Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,835
[theme music]
2
00:00:17,726 --> 00:00:20,306
I think it's great
that you like a guy, T.J.
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,233
Which one is it?
4
00:00:21,271 --> 00:00:24,191
It's, uh..
I-I-I, I can't say.
5
00:00:24,232 --> 00:00:26,442
Oh, come on, T.J.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,284
Well, the really cute one.
7
00:00:28,319 --> 00:00:29,359
- Eric?
- No.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,664
He is cute in a interesting
sort of way.
9
00:00:32,699 --> 00:00:33,779
- Alex.
- No.
10
00:00:33,825 --> 00:00:35,695
He's cute and interesting,
he has weird hair
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,794
and he is someone who might
actually go out with me.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,080
Arvid?
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,956
No. It's Aristotle.
14
00:00:44,002 --> 00:00:46,382
Oh, good, because I was
down to either him
15
00:00:46,421 --> 00:00:48,551
or the skin head
with the snake tattoo.
16
00:00:48,590 --> 00:00:49,550
[chuckles]
17
00:00:49,591 --> 00:00:51,511
Well, how do I get him
to notice me?
18
00:00:51,551 --> 00:00:53,181
Oh, just go talk to him.
19
00:00:53,219 --> 00:00:54,469
Well, what do I say?
20
00:00:54,512 --> 00:00:58,142
Anything. Just say the first
thing that comes to your mind.
21
00:01:00,477 --> 00:01:01,767
- Aristotle!
- Yes.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,811
Where did you get a dumb name
like Aristotle?
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,025
What did I say?
24
00:01:10,070 --> 00:01:12,570
[bell ringing]
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,826
- Hey!
- Hi.
26
00:01:17,869 --> 00:01:19,869
Okay, before we get started
I wanna remind you
27
00:01:19,913 --> 00:01:22,793
that your essays are due
before the end of the week.
28
00:01:22,832 --> 00:01:25,712
- Arvid, are you okay?
- Are you alright, Arvid?
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,252
- Arvid, are you alright?
- Arvid..
30
00:01:27,295 --> 00:01:28,505
What's the matter?
31
00:01:28,546 --> 00:01:30,876
- My, my, my..
- What, what?
32
00:01:30,924 --> 00:01:33,184
You acting like somebody
died or something.
33
00:01:33,218 --> 00:01:34,758
[gasps]
34
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
- Died?
- Who-who died?
35
00:01:36,805 --> 00:01:38,595
Someone in your family?
36
00:01:38,640 --> 00:01:39,770
Your mom?
37
00:01:39,808 --> 00:01:41,018
Uh, y-your aunt.
38
00:01:41,059 --> 00:01:43,059
- Uncle?
- Your grandpa?
39
00:01:43,103 --> 00:01:44,603
[indistinct chatter]
40
00:01:44,646 --> 00:01:46,686
Arvid, who died?
41
00:01:46,731 --> 00:01:47,981
My dog!
42
00:01:48,024 --> 00:01:50,994
[instrumental music]
43
00:01:51,027 --> 00:01:52,397
Well..
44
00:01:53,863 --> 00:01:54,953
[instrumental music]
45
00:01:54,989 --> 00:01:57,909
Hey! Arvid, about your dog..
46
00:01:57,951 --> 00:01:59,621
Yeah, poor Einstein.
47
00:01:59,661 --> 00:02:01,751
Yeah, well, uh,
I just wanted to tell you
48
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
I'm really sorry about him
dying and, and..
49
00:02:04,999 --> 00:02:07,789
Oh, what am I saying,
I'm not sorry.
50
00:02:07,836 --> 00:02:10,296
That dog hated me.
51
00:02:10,338 --> 00:02:12,468
He did not.
Einstein loved you.
52
00:02:12,507 --> 00:02:14,757
No! He loved my leg.
53
00:02:15,802 --> 00:02:19,102
Listen, Arvid, um,
we are all sorry about your..
54
00:02:19,139 --> 00:02:21,519
Most of us
are sorry about your dog.
55
00:02:21,558 --> 00:02:23,178
Thank you, Mr. Moore.
56
00:02:23,226 --> 00:02:27,056
Somebody tell me the Republican
campaign slogan for 1928.
