All language subtitles for Heartland.S01E02.After.the.Storm.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,469 --> 00:00:10,969 Ik moet naar huis. 2 00:00:10,989 --> 00:00:14,929 Ik hou mezelf voor dat ze een prachtig leven heeft gehad. 3 00:00:14,949 --> 00:00:19,009 M'n dochter stierf toen ze dat paard probeerde te redden. 4 00:00:19,029 --> 00:00:22,649 M'n kleindochter mag niet denken dat het vergeefs was. 5 00:00:22,669 --> 00:00:26,209 En die meiden? - Jij blijft 3 meter bij hen vandaan. 6 00:00:26,229 --> 00:00:29,089 Elk lichaamsdeel dat dichterbij komt, amputeer ik. 7 00:00:29,109 --> 00:00:33,289 Het probleem is opa. Hij vergeeft het je nooit. 8 00:00:33,309 --> 00:00:36,809 Je zit in mams spullen en je neemt beslissingen. 9 00:00:36,829 --> 00:00:40,529 Maar je blijft hier niet eens. - Iemand moet het doen. 10 00:00:40,549 --> 00:00:45,689 Ik weet dat je mij de schuld geeft. Maar ik wilde je alleen helpen. 11 00:00:45,709 --> 00:00:50,107 Het is niet mijn schuld. 12 00:01:39,269 --> 00:01:43,129 Heeft Soraya net gebeld? Ze zou hier nu moeten zijn. 13 00:01:43,149 --> 00:01:46,369 Hé, gaat het? - Prima. Hoezo? 14 00:01:46,389 --> 00:01:49,786 Ik hoorde je vanmorgen. Ik werd er wakker van. 15 00:01:50,709 --> 00:01:56,809 Het gaat prima. Ik ben alleen zo opgewonden omdat ik Soraya weer zie. 16 00:01:56,829 --> 00:02:00,689 Is ze terug uit Quebec? - Gisteravond thuisgekomen. 17 00:02:00,709 --> 00:02:04,849 Voor je weggaat, moeten we het even over Swallow hebben. 18 00:02:04,869 --> 00:02:08,619 Wat is daarmee? - Hoe gaat het met hem? 19 00:02:09,189 --> 00:02:12,089 Hoe doet hij het? Maakt hij vorderingen? 20 00:02:12,109 --> 00:02:16,303 Het gaat prima met Swallow. Daar is ze. 21 00:02:16,669 --> 00:02:18,860 Weet je dat zeker, Amy? 22 00:02:19,949 --> 00:02:24,049 Dat het goed gaat met Swallow? - Ja. En ik ben z'n trainer. 23 00:02:24,069 --> 00:02:27,739 Ik vraag het maar. - En ik zeg het. Maak je niet druk. 24 00:02:36,749 --> 00:02:40,929 Hallo, Mrs Roche. Met Lou Fleming van Heartland. 25 00:02:40,949 --> 00:02:45,541 Volgens Amy gaat het goed met Swallow. Hij kan worden opgehaald. 26 00:03:25,229 --> 00:03:29,129 Hoeveel verdient Ty? - Gaat je geen moer aan, Mallory. 27 00:03:29,149 --> 00:03:34,489 Het salaris van directeuren van grote bedrijven staat in Forbes Magazine. 28 00:03:34,509 --> 00:03:37,769 Lees jij zulke bladen? - M'n moeder. 29 00:03:37,789 --> 00:03:40,329 Hij krijgt zeker het minimumloon. 30 00:03:40,349 --> 00:03:42,969 Dat hoef ik niet, want ik ben nog maar twaalf. 31 00:03:42,989 --> 00:03:48,009 Ik betaal je, als je iets nuttigs doet en mij niet aan het hoofd snatert. 32 00:03:48,029 --> 00:03:52,746 Zeg het maar. - Maak de stal van Copper maar schoon. 33 00:03:55,109 --> 00:03:57,369 Ik doe geen paardenpoep. 34 00:03:57,389 --> 00:04:00,263 Daar kom je niet onderuit, op een ranch. 35 00:04:09,269 --> 00:04:12,849 Je ziet er geweldig uit. - Jij ook. Ik heb je gemist. 36 00:04:12,869 --> 00:04:17,649 Ik jou ook, en Jazz ook. Mooi truitje. - Heeft Jazz mij gemist? 37 00:04:17,669 --> 00:04:21,769 Ja, hij liep rondjes in z'n stal. - Wat lief. Gaan we rijden? 38 00:04:21,789 --> 00:04:25,969 Waar heb je dat gekocht? - In een te gekke winkel in Montréal. 39 00:04:25,989 --> 00:04:29,969 Ha, Mr Bartlett. - Goede reis gehad? 40 00:04:29,989 --> 00:04:33,089 Prima. Hoi, Mallory. - Hallo. 41 00:04:33,109 --> 00:04:36,586 Leuk, zeg. - Gaan jullie rijden? 42 00:04:37,589 --> 00:04:39,188 Nou? 43 00:04:42,989 --> 00:04:45,929 Hé, wie is dat? - Dat is Spartan. 44 00:04:45,949 --> 00:04:49,929 Vreselijk wild toen hij hier kwam. - Hij is nu veel beter. 45 00:04:49,949 --> 00:04:53,505 Hoe is 't met het paard van je moeder? - Pegasus? 46 00:04:54,269 --> 00:04:56,983 Hij is zichzelf niet. 47 00:04:57,509 --> 00:05:02,863 Volgens mij is hij depressief. Zou ik ook zijn, als m'n eigenaar... 