Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,930 --> 00:00:14,936
"CONSCI�NCIA CULPADA"
2
00:01:00,236 --> 00:01:04,336
Legenda traduzida do espanhol
por Lucio49
3
00:01:59,585 --> 00:02:01,588
- Est� ocupado?
- Reservado.
4
00:02:02,090 --> 00:02:04,756
- Para quem?
- Para um homem sorridente.
5
00:02:05,095 --> 00:02:06,597
� assim?
6
00:02:08,100 --> 00:02:10,604
Voc� n�o v� muitos sorrisos, certo?
7
00:02:11,105 --> 00:02:13,145
De onde eu venho s�o milh�es todos os dias.
Cerveja.
8
00:02:14,782 --> 00:02:15,753
Encha.
9
00:02:15,953 --> 00:02:18,847
- Eu n�o estou aqui por isso.
- Acabou de sair da escola.
10
00:02:20,622 --> 00:02:22,124
Est� bem.
11
00:02:25,052 --> 00:02:27,348
- Em que voc� trabalha?
- Marinha.
12
00:02:28,103 --> 00:02:29,868
Nesta �rea? Na Cor�ia.
13
00:02:30,139 --> 00:02:32,642
Agora h� muito trabalho l�.
14
00:02:32,842 --> 00:02:35,647
Como eu disse, voc� n�o v� muitos sorrisos.
15
00:02:36,650 --> 00:02:39,654
- Voc� foi embora?
- Eu consegui minha licen�a semana passada.
16
00:02:40,820 --> 00:02:43,326
- O que vai fazer?
- N�o sei.
17
00:02:44,163 --> 00:02:45,665
Fazer um bom barulho com uma bazuca?
18
00:02:46,166 --> 00:02:48,970
Usar um Ian�a chamas
com velhos amigos?
19
00:02:49,172 --> 00:02:50,974
Ou seja razo�vel e viaje.
20
00:02:52,177 --> 00:02:53,679
Voc� mora aqui?
21
00:02:54,181 --> 00:02:55,683
Sim, na minha mala.
22
00:02:57,387 --> 00:02:59,189
N�o � um lugar pequeno?
23
00:03:00,692 --> 00:03:01,794
As vezes.
24
00:03:02,496 --> 00:03:05,800
- O que voc� faz?
- Colecionadora.
25
00:03:06,803 --> 00:03:07,804
Disso.
26
00:03:08,507 --> 00:03:10,990
- Medalhas de combate, hein?
- Ganhadas em a��o.
27
00:03:11,611 --> 00:03:14,316
Se eu n�o fosse citado hoje � noite,
eu estaria...
28
00:03:15,111 --> 00:03:16,316
justo aqui.
29
00:03:17,822 --> 00:03:20,726
- Voc� administra bem.
- Sempre.
30
00:03:21,227 --> 00:03:23,731
Uma vez eu fui o modelo com
mais expectativas em Nova York.
31
00:03:24,233 --> 00:03:25,735
- Modelo?
- Sim
32
00:03:26,237 --> 00:03:28,239
Essa foto � de quando eu pousava.
33
00:03:31,245 --> 00:03:32,747
Voc� era muito linda.
34
00:03:34,751 --> 00:03:38,005
- Como "era"?
- Desculpe, eu n�o quis dizer isso.
35
00:03:38,757 --> 00:03:41,261
Eu n�o gosto dessas piadas.
36
00:03:44,767 --> 00:03:45,768
Certo.
37
00:03:49,133 --> 00:03:51,306
Eu j� vi caras como voc� antes.
38
00:03:54,783 --> 00:03:56,786
Acha que pode humilhar uma dama?
39
00:03:57,288 --> 00:03:58,790
Eu te disse que sinto muito.
40
00:04:03,297 --> 00:04:06,302
- Chega, est�o te observando...
- Deveriam pagar por isso.
41
00:04:35,845 --> 00:04:36,846
Obrigado.
42
00:05:08,594 --> 00:05:11,396
Deixe essa m�o parada e
coloque-a com a outra.
43
00:05:13,400 --> 00:05:14,902
Do que se trata?
44
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Caminha at� o carro e
apoia as m�os no cap�.
45
00:05:17,705 --> 00:05:18,800
O que est� acontecendo?
46
00:05:19,025 --> 00:05:20,326
Mova-se, amigo.
47
00:05:30,928 --> 00:05:33,732
- Est� queimando.
- Mais vai queimar. Arnold
48
00:05:36,437 --> 00:05:38,769
Ei, eu n�o sei o que est� acontecendo,
n�o entendo nada.
49
00:05:38,969 --> 00:05:39,772
Est� limpo.
50
00:05:40,144 --> 00:05:41,446
Algeme-o.
51
00:05:43,450 --> 00:05:44,952
Eu digo que n�o sei
o que est� acontecendo.
52
00:05:45,152 --> 00:05:47,457
Voc� prefere ir por bem ou
por mal, amigo?
53
00:05:55,970 --> 00:05:56,971
V� para dentro.
54
00:05:57,974 --> 00:06:00,477
Vamos jogar isso de novo outro dia.
55
00:06:26,216 --> 00:06:28,656
Apareceu a 16 quil�metros na rodovia.
56
00:06:28,856 --> 00:06:29,831
T�o tranquilo ele...
57
00:06:31,024 --> 00:06:33,027
Estava indo para algum lugar.
A lei proibe?
58
00:06:33,529 --> 00:06:36,032
- N�o.
- Bem, por que est�o me prendendo?
59
00:06:36,534 --> 00:06:38,036
Voc� est� no comando?
60
00:06:38,334 --> 00:06:39,335
Sim.
61
00:06:39,923 --> 00:06:42,451
Tenente Joe White Eagle,
Pol�cia de Las Vegas.
62
00:06:42,846 --> 00:06:46,050
Esses caras me tratam como um criminoso.
N�o gosto disso.
63
00:06:46,352 --> 00:06:48,506
Posso ver sua documenta��o, sargento?
64
00:06:48,706 --> 00:06:51,060
Por que estou pr�so, tenente?
Por que me algemaram?
65
00:06:51,261 --> 00:06:53,063
Documenta��o, por favor.
66
00:06:53,263 --> 00:06:55,842
Eu n�o estou confort�vel. Ben.
67
00:07:04,081 --> 00:07:05,583
Obrigado.
68
00:07:12,451 --> 00:07:15,859
Henry, James Henry.
Licenciado na semana passada.
69
00:07:16,742 --> 00:07:19,746
Estrela de prata, estrela de bronze...
70
00:07:20,608 --> 00:07:23,612
- Bom arquivo.
- Eu n�o vejo a rela��o com isso.
71
00:07:24,114 --> 00:07:27,118
Est�o prendendo todos
que passam por esta cidade imunda?
72
00:07:28,621 --> 00:07:30,625
Saiu bem aqui.
73
00:07:32,127 --> 00:07:33,629
Eu tamb�m fui um fuzileiro naval.
74
00:07:34,131 --> 00:07:37,373
Isso me lembra de algu�m com
fama de ser duro.
75
00:07:37,573 --> 00:07:39,277
Por que est� me prendendo, tenente?
76
00:07:39,477 --> 00:07:41,144
Caras valentes os fuzileiros navais.
77
00:07:41,546 --> 00:07:42,850
Ningu�m o prendeu.
78
00:07:43,050 --> 00:07:45,150
Apenas pensei que voc�
poderia nos ajudar.
79
00:07:45,350 --> 00:07:46,855
Tem uma maneira curiosa de pedir ajuda.
80
00:07:47,655 --> 00:07:50,000
Voc� se importa de
responder algumas perguntas?
81
00:07:50,200 --> 00:07:51,663
Vamos acabar com isso, estou com pressa.
82
00:07:52,164 --> 00:07:55,269
- Onde voc� estava hoje �s 03:00?
- Em Las Vegas, com um amigo.
83
00:08:00,614 --> 00:08:02,906
N�s encontramos a sua amiga.
84
00:08:09,691 --> 00:08:11,694
Por que a matou?
85
00:08:13,697 --> 00:08:15,700
Eu n�o a matei.
Nem sequer a conhecia.
86
00:08:15,900 --> 00:08:18,206
Um gar�om e 15 testemunhas
afirmam o contr�rio.
87
00:08:18,406 --> 00:08:20,709
Entrei num bar e sentei ao lado dela.
88
00:08:20,909 --> 00:08:22,111
Voc� pagou uma bebida para ela.
89
00:08:22,311 --> 00:08:25,815
- Tentou algo e ficou furiosa.
- Eu n�o tentei nada? Estava b�bada.
90
00:08:26,187 --> 00:08:28,691
- A f�z calar a boca.
- Eu acho que sim.
91
00:08:28,891 --> 00:08:31,106
Com uma al�a em volta do pesco�o.
92
00:08:33,701 --> 00:08:35,704
N�o serei acusado de assassinato?
93
00:08:36,205 --> 00:08:39,009
- Eu n�o a matei e posso provar.
- Como?
94
00:08:39,711 --> 00:08:43,216
Eu j� te disse.
Eu estava em Las Vegas com um amigo.
95
00:08:43,416 --> 00:08:44,610
Com quem?
96
00:08:45,021 --> 00:08:47,473
Com o capit�o Paul Bartlett.
N�s ficamos na cidade.
97
00:08:47,673 --> 00:08:48,827
Por qu�?
98
00:08:49,027 --> 00:08:51,001
Porque � um amigo, � por isso.
99
00:08:51,733 --> 00:08:54,236
N�s est�vamos juntos das 12 a 6 da manh�.
100
00:08:54,436 --> 00:08:56,900
- Onde?
- No hotel Sunset.
101
00:08:57,100 --> 00:08:58,680
Por que n�o verifica isso?
102
00:08:59,165 --> 00:09:00,467
Ben.
103
00:09:06,323 --> 00:09:08,567
Tive um problema e ele ia me ajudar.
104
00:09:10,960 --> 00:09:13,027
Um problema voc� tem.
105
00:09:13,769 --> 00:09:15,271
Calibre 45.
106
00:09:15,589 --> 00:09:18,225
Autom�tico, bem preparado.
107
00:09:19,077 --> 00:09:20,255
E carregada.
108
00:09:20,554 --> 00:09:23,300
� uma recorda��o.
Eu vou pagar a multa.
