Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:06,920
- Otro auto estuvo involucrado.
- Creo saber qui�n es.
2
00:00:06,950 --> 00:00:09,520
- �Por qu� fuiste tras ella?
- Peer manipula a las personas.
3
00:00:09,550 --> 00:00:13,310
Ll�valo lo antes posible.
4
00:00:13,330 --> 00:00:15,000
Piensa en tus chicos.
5
00:00:15,030 --> 00:00:18,520
- Me est�s quemando la cabeza.
- No. Ellos lo est�n haciendo.
6
00:00:18,550 --> 00:00:20,750
Todo se va a la mierda.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,310
Www.SubAdictos.Net
presenta:
8
00:00:27,330 --> 00:00:30,680
Un subt�tulo de mcozeti.
9
00:00:30,710 --> 00:00:35,320
Anette era un ser humano
que viv�a sus ideales.
10
00:00:35,350 --> 00:00:41,430
Ella... Ella defendi� algo.
Ella era una luchadora.
11
00:00:48,730 --> 00:00:53,840
Nosotros dos, Daniel y yo,
hemos sido amigos...
12
00:00:53,870 --> 00:00:56,590
desde que �ramos peque�os.
13
00:00:57,670 --> 00:01:03,470
Cuando conociste a Anette,
se convirti� en mi amiga.
14
00:01:14,070 --> 00:01:17,750
Anette Noreide fue sometida
a una cacer�a de brujas.
15
00:01:20,870 --> 00:01:24,590
Ella fue v�ctima de una prensa
que cazaba en manada.
16
00:01:24,870 --> 00:01:30,840
Ella fue v�ctima de un �kokrim
con una necesidad de lograr metas...
17
00:01:30,870 --> 00:01:33,670
sin ning�n tipo de l�mites.
18
00:01:33,750 --> 00:01:37,830
Ella fue v�ctima de los as� llamados
"denunciantes".
19
00:01:39,590 --> 00:01:42,740
Aquellos que creen que las mentiras
se convierten en verdad...
20
00:01:42,760 --> 00:01:45,010
cuando se pone la etiqueta
de "advertencia".
21
00:01:45,750 --> 00:01:49,920
La polic�a ha llegado a la conclusi�n
que no hubo delito alguno.
22
00:01:49,950 --> 00:01:53,760
La prensa se ha disculpado.
23
00:01:53,790 --> 00:01:58,070
Deber�an avergonzarse.
Como ellos dicen.
24
00:02:04,110 --> 00:02:06,910
Pero...
25
00:02:10,790 --> 00:02:14,510
Nada de esto
traer� a Anette de vuelta.
26
00:02:14,790 --> 00:02:18,310
Aqu� se sienta su esposo.
Sus hijos.
27
00:02:23,390 --> 00:02:26,870
Deben seguir viviendo.
28
00:02:46,630 --> 00:02:49,150
Ella nos est� demandando.
29
00:02:49,920 --> 00:02:52,670
Ida Waage nos est� demandando.
30
00:02:54,630 --> 00:02:57,960
Tiene que probarlo,
no tiene ninguna posibilidad.
31
00:02:57,990 --> 00:03:01,480
No habr� ning�n caso.
32
00:03:01,510 --> 00:03:06,470
Ninguno de nosotros necesita
esto ahora. Menos Peer.
33
00:03:20,220 --> 00:03:25,630
Cacer�a de brujas.
34
00:04:01,750 --> 00:04:05,960
- �Juicio contra B&G?
- S�, perd� el trabajo...
35
00:04:05,990 --> 00:04:10,440
porque los denunci�.
Los he demandado por falsa denuncia.
36
00:04:10,470 --> 00:04:12,830
Eres dura de roer.
37
00:04:14,500 --> 00:04:17,500
Me preguntaba si quer�as testificar.
38
00:04:18,460 --> 00:04:21,140
�Yo?
39
00:04:26,750 --> 00:04:31,750
Puedes decir todo
lo que han tratado de ocultar.
40
00:04:31,830 --> 00:04:36,360
Si testificas, el caso ser� m�s grande
que mi denuncia.
41
00:04:36,390 --> 00:04:39,320
Puedes presentar
toda la investigaci�n.
42
00:04:39,350 --> 00:04:42,310
Toda la evidencia que tienes contra Eggen.
43
00:04:42,390 --> 00:04:46,560
No estoy autorizado. Para eso deber�an
librarme del secreto de confidencialidad.
44
00:04:46,590 --> 00:04:50,110
- Nunca va a suceder.
- Lo s�.
45
00:04:51,110 --> 00:04:53,080
Te estoy preguntando de todos modos.
46
00:04:53,110 --> 00:04:57,720
Si lo presentamos en la corte, podemos
obligar a �kokrim a tomar del caso.
47
00:04:57,750 --> 00:05:03,590
- �Puedes llevar a Peer Eggen!
- Ojal� fuera as� de f�cil.
48
00:05:06,650 --> 00:05:12,830
�De verdad vamos a dejar
que este criminal quede libre?
49
00:05:12,880 --> 00:05:15,690
�No deber�a hacerse responsable?
50
00:05:15,720 --> 00:05:18,810
No es solo Peer Eggen,
son muchos m�s.
51
00:05:18,840 --> 00:05:23,910
Hay intereses sociales.
Pol�tica. Puestos de trabajo.
52
00:05:24,200 --> 00:05:26,430
�Puestos de trabajo?
53
00:05:33,200 --> 00:05:36,070
Ya veo.
54
00:05:37,080 --> 00:05:42,050
Ola cree que tengo
un muy buen caso.
55
00:05:42,080 --> 00:05:45,950
Si se va al infierno,
al menos lo habr� intentado.
56
00:06:08,800 --> 00:06:12,390
- �Los zapatos!
- Diez millones.
57
00:06:14,120 --> 00:06:20,170
B&G te ofrece diez millones
para no demandar.
58
00:06:20,200 --> 00:06:23,730
- �De qu� est�s hablando?
- Es una locura.
59
00:06:23,760 --> 00:06:27,930
- No est� decidido.