57
00:02:27,105 --> 00:02:30,185
"A chicken in every pot
and two cars in every garage."
58
00:02:30,233 --> 00:02:31,283
That's right.
59
00:02:31,317 --> 00:02:32,737
Somewhat ironic, uh
60
00:02:32,777 --> 00:02:34,397
by the 1930's though since
61
00:02:34,445 --> 00:02:38,775
in 1932, the reporter
who actually coined the phrase
62
00:02:38,825 --> 00:02:40,485
was broke and begging for money
63
00:02:40,535 --> 00:02:43,075
to support his wife
and three children.
64
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
That's terrible.
65
00:02:44,622 --> 00:02:46,172
That was the Depression.
66
00:02:47,917 --> 00:02:49,997
And here comes the inflation.
67
00:02:52,046 --> 00:02:53,166
Excuse me, Mr. Moore, I hope
68
00:02:53,214 --> 00:02:55,184
I'm not disturbing
anything important.
69
00:02:55,216 --> 00:02:59,256
Oh, no, just a lesson
I spent several hours preparing.
70
00:02:59,304 --> 00:03:02,394
Yeah, yeah, yeah.
Yeah, yeah, yeah.
71
00:03:02,432 --> 00:03:06,022
As you know, uh, tomorrow night
is the first of two meets
72
00:03:06,060 --> 00:03:08,020
against Bronx Science.
73
00:03:08,062 --> 00:03:10,482
Needless to say,
I want a clean sweep.
74
00:03:10,523 --> 00:03:13,533
So, practice tonight
is mandatory.
75
00:03:13,568 --> 00:03:15,448
- Okay, we'll be there.
- We'll be there.
76
00:03:15,486 --> 00:03:16,396
Good!
77
00:03:16,446 --> 00:03:17,776
If we finish early,
I will teach you
78
00:03:17,822 --> 00:03:20,622
the fine points
of the Bronx cheer.
79
00:03:24,078 --> 00:03:25,498
So, in the 1930's--
80
00:03:25,538 --> 00:03:26,998
Uh, excuse me, Charlie, um..
81
00:03:27,040 --> 00:03:30,460
Are you the last interruption
or is there a line behind you?
82
00:03:30,501 --> 00:03:33,801
I'm sorry. Uh, Sarah, could I
talk to you for a minute?
83
00:03:33,838 --> 00:03:35,128
Sure.
84
00:03:36,799 --> 00:03:40,389
Uh-oh. Bad news Bernadette
strikes again.
85
00:03:40,428 --> 00:03:43,008
"Bad news Bernadette?"
She looks like good news to me.
86
00:03:43,056 --> 00:03:45,806
Yeah, whenever she calls a kid
out of class, it's trouble.
87
00:03:45,850 --> 00:03:47,770
Uh, for you maybe,
not for Sarah.
88
00:03:47,810 --> 00:03:49,900
Yeah, what kind of trouble
could Sarah be in?
89
00:03:49,938 --> 00:03:53,018
Maybe Dr. Samuels has
a new rule against perkiness.
90
00:03:53,066 --> 00:03:54,066
[chuckles]
91
00:03:54,108 --> 00:03:55,438
Maybe, she is the one
who has been doing
92
00:03:55,485 --> 00:03:56,565
the happy face graffiti.
93
00:03:56,611 --> 00:03:57,951
Oh, right.
94
00:04:00,281 --> 00:04:02,411
- So what did she say?
- 'Yeah, is everything alright?'
95
00:04:02,450 --> 00:04:03,790
- 'Yeah.'
- You in trouble?
96
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
No, no, everything's fine.
97
00:04:05,328 --> 00:04:07,828
- Well, so what happened?
- Yeah, what happened?
98
00:04:07,872 --> 00:04:09,372
My grandmother died.
99
00:04:11,793 --> 00:04:15,803
Oh! I-I mean that's not fine.
Of course, it's terrible.
100
00:04:15,838 --> 00:04:18,878
Oh, I-I really did care
about her, it's just that
101
00:04:18,925 --> 00:04:20,005
she'd been sick as a dog.
102
00:04:20,051 --> 00:04:21,971
Oh, Einstein was
sick as a dog, too.
103
00:04:22,011 --> 00:04:25,971
And, uh, of course,
he-he is a dog. Or was.
