
Hannah, por favor, este n�o � o
momento para brigarem, est� bom?
1234
00:55:06,429 --> 00:55:07,849
Precisamos voltar
para o acampamento.
1235
00:55:31,679 --> 00:55:32,889
Cad� a comida?
1236
00:55:39,340 --> 00:55:40,650
Macarr�o com queijo.
1237
00:55:42,460 --> 00:55:43,579
Vai ser bom.
1238
00:55:46,429 --> 00:55:47,639
Eu vou ser
honesto contigo.
1239
00:55:51,369 --> 00:55:54,509
Antes disso,
eu n�o acreditava.
1240
00:55:56,519 --> 00:56:00,250
Sabe, eu vim aqui
para dar apoio e te ajudar.
1241
00:56:03,530 --> 00:56:05,500
Mas eu nunca
acreditei, at� agora.
1242
00:56:06,920 --> 00:56:08,909
Nas ultimas
vinte e quatro horas,
1243
00:56:11,630 --> 00:56:13,660
eu nunca tive tanto medo
em toda a minha vida.
1244
00:56:14,639 --> 00:56:20,509
Sim, eu j� sabia que voc� n�o
acreditava, mas eu n�o culpo voc�.
1245
00:56:21,369 --> 00:56:22,799
Eu acho que n�o d�
mais pra ficar, cara.
1246
00:56:27,559 --> 00:56:32,170
Eu amo voc�, mas tem
sido demais para mim.
1247
00:56:33,199 --> 00:56:34,779
Voc� quer que eu
te leve de volta?
1248
00:56:36,170 --> 00:56:38,110
Eu n�o vou
voltar esta noite.
1249
00:56:38,280 --> 00:56:40,750
N�o tem cabimento eu
querer voltar nessa noite.
1250
00:56:41,210 --> 00:56:43,150
Amanh� eu vou tentar
voltar para a estrada
1251
00:56:43,199 --> 00:56:44,759
e tento pegar
uma carona de volta.
1252
00:56:45,469 --> 00:56:48,679
Cara, eu n�o posso deixar
voc� voltar sozinho assim.
1253
00:56:49,260 --> 00:56:51,920
Eu s� n�o
posso sair, sabe?
1254
00:56:53,260 --> 00:56:54,750
Voc� vai acabar morto.
1255
00:56:56,139 --> 00:56:57,579
Voc� j� tem
bastante provas.
1256
00:56:58,079 --> 00:57:00,079
N�s n�o vimos nada.
1257
00:57:00,780 --> 00:57:02,460
Eu s� n�o quero que
nada de ruim aconte�a.
1258
00:57:03,099 --> 00:57:04,199
Eu sei, cara.
1259
00:57:04,909 --> 00:57:06,440
Devia ter feito
isso sozinho.
1260
00:57:08,429 --> 00:57:09,449
Voc� est� bem, Hannah?
1261
00:57:10,219 --> 00:57:11,230
Sim.
1262
00:57:11,400 --> 00:57:12,430
Voc� est� mesmo?
1263
00:57:14,329 --> 00:57:15,340
Ei, me desculpa.
1264
00:57:19,130 --> 00:57:20,480
Ei, eu sinto muito.
1265
00:57:21,929 --> 00:57:24,359
Certo? Venha aqui.
1266
00:57:29,469 --> 00:57:30,750
Tudo vai ficar bem.
1267
00:57:30,829 --> 00:57:32,519
Estamos bem,
estamos a salvo.
1268
00:57:33,070 --> 00:57:34,080
Ta bom?
1269
00:57:39,130 --> 00:57:40,160
Desculpa!
1270
00:57:41,559 --> 00:57:43,389
Eu quero
ir para casa.
1271
00:57:43,690 --> 00:57:44,700
Oh, eu sei.
1272
00:57:46,559 --> 00:57:47,559
Eu sei disso.
1273
00:57:47,599 --> 00:57:50,440
Eu preciso levar voc�s
de volta at� a estrada.
1274
00:57:51,050 --> 00:57:54,650
Eu n�o posso ir, mas eu
n�o posso manter voc�s aqui.
1275
00:57:55,610 --> 00:57:56,780
Voc� n�o pode ficar.
1276
00:57:57,599 --> 00:57:58,730
Eu tenho que ficar.
1277
00:57:59,309 --> 00:58:00,889
Cara, voc� n�o
pode ficar aqui.
1278
00:58:00,920 --> 00:58:01,920
Voc� n�o pode.
1279
00:58:02,039 --> 00:58:03,449
Por favor!
Por favor!
1280
00:58:05,119 --> 00:58:07,690
Pare isso
e vamos pra casa.
1281
00:58:07,710 --> 00:58:08,780
Eu n�o posso parar.
1282
00:58:08,795 --> 00:58:10,480
Isso nunca
vai ser suficiente.
1283
00:58:10,519 --> 00:58:12,400
- N�o.
- Quando vai ser suficiente?
1284
00:58:12,460 --> 00:58:13,480
Quando?
1285
00:58:13,739 --> 00:58:14,799
Eu n�o sei.
1286
00:58:14,840 --> 00:58:16,490
N�o sei a resposta.
1287
00:58:17,130 --> 00:58:18,640
Acho que vou saber
quando eu ver.
1288
00:58:19,949 --> 00:58:21,069
Acho que
vai ser o bastante,
1289
00:58:25,820 --> 00:58:26,840
Eu vou
ficar com voc�.
1290
00:58:35,760 --> 00:58:37,500
Voc� precisa terminar isso.
1291
00:59:10,239 --> 00:59:11,259
Voc� ouviu isso?
1292
00:59:29,449 --> 00:59:31,719
Ei, Justin, Alex?
1293
00:59:32,059 --> 00:59:33,480
Voc�s ouviram isso?
1294
00:59:33,599 --> 00:59:35,500
- N�o, o qu�?
- Algo acertou a barraca.
1295
00:59:35,579 --> 00:59:37,690
- Isso aqui?
- N�o, n�o.
1296
00:59:38,519 --> 00:59:39,679
Foi a c�mera.
1297
00:59:39,769 --> 00:59:40,840
Derrubaram a c�mera.
1298
00:59:41,280 --> 00:59:42,320
O que � isso?
1299
00:59:42,800 --> 00:59:43,820
Eu n�o sei.
1300
00:59:51,099 --> 00:59:52,349
Voc�s n�o
ouviram nada?
1301
00:59:52,670 --> 00:59:54,510
- Eu n�o ouvi nada.
- Essa � a minha c�mera.
1302
00:59:54,559 --> 00:59:55,900
A c�mera bateu
na sua barraca?
1303
00:59:55,949 --> 00:59:57,199
A c�mera
bateu na barraca.
1304
00:59:57,213 --> 00:59:58,210
A c�mera que
estava no trip�.
1305
00:59:58,219 --> 00:59:59,230
Algo a derrubou.
1306
00:59:59,289 --> 01:00:00,329
Tem algo aqui fora.
1307
01:00:03,789 --> 01:00:05,480
Esta c�mera foi
arrancada do trip�.
1308
01:00:05,840 --> 01:00:06,860
Ela estava presa?
1309
01:00:07,070 --> 01:00:08,880
Sim, eu prendi ela no trip�.
1310
01:00:13,019 --> 01:00:14,829
Precisamos preparar
todas as c�meras agora.
1311
01:00:15,099 --> 01:00:17,929
Vamos sentar e
vigiar a noite toda.
1312
01:00:18,000 --> 01:00:20,090
Eu n�o vou sair
a noite na floresta.
1313
01:00:20,119 --> 01:00:21,359
Voc� n�o precisa.
