All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E10.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 Este s�tio n�o � para ti. 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,520 �, sim. 3 00:00:31,840 --> 00:00:35,040 Tinhas raz�o. Eu n�o tinha... 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,720 A� est� ela, trancada. 5 00:00:45,240 --> 00:00:48,560 A rapariga que chorou, que atacou a minha mulher. 6 00:00:48,760 --> 00:00:50,240 Calma, Claudio. 7 00:00:50,560 --> 00:00:53,920 Ela n�o me atacou. Devia ter travado as mi�das Dracas. 8 00:00:54,120 --> 00:00:55,440 Ela apenas se defendeu. 9 00:00:55,600 --> 00:00:58,600 I�ando-te a 1m de altura por meio de magia? 10 00:00:58,960 --> 00:01:02,400 N�o foi por magia. Fi-lo com o poder dos Viklas. 11 00:01:02,920 --> 00:01:06,200 - Tiraste o rubi ao bar�o? - N�o. 12 00:01:07,040 --> 00:01:10,200 Foi a Tonka, a Upiry, que fez isso. Depois deu-o ao Mestre dela. 13 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 Ao Lorde Dr�cula. 14 00:01:15,480 --> 00:01:19,120 BAYKIT, R�SSIA Esconderijo de Van Helsing 15 00:01:32,280 --> 00:01:35,600 Sei que est�s a�, Abraham. 16 00:01:38,120 --> 00:01:41,240 Perguntei-me como tinhas conseguido surpreender-me. 17 00:01:41,560 --> 00:01:42,680 Sim. 18 00:01:43,480 --> 00:01:47,360 Tenho o rubi da invisibilidade do cl� Caminada da Su��a. 19 00:01:48,600 --> 00:01:53,400 Tirei-o do dedo do Lucian quando o destru� em 1705. 20 00:01:53,640 --> 00:01:55,880 Provaste o seu poder. 21 00:01:58,800 --> 00:02:01,520 H� algum tempo que andava � tua procura. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,920 Os nossos caminhos j� se haviam cruzado, 23 00:02:04,080 --> 00:02:07,360 mas nunca estive t�o perto de tantos rubis. 24 00:02:07,520 --> 00:02:12,640 Nem sequer pensei que fosse poss�vel usares esse poder. 25 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 �s uma abomina��o. 26 00:02:16,560 --> 00:02:19,080 Vou apanhar todas as l�grimas que derramaste. 27 00:02:19,280 --> 00:02:22,520 Sei que o teu pap� n�o te amava o suficiente, 28 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 e a tua m�e amava-te demasiado. 29 00:02:25,200 --> 00:02:28,200 Ainda procuras vingar-te do mundo. 30 00:02:28,360 --> 00:02:33,360 Pareces uma menina triste e assustada. 31 00:02:39,840 --> 00:02:42,000 Vou-te fazer guinchar como uma. 32 00:02:43,400 --> 00:02:46,120 Vais dizer-me onde escondeste o rubi dos Belov, 33 00:02:46,280 --> 00:02:48,400 para poder abrir o t�mulo e tirar os outros. 34 00:02:51,640 --> 00:02:54,400 - Nunca. - As derradeiras palavras. 35 00:02:56,000 --> 00:02:58,280 O sangue de Elisabetha e as l�grimas de Dr�cula 36 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 criaram 13 rubis com poderes especiais. 37 00:03:02,240 --> 00:03:05,200 Durante as Guerras dos Cl�s, a maioria dos rubis perdeu-se. 38 00:03:05,560 --> 00:03:07,640 Apenas alguns cl�s sobreviveram. 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,080 O Dracas. 40 00:03:11,400 --> 00:03:12,520 O Lycana. 41 00:03:13,440 --> 00:03:14,680 O Nosferas. 42 00:03:15,280 --> 00:03:16,640 O Pyras. 43 00:03:16,960 --> 00:03:18,520 O Vyrad. 44 00:03:19,080 --> 00:03:20,600 E o Vamalia. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,000 HERDEIROS DA NOITE 46 00:03:25,240 --> 00:03:27,440 O nosso Antepassado acordou? 47 00:03:28,120 --> 00:03:31,360 - Temos de avisar os outros. - Quantos rubis � que ele tem? 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 Cinco. 49 00:03:38,360 --> 00:03:41,000 Seis, com o rubi do Lycana que deu � Tonka para se metamorfosear. 50 00:03:41,160 --> 00:03:42,920 Seis? Estamos perdidos. 51 00:03:43,240 --> 00:03:45,440 Quase n�o o venc�amos antes e s� tinha... 52 00:03:45,600 --> 00:03:49,000 Claudio! O Magnus n�o te escolheu por seres �ptimo a entrar em p�nico. 53 00:03:54,600 --> 00:03:56,280 Consegues usar os seus poderes? 54 00:03:57,200 --> 00:03:59,560 Estamos ligados, de alguma forma. 55 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 Como � isso poss�vel? 56 00:04:03,080 --> 00:04:05,880 Alisa, est� na altura de confessar tudo. 57 00:04:13,320 --> 00:04:14,560 N�o sei. 58 00:04:16,760 --> 00:04:18,079 H� algo de errado. 59 00:04:19,440 --> 00:04:24,040 J� n�o consigo mexer a minha sombra e tamb�m perdi o poder dos Viklas. 60 00:04:26,880 --> 00:04:28,600 Algo se passa com o Dr�cula. 61 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 Alisa? Alisa? 62 00:05:06,320 --> 00:05:07,520 Alisa, est�s bem? 63 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 - N�o! Alisa! - Alisa! 64 00:05:16,040 --> 00:05:18,080 - O que se passa com ela? - N�o! N�o! 65 00:05:20,040 --> 00:05:21,360 Abram espa�o na mesa! 66 00:05:25,480 --> 00:05:27,080 - O que aconteceu? - N�o sabemos. 67 00:05:27,240 --> 00:05:29,520 Ivy, diz ao Lars que venha c� j�! 68 00:05:36,200 --> 00:05:37,480 Lars? 69 00:05:38,160 --> 00:05:40,440 - Onde est� o Lars? - Na sala de aula. 70 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 Saiam da frente! 71 00:05:44,800 --> 00:05:46,840 - Ruiva! - A Alisa precisa de ti, j�! 72 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 O Lars n�o est� interessado. 73 00:05:49,160 --> 00:05:51,120 Vai procurar o namorado humano dela. 74 00:05:52,880 --> 00:05:55,080 Anda, ela est� magoada! Anda, depressa! 75 00:05:57,080 --> 00:05:58,320 Malcolm! 76 00:05:59,200 --> 00:06:02,160 O que foi? N�o estava a apontar � cabe�a dele. 77 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 - O que se passa? - N�o sei. 78 00:06:09,520 --> 00:06:11,480 - O que � que ela tem? - N�o sabemos. 79 00:06:11,640 --> 00:06:13,800 Entra na mente dela para percebermos. 80 00:06:15,640 --> 00:06:16,840 Alisa... 81 00:06:19,720 --> 00:06:21,720 Alisa... responde-me. 82 00:06:25,560 --> 00:06:27,440 Alisa, o que se passa? 83 00:06:31,320 --> 00:06:34,360 N�o consigo entrar. Ela est� demasiado distante. 84 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 A mente dela est� enevoada. 85 00:06:36,520 --> 00:06:38,760 Estamos aqui, Alisa, volta para n�s. 86 00:06:39,480 --> 00:06:42,200 N�o sei se me consegues ouvir. Por favor! 87 00:06:43,160 --> 00:06:44,400 Volta para n�s. 88 00:06:45,800 --> 00:06:46,960 H� uma forma. 89 00:06:47,760 --> 00:06:48,960 Talvez haja. 90 00:06:49,880 --> 00:06:52,520 - � perigosa. - Elucida-nos. 91 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 Preciso das minhas primas. 