- �Qu�?
60
00:06:27,960 --> 00:06:31,530
Saben que est� en un gran problema.
Se mean encima.
61
00:06:31,560 --> 00:06:36,070
A�n no lo hemos discutido.
62
00:06:38,280 --> 00:06:41,790
- �El no sabe?
- No.
63
00:06:41,840 --> 00:06:44,590
Obviamente, no.
64
00:06:45,360 --> 00:06:50,550
Tore, yo...
Lamento si intervengo...
65
00:06:54,260 --> 00:06:57,070
Te llamar�.
66
00:07:08,160 --> 00:07:11,590
He presentado una demanda.
67
00:07:12,640 --> 00:07:16,250
�Los demandaste
sin consultarme?
68
00:07:16,280 --> 00:07:21,390
Fue dif�cil para m� encontrar
el momento adecuado para contarte.
69
00:07:22,160 --> 00:07:25,770
- T� y mi maldito hermano alcoh�lico.
- No bebe m�s.
70
00:07:25,800 --> 00:07:31,750
No entiendo. �Qu� est�s pensando?
�Qu� no iba a darme cuenta?
71
00:07:34,440 --> 00:07:39,250
10 millones, est� claro
que no estamos locos.
72
00:07:39,280 --> 00:07:42,970
No tiene nada que ver con el caso.
�Debes consultarme!
73
00:07:43,000 --> 00:07:45,530
S�, lo siento.
74
00:07:45,560 --> 00:07:50,410
Dir�as lo mismo de siempre.
Que debemos sopesar las consecuencias.
75
00:07:50,440 --> 00:07:53,930
Aceptar las cosas como son.
�No quiero eso!
76
00:07:53,960 --> 00:07:58,630
- No quiero aceptarlo.
- �No se trata solo de ti!
77
00:08:00,470 --> 00:08:04,690
�Piensa en la familia!
Mira lo que le pasa.
78
00:08:04,720 --> 00:08:09,010
Los ni�os. Mira a Jonas,
que est� desempleado. �Y desalentado!
79
00:08:09,040 --> 00:08:12,910
�Emma tiene dolor de est�mago
todo el tiempo!
80
00:08:13,680 --> 00:08:17,130
M�ranos a nosotros.
�De qu� se trata?
81
00:08:17,160 --> 00:08:20,230
�C�mo hemos estado nosotros con esto?
82
00:08:23,440 --> 00:08:27,630
Simplemente no quiero
que todo sea en vano.
83
00:08:27,830 --> 00:08:33,010
Que son las mentiras de B&G sigan en pie,
que Peer Eggen...
84
00:08:33,030 --> 00:08:35,790
tenga la �ltima palabra.
85
00:08:36,070 --> 00:08:39,850
Tengo la factura.
Toda la documentaci�n.
86
00:08:39,870 --> 00:08:43,890
�Tienen los mejores abogados
del pa�s! �A Pedram!
87
00:08:43,910 --> 00:08:46,850
�Ahora todo vuelve a empezar!
88
00:08:46,870 --> 00:08:50,450
�Hay muchas oportunidades!
Jonas puede testificar.
89
00:08:50,470 --> 00:08:55,310
Mant�n alejado a Jonas.
No deber�a tener nada que ver con esto.
90
00:08:57,310 --> 00:09:03,410
�Soy solo yo quien quiere recuperar
nuestras vidas?
91
00:09:03,430 --> 00:09:08,670
�Tienes una familia que mantener unida?
�No te interesa eso?
92
00:09:13,270 --> 00:09:16,710
No empieces a hablar as�.
93
00:09:21,790 --> 00:09:24,470
Debiste consultarme.
94
00:09:24,990 --> 00:09:27,630
Te lo pido.
95
00:09:31,990 --> 00:09:35,390
Ofrecen un acuerdo.
96
00:09:36,150 --> 00:09:38,910
10 millones de coronas
es mucho dinero.
97
00:09:38,950 --> 00:09:42,470
Para ellos son monedas.
98
00:09:52,210 --> 00:09:59,470
Quiero que llames a Ola
y le digas que aceptas ese acuerdo.
99
00:10:01,830 --> 00:10:05,870
T� y yo debemos olvidar
que esto ha sucedido.
100
00:10:12,670 --> 00:10:15,350
Entonces lo haremos.
101
00:10:46,590 --> 00:10:48,570
- �C�mo est�s?
- Bien.
102
00:10:48,590 --> 00:10:52,650
- Estuviste en medio de la tormenta.
- Se podr�a decir que s�.
103
00:10:52,670 --> 00:10:57,750
He le�do los campos de comentarios.
Lo que escriben sobre ti.
104
00:10:58,990 --> 00:11:01,310
Gracias.
105
00:11:02,310 --> 00:11:08,050
Voy directo al grano.
He seguido tu trabajo.
106
00:11:08,070 --> 00:11:13,610
Creo que la �nica experiencia
que has tenido con los medios...
107
00:11:13,630 --> 00:11:17,210
es muy interesante para nosotros.
108
00:11:17,230 --> 00:11:23,090
Entiendo si crees que somos el enemigo.
T� y yo hacemos lo mismo.
109
00:11:23,110 --> 00:11:25,530
Somos mediadores.
110
00:11:25,550 --> 00:11:29,130
La industria de relaciones p�blicas
es una parte leg�tima de la democracia.
111
00:11:29,150 --> 00:11:34,110
Somos voces en el debate.
�No es eso lo que quieres ser?
112
00:11:38,470 --> 00:11:41,610
- Supongo que s�.
- He visto a muchas chicas...
113
00:11:41,630 --> 00:11:45,410
de las minor�as
que se han rendido al silencio.
114
00:11:45,430 --> 00:11:50,010
Ser�a una pena que una voz
como la tuya desaparezca.
115
00:11:50,030 --> 00:11:53,550
Pi�nselo y nos mantendremos en contacto.
116
00:12:07,030 --> 00:12:09,950
Vaya.
Qu� bien.