104
00:04:26,015 --> 00:04:27,925
He's dead, you know.
105
00:04:27,976 --> 00:04:30,686
Arvid, we do know.
106
00:04:30,728 --> 00:04:31,898
Go ahead, Sarah.
107
00:04:31,938 --> 00:04:34,648
Well, uh, Mr. Moore, there is
really not much more to say.
108
00:04:34,691 --> 00:04:37,571
I mean, I hardly ever saw her
except on holidays.
109
00:04:37,610 --> 00:04:38,950
And you know,
every once in a while
110
00:04:38,987 --> 00:04:40,567
I'd go over,
I'd take her for a walk and--
111
00:04:40,613 --> 00:04:43,453
Oh, take him for a walk. Oh..
112
00:04:43,491 --> 00:04:44,701
That was my favorite part.
113
00:04:44,742 --> 00:04:46,582
Except when Einstein would
meet up with a cat
114
00:04:46,619 --> 00:04:48,039
and he'd started
barking like..
115
00:04:48,079 --> 00:04:49,079
[yipping]
116
00:04:49,122 --> 00:04:50,712
Arvid, Arvid.
117
00:04:50,748 --> 00:04:53,538
We're-we're all sorry
about your dog.
118
00:04:53,584 --> 00:04:56,054
But Sarah has just
lost her grandmother.
119
00:04:56,087 --> 00:04:57,957
Uh, you're right, Mr. Moore.
120
00:04:58,006 --> 00:05:00,836
First my dog
and then, her grandmother.
121
00:05:00,883 --> 00:05:03,303
They say they always
go in threes.
122
00:05:03,344 --> 00:05:04,894
I wonder who's next.
123
00:05:05,847 --> 00:05:08,727
You, if you don't quit whinin'
about that dead mutt.
124
00:05:10,935 --> 00:05:12,055
Dennis!
125
00:05:12,103 --> 00:05:15,023
Oh, I'm sorry, Arv,
don't cry.
126
00:05:15,815 --> 00:05:18,315
- So, how did it happen?
- Well--
127
00:05:18,359 --> 00:05:21,529
The poor thing was chasing
a boxer down Fifth Avenue--
128
00:05:21,571 --> 00:05:22,741
Arvid, Arvid, Arvid, Arvid.
129
00:05:22,780 --> 00:05:24,280
We're talkin' about
her grandmother.
130
00:05:24,324 --> 00:05:25,284
Oh!
131
00:05:25,325 --> 00:05:27,945
Sarah, i-if there is anything
that we can do..
132
00:05:27,994 --> 00:05:30,164
Oh, no, Mr. Moore,
I'm fine, really.
133
00:05:30,204 --> 00:05:31,794
Sarah, if it makes you
feel any better
134
00:05:31,831 --> 00:05:33,541
I'm a firm believer
in reincarnation.
135
00:05:33,583 --> 00:05:35,963
I mean, right now, your
grandmother could be anything.
136
00:05:36,002 --> 00:05:39,802
A flower, an aardvark,
who knows maybe even that fly.
137
00:05:41,007 --> 00:05:42,587
Whoops!
138
00:05:42,633 --> 00:05:44,393
Now she's an aardvark again.
139
00:05:45,845 --> 00:05:50,135
Would you people show a little
sensitivity to Sarah's feelings?
140
00:05:50,183 --> 00:05:51,353
Yeah, I met Sarah's grandmother.
141
00:05:51,392 --> 00:05:53,732
She was a really nice lady.
I'm sorry, Sarah.
142
00:05:53,770 --> 00:05:56,150
Oh, thanks,
but it's okay everybody.
143
00:05:56,189 --> 00:05:57,979
Look, I got through
my mother's death
144
00:05:58,024 --> 00:05:59,154
when I was just a little kid.
145
00:05:59,192 --> 00:06:02,242
And believe me, this one
will be no big deal.
146
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Oh, that sounds awful,
doesn't it?
147
00:06:03,529 --> 00:06:05,659
I mean, I really am sorry
that it happened.
148
00:06:05,698 --> 00:06:07,078
It's just that really,
you guys..
149
00:06:07,116 --> 00:06:09,076
I really didn't know her
all that well.
