All language subtitles for Heartland.S01E09.Ghost.from.the.Past.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,060 Wat voorafging: 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,820 Venkelzaad, dat helpt voor de melkproductie. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,860 Geweldig, Mrs Bell. - Goed zo, jongen. 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,300 Romantisch, zo'n tocht. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,660 Ik schaam me dat ik bang voor paarden ben. 6 00:00:14,680 --> 00:00:20,831 Mensen die van iemand houden, zeggen dat vaak niet. Tot het te laat is. 7 00:00:21,080 --> 00:00:25,831 Ik vind je heel bijzonder. - Het moet hetzelfde blijven tussen ons. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,713 Hemeltje. 9 00:00:48,760 --> 00:00:50,633 Jongens nog aan toe. 10 00:00:54,520 --> 00:01:01,478 Sugarfoot, m'n appelschimmeltje. Ik denk dat ik even moet gaan liggen. 11 00:01:02,200 --> 00:01:06,109 Niet zo snel, niet zo snel. 12 00:01:15,320 --> 00:01:19,060 Boodschappen doen voor oude mensen is ingewikkeld. 13 00:01:19,080 --> 00:01:24,260 Maisrijstwafels met karamel? - Mrs Bells pony heeft een glutenallergie. 14 00:01:24,280 --> 00:01:26,540 Lactosevrije halfvolle melk? 15 00:01:26,560 --> 00:01:29,780 Sugerfoot heeft ook lactose-intolerantie. 16 00:01:29,800 --> 00:01:31,620 Biologische sennathee? 17 00:01:31,640 --> 00:01:36,020 Een pony als huisdier moet een regelmatige stoelgang hebben. 18 00:01:36,040 --> 00:01:39,460 Havervlokken zijn voor de pony, dat snap ik. 19 00:01:39,480 --> 00:01:43,958 Nee, die zijn voor Mrs Bell. Die doet ze in haar badwater. 20 00:02:02,320 --> 00:02:06,700 Waarom klop je? Ze is doof. - Dat is beleefd. 21 00:02:06,720 --> 00:02:09,719 Dat weet ze toch niet als ze je niet hoort. 22 00:02:18,760 --> 00:02:23,193 Mond dicht en hier blijven. - Hoef je nu niet beleefd te zijn? 23 00:02:26,640 --> 00:02:30,700 Hier, neem jij de pony even? - Wat is er aan de hand? 24 00:02:30,720 --> 00:02:32,593 Doe nu maar wat ik zeg. 25 00:02:37,440 --> 00:02:39,233 Een ambulance, graag. 26 00:03:31,920 --> 00:03:35,140 Ik mag het paard verzorgen voor het concours. 27 00:03:35,160 --> 00:03:38,940 Ruim jij de rotzooi van een paard op voor een jongen? 28 00:03:38,960 --> 00:03:43,860 Ik ga toch. - De toog opruimen vind je gruwelijk. 29 00:03:43,880 --> 00:03:47,277 Ben Stillman heeft uitgerekend mij gevraagd. 30 00:03:49,520 --> 00:03:51,870 Laat ook maar. 31 00:03:57,160 --> 00:04:00,540 Ik kom een pakket ophalen voor Briar Ridge. 32 00:04:00,560 --> 00:04:05,900 Ik heb jou hier nog niet eerder gezien. - Ik ben nieuw, ik werk in de keuken. 33 00:04:05,920 --> 00:04:11,513 Ik zal kijken of het klaar is. Als je meer nodig hebt, helpt Soraya je wel. 34 00:04:12,840 --> 00:04:15,111 Doe maar een flesje water. 35 00:04:16,480 --> 00:04:19,820 Als je op Briar Ridge werkt, ken je Ashley. 36 00:04:19,840 --> 00:04:22,620 Ja, maar ze komt niet vaak in de keuken. 37 00:04:22,640 --> 00:04:27,437 Goh, dat verbaast me. Dat is dan 2,25. 38 00:04:30,960 --> 00:04:34,540 Ik heb geen kwartje, sorry. Zo dan maar. 39 00:04:34,560 --> 00:04:38,340 Ken jij Heartland? Dat moet hier in de buurt zijn. 40 00:04:38,360 --> 00:04:42,713 Ja. Amy, m'n beste vriendin, woont er. - Ga weg. Fantastisch. 41 00:04:43,680 --> 00:04:47,635 De wegen hier zijn slecht voor m'n vering. 42 00:04:47,920 --> 00:04:51,829 Wacht, hier is een kwartje. Dat bespaart jou de moeite. 43 00:04:53,600 --> 00:04:58,340 Om bij dat Heartland te komen, moet ik dan terug via de grote weg? 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,340 Ja, net na de brug. - De afslag bij Big Rock. 45 00:05:01,360 --> 00:05:04,996 Ik geloof het wel. - Ik krijg nog 20 van je terug. 46 00:05:09,840 --> 00:05:13,620 Ik zal Amy de groeten doen. Hoe heet je ook alweer? 47 00:05:13,640 --> 00:05:16,580 Soraya. - Is dat Japans of zo? 48 00:05:16,600 --> 00:05:20,077 Nee, meer Spaans. - Muchas gracias, Soraya. 