Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,720
El Fiscal General dice que no.
No habr� acci�n.
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,280
- �La tenemos grabada!
- Ella es una ministra.
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,360
- Hay requisitos m�s estrictos.
- Compraste tierras...
4
00:00:12,380 --> 00:00:16,600
a Peer Eggen en 2008.
50.000, fue muy barato.
5
00:00:16,620 --> 00:00:19,080
Hazte cargo de Noreide.
6
00:00:19,100 --> 00:00:22,920
Te emborrachas y te pones insolente.
Y debo ir a limpiar tras de ti.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,680
�C�mo puedes ser tan est�pido?
8
00:00:25,700 --> 00:00:31,200
- El tribunal lo llamar� robo.
- �Est�s satisfecho?
9
00:00:31,220 --> 00:00:34,040
Espero que suspendas
al investigador inmediatamente.
10
00:00:34,060 --> 00:00:37,840
Todo est� en el sobre.
Escritos y documentos.
11
00:00:37,860 --> 00:00:40,560
Si escribes sobre esto y documentas,
la pelota puede rodar.
12
00:00:40,580 --> 00:00:45,560
- Eso fue todo.
- �Por qu� los cargos siguen en secreto?
13
00:00:45,580 --> 00:00:49,680
- �Qu� has hecho?
- Nada.
14
00:00:49,700 --> 00:00:52,920
Habl� con Anette Noreide
por tel�fono.
15
00:00:52,940 --> 00:00:55,120
Ella est� lista para confesar.
16
00:00:55,140 --> 00:00:57,740
Esto se detiene ahora.
17
00:01:07,080 --> 00:01:10,730
Www.SubAdictos.Net
presenta:
18
00:01:10,750 --> 00:01:14,160
Un subt�tulo de mcozeti.
19
00:01:14,180 --> 00:01:16,780
�Quieres caf�?
20
00:01:18,160 --> 00:01:20,520
S�, por favor.
21
00:01:41,920 --> 00:01:44,840
Dame cinco minutos m�s.
22
00:01:56,880 --> 00:01:59,240
�Tore!
23
00:02:00,000 --> 00:02:04,500
Lo que s� sabemos es que el accidente
ocurri� a las 22,30 de ayer.
24
00:02:04,520 --> 00:02:08,180
La polic�a en Vestfold
no divulga detalles...
25
00:02:08,200 --> 00:02:13,160
pero est� claro que la Ministra
de Justicia pereci� en el acto.
26
00:02:15,120 --> 00:02:20,500
La PM estaba muy conmocionada
durante su conferencia de prensa.
27
00:02:20,520 --> 00:02:24,180
Es con gran tristeza que yo,
en nombre del gobierno noruego...
28
00:02:24,200 --> 00:02:27,900
anuncio que la ministra de Justicia,
Anette Noreide...
29
00:02:27,920 --> 00:02:32,420
pereci� anoche.
Anette, como todos sabemos...
30
00:02:32,440 --> 00:02:35,220
hab�a sido sometida
a una presi�n inhumana.
31
00:02:35,240 --> 00:02:40,460
Ahora es importante
que dejemos en paz a la familia.
32
00:02:40,480 --> 00:02:43,960
Ella iba a confesar.
33
00:02:44,720 --> 00:02:49,780
Hasta ahora, no hay indicios
de que haya sucedido algo criminal.
34
00:02:49,800 --> 00:02:55,420
El asunto tiene la m�s alta prioridad.
Haremos todo lo est� a nuestro alcance...
35
00:02:55,440 --> 00:03:00,220
para que la familia y el pueblo noruego
tengan respuestas lo antes posible.
36
00:03:00,240 --> 00:03:03,080
Buenos d�as.
37
00:03:04,800 --> 00:03:10,380
Esto es una locura. Dios m�o...
�Hay caf� aqu�?
38
00:03:10,400 --> 00:03:16,880
Lo que s� sabemos es que el accidente
debi� haber sucedido a las 22:30...
39
00:03:26,520 --> 00:03:30,760
La conozco desde hace veinte a�os.
40
00:03:31,520 --> 00:03:35,880
Es... tr�gico.
41
00:03:37,360 --> 00:03:40,500
Ahora no pueden
mantener la carga.
42
00:03:40,520 --> 00:03:43,100
Ahora que ella est� muerta.
43
00:03:43,120 --> 00:03:46,280
Entonces todo se calmar�.
44
00:03:57,840 --> 00:04:01,560
DN tiene algo...
45
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
Mierda.
46
00:04:08,800 --> 00:04:11,260
�Puedes averiguar?
47
00:04:11,280 --> 00:04:14,220
No creo que vaya a haber
ning�n problema.
48
00:04:14,240 --> 00:04:16,780
- �Por qu�?
- Uno de sus periodistas...
49
00:04:16,800 --> 00:04:21,380
- Aida Salim, est� por ser interrogada.
- �Salim?
50
00:04:21,400 --> 00:04:26,620
Debi� haber corrido tras Noreide.
Ella fue la primera en la escena.
51
00:04:26,640 --> 00:04:29,180
Lady Di.
52
00:04:29,200 --> 00:04:33,380
La Princesa Diana. Los paparazzi
la persiguieron hasta que se mat�.
53
00:04:33,400 --> 00:04:37,660
Podr�a ser nuestro �ngulo.
El tablero est� cubierto.
54
00:04:37,680 --> 00:04:42,240
Si movemos las piezas correctas,
ganamos el control de la historia.
55
00:04:47,220 --> 00:04:53,210
Cacer�a de brujas.