48 00:05:09,189 --> 00:05:12,541 Waar ga jij heen? - Een eindje rijden. 49 00:05:12,869 --> 00:05:15,140 Ty, dit is Soraya. 50 00:05:16,989 --> 00:05:21,501 Net terug uit Montréal. - Helpt niemand met uitmesten? 51 00:05:22,549 --> 00:05:27,489 Mag ik weer alles alleen doen? - Ik help je wel, Ty. 52 00:05:27,509 --> 00:05:31,020 Jij deed toch geen paardenmest? 53 00:05:38,869 --> 00:05:42,929 Je had niet verteld dat Ty zo'n lekker stuk was. 54 00:05:42,949 --> 00:05:46,649 Waarom vindt iedereen dat? - Wat voor type is het? 55 00:05:46,669 --> 00:05:51,169 Ik weet niet. Raar. Hij is hier omdat hij voorwaardelijk heeft. 56 00:05:51,189 --> 00:05:54,329 Wat heeft hij gedaan? - Dat wil ik niet weten. 57 00:05:54,349 --> 00:05:58,449 Hij is heel wispelturig. Het ene moment is hij heel gewoon. 58 00:05:58,469 --> 00:06:01,529 En even later is het mis. Hij is een raadsel. 59 00:06:01,549 --> 00:06:04,946 Wispelturig en raadselachtig, prachtig toch? 60 00:06:10,469 --> 00:06:12,262 Kijk uit, Amy. 61 00:06:18,549 --> 00:06:23,329 Dat is een echt springpaard. - Ja. Hij vindt het leuk, geloof ik. 62 00:06:23,349 --> 00:06:26,649 Je moet weer meedoen aan wedstrijden. 63 00:06:26,669 --> 00:06:29,649 Het is vakantie. We kunnen het samen doen. 64 00:06:29,669 --> 00:06:34,129 Ik heb geen oefenbak. - Bij Brimmer is een echte wedstrijdbaan. 65 00:06:34,149 --> 00:06:38,209 Lijkt me fantastisch. Wie weet halen we de herfstfinale. 66 00:06:38,229 --> 00:06:41,785 Dan verslaan we Ashley. Dat is pas leuk. 67 00:06:48,509 --> 00:06:52,129 Ty, haal jij Swallow even? - Gaat Swallow weg? 68 00:06:52,149 --> 00:06:55,289 Hoe lang is dat al bekend? - Sinds vanmorgen. 69 00:06:55,309 --> 00:06:59,139 Heb je Amy gevraagd? - Natuurlijk. Haal hem op, wil je? 70 00:07:01,949 --> 00:07:08,145 Dag, Mrs Roche. Mooie dag, vandaag. - Gaat het weer wat beter, Lou? 71 00:07:08,669 --> 00:07:10,667 Ja hoor, het gaat prima. 72 00:07:15,549 --> 00:07:18,343 Hoe gaat het nu verder bij jullie? 73 00:07:19,789 --> 00:07:26,569 Tot Lou teruggaat naar New York, Joost mag weten wanneer... 74 00:07:26,589 --> 00:07:32,929 regelt zij alles. Rekeningen betalen, dingen bestellen en zo. 75 00:07:32,949 --> 00:07:35,902 En ik probeer te doen wat m'n moeder deed. 76 00:07:36,869 --> 00:07:41,939 Je kunt het wel. Jij bent goed met paarden. Kijk maar naar deze. 77 00:07:44,309 --> 00:07:48,264 Ik ben zo blij dat je weer thuis bent. - Ik ook. 78 00:07:49,509 --> 00:07:53,145 Zullen we het pad naar Clairdale Ridge nemen? 79 00:07:58,189 --> 00:08:00,266 We gaan naar huis, oké? 80 00:08:06,869 --> 00:08:11,129 M'n favoriete gast? Die is niet lang op Heartland geweest. 81 00:08:11,149 --> 00:08:13,449 Hij is er klaar voor, zeiden ze. 82 00:08:13,469 --> 00:08:20,249 Nou, ik zou niet met hem de weg op gaan. Hij schrikt van elke auto. 83 00:08:20,269 --> 00:08:24,889 Marion Fleming heeft wonderen verricht met m'n vorige paard. 84 00:08:24,909 --> 00:08:28,489 En het lijkt erop dat Amy die gave geërfd heeft. 85 00:08:28,509 --> 00:08:33,249 De gave... Maar kom niet bij mij klagen als Swallow je afgooit. 86 00:08:33,269 --> 00:08:39,289 Hé, Swallow. Ben je blij dat je weer terug bent op Briar Ridge? 87 00:08:39,309 --> 00:08:42,529 We hebben je gemist. Mag ik op hem rijden? 88 00:08:42,549 --> 00:08:47,249 Nee, dat mag niet. Ik zei nee, Ashley. 89 00:08:47,269 --> 00:08:49,380 Stel je niet aan, mam. 90 00:08:51,909 --> 00:08:55,067 Hij ziet er goed uit. Ontspannen. 91 00:09:06,349 --> 00:09:14,349 Pegasus, je moet eten. Ik zal iets heel lekkers voor je klaarmaken, oké? 92 00:09:15,429 --> 00:09:17,540 Brave jongen. 93 00:09:45,749 --> 00:09:50,659 Kun je dat ding opruimen? - Alsof ik daar tijd voor heb. 94 00:09:51,149 --> 00:09:56,529 Ik heb net alle stallen uitgemest. - Met hulp van Mallory. 