Pode ficar.
1314
01:00:21,400 --> 01:00:23,070
- Ei, olha l�!
- O qu�? O qu�?
1315
01:00:23,099 --> 01:00:25,069
Acabei de ver!
Juro por Deus!
1316
01:00:25,119 --> 01:00:26,400
- Bem ali!
- Onde?
1317
01:00:27,019 --> 01:00:28,699
Pra esquerda.
Olhe pra esquerda.
1318
01:00:28,750 --> 01:00:29,849
Essa grande
�rvore na sua frente?
1319
01:00:29,900 --> 01:00:32,360
- Alguma coisa passou ali.
- Segura aqui.
1320
01:00:33,130 --> 01:00:34,430
Voc� jura que
viu alguma coisa?
1321
01:00:34,460 --> 01:00:37,920
Sim, cara. T�
vendo aquela �rvore?
1322
01:00:38,639 --> 01:00:40,299
Bem na sua frente,
voc� est� vendo?
1323
01:00:40,889 --> 01:00:42,089
- Sim.
- Certo.
1324
01:00:42,119 --> 01:00:44,059
Ele estava atr�s dela
e foi para a esquerda.
1325
01:00:44,110 --> 01:00:45,530
Ele era
enorme, cara.
1326
01:00:45,550 --> 01:00:47,050
Voc� me assustou.
1327
01:00:47,179 --> 01:00:48,649
Cara, eu
juro por Deus,
1328
01:00:50,170 --> 01:00:53,360
aquela coisa era t�o grande
quanto aquela �rvore ali.
1329
01:00:53,690 --> 01:00:55,559
Est� vendo
aquela que est� cortada?
1330
01:00:55,739 --> 01:00:57,559
- Estou.
- Era daquele tamanho.
1331
01:00:58,170 --> 01:00:59,320
Certo, quer saber...
1332
01:00:59,420 --> 01:01:01,930
N�o vamos voltar pra barraca
esta noite, s� pra voc� saber...
1333
01:01:05,719 --> 01:01:09,449
Eu sei que noite passada
eu disse que ia embora.
1334
01:01:09,500 --> 01:01:11,369
Aquilo foi no
calor do momento.
1335
01:01:11,420 --> 01:01:12,880
Sabe, eu
tava muito assustado.
1336
01:01:12,940 --> 01:01:14,880
N�o posso te
pedir para ficar, cara.
1337
01:01:14,969 --> 01:01:19,819
Depois de tudo que aconteceu, n�o
faz sentido eu ir embora, sabe?
1338
01:01:20,800 --> 01:01:21,850
- Eu s�...
- Tem certeza?
1339
01:01:21,920 --> 01:01:23,079
Eu n�o
posso desistir, sabe?
1340
01:01:23,119 --> 01:01:24,139
J� estou
envolvido de mais,
1341
01:01:25,050 --> 01:01:26,990
foi mal ter dito ontem
que eu ia te deixar.
1342
01:01:27,039 --> 01:01:28,159
- S� que...
- Fica tranquilo.
1343
01:01:28,219 --> 01:01:29,549
Eu te entendo, cara.
1344
01:01:29,630 --> 01:01:31,050
Depois de tudo
o que aconteceu,
1345
01:01:31,199 --> 01:01:33,199
eu quase perdi a
cabe�a ontem a noite.
1346
01:01:33,239 --> 01:01:34,239
Eu to aqui
para ficar, cara.
1347
01:01:34,300 --> 01:01:35,310
Isso � bom.
1348
01:01:35,690 --> 01:01:36,750
N�o se preocupa, cara.
1349
01:01:37,360 --> 01:01:38,380
Ei, espera a gente!
1350
01:01:38,460 --> 01:01:40,059
N�s estamos
ficando pra tr�s.
1351
01:01:40,829 --> 01:01:42,219
Est� muito
�mido aqui.
1352
01:01:42,730 --> 01:01:44,460
Cara, a primeira coisa que
vou fazer quando chegar em casa
1353
01:01:44,519 --> 01:01:46,250
� tomar o banho mais
demorado da minha vida.
1354
01:01:46,460 --> 01:01:48,159
Esse n�o parece
o mesmo p�ntano?
1355
01:01:49,150 --> 01:01:50,200
Eu n�o sei, cara.
1356
01:01:51,679 --> 01:01:53,639
� dif�cil dizer
onde j� estivemos.
1357
01:01:53,719 --> 01:01:54,719
Eu sei.
1358
01:01:54,780 --> 01:01:57,390
Eu acho que estamos
avan�ando bastante agora.
1359
01:01:57,500 --> 01:01:58,510
Sim.
1360
01:02:06,059 --> 01:02:07,070
Viram isso?
1361
01:02:10,590 --> 01:02:11,900
� outro coelho.
1362
01:02:14,090 --> 01:02:15,850
N�o � o mesmo que
voc�s viram noite passada?
1363
01:02:16,039 --> 01:02:18,170
N�o, estamos
muito longe de l�.
1364
01:02:18,760 --> 01:02:20,120
Meu Deus.
1365
01:02:21,760 --> 01:02:23,100
Cara, eles n�o
comem essas coisas.
1366
01:02:24,489 --> 01:02:28,429
O que vimos noite passada n�o tinha
nenhum dano al�m da pele arrancada.
1367
01:02:29,630 --> 01:02:31,260
Voc� viu que acabou
de pisar no sangue?
1368
01:02:34,940 --> 01:02:37,210
Eles s�o
definitivamente uma isca.
1369
01:02:37,789 --> 01:02:40,219
- O que quer dizer?
- Eles n�o s�o comidos.
1370
01:02:41,019 --> 01:02:42,219
Eles s�
podem ser uma isca.
1371
01:02:42,269 --> 01:02:43,960
Poderia ser
para um urso.
1372
01:02:44,360 --> 01:02:46,720
- O que acha?
- Eu acho que n�o.
1373
01:02:46,800 --> 01:02:48,780
Para urso? Isso
n�o faz sentido.
1374
01:02:48,809 --> 01:02:49,820
Eu n�o sei.
1375
01:02:49,840 --> 01:02:51,360
Por que as
pessoas ca�am ursos?
1376
01:02:52,920 --> 01:02:54,220
N�o no Alabama.
1377
01:02:54,650 --> 01:02:55,869
Ser� que aquele velho
1378
01:02:57,179 --> 01:03:00,250
N�o deixou como
isca para eles?
1379
01:03:00,780 --> 01:03:02,030
Voc� acha que
ele faria isso?
1380
01:03:02,639 --> 01:03:04,159
- Mas ele...
- N�o sei o que ele faria.
1381
01:03:04,219 --> 01:03:05,469
Ele era meio...
1382
01:03:05,519 --> 01:03:07,360
Ele tentou convencer
a gente a desistir.
1383
01:03:07,710 --> 01:03:10,329
Pra gente n�o
encontrar essas iscas.
1384
01:03:10,719 --> 01:03:13,230
E pode ser pior ainda, e se ele
estiver alimentando eles?
1385
01:03:14,699 --> 01:03:17,129
Estamos num terreno de ca�a e
� aqui que devemos estar?
1386
01:03:17,389 --> 01:03:18,400
- Ou...
- Eu n�o sei.
1387
01:03:18,429 --> 01:03:20,279
O que � um terreno de ca�a
e o que n�o � a essa altura?
1388
01:03:20,889 --> 01:03:23,769
- Pelo menos sabemos...
- Devemos passar por aqui.
1389
01:03:25,199 --> 01:03:27,309
Se quisermos chegar nas
cavernas antes da noite.
1390
01:03:28,429 --> 01:03:29,839
Deus, ela est�
agitada de novo.