117
00:12:10,950 --> 00:12:13,830
�Est�s esperando que te alimenten?
118
00:12:15,310 --> 00:12:19,070
�El t�o Ola habl� de una demanda?
119
00:12:19,390 --> 00:12:24,390
S�... no va a suceder.
Habr� un acuerdo.
120
00:12:24,670 --> 00:12:28,270
- Seguro que es lo mejor.
- Si.
121
00:12:31,910 --> 00:12:34,970
- �Viste el funeral?
- Si.
122
00:12:34,990 --> 00:12:37,850
- Cuanta gente de mierda.
- Ign�ralos.
123
00:12:37,870 --> 00:12:42,790
- Utiliza tu energ�a en otra cosa.
- En general dices eso.
124
00:12:44,510 --> 00:12:50,470
He consumido energ�a
en lo contrario.
125
00:12:51,950 --> 00:12:54,470
Ha sido un idiota con Ida.
126
00:12:55,710 --> 00:12:58,870
No pienses eso, Jonas.
127
00:13:00,110 --> 00:13:04,710
Creo que ella podr�a haber tenido
una oportunidad si hubiera testificado.
128
00:13:04,990 --> 00:13:10,630
Podr�a decir lo que le han hecho a Ida.
Y a m�.
129
00:13:10,910 --> 00:13:15,890
Y el hecho de que Pedram y yo fuimos
a Kolbotn a esconder documentos.
130
00:13:15,910 --> 00:13:18,590
S� bastante.
131
00:13:21,070 --> 00:13:25,170
�Bien Ida!
�Vamos!
132
00:13:25,190 --> 00:13:28,030
�Al��ense!
133
00:13:28,790 --> 00:13:32,650
�Mam�, recup�rate!
134
00:13:32,670 --> 00:13:36,910
�Tienes que recuperarte!
�Vamos, mam�!
135
00:13:36,950 --> 00:13:40,670
- �Tienes que moverte m�s!
- �Recup�rate, Ida!
136
00:13:41,430 --> 00:13:44,710
�Corre!
137
00:14:06,110 --> 00:14:08,910
�Mam�?
138
00:14:37,270 --> 00:14:41,870
No quiero que nadie
te haga da�o.
139
00:14:43,830 --> 00:14:48,870
Quiero protegerte,
y luego termino solo contigo.
140
00:14:59,950 --> 00:15:02,750
Ida...
141
00:15:07,040 --> 00:15:14,000
A la mierda con el acuerdo.
10 millones de coronas. �De qu� se trata?
142
00:15:14,910 --> 00:15:20,050
Es s�lo un vuelto.
No necesitamos ese dinero.
143
00:15:20,070 --> 00:15:24,990
- �Eso crees?
- Hag�moslo.
144
00:15:50,230 --> 00:15:54,210
Es bueno verte de nuevo en la corte.
Yo recomendar�a a mi cliente...
145
00:15:54,230 --> 00:15:57,490
aceptar ese acuerdo.
Nadie quiere arruinar a nadie.
146
00:15:57,510 --> 00:16:03,350
- Ida toma sus propias decisiones.
- No siempre las mejores, obviamente.
147
00:16:22,750 --> 00:16:27,850
Ida Waage en demanda civil
contra Biermann & Gude.
148
00:16:27,870 --> 00:16:32,690
La demandante cree que fue despedida
injustificadamente despu�s de denunciar.
149
00:16:32,710 --> 00:16:35,850
El asesor legal de la demandante
es Ola B. Waage.
150
00:16:35,870 --> 00:16:41,550
El acusado est� representado
por el gerente de B&G, Poul Kloumann...
151
00:16:42,070 --> 00:16:45,010
y el presidente Jan Gunnar Askeland.
152
00:16:45,030 --> 00:16:49,850
Kloumann reclama y niega que esto
fuera una advertencia.
153
00:16:49,870 --> 00:16:53,730
Que las presuntas
acusaciones no han tenido lugar.
154
00:16:53,750 --> 00:16:56,110
As� es.
155
00:16:56,390 --> 00:16:59,590
Waage, puedes comenzar tu declaraci�n.
156
00:17:15,030 --> 00:17:18,510
Hola.
Un caf� con leche doble, por favor.
157
00:17:21,670 --> 00:17:26,050
�Todo bien?
�Vas para la corte?
158
00:17:26,070 --> 00:17:29,830
He sido citada.
159
00:17:35,670 --> 00:17:39,050
No creo que esto sea divertido,
si eso es lo que piensas.
160
00:17:39,070 --> 00:17:41,830
Me siento como la mierda.
161
00:17:42,110 --> 00:17:47,750
Ese es probablemente el tema con B&G.
Te sientes como la mierda todo el tiempo.
162
00:17:50,430 --> 00:17:54,910
Tal vez por eso me gustaba tanto
estar contigo.
163
00:17:55,670 --> 00:17:58,310
Su bebida ya est� lista.
164
00:18:14,910 --> 00:18:20,430
Primero, intentaron presionarla
d�ndole un lugar en el equipo de Eggen.
165
00:18:20,710 --> 00:18:23,450
En relaci�n con la razia de �kokrim...
166
00:18:23,470 --> 00:18:27,290
te hacen llevar discos duros
y papeler�a.
167
00:18:27,310 --> 00:18:31,790
- �Qu� piensas al respecto?
- Pens� que se trataba de Ida.
168
00:18:32,110 --> 00:18:36,590
Solo cuando apareci� en DN
estuve completamente seguro.
169
00:18:37,350 --> 00:18:39,770
�Qu� pas�?
170
00:18:39,790 --> 00:18:45,050
Jan Gunnar me pidi�
que hiciera copias de unos documentos.
171
00:18:45,070 --> 00:18:47,570
Algo que m�s tarde se neg�.
172
00:18:47,590 --> 00:18:51,690
Me acusaron de robar
esos documentos.
173
00:18:51,710 --> 00:18:54,550
Por lo tanto, me despidieron.
174
00:18:55,550 --> 00:19:00,350
En retrospectiva, ahora s�
que me despidieron para presionar a Ida.