49 00:05:34,800 --> 00:05:36,752 Gelukkig dat jij net kwam. 50 00:05:37,880 --> 00:05:39,860 Een hartaanval, denken ze. 51 00:05:39,880 --> 00:05:44,100 Ik was er al bang voor. Hier helemaal alleen, met haar pony. 52 00:05:44,120 --> 00:05:49,235 Sugarfoot stond de hele tijd bij haar. - Mallory, ik had je niet gezien. 53 00:05:50,120 --> 00:05:51,674 Gaat het? 54 00:06:09,040 --> 00:06:10,594 Waar is die pony? 55 00:06:11,680 --> 00:06:16,477 Hij wilde niet in de trailer. - Kom er maar uit, Sugarfoot. 56 00:06:17,600 --> 00:06:21,270 Hij is langzamerhand vergeten dat hij een paard is. 57 00:06:25,440 --> 00:06:27,836 Even in je mond kijken. 58 00:06:30,240 --> 00:06:35,900 25, 30 jaar. Wedden dat hij nog nooit een veearts heeft gezien bij Mrs Bell? 59 00:06:35,920 --> 00:06:40,380 Mrs Bell was heel alternatief op het gebied van geneeskunde. 60 00:06:40,400 --> 00:06:46,437 Z'n tanden zijn nooit gevijld. En hij heeft nog nooit een hoefsmid gezien. 61 00:06:46,720 --> 00:06:51,340 Hij zal ook wel niet zijn ingeënt. - Mankeert hij dan iets? 62 00:06:51,360 --> 00:06:56,340 Juist niet. Voor zover ik kan zien is hij zo sterk als een paard. 63 00:06:56,360 --> 00:07:00,060 Mooi zo. Er zijn vast een heleboel kinderen... 64 00:07:00,080 --> 00:07:03,700 die voor zo'n vieze kleine pony willen zorgen. 65 00:07:03,720 --> 00:07:06,340 Dus je wilt hem nu al kwijt? 66 00:07:06,360 --> 00:07:09,980 Er moet iemand voor hem zorgen tot Mrs Bell weer thuiskomt. 67 00:07:10,000 --> 00:07:12,500 Niemand kan dat zo goed als zij. 68 00:07:12,520 --> 00:07:17,180 Juist, hij vraagt zo veel aandacht, en we hebben nog meer paarden. 69 00:07:17,200 --> 00:07:22,420 En je weet wat er gebeurt als hij hier blijft: je gaat je aan hem hechten. 70 00:07:22,440 --> 00:07:26,474 Hij blijft hier, Lou. En niemand hecht zich aan hem. 71 00:07:28,160 --> 00:07:29,873 Ik heb gezegd. 72 00:08:02,440 --> 00:08:06,780 Ik wist het. Je wilt hier vannacht blijven, hè? 73 00:08:06,800 --> 00:08:12,279 Tot hij gewend is. Hij is nog nooit eerder een nacht alleen in een stal geweest. 74 00:08:13,480 --> 00:08:18,356 Hij lijkt me wel op z'n gemak. Heeft Mrs Bell je zo verwend? 75 00:08:19,360 --> 00:08:23,679 Hij vindt je aardig, geloof ik. - Hij vindt m'n zeep lekker ruiken. 76 00:08:26,600 --> 00:08:31,460 Ga naar bed, Amy. Als hij weer begint te jammeren, niet op reageren. 77 00:08:31,480 --> 00:08:33,820 Jij wordt vast een goede moeder. 78 00:08:33,840 --> 00:08:38,273 Het is een paard, het wordt tijd dat hij ook zo behandeld wordt. 79 00:09:00,040 --> 00:09:02,516 PENITENTIAIRE INRICHTING HUDSON 80 00:09:12,200 --> 00:09:14,914 Jack, wat doe je nou? 81 00:09:15,400 --> 00:09:22,260 De meeste mannen hebben zin in een kop koffie, halverwege de ochtend. 82 00:09:22,280 --> 00:09:25,260 Even een moment om te ontspannen. 83 00:09:25,280 --> 00:09:28,980 Ontspannen en koffie, dat gaat niet samen. 84 00:09:29,000 --> 00:09:33,180 Weet je wat voor effect koffie heeft op je zenuwstelsel? 85 00:09:33,200 --> 00:09:35,700 Dat ga ik nu zeker horen. 86 00:09:35,720 --> 00:09:39,100 Hoge bloeddruk, geheugenverlies. Zelfs een delirium. 87 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 Hoeveel koppen drink je per dag? 88 00:09:41,600 --> 00:09:45,380 Geef het maar toe, je bent verslaafd aan cafeïne. 89 00:09:45,400 --> 00:09:49,980 Ik zou maar eens naar de dokter gaan. Of naar een hypnotiseur. 90 00:09:50,000 --> 00:09:54,180 Een hypnotiseur heeft mam verteld over haar vorige levens. 91 00:09:54,200 --> 00:09:59,190 Geloof jij in een vorig leven? - Ik geloof maar nauwelijks in dit leven. 92 00:10:02,120 --> 00:10:04,550 Waar maak je je zo druk om? 93 00:10:05,160 --> 00:10:10,355 Clint Riley, m'n reclasserings- ambtenaar, dat is een klootzak. 94 00:10:11,080 --> 00:10:15,420 Ik had het je niet moeten laten zien. - Het is gewoon routine. 95 00:10:15,440 --> 00:10:18,460 Hij komt alleen even kijken hoe je het doet. 96 00:10:18,480 --> 00:10:22,860 Jij weet niet wat voorwaardelijk is. - M'n juf noemde het zo... 97 00:10:22,880 --> 00:10:26,072 als je op het rode stoeltje moest zitten. 98 00:10:26,760 --> 00:10:30,112 Kom op, wat kan jou nou gebeuren? 99 00:10:39,440 --> 00:10:43,235 Kan ik je helpen? - Ik ben op zoek naar Ty Borden. 