95 00:09:56,549 --> 00:10:00,409 Mallory, ja. Met de mond die nooit stilstaat. 96 00:10:00,429 --> 00:10:04,529 Ik moet nog bij drie paarden de benen wassen en inwikkelen. 97 00:10:04,549 --> 00:10:08,788 Daar zijn knechten voor. Dat is hun werk. 98 00:10:22,189 --> 00:10:26,348 Sorry. Dat klonk onvriendelijker dan de bedoeling was. 99 00:10:29,149 --> 00:10:32,421 Maar ik had Soraya al zo lang niet meer gezien. 100 00:10:33,589 --> 00:10:36,622 Ik help vanavond wel met de laatste ronde. 101 00:10:38,909 --> 00:10:40,907 Dat beloof ik. 102 00:10:47,149 --> 00:10:50,421 Honing en bananen. Dat sla je niet af. 103 00:10:58,589 --> 00:11:02,464 Waar is Swallow? - Die is opgehaald door Mrs Roche. 104 00:11:03,629 --> 00:11:06,582 Eén paard minder om je druk over te maken. 105 00:11:09,829 --> 00:11:14,289 Waarom heb je Swallow laten gaan? - Whisper moet morgen in die stal. 106 00:11:14,309 --> 00:11:17,529 Ik was nog niet klaar met hem. - Je zei van wel. 107 00:11:17,549 --> 00:11:21,809 Dat heb ik niet gezegd. - Vanmorgen zei je dat het prima ging. 108 00:11:21,829 --> 00:11:26,819 Ik bedoelde dat hij vorderingen maakt. Niet dat hij al naar huis kan. 109 00:11:30,109 --> 00:11:34,542 Ik bel haar op, dan komt het wel goed. 110 00:11:48,509 --> 00:11:53,689 Jij zei dat hij genezen was. Misschien noem jij dat genezen, maar ik niet. 111 00:11:53,709 --> 00:11:58,489 Sorry. - Ik had veel respect voor je moeder. 112 00:11:58,509 --> 00:12:01,769 Nu wil jij op haar reputatie teren. 113 00:12:01,789 --> 00:12:06,409 Maar je hebt niet genoeg ervaring om zulke problemen op te lossen. 114 00:12:06,429 --> 00:12:10,489 Dat is niet eerlijk. - Amy heeft veel met hem bereikt. 115 00:12:10,509 --> 00:12:13,689 Ik wist dat hij nog niet weg kon. - Wist je dat? 116 00:12:13,709 --> 00:12:17,009 Ik had Swallow nog niet moeten laten gaan. 117 00:12:17,029 --> 00:12:20,969 Als u hem terugbrengt, gaan we door met z'n behandeling. 118 00:12:20,989 --> 00:12:24,289 Een trainer van Val Stanton gaat hem behandelen. 119 00:12:24,309 --> 00:12:28,929 De methoden van Briar Ridge werken niet bij een paard als Swallow. 120 00:12:28,949 --> 00:12:35,339 Amy, Lou, ik mag jullie graag. Maar jullie kunnen dit niet aan. 121 00:12:43,189 --> 00:12:47,289 Waarom heb je Swallow laten gaan? Je wist dat het niet kon. 122 00:12:47,309 --> 00:12:50,388 Wat weet ik daarvan? Ik ben maar een knecht. 123 00:13:03,229 --> 00:13:07,289 Het is niet leuk, maar de dagen van Heartland zijn geteld. 124 00:13:07,309 --> 00:13:11,489 Wat jammer voor die familie, vooral voor Amy. 125 00:13:11,509 --> 00:13:15,769 Amy is een lieve meid, maar ze is niet haar moeder. 126 00:13:15,789 --> 00:13:20,969 Nu Marion dood is, is daar niemand meer die paarden kan genezen. 127 00:13:20,989 --> 00:13:25,689 Lou denkt dat ze forse tarieven in rekening kan brengen voor niks. 128 00:13:25,709 --> 00:13:29,409 Zoals ze in New York doen. - Mijn hemel, dat is Nick Harwell. 129 00:13:29,429 --> 00:13:33,329 Wie is dat? - De populairste ruiter van de baan. 130 00:13:33,349 --> 00:13:34,983 Beheers je. 131 00:13:42,389 --> 00:13:45,729 Mag ik een koffie? Groot, met melk, geen suiker. 132 00:13:45,749 --> 00:13:47,303 Natuurlijk. 133 00:13:51,149 --> 00:13:52,649 Mrs Stanton. 134 00:13:52,669 --> 00:13:56,529 Gefeliciteerd met je prijs. Star is een goed paard, hè? 135 00:13:56,549 --> 00:13:59,929 Ja, hij doet het goed. Een echte uitslover. 136 00:13:59,949 --> 00:14:04,289 Maar hij was nogal overstuur bij het toegangspoortje. 137 00:14:04,309 --> 00:14:06,739 Dat doet hij anders toch nooit? 138 00:14:07,989 --> 00:14:11,409 Hij heeft momenteel wat probleempjes. - Juist. 139 00:14:11,429 --> 00:14:18,009 Als jouw mensen het niet kunnen oplossen, kom je maar naar Briar Ridge. 140 00:14:18,029 --> 00:14:20,489 U hebt vast goede mensen in dienst. 