1391
01:03:30,679 --> 01:03:33,179
S� espero que ela n�o
queira comer esse sangue.
1392
01:03:34,199 --> 01:03:35,929
Isso est� me assustando,
vamos logo com isso.
1393
01:03:35,949 --> 01:03:37,839
Vamos ver se
tem outro caminho por aqui.
1394
01:03:39,559 --> 01:03:40,779
V� se fica
de olhos abertos.
1395
01:03:40,880 --> 01:03:41,900
Sim.
1396
01:03:42,719 --> 01:03:43,879
Especialmente agora.
1397
01:03:56,840 --> 01:04:00,350
Essa � a melhor fogueira que
fizemos desde que chegamos aqui.
1398
01:04:01,079 --> 01:04:02,190
Sim,
sem brincadeira.
1399
01:04:02,269 --> 01:04:03,599
Meu pai
ficaria orgulhoso.
1400
01:04:03,769 --> 01:04:05,130
Ele adorava acampar.
1401
01:04:06,570 --> 01:04:10,200
Ele ia pra floresta
ca�ar, sempre que podia.
1402
01:04:10,639 --> 01:04:12,059
Eu sinto como...
1403
01:04:16,329 --> 01:04:18,079
Se ele
estivesse aqui, sabe?
1404
01:04:18,590 --> 01:04:21,230
Ele adorava
uma aventura.
1405
01:04:22,960 --> 01:04:25,579
Explorar,
dormir na floresta...
1406
01:04:27,949 --> 01:04:29,309
Ele te ensinou bem.
1407
01:04:30,000 --> 01:04:31,920
Se n�o fosse
por voc�, n�s n�o...
1408
01:04:32,699 --> 01:04:34,329
- Ter�amos vivido isso.
- N�o estar�amos aqui,
1409
01:04:34,380 --> 01:04:35,440
pra come�ar.
1410
01:04:35,480 --> 01:04:37,710
N�o, a gente n�o
ia durar nem um dia.
1411
01:04:42,650 --> 01:04:44,110
Engra�ado.
Isso foi um castor.
1412
01:04:44,590 --> 01:04:46,140
Meu pai matava
os castores tamb�m.
1413
01:04:46,280 --> 01:04:47,880
N�o gostava disso, mas
1414
01:04:49,530 --> 01:04:51,980
eles iriam construir
barragens e inundar tudo.
1415
01:04:52,039 --> 01:04:53,050
Mas ele admirava...
1416
01:04:53,119 --> 01:04:55,609
A habilidade de
construir deles.
1417
01:04:56,440 --> 01:04:59,579
Ele me disse que tinha
uma conex�o estranha com os animais.
1418
01:04:59,630 --> 01:05:04,670
Que podia senti-los
antes mesmo de v�-los.
1419
01:05:07,679 --> 01:05:08,839
Sinto falta dele.
1420
01:05:23,179 --> 01:05:24,639
Acho que voc�
deveria descansar.
1421
01:05:26,199 --> 01:05:27,399
Tudo bem se
voc� ficar sozinho?
1422
01:05:27,440 --> 01:05:29,420
Sim, eu vou ficar
vigiando primeiro.
1423
01:05:30,650 --> 01:05:32,240
Te acordo quando
eu ficar cansado.
1424
01:06:12,010 --> 01:06:16,040
N�o esque�a de me acordar
quando estiver cansado.
1425
01:07:50,780 --> 01:07:53,390
OITO DE JANEIRO DE 2013
1426
01:07:53,519 --> 01:07:54,519
O que est� fazendo?
1427
01:07:54,829 --> 01:07:56,079
Estou fazendo as
malas, vamos embora.
1428
01:07:56,119 --> 01:07:57,230
- Me da sua c�mera.
- Como assim?
1429
01:07:57,239 --> 01:07:58,269
Me d� essa
c�mera agora.
1430
01:07:58,670 --> 01:08:00,750
N�o, eu paguei
por uma semana!
1431
01:08:00,809 --> 01:08:02,250
Estamos
acampando, n�o �?
1432
01:08:02,409 --> 01:08:03,980
E essas coisas
acontecendo ao nosso redor.
1433
01:08:04,059 --> 01:08:05,070
- N�s vamos embora.
- Eu sei disso.
1434
01:08:05,099 --> 01:08:07,469
- N�o conseguimos dormir.
- Por isso n�o pode ir.
1435
01:08:07,500 --> 01:08:08,880
Eu preciso de voc�!
1436
01:08:09,000 --> 01:08:11,179
N�o pode ir,
n�s temos um contrato.
1437
01:08:11,230 --> 01:08:12,480
- Eu paguei voc�.
- Eu devolvo.
1438
01:08:12,559 --> 01:08:13,900
- Vou devolver o dinheiro.
- Paguei uma semana.
1439
01:08:13,960 --> 01:08:15,960
- Eu e o Alex vamos embora.
- E como voc�s v�o?
1440
01:08:16,010 --> 01:08:17,199
Eu trouxe voc�s aqui.
1441
01:08:17,260 --> 01:08:19,500
Vamos voltar pela estrada.
Vamos dar o fora.
1442
01:08:19,550 --> 01:08:21,720
Devolvo o seu dinheiro agora,
mas n�s estamos caindo fora!
1443
01:08:21,789 --> 01:08:24,109
N�o! N�o,
voc� n�o pode ir embora.
1444
01:08:24,189 --> 01:08:25,399
- Eu posso e vou.
- Vamos para Caverna.
1445
01:08:25,449 --> 01:08:27,229
- Me d� a c�mera!
- N�o!
1446
01:08:27,500 --> 01:08:28,510
N�o!
1447
01:08:28,569 --> 01:08:31,210
Vou te mostrar uma coisa, voc�
vai entender porque vamos embora.
1448
01:08:32,029 --> 01:08:33,069
N�s n�o
vimos nada ainda.
1449
01:08:33,100 --> 01:08:34,680
O que vai me mostrar
que eu n�o vi ainda?
1450
01:08:36,060 --> 01:08:40,250
O Jeff n�o deveria cair no sono
enquanto estava de vigia, n�o �?
1451
01:08:40,350 --> 01:08:42,090
- Sim.
- Certo, veja isso.
1452
01:08:44,539 --> 01:08:47,560
Ele dormiu e
uma coisa passou por ali.
1453
01:08:48,010 --> 01:08:50,159
- O Jeff dormiu?
- Sim, dormiu.
1454
01:08:50,430 --> 01:08:51,980
Eu disse pra ele me acordar,
se ficasse com sono.
1455
01:08:52,060 --> 01:08:53,080
Acabei de assistir.
1456
01:08:55,100 --> 01:08:56,190
Ele dormiu.
1457
01:08:56,199 --> 01:08:57,359
Ele dormiu bem ali.
1458
01:08:59,630 --> 01:09:00,640
Deixa eu ver.
1459
01:09:00,729 --> 01:09:01,739
Ea�, cara?
1460
01:09:01,789 --> 01:09:02,800
Oi.
1461
01:09:03,020 --> 01:09:04,030
Pronto?
1462
01:09:05,359 --> 01:09:06,569
Cara, sabe que eles
querem ir embora, n�?
1463
01:09:06,729 --> 01:09:07,739
Justin e Alex.
1464
01:09:07,949 --> 01:09:08,960
Por qu�?
1465
01:09:09,560 --> 01:09:11,390
Porque eles viram uma
coisa na filmagem de ontem.
1466
01:09:11,640 --> 01:09:12,750
E eles
est�o em p�nico.
1467
01:09:12,880 --> 01:09:13,880
O que era?