56
00:04:56,000 --> 00:04:58,780
Eirik, �en qu� est�s pensando ahora?
57
00:04:58,800 --> 00:05:03,620
Noreide estaba yendo a �kokrim
para implicar a Eggen en la corrupci�n.
58
00:05:03,640 --> 00:05:08,700
Convenientemente, se muere en el camino.
�Solo yo pienso que fue �l?
59
00:05:08,720 --> 00:05:12,500
La Unidad de Inteligencia e Investigaci�n
no ha encontrado nada.
60
00:05:12,520 --> 00:05:15,940
Ella iba a confesar.
61
00:05:15,960 --> 00:05:19,340
No puedo culpar a alguien que est� muerto.
62
00:05:19,360 --> 00:05:23,760
Ve por Eggen. Biermann y Gude.
Ya sabes lo que pas�.
63
00:05:23,800 --> 00:05:26,800
�Esto es demasiado!
64
00:05:27,890 --> 00:05:31,460
Mi problema es que el caso
se basa en documentaci�n...
65
00:05:31,480 --> 00:05:34,940
que est� siendo investigada
como robada.
66
00:05:34,960 --> 00:05:37,300
Toda la sopa ahora se pone muy t�xica.
67
00:05:37,320 --> 00:05:41,660
Para poder acercarme al archivo del caso,
tengo que encontrar algo nuevo.
68
00:05:41,680 --> 00:05:47,000
Anette Noreide est� muerta.
Eso es lo nuevo.
69
00:05:50,640 --> 00:05:55,860
Usa el tiempo libre
para algo constructivo.
70
00:05:55,880 --> 00:05:58,300
Eres libre con pago completo.
71
00:05:58,320 --> 00:06:02,880
Lleva a los ni�os de vacaciones.
72
00:06:05,800 --> 00:06:09,640
- No puedo dejar toda esta mentira.
- Eso es lo que vas a hacer.
73
00:06:11,360 --> 00:06:15,200
Deber�as dejar las cosas en paz.
74
00:06:33,720 --> 00:06:36,760
No tienes que venir.
75
00:06:36,800 --> 00:06:41,180
- Por supuesto que quiero ir.
- Est� bien.
76
00:06:41,200 --> 00:06:43,100
Veo que est�s cansada.
77
00:06:43,120 --> 00:06:46,060
Tengo ganas, Emma.
Tienes que jugar.
78
00:06:46,080 --> 00:06:48,800
Estoy bien, quiero decir.
79
00:06:49,080 --> 00:06:52,400
T� tienes muchas cosas.
80
00:06:53,400 --> 00:06:55,840
�Qu� pasa ahora?
81
00:06:56,600 --> 00:07:00,100
�Crees que no me doy cuenta
de algunas cosas?
82
00:07:00,120 --> 00:07:03,220
�Qu� no escucho cosas
ni leo peri�dicos?
83
00:07:03,240 --> 00:07:07,260
�Has le�do lo que escriben sobre ti?
Te has convertido en una celebridad.
84
00:07:07,280 --> 00:07:09,540
No lo leas todo.
85
00:07:09,560 --> 00:07:14,460
- Al menos, no los campos de comentarios.
- Tengo que hacerlo, se trata de ti.
86
00:07:14,480 --> 00:07:19,620
Dice que la ministra no habr�a muerto
si no hubiera sido por ti.
87
00:07:19,640 --> 00:07:24,380
- Hay todo tipo de mierda sobre ti.
- No tiene nada que ver con nosotros.
88
00:07:24,400 --> 00:07:28,300
- Sabes que es verdad.
- No importa.
89
00:07:28,320 --> 00:07:33,560
A nadie le importa lo que es verdad.
A la mierda con eso.
90
00:07:33,600 --> 00:07:36,000
Emma. Por favor...
91
00:08:00,520 --> 00:08:05,440
Hola. Muchas gracias por venir.
92
00:08:06,200 --> 00:08:09,820
- �C�mo est�s?
- Sospechosa de complicidad...
93
00:08:09,840 --> 00:08:15,040
de haber causado la muerte de otro.
Suena como la mierda.
94
00:08:15,800 --> 00:08:21,260
Son s�lo alardes.
No te estreses, es una formalidad.
95
00:08:21,280 --> 00:08:24,560
Vamos.
96
00:08:24,840 --> 00:08:29,580
Confiscaron mi material fuente.
Toda la investigaci�n sobre Br�then.
97
00:08:29,600 --> 00:08:34,300
Notas del gobierno. Statkraft.
Todo lo que une a Noreide con Eggen.
98
00:08:34,320 --> 00:08:36,660
Todo estaba a punto de temblar.
99
00:08:36,680 --> 00:08:40,720
�Has visto evidencia de que Noreide
vend�a informaci�n a Eggen?
100
00:08:40,740 --> 00:08:44,880
- En negro sobre blanco.
- Tenemos que conseguir esa carpeta.
101
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
�Si?
102
00:08:50,760 --> 00:08:55,140
�Qu�?
�C�mo se enteraron?
103
00:08:55,170 --> 00:08:59,440
- �Qu� es?
- Ahora VG se ha conectado.
104
00:08:59,480 --> 00:09:03,060
Han recibido pistas de que una de nuestras
periodistas es sospechosa.
105
00:09:03,080 --> 00:09:07,520
- �Saben que soy yo?
- No salen con tu nombre.
106
00:09:08,280 --> 00:09:16,880
Aida, t�malo con calma.
Estamos de acuerdo en esto.
107
00:09:35,720 --> 00:09:37,920
- Hola.
