Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,375
[theme music]
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,891
[sighs]
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,640
Hey, that wasn't from
that Ed McMahon fellow, was it?
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,354
You may have won $10 million
5
00:00:19,394 --> 00:00:23,574
and any one of a number
of very valuable prizes.
6
00:00:23,606 --> 00:00:25,896
That's a rejection letter
from a short story
7
00:00:25,942 --> 00:00:27,152
I sent to a magazine.
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,653
Hey, I didn't know
you were a writer.
9
00:00:28,695 --> 00:00:30,485
Yeah, well, apparently I'm not.
10
00:00:30,530 --> 00:00:32,030
Oh, come on,
don't let one little
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,833
rejection slip get you down.
12
00:00:33,867 --> 00:00:37,447
One? I could wallpaper my room
with these things.
13
00:00:37,495 --> 00:00:39,905
Let me see.
You must keep trying, you know?
14
00:00:39,956 --> 00:00:41,206
Now, this isn't bad at all.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,039
Look, at least it isn't
one of those form letters.
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,495
Someone's gone through
the trouble to write
17
00:00:45,545 --> 00:00:48,125
"Dull, boring,
deeply uninteresting."
18
00:00:48,173 --> 00:00:51,593
- It is very good.
- Thank you for cheering me up.
19
00:01:04,814 --> 00:01:06,944
Ah! Bernadette!
20
00:01:06,983 --> 00:01:09,613
I have
a really serious problem here.
21
00:01:09,652 --> 00:01:11,282
I found
a brilliant wee restaurant
22
00:01:11,321 --> 00:01:13,241
and I made a reservation
for two.
23
00:01:13,281 --> 00:01:15,121
Unfortunately,
there's only one of me.
24
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
No. I have a problem.
Mrs. Lang is in the hospital.
25
00:01:18,119 --> 00:01:20,789
And I don't have a teacher
for Honors French.
26
00:01:21,331 --> 00:01:23,081
Your problem is solved.
27
00:01:23,124 --> 00:01:26,384
I will happily take
your Honors French class.
28
00:01:26,419 --> 00:01:27,419
You would?
29
00:01:27,462 --> 00:01:28,712
See what you don't understand is
30
00:01:28,755 --> 00:01:30,125
I would do anything for you.
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,553
I would swim through
shark-infested oceans
32
00:01:32,592 --> 00:01:35,222
wearing flippers made
of lamb chops, just for you.
33
00:01:35,261 --> 00:01:37,811
I would go to Mecca
wearing a name tag that says
34
00:01:37,847 --> 00:01:41,017
"Hi, I'm Salman Rushdie"
just for you.
35
00:01:41,059 --> 00:01:42,979
I would do anything for you
36
00:01:43,019 --> 00:01:45,269
or as we say
in La Belle, France..
37
00:01:45,313 --> 00:01:46,733
[speaking in foreign language]
38
00:01:46,773 --> 00:01:49,863
Oh, that's very, very sweet,
Billy. Thank you.
39
00:01:49,901 --> 00:01:53,661
- No. Dinner.
- What about dinner?
40
00:01:53,696 --> 00:01:56,316
Hey, I thought you'd never ask!
41
00:01:57,408 --> 00:01:58,538
Well, actually
42
00:01:58,576 --> 00:02:01,406
you've been so sweet about
this French thing, why not?
43
00:02:01,454 --> 00:02:04,084
- Magnifique. Fantastique.
- Okay.
44
00:02:04,124 --> 00:02:07,004
- Good morning!
- Oh, morning, Dr. Samuels.
45
00:02:07,043 --> 00:02:09,753
Uh, Billy's gonna take
the IHP class in Honors French.
46
00:02:09,796 --> 00:02:11,756
- Oh, that's Mrs. Lang's class.
- 'Uh-huh.'
47
00:02:11,798 --> 00:02:13,718
You really think you can fill
Mrs. Lang's shoes?
48
00:02:13,758 --> 00:02:17,508
Yeah, I don't think I'd look too
good in her pantyhose, though.
49
00:02:19,430 --> 00:02:21,390
I don't know about that.
50
00:02:21,432 --> 00:02:23,272
Oh, Dr. Samuels, please!
51
00:02:23,309 --> 00:02:26,099
I mean, Billy is
a very sophisticated European.
52
00:02:26,146 --> 00:02:27,516
If he says he can do it,
he can do it.
53
00:02:27,564 --> 00:02:29,944
Besides, I heard him
speak French, and he's good.
54
00:02:29,983 --> 00:02:33,653
And I am not just tres bon.
I am le best!
55
00:02:34,779 --> 00:02:38,119
Wow, you really do know
your French, huh?
56
00:02:38,158 --> 00:02:41,698
Is there anything
this man can't do?
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,294
Mm-mm.
58
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
Actually,
there is one thing I can't do.
59
00:02:48,710 --> 00:02:51,500
- What's that?
- I can't speak French.
60
00:02:54,174 --> 00:02:55,264
[instrumental music]
61
00:02:55,300 --> 00:02:58,720
[speaking in foreign language]
62
00:03:00,638 --> 00:03:02,218
Bonjour, mademoiselle..
63
00:03:02,265 --> 00:03:04,805
[chuckles]
Monsieur Billy, bonjour.
64
00:03:04,851 --> 00:03:06,271
[speaking in foreign language]
65
00:03:06,311 --> 00:03:09,731
Ah, Simone! Eh, fine.
Thank you very much.
66
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
No, no, no!
67
00:03:11,733 --> 00:03:14,653
[speaking in foreign language]
68
00:03:15,403 --> 00:03:17,073
Oui! Oui, indeed.
69
00:03:17,113 --> 00:03:18,533
[speaking in foreign language]
70
00:03:18,573 --> 00:03:21,993
Alex, you're here, too.