92 00:07:01,480 --> 00:07:03,680 - Preciso da vossa ajuda, j�! - O qu�? 93 00:07:04,080 --> 00:07:05,240 Venham! 94 00:07:23,880 --> 00:07:25,480 Isto n�o me agrada. 95 00:07:26,160 --> 00:07:29,400 Podes perder-te. O teu pai nunca o permitiria. 96 00:07:29,680 --> 00:07:32,120 Inger. Ela � uma de n�s. 97 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Temos todos o mesmo sangue. 98 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 - Temos de tentar. - Tentar o qu�? 99 00:07:43,720 --> 00:07:45,040 Ela est� perdida. 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,280 Tenho de a encontrar. 101 00:07:48,960 --> 00:07:52,440 Preciso que a minha fam�lia re�na tanta energia quanto poss�vel. 102 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 � a �nica forma de entrar na mente dela. 103 00:07:56,400 --> 00:07:57,560 J� fizeste isto antes? 104 00:08:00,040 --> 00:08:02,680 N�o. � proibido. 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,080 S� vi o meu pai faz�-lo. 106 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 Uma vez. 107 00:08:09,400 --> 00:08:10,720 Quando era crian�a. 108 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 Estava a tentar salvar a vida da minha m�e. 109 00:08:15,760 --> 00:08:18,680 Ia ficando preso dentro da mente dela quando ela morreu. 110 00:08:20,960 --> 00:08:26,160 Lars, se te perderes, acabou-se. Ficas perdido toda a eternidade. 111 00:08:26,560 --> 00:08:29,200 Por favor. Reconsidera. 112 00:08:33,799 --> 00:08:35,080 Ela vale o risco? 113 00:08:36,919 --> 00:08:38,840 Vamos fazer isto. 114 00:08:41,760 --> 00:08:43,559 O que podemos fazer para te ajudar? 115 00:08:44,320 --> 00:08:47,320 Aconte�a o que acontecer, n�o permitam que nos interrompam. 116 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 Se ela acordar comigo ainda l� dentro, 117 00:08:49,560 --> 00:08:51,720 a mente dela pode colapsar comigo l� dentro. 118 00:08:51,880 --> 00:08:53,240 Trataremos disso. 119 00:08:55,480 --> 00:08:56,680 Certo. Estou pronto. 120 00:08:57,160 --> 00:08:58,280 Lars. 121 00:08:59,040 --> 00:09:00,280 Tu consegues. 122 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 D�em-lhes espa�o para trabalharem. Ponham um Sombra a cada porta. 123 00:09:05,600 --> 00:09:08,480 N�o quero Herdeiros a entrar e a sair, v�o-se embora. 124 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 V�o-se embora. 125 00:09:10,000 --> 00:09:12,400 - N�o quero ir embora. - Ela vai ficar bem. 126 00:09:12,560 --> 00:09:15,480 Deixa-os trabalhar, brincamos com o Ratty. 127 00:09:15,840 --> 00:09:18,800 - Ensino-te mais palavras animais. - Est� tudo bem, vai. 128 00:09:18,960 --> 00:09:21,280 - Anda, Tammo. - Mantenho-a segura. 129 00:09:43,040 --> 00:09:44,200 Alisa... 130 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 Vou encontrar-te. 131 00:09:50,920 --> 00:09:52,160 Lars... 132 00:09:55,040 --> 00:09:56,400 Alisa? 133 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 Encontra-me... 134 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 Lars... 135 00:10:04,760 --> 00:10:06,880 - Alisa! - Estou aqui... 136 00:10:11,360 --> 00:10:12,840 Por favor, encontra-me... 137 00:10:17,800 --> 00:10:19,120 Estou aqui... 138 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Aqui... 139 00:10:22,680 --> 00:10:23,880 Aqui... 140 00:10:24,920 --> 00:10:26,040 Alisa! 