All language subtitles for Heartland.S01E01.Coming.Home.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,067 --> 00:00:14,944 Rustig, kalm maar. 2 00:00:18,227 --> 00:00:22,744 En als Mr Mallen nu terugkomt? - Dat hoop ik. Moet je dit paard zien. 3 00:00:22,907 --> 00:00:24,261 Mam, kijk uit. 4 00:00:29,867 --> 00:00:34,782 Met snoep kun je ze altijd nog omkopen. Dat deed ik vroeger ook bij jou. 5 00:00:38,507 --> 00:00:41,067 Wat moet dat bij mijn paard, dame? 6 00:00:43,747 --> 00:00:45,943 Hou op. - Achteruit. 7 00:00:52,547 --> 00:00:56,177 U raakt dit paard niet meer aan, Mr Mallen. Aan de kant. 8 00:00:56,347 --> 00:01:00,420 Dit is mijn terrein, mijn paard. Ik denk niet dat je ver komt. 9 00:01:00,587 --> 00:01:03,579 Bel de politie maar. Hoef ik het niet te doen. 10 00:01:13,307 --> 00:01:15,901 Zo'n dierenbeul arresteren ze wel. 11 00:01:16,587 --> 00:01:20,865 Hij belt niet. Hij is het ergste soort paardenhandelaar dat er is. 12 00:01:21,027 --> 00:01:24,622 Hij houdt ze net in leven tot ze naar de slager gaan. 13 00:01:29,147 --> 00:01:32,856 Hij wordt wel rustig als we eenmaal op de grote weg zijn. 14 00:01:35,707 --> 00:01:38,904 Maak je geen zorgen. Het is goed wat wij doen. 15 00:01:49,387 --> 00:01:50,980 Amy, hou je vast. 16 00:02:10,467 --> 00:02:14,142 Goed nieuws over de beursintroductie van Sealton. 17 00:02:14,307 --> 00:02:17,140 Ik heb extra commissie weten te bedingen. 18 00:02:19,227 --> 00:02:22,857 Moment, even een ander gesprek opnemen. Hallo. 19 00:02:31,347 --> 00:02:32,701 Gaat het? 20 00:02:33,947 --> 00:02:35,506 Ik moet naar huis. 21 00:02:37,387 --> 00:02:42,587 Ze ligt aan de beademing, stabiel. De arts weet niet wanneer ze bijkomt. 22 00:02:42,747 --> 00:02:45,705 De volgende 24 uur zijn kritiek. - Weet pap het al? 23 00:02:45,867 --> 00:02:50,577 Daar heeft hij recht op, opa. - Dat recht heeft hij verspeeld. 24 00:02:54,667 --> 00:02:57,898 Wat is er met haar gezicht? - Tegen de voorruit. 25 00:02:58,067 --> 00:03:02,777 Ze heeft geluk gehad, zeggen ze. Maar je moeder... 26 00:04:10,387 --> 00:04:13,903 Vorig jaar met kerst was ik thuis uit New York. 27 00:04:14,507 --> 00:04:18,216 Mam wilde een eindje gaan rijden met Amy en mij. 28 00:04:19,347 --> 00:04:21,224 Het was 25 graden onder nul. 29 00:04:21,387 --> 00:04:24,823 Maar mam vond het een perfecte dag voor een ritje. 30 00:04:25,707 --> 00:04:28,142 Ik vroeg wat er zo perfect aan was. 31 00:04:29,187 --> 00:04:32,543 Ze lachte en zei: Geen vliegen. 32 00:04:35,307 --> 00:04:40,700 Ik probeer mezelf voor te houden dat ze een prachtig leven heeft gehad. 33 00:04:40,867 --> 00:04:44,940 En dat ze stierf terwijl ze deed wat ze het liefste deed. 34 00:04:46,027 --> 00:04:48,906 Was ze maar niet zo vroeg gestorven. 35 00:05:08,867 --> 00:05:16,376 Lou? Wat doe jij hier? - Voorzichtig, niet te snel bewegen. 36 00:05:19,547 --> 00:05:22,380 Waar ben ik? - In het ziekenhuis, lieverd. 37 00:05:25,427 --> 00:05:26,781 Waar is mam? 38 00:05:31,627 --> 00:05:35,507 Amy, er is een ongeluk gebeurd. 39 00:06:10,827 --> 00:06:13,103 We zijn er, Amy. Thuis. 40 00:06:30,787 --> 00:06:34,940 Daar zijn jullie. Ik zit maar te wachten. - Hallo, Mallory. 41 00:06:35,107 --> 00:06:38,498 We hebben haar zo gauw mogelijk mee teruggenomen. 42 00:06:41,227 --> 00:06:43,059 Fijn dat je weer thuis bent. 43 00:06:47,027 --> 00:06:51,703 De groeten van m'n ouders. Ze komen later nog wel langs. 44 00:06:53,667 --> 00:06:59,219 Gaat het een beetje met haar? - Dat komt wel weer. Dat heeft tijd nodig. 45 00:06:59,387 --> 00:07:02,379 Kom over een paar dagen maar weer eens langs. 46 00:07:09,907 --> 00:07:13,263 Mooi hè, die bloemen? Van Jesse. 