1468
01:09:15,239 --> 01:09:18,569
Uma sombra, e
mais do que isso,
1469
01:09:18,649 --> 01:09:22,989
pior do que isso, � que
voc� dormiu no seu turno.
1470
01:09:24,960 --> 01:09:26,840
Eu disse pra me acordar
se estivesse cansado.
1471
01:09:27,680 --> 01:09:29,680
Cara, j� era mais de
quatro horas da manh�.
1472
01:09:29,770 --> 01:09:32,830
Eu sei, por isso que eu
fui dormir um pouco.
1473
01:09:32,840 --> 01:09:34,079
Para que voc�
pudesse me acordar
1474
01:09:34,220 --> 01:09:35,260
quando estivesse cansado.
1475
01:09:35,289 --> 01:09:36,590
Se eu dormi,
foi o que?
1476
01:09:37,159 --> 01:09:39,079
- Cinco minutos?
- Essas coisas est�o ao nosso redor.
1477
01:09:39,119 --> 01:09:40,329
E voc� dormindo?
1478
01:09:40,359 --> 01:09:41,759
E o que eu deveria ter
feito, berrado pra ele?
1479
01:09:41,800 --> 01:09:43,449
N�o, me chuta. Me chuta.
1480
01:09:43,500 --> 01:09:45,449
- O que voc� faria, Chris?
- Me chutasse pra me acordar.
1481
01:09:45,500 --> 01:09:47,289
Voc� ia sair aqui fora
caindo de sono
1482
01:09:47,369 --> 01:09:48,640
e ainda
resolver as coisas?
1483
01:09:48,670 --> 01:09:51,289
N�o! Voc� s�
ia capotar igual eu fiz.
1484
01:09:54,479 --> 01:09:55,479
Eu fiquei caminhando.
1485
01:09:55,520 --> 01:09:58,040
Balan�ava a cabe�a algumas vezes,
vou ser honesto, eu admito.
1486
01:09:58,250 --> 01:10:00,619
Mas acordei voc� quando eu
percebi que n�o dava mais pra mim.
1487
01:10:03,520 --> 01:10:04,520
N�o foi certo, cara.
1488
01:10:06,640 --> 01:10:07,680
N�o foi certo.
1489
01:10:07,770 --> 01:10:09,550
- Tanto faz, cara.
- Confiamos em voc�, cara.
1490
01:10:09,609 --> 01:10:11,179
- � o que quero dizer.
- Nada aconteceu!
1491
01:10:11,199 --> 01:10:12,679
N�o aconteceu nada!
Estamos bem!
1492
01:10:12,729 --> 01:10:13,769
- J� � outro dia.
- Eu sei que n�o
1493
01:10:13,840 --> 01:10:15,770
mas poderia ter acontecido!
Tinha alguma coisa l�.
1494
01:10:16,189 --> 01:10:17,199
Certo?
1495
01:10:18,859 --> 01:10:20,779
Olha cara, eu
falei com Jeff.
1496
01:10:22,670 --> 01:10:26,170
Foi mal por ter colocado
voc�s em perigo assim.
1497
01:10:27,960 --> 01:10:29,609
Eu n�o culpo
voc� por querer sair.
1498
01:10:30,829 --> 01:10:32,559
Eu n�o culpo
voc�s por nada.
1499
01:10:33,880 --> 01:10:36,640
Mas por favor,
vamos ficar mais um dia.
1500
01:10:36,859 --> 01:10:37,899
S� mais um dia.
1501
01:10:37,949 --> 01:10:40,159
Agora, eu n�o
posso levar voc�s.
1502
01:10:40,270 --> 01:10:41,280
Eu paguei
por sete dias.
1503
01:10:41,340 --> 01:10:42,640
Podem ficar com o
resto do dinheiro.
1504
01:10:43,119 --> 01:10:44,140
Mais um dia.
1505
01:10:44,510 --> 01:10:45,900
� s� isso
que eu preciso!
1506
01:10:46,199 --> 01:10:47,210
Combinado?
1507
01:10:48,989 --> 01:10:50,109
- Certo.
- S�rio.
1508
01:10:51,119 --> 01:10:52,460
- Tudo bem.
- Beleza.
1509
01:10:53,260 --> 01:10:54,270
Valeu, cara.
1510
01:10:56,090 --> 01:10:57,119
Tudo bem?
1511
01:10:57,739 --> 01:10:58,750
Sim, estamos bem.
1512
01:10:59,439 --> 01:11:00,439
Estamos bem.
1513
01:11:01,390 --> 01:11:03,039
Mas esse vai
ser o �ltimo dia.
1514
01:11:04,010 --> 01:11:05,289
Vamos voltar amanh�.
1515
01:11:05,390 --> 01:11:07,289
Vamos voltar
esta noite, se insistirem.
1516
01:11:07,340 --> 01:11:08,350
� o que
voc� quer?
1517
01:11:09,039 --> 01:11:10,189
N�o importa
no momento.
1518
01:11:10,300 --> 01:11:11,360
N�o importa...
1519
01:11:13,000 --> 01:11:14,039
Deus.
1520
01:11:14,460 --> 01:11:15,600
Tem muito espinho.
1521
01:11:16,319 --> 01:11:17,359
� mesmo.
1522
01:11:21,390 --> 01:11:23,039
Quanto tempo voc�
acha que falta?
1523
01:11:24,300 --> 01:11:27,560
S� temos mais um �ltimo
lugar que poderia ser.
1524
01:11:27,609 --> 01:11:28,719
Bem...
1525
01:11:30,970 --> 01:11:32,560
Estamos indo
por um caminho diferente.
1526
01:11:32,750 --> 01:11:34,560
Eu nem
me lembro mais
1527
01:11:34,960 --> 01:11:36,730
como era aquele
mapa a essa altura.
1528
01:11:36,800 --> 01:11:39,360
Eu n�o lembro de nenhuma
refer�ncia pra me localizar.
1529
01:11:39,479 --> 01:11:41,049
N�s vamos
encontrar isso hoje.
1530
01:11:41,529 --> 01:11:45,469
Na floresta, voc�
sempre sabe o que fazer.
1531
01:11:45,630 --> 01:11:48,960
� claro que n�s acreditamos
em voc�, estamos todos aqui.
1532
01:11:49,119 --> 01:11:51,630
Voc� devia
acreditar mais em voc�.
1533
01:11:51,680 --> 01:11:53,100
O que
estou procurando?
1534
01:11:53,470 --> 01:11:54,480
O qu�?
1535
01:11:54,520 --> 01:11:56,240
O que eu
estou procurando?
1536
01:11:58,750 --> 01:12:00,060
O coelhinho da p�scoa.
1537
01:12:00,720 --> 01:12:01,900
- Sim.
- Sim.
1538
01:12:03,279 --> 01:12:04,859
� exatamente disso
que estamos falando.
1539
01:12:04,909 --> 01:12:06,250
Voc� fala como
se n�o acreditasse.
1540
01:12:08,489 --> 01:12:09,979
Assim como
qualquer um...
1541
01:12:12,539 --> 01:12:14,279
Depois querem
procurar pelo Papai Noel?
1542
01:12:15,630 --> 01:12:17,900
S�rio? Scout.
1543
01:12:18,890 --> 01:12:20,190
Segura ela, Hannah!
1544
01:12:20,319 --> 01:12:22,649
Desculpe,
desculpe.
1545
01:12:23,710 --> 01:12:25,630
Ser� que voc� pode
pegar leve comigo?
1546
01:12:27,520 --> 01:12:28,540
Ta legal.
1547
01:12:29,279 --> 01:12:31,179
- Cuidado.
- O qu�?