141 00:14:20,509 --> 00:14:25,769 Ik heb net een heel goede trainer uit Kentucky aangenomen. Heel duur ook. 142 00:14:25,789 --> 00:14:31,780 Maar hij is echt geweldig. Als jij Star bij ons brengt, kan hij naar hem kijken. 143 00:14:34,349 --> 00:14:36,984 Hier is je koffie. - Dank je. 144 00:14:40,389 --> 00:14:43,627 Ik zal erover nadenken. - Ja, doe dat. 145 00:14:43,949 --> 00:14:45,503 Tot ziens. 146 00:14:50,189 --> 00:14:52,062 Tot ziens, zei hij. 147 00:14:58,229 --> 00:15:03,458 Wat moet dit voorstellen? - Shepherd's pie. Nou ja, Lou's versie. 148 00:15:04,269 --> 00:15:07,489 Smaakt meer naar iets waar in is getrapt. 149 00:15:07,509 --> 00:15:12,180 Aan tafel houden we ons fatsoen. Anders eet je maar thuis. 150 00:15:16,949 --> 00:15:21,009 Soraya zegt dat ze weer wil gaan meedoen aan wedstrijden. 151 00:15:21,029 --> 00:15:25,860 Ze wil dat ik met haar ga trainen. - Dat lijkt me een goed idee. 152 00:15:26,509 --> 00:15:28,302 Ik weet niet. 153 00:15:29,349 --> 00:15:33,588 Lucy Green, de eigenaar van Whispy. Ze heeft geannuleerd. 154 00:15:34,509 --> 00:15:36,049 Praatjes gaan snel. 155 00:15:36,069 --> 00:15:41,409 Er is ook goed nieuws. Ene Mr Garcia heeft 'n paard dat zich niet laat zadelen. 156 00:15:41,429 --> 00:15:44,289 Ik heb een prijsopgave gemaakt. - Wat? 157 00:15:44,309 --> 00:15:49,089 Dat wilde hij. Meestal duurt het een week, daar ben ik van uitgegaan. 158 00:15:49,109 --> 00:15:52,729 Een week, of een maand. Ik moet het paard eerst zien. 159 00:15:52,749 --> 00:15:56,449 Trek die prijsopgave in. - Dat is onprofessioneel. 160 00:15:56,469 --> 00:16:00,369 Iedereen hanteert tarieven. - Wij zijn niet iedereen. 161 00:16:00,389 --> 00:16:04,662 Hou op, allebei. We komen er wel uit. 162 00:16:06,189 --> 00:16:08,539 Gezinstherapie? 163 00:16:23,789 --> 00:16:29,249 Sorry dat ik tekeerging tegen Lou. Maar door haar krijgen we een slechte naam. 164 00:16:29,269 --> 00:16:34,129 Je moet niet zo hard over haar oordelen. Ze moet nog veel leren. 165 00:16:34,149 --> 00:16:36,579 Ik moet ook veel leren over haar. 166 00:16:37,909 --> 00:16:41,227 Het zou makkelijker zijn als ze een paard was. 167 00:16:43,749 --> 00:16:46,179 Als ze een paard was... 168 00:16:47,309 --> 00:16:49,978 dan zou je het wel proberen. 169 00:17:08,549 --> 00:17:11,901 Neem je het er weer van? Dat is vast heel fijn. 170 00:17:25,309 --> 00:17:28,009 Ik doe Spartan en Pegasus. - Niet nodig. 171 00:17:28,029 --> 00:17:31,142 Wat is er met jou? - Jij bent degene die... 172 00:17:36,069 --> 00:17:40,249 Het spijt me van Swallow. Dat was mijn schuld, niet de jouwe. 173 00:17:40,269 --> 00:17:43,825 Dat was het zeker. - Je wordt bedankt. 174 00:17:47,189 --> 00:17:49,983 Je bent dus niet perfect. Nou en? 175 00:17:53,629 --> 00:17:56,742 Dat trainen, waar is dat voor? 176 00:17:58,469 --> 00:18:03,459 Waar je vriendin het over had. - Voor springconcoursen. 177 00:18:04,189 --> 00:18:08,689 Je opa zei ook dat je weer moest beginnen. Heb je vaak meegedaan? 178 00:18:08,709 --> 00:18:11,329 Vroeger wel. 179 00:18:11,349 --> 00:18:14,860 Vond je het leuk? - Ja. 180 00:18:15,909 --> 00:18:18,609 Ik zeg altijd: Wat je leuk vindt, moet je doen. 181 00:18:18,629 --> 00:18:20,866 Daar heb je het ver mee geschopt. 182 00:18:25,229 --> 00:18:30,689 Leuk, hoor. Hoe doe je dat, dat trainen? 183 00:18:30,709 --> 00:18:38,623 Een van de buren heeft een oefenbak. Soraya wil morgen al beginnen. 184 00:18:39,509 --> 00:18:41,427 Maar ik niet, denk ik. 185 00:18:42,189 --> 00:18:47,463 Waarom niet? - Ik weet niet. Ik ben er nog niet aan toe. 186 00:18:50,149 --> 00:18:56,300 M'n moeder was m'n coach. Ik heb het nog nooit alleen gedaan. 