47 00:07:17,747 --> 00:07:19,897 Geef je jas maar. 48 00:07:23,747 --> 00:07:28,264 Je vrienden bellen steeds. Ze willen je graag weer zien. 49 00:07:40,587 --> 00:07:44,706 Wat is er met het paard gebeurd? Is het paard ook dood? 50 00:07:48,147 --> 00:07:50,582 Over de kwetsuren maak ik me geen zorgen. 51 00:07:50,747 --> 00:07:54,422 Maar over zo'n trauma komen maar weinig paarden heen. 52 00:07:54,587 --> 00:07:56,464 Jij bent de veearts. Zeg het maar. 53 00:07:59,667 --> 00:08:04,138 Marion zei altijd dat je een paard nooit moet opgeven. 54 00:08:05,507 --> 00:08:11,537 Maar ik denk dat ik hem zelf zo gauw mogelijk zou afmaken. 55 00:08:17,307 --> 00:08:21,858 M'n dochter is gestorven terwijl ze dat paard probeerde te redden. 56 00:08:22,027 --> 00:08:26,146 M'n kleindochter mag niet denken dat haar dood vergeefs was. 57 00:08:27,667 --> 00:08:29,340 De beslissing is aan jou. 58 00:08:31,147 --> 00:08:33,058 Ja, de beslissing is aan mij. 59 00:08:40,627 --> 00:08:42,220 Ik mis jou ook, Carl. 60 00:08:48,867 --> 00:08:50,266 Dat was New York. 61 00:08:52,147 --> 00:08:56,584 Je gaat zeker binnenkort weer terug. - Dat was de bedoeling. 62 00:08:57,667 --> 00:09:02,457 Maar eerst moet ik hier nog wat dingen regelen. Om te beginnen de bank. 63 00:09:02,627 --> 00:09:07,178 Ze hebben gebeld. - Vast niet alleen om hallo te zeggen. 64 00:09:07,347 --> 00:09:10,419 Vertel mij wat. Heb je die rekeningen gezien? 65 00:09:10,587 --> 00:09:12,578 Dat regelde je moeder. 66 00:09:12,747 --> 00:09:16,297 Niet goed, blijkbaar. Allemaal onbetaald. 67 00:09:16,467 --> 00:09:19,619 Misschien had ze andere dingen aan haar hoofd. 68 00:09:22,987 --> 00:09:26,981 Waarom gebruik je de vaatwasser niet, opa? Hierin. 69 00:09:27,147 --> 00:09:29,616 Dat is de moeite niet waard. - Geef. 70 00:09:33,907 --> 00:09:37,059 Waarom moesten mam en Amy zo nodig naar Mallen? 71 00:09:37,227 --> 00:09:41,664 Zo was ze nu eenmaal, Lou. Ze redde paarden in nood. 72 00:09:41,827 --> 00:09:46,697 Midden in de nacht? Bij storm en ontij? Naar Mallen, die enge dronkaard? 73 00:10:04,227 --> 00:10:06,867 AMY: KOM GAUW TERUG SORAYA: NOG TWEE WEKEN 74 00:10:07,027 --> 00:10:09,303 SORAYA: HOE GAAT HET MET JE? 75 00:10:11,307 --> 00:10:14,777 AMY: HET GAAT... 76 00:10:22,227 --> 00:10:23,706 Kijk uit. 77 00:10:27,867 --> 00:10:29,699 Is dit wel hetzelfde paard? 78 00:10:29,867 --> 00:10:33,542 Ja, het is een springpaard geweest. Hij heet Spartan. 79 00:10:38,307 --> 00:10:39,980 Hij heeft nog genoeg pit. 80 00:10:43,187 --> 00:10:47,818 Wat doe je, Scott? - Ik kijk de dood in de ogen. 81 00:10:47,987 --> 00:10:49,580 Hoe gaat het, tot nu toe? 82 00:10:51,347 --> 00:10:53,782 Het lijkt erop dat hij mij niet mag. 83 00:10:55,187 --> 00:10:58,305 Kunnen jullie dat gesprek later afmaken? 84 00:11:01,507 --> 00:11:04,659 Zo gaat het niet. Ik moet hem een spuitje geven. 85 00:11:05,907 --> 00:11:08,296 Waarom heb je hem meegenomen, opa? 86 00:11:08,747 --> 00:11:12,866 Jullie hebben veel gemeen, jij en dit paard. 87 00:11:13,907 --> 00:11:15,659 Dat is niet zo. 88 00:11:34,747 --> 00:11:36,738 Fijn dat je gekomen bent, Jen. 89 00:11:36,907 --> 00:11:40,901 Ik wilde bellen, maar ik wist niet wat ik moest zeggen. 90 00:11:42,627 --> 00:11:45,096 Ik vind het erg dat je moeder dood is. 91 00:11:46,587 --> 00:11:49,739 Dank je. En nu verder niets meer daarover, oké? 92 00:11:50,947 --> 00:11:53,700 Heeft Jesse gebeld? - Dat weet ik niet. 93 00:11:53,867 --> 00:11:57,701 Maar je vond de bloemen wel mooi die hij gestuurd heeft? 94 00:11:57,867 --> 00:12:01,417 Ja hoor, mooi. Ik moet hem zeker bellen, hè? 95 00:12:01,587 --> 00:12:05,023 Ja. Heeft hij ook een kaart gestuurd? 