141 00:10:27,040 --> 00:10:29,600 Espera! Alisa! 142 00:10:31,400 --> 00:10:32,920 Estou aqui... 143 00:10:40,400 --> 00:10:42,640 - Lars... - Alisa, onde est�s? 144 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 Ajuda-me... 145 00:10:46,800 --> 00:10:48,400 Ajuda-me... 146 00:10:59,680 --> 00:11:01,120 Alisa... 147 00:11:05,600 --> 00:11:07,680 Sabes que me podes contar tudo, certo? 148 00:11:09,440 --> 00:11:12,800 N�o te vou enganar, nem magoar. 149 00:11:16,000 --> 00:11:18,640 Lars, por favor, encontra-me! 150 00:11:20,240 --> 00:11:21,360 R�pido! 151 00:11:24,080 --> 00:11:25,320 R�pido! 152 00:11:29,960 --> 00:11:32,680 O Lars vai conseguir encontr�-la, n�o te preocupes. 153 00:11:37,040 --> 00:11:39,320 Sabes do que � que as ratazanas gostam muito? 154 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 - Do qu�? - De c�cegas atr�s das orelhas. 155 00:11:42,520 --> 00:11:44,280 Adoram, acredita. 156 00:11:49,440 --> 00:11:52,000 - O que aconteceu? - N�o sei, nunca me morderam. 157 00:11:58,040 --> 00:11:59,320 Alisa? 158 00:12:02,560 --> 00:12:04,840 - Alisa? - Alisa... 159 00:12:05,840 --> 00:12:10,640 Alisa, adoro-te tanto. Adoro-te tanto, Alisa. 160 00:12:10,800 --> 00:12:13,960 Tudo o que quero para ti � que cres�as rodeada deste amor. 161 00:12:14,240 --> 00:12:17,320 Tudo o que quero para ti � que cres�as rodeada deste amor. 162 00:12:18,240 --> 00:12:21,000 H� coisas l� fora maiores que tu ou eu. 163 00:12:21,800 --> 00:12:25,920 H� erros de tal forma maus, que damos tudo para os corrigir. 164 00:12:26,680 --> 00:12:28,320 Tenho de ir. 165 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 Tenho de desfazer o N�. 166 00:12:33,160 --> 00:12:35,240 Guarda o teu cora��o para ti mesma. 167 00:12:38,160 --> 00:12:40,800 Ou o mundo ter� medo de ti, ir� perseguir-te. 168 00:12:42,000 --> 00:12:43,760 Vampiros e humanos. 169 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 Mestre, tenho de falar consigo. 170 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 Algo se passa com a rapariga dos Vamalia. 171 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 Mestre? 172 00:13:33,400 --> 00:13:34,520 Onde est�? 173 00:13:53,120 --> 00:13:56,480 Agora � boa altura para me dizeres onde escondeste o rubi dos Belov. 174 00:13:56,880 --> 00:13:58,920 Nunca! 175 00:13:59,840 --> 00:14:01,680 Tens tantos rubis. 176 00:14:02,280 --> 00:14:04,720 Porque te afastarias deles e n�o os usarias? 177 00:14:07,000 --> 00:14:10,960 Algu�m estava a ganhar demasiado poder. 178 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 D�-me o rubi dos Belov. 179 00:14:17,840 --> 00:14:20,520 Nem num milh�o de anos. 180 00:14:24,520 --> 00:14:27,520 Bem, tempo � o que n�o me falta. 181 00:14:47,200 --> 00:14:48,480 Alisa! 182 00:14:51,360 --> 00:14:52,720 N�o vejas isto. 183 00:14:56,440 --> 00:14:58,200 Por favor, n�o acordes. 184 00:15:03,200 --> 00:15:04,920 Lars, despacha-te! 185 00:15:05,360 --> 00:15:09,240 Porque a beijaste? N�o gostas de mim? 186 00:15:11,480 --> 00:15:14,080 N�o te distraias! Despacha-te! 187 00:15:15,560 --> 00:15:16,720 Encontra-a! 188 00:15:21,080 --> 00:15:23,680 - N�o acordes! - Porque n�o gostas de mim? 189 00:15:24,320 --> 00:15:26,480 - O Lars est� contigo. - N�o me beijas. 