That's great.
71
00:03:22,911 --> 00:03:24,501
Where Madam Lang?
72
00:03:24,537 --> 00:03:26,287
Ah! Bonjour, Billy.
73
00:03:26,331 --> 00:03:28,331
- Bonjour, Billy.
- 'Bonjour, Billy.'
74
00:03:28,374 --> 00:03:30,674
My God! You're all here.
75
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
[speaking in foreign language]
76
00:03:40,511 --> 00:03:41,971
Fantastique!
77
00:03:42,013 --> 00:03:44,563
Okay! Brilliant,
fantastic, wonderful.
78
00:03:44,599 --> 00:03:47,099
Now, can we just
speak English, right?
79
00:03:47,143 --> 00:03:50,563
[speaking in foreign language]
80
00:03:53,191 --> 00:03:56,531
Enough, Alan!
Let's speak English, okay?
81
00:03:56,569 --> 00:03:58,359
[speaking in foreign language]
82
00:03:58,404 --> 00:04:01,164
Alan, zip your la bouche,
alright?
83
00:04:02,075 --> 00:04:03,405
They all made a sacred promise
84
00:04:03,451 --> 00:04:05,621
never to speak English
in this room.
85
00:04:05,662 --> 00:04:08,502
- Eric, you broke the promise!
- Yeah.
86
00:04:08,539 --> 00:04:10,329
So? Sue moi.
87
00:04:11,334 --> 00:04:12,344
The-the thing is, Billy
88
00:04:12,377 --> 00:04:14,747
usually our French teachers
speak French.
89
00:04:14,796 --> 00:04:16,546
Well, I have
a little bit of French
90
00:04:16,589 --> 00:04:17,879
I've picked up here and there.
91
00:04:17,924 --> 00:04:20,804
[speaking in foreign language]
92
00:04:20,843 --> 00:04:22,223
You know where they came from.
93
00:04:22,262 --> 00:04:24,562
But listen, you don't need
to know a great deal of French
94
00:04:24,597 --> 00:04:26,467
to carry on
a conversation in French.
95
00:04:26,516 --> 00:04:27,806
I have found this over the years
96
00:04:27,850 --> 00:04:29,270
when you're speaking
to a Frenchman
97
00:04:29,310 --> 00:04:31,770
you wait until he gets
to the end of the sentence
98
00:04:31,813 --> 00:04:32,983
you take his very last word
99
00:04:33,022 --> 00:04:35,232
turn it around
and make it into a question.
100
00:04:35,275 --> 00:04:36,105
So if he say's..
101
00:04:36,150 --> 00:04:37,690
[speaking in foreign language]
102
00:04:37,735 --> 00:04:40,355
You say, "Paitre ya?"
And he says..
103
00:04:40,405 --> 00:04:41,945
[speaking in foreign language]
104
00:04:41,990 --> 00:04:43,660
And you say "Arrive?"
105
00:04:43,700 --> 00:04:47,040
I tell you, you can stand there
for days doing that.
106
00:04:47,078 --> 00:04:48,078
Well, I say..
107
00:04:48,121 --> 00:04:51,081
[speaking in foreign language]
108
00:04:51,124 --> 00:04:52,214
Ridicule?
109
00:04:52,250 --> 00:04:54,460
[speaking in foreign language]
110
00:04:55,503 --> 00:04:58,803
See? It works!
Didn't I tell you?
111
00:04:58,840 --> 00:05:01,380
Excuse me, Billy, but if you
don't understand French
112
00:05:01,426 --> 00:05:02,796
we're wasting our time here.
113
00:05:02,844 --> 00:05:03,974
- Yeah.
- And I..
114
00:05:04,012 --> 00:05:05,762
Listen, you may well
115
00:05:05,805 --> 00:05:06,845
be wasting your time
116
00:05:06,889 --> 00:05:09,059
but that's not necessarily
my fault.
117
00:05:09,100 --> 00:05:11,810
I mean, look at this text book,
it must have been published
118
00:05:11,853 --> 00:05:13,193
in the Second World War, I've..
119
00:05:13,229 --> 00:05:14,689
I've never seen
anything like it!
120
00:05:14,731 --> 00:05:16,521
I'll find you a good phrase.
121
00:05:16,566 --> 00:05:19,396
Here we are,
"We have reason to believe
122
00:05:19,444 --> 00:05:22,994
there are Germans
hiding in your cellar."
123
00:05:23,031 --> 00:05:25,991
I mean, what have you people
been learning here?
124
00:05:26,034 --> 00:05:29,334
We were studying the past
pluperfect of subjunctive verbs.
125
00:05:29,370 --> 00:05:31,910
My point exactly!
126
00:05:31,956 --> 00:05:33,206
It's a long-held theory of mine
127
00:05:33,249 --> 00:05:34,999
that in French lessons
in this country
128
00:05:35,043 --> 00:05:39,213
far too much of the time
is spent learning French!
129
00:05:39,255 --> 00:05:42,045
God, I wish
you were our gym teacher.
130
00:05:43,092 --> 00:05:44,432
So how many of you, for instance
131
00:05:44,469 --> 00:05:46,719
have ever been to France?
132
00:05:46,763 --> 00:05:48,473
- Ah..
- Oh, that's brilliant.
133
00:05:48,514 --> 00:05:50,564
You can all speak French
and you've never been there.
134
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
How many of you
want to go to France?
135
00:05:52,518 --> 00:05:53,808
- Ah..
- Yeah, I'd love to!
136
00:05:53,853 --> 00:05:56,153
Oh, right after college
and graduate school.
137
00:05:56,189 --> 00:05:59,779
I'll go there to celebrate
my PhD or my 40th birthday
138
00:05:59,817 --> 00:06:01,567
whichever comes first.