- �Pap�!
108
00:09:37,960 --> 00:09:40,140
�Olvidaste a Brumm!
109
00:09:40,160 --> 00:09:45,200
- Pobre...
- No ten�as que venir hasta aqu�...
110
00:09:46,920 --> 00:09:49,840
�Pasa algo m�s?
111
00:09:49,920 --> 00:09:55,480
No.
No, nada.
112
00:09:56,240 --> 00:10:00,160
Eirik
Veo que hay algo.
113
00:10:00,480 --> 00:10:03,040
�Ya comiste?
114
00:10:03,320 --> 00:10:07,640
A ver... es solo un cable
que se ha salido.
115
00:10:10,560 --> 00:10:12,300
- Ah�.
- �Te unes?
116
00:10:12,320 --> 00:10:15,800
Si. Despu�s.
117
00:11:07,680 --> 00:11:11,400
�Eirik!
�Quieres una o dos hamburguesas?
118
00:11:14,080 --> 00:11:16,440
Puta madre...
119
00:11:17,920 --> 00:11:20,880
Oye. �Una o dos?
120
00:11:23,320 --> 00:11:25,900
�Qu� est�s haciendo?
121
00:11:25,920 --> 00:11:31,940
�No est�s entrando en mi m�quina!
En serio, Eirik.
122
00:11:31,960 --> 00:11:35,300
Hab�a otro auto all�.
Un SUV negro.
123
00:11:35,320 --> 00:11:40,780
Aida tiene un peque�o Renault.
Un SUV negro con portabicicletas.
124
00:11:40,800 --> 00:11:44,660
- No deber�as investigar...
- �Hab�a otro auto all�!
125
00:11:44,680 --> 00:11:49,080
- Est�s tan fuera de...
- �Est�n metidos hasta las manos!
126
00:11:50,000 --> 00:11:52,440
Eirik...
127
00:12:20,500 --> 00:12:22,940
- Hola.
- Hola.
128
00:12:24,480 --> 00:12:29,700
No s� si fue un malentendido,
pero �no estuvo mal?
129
00:12:29,720 --> 00:12:34,160
- Jonas. Por favor.
- Perd� mi trabajo.
130
00:12:35,400 --> 00:12:39,380
S�... no puedo hacer nada al respecto.
131
00:12:39,400 --> 00:12:43,320
Podr�as haber dicho
lo que pas�.
132
00:12:43,840 --> 00:12:46,620
�De verdad crees
que hubiera servido para algo?
133
00:12:46,640 --> 00:12:49,660
Me pusieron una trampa.
Dijiste que si...
134
00:12:49,680 --> 00:12:54,060
�No lo entiendes?
Ya estaba decidido.
135
00:12:54,080 --> 00:12:57,820
Ellos se quer�an librar de ti.
Lo habr�an hecho de todos modos.
136
00:12:57,840 --> 00:13:02,360
La �nica diferencia es que me una
a la succi�n de arrastre.
137
00:13:11,760 --> 00:13:14,240
�As� que eso fue?
138
00:13:19,800 --> 00:13:24,320
Francamente, �t� qu� hubieras hecho?
139
00:13:45,240 --> 00:13:49,020
Si es correcto, como escribe VG,
que una periodista de DN...
140
00:13:49,040 --> 00:13:52,820
casi persigui� a la miembro del Estado
hasta la muerte...
141
00:13:52,840 --> 00:13:58,220
obviamente es necesario revisar
el est�ndar �tico de la profesi�n.
142
00:13:58,240 --> 00:14:04,060
- �Sabes qui�n es?
- No.
143
00:14:04,080 --> 00:14:08,580
- T� los conoces a todos, �no sabes?
- Te digo que no.
144
00:14:08,600 --> 00:14:13,960
Aida, tienes una visita.
145
00:14:16,160 --> 00:14:22,200
- �C�mo est�s?
- A la espera.
146
00:14:22,240 --> 00:14:26,080
La polic�a todav�a est� investigando.
147
00:14:28,280 --> 00:14:34,520
Creo que hab�a otro auto involucrado.
En la escena.
148
00:14:34,800 --> 00:14:40,360
Un testigo ha visto otro auto
siguiendo a Noreide justo antes.
149
00:14:41,840 --> 00:14:45,280
�Es verdad?
150
00:14:53,240 --> 00:14:56,340
- �Has visto algo?
- No, me detuve.
151
00:14:56,360 --> 00:15:01,560
- Se me escap�.
- �No viste si pas� un auto?
152
00:15:05,920 --> 00:15:10,760
- �Qu� tipo de coche?
- Un Landrover negro. Con portabicicletas.
153
00:15:14,880 --> 00:15:17,920
No, no me acuerdo.
154
00:15:21,840 --> 00:15:24,800
Lo siento.
155
00:15:25,320 --> 00:15:28,640
�Realmente ella iba a confesar?
156
00:15:29,440 --> 00:15:32,500
Ella me llam�
justo despu�s de hablar contigo.
157
00:15:32,520 --> 00:15:37,080
- Dijo que quer�a asumir
la responsabilidad. - Mierda...
158
00:15:38,320 --> 00:15:41,240
Y luego se muri�.
159
00:16:10,320 --> 00:16:13,820
�Est� todo bien, Ida?
�Precisas ayuda?
160
00:16:13,840 --> 00:16:19,640
- Ya va a estar limpio.
- Has estado sentado todo el d�a.
161
00:16:26,640 --> 00:16:32,600
Ahora tenemos una vacante.
Para la jefatura administrativa.