100 00:10:43,560 --> 00:10:48,038 Jij? Ken je hem? - Nou en of. Ik ben z'n vriendin. 101 00:10:48,120 --> 00:10:49,754 Nee toch. 102 00:10:52,960 --> 00:10:56,220 Kerry-Anne, wat doe jij hier? 103 00:10:56,240 --> 00:10:58,431 Jou kussen, om te beginnen. 104 00:11:10,320 --> 00:11:13,860 Ik dacht dat jij ervandoor was met een vent uit L.A. 105 00:11:13,880 --> 00:11:16,700 Het was al uit voor we bij de grens waren. 106 00:11:16,720 --> 00:11:21,620 Een van je langere relaties. - Ik mocht de auto houden. 107 00:11:21,640 --> 00:11:26,020 Wat doen jij en de auto hier? - Ik had een baantje in de keuken... 108 00:11:26,040 --> 00:11:31,580 van die vreselijke tent bij Hudson. - Briar Ridge, bij Val Stanton? 109 00:11:31,600 --> 00:11:34,180 Ik noem haar Vuile Stanton. 110 00:11:34,200 --> 00:11:40,700 Haar even vuile dochter vertelde dat haar moeder Ty Borden had ontslagen. 111 00:11:40,720 --> 00:11:44,800 En dat hij nu werkt in een of andere uithoek, Heartland. 112 00:11:45,240 --> 00:11:48,831 Ziet er best goed uit, toch? - Het kon erger. 113 00:11:50,240 --> 00:11:54,798 Ik ben vrij vandaag, zullen we samen ergens heen gaan? 114 00:11:56,320 --> 00:12:01,420 Lijkt me leuk, maar ik ben niet vrij. Ik moet weer aan het werk. 115 00:12:01,440 --> 00:12:06,840 Ik blijf hier wel op je wachten. - Dat lijkt me geen goed idee. 116 00:12:23,680 --> 00:12:26,076 Ik heb altijd pech met auto's. 117 00:12:29,360 --> 00:12:33,300 Wist je niet van Ty's vriendin? - Ik wil er niet over praten. 118 00:12:33,320 --> 00:12:37,860 Net als over al die andere dingen. Maar als ik verliefd op Ty was... 119 00:12:37,880 --> 00:12:39,380 Wie zegt dat? 120 00:12:39,400 --> 00:12:43,460 Oké. Iemand is verliefd op Ty, merkt dat hij een vriendin heeft... 121 00:12:43,480 --> 00:12:46,940 En wil er niet over praten. - Dus je bent verliefd. 122 00:12:46,960 --> 00:12:50,580 Nee, jij. Als je je kop niet houdt, vertel ik het hem. 123 00:12:50,600 --> 00:12:54,111 Ik zeg niks. Hoezo, heeft hij dan iets gezegd? 124 00:12:55,480 --> 00:12:58,832 Heb jij het hem verteld? Je hebt het hem verteld, hè? 125 00:12:59,840 --> 00:13:01,872 Ik praat nooit meer met je. 126 00:13:03,680 --> 00:13:05,234 Mooi zo. 127 00:13:07,560 --> 00:13:09,159 Probeer nog eens. 128 00:13:11,640 --> 00:13:15,580 Niks. Misschien is het de accu. - Daar mankeert niks aan. 129 00:13:15,600 --> 00:13:18,780 Er is iets met de brandstofleiding, en met de startmotor. 130 00:13:18,800 --> 00:13:23,540 Hoe moet dat nu? - Ik breng je wel terug naar Briar Ridge. 131 00:13:23,560 --> 00:13:27,390 De vorige lift die ik van je kreeg duurde drie dagen. 132 00:13:28,400 --> 00:13:33,940 Het is etenstijd, en ik moest je vriendin ook voor het eten uitnodigen van Jack. 133 00:13:33,960 --> 00:13:38,220 Ik had gezegd dat 't niet je vriendin is en dat ze net wegging. 134 00:13:38,240 --> 00:13:41,319 Welke helft van de Olsen-tweeling ben jij? 135 00:13:44,520 --> 00:13:49,740 Jullie weten niet half hoe leuk dit is, eten met de hele familie. 136 00:13:49,760 --> 00:13:52,349 Alsof de tijd heeft stilgestaan. 137 00:13:52,880 --> 00:13:56,620 Lekker, Lou. Wat is dit? - Kip-cordon bleu. 138 00:13:56,640 --> 00:14:00,834 Tenminste, dat staat op de verpakking. - Oma's recept. 139 00:14:05,440 --> 00:14:12,140 Amy, Ty heeft me zo veel verteld over Heartland. 140 00:14:12,160 --> 00:14:15,820 Maar hij heeft het nooit over jou gehad. - Ook niet over jou. 141 00:14:15,840 --> 00:14:17,519 Wel over mij? 142 00:14:19,000 --> 00:14:22,660 Waar kennen jij en Ty elkaar van? - We woonden samen. 143 00:14:22,680 --> 00:14:26,220 In een woongroep, met twaalf andere jongeren. 144 00:14:26,240 --> 00:14:30,300 Zo erg was het niet. Tenminste, na de avondklok. 145 00:14:30,320 --> 00:14:34,980 Er waren meer meiden gek op Ty, maar ik heb hem aan de haak geslagen. 146 00:14:35,000 --> 00:14:37,714 Je had die andere meiden moeten zien. 147 00:14:39,000 --> 00:14:44,020 Hoe kom je in een woongroep? - Hoe kom je eruit, daar gaat het om. 148 00:14:44,040 --> 00:14:48,300 Daar weet Ty alles van. Kijk maar waar hij terechtgekomen is. 149 00:14:48,320 --> 00:14:51,700 Maar jij hebt toch ook werk op Briar Ridge? 