150
00:06:09,118 --> 00:06:10,908
I hope you're not
doing the eulogy.
151
00:06:12,288 --> 00:06:17,418
Um, I think I can understand
how Sarah feels.
152
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
[sighs]
153
00:06:18,836 --> 00:06:22,336
What do we really know
about our grandparents, anyway?
154
00:06:22,382 --> 00:06:25,182
Every year, there is
a couple of dollars
155
00:06:25,218 --> 00:06:26,338
stuck into a birthday card.
156
00:06:26,386 --> 00:06:27,466
[chuckles]
Yeah.
157
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
And they all have
a tendency to leave
158
00:06:29,514 --> 00:06:31,314
hard candy
on the coffee table.
159
00:06:31,349 --> 00:06:33,139
- That's true.
- That's her, that's her.
160
00:06:33,184 --> 00:06:36,814
But, uh, what do we really
know about their lives?
161
00:06:36,854 --> 00:06:40,534
I mean, they are the best source
of living history that we have.
162
00:06:40,566 --> 00:06:42,066
- Yes, sir.
- Yes, they are.
163
00:06:42,110 --> 00:06:43,150
[bell ringing]
164
00:06:43,194 --> 00:06:45,074
Listen, for tomorrow
165
00:06:45,113 --> 00:06:49,623
I want you to investigate
the lives of your grandparents
166
00:06:49,659 --> 00:06:50,789
during the Depression.
167
00:06:50,827 --> 00:06:53,407
And be prepared to deliver
an oral report.
168
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
- Tomorrow. Okay?
- Okay.
169
00:06:54,956 --> 00:06:56,416
- 'Okay, see you then.'
- See you later, Mr. Moore.
170
00:06:56,457 --> 00:06:58,577
- 'Have a good day.'
- Bye, Mr. Moore.
171
00:06:58,626 --> 00:06:59,956
Sarah.
172
00:07:00,962 --> 00:07:03,422
Listen, uh,
in view of the situation
173
00:07:03,464 --> 00:07:04,764
with your grandmother, uh
174
00:07:04,799 --> 00:07:08,009
you don't have to deliver
your report tomorrow, okay?
175
00:07:08,052 --> 00:07:09,392
Why?
176
00:07:09,429 --> 00:07:13,059
Well, it seems like you don't
really wanna talk about her.
177
00:07:13,099 --> 00:07:15,769
Look, Mr. Moore,
I'm fine. Really.
178
00:07:17,812 --> 00:07:19,232
Mr. Moore?
179
00:07:19,272 --> 00:07:21,822
Even though I too
have suffered a loss
180
00:07:21,858 --> 00:07:24,438
I'd be happy to do
the assignment.
181
00:07:25,361 --> 00:07:28,661
[instrumental music]
182
00:07:32,201 --> 00:07:34,251
T.J., if you want
to attract a man
183
00:07:34,287 --> 00:07:35,707
you've gotta dress
more femininely.
184
00:07:35,746 --> 00:07:39,076
Uh, you've got a problem
with what I'm wearin', lady?
185
00:07:39,125 --> 00:07:41,035
Well, it's fine
if you're planning a career
186
00:07:41,085 --> 00:07:43,375
in pest control.
187
00:07:43,421 --> 00:07:44,381
Here's what you do.
188
00:07:44,422 --> 00:07:46,632
You start with an
Anne Klein silk blouse.
189
00:07:46,674 --> 00:07:48,264
Maybe a cashmere sweater.
190
00:07:48,301 --> 00:07:49,931
Pringle makes a nice line.
191
00:07:49,969 --> 00:07:52,259
Liz Claiborne's doing
some interesting things
192
00:07:52,305 --> 00:07:53,715
with pleated skirts
this season.
193
00:07:53,764 --> 00:07:57,274
And you finish it off with
a pair of Pappagallo flats.
194
00:07:57,310 --> 00:07:58,690
By the way, who is the guy?
195
00:07:58,728 --> 00:08:00,228
Aristotle!
196
00:08:00,271 --> 00:08:02,191
What you're wearing
will be fine.
197
00:08:03,441 --> 00:08:06,741
[instrumental music]
198
00:08:12,492 --> 00:08:13,662
- Oh, hi, Sarah.
- Hi!