96 00:12:05,187 --> 00:12:08,464 Ja. Er stond op: Gecondoleerd met je moeder. 97 00:12:08,627 --> 00:12:13,497 Wat origineel. Iedereen vraagt wanneer je weer op school komt. 98 00:12:43,747 --> 00:12:45,226 Kijk uit, wat doe je? 99 00:12:45,387 --> 00:12:48,823 Welke idioot scheurt er nou zo een paard voorbij? 100 00:12:49,987 --> 00:12:51,625 Ja, aangenaam. 101 00:12:53,107 --> 00:12:54,506 Ik ben Ty. 102 00:12:56,227 --> 00:12:59,060 Wat doe je hier? - Werken. 103 00:12:59,227 --> 00:13:00,786 Je mag hier niet roken. 104 00:13:02,587 --> 00:13:07,616 Dan niet. Ik ben aangenomen door een vrouw. Ene Marion. 105 00:13:08,387 --> 00:13:11,743 M'n moeder. - Is die net zo vriendelijk als jij? 106 00:13:13,627 --> 00:13:17,222 Ze is een paar weken geleden verongelukt met de auto. 107 00:13:18,907 --> 00:13:23,219 Dus die Ty Borden is voorwaardelijk vrij. Wat heeft hij gedaan? 108 00:13:23,387 --> 00:13:28,507 Dat weet ik niet. Maar je moeder zei dat ze een goed gevoel over hem had. 109 00:13:32,147 --> 00:13:33,626 Hier slaap je. 110 00:13:38,027 --> 00:13:40,143 Een paleis is het niet. 111 00:13:45,027 --> 00:13:48,861 Maar er zitten geen tralies voor het raam, dat is fijn. 112 00:13:50,507 --> 00:13:53,625 En hoe zit het met die meiden? 113 00:13:53,787 --> 00:13:57,542 M'n kleindochters, bedoel je? - Kleindochters? 114 00:14:00,067 --> 00:14:04,106 Daar lijkt u me niet oud genoeg voor. - Het zit zo: 115 00:14:04,267 --> 00:14:06,867 Jij komt niet dichter dan 3 meter bij ze in de buurt. 116 00:14:06,987 --> 00:14:11,026 Elk lichaamsdeel dat die grens overschrijdt, amputeer ik. 117 00:14:27,867 --> 00:14:29,221 Rustig maar. 118 00:14:38,147 --> 00:14:39,501 Dan niet. 119 00:14:50,547 --> 00:14:56,463 Wat zoek je? - Bankboekjes, afschriften, van alles. 120 00:14:57,787 --> 00:15:02,816 Mam was vreselijk chaotisch. - Ze wist alles wel te vinden. 121 00:15:02,987 --> 00:15:05,422 Ik moet orde in deze chaos scheppen. 122 00:15:05,587 --> 00:15:08,340 Maar ik weet niet waar ik moet beginnen. 123 00:15:08,507 --> 00:15:10,737 Je hoeft het niet te doen. - Jawel. 124 00:15:10,907 --> 00:15:13,057 Je gaat toch terug naar New York? 125 00:15:13,227 --> 00:15:17,460 Vroeger bleef je ook altijd maar een paar dagen. 126 00:15:17,627 --> 00:15:22,747 Je hebt daar een vriend. Carl, toch? Een collega. Dat hoorde ik aan de telefoon. 127 00:15:22,907 --> 00:15:28,220 Ik ga niet alleen terug vanwege Carl. Ik woon daar, ik werk daar. 128 00:15:28,387 --> 00:15:33,905 Je zit in mams spullen en je neemt beslissingen, maar je blijft niet eens. 129 00:15:34,067 --> 00:15:35,740 Iemand moet het doen. 130 00:15:39,387 --> 00:15:41,219 Ik moet de paarden voeren. 131 00:15:43,387 --> 00:15:46,379 Hoe zit het precies met Heartland? 132 00:15:46,547 --> 00:15:49,824 Het is al zes generaties in m'n familie. 133 00:15:49,987 --> 00:15:53,423 Vroeger hadden we vee. Blaarkoppen, vooral. 134 00:15:53,587 --> 00:15:56,420 Toen werd er hier nog winst gemaakt. 135 00:15:57,067 --> 00:15:59,786 M'n moeder vond geld niet belangrijk. 136 00:15:59,947 --> 00:16:04,180 Ze maakte er een paardenopvang van toen m'n vader wegging. 137 00:16:04,347 --> 00:16:06,020 Geef de aardappels even. 138 00:16:10,467 --> 00:16:14,586 Ze was een paardenfluisteraar. - Een zielenknijper voor paarden? 139 00:16:14,747 --> 00:16:19,537 Ze was beroemd. Ze zag zo wat er aan mankeerde en wat eraan te doen was. 140 00:16:19,707 --> 00:16:23,940 En hoe gaat het nu verder? - We gaan gewoon door, denk ik. 141 00:16:24,107 --> 00:16:27,657 Net als voorheen. - Niet als het aan Lou ligt. 142 00:16:27,827 --> 00:16:31,946 Ze heeft een heleboel plannen. - Ik bekijk het zakelijk. 