139
00:06:01,611 --> 00:06:03,071
Um, I plan to go in someday
140
00:06:03,112 --> 00:06:05,322
with my lovely wife
and our two children
141
00:06:05,365 --> 00:06:07,235
Ethan and Debra.
142
00:06:08,326 --> 00:06:10,236
But how about right now?
143
00:06:10,286 --> 00:06:13,366
Oh, sure. I'd love to go
to the Pere Lachaise Cemetery.
144
00:06:13,414 --> 00:06:16,174
Oscar Wilde's buried there,
and Victor Hugo--
145
00:06:16,209 --> 00:06:18,289
- Balzac.
- No! It's true!
146
00:06:18,336 --> 00:06:20,336
Oh! Listen.
147
00:06:20,380 --> 00:06:23,260
There's no point in learning
French all of these years
148
00:06:23,299 --> 00:06:26,259
if you're gonna go to France
and see dead people.
149
00:06:26,302 --> 00:06:29,312
France isn't a dead country,
it isn't full of cemeteries
150
00:06:29,347 --> 00:06:30,767
and museums and galleries.
151
00:06:30,807 --> 00:06:33,057
There's a great deal more
than that to it.
152
00:06:33,101 --> 00:06:37,811
Paris is one of the great
romantic adventures of our time.
153
00:06:37,855 --> 00:06:40,015
Go to Paris, you fall in love!
154
00:06:40,066 --> 00:06:41,356
- Mm-hmm.
- Arvid!
155
00:06:41,401 --> 00:06:43,441
- Hm?
- Close your eyes.
156
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
- Hm.
- Just imagine, alright?
157
00:06:45,988 --> 00:06:48,118
- You're in Paris.
- Mm-hmm.
158
00:06:48,157 --> 00:06:51,117
The jazz is hot, you're cool.
159
00:06:51,160 --> 00:06:53,410
[chuckles]
160
00:06:53,454 --> 00:06:57,214
Down the vroom of tar
goin' in an incredible speed
161
00:06:57,250 --> 00:06:59,540
is a man on a moped
162
00:06:59,585 --> 00:07:02,335
wearing wrap-around sunglasses.
163
00:07:02,380 --> 00:07:04,920
- This is you.
- Oh!
164
00:07:06,008 --> 00:07:09,928
It's dusk,
you're zipping along the road..
165
00:07:09,971 --> 00:07:12,141
...along the banks of the Seine.
166
00:07:12,181 --> 00:07:15,941
The city is reflected in gold
in the water.
167
00:07:15,977 --> 00:07:17,437
You turn over at Pont Neuf.
168
00:07:17,478 --> 00:07:18,768
[imitates engine revving]
169
00:07:18,813 --> 00:07:23,113
You head at a fantastic speed
down the Champs-Elysees.
170
00:07:23,151 --> 00:07:24,571
But wait!
171
00:07:24,610 --> 00:07:27,700
You set eyes
on the most stunning redhead
172
00:07:27,738 --> 00:07:31,078
you've ever seen in your life.
173
00:07:32,785 --> 00:07:36,455
Your eyes meet.
They lock into position.
174
00:07:36,497 --> 00:07:38,917
Unfortunately,
there's another guy there
175
00:07:38,958 --> 00:07:40,918
with exactly the same idea.
176
00:07:40,960 --> 00:07:42,550
You don't like this.
177
00:07:42,587 --> 00:07:45,467
You leap at him
like a crazed beast.
178
00:07:45,506 --> 00:07:48,086
You grab his lapel,
you smack his face twice!
179
00:07:48,134 --> 00:07:49,434
[slapping]
180
00:07:49,469 --> 00:07:52,849
He scurries off
like a wounded animal.
181
00:07:53,931 --> 00:07:56,771
You sit down,
the waiter approaches.
182
00:07:56,809 --> 00:08:00,019
You say,
"Un cafe, sil-vous-plait."
183
00:08:01,981 --> 00:08:06,191
She reaches out, you take
her hand gently in yours.
184
00:08:06,736 --> 00:08:09,736
This, Arvid, is Paris.
185
00:08:09,780 --> 00:08:11,660
- Mm..
- Mm..
186
00:08:11,699 --> 00:08:14,369
Speak to her! Speak to her.
187
00:08:14,410 --> 00:08:16,410
Oh, uh. Ahem, uh..
188
00:08:21,334 --> 00:08:24,054
Je m'appelle Arvid Engen.
189
00:08:24,086 --> 00:08:27,006
[speaking in foreign language]
190
00:08:27,590 --> 00:08:28,670
Oh, no!
191
00:08:28,716 --> 00:08:31,386
Comment allez-vous?
How are you?
192
00:08:31,427 --> 00:08:34,057
Boring!
193
00:08:34,096 --> 00:08:36,806
No! I love you.
194
00:08:36,849 --> 00:08:40,099
No. I desperately need you!
195
00:08:40,144 --> 00:08:42,524
'No. Your beauty blinded me.'
196
00:08:42,563 --> 00:08:45,693
I ran into the espresso machine
with my scooter!
197
00:08:47,360 --> 00:08:48,740
So, Billy, what would you say?
198
00:08:48,778 --> 00:08:51,778
Oh, I don't know.
I don't know what I would say.
199
00:08:51,822 --> 00:08:54,742
I've said many things
in that position.
200
00:08:54,784 --> 00:08:56,744
When I was in France
as a young man
201
00:08:56,786 --> 00:09:00,996
when youth was in its flower
and my acne was ablaze..
202
00:09:02,959 --> 00:09:04,209
...I remember, I was
203
00:09:04,252 --> 00:09:06,962
I was in Brittany, I saw
the most beautiful creature
204
00:09:07,004 --> 00:09:09,134
I have ever set eyes upon
205
00:09:09,173 --> 00:09:10,093
on the beach.