1548
01:12:31,689 --> 01:12:34,599
Deixa!
Vamos! Vamos!
1549
01:12:35,560 --> 01:12:37,320
- Scout!
- A Scout n�o quer ir.
1550
01:12:39,180 --> 01:12:41,390
- Tira ela de perto desse bicho!
- Estou tentando.
1551
01:12:42,109 --> 01:12:43,119
Vamos!
1552
01:12:43,500 --> 01:12:44,520
Isso n�o �
nossa preocupa��o.
1553
01:12:45,359 --> 01:12:46,359
N�o � novidade!
1554
01:12:46,409 --> 01:12:47,519
Espera!
1555
01:12:47,760 --> 01:12:49,119
A Scout
est� querendo...
1556
01:12:49,449 --> 01:12:51,289
T�, eu
vou esperar.
1557
01:12:52,970 --> 01:12:54,270
Voc� n�o
est� esperando!
1558
01:13:00,119 --> 01:13:01,479
Ele precisa
se acalmar.
1559
01:13:03,229 --> 01:13:04,519
- Ele est� surtando.
- O qu�?
1560
01:13:04,590 --> 01:13:05,710
Ele est�
muito estressado,
1561
01:13:06,409 --> 01:13:08,199
acho que todo mundo
devia dar ele um pouco de...
1562
01:13:08,250 --> 01:13:09,260
O que est�o esperando?
1563
01:13:10,300 --> 01:13:11,310
Vamos!
1564
01:13:11,529 --> 01:13:12,679
Pelo menos ela
est� andando agora.
1565
01:13:13,100 --> 01:13:15,760
N�o est� dando
pra ir t�o r�pido
1566
01:13:15,840 --> 01:13:18,239
com a cadela e
a mochila, est� bom?
1567
01:13:18,590 --> 01:13:19,850
Por que voc� n�o
joga a mochila fora?
1568
01:13:20,220 --> 01:13:21,789
Porque se n�o vamos ficar
sem nossos suplementos.
1569
01:13:21,840 --> 01:13:23,020
Vai que
acontece alguma coisa.
1570
01:13:23,359 --> 01:13:24,750
Como se algu�m tiver...
1571
01:13:24,827 --> 01:13:25,832
Acontecer o qu�?
1572
01:13:25,880 --> 01:13:29,310
Se a gente cair no lago
e molhar nossas roupas.
1573
01:13:29,659 --> 01:13:31,359
Deus, por favor!
1574
01:13:32,510 --> 01:13:34,110
Fa�a alguma coisa.
1575
01:13:34,670 --> 01:13:35,899
Eu agrade�o.
1576
01:13:36,989 --> 01:13:38,489
Vamos fazer uma pausa.
1577
01:13:39,520 --> 01:13:40,750
J� caminhamos
por muito tempo.
1578
01:13:42,779 --> 01:13:43,800
Pega aqui.
1579
01:13:46,680 --> 01:13:48,110
- �gua.
- Obrigado.
1580
01:13:49,119 --> 01:13:52,090
Seria melhor pararmos
para descansar um pouco.
1581
01:13:52,159 --> 01:13:54,159
Continuamos depois
com mais energia.
1582
01:13:55,020 --> 01:13:58,400
A� podemos passear mais,
e n�o � esse o objetivo?
1583
01:14:04,829 --> 01:14:06,800
Este � o �ltimo dia
que vamos estar aqui.
1584
01:14:08,199 --> 01:14:09,210
Ta bom?
1585
01:14:10,680 --> 01:14:13,310
Depois, vamos pra casa e
voc� pode dormir na sua cama.
1586
01:14:13,359 --> 01:14:16,009
O mais importante � chegarmos
nas cavernas, entendeu?
1587
01:14:16,279 --> 01:14:17,439
Colocar as c�meras.
1588
01:14:17,479 --> 01:14:19,439
- Mas estamos esgotados.
- Encontrar algo hoje!
1589
01:14:20,029 --> 01:14:21,479
- T� bom, t� bom!
- Hoje!
1590
01:14:21,789 --> 01:14:23,079
� a ultima gota
que preciso de voc�!
1591
01:14:23,100 --> 01:14:24,110
Eu sei, Chris.
1592
01:14:24,250 --> 01:14:26,109
Isto � tudo que
eu preciso de voc�.
1593
01:14:26,189 --> 01:14:27,339
Esse �ltimo dia.
1594
01:14:27,739 --> 01:14:30,479
Eu disse que voc�
n�o precisava vir. Ta legal?
1595
01:14:30,539 --> 01:14:32,060
Sim, mas
estamos aqui!
1596
01:14:32,090 --> 01:14:33,819
- E se quer fazer isso
- N�o deveria ter vindo
1597
01:14:33,850 --> 01:14:35,600
- precisa esperar!
- Se n�o consegue me acompanhar.
1598
01:14:35,659 --> 01:14:37,659
Se � pra me atrapalhar,
talvez voc� n�o devesse ter vindo.
1599
01:14:46,920 --> 01:14:47,930
Cara.
1600
01:14:56,399 --> 01:14:57,399
Deixa a�!
1601
01:14:57,470 --> 01:14:58,480
Voc� vai precisar.
1602
01:15:08,399 --> 01:15:10,039
Deus, essa
mata � densa.
1603
01:15:12,569 --> 01:15:13,759
Desculpa, Scout.
1604
01:15:16,319 --> 01:15:18,189
Isso mesmo.
Vamos!
1605
01:15:18,810 --> 01:15:20,120
Isso mesmo.
Isso!
1606
01:15:20,189 --> 01:15:21,710
Boa menina.
Vamos!
1607
01:15:22,060 --> 01:15:23,440
Isso, boa menina!
1608
01:15:24,140 --> 01:15:25,320
Isso � loucura.
1609
01:15:27,310 --> 01:15:29,100
Isso �
loucura das grandes.
1610
01:15:31,770 --> 01:15:32,780
N�o d� pra
seguir em frente?
1611
01:15:32,792 --> 01:15:33,929
Vamos ter
que dar a volta.
1612
01:15:34,109 --> 01:15:35,229
Meu Deus!
1613
01:15:36,060 --> 01:15:37,440
- Ah...
- Voc� est� bem?
1614
01:15:37,579 --> 01:15:43,579
Sim, s� alguns espinhos
e afins na minha cara.
1615
01:15:44,640 --> 01:15:45,930
Espera um
pouco, pessoal.
1616
01:15:45,947 --> 01:15:46,970
- Espera.
- O qu�?
1617
01:15:47,020 --> 01:15:48,350
Eles est�o atr�s de n�s.
1618
01:15:49,180 --> 01:15:50,190
Isso n�o �
culpa minha.
1619
01:15:50,239 --> 01:15:52,189
Sim, mas voc�
n�o pode deixar eles.
1620
01:15:52,640 --> 01:15:54,600
Que �rvore enorme �
essa aqui no meio do...
1621
01:15:54,699 --> 01:15:56,119
Puta merda.
1622
01:15:58,039 --> 01:15:59,979
N�o viemos aqui
para olhar as �rvores.
1623
01:16:00,649 --> 01:16:05,689
N�o pode esperar encontrar algo
s� porque voc� quer encontrar.
1624
01:16:06,619 --> 01:16:07,899
Isso leva tempo.
1625
01:16:08,060 --> 01:16:09,260
Qual �!
1626
01:16:09,420 --> 01:16:12,029
Ei, eu n�o posso fazer
nada com a cadela presa!
1627
01:16:12,479 --> 01:16:13,679
Ajuda ela.
1628
01:16:13,840 --> 01:16:15,369
Ei, voc�s dois
precisam se acalmar.