143 00:16:32,107 --> 00:16:35,657 Mam was niet zakelijk. - Vertel mij wat. 144 00:16:35,827 --> 00:16:39,218 Wat bedoel je? - Mam had geen oog voor de problemen. 145 00:16:39,387 --> 00:16:42,379 Het enige probleem is, dat ze er niet meer is. 146 00:16:42,547 --> 00:16:45,938 Anders zou jij hier niet over problemen zitten praten. 147 00:17:05,027 --> 00:17:07,496 Nu heb je geen toetje gehad. 148 00:17:08,347 --> 00:17:13,467 Je zus wordt al handig met de ontdooiknop op de magnetron. 149 00:17:20,787 --> 00:17:23,017 Hij vertrouwt me nog steeds niet. 150 00:17:25,627 --> 00:17:29,746 Je moeder zei altijd dat je er een gave voor had. 151 00:17:30,907 --> 00:17:35,458 Kun je iets met hem, denk je? - Heb ik nog niet genoeg gedaan? 152 00:17:37,307 --> 00:17:39,025 Wat bedoel je, Amy? 153 00:17:46,107 --> 00:17:50,578 Mam zei altijd dat ik niet bij de boerderij van Mallen mocht komen. 154 00:17:54,587 --> 00:17:59,138 Ik was aan het paardrijden. Er was onweer op komst. 155 00:17:59,667 --> 00:18:01,977 Ik sneed een stukje af. 156 00:18:05,987 --> 00:18:07,705 En toen hoorde ik hem. 157 00:18:09,187 --> 00:18:12,100 Het was alsof hij me riep. 158 00:18:13,547 --> 00:18:16,426 Ik weet niet hoe lang hij daar al was. 159 00:18:19,067 --> 00:18:21,536 Maar ik kon zien dat hij geslagen was. 160 00:18:24,907 --> 00:18:26,898 Ik wist niet wat ik moest doen. 161 00:18:30,627 --> 00:18:32,504 Dus heb ik mam gehaald. 162 00:18:36,307 --> 00:18:38,378 Daarom is ze nu dood. 163 00:18:41,827 --> 00:18:43,261 Het is mijn schuld. 164 00:18:47,107 --> 00:18:50,020 Zij zou precies hetzelfde hebben gedaan. 165 00:18:51,747 --> 00:18:54,182 Wat moet ik nou, opa? 166 00:18:56,587 --> 00:18:59,306 Je gaat verder met je leven. 167 00:19:00,347 --> 00:19:06,184 Je moet weer naar school. Morgen. Lou brengt je wel. 168 00:19:09,467 --> 00:19:15,145 En geen geruzie meer met je zus. Het is zo al moeilijk genoeg. 169 00:19:37,147 --> 00:19:42,460 Dit is het land van de koeien, maar geen fatsoenlijke café latte te krijgen. 170 00:19:43,427 --> 00:19:46,738 Het is vleesvee. - Ik ben hier ook opgegroeid. 171 00:19:48,067 --> 00:19:49,705 Dat is niet te merken. 172 00:19:49,867 --> 00:19:55,624 M'n vrienden in New York denken dat ik zo onder de koeien vandaan kom. 173 00:19:55,787 --> 00:19:58,301 Omdat jij dat tegen ze zegt. 174 00:20:01,987 --> 00:20:05,378 Was pap op de begrafenis? - Dat was beter geweest. 175 00:20:06,267 --> 00:20:09,703 Maar je weet hoe het dan was gegaan, met hem en opa. 176 00:20:09,867 --> 00:20:16,136 Ja. Ik was vijf toen hij wegging. Ik kan me hem haast niet meer herinneren. 177 00:20:17,147 --> 00:20:21,903 Hij heeft nooit meer naar me getaald. - Dat wilde hij wel. 178 00:20:23,947 --> 00:20:26,780 Heb je hem gebeld? - Niet tegen opa zeggen. 179 00:20:27,907 --> 00:20:31,866 Ik vroeg me altijd af hoe het zou zijn om een vader te hebben. 180 00:20:33,707 --> 00:20:35,186 Nu laat het me koud. 181 00:20:40,867 --> 00:20:44,303 Hallo. Voel je je opgelaten? - Nogal. 182 00:20:44,467 --> 00:20:50,383 Ik pas wel op je. - Wie zegt dat dat nodig is? 183 00:20:51,027 --> 00:20:53,143 Omdat Jesse eraan komt. 184 00:20:54,467 --> 00:20:59,780 Ik heb niet gebeld. Wat moet ik zeggen? - Ooit moet je toch weer met hem praten. 185 00:21:01,787 --> 00:21:06,099 Ik wist niet dat je weer zou komen. Heb je m'n bloemen gekregen? 186 00:21:06,267 --> 00:21:10,704 Je hebt niet gebeld. - Ik was het wel van plan, maar... 187 00:21:11,067 --> 00:21:14,503 Och, is dat Amy Fleming? Jesse. 