206
00:09:10,132 --> 00:09:12,052
I was desperate to speak to her
207
00:09:12,093 --> 00:09:15,303
but I had so little French,
I was scanning the horizon
208
00:09:15,346 --> 00:09:16,806
for something
that meant anything to me
209
00:09:16,847 --> 00:09:19,927
something I knew the name of
just to make contact.
210
00:09:19,976 --> 00:09:21,056
And then I saw it.
211
00:09:21,102 --> 00:09:24,522
In the Channel,
a little boat bobbing around.
212
00:09:24,564 --> 00:09:25,944
I thought, "Great!"
213
00:09:25,982 --> 00:09:28,732
I walked up to her,
I pointed to the boat
214
00:09:28,776 --> 00:09:32,146
and I said, "Bateau."
215
00:09:32,196 --> 00:09:36,366
She said,
"Oui, poisson bateau."
216
00:09:36,409 --> 00:09:38,999
- Fishing boat.
- Exactly!
217
00:09:39,036 --> 00:09:42,576
I then said,
"Cafe, mademoiselle?"
218
00:09:42,623 --> 00:09:46,503
She said, "Oui." And we went off
in search of some coffee.
219
00:09:46,544 --> 00:09:47,924
We were walking for ages
220
00:09:47,962 --> 00:09:49,632
and it was ages
since I'd said anything
221
00:09:49,672 --> 00:09:51,472
and I was desperate
to say something else.
222
00:09:51,507 --> 00:09:55,137
We went into the cafe
and there was my godsend.
223
00:09:55,177 --> 00:09:56,467
On the dessert tray
224
00:09:56,512 --> 00:09:59,182
a cake in the shape
of a fishing boat!
225
00:09:59,223 --> 00:10:03,273
I couldn't believe my luck!
I held my mouth seeing it.
226
00:10:03,311 --> 00:10:05,271
Poisson bateau gateau!
227
00:10:05,313 --> 00:10:06,523
[laughing]
228
00:10:06,564 --> 00:10:09,654
She laughed, I laughed,
we both laughed!
229
00:10:09,692 --> 00:10:11,152
Oh, yes!
230
00:10:11,193 --> 00:10:15,033
And the rest
is vile pornography!
231
00:10:15,072 --> 00:10:17,282
But, no, no, no!
232
00:10:21,495 --> 00:10:22,865
But my point is
233
00:10:22,913 --> 00:10:24,463
there's no sense in learning
234
00:10:24,498 --> 00:10:25,788
every syllable of the language
235
00:10:25,833 --> 00:10:29,173
if you're not gonna learn
the life of the country
236
00:10:29,211 --> 00:10:32,971
the essence,
the spirit of the country.
237
00:10:33,007 --> 00:10:36,507
I've got an idea!
Let's go to the movies!
238
00:10:36,552 --> 00:10:37,802
- Now?
- 'Yes!'
239
00:10:37,845 --> 00:10:40,595
Let's go see a French movie.
It'll be great!
240
00:10:40,640 --> 00:10:42,930
That'll give you a clue
of the whole affair!
241
00:10:42,975 --> 00:10:45,555
I don't need a clue, I just
need to get through French.
242
00:10:45,603 --> 00:10:48,653
You mean, you're not an expert
like everyone in this class?
243
00:10:48,689 --> 00:10:50,519
What do I need to learn French
for, so I can get
244
00:10:50,566 --> 00:10:53,316
rejection letters
from "Le Monde?"
245
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
I got enough trouble
writin' English.
246
00:10:55,112 --> 00:10:57,202
Oh, listen, man, it's maybe
not the way you write.
247
00:10:57,239 --> 00:10:59,739
Maybe it's what you're writing
about that's the problem.
248
00:10:59,784 --> 00:11:02,414
Yeah, well, I ain't been
writing about anything lately.
249
00:11:02,453 --> 00:11:05,003
It's weird to be burnt out
before you even start.
250
00:11:05,039 --> 00:11:06,669
Well, why don't you come
to the movie?
251
00:11:06,707 --> 00:11:08,327
Maybe it'll rattle your cage
a little.
252
00:11:08,376 --> 00:11:10,876
Maybe it'll get
the old juices flowing, eh?
253
00:11:10,920 --> 00:11:12,710
Everybody, come on, let's go!
254
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
[indistinct chatter]
255
00:11:16,759 --> 00:11:18,639
Uh, I'm not goin'.
256
00:11:18,678 --> 00:11:19,798
Well, you don't need to go.
257
00:11:19,845 --> 00:11:22,345
You can always stay here
and learn a few phrases
258
00:11:22,390 --> 00:11:23,430
from this dynamite book.
259
00:11:23,474 --> 00:11:26,524
I'll find you a good one.
Here's a great one.
260
00:11:26,560 --> 00:11:29,360
"Pardon me, I seem to have
parachuted in your field
261
00:11:29,397 --> 00:11:32,107
and killed one of your cows."
262
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
- Let's go.
- 'Let's go.'
263
00:11:34,151 --> 00:11:37,451
[instrumental music]
264
00:11:41,117 --> 00:11:44,407
[instrumental music]
265
00:11:53,129 --> 00:11:54,339
Ah. That was incredible!
266
00:11:54,380 --> 00:11:57,130
I've never seen the original
version of "Breathless" before.
267
00:11:57,174 --> 00:11:59,094
Oh, I thought
it was so romantic.
268
00:11:59,135 --> 00:12:01,345
I mean, an American girl
falling in love
269
00:12:01,387 --> 00:12:04,637
with a young, handsome
French criminal.
270
00:12:04,682 --> 00:12:07,392
Romantic?
Girl, the man killed a cop!
271
00:12:07,435 --> 00:12:11,055
And at the end, he died
like a dog in the street.