187 00:18:58,509 --> 00:19:00,609 Het is suf, ik weet het. 188 00:19:00,629 --> 00:19:04,106 Nee. Maar ik vind wel dat je het moet doen. 189 00:19:05,149 --> 00:19:09,343 Met hem. Hij heeft niet zo'n leuk leven gehad, lijkt me. 190 00:19:10,269 --> 00:19:14,906 En als hij zo van springen houdt, is het vast goed voor hem. 191 00:19:16,149 --> 00:19:20,707 Zie je? Hij wil het. Ook een niet-paardenfluisteraar snap dat. 192 00:19:48,029 --> 00:19:49,822 Kom, Spartan. 193 00:19:59,549 --> 00:20:02,423 Voorzichtig, Amy. 194 00:20:05,629 --> 00:20:08,649 Voorzichtig. Je had wel dood kunnen zijn. 195 00:20:08,669 --> 00:20:10,348 Het komt wel goed. 196 00:20:13,109 --> 00:20:14,902 Rustig nou maar. 197 00:20:28,269 --> 00:20:30,062 Wat doe je? 198 00:20:31,229 --> 00:20:35,138 De T-touch, zei m'n moeder altijd. Helpt tegen stress. 199 00:20:36,189 --> 00:20:38,346 Doe dat ook maar eens bij Lou. 200 00:20:40,429 --> 00:20:42,347 Ja, misschien wel. 201 00:20:42,509 --> 00:20:47,829 Dus we gaan niet trainen bij Brimmer. Laat staan aan wedstrijden meedoen. 202 00:20:48,869 --> 00:20:52,107 Het spijt me heel erg, Soraya. 203 00:20:55,069 --> 00:20:58,569 Ja, Mr Garcia. Maar ik kan pas een prijs noemen... 204 00:20:58,589 --> 00:21:01,622 als het paard hier een paar dagen is. 205 00:21:02,189 --> 00:21:05,780 Het ene paard heeft meer tijd nodig dan het andere. 206 00:21:07,069 --> 00:21:11,945 Goed. Ja, dat begrijp ik. Het spijt me. 207 00:21:15,629 --> 00:21:19,265 Mr Strickland. Hallo. Ja, prima. 208 00:21:19,829 --> 00:21:24,262 Dat weet ik. Het duurt nu echt nog maar een paar weken. 209 00:21:24,909 --> 00:21:30,787 Ja, ik weet het. Bedankt. 210 00:21:59,389 --> 00:22:01,546 We doen het stap voor stap. 211 00:22:04,469 --> 00:22:06,228 O, pap. 212 00:22:20,269 --> 00:22:22,426 555-8251 PAPA 213 00:22:35,069 --> 00:22:37,783 Lou, is er iets? 214 00:22:44,909 --> 00:22:47,259 Ik maak er een puinhoop van. 215 00:22:48,949 --> 00:22:52,744 Een gigantische puinhoop. Op alle fronten. 216 00:22:53,309 --> 00:22:56,023 M'n werk, hier. 217 00:22:58,429 --> 00:23:00,666 Ik ben er niet aan gewend... 218 00:23:02,469 --> 00:23:04,103 om te mislukken. 219 00:23:05,389 --> 00:23:08,502 Misschien stel je te hoge eisen aan jezelf. 220 00:23:16,829 --> 00:23:19,066 Kijk eens naar buiten. 221 00:23:23,229 --> 00:23:28,822 Blijf even stil staan en ruik de rozen. Dat heb je niet in New York. 222 00:23:30,949 --> 00:23:33,106 Van dag tot dag, Lou. 223 00:23:34,069 --> 00:23:36,067 Eén dag tegelijk. 224 00:23:54,869 --> 00:23:57,106 Kom maar, het lukt wel. 225 00:24:09,869 --> 00:24:13,778 Je kunt de deur aan de zijkant beter openzetten, Amy. 226 00:24:15,629 --> 00:24:19,618 Geen wonder dat hij er niet in wil. Het lijkt wel een cel. 227 00:24:23,429 --> 00:24:29,341 Waar gaat hij nou weer heen, Amy? Hé, je zou me helpen met die omheining. 228 00:24:39,469 --> 00:24:43,025 Hé, hallo. Wat doe je daar? 229 00:24:45,829 --> 00:24:48,828 Wat doe je? - Niks. 230 00:24:49,469 --> 00:24:54,539 Je doet altijd iets. Zal ik je helpen? Zal ik je helpen, ja? 231 00:24:56,989 --> 00:25:00,569 Goed, help maar. Als je je mond maar houdt. 232 00:25:00,589 --> 00:25:05,489 Wou je zeggen dat ik te veel praat? Dat is niet zo. En als ik praat... 233 00:25:05,509 --> 00:25:09,569 dan heb ik iets te zeggen. Stille types zijn niet cool. 234 00:25:09,589 --> 00:25:12,668 Ophouden. Nu. - Oké. 235 00:25:13,229 --> 00:25:17,263 Ik heb een vraag. Hoeveel krijg je betaald van Jack? 236 00:25:26,549 --> 00:25:28,899 PAARDEN MET TRAILERANGST 237 00:25:35,309 --> 00:25:37,182 Kan ik even met je praten? 238 00:25:38,429 --> 00:25:43,465 Ik moet me verontschuldigen. Ik heb het verknald met Swallow. 239 00:25:46,229 --> 00:25:48,129 Het was ook mijn schuld. 240 00:25:48,149 --> 00:25:52,308 Ik had duidelijker moeten zeggen dat hij nog niet weg kon. 241 00:25:52,509 --> 00:25:56,529 En ik heb nog meer dingen verkeerd gedaan. 242 00:25:56,549 --> 00:26:01,129 Ik heb veel te veel druk op je uitgeoefend. Dat is niet eerlijk. 