109
00:09:27,799 --> 00:09:29,769
Manchei meus sapatos com sangue.
110
00:09:29,969 --> 00:09:32,301
Eu ca� em alguns arbustos
quando sa� de um caminh�o.
111
00:09:33,647 --> 00:09:37,101
Camisa suja, seis bot�es faltando.
112
00:09:37,301 --> 00:09:38,951
Tenente. Hotel Sunset.
113
00:09:43,018 --> 00:09:45,298
Sim, sim...
114
00:09:46,149 --> 00:09:47,342
Bartlett.
115
00:09:47,779 --> 00:09:52,092
- Paul C.
- Paul C. Bartlett.
116
00:09:52,857 --> 00:09:54,089
Capit�o.
117
00:09:55,367 --> 00:09:57,390
Sim, capit�o do ex�rcito.
118
00:09:59,723 --> 00:10:04,325
Sim, obrigado
119
00:10:08,803 --> 00:10:10,316
Satisfeito?
120
00:10:11,980 --> 00:10:13,789
Mangas rasgadas.
121
00:10:14,213 --> 00:10:16,123
Sangue na esquerda.
122
00:10:17,947 --> 00:10:19,499
E a chamada?
123
00:10:21,297 --> 00:10:23,395
Deve ter queimado a camisa.
124
00:10:24,227 --> 00:10:25,557
E o capit�o Bartlett?
125
00:10:25,757 --> 00:10:28,248
Ontem � noite n�o havia
ningu�m l� com esse nome.
126
00:10:30,843 --> 00:10:33,126
Claro, como eu n�o pensei nisso?
127
00:10:33,326 --> 00:10:36,028
Ele n�o usa seu nome real,
mas um de seguran�a, criptografia.
128
00:10:36,467 --> 00:10:38,232
Que nome estava usando?
129
00:10:40,653 --> 00:10:42,106
N�o sei.
130
00:10:42,880 --> 00:10:44,662
Onde podemos localiz�-lo?
131
00:10:44,862 --> 00:10:48,219
Agora � imposs�vel.
Eu tenho que ligar para ele de manh�.
132
00:10:48,419 --> 00:10:50,186
Por que voc� n�o para de mentir?
133
00:10:50,386 --> 00:10:52,636
Conhecia a garota e mentiu.
N�o lutou, outra mentira.
134
00:10:52,849 --> 00:10:56,325
Caiu nos arbustos, mentira, passou a
noite com um amigo, mentira.
135
00:10:56,734 --> 00:10:58,122
� a verdade, foi assim.
136
00:10:58,532 --> 00:11:00,637
E por que encontramos esse bracelete no...
137
00:11:00,837 --> 00:11:02,737
seu quarto, embaixo do cad�ver?
138
00:11:03,184 --> 00:11:05,060
Sim, � seu.
139
00:11:06,330 --> 00:11:07,513
Entregue-o.
140
00:11:08,531 --> 00:11:10,062
N�o, um momento.
141
00:11:16,614 --> 00:11:18,356
As m�os contra a parede.
142
00:11:23,444 --> 00:11:24,598
Voc� tamb�m.
143
00:11:29,557 --> 00:11:31,260
Os p�s separados.
144
00:11:43,616 --> 00:11:46,167
O primeiro que se mover, vai se arrepender.
145
00:11:49,788 --> 00:11:51,137
Nada de her�is, Ben.
146
00:11:56,753 --> 00:11:58,289
Espere Ben.
Ainda n�o.
147
00:12:04,589 --> 00:12:05,667
Vamos.
148
00:13:38,181 --> 00:13:40,183
Que azar.
149
00:13:40,383 --> 00:13:42,935
Como vamos terminar a viagem agora?
150
00:13:44,490 --> 00:13:47,436
- Talvez eu consiga consertar isso.
- Bem, fa�a isso.
151
00:13:49,256 --> 00:13:53,959
- Eu n�o sei qual � o problema.
- Algo tem, o carro funcionava.
152
00:13:54,218 --> 00:13:57,434
Sim, senhorita Cummings,
mas eu n�o entendo disso.
153
00:13:57,634 --> 00:14:01,547
- N�s poder�amos ir at� Las Vegas.
- Te disse que n�o.
154
00:14:01,747 --> 00:14:03,247
N�o h� tempo.
155
00:14:08,203 --> 00:14:10,070
Tigre. Quieto, tigre.
156
00:14:10,786 --> 00:14:12,150
Tigre?
157
00:14:13,526 --> 00:14:15,808
Use seu charme para nos ajudar.
158
00:14:17,495 --> 00:14:19,550
N�o tente escapar ou vou atirar em voc�.
159
00:14:24,131 --> 00:14:26,976
Voc� entende alguma coisa sobre carros?
Estamos aqui h� horas.
160
00:14:32,731 --> 00:14:35,068
- Que ocorre?
- Nada.
161
00:14:35,971 --> 00:14:38,864
- Oh, o �leo...
- Est� bom.
162
00:14:39,285 --> 00:14:41,385
Vou me limpar de qualquer maneira.
163
00:14:48,146 --> 00:14:49,933
Melhor verificar o motor.
164
00:14:56,006 --> 00:14:58,560
Voc� viu um carro da pol�cia passando?
165
00:14:58,777 --> 00:15:01,266
- N�o, policial.
- H� quanto tempo est�o aqui?
166
00:15:01,466 --> 00:15:03,768
Cerca de duas horas e ainda n�o...
167
00:15:03,968 --> 00:15:05,219
Algu�m d� a partida do motor.
168
00:15:05,419 --> 00:15:07,003
Bem, parece que a final vamos partir.
169
00:15:07,203 --> 00:15:10,109
- Muito bem, obrigada.
- Melhor colocar uma coleira no cachorro.
170
00:15:18,544 --> 00:15:21,396
- Posso ir agora?
- Um momento.
171
00:15:24,450 --> 00:15:28,033
O policial estava certo, Sra. Cummings.
Voc� tem que colocar a al�a nele, n�o �?
172
00:15:28,233 --> 00:15:30,007
N�o, creio que voc� sim.
173
00:15:38,216 --> 00:15:40,016
Bem, comece.
174
00:15:43,375 --> 00:15:45,850
Susan, est� certo que o levemos.
175
00:15:46,050 --> 00:15:48,697
- Assim espero.
- Eu n�o acho que seja uma boa id�ia.
176
00:15:51,957 --> 00:15:53,206
Isso deve ser o suficiente.
177
00:15:57,098 --> 00:15:58,704
Onde? na frente ou atr�s.
178
00:15:58,904 --> 00:16:01,804
- Tem sido muito gentil, mas...
- N�s apreciamos isso.
179
00:16:02,004 --> 00:16:04,686
Estamos muito gratas pela sua ajuda,
mas voc� ver�...
180
00:16:06,475 --> 00:16:07,525
Tigre.
181
00:16:09,238 --> 00:16:10,954
Tigre. Tigre.
182
00:16:12,471 --> 00:16:13,802
N�o.
183
00:16:29,939 --> 00:16:31,629
Deixe que eu cuido dele.
184
00:16:41,558 --> 00:16:45,043
Estamos indo para a Apple Valley,
para fotografar o hotel.
185
00:16:46,956 --> 00:16:50,360
- S�o fot�grafas profissionais?
- Eu n�o.
186
00:16:50,560 --> 00:16:52,997
A sra. Cummings. Eu sou modelo.
187
00:16:53,793 --> 00:16:57,157
- Como na Vogue e na Harper's?
- Em todas as melhores.
188
00:16:59,373 --> 00:17:02,144
Nada teria acontecido se o
Tigre tivesse amarrado.
189
00:17:02,344 --> 00:17:06,289
- Eu n�o vejo como isso poderia acontecer...
- Deixe para l�. Agora � tarde.
190
00:17:07,463 --> 00:17:10,577
Mas ainda acho que talvez
tenha perdido em algum lugar.
191
00:17:11,209 --> 00:17:14,085
Fui a �ltima...? N�o...
192
00:17:14,303 --> 00:17:17,187
- Voc� o levou para passear...
- N�o quero ouvir mais nada...
193
00:17:17,387 --> 00:17:19,563
do assunto j� disse para parar,
pare.
194
00:17:20,738 --> 00:17:22,338
Me desculpe, Susan.
195
00:17:25,172 --> 00:17:27,005
� tudo que encontramos.
196
00:17:28,657 --> 00:17:30,431
� o que precisamos.
197
00:17:34,407 --> 00:17:38,099
Documentos, chaves e mais roupas.
198
00:17:38,299 --> 00:17:39,920
Guarde o resto, Dick.
199
00:17:40,345 --> 00:17:44,684
Ben, envie isso via telex e certifique-se
de que saia nos jornais, ok?
200
00:17:48,147 --> 00:17:50,021
Acha que chegou � fronteira do estado?
201
00:17:50,674 --> 00:17:52,998
N�o Ihe concediram isso
por estar sentado.
202
00:17:53,606 --> 00:17:55,930
- Ligue para as comiss�rias da fronteira.
- Est� bem.
203
00:17:59,620 --> 00:18:02,246
Unidade 143 para Controle 1.
204
00:18:02,861 --> 00:18:04,747
Deixe isso, Ben.
Temos tudo que precisamos.
205
00:18:04,947 --> 00:18:06,042
Entendido.
206
00:18:06,242 --> 00:18:07,743
V� em frente, 143.
207
00:18:07,943 --> 00:18:11,581
�guia Branca. Tenho um n�mero
de s�rie para James Henry.
208
00:18:11,781 --> 00:18:14,862
891463.
209
00:18:15,066 --> 00:18:17,667
- 891463?
- Exatamente.
210
00:18:17,878 --> 00:18:20,463
Coloque-o no teletipo para verific�-lo.
211
00:18:20,663 --> 00:18:22,412
Estou voltando para a cidade.
212
00:18:22,619 --> 00:18:24,635
Ligue para sua esposa quando
chegar em casa.
213
00:18:24,835 --> 00:18:25,935
Por qu�?
214
00:18:26,198 --> 00:18:27,924
N�s vamos para a Calif�rnia.
215
00:18:28,595 --> 00:18:31,799
Telegr�fe para Barstow.
Talvez precisemos da ajuda.
216
00:18:42,144 --> 00:18:44,712
Por que n�o paramos em
algum lugar para comer?