150 00:14:51,720 --> 00:14:55,860 Ja. Gelukkig heb ik m'n alcoholprobleem onder controle. 151 00:14:55,880 --> 00:14:59,072 De wijnkelder daar is groter dan dit huis. 152 00:15:02,520 --> 00:15:05,792 Hoe gaat het met onze pony, Amy? 153 00:15:08,920 --> 00:15:12,740 Ik ga even bij hem kijken. - Ik ben dol op pony's. 154 00:15:12,760 --> 00:15:17,113 Die zijn er ook wel op Briar Ridge. - Ik wil jouw pony zien. 155 00:15:19,800 --> 00:15:24,460 Bedankt, ik heb al heel lang niet meer zo lekker gegeten. 156 00:15:24,480 --> 00:15:26,432 Leuk jullie te ontmoeten. 157 00:15:35,360 --> 00:15:39,349 Een aardige meid, toch? - Als ze haar mond dicht houdt. 158 00:15:44,680 --> 00:15:49,860 Is hij gekrompen in de wasdroger? - Die had ik nog niet eerder gehoord. 159 00:15:49,880 --> 00:15:54,140 Mag je me niet? Dan moet je het gewoon zeggen. 160 00:15:54,160 --> 00:15:58,980 Niks aan de hand. - Mooi. En nu we toch eerlijk zijn: 161 00:15:59,000 --> 00:16:04,991 Ty Borden is niet echt een blijvertje. - Boeiend. 162 00:16:09,760 --> 00:16:13,555 Het is al laat. Tijd om te gaan. - Ik kom zo bij je. 163 00:16:15,760 --> 00:16:21,353 Ik wilde je alleen waarschuwen. Mocht hij je vragen voor het schoolbal of zo. 164 00:16:27,000 --> 00:16:29,350 Dit is een makkie voor je. 165 00:16:29,800 --> 00:16:33,700 Die boerenkinkels zijn zo gastvrij, ze vertrouwen iedereen. 166 00:16:33,720 --> 00:16:37,860 En stom dat ze zijn. Net als Vuile Val en Ashley. 167 00:16:37,880 --> 00:16:42,340 Ze laten al hun dure blingbling zomaar rondslingeren. 168 00:16:42,360 --> 00:16:45,580 Stom ja, hun eigen spullen in hun eigen huis. 169 00:16:45,600 --> 00:16:49,700 In die winkel in Hudson heb ik die meid met die rare naam... 170 00:16:49,720 --> 00:16:54,060 20 dollar lichter gemaakt. - Soraya, zo heet ze. 171 00:16:54,080 --> 00:16:58,300 Amy's beste vriendin. Haar moeder maakt de kassa op. 172 00:16:58,320 --> 00:17:02,020 Goh, het lijkt wel of je een van hen geworden bent. 173 00:17:02,040 --> 00:17:07,100 Iedereen kent elkaar hier. Een soort ingebouwde beveiliging. 174 00:17:07,120 --> 00:17:09,709 Werkt beter dan een alarmsysteem. 175 00:17:15,360 --> 00:17:17,500 Ik bel wel als je auto klaar is. 176 00:17:17,520 --> 00:17:22,140 Zou het lot het zo gewild hebben? Dat we nu praktisch buren zijn? 177 00:17:22,160 --> 00:17:25,180 Je hebt een baantje gezocht bij mij in de buurt. 178 00:17:25,200 --> 00:17:29,155 Het gaat er niet om hoe, het gaat erom dat het gebeurd is. 179 00:17:32,840 --> 00:17:37,113 Ik mis je. Mis jij mij wel eens? 180 00:17:38,960 --> 00:17:41,071 We kunnen opnieuw beginnen. 181 00:18:00,960 --> 00:18:02,514 Ik moet weer terug. 182 00:18:04,160 --> 00:18:09,300 Ik heb je wel door. Jij bent met die boerentrien, op de ranch. 183 00:18:09,320 --> 00:18:12,780 Ik werk daar, meer niet. - Het is gewoon zielig... 184 00:18:12,800 --> 00:18:15,150 hoe saai je geworden bent. 185 00:18:23,320 --> 00:18:28,340 Was dat Ty Borden? Ik geloofde je niet toen je zei dat je hem kende. 186 00:18:28,360 --> 00:18:31,632 Hij is m'n vriend. - O ja? 187 00:18:33,760 --> 00:18:38,140 Maar misschien dump ik hem wel. Hij heeft van die rare plannen. 188 00:18:38,160 --> 00:18:42,660 Toen ik zei dat ik niet wou, ging hij door het lint. Eng, gewoon. 189 00:18:42,680 --> 00:18:47,060 Volgens m'n moeder was hij een gevaar voor de samenleving. 190 00:18:47,080 --> 00:18:48,580 Had ze toch gelijk. 191 00:18:48,600 --> 00:18:53,460 Ik kan je het een en ander over Ty vertellen. 192 00:18:53,480 --> 00:18:58,800 Ik heb een sleutel van de bar, boven. Daar zit ik vaak met m'n vrienden. 193 00:20:17,520 --> 00:20:21,918 Hé, ouwe jongen. 194 00:20:25,880 --> 00:20:29,550 Je bent verdrietig, hè? Mis je je moeder? 195 00:20:30,520 --> 00:20:33,553 Van het ene op het andere moment was ze weg. 196 00:20:36,640 --> 00:20:38,478 Ik weet hoe je je voelt. 197 00:20:40,680 --> 00:20:44,316 Maak je geen zorgen, je moeder komt wel weer terug. 198 00:21:00,880 --> 00:21:05,551 Amy, hoe lang sta je daar al? - Heel even maar. 199 00:21:11,960 --> 00:21:14,151 Hij vindt je echt aardig. 