272
00:12:11,105 --> 00:12:14,775
Y-yeah, but it was
a street in Paris.
273
00:12:14,817 --> 00:12:17,897
I loved it when Coutard
used that handheld camera.
274
00:12:17,945 --> 00:12:20,485
That was
fantabulous funky fresh!
275
00:12:20,531 --> 00:12:23,871
Right.
Hm, I learned a new French word.
276
00:12:23,909 --> 00:12:25,789
Raisinet. Ha-ha!
277
00:12:27,997 --> 00:12:29,497
Well, I thought it was
really good. You know what?
278
00:12:29,540 --> 00:12:31,040
I feel kind of French already.
279
00:12:31,083 --> 00:12:33,883
D-D-Dennis, how do you think
I'd look in a goatee?
280
00:12:33,919 --> 00:12:36,259
I don't know. Like a goat.
281
00:12:37,798 --> 00:12:38,878
You know,
I'm startin' to understand
282
00:12:38,924 --> 00:12:40,554
why so many writers
went to Paris.
283
00:12:40,593 --> 00:12:44,013
- Hemmingway, Fitzgerald..
- Oh, it's a great place to go.
284
00:12:44,054 --> 00:12:46,894
A new perspective on your life
to feed your talent.
285
00:12:46,932 --> 00:12:49,062
Yeah, you'll find that
if you've got any talent.
286
00:12:49,101 --> 00:12:50,641
Hey, don't be so hard
on yourself.
287
00:12:50,686 --> 00:12:54,016
You're probably brilliant, you
just haven't lived enough yet.
288
00:12:54,857 --> 00:12:56,937
So how does one go about
living enough?
289
00:12:56,984 --> 00:13:01,074
Oh, I don't know.
I went to France when I was 17.
290
00:13:01,113 --> 00:13:02,573
- Seventeen?
- Mm-hmm.
291
00:13:02,615 --> 00:13:04,025
How'd you pull that off?
292
00:13:04,074 --> 00:13:05,664
I don't know really,
I just kinda went.
293
00:13:05,701 --> 00:13:09,411
I walked, I hitch-hiked,
I bummed rides on barges.
294
00:13:09,455 --> 00:13:10,865
It was unbelievable.
295
00:13:10,915 --> 00:13:11,865
But the point is
296
00:13:11,916 --> 00:13:15,416
I didn't talk about it,
I just did it.
297
00:13:15,461 --> 00:13:18,131
- Maybe..
- Maybe what?
298
00:13:18,881 --> 00:13:20,421
[chuckles]
Nah, forget it.
299
00:13:20,466 --> 00:13:22,256
Uh, Billy,
this has been great and all
300
00:13:22,301 --> 00:13:24,091
but don't you think we should be
getting back to school?
301
00:13:24,136 --> 00:13:26,426
I'd love to, Sarah,
but my feet seem to be
302
00:13:26,472 --> 00:13:28,312
stuck to the floor here.
303
00:13:29,016 --> 00:13:30,976
Ah, come on, let's go.
304
00:13:31,018 --> 00:13:34,308
[instrumental music]
305
00:13:47,701 --> 00:13:50,501
[instrumental music]
306
00:13:51,539 --> 00:13:53,079
[indistinct chatter]
307
00:13:54,375 --> 00:13:57,495
Well, you know, Jasper,
I mean, it's just amazing
308
00:13:57,545 --> 00:14:00,545
that there's over 200 different
kinds of cheese in France.
309
00:14:00,589 --> 00:14:02,589
Yeah, and that doesn't include
goat cheese!
310
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Yeah. Oh, oh, it's too bad
I can't enjoy it.
311
00:14:05,845 --> 00:14:07,845
- Lactose intolerance?
- You, too?
312
00:14:07,888 --> 00:14:09,678
- Yeah!
- Hey!
313
00:14:09,723 --> 00:14:10,983
[bell ringing]
314
00:14:11,016 --> 00:14:13,516
Good morning, my brilliant ones!
315
00:14:13,561 --> 00:14:15,601
- 'Morning.'
- Good morning, Billy.
316
00:14:15,646 --> 00:14:17,016
Where did we get to yesterday?
317
00:14:17,064 --> 00:14:18,194
Oh, we were discussing whether
318
00:14:18,232 --> 00:14:20,532
the '83 Burgundies
were too fruity.
319
00:14:20,568 --> 00:14:22,068
- Oh.
- Croissant?
320
00:14:22,111 --> 00:14:23,821
Oh, thank you.
321
00:14:24,697 --> 00:14:26,157
Hey, where's Eric?
322
00:14:26,198 --> 00:14:27,198
[indistinct chatter]
323
00:14:27,241 --> 00:14:29,031
- Where's Simone?
- 'Yeah.'
324
00:14:29,076 --> 00:14:34,036
Maybe they are off together
doing something French.
325
00:14:34,081 --> 00:14:35,921
Hey, maybe they're seeing
"Breathless" again.
326
00:14:35,958 --> 00:14:38,838
Mm, maybe they're getting
breathless again.
327
00:14:38,878 --> 00:14:40,418
[all exclaiming]
328
00:14:40,462 --> 00:14:42,132
You'll never guess
what happened!
329
00:14:42,172 --> 00:14:43,632
- 'What?'
- Something wrong?
330
00:14:43,674 --> 00:14:45,304
- It's Eric.
- What?
331
00:14:45,342 --> 00:14:47,142
Well, what happened?
Where is he?
332
00:14:47,177 --> 00:14:50,097
Well, actually, he's in Paris.
333
00:14:50,139 --> 00:14:51,679
(all)
Paris?
334
00:14:55,936 --> 00:14:56,976
[indistinct chatter]
335
00:14:57,021 --> 00:14:58,361
Look, look, he really did it?
I mean..