217
00:18:47,082 --> 00:18:49,859
Nem tomamos caf� da manh� hoje.
218
00:18:50,120 --> 00:18:54,398
REFEI��ES
219
00:19:19,005 --> 00:19:20,980
Sente-se onde quiser, amigos.
220
00:19:23,385 --> 00:19:25,470
� servido t�o r�pido quanto no balc�o.
221
00:19:25,672 --> 00:19:27,229
N�s sentaremos aqui.
222
00:19:36,468 --> 00:19:38,718
Com a fome que tenho comeria um cavalo.
223
00:19:39,686 --> 00:19:41,158
Eu tamb�m.
224
00:19:45,242 --> 00:19:47,711
Parece muito afetada pelo cachorro.
225
00:19:47,911 --> 00:19:51,048
N�o leve isso em conta.
Ela perdeu o marido no ano passado,
226
00:19:51,299 --> 00:19:53,817
em circunst�ncias terr�veis.
227
00:19:54,028 --> 00:19:55,614
O que vai ser, amigos?
228
00:19:55,818 --> 00:19:57,838
- Ol�, garotos.
- Ol�, Sally.
229
00:19:58,235 --> 00:20:00,525
Por que as roupas de trabalho?
Pensei que estivessem de folga.
230
00:20:00,725 --> 00:20:03,183
Tem de estar ruim da cabe�a
para estar l� fora com tanto calor.
231
00:20:03,383 --> 00:20:04,419
Certo Harry?
232
00:20:05,742 --> 00:20:08,018
Nos pegaram no meio de uma pescaria.
233
00:20:08,218 --> 00:20:09,276
E isso para que?
234
00:20:09,476 --> 00:20:11,519
Para te-la controlada, menina.
235
00:20:12,134 --> 00:20:14,909
Leva dois policiais mais espertos
do que voc� para fazer isso.
236
00:20:16,627 --> 00:20:20,272
- Voc� decidiu?
- Tr�s Hamburgueres.
237
00:20:20,486 --> 00:20:22,250
Talvez eu n�o tenha vontade.
238
00:20:24,272 --> 00:20:27,728
Ei amigo.
Voc� n�o quer um hamb�rguer tamb�m.
239
00:20:28,407 --> 00:20:29,488
Porque n�o?
240
00:20:29,770 --> 00:20:31,558
Est�o todos queimados.
241
00:20:32,852 --> 00:20:34,844
O que quer dizer com "queimada"?
242
00:20:35,044 --> 00:20:37,142
Dois anos atr�s, pedi hamb�rgueres aqui.
243
00:20:37,351 --> 00:20:38,956
N�o � mais o mesmo.
244
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
N�o reconheceria um bom hamb�rguer,
mesmo que o mordesse.
245
00:20:41,525 --> 00:20:43,446
Al�m disso, est� furioso porque
o fizeram trabalhar em sua folga.
246
00:20:43,646 --> 00:20:47,475
Voc� n�o estaria procurando
por um tipo com semelhante calor?
247
00:20:47,897 --> 00:20:49,290
Voc� est� bem empregado.
248
00:20:49,490 --> 00:20:51,333
Se soubesse quem �, Ihe avisaria.
249
00:20:51,755 --> 00:20:55,587
Esse cara n�o � de avisos, Sally.
A �nica coisa que entende � uma arma.
250
00:20:55,993 --> 00:20:58,966
- Os hamb�rgueres, por favor.
- Est� bem.
251
00:20:59,166 --> 00:21:00,922
Tr�s hamb�rgueres grelhados.
252
00:21:05,709 --> 00:21:07,721
Srta. Cummings, seu hamb�rguer.
253
00:21:10,173 --> 00:21:13,323
- N�o se preocupe.
- Talvez dev�ssemos sair.
254
00:21:13,749 --> 00:21:15,477
Estou morrendo de fome.
255
00:21:16,367 --> 00:21:18,697
O hamb�rguer est� pronto?
N�s vamos com�-los na estrada.
256
00:21:18,897 --> 00:21:19,749
Ok, senhor.
257
00:21:22,110 --> 00:21:23,604
O que voc�s v�o comer?
258
00:21:24,182 --> 00:21:25,260
Dois hamb�rgueres.
259
00:21:25,460 --> 00:21:27,902
E se apresse. N�s estamos de servi�o.
260
00:21:28,119 --> 00:21:30,685
Que trabalho � esse, para tanta pressa?
261
00:21:30,885 --> 00:21:34,468
Um cara que matou uma mulher
em Las Vegas e fugiu.
262
00:21:34,668 --> 00:21:36,666
- Ele estava vindo para c�?
- N�o.
263
00:21:36,866 --> 00:21:39,212
A �nica coisa certa � que
ele vai para o necrot�rio.
264
00:21:40,049 --> 00:21:43,038
- Ent�o tenha cuidado.
- Voc� vai me ensinar?
265
00:21:43,533 --> 00:21:47,239
N�o pega caronas no seu dia de folga,
entende?
266
00:21:47,666 --> 00:21:50,543
� o que aquela mulher fez e
acabou estrangulada na coleira.
267
00:21:52,024 --> 00:21:54,703
Talvez seja melhor eu ir ver se a Sra.
Cummings est� bem.
268
00:22:04,223 --> 00:22:06,999
- Como est�?
- Bem, nada de importante.
269
00:22:07,199 --> 00:22:09,613
- Eu quero falar com voc� em particular.
- Aconteceu algo?
270
00:22:10,604 --> 00:22:12,711
A pol�cia est� procurando
algu�m de Las Vegas.
271
00:22:13,130 --> 00:22:15,793
- Ah sim?
- Estrangularam uma mulher.
272
00:22:16,203 --> 00:22:17,642
Com uma correia.
273
00:22:18,526 --> 00:22:20,313
Disseram que foi um caronista.
274
00:22:20,744 --> 00:22:22,103
Jim n�o � um caronista?
275
00:22:23,139 --> 00:22:24,720
Por que n�o o deixamos aqui?
276
00:22:25,159 --> 00:22:26,697
E a mala dele?
277
00:22:27,531 --> 00:22:28,917
Eu vou pegar.
278
00:22:29,117 --> 00:22:30,710
- Fique com o troco.
- Ei amigo.
279
00:22:34,678 --> 00:22:36,453
Eu quero falar com voc� por um momento.
280
00:22:36,653 --> 00:22:37,590
Sobre o que?
281
00:22:38,035 --> 00:22:41,427
Harry, esperei para n�o
assustar as senhoras.
282
00:22:41,627 --> 00:22:43,208
Isso � muito s�rio.
283
00:22:43,408 --> 00:22:47,648
Em vez disso, n�o d� caronas,
para um com visual da marinha.
284
00:22:48,533 --> 00:22:51,089
- Eu estarei atento?
- Voc� vem dirigindo muito?
285
00:22:51,521 --> 00:22:53,298
- De Chicago.
- Chicago?
286
00:22:53,499 --> 00:22:55,997
Ei, Harry. � de Chicago.
287
00:22:56,423 --> 00:22:59,180
Poderia ter trazido para
Sally alguma carne oriental.
288
00:23:03,846 --> 00:23:06,331
- Eu n�o sei o que dizer.
- Bom Deus, Susan.
289
00:23:06,531 --> 00:23:08,581
Voc� est� prestes a sair,
n�o � hora de ficar sentimental.
290
00:23:08,781 --> 00:23:12,145
- N�o � isso. � isso...
- Traga, vou deixar aqui.
291
00:23:12,950 --> 00:23:14,111
Venha depressa.
292
00:23:22,280 --> 00:23:23,522
Est� procurando por isso?
293
00:23:52,280 --> 00:23:55,742
INSPE��O DE EMERG�NCIA
DO ESTADO DE CALIF�RNIA
294
00:24:06,776 --> 00:24:10,489
- Estou dizendo que � o carro da minha irm�.
- Abra o porta-malas novamente.
295
00:24:10,689 --> 00:24:13,226
- Voc� s� precisa ligar para ela.
- Faremos isso.
296
00:24:13,426 --> 00:24:15,059
Voc� quer abrir o porta-mala
novamente, por favor?
297
00:24:25,102 --> 00:24:27,435
- Levam frutas, plantas ou sementes?
- N�o.
298
00:24:27,885 --> 00:24:30,550
Voc� pode deixar a mala l� e abrir o ba�?
299
00:24:42,620 --> 00:24:43,907
Srta. Cummings.
300
00:24:44,566 --> 00:24:46,657
Temos que verificar tudo a bordo,
minha senhora.
301
00:24:46,857 --> 00:24:49,133
- S�o inconvenientes?
- Claro que n�o, policial.
302
00:24:50,225 --> 00:24:53,296
Nunca tive tantos problemas
ao viajar.
303
00:24:53,716 --> 00:24:55,642
� por causa do estrangulador, Srta.
Cummings.
304
00:24:56,591 --> 00:24:57,995
Eu quase me esqueci disso.
305
00:25:10,170 --> 00:25:12,379
O que esse material da marinha
est� fazendo aqui?
306
00:25:12,579 --> 00:25:13,379
Bem.
307
00:25:16,604 --> 00:25:18,275
O que faz com um
uniforme da marinha?
308
00:25:18,475 --> 00:25:19,475
Sou da marinha.
309
00:25:19,675 --> 00:25:21,457
O general me deu permiss�o,
mas n�o estou usando agora.
310
00:25:21,657 --> 00:25:24,522
- O que est� fazendo vestido de civil?
- Estou de licen�a, n�o Ihe importa.
311
00:25:24,736 --> 00:25:28,333
- Onde estava ontem a noite?
- Mas o que � isso, um quiz show?
312
00:25:28,533 --> 00:25:30,640
- Responda.
- Em Las Vegas, com um amigo.
313
00:25:30,840 --> 00:25:32,501
Eu tenho um portf�lio cheio de evid�ncias.
314
00:25:32,701 --> 00:25:34,147
Ela estava viva quando voc� foi embora?
315
00:25:34,347 --> 00:25:36,438
E tamb�m enquanto eu estava com ela.
316
00:25:36,638 --> 00:25:39,086
Steve.
A pol�cia de Las Vegas no telefone.
317
00:25:40,511 --> 00:25:42,013
- Venha comigo.
- Espere rapaz.