200 00:21:15,120 --> 00:21:19,200 Ja, ik geloof het wel. Ondanks het zingen. 201 00:21:20,760 --> 00:21:23,940 Mrs Bell zong dat liedje ook altijd voor hem. 202 00:21:23,960 --> 00:21:28,900 Ja, ze heeft het mij geleerd toen ik klein was. Jij was nog niet geboren. 203 00:21:28,920 --> 00:21:31,700 Dat heb je nooit verteld. 204 00:21:31,720 --> 00:21:36,620 Sinds paps ongeluk denk ik dat ik bang voor paarden moet zijn. 205 00:21:36,640 --> 00:21:39,660 Maar ik was altijd gek op ze, net als jij. 206 00:21:39,680 --> 00:21:42,156 Ik heb leren rijden op Sugarfoot. 207 00:21:45,000 --> 00:21:50,400 Na de eerste keer vroeg ik mam iedere dag of ik op hem mocht rijden. 208 00:21:52,480 --> 00:21:55,149 Ik mis mam zo ontzettend. 209 00:23:11,360 --> 00:23:15,713 Ja, één momentje. Ik ben hier. 210 00:23:39,920 --> 00:23:45,980 Wacht, Jack. Hier is zonnebrandcrème. - M'n hoed is m'n zonnebrandcrème. 211 00:23:46,000 --> 00:23:51,354 Die beschermt niet tegen de uv-stralen die aan alle kanten weerkaatsen. 212 00:23:53,040 --> 00:23:56,100 Fijn dat je daaraan gedacht hebt, Mallory. 213 00:23:56,120 --> 00:24:00,380 Ik heb nog iets: een cafeïnevrije vervanger voor koffie. 214 00:24:00,400 --> 00:24:03,638 M'n vader heeft er veel baat bij. 215 00:24:11,200 --> 00:24:15,140 Niet slecht. Hoe heet dat toverdrankje? 216 00:24:15,160 --> 00:24:19,860 Ik weet niet. Mrs Bell geeft het aan Sugerfoot als hij gespannen is. 217 00:24:19,880 --> 00:24:21,753 En ook voor de stoelgang. 218 00:24:39,120 --> 00:24:42,540 Ik maak het zo klaar. Eerst hen daar even helpen. 219 00:24:42,560 --> 00:24:47,380 Van m'n oma gekregen. Troostprijs voor het concours van vorige week. 220 00:24:47,400 --> 00:24:50,114 De jury gunde me geen lintje. 221 00:24:50,440 --> 00:24:54,998 Er is geen haast bij. Ik moet nog even naar de garage. Ben zo terug. 222 00:24:55,400 --> 00:24:59,639 Mooi kettinkje. Ik dacht dat je een hoefijzer in je kont had. 223 00:25:02,680 --> 00:25:07,020 Moet je horen: het meisje dat bij ons in de keuken werkt... 224 00:25:07,040 --> 00:25:11,820 kent hem van de gevangenis. - Heeft hij in de gevangenis gezeten? 225 00:25:11,840 --> 00:25:15,510 Wat heeft hij gedaan? - Hij is een klepto. 226 00:25:17,640 --> 00:25:19,319 Kleptomaan. 227 00:25:20,520 --> 00:25:22,780 Hij steelt. 228 00:25:22,800 --> 00:25:27,020 En die sukkels op Heartland doen de deuren niet eens op slot. 229 00:25:27,040 --> 00:25:29,460 Daar valt niks te stelen. 230 00:25:29,480 --> 00:25:33,540 Hij wilde dat Kerry-Anne hem hielp om bij ons in te breken. 231 00:25:33,560 --> 00:25:38,789 Uit wraak, omdat mam hem ontslagen heeft. Z'n verdiende loon, achteraf. 232 00:25:42,200 --> 00:25:45,836 Nog meer? Je bent zo'n knoeier. 233 00:25:49,280 --> 00:25:52,140 Ik wil hem testen op immunoglobulinen. 234 00:25:52,160 --> 00:25:55,432 Hij is met andere paarden in contact geweest. 235 00:25:56,600 --> 00:25:58,140 Wat een eetlust. 236 00:25:58,160 --> 00:26:02,700 Hij is dol op maisrijstwafels met karamel. Ik moet ze hem voeren. 237 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Maar ik kan hier niet de hele dag zitten met een pony die op m'n laptop kwijlt. 238 00:26:08,040 --> 00:26:11,260 Ik heb nog nooit een zindelijk paard gezien. 239 00:26:11,280 --> 00:26:13,630 Nee, ik ook niet. 240 00:26:28,360 --> 00:26:30,073 Hoi, Soraya. 241 00:26:42,160 --> 00:26:46,433 Raad eens wat ik gehoord heb. Van Soraya. 242 00:26:47,480 --> 00:26:49,273 Over jou. 243 00:26:50,680 --> 00:26:53,838 Wil je de accu even voor me aansluiten? 244 00:26:54,880 --> 00:26:59,392 De kabel met de rode klem. Het metaal niet aanraken. 245 00:27:05,400 --> 00:27:08,877 Hij zit vast. - Bedankt. 246 00:27:11,480 --> 00:27:16,300 Wat zei je? - Je vriendin is nogal een prater. 247 00:27:16,320 --> 00:27:19,220 Ze heeft Ashley verteld dat jij wilde... 248 00:27:19,240 --> 00:27:23,180 dat zij daar de boel verkent, als een stel gangsters. 249 00:27:23,200 --> 00:27:26,438 En dat geloof jij? - Dat doet er niet toe. 250 00:27:30,040 --> 00:27:31,992 Voor mij wel. 251 00:27:34,160 --> 00:27:37,193 Dat laat je dan op een rare manier blijken. 