162
00:16:35,040 --> 00:16:39,160
Habl� con Merete.
Ella quiere verte.
163
00:16:40,160 --> 00:16:43,240
- Ida.
- Te estoy escuchando.
164
00:16:43,760 --> 00:16:50,760
- �Lo har�s?
- Es muy amable de tu parte.
165
00:16:50,800 --> 00:16:53,260
No puedo soportarlo ahora.
166
00:16:53,280 --> 00:16:59,400
Dijo m�s o menos que el trabajo
era tuyo si lo quer�as.
167
00:17:04,240 --> 00:17:11,240
�No estar�a bueno? Discutir conmigo
en el auto de camino al trabajo.
168
00:17:11,800 --> 00:17:17,240
No quieres quedarte aqu�.
Mirar�s hacia el futuro.
169
00:17:17,520 --> 00:17:20,960
Entonces le dar�s una oportunidad a esto.
170
00:17:21,520 --> 00:17:24,040
Por favor.
171
00:17:30,320 --> 00:17:33,980
Necesitamos conseguir el material
de la polic�a. Es lo que necesitamos...
172
00:17:34,000 --> 00:17:38,220
- No, est� descartado.
- Noreide estaba corrupta.
173
00:17:38,240 --> 00:17:42,540
- Vendi� informaci�n privilegiada a Eggen.
- Suficiente. Ahora ya basta con Eggen.
174
00:17:42,560 --> 00:17:45,500
El enfoque es limitar los da�os.
175
00:17:45,520 --> 00:17:48,780
La polic�a no puede obstaculizar
el trabajo de la prensa.
176
00:17:48,800 --> 00:17:51,780
- Eso no es lo que est� pasando aqu�.
- �De eso estamos hablando!
177
00:17:51,800 --> 00:17:55,420
�Por qu� est�s en Br�then
cada vez?
178
00:17:55,440 --> 00:17:59,440
Aida, te detendr� all�.
Hay una cosa m�s.
179
00:18:00,200 --> 00:18:05,000
Resett ha publicado tu nombre.
Hace diez minutos.
180
00:18:08,150 --> 00:18:12,000
Lo siento, es una mierda.
181
00:18:17,080 --> 00:18:21,560
Sabemos c�mo funciona esto.
Ahora los otros lo est�n recogiendo.
182
00:18:21,880 --> 00:18:27,760
Entonces ya est� en marcha. Me contacto
con PST por el tema de tu seguridad.
183
00:18:30,200 --> 00:18:34,500
�PST? �Qu� quieres decir?
184
00:18:34,520 --> 00:18:39,520
No tenemos opci�n.
Debemos cuidarte lo mejor que podamos.
185
00:18:41,040 --> 00:18:43,860
Debemos tener dos pensamientos
en mente al mismo tiempo.
186
00:18:43,880 --> 00:18:46,860
Ha habido aqu� un caos completo
desde el caso de VG.
187
00:18:46,880 --> 00:18:50,540
La gente no puede hacer una llamada
sin ser maldecida.
188
00:18:50,560 --> 00:18:54,080
Se cancelan los acuerdos publicitarios.
189
00:18:55,120 --> 00:18:58,360
Este es el gui�n para ma�ana.
190
00:18:59,370 --> 00:19:02,210
Vamos a salir con mucho remordimiento.
191
00:19:10,400 --> 00:19:15,260
- Me tiran debajo del autob�s.
- T� actuaste completamente por tu cuenta.
192
00:19:15,280 --> 00:19:20,700
Fue porque pens� que ten�a
al equipo editorial respald�ndome.
193
00:19:20,720 --> 00:19:26,240
Nunca hubiera ido tras una ministra
si no lo hubiera cre�do.
194
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
Mart�n...
195
00:19:31,160 --> 00:19:36,320
Tu contrato expira.
No har�s trabajo period�stico.
196
00:19:37,360 --> 00:19:42,080
Tengo que atender a NRK.
�Te ocupas de esto?
197
00:19:46,920 --> 00:19:52,720
Ya sabes con qui�n come bacalao
cada Navidad en Engebret.
198
00:19:55,640 --> 00:20:01,800
Aida. Tomar� mi parte
de culpa por esto.
199
00:20:02,560 --> 00:20:05,600
Te di demasiada responsabilidad.
200
00:20:05,920 --> 00:20:08,860
Fue demasiado, fui un poco r�pido.
201
00:20:08,880 --> 00:20:12,640
Asumir� mi responsabilidad.
202
00:20:29,960 --> 00:20:33,220
�Eres demasiado joven!
�Tienes que esperar!
203
00:20:33,240 --> 00:20:37,060
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Conseguir algo. �Hablaste con FEE?
204
00:20:37,080 --> 00:20:40,500
- Todos los d�as.
- Est�s perdiendo visi�n perif�rica.
205
00:20:40,520 --> 00:20:47,100
Ignoras a un testigo importante
y escuchas con atenci�n al periodista.
206
00:20:47,120 --> 00:20:53,620
- Debes revisar a la testigo.
- La testigo es una se�ora de 80 a�os...
207
00:20:53,640 --> 00:20:56,740
con p�rdida de memoria
Ella no sab�a d�nde estaba.
208
00:20:56,760 --> 00:21:03,980
O si era la ministra, dijo ella.
Noreide no fue sometida a nada.
209
00:21:04,000 --> 00:21:08,180
Aceleraba, el camino estaba
resbaladizo. Perdi� el control.
210
00:21:08,200 --> 00:21:13,140
Un accidente. La unidad
ha realizado un esfuerzo ejemplar.