188 00:21:15,747 --> 00:21:18,944 Waarom heb je niet gezegd dat ze er nu alweer is? 189 00:21:19,107 --> 00:21:23,260 Heeft m'n broer verteld dat ik op de begrafenis geweest ben? 190 00:21:23,427 --> 00:21:27,500 Dat was verdrietig, zeg. - Ashley, stil nou. 191 00:21:27,667 --> 00:21:29,021 Maakt niet uit. 192 00:21:30,867 --> 00:21:34,178 Hopelijk ga je wel weer aan wedstrijden meedoen. 193 00:21:34,347 --> 00:21:39,342 Alleen jij bent partij voor mij. Ik heb net een nieuw springpaard, Apollo. 194 00:21:39,507 --> 00:21:42,863 Maar de tweede plaats is ook mooi. 195 00:21:49,107 --> 00:21:53,066 Fijn je te zien, je ziet er goed uit. Hoe lang is het geleden? 196 00:21:53,227 --> 00:21:55,901 Sinds de middelbare school. 197 00:21:56,067 --> 00:21:58,820 Ik had je niet terugverwacht. 198 00:21:59,387 --> 00:22:03,665 Het was ook niet m'n bedoeling om terug te komen. 199 00:22:04,147 --> 00:22:06,104 Gecondoleerd met je moeder. 200 00:22:06,787 --> 00:22:09,984 Vervelend dat ik je hiermee moet lastigvallen. 201 00:22:10,147 --> 00:22:13,424 Heartland heeft een lening zonder onderpand. 202 00:22:13,587 --> 00:22:19,026 Op basis van je moeders reputatie. - Ja. Ik begrijp dat dat lastig voor je is. 203 00:22:19,187 --> 00:22:22,817 Daarom heb ik een ondernemingsplan geschreven. 204 00:22:30,427 --> 00:22:35,103 Je hebt er wel werk van gemaakt. - Het is eenvoudig. Kosten besparen. 205 00:22:35,267 --> 00:22:40,296 Meer betalende klanten, minder zielige gevallen, zoals m'n moeder deed. 206 00:22:40,467 --> 00:22:44,586 Jij hoeft alleen nieuwe betalingstermijnen vast te leggen. 207 00:22:44,747 --> 00:22:50,106 Is verkopen niet realistischer, gezien jullie financiële problemen? 208 00:22:50,267 --> 00:22:53,498 Ik noem het liever een probleem met de cashflow. 209 00:22:54,587 --> 00:22:59,457 M'n moeder was een paardenmens, maar ik ben zakenvrouw. 210 00:22:59,627 --> 00:23:05,703 Presenteer dit plan bij de commissie alsof we het samen hebben opgesteld. 211 00:23:05,867 --> 00:23:09,337 Net als vroeger op school. - Die tentoonstelling? 212 00:23:09,507 --> 00:23:12,738 We hadden de eerste prijs. - Ik had alles gedaan. 213 00:23:12,907 --> 00:23:15,979 Nu heb ik alles gedaan. We staan quitte. 214 00:23:16,507 --> 00:23:21,866 Goed. Op één voorwaarde. Als de commissie akkoord gaat... 215 00:23:22,387 --> 00:23:24,981 ga je met mij 'n kop koffie drinken. 216 00:23:25,147 --> 00:23:28,105 Koffie, hier? Vergeet het maar. 217 00:23:28,587 --> 00:23:32,546 Als ze akkoord gaan, trakteer ik jou op een etentje. 218 00:23:35,267 --> 00:23:39,181 Paardenwerk is simpel. Het voer gaat erin aan de ene kant. 219 00:23:39,347 --> 00:23:43,818 En wat er aan de andere kant uitkomt, weet je zo langzamerhand wel. 220 00:23:45,067 --> 00:23:49,106 Klaar. - Dat is het mooie van het boerenwerk. 221 00:23:49,267 --> 00:23:51,099 Je bent nooit klaar. 222 00:23:53,827 --> 00:23:58,583 Moet ik ze allemaal uitmesten? - Ja, en morgen weer. 223 00:24:05,227 --> 00:24:07,025 Behalve die ene. 224 00:24:08,507 --> 00:24:11,659 Wat is er dan met hem? - Dat moet Amy uitzoeken. 225 00:24:11,827 --> 00:24:13,625 Wat gaat zij met hem doen? 226 00:24:15,267 --> 00:24:19,226 Hem beter maken, liefst. - Dan moet ze wel gek zijn. 227 00:24:20,467 --> 00:24:22,458 Het wordt 'n flinke klus. 228 00:24:34,427 --> 00:24:38,625 Waarom nemen ze Prince mee? Die is er nog niet klaar voor. 229 00:24:38,787 --> 00:24:43,338 Ze vinden ons te duur. - Mam rekende bijna niks. 230 00:24:43,507 --> 00:24:47,865 Dus moeten we nu winst maken, anders moeten we het land verkopen. 231 00:24:48,027 --> 00:24:51,179 Mams droom verkopen? Aan rijke oliebaronnen? 232 00:24:51,347 --> 00:24:55,261 Heartland is geen droom. Het is een ranch, een bedrijf. 