199
00:08:13,701 --> 00:08:15,701
Look, I brought you this book
I think will help you
200
00:08:15,745 --> 00:08:17,785
get through this
difficult time.
201
00:08:17,830 --> 00:08:20,960
"How To Turn A Personal Loss
Into Capital Gains".
202
00:08:22,293 --> 00:08:25,763
I'm really touched, Alan,
and so are you.
203
00:08:25,796 --> 00:08:29,126
Sarah, are you sure there's
nothing we can do to help?
204
00:08:29,175 --> 00:08:31,215
I am fine and I'd be
a lot better off
205
00:08:31,260 --> 00:08:34,640
if everybody would just
stop being so nice to me.
206
00:08:42,396 --> 00:08:45,976
T.J., what the heck
happened to you?
207
00:08:49,070 --> 00:08:50,610
Hey, that looks funky fresh.
208
00:08:50,655 --> 00:08:52,105
What are you doin'
Saturday night?
209
00:08:52,156 --> 00:08:53,196
Huh, nothin'.
210
00:08:53,241 --> 00:08:55,281
Cool! Can I borrow
one of those earrings?
211
00:08:56,536 --> 00:08:59,616
[bell ringing]
212
00:09:00,581 --> 00:09:03,251
Engen, why weren't you
at practice last night?
213
00:09:03,292 --> 00:09:06,592
I, uh.. Mr. Moore said
it'd be okay if I went home.
214
00:09:09,173 --> 00:09:11,683
You told him he could
skip practice?
215
00:09:11,717 --> 00:09:13,797
Uh, m-may I speak to you?
216
00:09:13,844 --> 00:09:15,144
I-I think you should know that
217
00:09:15,179 --> 00:09:18,429
Arvid was in no condition
to practice last night.
218
00:09:18,474 --> 00:09:20,894
- Uh-huh?
- There has been a death.
219
00:09:22,061 --> 00:09:23,851
Someone close?
220
00:09:23,896 --> 00:09:25,516
Yeah, you could say that.
221
00:09:26,399 --> 00:09:28,819
Well, why didn't you
tell me so?
222
00:09:29,944 --> 00:09:30,954
Stand aside, Mr. Moore.
223
00:09:30,987 --> 00:09:34,447
This takes training
and sensitivity.
224
00:09:34,490 --> 00:09:35,950
Engen, get over here.
225
00:09:37,743 --> 00:09:39,913
You know, I almost
went into psychiatry.
226
00:09:39,954 --> 00:09:42,584
I could recommend
several doctors.
227
00:09:48,087 --> 00:09:52,587
Son, I understand
you lost someone close.
228
00:09:52,633 --> 00:09:54,643
Known him a long time?
229
00:09:54,677 --> 00:09:57,177
Well, we were
potty-trained together.
230
00:09:58,806 --> 00:10:01,266
Must've been very hard
on the family.
231
00:10:01,309 --> 00:10:03,189
Um, actually it was
hardest on me.
232
00:10:03,227 --> 00:10:05,807
My mother was really sick of him
chewing the furniture and
233
00:10:05,855 --> 00:10:08,645
dad was really tired of him
sniffing our guests.
234
00:10:10,443 --> 00:10:13,203
What kind of friend
we talkin' about here?
235
00:10:13,946 --> 00:10:15,196
My dog.
236
00:10:16,032 --> 00:10:17,532
You mean to tell me
you missed practice
237
00:10:17,575 --> 00:10:19,695
over some mangy mongrel?
238
00:10:21,037 --> 00:10:24,247
[whimpering]
239
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Nice technique, Dr. Samuels.
240
00:10:28,544 --> 00:10:31,884
Took my therapist about
three months to get me to cry.
241
00:10:33,799 --> 00:10:36,969
Great! Sarah is going
to her grandmother's funeral.
242
00:10:37,011 --> 00:10:39,261
My star player's a basket case.
243
00:10:39,305 --> 00:10:40,345
We've lost!
244
00:10:40,389 --> 00:10:41,969
Oh, don't worry, Dr. Samuels.
245
00:10:42,016 --> 00:10:43,926
I'm not going to the funeral.
246
00:10:43,976 --> 00:10:45,186
- What?
- Whoa. What?