175
00:19:00,870 --> 00:19:03,690
Gracias Jonas.
Nada m�s de momento.
176
00:19:03,710 --> 00:19:06,810
- �Kloumann?
- En esa situaci�n...
177
00:19:06,830 --> 00:19:10,710
cuando se pidi�
que tomara las copias...
178
00:19:11,470 --> 00:19:14,810
- �Hubo alg�n testigo presente?
- Si.
179
00:19:14,830 --> 00:19:20,490
Birgitte Bugge.
Probablemente lo va a negar.
180
00:19:20,520 --> 00:19:24,210
Debemos tener cuidado
de no especular en el testimonio.
181
00:19:24,230 --> 00:19:27,090
Ella manifest�
que teme las represalias.
182
00:19:27,110 --> 00:19:32,850
Ese es el problema con B&G.
Todos est�n aterrorizados, todo el tiempo.
183
00:19:32,870 --> 00:19:37,550
Por eso no me atrev� a decir nada
cuando fuiste tras Ida.
184
00:19:38,110 --> 00:19:41,190
De alguna manera, uno piensa en s� mismo.
185
00:19:41,760 --> 00:19:46,030
- Y se alinea con su familia.
- Kloumann.
186
00:19:48,710 --> 00:19:53,230
Gracias, eso es todo.
187
00:19:58,590 --> 00:20:01,930
Hola, �estuvo bien?
Sent� que hablaba un poco r�pido.
188
00:20:01,950 --> 00:20:10,110
No pudiste haber sido m�s claro.
Fant�stico.
189
00:20:17,110 --> 00:20:22,050
Solo para aclarar una cosa:
�me tienes miedo?
190
00:20:22,070 --> 00:20:25,190
- No.
- �Tienes miedo de otros en B&G?
191
00:20:25,230 --> 00:20:27,750
No.
192
00:20:32,070 --> 00:20:36,150
�Tienes miedo
de decir hoy aqu� la verdad?
193
00:20:36,910 --> 00:20:40,470
- No.
- �Miedo a represalias de B&G?
194
00:20:40,490 --> 00:20:44,530
No te tengo miedo ni a ti
ni a nadie en B&G.
195
00:20:44,550 --> 00:20:46,890
No estoy obligada por nadie.
196
00:20:46,910 --> 00:20:51,850
�Puedes decirle a la corte
lo que pas� el 11 de abril...
197
00:20:51,870 --> 00:20:54,430
en nuestra oficina?
198
00:20:58,070 --> 00:21:03,090
Jan Gunnar le pidi� a Jonas que trajera
documentos de Statkraft del archivo.
199
00:21:03,110 --> 00:21:05,630
�Qu�?
200
00:21:08,070 --> 00:21:13,150
Jan Gunnar le pidi� a Jonas que trajera
algunos documentos de Statkraft.
201
00:21:13,430 --> 00:21:18,550
- Creo que entendiste mal la pregunta...
- No.
202
00:21:18,870 --> 00:21:23,050
- Lo entend� bien.
- Antes dijiste...
203
00:21:23,070 --> 00:21:27,550
- que Jan Gunnar no pidi� eso.
- Si. Ment�.
204
00:21:29,030 --> 00:21:34,090
Comprend� que ten�a que ver
con Ida Waage.
205
00:21:34,110 --> 00:21:37,450
Est�bamos aterrorizados
de estar involucrados.
206
00:21:37,470 --> 00:21:42,330
Debo se�alar que la testigo
viene con acusaciones no documentadas.
207
00:21:42,350 --> 00:21:45,550
Quiero terminar de escuchar a la testigo.
208
00:21:49,120 --> 00:21:56,070
Ese d�a ment� para mantener
el trabajo. Pero...
209
00:21:57,550 --> 00:22:00,210
no puedo mentir en la corte.
210
00:22:00,230 --> 00:22:04,890
Jonas no hizo nada malo, fue utilizado
en una cacer�a de brujas contra Ida.
211
00:22:04,910 --> 00:22:11,270
Fue doloroso de ver,
y ya no quiero ser parte de eso.
212
00:22:22,590 --> 00:22:26,710
�El acusado ten�a m�s preguntas
para la testigo?
213
00:22:29,390 --> 00:22:32,030
�Eres amante de Jonas Waage?
214
00:22:34,950 --> 00:22:37,270
No.
215
00:22:38,270 --> 00:22:42,570
No.
Somos buenos colegas.
216
00:22:42,590 --> 00:22:48,010
En alg�n momento, tal vez,
hubo alg�n tipo de flirteo.
217
00:22:48,030 --> 00:22:50,550
�En alg�n momento?
218
00:22:51,070 --> 00:22:56,290
�Quiz�s fue la noche del 11 de abril?
�Cu�ndo se qued� contigo?
219
00:22:56,310 --> 00:23:01,270
- �De d�nde sacaste esto?
- No vamos a levantar el edred�n.
220
00:23:01,310 --> 00:23:05,690
�Waage pas� contigo la noche
antes del 11?
221
00:23:05,710 --> 00:23:07,870
S�, as� es.
222
00:23:07,910 --> 00:23:11,730
Entonces noto
que has tenido una relaci�n.
223
00:23:11,750 --> 00:23:17,730
�Es posible pensar que est�s aqu�
para ayudar a tu novio...
224
00:23:17,750 --> 00:23:19,970
- �Jonas Waage?
- No es mi novio.
225
00:23:19,990 --> 00:23:22,170
- �Solo se acuestan?
- �Kloumann!
226
00:23:22,190 --> 00:23:26,350
Lo siento.
Debo reformular.
227
00:23:28,550 --> 00:23:32,470
�Tienes actualmente sentimientos
por Jonas Waage?
228
00:23:44,990 --> 00:23:48,710
�Tienes actualmente sentimientos
por Jonas Waage?
229
00:23:49,030 --> 00:23:53,510
Si.
Tal vez.
230
00:23:55,030 --> 00:23:59,030
Gracias, no tenemos m�s preguntas.
231
00:24:06,750 --> 00:24:10,010
�Waage?