233 00:24:55,427 --> 00:24:58,658 Jij weet er niks van. - Wat hebben jullie toch? 234 00:25:00,587 --> 00:25:04,057 Lou wil Heartland verkopen en terug naar New York. 235 00:25:04,227 --> 00:25:06,616 Niemand heeft het over verkopen. 236 00:25:06,787 --> 00:25:10,940 Vertel het hem dan. Want dat is wat je van plan bent. 237 00:25:12,107 --> 00:25:14,542 Daarom is ze naar de bank geweest. 238 00:25:21,627 --> 00:25:24,187 Heb je me iets te vertellen, Lou? 239 00:25:26,147 --> 00:25:30,505 Bedankt voor de dekens, Val. Sorry dat het zo lang geduurd heeft. 240 00:25:30,667 --> 00:25:33,978 Je hebt geen excuus nodig om bij me langs te komen. 241 00:25:35,547 --> 00:25:39,984 Ik had nooit gedacht dat ik weer kinderen zou moeten opvoeden. 242 00:25:41,587 --> 00:25:44,261 Zo goed ging het de eerste keer ook niet. 243 00:25:44,427 --> 00:25:48,216 Nu zit ik met twee meiden die elkaar naar het leven staan. 244 00:25:48,387 --> 00:25:53,541 Mag ik je een goede raad geven? Koop iets voor ze. Een dvd, een laptop... 245 00:25:53,707 --> 00:25:56,460 een springpaard van 100.000 dollar. 246 00:25:56,627 --> 00:26:00,257 Daarmee sleep je wel een paar rode lintjes in de wacht. 247 00:26:00,427 --> 00:26:02,737 Alles om de lieve vrede te bewaren. 248 00:26:02,907 --> 00:26:06,218 Als ik me dat kon veroorloven, zou ik het wel doen. 249 00:26:06,387 --> 00:26:11,302 Maar de bank doet moeilijk. We hebben een betalingsachterstand, zegt Lou. 250 00:26:13,907 --> 00:26:19,300 Jullie land is miljoenen waard. En jij gebruikt tweedehands spijkers. 251 00:26:19,467 --> 00:26:23,222 Zet Heartland te koop, en de gegadigden staan in de rij. 252 00:26:23,387 --> 00:26:26,857 Misschien sta ik wel vooraan. 253 00:26:27,027 --> 00:26:30,941 Ik heb altijd iets willen nalaten aan m'n kleinkinderen. 254 00:26:31,107 --> 00:26:35,419 Niet alleen geld, maar een echt thuis. 255 00:26:36,467 --> 00:26:41,746 Ik heb een fles single malt whisky. Die is ouder dan jouw beide meiden samen. 256 00:26:45,947 --> 00:26:47,665 Een andere keer, Val. 257 00:26:49,587 --> 00:26:50,941 Dat beloof ik je. 258 00:27:23,027 --> 00:27:24,540 Je speelt best goed. 259 00:27:27,147 --> 00:27:31,937 Grapje? Ik kan voor geen meter spelen. - Je zou les kunnen nemen. 260 00:27:32,107 --> 00:27:33,461 Les? 261 00:27:35,227 --> 00:27:39,505 Ik heb deze gitaar bij het kaarten gewonnen van een moordenaar. 262 00:27:39,667 --> 00:27:43,058 Maar les... Ja, waar kan ik me inschrijven? 263 00:27:43,827 --> 00:27:49,300 Oké, duidelijk. Ik kwam alleen even de paarden controleren. 264 00:27:51,467 --> 00:27:54,983 Oh ja, trouwens: je speelt echt voor geen meter. 265 00:27:55,987 --> 00:27:57,341 Wacht eens even. 266 00:28:00,587 --> 00:28:03,579 Wat ga je met dat gekke paard doen? - Spartan? 267 00:28:03,747 --> 00:28:07,024 Je grootvader zei dat je hem beter zou maken. 268 00:28:09,667 --> 00:28:14,138 Ik weet niet of ik dat wel kan. - Je zou les kunnen nemen. 269 00:28:15,347 --> 00:28:17,258 Want er moet iets gebeuren. 270 00:28:18,347 --> 00:28:21,339 Hij kan niet in die stal opgesloten blijven. 271 00:28:37,107 --> 00:28:41,066 Hoe lang is ze daar al? - Toen ik uit bed kwam, was ze al bezig. 272 00:28:42,587 --> 00:28:46,137 Wat doet ze? - Ze probeert hem zadelmak te maken. 273 00:28:49,867 --> 00:28:54,225 Als je hem lang genoeg rondjes laat lopen, weet hij wie de baas is. 274 00:28:54,387 --> 00:28:56,025 En als dat niet gebeurt? 275 00:28:57,587 --> 00:28:59,578 Dan ga je door tot het wel zo is. 276 00:29:01,147 --> 00:29:04,663 Aan het werk. - En het ontbijt dan? 277 00:29:04,827 --> 00:29:08,866 Als je ontbijt op bed wilt, moet je in de keuken slapen. 