318
00:25:42,213 --> 00:25:45,874
Isso me custar� caro.
O general ficar� zangado se eu n�o aparecer.
319
00:25:46,074 --> 00:25:47,241
Venha vamos.
320
00:25:53,911 --> 00:25:57,100
Tudo em ordem. Pode pegar suas coisas.
321
00:26:04,698 --> 00:26:06,200
Sim, agora eu cuido de voc�.
322
00:26:07,202 --> 00:26:08,704
Sim,
estamos identificando um fuzileiro naval.
323
00:26:08,904 --> 00:26:10,333
Diga-Ihes que tenho que voltar
para a cidade.
324
00:26:10,533 --> 00:26:13,538
N�o parece. Encontraram um carro?
325
00:26:13,738 --> 00:26:16,189
- Que dizem?
- J� te atendo.
326
00:26:16,389 --> 00:26:17,992
Pode me mostrar sua
carteira de motorista, por favor?
327
00:26:18,448 --> 00:26:20,860
Repita isso? Sobre as fotos.
328
00:26:21,530 --> 00:26:25,443
Sim. Envie-os o mais breve poss�vel.
329
00:26:25,656 --> 00:26:27,976
Pela descri��o poderia
ser um milh�o de homens.
330
00:26:28,389 --> 00:26:29,923
Sim, Ihe avisarei.
331
00:26:31,021 --> 00:26:33,898
Sigo sem encontrar, sei
que est� em algum lugar do minha bolsa.
332
00:26:34,384 --> 00:26:36,239
S� uma coisa pode ser feita.
333
00:26:37,496 --> 00:26:40,456
Ao viajar, tenta-se levar tudo na bolsa.
334
00:26:40,672 --> 00:26:43,302
- Sim senhora.
- N�o estava esperando isso.
335
00:26:43,502 --> 00:26:45,730
Eu sei que n�o � por minha causa.
H� algo novo?
336
00:26:45,930 --> 00:26:47,730
N�o senhora. A pol�cia de Las
Vegas est� procurando algu�m,
337
00:26:47,930 --> 00:26:49,994
um fugitivo que pode ter
cruzado a fronteira.
338
00:26:50,194 --> 00:26:52,205
Eu gostaria de ver como,
com tanta pol�cia mobilizada.
339
00:26:52,405 --> 00:26:55,422
- J� est� feito. Estamos aqui para isso.
- Aqui est�o.
340
00:26:56,765 --> 00:26:59,223
- Voc� � H.J Cummings?
- Sim
341
00:26:59,455 --> 00:27:02,763
- E os outros ocupantes?
- Susan Willis, trabalhe para mim.
342
00:27:03,009 --> 00:27:05,423
- E o cavalheiro?
- James Johnson.
343
00:27:05,623 --> 00:27:08,146
- Tamb�m trabalha para voc�?
- Amigo, estou com pressa.
344
00:27:08,383 --> 00:27:10,189
- E quem n�o est�?
- Eu tenho que voltar para...
345
00:27:10,389 --> 00:27:15,160
Acalme-se. Ningu�m atravessar� a
fronteira at� que sejam identificados.
346
00:27:17,724 --> 00:27:20,702
- � tudo, Sra.Cummings, muito obrigado.
- Obrigada.
347
00:27:20,935 --> 00:27:22,871
Ei amigo, e eu?
348
00:27:24,716 --> 00:27:25,699
Sim
349
00:27:26,326 --> 00:27:27,535
Sim
350
00:27:27,735 --> 00:27:29,190
Como?
351
00:27:41,913 --> 00:27:43,041
Sim, Sim.
352
00:27:43,912 --> 00:27:45,582
Olha, eu te ligo imediatamente.
353
00:27:48,884 --> 00:27:50,399
Pare.
354
00:27:54,302 --> 00:27:57,289
Sem isso, teriam um problema.
� uma permiss�o de visita para a Calif�rnia.
355
00:27:57,489 --> 00:28:00,372
Se ficar mais de um m�s,
devem registr�-lo na Calif�rnia.
356
00:28:00,591 --> 00:28:03,937
- Com tanto barulho eu esqueci. Desculpe me.
- Tudo bem.
357
00:28:12,640 --> 00:28:16,215
Ligaram de Las Vegas.
N�o pode estar muito longe.
358
00:28:16,572 --> 00:28:20,456
Se algu�m carrega frutas estragadas,
� problema seu, n�o meu.
359
00:28:20,656 --> 00:28:24,345
E eu n�o sei. Tudo estraga com uma 45.
360
00:28:34,001 --> 00:28:36,201
Lembre-se de quando voc�
saiu do restaurante.
361
00:28:36,401 --> 00:28:40,235
- E viu sua mala l� fora?
- Sim
362
00:28:41,000 --> 00:28:43,766
- Sabe o que fazia al�?
- N�o.
363
00:28:44,783 --> 00:28:48,789
N�s pensamos que voc� era o
assassino e quer�amos sair.
364
00:28:48,989 --> 00:28:50,466
O que te fez mudar de id�ia?
365
00:28:50,876 --> 00:28:54,772
N�o poderia ser voc�, depois de
passar todos esses controles, digo eu.
366
00:28:56,032 --> 00:28:57,402
Sinto muito.
367
00:28:58,123 --> 00:29:00,505
- Voc� joga t�nis?
- T�nis?
368
00:29:00,705 --> 00:29:03,233
Sim, no hotel h� uma piscina
e quadra de t�nis.
369
00:29:03,433 --> 00:29:05,198
Eu pensei que talvez voc�
gostaria de se juntar a n�s.
370
00:29:05,852 --> 00:29:08,233
Obrigado, mas tenho um
compromisso importante pela manh�.
371
00:29:08,632 --> 00:29:10,544
Parece uma quest�o de vida ou morte.
372
00:29:12,198 --> 00:29:13,967
Voc� ainda est� com raiva.
373
00:29:14,983 --> 00:29:17,176
- N�o estou.
- Sim voc� est�.
374
00:29:17,790 --> 00:29:20,533
Ainda assim, vou tentar fazer voc�
mudar de id�ia antes de chegar l�.
375
00:29:41,629 --> 00:29:43,218
PERIGO
376
00:29:44,299 --> 00:29:46,078
Um homem estava dirigindo?
377
00:29:48,696 --> 00:29:50,843
Tem um homem e duas mulheres, eu acho.
378
00:30:20,259 --> 00:30:22,598
- Obrigado por me levar, Sra. Cummings.
- N�o h� de que.
379
00:30:23,485 --> 00:30:25,722
Me desculpe, eu n�o pude te convencer.
380
00:30:25,922 --> 00:30:27,414
Tem certeza de que n�o quer ficar?
381
00:30:28,252 --> 00:30:30,478
Bem, talvez uma hora ou mais.
382
00:30:31,121 --> 00:30:35,155
Talvez serei mais convincente e
consiga transformar aquela hora em um dia.
383
00:30:35,377 --> 00:30:37,740
Temo que n�o. Mas obrigado tamb�m.
384
00:30:38,164 --> 00:30:41,321
- Bem tentei.
- Susan.
385
00:30:41,521 --> 00:30:44,401
J� vou. Vejo voc� mais tarde na piscina.
386
00:30:51,668 --> 00:30:54,786
Mais dois para montar,
te vejo na cidade em poucos minutos.
387
00:30:57,843 --> 00:31:00,828
- Quem vai no caminh�o?
- Um entregador de jornal. Veja.
388
00:31:03,396 --> 00:31:05,994
O ESTRANGULADOR ANDA SOLTO
389
00:31:06,430 --> 00:31:09,408
Ok, vou dar uma olhada no
homem e nas duas mulheres.
390
00:31:20,271 --> 00:31:21,217
Ei rapaz.
391
00:31:21,697 --> 00:31:24,809
Um jornal para a Sra. Cummings.
N�mero 33. Vamos, apresse-se.
392
00:31:29,430 --> 00:31:30,417
Deixe-me te ajudar.
393
00:31:55,254 --> 00:31:59,372
O ESTRANGULADOR ANDA SOLTO
394
00:32:03,234 --> 00:32:04,835
Boa tentativa.
395
00:32:05,683 --> 00:32:07,686
Voc� disse alguma coisa, Susan?
396
00:32:11,192 --> 00:32:12,694
Tornozelos esbeltos.
397
00:32:13,110 --> 00:32:17,219
Pernas... Vinte de cintura...
398
00:32:17,625 --> 00:32:19,367
34 de peito...
399
00:32:21,788 --> 00:32:23,290
Tudo que uma garota deveria ter.
400
00:32:23,714 --> 00:32:25,216
O que est� murmurando?
401
00:32:26,219 --> 00:32:30,183
- Eu fa�o invent�rio.
- De que?
402
00:32:42,243 --> 00:32:43,745
Invent�rio do que...?
403
00:32:44,246 --> 00:32:47,251
Susan, parece atordoada. Que ocorre?
404
00:32:56,021 --> 00:32:57,523
Voc� n�o leu tudo.
405
00:32:57,768 --> 00:32:59,771
A assassinada era Terry Smith.
406
00:33:00,272 --> 00:33:04,416
A mesma vadia pela qual
Harold se matou.
407
00:33:04,780 --> 00:33:07,784
- Tenho que chamar a pol�cia.
- Susan, voc� n�o est� me ouvindo?
408
00:33:08,286 --> 00:33:12,441
N�o sabe o que isso significaria?
Saberiam sobre meu marido com Terry.
409
00:33:12,641 --> 00:33:14,580
Depois do que passei
para poder silenci�-lo.
410
00:33:14,996 --> 00:33:17,945
Seria uma tremenda confus�o.
411
00:33:18,145 --> 00:33:20,066
E tudo por uma prostituta suja.
412
00:33:20,307 --> 00:33:22,810
Quem a matou merece uma medalha.
413
00:33:23,683 --> 00:33:26,728
Se n�o avisarmos a pol�cia,
poder� haver mais mortes.
414
00:33:26,928 --> 00:33:28,320
Voc� j� pensou em mim, Susan?
415
00:33:28,822 --> 00:33:32,280
Ontem � noite eu estava em Las Vegas.
Eu tive boas raz�es de...
416
00:33:32,480 --> 00:33:33,783
querer ver aquela mulher morta.
417
00:33:34,332 --> 00:33:36,335
Como tudo isso vem � luz...