�Quieres preguntarle a la testigo?
232
00:24:10,030 --> 00:24:12,590
No.
233
00:24:12,870 --> 00:24:15,430
- �Seguro?
- Si.
234
00:24:18,590 --> 00:24:23,210
Gracias. Ya terminamos con la declaraci�n.
Se levanta la sesi�n.
235
00:24:23,230 --> 00:24:26,730
�Por qu� dices nada?
236
00:24:26,750 --> 00:24:32,050
C�lmate. �Qu� deber�a decir? Ella
ha tenido una relaci�n con el testigo.
237
00:24:32,070 --> 00:24:36,970
No lo pongas sobre �l. O mi.
Es tu responsabilidad.
238
00:24:36,990 --> 00:24:39,510
Ida.
239
00:25:10,990 --> 00:25:13,670
No, gracias.
240
00:25:16,350 --> 00:25:19,910
Todo se va al infierno,
�por eso est�s aqu�?
241
00:25:20,910 --> 00:25:23,470
S�, se puede decir que s�.
242
00:25:25,190 --> 00:25:28,890
No, no puedo hacerlo.
Suspendido o no.
243
00:25:28,910 --> 00:25:35,390
Si lo hago, puedo ir olvid�ndome
de trabajar de nuevo en la polic�a.
244
00:25:36,150 --> 00:25:40,350
- Ida ha perdido su trabajo.
- Lo s�.
245
00:25:41,350 --> 00:25:44,710
Ella ha tomado sus decisiones,
y yo tom� la m�a.
246
00:25:48,350 --> 00:25:53,030
�Sabes que en verdad
no arrastrar�a a Ida a esto?
247
00:25:53,070 --> 00:25:57,490
Viniste a m�. Te quedaste
en mi puerta con tus hijos.
248
00:25:57,510 --> 00:26:01,450
De lo contrario, nunca te habr�a dado
el nombre de Ida.
249
00:26:01,470 --> 00:26:03,950
Esta s� fue tu decisi�n.
250
00:26:05,430 --> 00:26:08,750
Ahora ella est� sentada all�.
Sola contra todos.
251
00:26:16,950 --> 00:26:21,030
Todos queremos ser h�roes
en nuestras vidas. Hacer lo correcto.
252
00:26:31,150 --> 00:26:34,750
Cuando se trata de eso,
no podemos soportarlo.
253
00:26:40,790 --> 00:26:45,330
Lo siento, llego un poco tarde.
Tengo que conferir...
254
00:26:45,350 --> 00:26:49,330
- Honestamente, �podemos comenzar?
- Tengo un nuevo testigo.
255
00:26:49,350 --> 00:26:56,170
- Es tarde, pero se puede permitir.
- Lo siento, ese momento ha pasado.
256
00:26:56,200 --> 00:26:59,310
Es Eirik Br�then.
257
00:27:03,670 --> 00:27:09,390
El investigador policial Eirik Br�then
quiere testificar para este tribunal.
258
00:27:10,870 --> 00:27:13,870
Har�n que Br�then nos exponga
abiertamente.
259
00:27:13,910 --> 00:27:18,030
- Tiene deber de confidencialidad.
- Definitivamente le importa un carajo.
260
00:27:22,630 --> 00:27:25,210
- Llama a Peer.
- No.
261
00:27:25,230 --> 00:27:27,850
No creo que debamos involucrarlo ahora.
262
00:27:27,880 --> 00:27:33,810
�Crees que Peer no necesita saber
que qui�n lo ha perseguido testificar�?
263
00:27:33,830 --> 00:27:38,970
Tan confiado como cuando jugabas
al vaquero y me expusiste en la Junta.
264
00:27:38,990 --> 00:27:43,530
- Tuve que encontrar una soluci�n.
- �Podr�amos haber encontrado una juntos!
265
00:27:43,550 --> 00:27:46,670
�Si no hubieras sido tan torpe!
266
00:27:46,700 --> 00:27:49,090
Ahora llamas a Peer
y organizas una reuni�n.
267
00:27:49,110 --> 00:27:53,830
Vas a lamer tantos culos
hasta que cagues por la boca.
268
00:28:14,990 --> 00:28:17,550
No, que mierda...
269
00:28:18,550 --> 00:28:21,130
�Tenemos alg�n problema?
270
00:28:21,150 --> 00:28:23,790
S�, se puede decir que s�.
271
00:28:24,550 --> 00:28:26,890
Pero resuelve eso.
272
00:28:26,910 --> 00:28:29,850
Deber�a haber ning�n problema
en desactivarlo.
273
00:28:29,870 --> 00:28:33,450
Tiene una lista de cosas tan larga
como para tener un mal a�o.
274
00:28:33,470 --> 00:28:36,690
Varios en �kokrim cuestionan
la credibilidad.
275
00:28:36,710 --> 00:28:40,770
Tenemos testigos y documentaci�n.
276
00:28:40,790 --> 00:28:45,610
Lo que sea que traiga,
podemos manejarlo.
277
00:28:45,630 --> 00:28:51,270
Ahora estamos investigando la posibilidad
de un tribunal cerrado. Se ve posible.
278
00:28:52,270 --> 00:28:55,750
Entonces, �todo bajo control?
279
00:28:55,790 --> 00:29:00,370
Absolutamente. Adem�s, hemos presentado
una propuesta de soluci�n sencilla.
280
00:29:00,390 --> 00:29:06,510
Entonces me alegro. No era necesario
que condujeras hasta aqu�.
281
00:29:08,230 --> 00:29:13,550
No, entonces comenzamos.
282
00:29:15,270 --> 00:29:17,750
Jan Gunnar.
283
00:29:19,510 --> 00:29:22,310
Ven aqu� un momento.
284
00:29:39,150 --> 00:29:41,670
Toma tu tel�fono.
285
00:29:53,470 --> 00:29:58,070
- �Qu� est�s haciendo? - Br�then
nunca debe estar en la silla de testigos.
286
00:30:02,190 --> 00:30:06,750
Cerrado, �verdad?