278 00:29:47,730 --> 00:29:53,022 Ik weet wel dat je mij de schuld geeft. Maar we wilden je alleen maar helpen. 279 00:29:54,427 --> 00:29:59,238 Het is niet mijn schuld. 280 00:30:08,827 --> 00:30:12,582 Zie je dat, Amy? Hij is bijna zadelmak. 281 00:30:13,307 --> 00:30:16,663 Hoe weet je dat? - Een paard liegt niet. 282 00:31:00,747 --> 00:31:03,978 Brave knul. 283 00:31:05,467 --> 00:31:10,667 Sorry dat ik je heb laten wachten. - Voor goed nieuws wacht ik graag. 284 00:31:10,827 --> 00:31:16,140 Het goede nieuws is: je ondernemers- plan viel in de smaak bij de commissie. 285 00:31:16,307 --> 00:31:20,540 Dus we gaan uit eten? - Ik waardeer je aanbod. 286 00:31:21,507 --> 00:31:23,578 En ik heb m'n best gedaan. 287 00:31:24,707 --> 00:31:29,622 Maar ze hadden bedenkingen. Zoals ik zei, het is een degelijk plan. 288 00:31:29,787 --> 00:31:33,178 Je kunt nog zo'n goed ondernemingsplan hebben... 289 00:31:33,347 --> 00:31:36,977 maar wie moet het uitvoeren als jij in New York zit? 290 00:31:37,147 --> 00:31:39,058 Willen ze dat ik hier blijf? 291 00:31:45,267 --> 00:31:48,578 Je doet het goed met hem, Amy. Ik ben trots op je. 292 00:31:48,747 --> 00:31:50,340 Ik ben trots op hem. 293 00:31:57,547 --> 00:32:00,824 Zwemfeestje bij mij thuis. M'n moeder is er niet. 294 00:32:00,987 --> 00:32:05,538 Hou nou eens op met dat paard. Iedereen komt, jij moet ook komen. 295 00:32:05,707 --> 00:32:09,257 Het paard kan wel wat ontspanning gebruiken. En jij ook. 296 00:32:31,267 --> 00:32:36,137 Hoe laat stoppen we, baas? - Nog een paar uur. 297 00:32:36,307 --> 00:32:40,699 Er komt zwaar weer aan, dus ik zou maar doorwerken, als ik jou was. 298 00:32:53,587 --> 00:32:56,545 ZATERDAGOCHTEND BIJ DE BRIEVENBUSSEN 299 00:32:56,707 --> 00:32:58,459 LIEFS, PA 300 00:33:21,387 --> 00:33:24,778 De laatste avond dat je in het ziekenhuis lag... 301 00:33:24,947 --> 00:33:30,704 wilde ik je steeds bellen op je mobiel. - Wat lief van je. 302 00:33:30,867 --> 00:33:34,098 Maar er is één probleem: ik heb geen mobiel. 303 00:33:34,267 --> 00:33:36,861 Juist. Daarom heb ik voor jou... 304 00:33:44,067 --> 00:33:47,264 Ken jij die gozer? - Ja, hij werkt voor ons. 305 00:33:49,587 --> 00:33:55,060 Zo'n zielig geval, van je moeder? - Kijk, je kunt er ook foto's mee maken. 306 00:33:57,547 --> 00:34:03,816 Hé, is dat... Lekker ding. En helemaal alleen. 307 00:34:05,347 --> 00:34:08,066 Niet lang meer. Daar is Ashley. 308 00:34:09,987 --> 00:34:11,705 Vier je alleen feest? 309 00:34:15,435 --> 00:34:19,474 Nu nog aan het werk? Je berekent toch geen overuren, hè? 310 00:34:19,667 --> 00:34:23,979 Rondje van de zaak. Ik ben je familie veel verschuldigd. 311 00:34:24,147 --> 00:34:27,697 Er is een nieuwe jongen in die kamer bovenin de stal. 312 00:34:28,307 --> 00:34:32,665 Hopelijk niet zo lastig als ik was. - Dat was je zeker. 313 00:34:35,267 --> 00:34:38,020 Waar zou ik zijn beland zonder je moeder? 314 00:34:38,707 --> 00:34:42,018 In de gevangenis, dood? 315 00:34:43,107 --> 00:34:47,226 Zo was mam. Altijd het goede doen. 316 00:34:50,227 --> 00:34:52,218 Moeilijk om na te volgen. 317 00:35:02,147 --> 00:35:05,617 Samen in close-up. - Ga weg, Jesse, je bent dronken. 318 00:35:05,787 --> 00:35:08,427 Het is toch feest. - Ik wil naar huis. 319 00:35:08,587 --> 00:35:12,865 Hoe moet ik thuiskomen? - Ik kan goed rijden als ik dronken ben. 320 00:35:13,027 --> 00:35:17,817 Geef hier. - Jesse, laat me los. Dit is niet leuk. 321 00:35:27,187 --> 00:35:28,541 Hou op. 322 00:35:31,907 --> 00:35:35,821 Gaat het? - Nee. Wat mankeert jou? 323 00:35:41,427 --> 00:35:44,863 Zo te zien valt ze niet op helden zoals jij. 324 00:35:55,787 --> 00:35:57,937 Mooie avond voor een wandeling. 