336
00:14:58,397 --> 00:14:59,857
He just took off
and went to France?
337
00:14:59,899 --> 00:15:03,439
I mean, what about school?
When is he gonna come back?
338
00:15:03,485 --> 00:15:04,985
What a sleaze!
339
00:15:05,029 --> 00:15:07,569
- What's with you, Simone?
- 'Yeah, Simone.'
340
00:15:07,615 --> 00:15:08,655
What's with me?
341
00:15:08,699 --> 00:15:11,079
Eric and I always dreamed
of going to Europe.
342
00:15:11,118 --> 00:15:13,578
Oh, we'd say,
"We'll always have Paris."
343
00:15:13,621 --> 00:15:17,961
Now he'll always have Paris
and I'll always have bupkis.
344
00:15:18,000 --> 00:15:20,210
Eric went to Paris
for a particular reason.
345
00:15:20,252 --> 00:15:24,552
He wanted to see whether or not
he was actually a real writer.
346
00:15:24,590 --> 00:15:25,930
Eric? In Paris?
347
00:15:25,966 --> 00:15:28,386
Yeah, he got on a plane
and flew to France.
348
00:15:28,427 --> 00:15:30,847
Eric Mardian of the IHP?
349
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
Oh, he's not in the IHP
any longer. He's in France.
350
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Where did he get
a crazy idea like that?
351
00:15:37,061 --> 00:15:38,351
Well, I think I inspired him
352
00:15:38,395 --> 00:15:41,765
to get off his bum
and kick-start his life.
353
00:15:41,815 --> 00:15:43,525
Could you excuse us?
354
00:15:44,902 --> 00:15:46,782
Billy, I trusted you
with this class.
355
00:15:46,820 --> 00:15:50,280
If anything happens to Eric,
it's gonna be on my conscience.
356
00:15:50,324 --> 00:15:51,834
Bernadette,
what can happen to him?
357
00:15:51,867 --> 00:15:53,077
What's the worst thing
that can happen?
358
00:15:53,118 --> 00:15:55,248
He overdoses on garlic?
359
00:15:55,287 --> 00:15:56,617
Excuse me, Mr. MacGregor.
360
00:15:56,664 --> 00:15:58,544
There's a phone call for you
from Paris.
361
00:15:58,582 --> 00:16:00,752
Oh, great! Just-just
keep studyin', will you?
362
00:16:00,793 --> 00:16:02,503
I'll be back in a minute or two.
363
00:16:02,544 --> 00:16:04,214
[indistinct chatter]
364
00:16:04,254 --> 00:16:06,844
- Come on.
- Okay, come on.
365
00:16:09,635 --> 00:16:11,045
Hello?
366
00:16:11,845 --> 00:16:13,385
Yeah. Uh, hello?
Yeah, uh, oui.
367
00:16:13,430 --> 00:16:17,140
Uh, m-merci. Eh, oh, God.
Bonjour, mademoiselle.
368
00:16:17,184 --> 00:16:18,894
Yeah, accepter un appel?
369
00:16:18,936 --> 00:16:20,266
- Yes!
- Oui!
370
00:16:20,312 --> 00:16:23,902
Yes, uh, oui, oui.
Eric! Ah, how are you, man?
371
00:16:23,941 --> 00:16:27,571
Oh, great!
Oh, who doesn't love Paris?
372
00:16:27,611 --> 00:16:29,911
Uh-huh. Yeah, yeah, no.
373
00:16:29,947 --> 00:16:33,617
Oh, dear. Look, have you tried
selling your watch?
374
00:16:33,659 --> 00:16:35,489
- Watch, for what?
- Of course.
375
00:16:35,536 --> 00:16:38,206
What about your jacket?
It's a leather jacket, isn't it?
376
00:16:38,247 --> 00:16:40,917
What? Oh, yeah, of course,
it gets very cold at..
377
00:16:40,958 --> 00:16:45,668
Mm, well, look.. No, I-I'm
sorry, I-I couldn't do that.
378
00:16:45,713 --> 00:16:47,343
No, I-I realize
you would pay me back
379
00:16:47,381 --> 00:16:50,631
but I, I, actually,
I just don't want to do that.
380
00:16:50,676 --> 00:16:51,836
But, look, have a great time.
381
00:16:51,885 --> 00:16:53,925
And, listen,
everybody says hello!
382
00:16:53,971 --> 00:16:55,221
[clamoring]
383
00:16:55,264 --> 00:16:58,894
Yeah. Okay, look, have a great
time and do it, man, okay?
384
00:16:58,934 --> 00:17:00,234
- Bye-bye.
- Wait!
385
00:17:00,269 --> 00:17:01,849
[clamoring]
386
00:17:01,895 --> 00:17:05,145
Listen, he's havin' a great
time, he's seen lots of Paris.
387
00:17:05,190 --> 00:17:06,860
He's met
some exotic interesting people.
388
00:17:06,900 --> 00:17:08,940
Unfortunately, he's run out
of m-money, you know?
389
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
Hey, he was trying
to borrow some from me!
390
00:17:11,238 --> 00:17:12,608
[laughs]
391
00:17:12,656 --> 00:17:14,116
And you didn't lend it to him?
392
00:17:14,158 --> 00:17:15,528
- No!
- Hey, that's cold, man.
393
00:17:15,576 --> 00:17:18,036
Are you from Scotland
or Iceland?
394
00:17:18,078 --> 00:17:19,328
- Come on.
- Well..
395
00:17:19,371 --> 00:17:21,251
At least it means
he'll be coming home soon.
396
00:17:21,290 --> 00:17:22,580
- Yeah.
- Well, actually.
397
00:17:22,624 --> 00:17:23,464
Not necessarily.
398
00:17:23,500 --> 00:17:24,710
Because the money he ran out of
399
00:17:24,752 --> 00:17:27,342
was the money he got
for his return ticket.