�C�mo lo ves?
287
00:30:08,230 --> 00:30:11,330
- �Qui�n es?
- Una oportunidad para limpiar.
288
00:30:11,350 --> 00:30:14,750
Eres t� o Br�then.
289
00:30:46,230 --> 00:30:49,150
Courvoisier Le Centenaire.
290
00:30:51,630 --> 00:30:54,930
Un regalo para el pueblo noruego
con motivo del 100� aniversario...
291
00:30:54,950 --> 00:30:58,310
de la unificaci�n.
292
00:31:08,910 --> 00:31:11,830
Habl� con Ida.
293
00:31:11,910 --> 00:31:16,290
- No est� interesada.
- No ha escuchado la oferta.
294
00:31:16,310 --> 00:31:18,530
No todo est� a la venta, PK.
295
00:31:18,550 --> 00:31:21,850
�Crees que est�s haciendo
un buen trabajo para el cliente?
296
00:31:21,880 --> 00:31:24,810
S�, y de momento
creo que bastante bien.
297
00:31:24,830 --> 00:31:28,370
A medida que aumentan las ofertas
para cada ronda.
298
00:31:28,390 --> 00:31:32,050
Es lamentable ver que todav�a
est�s luchando con eso.
299
00:31:32,070 --> 00:31:38,350
PK. No voy a hacer ning�n compromiso.
�Te das cuenta de la seriedad?
300
00:31:49,190 --> 00:31:52,850
Tu problema
es que eres un te�rico.
301
00:31:52,880 --> 00:31:57,210
Cuando se trata de hacer un trabajo,
juntar evidencia, argumentar...
302
00:31:57,230 --> 00:32:01,370
convencer a un juez,
nunca lo has logrado.
303
00:32:01,390 --> 00:32:05,310
No tienes resistencia.
Nunca la has tenido.
304
00:32:05,830 --> 00:32:10,850
T� y yo somos conducidos por lo mismo.
Es ganar o perder.
305
00:32:10,870 --> 00:32:15,930
Poniendo a Ida en la olla, como haces
ahora, tu propia cu�ada...
306
00:32:15,950 --> 00:32:20,070
si, nunca hice eso.
307
00:32:22,990 --> 00:32:26,510
L�stima que tengamos que decidir
esto en la sala del tribunal.
308
00:32:31,110 --> 00:32:33,790
Debo continuar.
309
00:34:18,710 --> 00:34:22,410
�Puedo pedir nombre,
fecha de nacimiento y cargo?
310
00:34:22,430 --> 00:34:27,490
Eirik Br�then, investigador especializado
en �kokrim. 12.05.67.
311
00:34:27,510 --> 00:34:31,090
Cuando est�s en la corte,
es importante decir la verdad.
312
00:34:31,110 --> 00:34:34,730
Est� sujeto a responsabilidad penal
brindar informaci�n...
313
00:34:34,760 --> 00:34:37,640
incorrecta ante el tribunal.
314
00:34:37,910 --> 00:34:41,910
Lo mismo si retienes informaci�n
que entiendes...
315
00:34:41,950 --> 00:34:44,390
es de importancia significativa.
316
00:34:47,310 --> 00:34:53,910
�Aseguras que explicar�s la verdad
verdadera y no ocultar�s nada?
317
00:34:58,270 --> 00:35:02,110
Te aseguro
por el honor y la conciencia.
318
00:35:02,390 --> 00:35:05,050
- Waage.
- Eirik Br�then...
319
00:35:05,070 --> 00:35:08,690
Investigaste el caso que termin�
con la acusaci�n...
320
00:35:08,710 --> 00:35:11,530
de la fallecida Ministra
de Justicia Noreide.
321
00:35:11,550 --> 00:35:15,610
�Puedes confirmar que en febrero
de este a�o recibiste el dato...
322
00:35:15,630 --> 00:35:19,470
sobre posibles lavados de dinero
bajo auspicio de B&G?
323
00:35:27,190 --> 00:35:29,550
�Br�then?
324
00:35:34,630 --> 00:35:37,190
No.
325
00:35:40,350 --> 00:35:42,790
�Perd�n?
326
00:35:44,510 --> 00:35:47,470
No, no recib� ning�n dato.
327
00:35:50,150 --> 00:35:56,530
Tengo que volver a preguntarte.
Me atrevo a recordarte...
328
00:35:56,550 --> 00:36:02,130
que est�s bajo juramento
en esta corte.
329
00:36:02,150 --> 00:36:06,310
S�, soy consciente de eso.
Por eso dije que no.
330
00:36:08,030 --> 00:36:11,270
�No has recibido ninguna denuncia?
331
00:36:12,990 --> 00:36:15,470
No.
332
00:36:16,990 --> 00:36:19,870
- �Qu� fue eso?
- Te llamar�.
333
00:36:19,900 --> 00:36:22,650
�Qu� vas a llamarme?
�Vamos!
334
00:36:22,670 --> 00:36:26,990
- No puedo soportar esto.
- �Est�s mintiendo abiertamente!
335
00:36:42,870 --> 00:36:47,630
- Me est�s jodiendo...
- Tienen cinco y ocho a�os.
336
00:37:30,870 --> 00:37:33,810
Eirik
�Puedes hablar conmigo?
337
00:37:33,830 --> 00:37:36,770
�Te han amenazado?
Puedo hacerlo p�blico.
338
00:37:36,790 --> 00:37:39,370
�D�nde vas a escribir sobre eso?
�Empezar�s un blog?
339
00:37:39,390 --> 00:37:42,810
�Puedes esperar dos segundos?
Tenemos que sacarlo.
340
00:37:42,830 --> 00:37:45,610
No tienes una mierda
No hagas una mierda.
341
00:37:45,630 --> 00:37:49,710
�No puedes guardarte
y quedarte callada?
342
00:38:32,710 --> 00:38:34,930
- �Qu� hacemos ahora?
- No lo s�.
343
00:38:34,950 --> 00:38:40,310
- �El representante legal est� retrasado?
- Lo siento, no lo s�.