418
00:33:36,836 --> 00:33:39,841
Eu n�o poderia encarar isso. N�o poderia.
419
00:33:40,342 --> 00:33:42,846
Poderiam at� tentar relacionar me
com o assassino.
420
00:33:43,348 --> 00:33:46,352
Mas n�o podem crer
em nada semelhante com voc�.
421
00:33:46,552 --> 00:33:49,445
N�o se sabe o que as pessoas v�o
pensar se isso for conhecido.
422
00:33:49,686 --> 00:33:52,654
N�o precisa. Al�m de voc�,
423
00:33:52,854 --> 00:33:54,659
S� eu sei sobre o Sr. Cummings e Terry.
424
00:33:55,580 --> 00:33:57,082
Certo, Susan.
425
00:33:57,373 --> 00:33:59,876
S� eu poderia relacionar voc� com ela.
426
00:34:00,378 --> 00:34:01,880
Isso � verdade, certo?
427
00:34:02,382 --> 00:34:04,818
Eu prometo que n�o vou contar a ningu�m.
428
00:34:05,018 --> 00:34:07,444
- Realmente?
- Desde j�.
429
00:34:07,658 --> 00:34:11,060
Eu sei que ele n�o matou Terry.
O resto n�o � da sua conta.
430
00:34:11,994 --> 00:34:13,497
Tudo bem, Susan.
431
00:34:13,902 --> 00:34:15,404
N�s chamaremos a pol�cia.
432
00:34:15,906 --> 00:34:17,408
Desligue o telefone.
433
00:34:31,930 --> 00:34:33,933
Me desculpe, em envolv�-las tanto.
434
00:34:34,435 --> 00:34:36,437
A pol�cia controla a estrada.
435
00:34:37,593 --> 00:34:38,916
Eu tenho que ficar por um tempo.
436
00:34:39,116 --> 00:34:40,419
V� embora, por favor.
437
00:34:41,948 --> 00:34:43,450
Assim que eu puder.
438
00:34:44,954 --> 00:34:46,456
Um momento.
439
00:34:47,959 --> 00:34:49,461
Voc� n�o deveria ter feito isso.
440
00:34:52,802 --> 00:34:54,304
Livre-se de quem quer que seja.
441
00:35:06,464 --> 00:35:08,194
Sra. Cummings, voc� sabe de alguma coisa?
442
00:35:08,452 --> 00:35:10,493
Acabei de receber este telegrama
da revista.
443
00:35:10,693 --> 00:35:13,029
Querem as fotos para a pr�xima semana.
444
00:35:13,229 --> 00:35:15,449
- Voc� vai t�-los a tempo, certo?
- Claro.
445
00:35:15,649 --> 00:35:18,058
Muito bem. Agora, o que n�s temos...
446
00:35:18,946 --> 00:35:21,012
- Eu acho que n�o nos conhecemos.
- Jim Johnson.
447
00:35:21,427 --> 00:35:23,951
- Sou a assistente da Sra. Cummings.
- Como vai Jim?
448
00:35:24,151 --> 00:35:26,525
Tudo est� pronto na piscina.
449
00:35:26,725 --> 00:35:28,637
N�o � maravilhoso? A Revista Trip.
450
00:35:28,837 --> 00:35:30,441
- Podemos come�ar agora?
- Estamos prontos.
451
00:35:30,641 --> 00:35:31,816
N�o, n�s n�o estamos.
452
00:35:32,288 --> 00:35:34,523
Temos que rever algumas coisas, Sra.
Cummings.
453
00:35:34,723 --> 00:35:36,026
O que, Jim?
454
00:35:36,244 --> 00:35:39,749
- Os filmes.
- Eu fiz isso antes de voc� chegar.
455
00:35:40,049 --> 00:35:43,781
- E os flashes?
- Claro que fiz, eu ajudei ela.
456
00:35:44,879 --> 00:35:46,535
Melhor revis�-los.
457
00:35:46,741 --> 00:35:48,198
S�o pe�as raras.
458
00:35:48,871 --> 00:35:50,373
�s vezes n�o funcionam.
459
00:35:52,506 --> 00:35:54,590
Voc� se importa de nos dar uma m�o?
460
00:35:54,790 --> 00:35:56,492
Claro com muito gosto.
461
00:35:56,708 --> 00:35:58,678
- Eu te vejo na piscina.
- Sim.
462
00:35:59,975 --> 00:36:01,477
O estrangulador, hein?
463
00:36:02,371 --> 00:36:04,262
Que apar�ncia criminosa ele tem.
464
00:36:04,462 --> 00:36:06,018
� t�o f�cil distingui-los.
465
00:36:06,218 --> 00:36:08,483
Voc� tem um material precioso.
466
00:36:09,775 --> 00:36:11,213
Sr. Carson.
467
00:36:12,607 --> 00:36:14,109
O telegrama chegou.
468
00:36:14,309 --> 00:36:16,113
Muito obrigado Eu vejo voc� na piscina.
469
00:36:21,621 --> 00:36:23,624
N�o tente nada parecido novamente.
470
00:36:26,849 --> 00:36:28,351
Est� encurralado, n�o est�?
471
00:36:29,424 --> 00:36:30,426
N�o sei.
472
00:36:30,685 --> 00:36:33,689
Fica aqui ou vai para a piscina.
Que vai fazer?
473
00:36:35,645 --> 00:36:37,648
Eu n�o quero riscos.
Eu farei as fotografias.
474
00:36:38,961 --> 00:36:41,133
Espero que sejam meus �nicos tiros.
475
00:36:51,845 --> 00:36:53,683
- Sr. Carson?
- Sim
476
00:36:54,510 --> 00:36:56,764
Sargento Barnett, policial de Las Vegas.
477
00:36:57,674 --> 00:36:59,691
Trabalhando com a pol�cia da
Calif�rnia num caso especial.
478
00:36:59,891 --> 00:37:03,145
- Em que posso ajud�-lo?
- Estou procurando alguns rec�m-chegados
479
00:37:03,345 --> 00:37:04,728
Duas mulheres e um homem ao volante.
480
00:37:04,928 --> 00:37:08,390
Ah sim. Sra. Cummings e seus assistentes.
481
00:37:08,590 --> 00:37:10,394
- Esperava os?
- Desde j�.
482
00:37:12,106 --> 00:37:13,609
J� viu ele antes?
483
00:37:15,284 --> 00:37:16,285
Deixa eu ver...
484
00:37:19,665 --> 00:37:21,977
Claro. J� me lembro.
485
00:37:22,422 --> 00:37:24,425
- � o estrangulador.
- Voc� j� viu ele?
486
00:37:24,625 --> 00:37:25,829
- Sim.
- Onde?
487
00:37:26,029 --> 00:37:28,503
Na primeira p�gina do jornal.
488
00:37:28,727 --> 00:37:30,229
N�o tive tempo para ler as not�cias.
489
00:37:30,640 --> 00:37:33,143
Um momento.
Voc� n�o acha que ele est� por aqui?
490
00:37:33,645 --> 00:37:35,648
N�o sei. N�o conhe�o seus costumes.
491
00:37:36,150 --> 00:37:39,655
Eu tamb�m n�o.
De qualquer forma, vou colaborar.
492
00:37:40,156 --> 00:37:43,256
Gostaria de dar uma olhada
no hotel antes de sair.
493
00:37:43,456 --> 00:37:45,473
N�o falta mais. Vem comigo...
494
00:37:49,672 --> 00:37:52,676
Aqui vem a fot�grafa,
para tirar algumas fotos importantes.
495
00:37:53,178 --> 00:37:55,181
Se voc� n�o se importa,
v�o acompanh�-lo at� a sa�da.
496
00:37:55,683 --> 00:37:57,185
Claro, obrigado.
497
00:38:03,194 --> 00:38:06,389
N�o pense que eu quero te dizer como
fazer o seu trabalho, Sra. Cummings...
498
00:38:06,589 --> 00:38:09,794
mas eu tiraria a primeira foto aqui.
499
00:38:09,996 --> 00:38:12,463
Venha c�, querida. V� para o trampolim.
500
00:38:12,663 --> 00:38:15,879
L� voc� tem um bom lugar.
Voc� vai l� e sente.
501
00:38:16,079 --> 00:38:18,963
Voc� olha para l�, virando a cabe�a
502
00:38:19,163 --> 00:38:21,671
e sorria. Assim, um pouco mais.
503
00:38:21,871 --> 00:38:24,232
Acha que � um boa tomada, Sra.
Cummings? Vejo isso magnificamente.
504
00:38:24,432 --> 00:38:26,816
Mais� muito bom. Isto n�o � um funeral.
505
00:38:27,016 --> 00:38:28,910
Abra um sorriso. Assim.
506
00:38:29,693 --> 00:38:32,698
Eu esqueci. O salva-vidas.
507
00:38:32,898 --> 00:38:36,251
Fa�a-me o favor. � publicidade.
Tenho isso no meu escrit�rio.
508
00:38:36,753 --> 00:38:40,973
Maravilhoso. Poderia ir na capa.
509
00:38:41,945 --> 00:38:44,449
Se voc� n�o se importa,
eu tamb�m tenho minha c�mera.
510
00:38:45,067 --> 00:38:46,769
Claro que n�o tenho um equipamento igual.
511
00:38:47,271 --> 00:38:49,841
Voc� quer usar um dos meus trip�s, Sr.
Carson?
512
00:38:50,041 --> 00:38:51,660
Voc� sabe, eu esperava esta oferta.
513
00:38:51,860 --> 00:38:54,048
Jim, d� ao Sr. Carson um filme de 54.
514
00:39:04,047 --> 00:39:07,451
- N�o tem 54.
- Pode usar esta.
515
00:39:08,134 --> 00:39:09,285
Um momento.
516
00:39:12,758 --> 00:39:14,278
Queria ver se era o filme certo.
517
00:39:15,089 --> 00:39:17,092
Que maravilha, trabalhar com profissionais.
518
00:39:19,383 --> 00:39:21,913
Pronto. N�o me diga nada.
519
00:39:22,113 --> 00:39:23,776
N�o esque�a de puxar a l�mina, Sr. Carson.
520
00:39:23,976 --> 00:39:25,279
Sim, j� sei. J� sei.
521
00:39:25,479 --> 00:39:26,508
Eu sei eu sei.