400
00:17:27,379 --> 00:17:30,509
So I think Eric's a wee bit,
uh, stranded.
401
00:17:30,549 --> 00:17:33,589
Oh, well,
back to the class. Come on.
402
00:17:33,635 --> 00:17:34,755
[indistinct chatter]
403
00:17:34,803 --> 00:17:36,353
Wait, wait a minute!
404
00:17:38,640 --> 00:17:41,810
Let's start today
with a weird fact
405
00:17:41,852 --> 00:17:44,692
about Grover Cleveland.
406
00:17:44,730 --> 00:17:48,780
Firstly, his first weird fact
407
00:17:48,817 --> 00:17:50,487
was his name.
408
00:17:52,362 --> 00:17:53,742
Grover.
409
00:18:04,875 --> 00:18:07,915
The nightmare continues.
410
00:18:07,961 --> 00:18:11,591
Actually,
if you count the travel day
411
00:18:11,632 --> 00:18:13,802
it's day nine.
412
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Poor Eric, I, I bet
413
00:18:15,094 --> 00:18:17,014
he's standing on a bridge
in Paris right now
414
00:18:17,054 --> 00:18:19,724
wondering where his next meal's
gonna come from.
415
00:18:19,765 --> 00:18:21,845
And it's all my fault.
416
00:18:21,892 --> 00:18:23,232
Wait, what am I saying?
417
00:18:23,268 --> 00:18:25,938
It's not all my fault.
It's all your fault!
418
00:18:25,979 --> 00:18:27,399
- Yeah.
- Yeah, Billy.
419
00:18:27,439 --> 00:18:29,019
Okay! I give in.
420
00:18:29,066 --> 00:18:32,106
The whole thing
is my cruel fault.
421
00:18:32,152 --> 00:18:35,702
I dragged him, screaming
and kicking to the airport
422
00:18:35,739 --> 00:18:36,949
and then held him at gunpoint
423
00:18:36,990 --> 00:18:39,240
forced him
on to the plane to Paris.
424
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
It's all part of my grand plan
425
00:18:42,037 --> 00:18:43,367
to take over America!
426
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
What? Billy, you could've
given him that money.
427
00:18:46,375 --> 00:18:47,575
[clamoring]
428
00:18:47,626 --> 00:18:48,786
Of course, I could.
429
00:18:48,836 --> 00:18:50,456
Yeah, I thought
you liked him, man.
430
00:18:50,504 --> 00:18:52,884
I do like him,
I think he's terrific.
431
00:18:52,923 --> 00:18:54,303
Well, aren't you worried
about him?
432
00:18:54,341 --> 00:18:56,931
I am worried about him,
but I think he'll be okay.
433
00:18:56,969 --> 00:18:58,099
Yeah, and how do you know that?
434
00:18:58,137 --> 00:19:00,557
- Right.
- Because I was okay.
435
00:19:00,597 --> 00:19:01,717
Mr. MacGregor
436
00:19:01,765 --> 00:19:03,595
I just got off the phone
with Eric's mother.
437
00:19:03,642 --> 00:19:06,272
She comes back from a trip
and there's a note from Eric.
438
00:19:06,311 --> 00:19:07,601
Says he went to Paris.
439
00:19:07,646 --> 00:19:08,936
I told her we, here at Fillmore
440
00:19:08,981 --> 00:19:10,481
don't know anything about this.
441
00:19:10,524 --> 00:19:13,154
- I am not wrong, right?
- Wrong.
442
00:19:13,193 --> 00:19:17,113
How could he do it? How could
he skip class and-and leave?
443
00:19:17,156 --> 00:19:19,526
Well, it's just that Billy did
such a good job teaching
444
00:19:19,575 --> 00:19:22,575
that maybe Eric over-reacted
a little and..
445
00:19:22,619 --> 00:19:23,539
Hey, what's up?
446
00:19:23,579 --> 00:19:25,159
- Hey!
- Hey!
447
00:19:25,205 --> 00:19:26,615
Eric, where you've been?
448
00:19:26,665 --> 00:19:29,535
- Paris!
- Don't let it happen again.
449
00:19:29,585 --> 00:19:32,875
[indistinct chatter]
450
00:19:35,215 --> 00:19:37,215
- Hey, Billy.
- Hey, welcome back, Eric.
451
00:19:37,259 --> 00:19:38,549
Hey, aren't you gonna deck him?
452
00:19:38,594 --> 00:19:39,974
Yeah, he left you stranded.
453
00:19:40,012 --> 00:19:41,562
Tell me about it,
I couldn't believe it
454
00:19:41,597 --> 00:19:44,467
when you wouldn't send me
the money. I was terrified.
455
00:19:44,516 --> 00:19:46,306
But I had to eat, right,
so I got this job
456
00:19:46,351 --> 00:19:49,611
passing on leaflets to some
club. Check this out, Simone.
457
00:19:49,646 --> 00:19:52,606
I'm sittin' in a cafe
on the left bank
458
00:19:52,649 --> 00:19:54,149
trying to figure out
my next move
459
00:19:54,193 --> 00:19:57,703
and I'm surrounded by writers
and artists and philosophers.
460
00:19:57,738 --> 00:20:00,738
At least that's what
they looked like they were.
461
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
And-and they're talking
way too fast for me.
462
00:20:02,284 --> 00:20:04,164
Maybe I was listening
way too fast 'cause I had like
463
00:20:04,203 --> 00:20:06,583
eight espressos,
and I was really wired.
464
00:20:06,622 --> 00:20:08,832
It-it's the only thing
I knew how to ask for.
465
00:20:08,874 --> 00:20:13,134
So, anyway, the bill comes
and it's 212 francs.