247
00:10:45,227 --> 00:10:47,687
That's the school spirit!
248
00:10:50,274 --> 00:10:51,984
Go team!
249
00:10:52,026 --> 00:10:53,526
Carry on.
250
00:10:54,612 --> 00:10:56,992
You're not goin' to
your own grandmother's funeral?
251
00:10:57,031 --> 00:11:00,451
Well, I don't think
I should miss the academic meet.
252
00:11:00,493 --> 00:11:01,703
Well, that's cold.
253
00:11:01,744 --> 00:11:04,504
No, Sarah, you let us worry
about the meet.
254
00:11:04,538 --> 00:11:05,918
You should go to the funeral.
255
00:11:05,956 --> 00:11:08,786
Uh, no, I-I don't
believe in funerals.
256
00:11:08,834 --> 00:11:10,964
Sarah, it's your grandmother.
257
00:11:11,003 --> 00:11:13,213
[indistinct chatter]
258
00:11:13,255 --> 00:11:14,875
Okay, okay, you're right.
259
00:11:14,924 --> 00:11:17,224
My grandmother died,
and I'm not going to the funeral
260
00:11:17,259 --> 00:11:19,389
and I'm not crying,
and I'm a horrible person.
261
00:11:19,428 --> 00:11:21,848
Now can we please
get on with the class?
262
00:11:21,889 --> 00:11:25,179
[instrumental music]
263
00:11:27,561 --> 00:11:30,271
[instrumental music]
264
00:11:33,275 --> 00:11:34,485
Dennis. Good news.
265
00:11:34,527 --> 00:11:36,647
I think I'm finally
over my grief.
266
00:11:36,696 --> 00:11:37,656
A little late.
267
00:11:37,697 --> 00:11:39,197
We already lost
the academic meet.
268
00:11:39,240 --> 00:11:41,950
I know. I just couldn't
stop thinking about my dog.
269
00:11:41,992 --> 00:11:43,242
Yeah, tell me about it.
270
00:11:43,285 --> 00:11:45,495
The sequel of Tom Sawyer's
"Huckleberry Finn".
271
00:11:45,538 --> 00:11:47,458
Not Huckleberry Hound.
272
00:11:47,498 --> 00:11:49,998
Dennis, Dennis, I'll make up for
tomorrow night at the rematch.
273
00:11:50,042 --> 00:11:51,922
But I think I have
the whole thing under control.
274
00:11:51,961 --> 00:11:54,261
Einstein may be dead,
but that doesn't mean
275
00:11:54,296 --> 00:11:55,666
I can't be near him.
276
00:11:57,758 --> 00:11:59,388
I've got his ashes.
277
00:11:59,427 --> 00:12:01,467
You know, I think you may have
something here, Arv.
278
00:12:01,512 --> 00:12:04,182
Add a little hot water,
"Cup-O-Dog."
279
00:12:15,109 --> 00:12:16,529
Stay.
280
00:12:19,196 --> 00:12:21,986
So the idea of
teaching entrepreneurship
281
00:12:22,032 --> 00:12:23,082
really sounds interesting.
282
00:12:23,117 --> 00:12:24,617
And I think we should
discuss it further
283
00:12:24,660 --> 00:12:26,450
at a faculty meeting..
284
00:12:26,495 --> 00:12:28,535
Uh, Mr. Moore?
285
00:12:28,581 --> 00:12:30,171
I just wanna tell you
that I'm sorry
286
00:12:30,207 --> 00:12:32,127
about my outburst on Friday.
287
00:12:32,168 --> 00:12:33,418
Oh. It's okay.
288
00:12:33,461 --> 00:12:37,971
It's natural that you have
a lot of emotions now, Sarah.
289
00:12:38,007 --> 00:12:39,507
It's good that you
express them, you know?
290
00:12:39,550 --> 00:12:40,970
Probably makes you feel better.
291
00:12:41,010 --> 00:12:43,850
Well, actually it made me
feel even worse.
292
00:12:43,888 --> 00:12:47,728
My father came back from the
funeral and he brought me this.
293
00:12:47,767 --> 00:12:49,557
My grandmother wanted me
to have this locket.
294
00:12:49,602 --> 00:12:52,562
It means that she was thinkin'
about me while she was dying
295
00:12:52,605 --> 00:12:53,855
and, and I didn't do anything.