211
00:21:13,160 --> 00:21:19,100
- La conclusi�n sale hoy.
- �Es demasiado f�cil!
212
00:21:19,120 --> 00:21:22,580
La periodista ayud�
a que aumentara la velocidad.
213
00:21:22,600 --> 00:21:25,900
Iba r�pido, pero fue un accidente.
214
00:21:25,920 --> 00:21:29,140
Solo deber�an tener un chivo expiatorio.
215
00:21:29,160 --> 00:21:31,820
�Ahora tienes que lidiar
con tus teor�as de conspiraci�n!
216
00:21:31,840 --> 00:21:36,580
�Puedes escucharme
por dos segundos?
217
00:21:36,600 --> 00:21:41,060
�Encontraron esto
en el auto de la periodista!
218
00:21:41,080 --> 00:21:45,980
�Toda nuestra investigaci�n!
�Todo el caso de Noreide!
219
00:21:46,000 --> 00:21:49,420
�Mis notas escritas a mano!
220
00:21:49,440 --> 00:21:55,440
�En qu� carajo estabas pensando
cuando se lo diste?
221
00:22:08,750 --> 00:22:13,230
Te he defendido durante diez a�os...
222
00:22:13,860 --> 00:22:19,340
Dicen que eres poco profesional
y emocional. Descontrolado.
223
00:22:22,040 --> 00:22:25,230
Pero yo he cre�do en ti.
224
00:22:25,840 --> 00:22:30,670
Necesitamos gente como t�.
Eso pens�.
225
00:22:40,680 --> 00:22:44,750
Sent� que no ten�a otra opci�n.
El caso estaba muerto.
226
00:22:45,070 --> 00:22:49,730
S�. Ahora es lo de menos.
227
00:23:11,750 --> 00:23:14,080
Perseguida hasta morir.
228
00:23:36,660 --> 00:23:39,020
�C�mo est�s?
229
00:23:39,040 --> 00:23:45,260
- Bien, yo...
- Por todo aquello que has pasado...
230
00:23:45,280 --> 00:23:51,420
Es una locura absoluta.
Necesitamos gente como t�.
231
00:23:51,440 --> 00:23:55,420
Pero bien, lamento
haberte hecho saber tan tarde...
232
00:23:55,440 --> 00:23:58,940
pero me lo acaban de decir
desde all� arriba.
233
00:23:58,960 --> 00:24:02,560
Han elegido ocupar el puesto
internamente.
234
00:24:04,320 --> 00:24:07,380
�Ah, s�?
235
00:24:07,400 --> 00:24:12,020
Fue Tore quien dijo...
�Entend� que estaba arreglado?
236
00:24:12,040 --> 00:24:18,360
Yo tambi�n pens� lo mismo.
Pero fueron para atr�s. Lo siento mucho.
237
00:24:21,040 --> 00:24:25,240
�Por qu� soy yo?
�Soy un problema?
238
00:24:27,000 --> 00:24:30,380
No me gusta especular.
239
00:24:30,400 --> 00:24:34,500
Las cosas se han intensificado
un poco. Es terrible con esa muerte.
240
00:24:34,520 --> 00:24:37,780
- No tengo nada que ver con eso.
- No, no...
241
00:24:37,800 --> 00:24:43,120
- Sabes c�mo est�n las cosas.
- No, no lo s�.
242
00:24:44,120 --> 00:24:46,720
Estamos tratando con estudiantes.
243
00:24:48,200 --> 00:24:52,620
- �Estudiantes?
- Hasta que las cosas se calmen.
244
00:24:52,640 --> 00:24:58,320
Hay nuevas posibilidades.
Te tendr� en cuenta.
245
00:25:30,040 --> 00:25:36,500
En relaci�n con la muerte de Noreide,
habr� un minuto de silencio a las 14.
246
00:25:36,520 --> 00:25:41,580
La oficina del Ministerio de Justicia
afirma que el funeral es...
247
00:25:41,600 --> 00:25:46,780
- Qu� situaci�n descabellada.
- �Vas a cocinar?
248
00:25:46,800 --> 00:25:49,660
Si. Te prometo.
249
00:25:49,680 --> 00:25:55,040
Ahora tomemos una copa de vino.
250
00:25:55,800 --> 00:25:58,140
Un poco temprano, �no?
251
00:25:58,160 --> 00:26:02,400
Tenemos algo que celebrar.
252
00:26:03,160 --> 00:26:05,560
Aqu�.
253
00:26:06,080 --> 00:26:09,240
Me han pedido que me haga cargo.
254
00:26:11,920 --> 00:26:15,040
Como ministro de justicia.
255
00:26:15,800 --> 00:26:18,480
�Ministro de Justicia?
�Por qu�?
256
00:26:18,520 --> 00:26:24,480
�No es un buen compa�ero para ir
a la puesta de sol? �Un ministerio?
257
00:26:24,760 --> 00:26:27,840
- Si.
- Salud.
258
00:26:29,360 --> 00:26:31,900
�Qu� pasa?
259
00:26:31,920 --> 00:26:37,440
No es nada.
Es inusual, eso.
260
00:26:43,480 --> 00:26:46,020
�Me acompa�as al funeral?
261
00:26:46,040 --> 00:26:50,760
No. No me parece.
Apenas la conoc�a.
262
00:26:51,560 --> 00:26:57,240
�C�mo pude haber criado a una hija
que es tan socialmente sorda?
263
00:26:58,280 --> 00:27:01,160
La conoc�as, ese es el punto.