344
00:38:41,070 --> 00:38:46,830
Te sugiero que salgas
y lo llames.
345
00:38:47,350 --> 00:38:53,150
- �Tal vez tengamos que ir tras �l?
- No podemos hacerlo.
346
00:39:54,870 --> 00:39:58,650
Esto no proporciona motivos
para posponer.
347
00:39:58,670 --> 00:40:01,410
El caso ha sido tratado
seg�n la pr�ctica.
348
00:40:01,430 --> 00:40:04,530
Hemos revisado la evidencia.
Tenemos suficiente...
349
00:40:04,550 --> 00:40:09,810
- para hacer una evaluaci�n.
- �Y el procedimiento final?
350
00:40:09,830 --> 00:40:14,830
Debido a que tu representante
legal est� indispuesto, expira.
351
00:40:16,070 --> 00:40:19,350
Por supuesto puedes decir
algunas palabras.
352
00:40:20,110 --> 00:40:24,190
- �Yo?
- Si. Si quieres.
353
00:40:25,190 --> 00:40:30,990
No soy abogada
No, de ninguna manera.
354
00:40:46,390 --> 00:40:51,450
Si va a haber una denuncia,
debe haber algo que informar.
355
00:40:51,470 --> 00:40:55,570
Condiciones cr�ticas
o ilegales.
356
00:40:55,590 --> 00:41:01,910
En ning�n momento se ha documentado
tal cosa en B&G.
357
00:41:02,430 --> 00:41:06,770
Lo que hemos documentado,
m�s all� de cualquier duda razonable...
358
00:41:06,790 --> 00:41:10,370
es que Ida Waage
rompi� el compromiso del silencio...
359
00:41:10,390 --> 00:41:15,170
y sac� documentos secretos
de la empresa.
360
00:41:15,190 --> 00:41:21,310
Constituye una grave violaci�n
de los intereses del empleador.
361
00:41:22,070 --> 00:41:27,770
El despido de Ida Waage es, por lo tanto,
una cuesti�n de rutina.
362
00:41:27,790 --> 00:41:34,350
O consecuencia
del comportamiento de Waage.
363
00:41:39,430 --> 00:41:44,070
Ida Waage es una denunciante.
364
00:41:44,350 --> 00:41:49,290
Ella dej� que sus emociones confluyeran
en un doloroso caso personal...
365
00:41:49,310 --> 00:41:53,470
donde la venganza
se convirti� en un motivo.
366
00:41:56,150 --> 00:42:01,530
Ida Waage afirma haber se�alado
asuntos dignos de cr�tica.
367
00:42:01,550 --> 00:42:07,510
El hecho es que ella misma
era el problema.
368
00:42:21,990 --> 00:42:26,970
Ahora el tribunal se retira
para evaluar...
369
00:42:26,990 --> 00:42:31,630
Espere.
�Puedo decir algo?
370
00:42:31,670 --> 00:42:35,690
Entiendo que tenemos derecho
a decir algunas palabras.
371
00:42:35,710 --> 00:42:39,430
Si. Por supuesto.
Puedes dar una respuesta.
372
00:43:04,430 --> 00:43:07,550
Recib� una factura en la mesa.
373
00:43:08,310 --> 00:43:12,830
Despu�s de eso, me pidieron
que me callara.
374
00:43:13,590 --> 00:43:16,630
Me despidieron.
375
00:43:17,150 --> 00:43:21,350
He sido acusada de racista.
376
00:43:22,350 --> 00:43:25,110
He perdido el trabajo.
377
00:43:26,350 --> 00:43:30,310
Mis hijos han sido alcanzados.
378
00:43:32,270 --> 00:43:37,610
Para ser sincero, Administrador:
hab�a decidido no decir m�s.
379
00:43:37,630 --> 00:43:43,810
Que finalmente deber�a tener sentido.
"Ida, debes renunciar a esto."
380
00:43:43,830 --> 00:43:47,150
"No tiene sentido.
Ya c�llate."
381
00:43:48,630 --> 00:43:51,010
�Pero entonces d�nde terminamos?
382
00:43:51,030 --> 00:43:54,790
�Qu� puede decir la gente com�n?
383
00:43:56,030 --> 00:43:58,990
�Qui�n decide entonces?
384
00:44:01,710 --> 00:44:06,810
- �Eres t�?
- Se�or�a, la demandante es hostil...
385
00:44:06,830 --> 00:44:11,850
Estoy hablando porque hay mucho
de mi caso que no se ha contado.
386
00:44:11,870 --> 00:44:16,390
Waage, qu�date en tu asiento
y dir�gete a la corte.
387
00:44:16,430 --> 00:44:20,250
Administrador,
estoy aqu� parada hablando...
388
00:44:20,270 --> 00:44:24,730
porque la Ministra de Justicia del pa�s...
389
00:44:24,750 --> 00:44:28,810
quien deb�a confesar su grave corrupci�n,
est� muerta.
390
00:44:28,830 --> 00:44:33,370
Estoy aqu� hablando
porque el investigador Br�then...
391
00:44:33,390 --> 00:44:37,590
fue amenazado para mentir como testigo.
392
00:44:37,590 --> 00:44:43,430
�Estoy aqu� hablando porque la prensa
noruega ha sido silenciada!
393
00:44:43,710 --> 00:44:50,550
Estoy aqu� porque todos los que podr�an
haber dicho de qu� se trata la denuncia...
394
00:44:53,710 --> 00:44:58,950
est�n amordazados.
Censurados.
395
00:45:03,550 --> 00:45:06,430
Estoy yo sola, otra vez.
396
00:45:08,870 --> 00:45:13,810
En este caso, PK...
397
00:45:13,830 --> 00:45:20,130
y Jan Gunnar,
es mi palabra contra la suya.
398
00:45:20,150 --> 00:45:24,750
Lo que estoy diciendo es inc�modo,
lo entiendo.
399
00:45:25,270 --> 00:45:28,570
Para todo B&G es inc�modo.
400
00:45:28,590 --> 00:45:33,110
Para Peer Eggen,
es definitivamente inc�modo.