522
00:39:26,708 --> 00:39:28,349
Voc� tem que puxar a l�mina
para tirar a foto.
523
00:39:28,841 --> 00:39:31,108
JIM � O ESTRANGULADOR.
524
00:39:34,350 --> 00:39:35,852
Algo errado, Sr. Carson?
525
00:39:36,354 --> 00:39:38,357
Acho que n�o posso manter a
posi��o por mais tempo.
526
00:39:40,361 --> 00:39:42,364
Voc� pode se apressar? N�s temos trabalho.
527
00:39:42,665 --> 00:39:44,668
Voc� puxou a l�mina, Sr. Carson?
528
00:39:48,875 --> 00:39:50,377
Esqueci o salva-vidas.
529
00:39:50,879 --> 00:39:52,381
Tinha pintado para a ocasi�o.
530
00:39:52,883 --> 00:39:54,886
Com o nome do hotel. Em seu escrit�rio.
531
00:39:55,387 --> 00:39:58,340
No escrit�rio? Ah, o escrit�rio.
532
00:39:58,540 --> 00:40:00,896
Isso me lembra que tenho que ir l�.
533
00:40:10,144 --> 00:40:11,912
Telefonista, por favor, depressa.
534
00:40:12,112 --> 00:40:13,416
� uma quest�o de vida ou morte.
535
00:40:17,923 --> 00:40:18,925
Obrigado.
536
00:40:23,432 --> 00:40:26,466
- Tenente White Eagle.
- Sou o Sr. Carson, do motel.
537
00:40:27,112 --> 00:40:29,282
O estrangulador est� aqui.
538
00:40:29,986 --> 00:40:33,802
- Fale mais alto, Sr. Carson.
- O estrangulador est� aqui.
539
00:40:35,067 --> 00:40:36,102
Grampeia a chamada.
540
00:40:36,453 --> 00:40:37,573
Sim, Sim.
541
00:40:39,004 --> 00:40:40,724
Coloque-o no ar para o
ponto de controle 2.
542
00:40:42,280 --> 00:40:45,334
Calma, Sr. Carson. Fa�a o que eu digo...
543
00:40:45,534 --> 00:40:47,472
e ningu�m ser� ferido. Um momento.
544
00:40:47,974 --> 00:40:50,419
Chame o posto de controle 2 para
fazer uma verifica��o...
545
00:40:50,619 --> 00:40:52,862
no motel e esperar por n�s.
546
00:40:53,965 --> 00:40:56,468
Sr. Carson, ou�a com aten��o:
547
00:40:57,151 --> 00:40:59,164
Esse homem est� armado e � perigoso.
548
00:40:59,611 --> 00:41:02,869
Se voc� puder avisar seus clientes
sem levantar suspeitas, fa�a-o.
549
00:41:03,481 --> 00:41:06,986
Se pode escapar sem correr perigo, fa�a-o.
550
00:41:07,386 --> 00:41:10,027
Mas em nenhum caso, corra riscos.
551
00:41:10,603 --> 00:41:13,784
Sim, vamos em seguida, Sr. Carson.
552
00:41:20,321 --> 00:41:22,477
O estrangulador est� na piscina.
553
00:41:22,677 --> 00:41:25,016
Por favor, n�o se arrisquem.
Tudo est� sob controle.
554
00:41:25,216 --> 00:41:27,009
Liguei para a pol�cia, eles v�m j�.
555
00:41:27,209 --> 00:41:29,968
O assassino do... Aquele da correia.
556
00:41:30,451 --> 00:41:31,571
Recue.
557
00:41:31,867 --> 00:41:32,887
Venha.
558
00:42:13,687 --> 00:42:14,689
Des�a.
559
00:42:15,591 --> 00:42:17,093
Vamos por ali.
560
00:42:19,266 --> 00:42:20,477
Por ai.
561
00:42:46,636 --> 00:42:48,139
Segurem-se bem.
562
00:42:48,640 --> 00:42:50,142
Ele tem as mulheres.
563
00:43:03,663 --> 00:43:06,166
Os r�dios est�o quebrados.
V� chamar do hotel.
564
00:43:17,183 --> 00:43:19,186
GASOLINA
565
00:43:25,696 --> 00:43:27,155
Passou por aqui.
566
00:43:27,559 --> 00:43:29,061
Dave foi telefonar.
567
00:43:34,870 --> 00:43:39,774
Oi, Barstow, aqui Unidade Especial 14F3.
568
00:43:40,220 --> 00:43:43,224
O suspeito acabou de cruzar o posto 2.
569
00:43:43,726 --> 00:43:46,229
Segue para o sul na estrada 18.
570
00:43:46,731 --> 00:43:50,737
Avise todas as unidades e
o ponto de controle 4.
571
00:43:51,279 --> 00:43:52,199
Repito.
572
00:43:52,677 --> 00:43:55,864
Avise o controle 4 para
interceptar o suspeito.
573
00:43:56,564 --> 00:43:57,669
Aviso:
574
00:43:57,992 --> 00:44:02,334
O suspeito leva duas mulheres como ref�ns.
575
00:44:33,714 --> 00:44:35,216
Encha o tanque, depressa.
576
00:44:36,274 --> 00:44:39,784
Ei, que batida. Posso consertar.
577
00:44:39,984 --> 00:44:43,066
- Eu s� quero gasolina, r�pido.
- Vou te dar um bom pre�o.
578
00:44:43,266 --> 00:44:44,070
Depressa, eu j� disse.
579
00:45:00,844 --> 00:45:02,346
N�o pode ir mais r�pido?
580
00:45:04,334 --> 00:45:06,170
N�o com minha velha amiga.
581
00:45:06,614 --> 00:45:09,029
Mas depois de amanh�, ela descansa.
582
00:45:09,600 --> 00:45:11,357
Amanh� de manh�, novas bombas.
583
00:45:32,293 --> 00:45:33,795
Apresse-se, ande.
584
00:45:57,956 --> 00:46:00,017
- Pronto.
- Mas ainda cabe mais.
585
00:46:00,217 --> 00:46:01,020
J� est� bom..
586
00:46:01,737 --> 00:46:04,241
- Remova o caminh�o de l�.
- Tranquilo, amigo.
587
00:46:04,650 --> 00:46:07,033
Ei, Pete, onde voc� estava na
semana passada?
588
00:46:07,904 --> 00:46:09,406
Entendeu agora?
589
00:46:10,964 --> 00:46:11,965
OK, amigo.
590
00:46:26,958 --> 00:46:28,960
Atravesse na estrada.
591
00:47:00,006 --> 00:47:01,508
Ele atirou nos pneus.
592
00:47:24,643 --> 00:47:26,145
Que vai fazer?
593
00:47:26,779 --> 00:47:29,783
- Ponha �gua no radiador.
- N�s n�o temos muito.
594
00:47:50,753 --> 00:47:52,057
Que o motor n�o pare.
595
00:47:52,257 --> 00:47:53,757
Se voc� usar essa �gua,
o que n�s beberemos?
596
00:47:53,961 --> 00:47:55,463
O carro precisa de �gua.
597
00:47:58,094 --> 00:48:00,597
- Algo tem que ser feito.
- O que?
598
00:48:02,100 --> 00:48:03,602
N�o pare de acelerar.
599
00:48:08,110 --> 00:48:09,612
N�o deixe isso parar.
600
00:48:11,616 --> 00:48:14,119
Voc� n�o v� que se por �gua
n�s morremos de s�de aqui?
601
00:48:14,621 --> 00:48:16,123
N�s n�o podemos fazer nada agora.
602
00:48:17,516 --> 00:48:19,018
Vamos.
603
00:48:19,725 --> 00:48:22,288
N�o entende? Voc� s� tem que
colocar a marcha e acelerar.
604
00:48:22,495 --> 00:48:24,707
- Estando ele na frente?
- Sim. Sim.
605
00:48:25,010 --> 00:48:27,697
- Passe por cima?
- Sim.
606
00:48:27,897 --> 00:48:28,686
Isso � assassinato.
607
00:48:28,886 --> 00:48:29,986
E o que acha que ele
vai fazer conosco?
608
00:48:30,186 --> 00:48:33,252
- Vamos depressa.
- Deixe-me.
609
00:48:48,299 --> 00:48:49,801
J� est� esfriando.
610
00:49:11,208 --> 00:49:13,711
- N�o chegou ao controle 4.
- Nem voltou por aqui.
611
00:49:14,603 --> 00:49:15,933
Assim que...
612
00:49:16,717 --> 00:49:20,722
Devem ter deixado a estrada entre
este ponto e o posto de controle 4.
613
00:49:21,224 --> 00:49:24,228
Em um espa�o de 7 quil�metros,
� como se tivesse evaporado no ar.
614
00:49:24,730 --> 00:49:26,232
No deserto.
615
00:49:27,235 --> 00:49:29,738
Um lugar muito grande para procurar.
616
00:49:30,240 --> 00:49:31,241
N�s podemos esperar.
617
00:49:31,581 --> 00:49:33,860
Se n�o os pegarmos, o deserto o far�.
618
00:50:13,923 --> 00:50:16,672
Ficamos entalados. Preciso de ajuda.
619
00:50:18,438 --> 00:50:20,641
Eu disse que preciso de ajuda. Saiam.
620
00:50:21,902 --> 00:50:25,510
Por favor, Sra. Cummings...
N�o est� orgulhoso de si mesmo?
621
00:50:25,710 --> 00:50:27,055
Nada vai acontecer com voc�s. Vamos l�.
622
00:50:28,429 --> 00:50:31,433
Que estrangulador t�o charmoso.
623
00:50:34,838 --> 00:50:35,912
V� para tr�s.
624
00:50:37,471 --> 00:50:39,231
Quando digo balan�ar isto,
voc� balan�a.
625
00:50:39,431 --> 00:50:40,735
- Sacudimos?
- Sim, assim.
626
00:50:45,975 --> 00:50:47,375
Entendeu?
627
00:50:52,407 --> 00:50:53,491
Pronto?
628
00:50:59,635 --> 00:51:00,636
Balan�e ele.
629
00:51:02,358 --> 00:51:03,960
Balan�e mais. Mais forte.
630
00:51:16,075 --> 00:51:17,692
Ok, pare.
631
00:51:27,820 --> 00:51:29,578
Coloque galhos sob as rodas.