264
00:27:01,160 --> 00:27:06,160
Si alguien te pregunta, ella ha sido
una gran inspiraci�n para ti. Salud.
265
00:27:16,690 --> 00:27:18,520
Puta periodista.
266
00:27:20,600 --> 00:27:28,620
Solo tienes que hacer clic aqu�.
Entonces suena la alarma con la polic�a.
267
00:27:29,320 --> 00:27:32,380
- �Lo entiendes?
- Si. Gracias.
268
00:27:32,400 --> 00:27:38,540
Aida, �qu� fue lo que te dijeron?
269
00:27:38,560 --> 00:27:43,080
�Saben si alguien
te est� buscando?
270
00:27:43,120 --> 00:27:46,260
- En toda Noruega, creo.
- No digas eso.
271
00:27:46,280 --> 00:27:48,720
�Est�s escuchando? Es importante.
272
00:27:50,200 --> 00:27:55,880
- Te pidieron que no vieras los mensajes.
- Ya lo s�.
273
00:27:59,040 --> 00:28:03,820
No entiendo qu� hac�as all�.
�Merodeando entre los arbustos?
274
00:28:03,840 --> 00:28:07,420
No estaba jugando. Estaba all�
para conseguir una contra respuesta.
275
00:28:07,440 --> 00:28:11,780
- Eso es lo que hacen los periodistas.
- Obviamente no todos.
276
00:28:11,800 --> 00:28:16,180
�Est�s sentado aqu�
diciendo que es mi culpa?
277
00:28:16,200 --> 00:28:21,440
Perd�n.
Es bien t�pico de ti.
278
00:29:02,040 --> 00:29:06,860
Hola. Solo quiero decir
que no estoy aqu� como periodista.
279
00:29:06,880 --> 00:29:10,460
Solo quer�a darte esto.
Y luego se�alar una cosa.
280
00:29:10,480 --> 00:29:14,580
Est� siendo retratado de cierta manera.
Es importante que sepas...
281
00:29:14,600 --> 00:29:17,580
que se subi� al auto y condujo.
282
00:29:17,600 --> 00:29:20,980
- Yo conduc�a tras ella.
- Estoy harto de ti.
283
00:29:21,000 --> 00:29:23,560
�Te apareces con flores?
284
00:29:23,840 --> 00:29:27,300
�Sabes que hay dos personas all� arriba
que han perdido a su madre?
285
00:29:27,320 --> 00:29:31,180
�Vienes con flores
a la puerta de mi casa?
286
00:29:31,200 --> 00:29:35,600
�Qu� tipo de ser humano eres?
287
00:30:12,360 --> 00:30:15,660
- Tienes que moverte.
- �Cu�nto tiempo estaremos aqu�?
288
00:30:15,680 --> 00:30:19,120
Mu�vete fuera de la imagen.
Voy a tomar fotos.
289
00:30:20,840 --> 00:30:25,440
No lo dir� de nuevo.
D�jalo. No es tuyo.
290
00:30:26,200 --> 00:30:30,560
Lo he dicho diez veces.
291
00:30:35,640 --> 00:30:39,820
- Hola Selma.
- �Mam�!
292
00:30:39,840 --> 00:30:44,540
Sube al auto.
Qu�date con Selma en el auto.
293
00:30:44,560 --> 00:30:47,340
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Rasmus llam�.
294
00:30:47,360 --> 00:30:50,740
Ahora los tomar� unos d�as,
luego hablaremos de esto.
295
00:30:50,760 --> 00:30:56,440
- Est�bamos camino a casa.
- �Jugando en la escena de un crimen!
296
00:30:57,200 --> 00:31:01,680
- Debes dejar esto ahora.
- Tengo que ocuparme.
297
00:31:02,200 --> 00:31:08,040
El otro auto, el que vino despu�s de m�.
SUV negro con soporte para bicicletas.
298
00:31:10,000 --> 00:31:12,560
Creo que de se quien es.
299
00:31:21,240 --> 00:31:25,600
Puede que est� especulando
algo feroz.
300
00:31:25,880 --> 00:31:29,460
�No deber�as haber tra�do a alguien
contigo? �No est�s suspendido?
301
00:31:29,480 --> 00:31:32,720
�l no lo sabe.
302
00:31:43,100 --> 00:31:46,200
Los chicos preguntan por el funeral.
303
00:31:46,960 --> 00:31:50,040
Qu� ponerse.
Qu� le gustar�a a ella.
304
00:31:50,120 --> 00:31:53,480
C�mo si fuera
un cumplea�os.
305
00:31:54,720 --> 00:31:58,560
Que si despertara de nuevo
ser�a algo genial.
306
00:31:59,080 --> 00:32:02,000
No s� lo que ella quer�a.
307
00:32:04,200 --> 00:32:07,000
S� que la seguiste.
308
00:32:09,680 --> 00:32:13,040
Un testigo vio tu auto.
309
00:32:16,000 --> 00:32:20,760
- �Por qu� corriste tras ella?
- No lo hice.
310
00:32:26,080 --> 00:32:30,280
Ella habl� sobre ella y Eggen.
311
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
C�mo te hab�an enga�ado.
312
00:32:34,440 --> 00:32:37,000
No pudo haber sido muy divertido.
313
00:32:40,400 --> 00:32:43,760
Entiendo muy bien
que estar�as enojado.
314
00:32:44,280 --> 00:32:49,600
Ella sali� y t� condujiste despu�s.
La llamaste, ella no quiso hablar.
315
00:32:50,840 --> 00:32:53,440
Quer�as castigarla.