1629
01:16:15,390 --> 01:16:16,400
Espera.
1630
01:16:17,050 --> 01:16:20,140
S�rio, n�o podemos correr no
meio dessa floresta cheia de espinho.
1631
01:16:20,170 --> 01:16:21,579
- Tenha mais paci�ncia.
- Beleza.
1632
01:16:21,920 --> 01:16:22,940
Cara.
1633
01:16:24,350 --> 01:16:25,640
S�rio, para!
1634
01:16:27,149 --> 01:16:28,189
Estou parado.
1635
01:16:36,399 --> 01:16:37,420
Ea�?
1636
01:16:38,039 --> 01:16:39,050
Nada.
1637
01:16:40,250 --> 01:16:41,260
O que est� fazendo?
1638
01:16:42,010 --> 01:16:43,039
Esperando voc�s.
1639
01:16:46,510 --> 01:16:48,510
Voc� precisa
relaxar, cara, s�rio.
1640
01:16:56,170 --> 01:16:59,850
Olha, vamos
voltar. Ta bom?
1641
01:17:00,569 --> 01:17:02,359
Eu sei que todo
mundo quer voltar.
1642
01:17:04,859 --> 01:17:06,239
Chris,
chegamos t�o longe.
1643
01:17:06,300 --> 01:17:08,409
Sim, mas
at� que ponto?
1644
01:17:08,479 --> 01:17:10,519
Eu n�o fa�o ideia do
qu�o longe n�s fomos!
1645
01:17:11,369 --> 01:17:12,720
Voc� tem
alguma ideia?
1646
01:17:12,800 --> 01:17:14,590
Podemos estar
andando em c�rculos.
1647
01:17:14,800 --> 01:17:16,920
Estou procurando
algo que eu nunca vi.
1648
01:17:16,989 --> 01:17:19,159
Algo que eu vi
desenhado num mapa!
1649
01:17:24,640 --> 01:17:25,869
Isso � idiotice.
1650
01:17:26,640 --> 01:17:28,110
Meu Deus,
como eu sou idiota!
1651
01:17:28,159 --> 01:17:29,159
N�o, n�o �!
1652
01:17:29,199 --> 01:17:31,159
Voc� viu alguma coisa
para provar o contr�rio?
1653
01:17:31,199 --> 01:17:34,479
Sim! Voc� n�o viu o que
aconteceu nas ultimas noites?
1654
01:17:34,600 --> 01:17:38,000
At� ele admitiu que
n�o acreditava antes disso!
1655
01:17:38,170 --> 01:17:39,690
Eu n�o sei
porque voc�s acreditam.
1656
01:17:39,710 --> 01:17:40,890
Eu nem sei se
deviam acreditar.
1657
01:17:40,960 --> 01:17:42,590
Eu n�o sei nem
se eu acredito mais nisso.
1658
01:17:42,750 --> 01:17:44,680
- � claro que voc� acredita!
- N�o sei se acredito mais.
1659
01:17:44,750 --> 01:17:46,970
S� porque est� ficando dif�cil,
voc� est� desistindo,
1660
01:17:47,079 --> 01:17:48,489
depois de tudo
que n�s passamos?!
1661
01:17:48,569 --> 01:17:49,609
Passou pelo que?
Andar?
1662
01:17:49,680 --> 01:17:51,820
Eu ando todos os dias,
n�o � diferente!
1663
01:17:52,060 --> 01:17:53,370
N�o tem nada aqui!
1664
01:17:53,399 --> 01:17:54,399
Cinco anos.
1665
01:17:54,430 --> 01:17:55,640
N�o tem nada aqui!
1666
01:17:55,869 --> 01:17:58,569
Cinco anos que voc�
vem planejando isso.
1667
01:17:58,640 --> 01:17:59,820
Voc� queria muito isso.
1668
01:17:59,850 --> 01:18:01,289
E agora est� desistindo?
1669
01:18:02,039 --> 01:18:03,210
S� estou dizendo
pra gente voltar!
1670
01:18:03,229 --> 01:18:04,619
Eu sei l�! Eles
n�o querem estar aqui.
1671
01:18:04,680 --> 01:18:05,960
Voc� n�o quer
estar aqui!
1672
01:18:06,119 --> 01:18:08,250
- Droga!
- Mas estamos aqui!
1673
01:18:08,520 --> 01:18:10,010
Ei, Cara, vem c�.
1674
01:18:11,130 --> 01:18:12,489
- N�o.
- Vem c�! Ei, ei!
1675
01:18:12,600 --> 01:18:15,079
- O qu�?
- Ei, vem c�. Se acalma.
1676
01:18:15,159 --> 01:18:17,079
Vem, voc�
est� aqui...
1677
01:18:17,420 --> 01:18:19,260
Jeff, agora n�o, cara!
1678
01:18:20,170 --> 01:18:21,180
Beleza?
1679
01:18:22,439 --> 01:18:23,599
Vem. Vamos.
1680
01:18:24,430 --> 01:18:25,960
N�o vamos fazer isso.
Vamos voltar.
1681
01:18:26,119 --> 01:18:27,703
- Beleza?
- Vamos voltar.
1682
01:18:27,720 --> 01:18:28,801
Desliga essas c�meras.
1683
01:18:28,829 --> 01:18:30,199
Desliga isso, est� bom?
1684
01:18:31,180 --> 01:18:32,250
Espera s� um minuto.
1685
01:18:33,949 --> 01:18:35,579
Eu n�o
preciso de mais tempo!
1686
01:18:36,189 --> 01:18:38,159
Voc�s n�o
precisam de mais tempo!
1687
01:18:38,199 --> 01:18:39,840
Eu n�o quero mais
desperdi�ar o tempo de voc�s!
1688
01:18:39,880 --> 01:18:41,480
N�s n�o vimos
aquela coisa.
1689
01:18:41,529 --> 01:18:43,929
N�o temos nenhuma
prova de nada.
1690
01:18:44,000 --> 01:18:47,979
Quem sabe? Talvez era s� aquele
senhor mexendo nas nossas barracas.
1691
01:18:48,029 --> 01:18:49,289
Pregando uma pegadinha.
1692
01:18:49,359 --> 01:18:54,170
Eu sei que voc�s querem
voltar e eu n�o culpo voc�s!
1693
01:18:54,250 --> 01:18:56,060
Eu sei que voc�s
n�o querem estar aqui!
1694
01:18:56,159 --> 01:18:57,769
Eu nem sei
porque estou aqui!
1695
01:19:00,989 --> 01:19:02,429
T� bom?
� o bastante?
1696
01:19:03,369 --> 01:19:04,960
Vamos voltar
por onde viemos.
1697
01:19:10,430 --> 01:19:11,550
Est�o de acordo?
1698
01:19:11,979 --> 01:19:14,269
Meu Deus, finalmente
aprenderam a ficar calados?
1699
01:19:15,789 --> 01:19:16,970
Justo agora?
1700
01:19:18,600 --> 01:19:20,880
To perguntando
o que acham disso!
1701
01:19:20,960 --> 01:19:22,619
Eu acho que voc�
precisa esfriar a cabe�a.
1702
01:19:23,420 --> 01:19:24,438
N�o sei se
voc� percebeu,
1703
01:19:24,454 --> 01:19:25,529
mas a Hannah
est� muito chateada.
1704
01:19:25,555 --> 01:19:27,129
Ei, desculpa!
1705
01:19:29,079 --> 01:19:31,960
Desculpa, t� bem?
1706
01:19:33,229 --> 01:19:36,839
Me desculpa por trazer voc�
aqui pra ir atr�s do vento!