632
00:51:29,778 --> 00:51:31,881
Podemos descansar antes?
633
00:51:34,564 --> 00:51:35,944
Eu os pego.
634
00:51:52,358 --> 00:51:53,359
� suficiente.
635
00:51:56,865 --> 00:51:58,367
V� para o volante.
636
00:52:03,876 --> 00:52:05,378
Empurre desse lado.
637
00:52:10,684 --> 00:52:12,186
Vamos l�.
638
00:52:22,770 --> 00:52:23,772
Siga.
639
00:52:29,563 --> 00:52:31,066
Jim, tenha cuidado.
640
00:52:41,192 --> 00:52:42,694
Por favor, chega.
641
00:52:43,237 --> 00:52:44,260
Suba depressa.
642
00:52:44,460 --> 00:52:48,824
- Me escute. Voc� o matou.
- Ele � um assassino, eu odeio-o.
643
00:52:52,952 --> 00:52:56,108
Mas � um ser humano,
n�o pode mat�-lo.
644
00:52:57,201 --> 00:53:00,037
O que voc� acha?
Que eu mataria sem mais?
645
00:53:00,465 --> 00:53:02,700
- Por que diz isso?
- Por favor, est� alterada...
646
00:53:02,900 --> 00:53:04,204
- Voc� est� apaixonada, certo?
- N�o.
647
00:53:05,419 --> 00:53:07,326
Eu n�o sei, estou confusa...
648
00:53:07,544 --> 00:53:10,436
- Talvez n�o tenha matado Terry.
- Voc� viu o jornal.
649
00:53:10,636 --> 00:53:12,936
- �s vezes est�o enganados.
- Ele estava l�.
650
00:53:13,136 --> 00:53:15,915
- Como n�s.
- Eu estava ali. Voc� pensa assim, certo?
651
00:53:16,115 --> 00:53:18,826
Eu tinha um motivo.
E se conseguirmos sair daqui,
652
00:53:19,026 --> 00:53:20,753
Voc� vai contar para a pol�cia, n�o vai?
653
00:53:20,953 --> 00:53:22,156
N�o sei o que pensar.
654
00:53:24,007 --> 00:53:25,509
Desculpe me, Susan.
655
00:53:26,011 --> 00:53:28,915
Depois de tudo o que passamos,
n�o estou bem.
656
00:53:29,115 --> 00:53:31,352
N�o estou pensando claramente.
Eu deveria descansar.
657
00:53:31,617 --> 00:53:34,621
- Por que voc� n�o entra no carro?
- Desculpe, Susan.
658
00:53:36,529 --> 00:53:38,031
Vou agora.
659
00:54:02,605 --> 00:54:05,216
Sra. Cummings. Sra. Cummings.
660
00:54:16,568 --> 00:54:18,070
Por que voc� a deixou levar o carro?
661
00:54:20,051 --> 00:54:21,553
Eu poderia quebrar seu pesco�o.
662
00:54:21,753 --> 00:54:25,398
Voc� n�o � o estrangulador?
Eu n�o a culpo pelo que fez.
663
00:54:25,598 --> 00:54:27,797
A coitada ficou hist�rica
sobre como voc� a tratou.
664
00:54:28,089 --> 00:54:31,350
Ela n�o sabe o que faz.
Se eu fosse esperta, teria ido com ela.
665
00:54:31,550 --> 00:54:33,854
- Porque n�o foi?
- Porque eu queria te ajudar.
666
00:54:34,451 --> 00:54:36,050
E eu devo pedir perd�o?
667
00:54:36,250 --> 00:54:38,976
Voc� sente isso, por qu�?
Porque � um seq�estrador? Um assassino?
668
00:54:39,176 --> 00:54:40,877
Por que nos trouxer para morrer no deserto?
669
00:54:41,613 --> 00:54:44,117
- O que vai fazer?
- Voc� tem que chegar ao carro. Vamos l�.
670
00:55:49,944 --> 00:55:52,152
Sra. Cummings. Sra. Cummings.
671
00:56:00,866 --> 00:56:02,248
Sra. Cummings.
672
00:56:02,850 --> 00:56:04,288
Sra. Cummings?
673
00:56:06,401 --> 00:56:08,900
- E a Sra. Cummings?
- O que h� com ela?
674
00:56:09,564 --> 00:56:11,781
Voc� tem que encontr�-la.
N�o pode estar muito longe.
675
00:56:12,078 --> 00:56:15,210
Olha, est� ficando escuro.
� melhor consertar o carro e sair daqui.
676
00:56:16,074 --> 00:56:17,526
E deix�-la aqui?
677
00:56:18,133 --> 00:56:21,503
Acho que disse que qualquer um que
estivesse sozinho no deserto morreria.
678
00:56:21,849 --> 00:56:23,560
Ela sabia disso quando pegou o carro.
679
00:56:25,270 --> 00:56:27,949
Voc� pode ir, porque eu
vou encontr�-la.
680
00:56:36,461 --> 00:56:37,963
Existe apenas uma maneira de encontr�-la.
681
00:56:47,056 --> 00:56:49,649
Dessa forma, ela nos ver� de onde
quer que esteja.
682
00:56:50,278 --> 00:56:51,811
Mais n�o pode ser feito.
683
00:56:54,315 --> 00:56:55,817
Est� ficando mais quente aqui.
684
00:57:14,640 --> 00:57:15,786
Sim.
685
00:57:18,441 --> 00:57:20,162
Me d� as coordenadas de novo, vai?
686
00:57:22,003 --> 00:57:23,987
W-9.
687
00:57:25,955 --> 00:57:27,263
Eu tenho.
688
00:57:27,532 --> 00:57:28,620
Sim, correto.
689
00:57:28,942 --> 00:57:30,445
Eu te avisarei, obrigado.
690
00:57:31,874 --> 00:57:35,030
- Algo novo?
- Uma fogueira no deserto.
691
00:57:35,230 --> 00:57:36,370
Um fogo?
692
00:57:36,591 --> 00:57:38,594
� uma loucura fazer fogo l�.
693
00:57:38,794 --> 00:57:42,187
- Isso se nota facilmente.
- Mande o helic�ptero, Ben?
694
00:57:55,911 --> 00:57:57,413
Eu n�o a matei, Susan.
695
00:57:57,915 --> 00:57:59,417
Eu n�o a conhecia.
696
00:58:00,920 --> 00:58:02,422
Eu apenas a convidei para uma bebida.
697
00:58:02,924 --> 00:58:04,426
Uma ta�a.
698
00:58:05,265 --> 00:58:08,269
E por 65 centavos eu peguei
um Martini com dinamite.
699
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
A pol�cia me prendeu.
700
00:58:11,730 --> 00:58:13,232
Perguntas e respostas.
701
00:58:15,446 --> 00:58:19,452
Dois e dois s�o supostamente quatro,
mas sua aritm�tica � assustadora.
702
00:58:20,403 --> 00:58:22,885
Essa dinamite detonou quando
entrei em p�nico.
703
00:58:24,298 --> 00:58:25,964
Eu j� tive esse sentimento antes.
704
00:58:27,466 --> 00:58:28,968
Eu estava em uma trincheira.
705
00:58:31,369 --> 00:58:33,390
O mundo inteiro parecia explodir.
706
00:58:33,977 --> 00:58:35,479
Tive que sair.
707
00:58:37,112 --> 00:58:39,115
Me deram uma medalha por escapar disso.
708
00:58:39,988 --> 00:58:41,991
Eu poderia me afastar disso tamb�m.
709
00:58:43,337 --> 00:58:44,964
Eu n�o a matei e posso provar.
710
00:58:47,073 --> 00:58:49,203
Passei a noite em Las Vegas com um amigo
711
00:58:49,403 --> 00:58:51,502
Paul Bartlett, engenheiro do Ex�rcito.
712
00:58:52,670 --> 00:58:54,318
E com as maravilhas do seu
mobili�rio de bar.
713
00:58:55,515 --> 00:58:57,017
Eu tenho uma casa.
714
00:58:57,394 --> 00:59:00,890
Belo, com vista para Salton
Sea em todos os quartos.
715
00:59:02,464 --> 00:59:04,581
A �nica coisa ruim � ter medo da �gua.
716
00:59:05,532 --> 00:59:09,538
Minha m�e disse: nossa casa tem 5 quartos,
7 na mar� baixa.
717
00:59:10,953 --> 00:59:12,955
Paul acha que poderia salvar a casa...
718
00:59:14,319 --> 00:59:16,322
Levantando as funda��es, ou algo parecido.
719
00:59:18,061 --> 00:59:20,581
Eu deveria encontr�-lo na casa. De manh�.
720
00:59:21,559 --> 00:59:24,063
Ele est� em uma esp�cie de miss�o secreta.
721
00:59:24,564 --> 00:59:26,567
Voc� n�o pode usar seu pr�prio nome.
722
00:59:28,070 --> 00:59:30,574
� por isso que a pol�cia n�o
conseguiu provar isso em Las Vegas.
723
00:59:32,578 --> 00:59:33,579
Se n�o nos vemos...
724
00:59:34,582 --> 00:59:37,586
vou estar numa encrenca antes
que eu possa provar alguma coisa.
725
00:59:44,213 --> 00:59:46,216
Voc� sabe quando um m�ssil atingiu o alvo.
726
00:59:47,379 --> 00:59:48,939
Voc� n�o precisa olhar duas
vezes para saber.
727
00:59:51,067 --> 00:59:53,069
Eu acho que com amor acontece o mesmo.
728
00:59:54,155 --> 00:59:55,810
Voc� n�o precisa olhar duas vezes.
729
01:00:05,346 --> 01:00:07,345
Vou ver se conserto o carro.
730
01:00:08,136 --> 01:00:09,638
Em alguns minutos, estar� funcionando.
731
01:00:56,455 --> 01:00:59,015
- Sra. Cummings.
- Susan, sinto muito.
732
01:00:59,215 --> 01:01:01,020
o que eu fiz, te deixei l� e fugi...
733
01:01:02,715 --> 01:01:05,701
N�o parece muito feliz
em me ver, Susan.
734
01:01:05,901 --> 01:01:09,284
N�o � isso...
s� estou um pouco surpresa, s� isso.
735
01:01:09,774 --> 01:01:12,953
- Ele est� aqui?
- Sim, consertando o carro.