316
00:32:53,720 --> 00:32:57,540
Quer�as que se sintiera
como t�.
317
00:32:57,560 --> 00:33:00,680
Entonces pierdes el control.
318
00:33:03,360 --> 00:33:08,780
�Qu� est�s diciendo?
�Crees que la mat�?
319
00:33:08,800 --> 00:33:12,960
- �Qu� est�s diciendo?
- �Por qu� corriste tras ella?
320
00:33:16,600 --> 00:33:19,080
�Qu� pas�?
321
00:33:23,920 --> 00:33:26,360
Lo que sucedi� fue que...
322
00:33:28,320 --> 00:33:34,720
Ella dijo que deber�a ir a la polic�a
y asumir la responsabilidad.
323
00:33:36,200 --> 00:33:39,880
�Ella dijo
que quer�a confesar?
324
00:33:41,360 --> 00:33:43,800
Si.
325
00:33:46,000 --> 00:33:50,320
- �Entonces qu� hiciste?
- Llam� a Peer...
326
00:33:52,040 --> 00:33:55,400
Llamaste a Peer Eggen.
327
00:33:56,640 --> 00:33:59,840
Estaba enojado con �l.
328
00:34:01,800 --> 00:34:05,460
Lo llam� y le dije
que fuera a la polic�a.
329
00:34:05,480 --> 00:34:09,260
Le dije
que se pudriera en la c�rcel.
330
00:34:09,280 --> 00:34:11,660
Luego se volvi� loco.
331
00:34:11,680 --> 00:34:17,960
Grit� que ten�a que detenerla.
332
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
Pase lo que pase.
Que me ten�a agarrado de las bolas.
333
00:34:23,720 --> 00:34:28,040
Me tiene.
Econ�micamente.
334
00:34:32,160 --> 00:34:36,440
�Peer te hizo correr?
335
00:34:41,280 --> 00:34:46,360
Peer manipula a las personas.
336
00:34:48,800 --> 00:34:52,280
Simplemente hace que la gente haga cosas.
337
00:34:53,320 --> 00:34:56,400
�Hacer qu�?
338
00:34:56,680 --> 00:35:00,840
Me sub� al auto
y conduje tras ella.
339
00:35:03,760 --> 00:35:08,280
La alcanc�.
Not� que iba demasiado r�pido.
340
00:35:09,080 --> 00:35:13,400
Luego se apart� del camino.
341
00:35:16,560 --> 00:35:19,040
Entonces entr� en p�nico.
342
00:35:22,920 --> 00:35:27,180
Llam� a Peer nuevamente,
y luego dijo...
343
00:35:27,200 --> 00:35:31,540
que no hab�a nada que pudiera hacer.
Que la ambulancia estaba en camino.
344
00:35:31,560 --> 00:35:34,080
Que lo mejor era...
345
00:35:35,320 --> 00:35:40,760
Que me fuera.
Que deber�a pensar en los chicos.
346
00:35:40,840 --> 00:35:46,040
No supe qu� hacer.
Fue un accidente.
347
00:35:48,240 --> 00:35:51,640
�Entiendes que tienes que declarar?
348
00:35:57,920 --> 00:36:02,020
Debemos llevarlo lo antes posible.
No debemos arriesgarnos.
349
00:36:02,040 --> 00:36:05,400
Nos vemos en la oficina.
�Eirik?
350
00:36:05,680 --> 00:36:09,980
Eres un maldito idiota
y a�n est�s suspendido.
351
00:36:10,000 --> 00:36:13,760
Pero este es un buen trabajo.
352
00:36:20,760 --> 00:36:25,460
Tenemos un nuevo testigo
en el caso Noreide.
353
00:36:25,480 --> 00:36:28,420
Daniel Schanke confirma todo.
354
00:36:28,440 --> 00:36:32,500
La conexi�n entre Noreide y Eggen.
Ha visto las notas del gobierno.
355
00:36:32,520 --> 00:36:35,540
�l sab�a que ella iba que confesar.
356
00:36:35,560 --> 00:36:38,020
�No acordamos dejar
que los muertos descansen en paz?
357
00:36:38,040 --> 00:36:43,800
El esposo viudo quiere testificar.
No podemos negarle eso.
358
00:36:45,760 --> 00:36:49,340
Nadie quiere ahora
un largo caso de Noreide.
359
00:36:49,360 --> 00:36:52,860
Con el testimonio de Schanke,
no hay caso Noreide.
360
00:36:52,880 --> 00:36:57,160
Vamos directamente a Eggen.
Es un caso de Eggen.
361
00:36:59,120 --> 00:37:03,600
No podemos volver
a estropearlo todo de nuevo.
362
00:37:20,920 --> 00:37:24,960
Lo llevar� para interrogarlo.
Acabo de recibir un breve resumen.
363
00:37:42,280 --> 00:37:47,680
�Pero hay algo que pueda decir?
364
00:37:47,960 --> 00:37:54,160
No tengo eso. Te llamar�
cuando vaya al cuartel general de Eggen.
365
00:38:06,440 --> 00:38:10,040
No vas a entrar ah�.
366
00:38:10,800 --> 00:38:15,180
Te mantienes lejos.
Es testigo en un caso penal en curso.
367
00:38:15,200 --> 00:38:19,480
Te ordeno que te mantengas alejado
de Daniel Schanke.
368
00:38:20,000 --> 00:38:24,700
- �Tenemos alg�n problema aqu�?
- �Apaga la maldita c�mara!
369
00:38:24,720 --> 00:38:29,880
- �Apaga la maldita c�mara!