243 00:26:01,149 --> 00:26:04,979 Jij kunt niet zomaar doorgaan waar mam was gebleven. 244 00:26:06,869 --> 00:26:11,809 Denk je dat ik het niet kan? - Misschien, maar misschien ook niet. 245 00:26:11,829 --> 00:26:14,828 Maar we mogen er niet zomaar van uitgaan. 246 00:26:16,029 --> 00:26:21,649 Bedankt voor het vertrouwen. - Ik zeg het voor jou. Ontspan je eens. 247 00:26:21,669 --> 00:26:23,940 Jij moet je ontspannen. 248 00:26:28,949 --> 00:26:31,425 Ik kan niks goed doen bij jou. 249 00:26:41,389 --> 00:26:44,422 Hé, vrolijke frans. 250 00:26:45,589 --> 00:26:47,860 We willen je iets laten zien. 251 00:26:57,349 --> 00:27:01,179 Hé Ty, ik heb je hier nodig. 252 00:27:15,389 --> 00:27:17,068 Niks. 253 00:27:27,069 --> 00:27:29,101 Kan ik iets voor u doen? 254 00:27:30,189 --> 00:27:34,826 Clint Riley, reclasseringsambtenaar van Ty Borden. Is hij er? 255 00:27:37,429 --> 00:27:41,969 Uw dochter, Marion Fleming, heeft de papieren voor Ty getekend. 256 00:27:41,989 --> 00:27:47,867 En de voorwaarden voor z'n proefperiode. Maar nu ze overleden is... 257 00:27:48,509 --> 00:27:51,489 Heeft Ty een andere sponsor nodig. 258 00:27:51,509 --> 00:27:57,102 Voel u vooral niet verplicht. Denk er eerst maar over na. Op uw leeftijd... 259 00:27:58,589 --> 00:28:00,780 Ty is niet de makkelijkste. 260 00:28:01,709 --> 00:28:05,140 Er zijn genoeg plaatsen waar hij terecht kan. 261 00:28:05,589 --> 00:28:08,588 Ik laat het aan u over. - Goed. 262 00:28:10,269 --> 00:28:12,221 U hoort nog wel van mij. 263 00:28:19,149 --> 00:28:23,849 Ty wist niet hoe je het moet opzetten. - Wel. Ik heb het gegoogeld. 264 00:28:23,869 --> 00:28:27,649 Ik heb verteld hoe hoog het moet, en hoe ver uit elkaar. 265 00:28:27,669 --> 00:28:32,102 Nu kun je hier oefenen. - Spartan hoeft niet in de trailer. 266 00:28:34,829 --> 00:28:36,542 Dit is geweldig. 267 00:28:40,269 --> 00:28:43,621 Denk je dat ik Spartan niet in de trailer krijg? 268 00:28:44,949 --> 00:28:47,425 Geen idee, jij bent de expert. 269 00:28:48,429 --> 00:28:53,988 Ben ik dat? Denk het niet. Maar toch bedankt. 270 00:29:56,709 --> 00:29:58,741 Wat doe je? - Wakker worden. 271 00:29:59,589 --> 00:30:04,049 Waarom? - Ik heb je nodig. Ik heb je hulp nodig. 272 00:30:04,069 --> 00:30:06,704 Ben je gek? Het is midden in de nacht. 273 00:30:07,269 --> 00:30:10,427 Kom, ga nou mee. Je had gelijk. 274 00:30:11,269 --> 00:30:14,029 Waarover? - Ik heb gedroomd. 275 00:30:14,349 --> 00:30:18,304 In die droom was ik niet mezelf. Ik was Spartan. 276 00:30:19,509 --> 00:30:21,063 Jij was Spartan? 277 00:30:24,829 --> 00:30:29,182 Ik weet nu wat ik moet doen, maar je moet me helpen. Kom. 278 00:30:31,509 --> 00:30:34,462 Goed dan. Maar gek ben je wel. 279 00:30:41,749 --> 00:30:45,089 Je zei immers dat de trailer wel een cel leek... 280 00:30:45,109 --> 00:30:49,529 en dat ik alle deuren open moest zetten? Je had gelijk. 281 00:30:49,549 --> 00:30:54,569 Een knecht die gelijk heeft. - Toe nou. Spartan is bang voor trailers... 282 00:30:54,589 --> 00:31:00,249 vanwege het ongeluk. Misschien gaat hij erin als hij ziet dat het geen cel is. 283 00:31:00,269 --> 00:31:04,009 We doen alsof het een sluis is. Waar is hij het liefst? 284 00:31:04,029 --> 00:31:07,009 In de wei. - We zetten de trailer bij de wei. 285 00:31:07,029 --> 00:31:10,859 Dan moet hij erdoor om van de stal in de wei te komen. 286 00:31:11,709 --> 00:31:14,662 Goed idee. Ik rij wel. 287 00:31:20,109 --> 00:31:23,729 Hebben jullie gezien wat Amy en Ty met Spartan doen? 288 00:31:23,749 --> 00:31:27,146 Ik heb nog geen tijd gehad om naar buiten te gaan. 289 00:31:28,589 --> 00:31:30,249 Waar ben je mee bezig? 290 00:31:30,269 --> 00:31:35,849 Dit gaat over het verband tussen een stijgende olieprijs en een zwakke dollar. 