736
01:01:15,492 --> 01:01:18,470
Eu estava t�o preocupada,
voc� aqui sozinha com esse...
737
01:01:20,943 --> 01:01:22,025
assassino.
738
01:01:22,284 --> 01:01:25,288
- Nada aconteceu comigo.
- Eu nunca vou me perdoar.
739
01:01:26,154 --> 01:01:27,586
Tem sido terr�vel, eu sozinho.
740
01:01:27,786 --> 01:01:30,586
Eu pensei muito sobre o que
eu fiz para voc�.
741
01:01:30,868 --> 01:01:33,943
Espero que voc� entenda que
eu nunca te deixaria l� se...
742
01:01:35,270 --> 01:01:36,772
Jim consertou o carro.
743
01:01:37,595 --> 01:01:41,025
Vendo o fogo,
eu n�o sabia se deveria voltar ou n�o...
744
01:01:41,846 --> 01:01:44,692
Eu n�o sabia o que Jim poderia fazer comigo.
745
01:01:45,094 --> 01:01:47,414
Jim acendeu o fogo, a Sra. Cummings.
746
01:02:00,187 --> 01:02:01,189
Isso est� feito.
747
01:02:01,526 --> 01:02:03,020
O piloto do helic�ptero.
748
01:02:03,644 --> 01:02:04,646
Ah sim?
749
01:02:05,898 --> 01:02:07,901
N�o, obrigado, n�o ser� necess�rio.
750
01:02:09,053 --> 01:02:10,189
De acordo.
751
01:02:10,398 --> 01:02:11,622
Eles desembarcaram?
752
01:02:11,822 --> 01:02:14,082
O fogo ainda est� vivo. N�o h� ningu�m.
753
01:02:14,282 --> 01:02:16,086
Marcas de pneus para o oeste.
754
01:02:16,413 --> 01:02:19,373
- Para saber...
- Para o oeste?
755
01:02:20,022 --> 01:02:21,736
Remarque esse fogo.
756
01:02:26,101 --> 01:02:28,609
W... 9.
757
01:02:28,809 --> 01:02:30,843
E onde sa�ram da estrada?
758
01:02:31,043 --> 01:02:31,977
Aqui
759
01:02:32,252 --> 01:02:34,933
Desenhe uma linha para o
oeste entre os dois pontos.
760
01:02:35,698 --> 01:02:38,201
- Onde isso leva?
- Para o mar Salton.
761
01:02:39,314 --> 01:02:40,616
Onde voc� quer ir?
762
01:02:40,820 --> 01:02:43,922
No relat�rio sobre o Sargento James Henry
763
01:02:44,122 --> 01:02:47,028
aparece como o �ltimo
endere�o do Mar de Salton.
764
01:02:48,796 --> 01:02:50,962
Talvez esteja indo para casa.
N�s podemos prend�-lo l�.
765
01:02:51,217 --> 01:02:52,699
Posso ver o endere�o, por favor?
766
01:02:55,564 --> 01:02:57,830
A �nica coisa que voc�
encontrar� aqui � peixe.
767
01:02:58,116 --> 01:02:59,618
O lugar est� inundado.
768
01:03:38,877 --> 01:03:40,527
Eu fico aqui.
769
01:03:40,727 --> 01:03:42,468
Voc� pode voltar para a rodovia
dando a volta...
770
01:03:42,668 --> 01:03:44,449
em um quil�metro e meio
e depois para a esquerda...
771
01:03:44,649 --> 01:03:45,909
e diretamente ao hotel.
772
01:03:46,939 --> 01:03:48,924
H� o escrit�rio do xerife em Meca.
773
01:04:31,866 --> 01:04:32,868
Oi.
774
01:04:34,053 --> 01:04:35,252
O que faz aqui?
775
01:04:37,208 --> 01:04:38,574
Eu tenho isso
776
01:04:38,992 --> 01:04:40,494
Eu n�o preciso mais disso.
777
01:04:42,125 --> 01:04:43,127
Acredito em voc�.
778
01:04:45,363 --> 01:04:46,865
Voc� n�o mentiu para mim
779
01:04:53,244 --> 01:04:55,247
- Essa � a casa?
- sim
780
01:04:58,918 --> 01:05:00,420
Abrange muita �gua?
781
01:05:37,434 --> 01:05:39,906
Esta � a cozinha.
782
01:05:41,529 --> 01:05:44,333
Vai ser dif�cil cozinhar aqui.
783
01:05:45,863 --> 01:05:47,273
O que temos?
784
01:05:47,912 --> 01:05:50,723
Bem, esse � o fog�o,
agora est� bem enferrujado.
785
01:05:51,372 --> 01:05:53,299
Eu posso fazer algo sobre isso.
786
01:05:53,672 --> 01:05:56,065
E certamente n�s temos alguns
peixes no peito de gelo.
787
01:05:56,413 --> 01:05:57,432
Bom.
788
01:05:59,129 --> 01:06:00,130
O que � isso?
789
01:06:09,175 --> 01:06:12,144
"Situa��o normal,
incomodaram me novamente.
790
01:06:12,344 --> 01:06:15,381
"Quando voc� ler isto "amanh�",
j� terei ido "ontem".
791
01:06:15,581 --> 01:06:18,641
Sinto muito.
Nos veremos, espero... Paul "
792
01:06:20,557 --> 01:06:21,559
O que h� de errado, Jim?
793
01:06:23,316 --> 01:06:25,676
� como se estiv�ssemos do
lado errado deste mundo.
794
01:06:32,072 --> 01:06:34,715
Est� pr�so.
Ponha as m�os onde eu posso ver.
795
01:06:35,439 --> 01:06:37,480
Ele tem uma arma, senhorita.
796
01:06:37,680 --> 01:06:40,541
- Voc� ainda tem isso?
- Sim, ainda tenho.
797
01:06:41,163 --> 01:06:45,410
Lentamente, retire a arma e deixe-a na pia.
798
01:06:45,610 --> 01:06:47,690
Mas seu guarda, posso provar sua inoc�ncia.
799
01:06:52,764 --> 01:06:54,144
Fa�a o que ele diz.
800
01:07:00,866 --> 01:07:03,529
Voc� tem que me ouvir. Eu sei mais
disso do que qualquer um de voc�s.
801
01:07:03,756 --> 01:07:06,122
N�s conversaremos quando
a arma estiver na pia.
802
01:07:21,985 --> 01:07:23,419
Onde est� a outra mulher?
803
01:07:24,607 --> 01:07:26,302
� sobre isso que quero conversar.
804
01:07:27,787 --> 01:07:29,371
Seu marido conhecia a mulher morta.
805
01:07:35,759 --> 01:07:37,532
Jim, depressa, ele vai se afogar.
806
01:07:40,277 --> 01:07:41,467
Deixe-o afogar.
807
01:07:42,652 --> 01:07:45,552
Ele se afogou depois de atirar
em voc� por resistir � pris�o.
808
01:07:45,752 --> 01:07:48,300
- Os dois?
- O que mais posso fazer?
809
01:08:06,790 --> 01:08:08,224
Voc� poderia acertar a mulher.
810
01:08:20,468 --> 01:08:22,810
Socorro.
811
01:08:24,120 --> 01:08:26,301
Areias movedi�as. Me ajude.
812
01:08:26,722 --> 01:08:28,282
Se se mover, afundar� mais r�pido.
813
01:08:28,482 --> 01:08:30,131
Por favor, voc� tem que me ajudar.
814
01:08:30,584 --> 01:08:33,588
- A matou, n�o �?
- Me ajude, por favor.
815
01:08:34,062 --> 01:08:37,641
- A matou, certo?
- N�o, eu n�o a matei.
816
01:08:38,794 --> 01:08:40,871
N�o, n�o v�. Volte.
817
01:08:43,450 --> 01:08:45,453
Est� certo, fui eu. Eu matei ela.
818
01:08:46,125 --> 01:08:49,163
- Quando a matou?
- Ontem � noite, em Las Vegas.
819
01:08:49,363 --> 01:08:51,349
- Em seu quarto.
- Como?
820
01:08:51,760 --> 01:08:55,377
Com uma coleira de cachorro, a do Tigre.
821
01:08:55,590 --> 01:08:58,138
Meu marido foi morto
pelo que ela fez com ele.
822
01:08:58,338 --> 01:09:00,152
Eu a estrangulei.
823
01:09:00,777 --> 01:09:02,068
Ent�o me escolheu?
824
01:09:02,270 --> 01:09:04,613
Por favor ajude-me.
825
01:09:04,813 --> 01:09:06,934
Ele imaginou que se me encontrassem
morto, voc� estaria livre.
826
01:09:07,180 --> 01:09:09,295
N�o se v�. Espere, por favor.
827
01:09:09,771 --> 01:09:11,781
N�o vai afundar mais.
828
01:09:11,981 --> 01:09:13,562
Por baixo h� concreto.
829
01:09:26,878 --> 01:09:28,729
Voc� n�o ser� acusado de assassinato,
sargento.
830
01:09:28,929 --> 01:09:35,415
Ela confessou. Mas sim, seq�estro,
roubo de carro, apropria��o ind�bita...
831
01:09:35,755 --> 01:09:37,670
E algumas coisas mais.
832
01:09:37,870 --> 01:09:39,745
- Vou prend�-lo novamente.
- Espera Ben.
833
01:09:41,084 --> 01:09:43,168
Entre no carro.
834
01:09:48,510 --> 01:09:51,353
Vamos deix�-los ir assim?
835
01:09:51,973 --> 01:09:53,976
N�s vamos perder a testemunha principal.
836
01:09:55,464 --> 01:09:58,045
Uma esposa n�o pode
testemunhar contra o marido.
837
01:09:58,245 --> 01:09:59,285
Esposa?
838
01:10:05,354 --> 01:10:06,355
Voc� sabe Joe?
839
01:10:07,532 --> 01:10:10,536
H� dias em que acho muito
cansativo ser policial.
840
01:10:15,674 --> 01:10:18,620
Vamos ter ainda um pouco de dificuldade
at� que tenhamos tudo resolvido.
841
01:10:19,840 --> 01:10:22,447
Como ser� dif�cil se tivermos
uma piscina em cada c�modo?
842
01:10:24,447 --> 01:10:28,747
Legenda traduzida do espanhol
por Lucio49, em abril/201864220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.