466
00:20:13,170 --> 00:20:15,920
Yeah, turns out, I miscalculated
the exchange rate.
467
00:20:15,964 --> 00:20:18,054
Apparently, I drank,
like, $42 worth of coffee
468
00:20:18,091 --> 00:20:19,591
and I only got, like, 20.
469
00:20:19,635 --> 00:20:23,845
So the owner comes out and he
starts yelling at me in French
470
00:20:23,889 --> 00:20:25,639
and I got no idea
what he's saying.
471
00:20:25,682 --> 00:20:27,102
But hand gestures are universal.
472
00:20:27,142 --> 00:20:28,352
- Right?
- Right?
473
00:20:28,393 --> 00:20:30,353
Then this, pah
474
00:20:30,395 --> 00:20:33,605
beautiful French college girl
named Gabrielle..
475
00:20:33,649 --> 00:20:36,239
She's a philosophy student
at the Sorbonne.
476
00:20:36,276 --> 00:20:39,526
Black leather skirt
up till here, I swear to God.
477
00:20:39,571 --> 00:20:41,161
Anyway, that's not important.
478
00:20:41,198 --> 00:20:43,238
She, she leaps to her feet
479
00:20:43,283 --> 00:20:44,453
and she starts
calling the owner..
480
00:20:44,493 --> 00:20:46,413
[speaking in foreign language]
481
00:20:46,453 --> 00:20:47,833
All of her friends join in.
482
00:20:47,871 --> 00:20:50,871
The next thing I know,
I'm leading a socialist march
483
00:20:50,916 --> 00:20:53,746
down the Boulevard
Saint-Germain!
484
00:20:53,794 --> 00:20:56,384
The cops come.
Gabrielle, she grabs me.
485
00:20:56,421 --> 00:20:57,801
We take off down this alley way.
486
00:20:57,839 --> 00:21:00,129
- She takes me to her apartment.
- 'Yes!'
487
00:21:00,175 --> 00:21:02,635
- 'Yes, yes!'
- 'Wait, wait, wait.'
488
00:21:02,678 --> 00:21:04,678
She lives with a guy
in a kaftan.
489
00:21:04,721 --> 00:21:07,271
'N-nice guy, not quite sure
what he did, though.'
490
00:21:07,307 --> 00:21:08,427
And, and this old lady
491
00:21:08,475 --> 00:21:11,685
who swears that
she slept with Hemmingway.
492
00:21:11,728 --> 00:21:12,898
'But-but that's not important.'
493
00:21:12,938 --> 00:21:16,478
Anyway, I stay there
for three days, right?
494
00:21:16,525 --> 00:21:19,355
It turns out Gabrielle's
boyfriend knows this guy
495
00:21:19,403 --> 00:21:22,113
whose girlfriend
is an American stewardess
496
00:21:22,155 --> 00:21:24,565
and I could fly back
to New York for free
497
00:21:24,616 --> 00:21:27,486
if I pretend to be her husband.
498
00:21:27,536 --> 00:21:30,116
And so I fly back to Kennedy
499
00:21:30,163 --> 00:21:33,713
pretending to be a sax player
named Fuzzy Jordan.
500
00:21:33,750 --> 00:21:35,630
- Fuzzy?
- But, no, no, no, man.
501
00:21:35,669 --> 00:21:39,629
Tha-that's not important.
I made it back.
502
00:21:39,673 --> 00:21:44,013
And now it's all like
this incredible dream.
503
00:21:44,052 --> 00:21:45,392
Wow, Eric!
504
00:21:45,429 --> 00:21:47,099
[all cheering]
505
00:21:47,139 --> 00:21:48,889
But aren't you mad at him,
though?
506
00:21:48,932 --> 00:21:50,102
'Cause he wouldn't lend me
the money?
507
00:21:50,142 --> 00:21:52,562
- 'Yeah!'
- Yeah, at first.
508
00:21:52,602 --> 00:21:53,942
But now that I'm back
509
00:21:53,979 --> 00:21:55,769
it's the best thing
he could've done for me.
510
00:21:55,814 --> 00:21:58,824
Yeah, you see, I would've sent
the money to Eric, the tourist
511
00:21:58,859 --> 00:22:00,859
but there was no way
I was sendin' any money
512
00:22:00,902 --> 00:22:01,902
to Eric, the writer.
513
00:22:01,945 --> 00:22:03,735
I mean, you have just had
an adventure
514
00:22:03,780 --> 00:22:06,490
that Hemmingway would've
given his right arm for.
515
00:22:06,533 --> 00:22:08,203
- 'Yeah!'
- 'Incredible.'
516
00:22:08,243 --> 00:22:09,703
Yeah, I did, didn't I?
517
00:22:09,745 --> 00:22:11,785
So now you have something
to write about, right?
518
00:22:11,830 --> 00:22:14,540
- 'Yeah.'
- Yeah, I do.
519
00:22:14,583 --> 00:22:17,293
Tough New York teenager
520
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
stranded in Paris
521
00:22:19,087 --> 00:22:22,667
uses his street smarts
to find love and adventure.
522
00:22:22,716 --> 00:22:23,966
[cheering]
523
00:22:24,009 --> 00:22:25,179
- I like it.
- Yeah.
524
00:22:25,218 --> 00:22:26,138
Hey, and what about
525
00:22:26,178 --> 00:22:28,008
the debonair handsome professor
526
00:22:28,055 --> 00:22:30,715
who inspired him?
527
00:22:30,766 --> 00:22:32,136
Tell him to write his own story.
528
00:22:32,184 --> 00:22:33,314
- Yeah.
- Yeah.
529
00:22:33,352 --> 00:22:36,652
[instrumental music]
530
00:22:38,565 --> 00:22:41,225
[theme music]
531
00:23:05,675 --> 00:23:08,965
[music continues]
39391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.