1707
01:19:37,279 --> 01:19:39,289
Acho que j� pode
desligar as c�meras.
1708
01:19:41,289 --> 01:19:42,319
Vamos!
1709
01:19:44,140 --> 01:19:45,210
Hannah!
1710
01:19:45,319 --> 01:19:47,309
- Segura ela!
- A cadela!
1711
01:19:48,060 --> 01:19:49,560
Eu n�o
consigo ver nada!
1712
01:19:51,850 --> 01:19:52,960
Aonde ela foi?
1713
01:19:55,739 --> 01:19:56,760
Continua!
1714
01:19:57,310 --> 01:19:58,360
- Droga!
- Scout?
1715
01:19:58,460 --> 01:20:00,250
- Scout?
- Scout!
1716
01:20:02,159 --> 01:20:03,769
- Meu Deus!
- Scout, qual �!
1717
01:20:07,579 --> 01:20:08,680
Meu Deus!
1718
01:20:09,520 --> 01:20:10,540
Meu Deus!
1719
01:20:11,359 --> 01:20:12,460
Meu Deus!
1720
01:20:13,529 --> 01:20:14,559
Meu Deus!
1721
01:20:16,239 --> 01:20:18,189
Chris, vamos dar o
fora daqui, agora, cara!
1722
01:20:18,239 --> 01:20:20,159
- Oh, Meu Deus!
- Meu Deus, ela est� morta!
1723
01:20:20,199 --> 01:20:22,079
- Meu Deus!
- Meu Deus!
1724
01:20:22,189 --> 01:20:23,239
Meu Deus!
1725
01:20:24,250 --> 01:20:25,260
Cara, vamos embora!
1726
01:20:27,369 --> 01:20:29,359
- Vamos embora!
- N�o podemos nos dividir!
1727
01:20:29,560 --> 01:20:31,480
Vamos! Vai!
1728
01:20:34,720 --> 01:20:35,760
Oh, meu Deus!
1729
01:20:44,600 --> 01:20:45,690
Oh, meu Deus!
1730
01:20:48,199 --> 01:20:49,789
O que � era aquilo?
1731
01:20:50,560 --> 01:20:52,140
Aquilo era
uma isca, cara.
1732
01:20:52,569 --> 01:20:54,439
- O qu�?
- Era uma isca!
1733
01:21:03,840 --> 01:21:04,909
N�s temos
que dar o fora daqui.
1734
01:21:06,729 --> 01:21:08,299
- Temos que ir.
- Vamos embora.
1735
01:21:08,350 --> 01:21:09,360
Calados!
1736
01:21:10,039 --> 01:21:11,069
O qu�?
1737
01:21:11,850 --> 01:21:13,920
- O que � isso?
- O que foi? Me fala!
1738
01:21:15,210 --> 01:21:16,359
Onde ele est� indo?
1739
01:21:16,409 --> 01:21:17,800
- O que foi?
- Aonde voc� vai?
1740
01:21:17,811 --> 01:21:19,840
- Aonde voc� vai?
- Aonde voc� vai?
1741
01:21:22,109 --> 01:21:24,109
- Meu Deus!
- Meu Deus!
1742
01:21:25,069 --> 01:21:26,090
Meu Deus!
1743
01:21:26,250 --> 01:21:27,739
- Meu Deus!
- Deus!
1744
01:21:28,750 --> 01:21:29,920
Socorro!
1745
01:21:32,359 --> 01:21:33,369
Hannah, n�s
temos que ir!
1746
01:21:33,789 --> 01:21:34,890
- Jeff!
- Vamos, Jeff!
1747
01:21:34,960 --> 01:21:37,119
- Vamos!
- Vamos, Jeff!
1748
01:21:37,449 --> 01:21:39,229
Jeff, n�s precisamos ir.
1749
01:21:39,439 --> 01:21:41,549
- Vamos, r�pido!
- Vem, vamos!
1750
01:21:42,920 --> 01:21:43,960
Morram!
1751
01:21:45,020 --> 01:21:46,120
Morram!
1752
01:22:00,430 --> 01:22:02,680
- N�o posso olhar!
- Eu tamb�m n�o!
1753
01:22:02,720 --> 01:22:03,760
Meu Deus!
1754
01:22:04,350 --> 01:22:05,450
Continue!
1755
01:22:06,520 --> 01:22:07,550
Meu Deus!
1756
01:22:07,680 --> 01:22:09,800
- Vamos! Vem!
- Estou indo. Estou indo.
1757
01:22:16,760 --> 01:22:17,770
Meu Deus!
1758
01:22:17,850 --> 01:22:19,289
N�o olha pra tr�s,
n�o olha pra mim!
1759
01:22:28,699 --> 01:22:30,460
- Vamos!
- Estou indo.
1760
01:22:35,050 --> 01:22:36,880
Estou presa,
estou presa.
1761
01:22:37,319 --> 01:22:38,329
Hannah, vamos l�!
1762
01:22:39,920 --> 01:22:41,020
Larga a mochila!
1763
01:22:41,149 --> 01:22:42,479
- Larga a mochila,
- Estou tentando!
1764
01:22:42,720 --> 01:22:43,949
- Para!
- Joga fora!
1765
01:23:55,069 --> 01:23:56,380
Meu nome � Justin Steeley.
1766
01:23:56,479 --> 01:23:58,669
Nasci dia
15 setembro de 86.
1767
01:23:58,810 --> 01:24:00,030
Em Birmingham,
Alabama.
1768
01:24:00,090 --> 01:24:03,199
O rapaz que nos conduziu nessa
expedi��o se chama Chris Copeland.
1769
01:24:04,800 --> 01:24:06,560
Sua namorada �
a Hannah Wallace.
1770
01:24:06,800 --> 01:24:07,930
E seu amigo �
Jeff Causey.
1771
01:24:08,010 --> 01:24:10,320
Temos tamb�m um t�cnico
de som chamado Alex Ballew.
1772
01:24:10,409 --> 01:24:12,399
O Chris chamou esse projeto
de "A grande ca�ada".
1773
01:24:12,600 --> 01:24:16,560
Eu estou dizendo isso porque
se encontrar a c�mera, poder�
1774
01:24:16,670 --> 01:24:18,760
saber que
o P� Grande...
1775
01:24:18,810 --> 01:24:22,890
O abomin�vel Homem
das Neves... Eles existem.
1776
01:24:23,640 --> 01:24:25,390
Eles s�o
de verdade!
1777
01:24:25,470 --> 01:24:26,650
Isso � real!
1778
01:24:31,260 --> 01:24:33,210
Eu s� quero viver,
s� quero sair.
1779
01:24:33,239 --> 01:24:34,250
Estou acabado.
1780
01:24:35,310 --> 01:24:37,870
Chris, voc� pirou
nessa historia, cara.
1781
01:24:39,600 --> 01:24:41,579
N�o importa o quanto
voc� pesquisou,
1782
01:24:42,270 --> 01:24:46,400
voc� n�o estava preparado e
colocou cinco vidas em perigo.
1783
01:25:08,829 --> 01:25:13,239
Chris! Chris!
1784
01:25:45,149 --> 01:25:46,479
- Hannah, olha!
- O qu�?
1785
01:25:46,640 --> 01:25:47,640
Meu Deus!
1786
01:25:58,720 --> 01:26:00,699
Ele n�o est� aqui!
1787
01:26:03,359 --> 01:26:04,589
Hannah, fica aqui.
1788
01:26:04,640 --> 01:26:05,880
- Vou procurar o Jeff!
- Certo!
1789
01:26:06,250 --> 01:26:07,930
- Est� bem?
- Sim.