252 00:27:37,920 --> 00:27:43,354 Het is zoals je zei, de dingen veranderen. 253 00:27:44,360 --> 00:27:46,676 Maar anders dan ik had gedacht. 254 00:27:50,200 --> 00:27:53,660 Ik heb alleen met haar in dezelfde groep gewoond. 255 00:27:53,680 --> 00:27:58,670 Haar ouders hadden haar het huis uit getrapt. Ze was niet veroordeeld. 256 00:27:58,880 --> 00:28:06,420 Raar, want behalve dat ze liegt, is ze goed in oplichterspraktijken. 257 00:28:06,440 --> 00:28:09,340 Het duurde even voor ik daar achter kwam. 258 00:28:09,360 --> 00:28:11,233 Was ze je vriendin? 259 00:28:14,760 --> 00:28:16,997 Ik zei al, het duurde even. 260 00:28:18,440 --> 00:28:21,632 Ze haalde me over om er samen vandoor te gaan. 261 00:28:22,600 --> 00:28:24,154 Maar dat liep mis. 262 00:28:25,280 --> 00:28:29,235 Ik kwam in de cel, zij zag me niet meer staan. Tot nu. 263 00:28:30,920 --> 00:28:33,157 Is ze niet meer je vriendin? 264 00:28:39,120 --> 00:28:41,118 De dingen veranderen. 265 00:28:55,040 --> 00:28:59,757 Maak je dan nuttig. Trek een kar, of draag spullen voor me. 266 00:29:01,480 --> 00:29:05,230 Heb ik je nu beledigd? Het was maar een grapje. 267 00:29:05,680 --> 00:29:10,580 Niet te geloven. Nu ben jij ook al zo'n gek die met paarden praat. 268 00:29:10,600 --> 00:29:14,620 Dan heb ik een andere outfit nodig. - Wat is dat allemaal? 269 00:29:14,640 --> 00:29:19,180 O ja, ik denk erover om mams kantoor in gebruik nemen. 270 00:29:19,200 --> 00:29:21,860 Volgens mij ben je al een stap verder. 271 00:29:21,880 --> 00:29:26,020 Ik kan de ranch beter runnen vanuit de stal, net als mam. 272 00:29:26,040 --> 00:29:28,993 Dat was omdat ze werkte met paarden. 273 00:29:31,000 --> 00:29:34,220 Hallo? - Kan ik iets voor u doen? 274 00:29:34,240 --> 00:29:37,380 Dag. Ik had even moeten bellen. 275 00:29:37,400 --> 00:29:44,358 Hé, Sugarfoot. Wat een lief paardje ben jij. 276 00:29:44,920 --> 00:29:48,260 Jij bent zeker Amy. Ik ben Vanessa Bell. 277 00:29:48,280 --> 00:29:51,900 Gelukkig hebben jullie m'n tante op tijd gevonden. 278 00:29:51,920 --> 00:29:55,620 Hoe gaat het met haar? - Nog niet uit de gevarenzone. 279 00:29:55,640 --> 00:30:00,437 Ze wil niemand tot last zijn. Ze heeft me gevraagd hem mee te nemen. 280 00:30:01,240 --> 00:30:05,180 M'n kinderen zijn dol op hem. We hebben net een lapje grond gekocht. 281 00:30:05,200 --> 00:30:09,660 M'n trailer staat buiten. Moeten we nog iets invullen? 282 00:30:09,680 --> 00:30:13,020 Sorry dat je helemaal voor niks gekomen bent. 283 00:30:13,040 --> 00:30:17,120 Maar we laten geen paarden gaan zonder gezondheidsattest. 284 00:30:18,240 --> 00:30:20,580 Is hij dan ziek? 285 00:30:20,600 --> 00:30:25,740 Er is nooit iets aan z'n hoeven gedaan, aan z'n tanden, hij is nooit getest. 286 00:30:25,760 --> 00:30:30,431 De veearts maakt zich zorgen. Sugarfoot mag pas weg als ik dat zeg. 287 00:30:31,240 --> 00:30:33,636 Hij ziet er anders prima uit. 288 00:30:34,360 --> 00:30:38,838 M'n zus beheert deze ranch. Ze geeft wel bericht als hij weg mag. 289 00:30:46,240 --> 00:30:51,469 Over morgen. Ik vroeg me af of je hier morgen aanwezig bent. 290 00:30:52,000 --> 00:30:56,620 Hoezo? - M'n reclasseringsambtenaar... 291 00:30:56,640 --> 00:31:02,199 komt op bezoek. Ik vroeg me af of je een goed woordje voor me wilt doen. 292 00:31:02,440 --> 00:31:04,313 Wat moet ik dan zeggen? 293 00:31:06,120 --> 00:31:10,860 Dat ik hard werk, fatsoenlijk leef, goed met dieren kan omgaan. 294 00:31:10,880 --> 00:31:12,798 Een heilige, dus. 295 00:31:13,760 --> 00:31:18,079 Zo ver wil ik niet gaan. Bijna heilig, dat mag ook. 296 00:31:20,280 --> 00:31:24,030 En als hij vraagt met wat voor soort mensen je omgaat? 297 00:31:28,080 --> 00:31:32,140 Ik heb niets met Kerry-Anne. Ik maak haar auto, meer niet. 298 00:31:32,160 --> 00:31:37,070 Met dat soort meisjes blijft het daar nooit bij. 299 00:31:48,840 --> 00:31:52,220 Wat doe je? - Wat denk je? Ik ga weg. 300 00:31:52,240 --> 00:31:55,980 Ik heb een nieuwe baan. - Ik ben er nog niet mee klaar. 301 00:31:56,000 --> 00:31:59,700 Ik heb de auto nodig, ik moet weg. - En de Stantons? 