291 00:31:35,869 --> 00:31:39,858 Interessant. - Mallory, ik heb het te druk voor jou. 292 00:31:40,349 --> 00:31:43,049 Missen je ouders je thuis nooit? - Nee. 293 00:31:43,069 --> 00:31:48,503 Je moet wat meer ontspannen. Je krijgt rimpels. Daar. 294 00:31:54,309 --> 00:31:57,329 Wat doe je? - Dat heet de T-touch. 295 00:31:57,349 --> 00:32:01,969 Volgens Amy deed je moeder dat om de paarden te laten ontspannen. 296 00:32:01,989 --> 00:32:05,449 Nu ophouden. - Neem dan een pil. 297 00:32:05,469 --> 00:32:09,867 Als het helpt bij een koppige oude knol, dan zeker bij jou. 298 00:32:10,469 --> 00:32:14,329 Ik moet naar Maggie. Heeft er nog iemand iets nodig? 299 00:32:14,349 --> 00:32:15,903 Nee. 300 00:32:28,949 --> 00:32:31,345 Ty, heb je even? 301 00:32:36,229 --> 00:32:40,689 Je mag het af en toe best wat rustiger aandoen. 302 00:32:40,709 --> 00:32:46,302 Maar hier wordt weinig gewerkt. En daar word ik behoorlijk pissig van. 303 00:32:47,229 --> 00:32:51,809 Goed. Zeg maar wat ik moet doen. - Hij kan nu niet werken, opa. 304 00:32:51,829 --> 00:32:53,569 Wel waar. - Waarom niet? 305 00:32:53,589 --> 00:32:58,529 Hij had een idee om Spartan in de trailer te krijgen. Hij moet me helpen. 306 00:32:58,549 --> 00:33:04,969 Veel succes. Maar hij werkt hier nog steeds. Maak je die omheining nog af? 307 00:33:04,989 --> 00:33:09,387 Het moet klaar zijn als ik terugkom, en ik zeg niet hoe laat. 308 00:33:09,829 --> 00:33:15,529 En mag ik misschien m'n eigen wagen? Jij hebt hem toch niet nodig? 309 00:33:15,549 --> 00:33:17,342 Ik vraag maar. 310 00:33:36,389 --> 00:33:39,089 Jack, hoe staat het leven? - Best. 311 00:33:39,109 --> 00:33:40,663 Dat is mooi. 312 00:33:43,069 --> 00:33:45,769 En wat zit jou dwars? - Niks. 313 00:33:45,789 --> 00:33:50,779 Ik zie aan je gezicht dat je popelt om me iets te vertellen. 314 00:33:52,589 --> 00:33:58,169 Ik hou niet van roddelen, maar ik hoor veel, hier achter de toonbank. 315 00:33:58,189 --> 00:33:59,743 Dat zal best. 316 00:34:00,789 --> 00:34:04,489 Val Stanton strooit praatjes rond over Heartland. 317 00:34:04,509 --> 00:34:08,849 Dat het bergafwaarts gaat zonder Marion, dat soort dingen. 318 00:34:08,869 --> 00:34:14,129 Zogenaamd op een aardige manier: die Amy is zo'n lieve meid, blablabla. 319 00:34:14,149 --> 00:34:16,579 Maar de mensen luisteren ernaar. 320 00:34:17,749 --> 00:34:22,689 Echt iets voor Val. Die brengt graag een blijde boodschap. 321 00:34:22,709 --> 00:34:26,300 Ja, ze is de Moeder Teresa van Hudson. 322 00:34:40,949 --> 00:34:43,186 Kijk eens wie we daar hebben. 323 00:34:44,349 --> 00:34:47,701 Om te zien hoe het in de hogere kringen toegaat. 324 00:34:48,549 --> 00:34:52,849 Hoe gaat het? Ik denk vaak aan jou en je familie. 325 00:34:52,869 --> 00:34:55,265 Dat heb ik gehoord. - Val? 326 00:34:56,069 --> 00:35:00,849 May Roche ken je toch wel? - Ja, al heel lang. 327 00:35:00,869 --> 00:35:06,269 Ik hou niet van klagen, maar ik ben niet onder de indruk van je trainer. 328 00:35:07,989 --> 00:35:10,929 Hij zei dat Swallow goede vorderingen maakt. 329 00:35:10,949 --> 00:35:13,379 Ik zie er niets van. 330 00:35:14,789 --> 00:35:16,409 Het kost tijd. 331 00:35:16,429 --> 00:35:19,329 Ik vind dat u Amy nog een kans moet geven. 332 00:35:19,349 --> 00:35:24,669 We hebben Swallow te snel laten gaan. Dat was fout, maar het kan gebeuren. 333 00:35:26,109 --> 00:35:33,340 Misschien was ik te haastig. Ik zal er serieus over nadenken. Tot ziens, Val. 334 00:35:34,149 --> 00:35:37,023 Ja, het beste, May. 335 00:35:42,509 --> 00:35:47,783 Probeer je m'n klanten af te pakken? - Nee. Ik deed alleen aan pr. 336 00:35:48,669 --> 00:35:50,985 Mag ik je een goede raad geven? 337 00:35:55,269 --> 00:35:56,823 Brand maar los. 338 00:35:57,909 --> 00:36:02,103 Roddel niet over Heartland en bemoei je met je eigen zaken. 339 00:36:06,389 --> 00:36:12,221 En trouwens: wie een ander zwart maakt, krijgt zelf vuile handen. 