190 00:15:26,640 --> 00:15:28,000 Volta a adormecer, sim? 191 00:15:29,160 --> 00:15:31,280 O Lars est� contigo. 192 00:15:36,480 --> 00:15:37,800 Porque n�o me beijaste? 193 00:15:39,480 --> 00:15:40,920 Porque n�o me beijaste? 194 00:15:42,880 --> 00:15:44,480 Porque n�o gostas de mim? 195 00:15:44,760 --> 00:15:46,600 Parem. Parem. 196 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 Parem. 197 00:15:52,600 --> 00:15:54,320 Tira-me daqui, Lars. 198 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 N�o aguento muito mais. 199 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 Alisa? 200 00:16:07,720 --> 00:16:11,080 Ajuda-me! Preciso que me mostres o caminho. 201 00:17:09,560 --> 00:17:11,760 - Tira-me daqui, Lars! - Tira-me daqui, Lars! 202 00:17:13,119 --> 00:17:16,280 - Estou presa. N�o aguento mais. - Estou preso. N�o aguento mais. 203 00:17:17,200 --> 00:17:18,359 Dr�cula. 204 00:17:19,079 --> 00:17:21,400 Onde? Onde? 205 00:17:22,240 --> 00:17:23,880 � ele quem lhe est� a fazer isto? 206 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 Ele est� em sofrimento e a Alisa tamb�m. 207 00:17:26,200 --> 00:17:27,359 O que podemos fazer? 208 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 Temos de salvar o Dr�cula para a salvar. 209 00:17:30,600 --> 00:17:34,200 N�o. Se o Dr�cula morrer, ficamos todos a salvo. 210 00:17:35,720 --> 00:17:36,960 Deixem-no morrer. 211 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 Se o Dr�cula morrer, ela morre com ele. 212 00:17:44,880 --> 00:17:46,480 Ela � apenas uma crian�a. 213 00:17:48,720 --> 00:17:49,920 Tens raz�o. 214 00:17:51,080 --> 00:17:52,360 N�o somos animais. 215 00:17:53,920 --> 00:17:56,440 Lars, o que podemos fazer? 216 00:17:57,840 --> 00:18:00,640 O vosso rubi. D�em-me o vosso rubi. 217 00:18:06,920 --> 00:18:08,200 D�em-me a m�o dela. 218 00:18:10,280 --> 00:18:13,000 Por favor, tem de resultar. Por favor, tem de resultar. 219 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 Por favor, tem de resultar. 220 00:18:16,800 --> 00:18:18,160 Por favor, tem de resultar. 221 00:18:18,440 --> 00:18:19,760 Por favor, tem de resultar. 222 00:18:55,960 --> 00:18:57,600 Abraham... 223 00:18:59,840 --> 00:19:03,800 Estou pronto para te dizer onde est� o rubi dos Belov. 224 00:19:05,640 --> 00:19:07,360 Sabia que mudarias de ideias. 225 00:19:14,040 --> 00:19:17,120 - Como? - Tive uma ajudinha. 226 00:19:17,840 --> 00:19:20,520 De um s�tio inesperado. 227 00:19:27,280 --> 00:19:29,640 Queres saber onde est� o rubi dos Belov? 228 00:19:30,880 --> 00:19:34,720 Est� aqui. Somos o que comemos. 229 00:19:35,920 --> 00:19:37,760 A tua sorte � n�o ter fome. 230 00:19:50,240 --> 00:19:51,640 O Lars salvou-te. 231 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 As minhas primas ajudaram. 232 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 N�o o teria conseguido sem elas. 233 00:20:01,120 --> 00:20:02,320 Obrigada. 234 00:20:04,960 --> 00:20:07,760 - Alisa! - Est� tudo bem, Tammo. 235 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 Tens a� uma mente e peras. 