302 00:31:59,720 --> 00:32:05,020 Die kunnen m'n rug op. Ik was veel te hoog opgeleid. Ze balen dat ik wegga. 303 00:32:05,040 --> 00:32:06,594 Ja, vast. 304 00:32:07,440 --> 00:32:11,980 Een man uit Revelstoke heeft me een prachtig aanbod gedaan. 305 00:32:12,000 --> 00:32:17,593 Revelstoke? Ik denk niet dat je met deze roestbak de bergen over komt. 306 00:32:19,840 --> 00:32:23,780 Gelukt. - De brandstofleiding is nog niet klaar. 307 00:32:23,800 --> 00:32:26,992 Ga maar mee, als m'n persoonlijke monteur. 308 00:32:28,920 --> 00:32:33,353 Deze keer niet. - Mocht je van gedachten veranderen... 309 00:32:46,600 --> 00:32:52,460 Heb jij m'n leesbril gezien? Ik weet niet meer waar ik hem heb neergelegd. 310 00:32:52,480 --> 00:32:57,675 Vergeet je de laatste tijd wel meer? - Grappig dat je dat zegt. 311 00:32:58,200 --> 00:33:04,396 Ik heb veel aan m'n hoofd, zoals... En... 312 00:33:06,600 --> 00:33:10,180 Ernstige geheugenproblemen horen niet bij ouder worden. 313 00:33:10,200 --> 00:33:12,420 Zo erg is het nou ook weer niet. 314 00:33:12,440 --> 00:33:17,060 Het kan een symptoom zijn. Ik zou meteen een CT-scan laten maken. 315 00:33:17,080 --> 00:33:19,317 Goed, Mallory. 316 00:33:26,280 --> 00:33:34,020 Oud is oud, van jou uit gezien. Maar Mrs Bell is pas echt oud. 317 00:33:34,040 --> 00:33:38,500 Maar die beweegt veel, zit niet in de zon, drinkt geen koffie. 318 00:33:38,520 --> 00:33:42,740 En toch kreeg ze een hartaanval. - Ik pas ook goed op mezelf. 319 00:33:42,760 --> 00:33:46,794 Vraag maar aan m'n dokter. - Ga je dan naar de dokter? 320 00:33:47,480 --> 00:33:53,220 Uit voorzorg. Maar ik wil me niet de hele tijd afvragen waaraan ik dood zal gaan. 321 00:33:53,240 --> 00:33:57,580 Aan jou, dacht ik, maar dat is nog niet gebeurd. En Mrs Bell... 322 00:33:57,600 --> 00:34:02,420 Tot ze ziek werd, heeft ze elke minuut van haar leven voluit geleefd. 323 00:34:02,440 --> 00:34:07,555 Wil je niet meer zo overbezorgd zijn? Want ik wil dat ook doen. 324 00:34:14,600 --> 00:34:16,393 Ik wist het. 325 00:34:35,800 --> 00:34:40,500 Waar is hij? Waar is Ty? - Heb je een nieuwe stalknecht nodig? 326 00:34:40,520 --> 00:34:44,190 Je weet waarvoor ik kom. - Nee, dat weet ik niet. 327 00:34:45,040 --> 00:34:48,500 Ik ook niet. - Waar is je vriendinnetje? 328 00:34:48,520 --> 00:34:52,420 Dat is ze niet. - Je gestoorde handlanger, dan. 329 00:34:52,440 --> 00:34:55,500 Wat heeft ze gedaan? - Dat weet je best. 330 00:34:55,520 --> 00:35:00,020 Die halsketting, jij hebt ook gezien dat ik hem om had. 331 00:35:00,040 --> 00:35:03,980 Dat hoefijzer? - Hij is weg. En Kerry-Anne ook. 332 00:35:04,000 --> 00:35:07,500 M'n moeder doet me wat aan. - Dat is niet zo mooi. 333 00:35:07,520 --> 00:35:12,620 Nee, want ze belt de politie, en ik weet dat jij er ook bij betrokken bent. 334 00:35:12,640 --> 00:35:15,559 Dus ik zou hem maar gauw teruggeven. 335 00:35:17,280 --> 00:35:20,791 Tenzij je graag weer de bak in wilt. 336 00:35:31,080 --> 00:35:35,020 Weet jij iets van Ashleys ketting? - Geloof je haar? 337 00:35:35,040 --> 00:35:38,260 Nee, maar ik zag je vanmorgen met Kerry-Anne. 338 00:35:38,280 --> 00:35:40,994 Ze kwam haar auto halen. Meer niet. 339 00:35:52,280 --> 00:35:56,997 Nu is Ty er niet als z'n reclasserings- ambtenaar op bezoek komt. 340 00:36:06,080 --> 00:36:09,591 Daar ben je. Kijk eens wat ik gevonden heb. 341 00:36:10,040 --> 00:36:14,220 Dit ben ik, toen ik klein was. En jij was toen ook nog klein. 342 00:36:14,240 --> 00:36:18,638 Je bent zo'n schat. - Echt? Vind je? 343 00:36:20,800 --> 00:36:26,860 Ik dacht even dat je het tegen mij had. - Nog erger. Ik had het tegen Sugarfoot. 344 00:36:26,880 --> 00:36:30,152 Ik heb de uitslag van de test. Alles in orde. 345 00:36:31,000 --> 00:36:34,620 Mooi zo. - Je kijkt niet zo blij. 346 00:36:34,640 --> 00:36:37,673 Mrs Bells nichtje komt hem ophalen. 347 00:36:38,040 --> 00:36:41,580 Gelukkig is Amy nog niet te veel aan hem gehecht. 348 00:36:41,600 --> 00:36:46,431 Heel grappig. Wat maakt het uit, het is maar een stomme pony. 349 00:36:47,160 --> 00:36:49,033 Het maakt mij niet uit. 350 00:36:51,960 --> 00:36:53,594 Kom eens, Lou. 351 00:37:28,520 --> 00:37:31,620 Alles goed? Je hebt ook altijd pech met auto's. 352 00:37:31,640 --> 00:37:35,231 Ben je dit hele eind gekomen om me dat te vertellen? 