340 00:36:28,909 --> 00:36:31,146 Ik weet wel dat je niet wilt. 341 00:36:32,349 --> 00:36:34,222 Maar kijk eens wat ik heb. 342 00:36:43,149 --> 00:36:44,703 Wil jij hem? 343 00:36:49,629 --> 00:36:51,581 Brave jongen. 344 00:36:53,389 --> 00:36:55,102 Wil je deze? 345 00:36:58,909 --> 00:37:03,023 Braaf. Je gaat eindelijk met me mee, hè? 346 00:37:08,629 --> 00:37:11,981 Je bent dapper. Kijk, je gaat naar de wei. 347 00:37:13,109 --> 00:37:17,268 Het is je gelukt. - Dankzij jouw advies. 348 00:37:17,869 --> 00:37:21,619 Je hebt gevoel voor paarden. Je moet leren rijden. 349 00:37:22,509 --> 00:37:27,180 Nee, ik hou het bij motorfietsen. Daar komt geen mest uit. 350 00:37:39,389 --> 00:37:43,449 Mrs Roche vroeg of we ruimte hebben voor Swallow. 351 00:37:43,469 --> 00:37:47,369 Hij gaat niet vooruit op Briar Ridge. - Mooi. 352 00:37:47,389 --> 00:37:51,009 Goed van je dat je Spartan in de trailer krijgt. 353 00:37:51,029 --> 00:37:54,426 Een hele opluchting. Soraya is er ook blij mee. 354 00:37:55,109 --> 00:37:59,729 Voor de goede orde: ik wist dat je wonderen met hem kon verrichten. 355 00:37:59,749 --> 00:38:01,729 Met elk paard. 356 00:38:01,749 --> 00:38:07,422 Maar ik wilde niet dat jij je alleen verantwoordelijk voelde voor Heartland. 357 00:38:11,269 --> 00:38:12,868 Het lukt ons wel. 358 00:38:22,909 --> 00:38:25,259 Ondanks jouw gepruts. 359 00:38:28,029 --> 00:38:31,506 Even bij Pegasus kijken. - Hoe gaat het met hem? 360 00:38:32,269 --> 00:38:34,858 Het gaat wel. Hij eet al wat beter. 361 00:38:35,589 --> 00:38:37,969 Ik ga mee. - Durf je wel in de stal? 362 00:38:37,989 --> 00:38:40,829 Daar zijn enge paarden. - Grappig. 363 00:38:41,789 --> 00:38:46,540 Zeg, heb ik rimpels? Hier? 364 00:38:52,429 --> 00:38:56,418 Nee, hè. Niet weer een boze klant. - Mijn hemel. 365 00:38:57,629 --> 00:38:59,661 Nick Harwell. - Wie? 366 00:39:03,549 --> 00:39:06,502 Ben jij Amy Fleming? - Nee. 367 00:39:06,869 --> 00:39:12,529 Is ze in de buurt? - Ja. Ik bedoel: dat ben ik. Ik ben Amy. 368 00:39:12,549 --> 00:39:18,169 Ben jij... Je bent jonger dan ik dacht. 369 00:39:18,189 --> 00:39:21,889 Sorry. Dat wil je graag horen, neem ik aan. 370 00:39:21,909 --> 00:39:23,463 Niet echt. 371 00:39:23,829 --> 00:39:27,329 Ik heb gehoord dat je goed met paarden bent. 372 00:39:27,349 --> 00:39:28,983 Ze is fantastisch. 373 00:39:30,949 --> 00:39:34,267 Scott Cardinal, de veearts... - Ook onze veearts. 374 00:39:35,109 --> 00:39:39,129 Een vriend van me. Hij was ook heel positief over je. 375 00:39:39,149 --> 00:39:44,769 M'n paard, Star, is bang voor honden. - Voor honden? 376 00:39:44,789 --> 00:39:49,329 Ja. Hij is een keer geschrokken van een grote golden retriever. 377 00:39:49,349 --> 00:39:53,019 En nu wordt hij helemaal gek als hij geblaf hoort. 378 00:39:53,469 --> 00:39:59,329 Ik kan natuurlijk niets beloven, maar ik wil graag met je werken. Met hem. 379 00:39:59,349 --> 00:40:03,941 Kijken hoe het gaat. - Mooi. Ik haal hem uit de trailer. 380 00:40:04,629 --> 00:40:08,982 We hebben een paar ganzen. Is je paard ook bang voor gegak? 381 00:40:23,189 --> 00:40:25,027 Wat valt er te zien? 382 00:40:27,829 --> 00:40:32,227 Ik volg je advies op, opa. Ik geniet van het uitzicht. 383 00:40:53,669 --> 00:40:58,067 Ik weet dat ik geen toonbeeld van betrouwbaarheid ben. 384 00:41:00,109 --> 00:41:03,028 En ik weet dat je vaak boos op me bent. 385 00:41:04,269 --> 00:41:06,028 Rustig maar. 386 00:41:09,389 --> 00:41:10,943 Ik heb getekend. 387 00:41:12,669 --> 00:41:14,701 Ik lijk wel gek. 388 00:41:17,389 --> 00:41:19,387 Ga maar weer aan het werk. 389 00:42:04,349 --> 00:42:06,347 Hoe komt dat hier? 390 00:42:10,109 --> 00:42:11,822 Heb jij dat opgebouwd? 391 00:42:16,069 --> 00:42:17,828 Wie had dat gedacht? 31000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.