236 00:20:37,280 --> 00:20:38,400 Obrigada. 237 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 Lamento pelo que aconteceu na aula. 238 00:20:51,480 --> 00:20:54,200 Quero-vos nos vossos caix�es dentro de 10 minutos. 239 00:20:54,440 --> 00:20:55,680 Sem excep��es. 240 00:20:56,080 --> 00:20:58,880 As aulas voltam ao normal, ao anoitecer. 241 00:21:00,000 --> 00:21:03,920 T�m de aprender, agora mais do que nunca. 242 00:21:05,720 --> 00:21:08,760 Controlar o clima � a pr�xima li��o, certo, Malcolm? 243 00:21:12,640 --> 00:21:14,000 Malcolm de Vyrad? 244 00:21:17,160 --> 00:21:19,040 Sim. Exacto. 245 00:21:22,720 --> 00:21:25,800 Sinto que j� n�o tenho os poderes de Dr�cula no meu sangue. 246 00:21:26,440 --> 00:21:27,640 E para onde foram? 247 00:21:28,320 --> 00:21:29,640 Talvez mos tenha tirado. 248 00:21:30,080 --> 00:21:32,280 Mas ia tirar-tos para qu�, se precisa deles? 249 00:21:33,160 --> 00:21:34,320 N�o sei. 250 00:21:34,880 --> 00:21:36,720 S� sei que tenho de desfazer o N�. 251 00:21:38,240 --> 00:21:42,320 Tenho de encontrar a gruta, ou que o que for, antes dele. 252 00:21:42,560 --> 00:21:43,680 Encontraremos. 253 00:21:45,360 --> 00:21:46,840 O chamamento foi feito. 254 00:21:47,480 --> 00:21:49,960 - Deixa-me ir. - Fica a proteger os Herdeiros. 255 00:21:50,120 --> 00:21:53,120 Os M�scaras Rubras est�o a� e a ficar mais fortes, Claudio. 256 00:21:53,280 --> 00:21:57,000 Eu e o signore Umberto aguentamos uns M�scaras Rubras, amore. 257 00:21:57,280 --> 00:21:59,240 E n�o t�m como nos encontrar. 258 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Tem cuidado. 259 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 Sempre. 260 00:22:08,120 --> 00:22:09,240 Umberto. 261 00:22:43,800 --> 00:22:45,000 Quem est� a�? 262 00:22:50,240 --> 00:22:51,440 Sou eu. 263 00:22:52,840 --> 00:22:54,760 N�o perdi os poderes todos. 264 00:22:55,120 --> 00:22:59,280 Ainda consigo fazer algumas coisas e agora consigo ser invis�vel. 265 00:23:01,440 --> 00:23:02,760 Queria mostrar-te. 266 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Querias exibir-te, queres tu dizer. 267 00:23:06,440 --> 00:23:07,560 S� desta vez. 268 00:23:11,800 --> 00:23:13,880 Sei que deves ter visto algumas coisas. 269 00:23:15,160 --> 00:23:17,600 Deves ter visto coisas pessoais na minha mente. 270 00:23:19,040 --> 00:23:22,520 Quero que saibas que confio em ti. 271 00:23:41,120 --> 00:23:42,920 Obrigada por me trazeres de volta. 272 00:23:54,440 --> 00:23:55,560 Boa noite. 273 00:24:02,800 --> 00:24:04,320 Ela tem pulsa��o. 274 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Como � que � poss�vel? 275 00:24:24,040 --> 00:24:25,240 Malcolm? 276 00:24:29,800 --> 00:24:31,280 Odeio isto aqui. 277 00:24:32,880 --> 00:24:35,080 N�o tenho ningu�m aqui. 278 00:24:37,000 --> 00:24:38,520 Ningu�m me escuta. 279 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 Ningu�m confia em mim. 280 00:24:43,680 --> 00:24:46,080 Ningu�m gosta de mim. Ningu�m. 281 00:24:48,720 --> 00:24:49,960 Ningu�m. 282 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 S� tu. 283 00:24:52,920 --> 00:24:54,080 Malcolm. 20282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.