353 00:37:36,400 --> 00:37:39,860 Deze zet ik er zo in. Maar je moet ervoor betalen. 354 00:37:39,880 --> 00:37:43,391 Hoeveel? - Ashleys halsketting. 355 00:37:46,600 --> 00:37:48,916 Dat lijkt me een eerlijke ruil. 356 00:38:03,880 --> 00:38:07,630 Middag, Clint. Precies op tijd, zoals gewoonlijk. 357 00:38:08,040 --> 00:38:12,380 Als je eenmaal vijf minuten achterloopt op schema... 358 00:38:12,400 --> 00:38:15,620 heb je zo een enorme achterstand. 359 00:38:15,640 --> 00:38:18,540 Waar kan ik onze vriend Borden vinden? 360 00:38:18,560 --> 00:38:20,380 Nou... 361 00:38:20,400 --> 00:38:23,020 Ik heb hem om een boodschap gestuurd. 362 00:38:23,040 --> 00:38:25,580 Hij kan elk moment terugkomen. 363 00:38:25,600 --> 00:38:28,758 Ondertussen kan ik je wel even rondleiden. 364 00:38:31,720 --> 00:38:35,993 Ik heb een half uur. Die tijd moet ik toch opvullen. 365 00:38:38,120 --> 00:38:42,757 Op de boerderij draait alles om voer en mest. 366 00:38:44,360 --> 00:38:47,900 Moet Ty naar de gevangenis, als hij niet op tijd is? 367 00:38:47,920 --> 00:38:53,420 Dan komt hij misschien samen met Kerry-Anne in een cel. Kan dat? 368 00:38:53,440 --> 00:38:57,190 We moeten hem tegenhouden. - Hoe wou je dat doen? 369 00:38:57,880 --> 00:39:01,550 Ik haal paps buks, dan schieten we z'n banden lek. 370 00:39:02,800 --> 00:39:04,752 Ik heb 'n beter idee. 371 00:39:05,440 --> 00:39:07,233 Probeer nog eens. 372 00:39:10,560 --> 00:39:14,390 Zo kom je wel weer een paar duizend kilometer verder. 373 00:39:17,080 --> 00:39:18,820 Je zou ervoor betalen. 374 00:39:18,840 --> 00:39:22,954 Denk je echt dat ik de ketting van dat sletje gestolen heb? 375 00:39:27,640 --> 00:39:29,990 Zo gewonnen, zo geronnen. 376 00:39:31,120 --> 00:39:32,674 Mooi hè? 377 00:39:33,800 --> 00:39:36,640 Daar kunnen we een heel eind mee komen. 378 00:39:37,120 --> 00:39:38,993 Nee, deze keer niet. 379 00:39:39,600 --> 00:39:44,670 Gek, ik heb iedereen hier verteld dat je m'n vriend bent. 380 00:39:45,440 --> 00:39:47,500 Niemand keek er raar van op. 381 00:39:47,520 --> 00:39:51,793 Want ze zagen dat wij uit hetzelfde hout gesneden zijn. 382 00:39:54,680 --> 00:39:59,317 Stap in, Ty. Het wordt nooit iets met jou en die boerentrien. 383 00:40:00,440 --> 00:40:03,712 Dat soort dingen is niets voor mensen als wij. 384 00:40:09,720 --> 00:40:14,380 Jullie zijn heel aardig. Maar de jongen voor wie ik kom, is er niet. 385 00:40:14,400 --> 00:40:17,718 Dat zal ik in m'n rapport moeten vermelden. 386 00:40:22,880 --> 00:40:24,878 Accu leeg, zo te horen. 387 00:40:26,760 --> 00:40:32,558 Hebt u de lichten niet uitgedaan? - Vergeet u wel vaker dingen? 388 00:40:35,960 --> 00:40:40,074 In mijn werk mag je niet vergeetachtig zijn. 389 00:40:42,760 --> 00:40:44,553 En ook niet te laat. 390 00:40:47,480 --> 00:40:52,516 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat er met m'n auto geknoeid is. 391 00:40:53,160 --> 00:40:56,620 Dat levert hooguit vijf seconden vertraging op. 392 00:40:56,640 --> 00:40:59,660 Wacht even. - Je bedoelt het goed, Jack. 393 00:40:59,680 --> 00:41:02,820 Maar deze jongen heeft genoeg kansen gehad. 394 00:41:02,840 --> 00:41:04,394 Daar is hij. 395 00:41:06,280 --> 00:41:09,950 Beter laat dan nooit. - Dat valt te betwisten. 396 00:41:15,640 --> 00:41:19,629 Sorry, ik heb onderweg een dame met autopech geholpen. 397 00:41:26,720 --> 00:41:32,632 Zo'n behulpzaam type is hij wel. - Ik heb er akte van genomen. 398 00:41:40,160 --> 00:41:43,860 Ik vond hem eigenlijk niet eens mooi. - Te opzichtig? 399 00:41:43,880 --> 00:41:48,950 Te klein. En dit wil nog niet zeggen dat je hem niet gestolen hebt. 400 00:41:49,440 --> 00:41:52,473 Dat hoef ik jou gelukkig niet te bewijzen. 401 00:42:08,480 --> 00:42:10,540 Ik breng hem naar de trailer. 402 00:42:10,560 --> 00:42:13,513 Sugarfoot, je gaat met ons mee naar huis. 403 00:42:16,240 --> 00:42:19,000 Sugarfoot, we hebben je gemist. 33101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.