401
00:45:35,550 --> 00:45:39,150
Puede ser inc�modo para todos.
402
00:45:40,910 --> 00:45:44,430
Ninguno de nosotros pensar�
que esas cosas est�n pasando.
403
00:45:45,430 --> 00:45:49,290
Los pol�ticos en realidad son corruptos.
404
00:45:49,310 --> 00:45:54,330
Que los abogados designados
para administrar la ley noruega...
405
00:45:54,350 --> 00:45:56,990
abusen tan groseramente.
406
00:45:57,510 --> 00:46:01,590
No pensamos que eso suceda.
407
00:46:05,710 --> 00:46:08,230
Pero eso es lo que pasa.
408
00:46:08,750 --> 00:46:14,230
Si no lo decimos,
es lo que sucede.
409
00:47:06,590 --> 00:47:09,270
El veredicto est� listo.
410
00:47:53,710 --> 00:47:58,410
El tribunal de distrito concluy�
por unanimidad que la empleada...
411
00:47:58,430 --> 00:48:03,010
no ha cometido un incumplimiento grave
del deber o ha incumplido materialmente...
412
00:48:03,030 --> 00:48:07,310
el contrato, y que por lo tanto,
el despido es inv�lido.
413
00:48:13,110 --> 00:48:17,810
El tribunal, despu�s de evaluar
la evidencia, dictamin� que la empleada...
414
00:48:17,830 --> 00:48:21,630
advirti� de condiciones que ella cre�a
que eran valores cr�ticos.
415
00:48:21,630 --> 00:48:25,710
Y que el empleador no hizo
suficientes investigaciones...
416
00:48:25,750 --> 00:48:29,790
para aclarar
las circunstancias aplicables.
417
00:48:31,310 --> 00:48:36,090
El tribunal se�ala que la demandante,
de manera notable...
418
00:48:36,110 --> 00:48:42,130
ha defendido su responsabilidad social
en una situaci�n muy exigente.
419
00:48:42,150 --> 00:48:45,170
El empleador est� condenado a pagar...
420
00:48:45,190 --> 00:48:48,610
tres millones de coronas
en indemnizaci�n por despido...
421
00:48:48,630 --> 00:48:53,190
y 350.000 coronas en costos legales.
422
00:48:53,470 --> 00:48:59,710
Con eso, declaro absuelto al tribunal.
423
00:50:03,230 --> 00:50:07,310
- Escribes bien. Todav�a.
- �Pero?
424
00:50:08,550 --> 00:50:12,430
No... Hemos cubierto el juicio.
425
00:50:15,350 --> 00:50:18,730
- Esto ser� especulaci�n.
- �Has le�do el veredicto?
426
00:50:18,750 --> 00:50:22,050
- Por supuesto.
- El juez indirectamente dijo que Eggen...
427
00:50:22,070 --> 00:50:26,930
No hay caso Eggen. No hay caso Noreide.
En un caso de �kokrim.
428
00:50:26,950 --> 00:50:30,070
Es una demanda laboral.
Se acab�.
429
00:50:30,100 --> 00:50:33,930
�O sea que todo esto termina
con Biermann y Gude...
430
00:50:33,950 --> 00:50:38,710
pagando una multa
y un dedo �ndice de la corte?
431
00:50:42,830 --> 00:50:45,910
Todav�a eres joven.
432
00:50:46,950 --> 00:50:49,670
Tienes buena cabeza.
433
00:50:49,710 --> 00:50:53,570
Te desbordas, pero tienes talento,
�sabes?
434
00:50:53,590 --> 00:50:57,890
Hay otras industrias
que pueden beneficiarse de eso.
435
00:50:57,910 --> 00:51:00,510
�Hablaste con Evelyn Bang?
436
00:51:01,750 --> 00:51:06,350
Creo que deber�as considerarlo.
437
00:51:07,830 --> 00:51:11,270
Yo creo que mi almuerzo
ha terminado, Martin.
438
00:51:20,910 --> 00:51:23,810
Bienvenidos.
Tengan.
439
00:51:23,830 --> 00:51:27,750
�Comienzan con algo de beber?
440
00:51:35,230 --> 00:51:40,550
- �No he hecho nada!
- Se supone que no debes estar aqu�.
441
00:51:46,630 --> 00:51:49,470
�Hola!
442
00:53:07,030 --> 00:53:12,590
- T�o Ola. Hemos recibido una visita.
- Los zapatos, los zapatos...
443
00:53:13,110 --> 00:53:15,750
Hola t�o.
444
00:53:39,790 --> 00:53:45,290
Aqu� hay un aire encantador.
�Lo sientes?
445
00:53:45,310 --> 00:53:49,990
S�, son muy buenas personas.
446
00:53:52,190 --> 00:53:56,210
- Gracias por invitarme de nuevo.
- Es lo menos que puedo hacer.
447
00:53:56,230 --> 00:54:02,190
Una vez que encuentro un buen rasgo,
nunca lo dejo ir.
448
00:54:05,590 --> 00:54:08,130
�Statkraft, entonces?
449
00:54:08,150 --> 00:54:12,270
- �Qu� hay de eso?
- �Crees que se puede salvar?
450
00:54:12,790 --> 00:54:15,630
S�, solo estamos esperando
a la pr�xima primavera.
451
00:54:16,190 --> 00:54:19,590
Se acab�.
Te ves demasiado sobrio. Ven.
452
00:54:21,550 --> 00:54:24,270
Noreide.
453
00:54:26,230 --> 00:54:28,630
Lo que paso ah�.
454
00:54:30,350 --> 00:54:33,910
No tuvimos nada que ver
con eso, �verdad?
455
00:54:36,830 --> 00:54:38,930
�Qu� piensas?
456
00:54:38,950 --> 00:54:42,670
Jan Gunnar, esto es Noruega.
Ese tipo de cosas no pasan aqu�.
457
00:54:51,150 --> 00:54:56,370
Gracias por seguir Heksejakt
por Www.SubAdictos.Net...
38523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.