- Recuerda que est�s suspendido.
370
00:38:50,080 --> 00:38:53,440
�Con qui�n est�s hablando?
371
00:38:57,260 --> 00:39:00,120
No tengo nada que decirte.
372
00:39:05,920 --> 00:39:12,400
Solo estoy tratando de ayudarte.
Hay delitos graves que vas a confesar.
373
00:39:14,840 --> 00:39:20,500
Coautor de la muerte de una persona.
Deja a otros en un estado de indefensi�n.
374
00:39:20,520 --> 00:39:23,000
Eso son tres a�os.
375
00:39:23,280 --> 00:39:25,640
Al menos.
376
00:39:30,960 --> 00:39:35,680
- Me est�s quemando la cabeza.
- No.
377
00:39:35,820 --> 00:39:39,000
Son ellos quienes te quemaron la cabeza.
378
00:39:40,000 --> 00:39:43,840
No se supon�a
que sucediera a tus espaldas, pero...
379
00:39:46,040 --> 00:39:52,240
Involucrarte.
Eso es lo que dije. Siempre.
380
00:39:53,960 --> 00:39:56,640
Anette no...
381
00:39:58,600 --> 00:40:01,480
Ella quiso protegerte.
382
00:40:03,430 --> 00:40:06,360
Lo hizo por amor.
383
00:40:09,520 --> 00:40:12,840
Es una l�stima que sea por eso
que se la recuerde.
384
00:40:13,600 --> 00:40:16,800
Corrupci�n grave.
385
00:40:20,000 --> 00:40:23,320
Tus chicos.
Piensa en tus chicos.
386
00:40:38,480 --> 00:40:41,720
�Qu� pasa?
387
00:40:43,200 --> 00:40:45,880
Todo se va a la mierda.
388
00:40:51,440 --> 00:40:54,020
Aqu� est� NRK Dagsnytt
en una transmisi�n especial.
389
00:40:54,040 --> 00:40:57,960
El caso contra la fallecida ministra
Noreide ha sido retirado...
390
00:40:58,000 --> 00:41:00,620
con el justificativo "sin delito penal".
391
00:41:00,640 --> 00:41:04,900
Esto es informado por �kokrim.
La unidad espec�fica...
392
00:41:04,920 --> 00:41:08,660
que se incluye el caso
contra el marido de Noreide, Schanke...
393
00:41:08,680 --> 00:41:11,340
y la firma de abogados B&G.
394
00:41:11,360 --> 00:41:16,220
Seg�n la Fiscal General Karianne Sund,
�kokrim seguir� sus rutinas...
395
00:41:16,240 --> 00:41:21,220
como resultado del cierre. En la rueda
de prensa del Departamento de Justicia...
396
00:41:21,240 --> 00:41:24,180
dijo el ministro de Justicia entrante
Carl Bugge...
397
00:41:24,200 --> 00:41:29,760
que ella era inocente
y fue sometida a una cacer�a de brujas.
398
00:41:46,120 --> 00:41:48,200
Hola...
399
00:42:13,600 --> 00:42:18,320
PK. �Qu� le dijiste?
Al Fiscal General.
400
00:42:18,600 --> 00:42:21,340
�Qu� le dijiste
para que cerrara el caso?
401
00:42:21,360 --> 00:42:24,480
Los testigos probablemente se han visto
obligados a guardar silencio.
402
00:42:24,600 --> 00:42:27,940
�En cu�ntas vidas est�s?
�Cu�ntas vidas has arruinado...
403
00:42:27,960 --> 00:42:30,300
para deshacerte del problema de Eggen?
404
00:42:30,320 --> 00:42:32,300
�Qu� problema?
405
00:42:32,320 --> 00:42:36,900
Despu�s de todo, todo termin�.
El caso est� fuera del mundo.
406
00:42:36,920 --> 00:42:41,940
Puedes ir a la caba�a, parece,
con tu esposa e hijos. Divi�rtanse.
407
00:42:41,960 --> 00:42:45,740
Te importa una mierda las personas
que yacen esparcidas por ti...
408
00:42:45,760 --> 00:42:49,940
- mientras salvar tu propia piel.
- No hagas acusaciones...
409
00:42:49,960 --> 00:42:55,300
Hola Iselin.
Soy ya la que tiene algunos problemas...
410
00:42:55,320 --> 00:43:00,300
con tu marido. �Sabes de d�nde viene
el dinero para estos los autos lujosos?
411
00:43:00,320 --> 00:43:06,820
- Ella es un poco inestable.
- �Nunca he sido tan estable!
412
00:43:06,840 --> 00:43:10,780
�Eres consciente
de lo que est�n haciendo en B&G?
413
00:43:10,800 --> 00:43:13,500
Entiendo que tuvieras que correrme.
414
00:43:13,520 --> 00:43:17,840
Pero fuiste tras Jonas,
que no hab�a hecho nada malo.
415
00:43:17,870 --> 00:43:20,060
Y esa pobre periodista
a la que culpas.
416
00:43:20,080 --> 00:43:23,640
- Los ni�os est�n en el auto, �podemos ir?
- Esto es simplemente vergonzoso.
417
00:43:23,770 --> 00:43:26,180
�Me importa una mierda!
418
00:43:26,200 --> 00:43:32,820
�Ya no me callar�!
�Nunca me rendir�!
419
00:43:32,840 --> 00:43:38,040
�Nunca me rendir�!
�Nunca!
420
00:43:44,880 --> 00:43:51,310
Sigue Heksejakt
por Www.SubAdictos.Net...
35674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.