1790
01:26:08,840 --> 01:26:10,510
- Pegue isto!
- O qu�? N�o!
1791
01:26:10,729 --> 01:26:12,269
Se voc� ver qualquer
coisa, voc� atira!
1792
01:26:12,300 --> 01:26:13,420
- N�o!
- Se voc� ver, atira!
1793
01:26:13,439 --> 01:26:16,279
- N�o pode sair sem arma.
- Vou gritar quando voltar!
1794
01:26:16,350 --> 01:26:18,160
- Voc� n�o pode ir.
- Vou gritar pra voc� saber.
1795
01:26:18,239 --> 01:26:19,760
Atire em
tudo que voc� ver!
1796
01:26:19,819 --> 01:26:20,829
Meu Deus.
1797
01:26:23,529 --> 01:26:24,539
Jeff!
1798
01:26:35,199 --> 01:26:36,199
Jeff!
1799
01:26:37,319 --> 01:26:38,329
Jeff!
1800
01:26:40,060 --> 01:26:41,070
Jeff!
1801
01:26:43,199 --> 01:26:44,199
Jeff!
1802
01:26:47,210 --> 01:26:48,220
Jeff!
1803
01:26:50,779 --> 01:26:51,822
Qual �, cara?
1804
01:26:53,789 --> 01:26:54,880
Jeff!
1805
01:27:20,060 --> 01:27:21,070
Hannah!
1806
01:27:31,130 --> 01:27:32,159
Ai, meu Deus!
1807
01:27:32,750 --> 01:27:33,770
Ai, meu Deus!
1808
01:27:38,840 --> 01:27:39,980
Meu Deus!
1809
01:28:03,880 --> 01:28:05,690
N�o.
N�o. N�o.
1810
01:28:07,960 --> 01:28:09,180
Ai, meu Deus.
1811
01:28:18,600 --> 01:28:20,010
Isso n�o
est� acontecendo.
1812
01:28:20,110 --> 01:28:21,640
Isso n�o
est� acontecendo.
1813
01:28:23,869 --> 01:28:26,460
Isso n�o
est� acontecendo.
1814
01:28:31,819 --> 01:28:33,359
Isso n�o
est� acontecendo.
1815
01:28:45,420 --> 01:28:47,050
Chris!
1816
01:28:48,649 --> 01:28:50,159
Chris!
1817
01:29:16,760 --> 01:29:18,000
Hannah!
1818
01:29:21,500 --> 01:29:22,539
Aguenta.
1819
01:29:23,520 --> 01:29:24,810
Estou indo!
1820
01:29:31,979 --> 01:29:33,239
Hannah?
1821
01:29:35,289 --> 01:29:36,319
Hannah?
1822
01:29:37,880 --> 01:29:38,890
Hannah?
1823
01:29:40,239 --> 01:29:41,369
Ai, meu Deus!
1824
01:29:42,600 --> 01:29:43,800
Hannah?
1825
01:30:04,779 --> 01:30:05,960
Hannah?
1826
01:30:13,689 --> 01:30:14,889
Hannah?
1827
01:30:16,409 --> 01:30:19,260
Socorro! Hannah?
1828
01:30:20,170 --> 01:30:21,289
Jeff!
1829
01:30:23,640 --> 01:30:24,800
Hannah?
1830
01:30:29,180 --> 01:30:30,250
Justin?
1831
01:30:37,119 --> 01:30:38,140
N�o!
1832
01:30:49,680 --> 01:30:50,840
Hannah?
1833
01:30:57,500 --> 01:30:58,810
Pode vir!
1834
01:31:01,689 --> 01:31:03,179
Onde voc� est�?
1835
01:31:06,479 --> 01:31:07,579
Pode vir!
1836
01:31:12,520 --> 01:31:14,080
Pode vir!
1837
01:31:17,880 --> 01:31:19,440
Algu�m?
1838
01:31:20,119 --> 01:31:21,439
Qualquer coisa?
1839
01:31:23,369 --> 01:31:25,079
Onde voc� est�?
1840
01:31:26,829 --> 01:31:29,470
Estou aqui!
Estou pronto!
1841
01:31:31,100 --> 01:31:32,380
Vamos!
1842
01:31:38,060 --> 01:31:39,340
Onde est�?
1843
01:31:40,250 --> 01:31:42,880
Cad� voc�?
1844
01:31:47,210 --> 01:31:50,859
Ah, sua casa?
1845
01:31:56,119 --> 01:31:57,149
Beleza.
1846
01:31:59,289 --> 01:32:00,569
Seja bem-vindo!
1847
01:32:02,279 --> 01:32:03,550
Seja bem-vindo!
1848
01:32:05,310 --> 01:32:06,600
Cad� voc�?
1849
01:32:06,670 --> 01:32:08,279
Apare�a! Vamos!
1850
01:32:09,020 --> 01:32:10,300
Vamos!
1851
01:32:11,770 --> 01:32:13,400
Voc� n�o
esperou antes!
1852
01:32:14,159 --> 01:32:16,220
Voc� n�o esperou
pra matar ningu�m!
1853
01:32:16,720 --> 01:32:17,930
Por que agora?
1854
01:32:18,140 --> 01:32:19,400
Me mata!
1855
01:32:20,250 --> 01:32:21,579
Me mata!
1856
01:32:24,430 --> 01:32:26,010
Estou esperando!
1857
01:32:31,149 --> 01:32:32,189
Agora!
1858
01:32:32,750 --> 01:32:33,869
Agora!
1859
01:32:36,300 --> 01:32:37,529
Estou aqui.
1860
01:32:38,079 --> 01:32:39,239
Estou aqui.
1861
01:32:39,630 --> 01:32:42,680
Vamos! Vamos!
1862
01:32:43,340 --> 01:32:44,569
Apare�a!
1863
01:33:10,189 --> 01:33:13,359
TRADU��O DO DIALETO
SALISH: EU SOU O ALFA.
1864
01:33:13,439 --> 01:33:17,229
NA MINHA TERRA,
EU REINO SUPREMO
1865
01:33:17,319 --> 01:33:21,259
NO FINAL, EU
APENAS SOBREVIVO.
1866
01:33:22,279 --> 01:33:24,909
OS RESTOS DE
CHRIS COPELAND,
1867
01:33:24,970 --> 01:33:28,159
HANNAH WALLACE,
JUSTIN STEEL E ALEX BALLEW
1868
01:33:28,270 --> 01:33:31,500
FORAM ENCONTRADOS NO
DIA 13 DE JANEIRO DE 2013
1869
01:33:31,529 --> 01:33:35,149
PELO DEPARTAMENTO DE
INVESTIGA��ES DE WILCOXCOUNTY.
1870
01:33:35,199 --> 01:33:38,279
O HOMEM DA CABANA
N�O FOI IDENTIFICADO
1871
01:33:38,350 --> 01:33:40,700
E SUAS ORIGENS
S�O DESCONHECIDAS.
1872
01:33:40,779 --> 01:33:44,409
JEFFREY JAMES CAUSEY
NASCIDO EM 8 DE NOVEMBRO DE 1987
1873
01:33:44,439 --> 01:33:46,679
N�O FOI ENCONTRADO.
1874
01:33:46,750 --> 01:33:50,319
CONTATE AS AUTORIDADE SE
VOC� TIVER QUALQUER INFORMA��O
1875
01:33:50,399 --> 01:33:53,129
QUE POSSA LEVAR �
LOCALIZA��O DESSE INDIV�DUO.
1876
01:34:02,319 --> 01:34:03,899
Meus p�sames.
1877
01:34:51,000 --> 01:34:57,000
Subpack by DanDee
136949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.