325 00:36:00,667 --> 00:36:05,537 Ik ben jaloers op je. Helemaal alleen in een uitgestrekte vlakte. 326 00:36:05,707 --> 00:36:11,259 Alleen de weg voor je. Je kunt morgen- ochtend thuis zijn, tenzij je doodvriest. 327 00:36:16,587 --> 00:36:18,021 Oké, het spijt me. 328 00:36:20,147 --> 00:36:22,616 Ik dacht dat hij je pijn deed. Ik... 329 00:36:23,747 --> 00:36:25,226 Ik ging door het lint. 330 00:36:32,307 --> 00:36:35,902 Heb je verwarming? - Net nog wel. 331 00:36:46,787 --> 00:36:48,346 Maar hij doet het niet. 332 00:37:05,387 --> 00:37:06,786 Wat doen jullie daar? 333 00:37:06,947 --> 00:37:09,621 M'n designerhandschoenen naar de maan helpen. 334 00:37:09,787 --> 00:37:14,543 Geef maar. - Je bent laat. Waar was je? 335 00:37:14,707 --> 00:37:16,061 Wat is het probleem? 336 00:37:16,227 --> 00:37:20,460 Je werk is niet af. En wat had ik gezegd over m'n kleindochters? 337 00:37:20,627 --> 00:37:24,666 Het is anders dan je denkt, opa. - Laat maar. Ik ga. 338 00:37:24,827 --> 00:37:30,300 Inderdaad. Morgenochtend, meteen. - Heb jij nooit een fout gemaakt? 339 00:37:30,467 --> 00:37:33,425 Een heleboel. En daar heb ik voor geboet. 340 00:37:33,587 --> 00:37:35,498 Je maakt nu weer een fout. 341 00:37:43,227 --> 00:37:46,106 AMY: ROTDAG. HET IS UIT MET JESSE. 342 00:37:46,267 --> 00:37:48,304 SORAYA: DAT MEEN JE NIET. 343 00:37:54,067 --> 00:37:56,866 AMY: DIKKE RUZIE MET OPA SORAYA: WAT ROT. 344 00:37:57,027 --> 00:38:01,783 AMY: TOCH NOG IETS GOEDS: HEB NIEUW PAARD, SPARTAN. 345 00:38:07,987 --> 00:38:12,777 Hoe gaat het met je? Brave knul. Rustig maar. 346 00:38:15,547 --> 00:38:22,419 Mag ik nu op je rijden? Ja? Ik mag je wel zadelen, toch? 347 00:38:53,787 --> 00:38:55,380 Goed zo, Spartan. 348 00:39:01,507 --> 00:39:05,899 Ze heeft hem beter gemaakt. - Ja, dat heeft ze zeker. 349 00:39:18,067 --> 00:39:19,660 Samantha Louise. 350 00:39:21,267 --> 00:39:24,339 Die foto's die je gestuurd hebt, lijken niet. 351 00:39:25,667 --> 00:39:28,341 Je lijkt sprekend op je moeder. 352 00:39:29,027 --> 00:39:31,780 Ze zeggen altijd dat ik op m'n vader lijk. 353 00:39:31,947 --> 00:39:34,302 Zeiden ze dat als je gelogen had... 354 00:39:34,467 --> 00:39:39,018 of er stiekem vandoor was gegaan omdat je het niet meer aankon? 355 00:39:39,507 --> 00:39:41,783 Ik denk dat ze m'n ogen bedoelden. 356 00:39:44,547 --> 00:39:49,701 Fijn om je te zien. Ik wist niet zeker of je m'n briefje gekregen had. 357 00:39:50,427 --> 00:39:54,022 En of je zou komen opdagen. - Dat wist ik zelf ook niet. 358 00:39:54,667 --> 00:39:58,626 Ik ben blij dat je gebeld hebt om het te vertellen van je moeder. 359 00:40:01,027 --> 00:40:06,022 En van Amy. - Het probleem is opa. 360 00:40:07,267 --> 00:40:09,019 Hij vergeeft het je nooit. 361 00:40:10,907 --> 00:40:15,185 En ik denk dat Amy er nog niet aan toe is om je te zien. 362 00:40:17,947 --> 00:40:19,346 Het is wel goed. 363 00:40:23,227 --> 00:40:27,539 We doen het stap voor stap. - O, pap. 364 00:40:38,187 --> 00:40:45,184 Als het aan mij lag, schopte ik je tot Montana aan toe. Maar... 365 00:40:46,787 --> 00:40:49,700 Maar wat? Wat bedoel je? 366 00:40:49,867 --> 00:40:52,461 Ik bedoel: neem deze schop. 367 00:40:53,267 --> 00:40:54,940 Waarom zou ik dat doen? 368 00:40:55,107 --> 00:40:57,986 Omdat je daarmee de stallen schoonmaakt. 369 00:40:59,947 --> 00:41:01,381 En het ontbijt? 370 00:41:06,147 --> 00:41:10,903 Ik weet nog niet wanneer ik terugkom, Carl. Volgende week nog niet. 371 00:41:12,227 --> 00:41:14,582 Ik heb het de baas nog niet verteld. 372 00:41:53,707 --> 00:41:55,425 Ik hou van je, mam. 29524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.