296
00:12:53,898 --> 00:12:56,778
I didn't go to see her and
I couldn't go to her funeral.
297
00:12:56,817 --> 00:12:57,897
You couldn't?
298
00:12:57,943 --> 00:12:59,113
Okay, I, I wouldn't.
299
00:12:59,153 --> 00:13:02,283
I told you, Mr. Moore,
I don't believe in funerals.
300
00:13:03,783 --> 00:13:05,493
You really do look like
your grandmother.
301
00:13:05,534 --> 00:13:07,914
I know. It's like
lookin' in a mirror.
302
00:13:07,953 --> 00:13:10,663
You know, I remember her telling
me once when I was a little girl
303
00:13:10,706 --> 00:13:12,496
that I'd grow up
to look just like her.
304
00:13:12,541 --> 00:13:16,751
Well, I bet you have a lot more
in common besides looks.
305
00:13:16,796 --> 00:13:18,206
I think you should
talk to your father.
306
00:13:18,255 --> 00:13:21,425
You know, he probably has
a lot of stories about her.
307
00:13:21,467 --> 00:13:23,587
What's the point, Mr. Moore?
It's too late.
308
00:13:23,636 --> 00:13:26,596
It's not too late
to sort out your feelings.
309
00:13:27,306 --> 00:13:30,596
[instrumental music]
310
00:13:32,645 --> 00:13:34,975
And what's really interesting
about my grandpa
311
00:13:35,022 --> 00:13:36,982
is he's a vegetarian,
just like me.
312
00:13:37,024 --> 00:13:41,284
And today he's still alive, spry
and has all his faculties.
313
00:13:41,320 --> 00:13:43,570
- How old is he?
- Fifty-seven.
314
00:13:47,243 --> 00:13:48,623
It's amazing.
315
00:13:49,537 --> 00:13:51,867
Well, I suppose
we can all see..
316
00:13:57,169 --> 00:13:59,589
Okay, huddle up, team!
317
00:13:59,630 --> 00:14:02,680
Tonight's our rematch
with Bronx Science.
318
00:14:02,716 --> 00:14:04,546
Now last week,
they kicked our cans.
319
00:14:04,593 --> 00:14:06,933
But they had
the home court advantage.
320
00:14:06,971 --> 00:14:08,011
- Yeah.
- Right.
321
00:14:08,055 --> 00:14:09,965
This time, they're gonna be
on our floor.
322
00:14:10,015 --> 00:14:11,135
- Yeah.
- Our floor.
323
00:14:11,183 --> 00:14:12,313
In front of our crowd.
324
00:14:12,351 --> 00:14:13,521
(all)
Our crowd.
325
00:14:13,561 --> 00:14:14,731
With our referee!
326
00:14:14,770 --> 00:14:16,020
(all)
Our referee.
327
00:14:16,063 --> 00:14:18,073
If you get my drift.
328
00:14:18,107 --> 00:14:19,397
[chuckles]
329
00:14:19,441 --> 00:14:22,321
Arvid, you are over
this dog thing, aren't you?
330
00:14:22,361 --> 00:14:25,491
Yes, Dr. Samuels, I am.
331
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
What's in there?
332
00:14:27,283 --> 00:14:28,583
My dog.
333
00:14:36,458 --> 00:14:39,918
Oh, Mr. Moore,
I'm sorry I'm late.
334
00:14:39,962 --> 00:14:42,422
I hope that's not
her grandmother.
335
00:14:46,260 --> 00:14:47,390
Mr. Moore?
336
00:14:47,428 --> 00:14:49,008
Mr. Moore, you were right.
337
00:14:49,054 --> 00:14:50,474
I found out
about my grandmother.
338
00:14:50,514 --> 00:14:52,144
I'm ready to do
my report now.
339
00:14:52,182 --> 00:14:53,852
Good. Let's go.
340
00:15:00,524 --> 00:15:03,074
This was my grandmother.
Clara Nevins.
341
00:15:03,110 --> 00:15:06,410
She turned out to be a lot more
than just a little old lady.
342
00:15:07,323 --> 00:15:10,283
I found out that
she'd lost her first baby.
343
00:15:10,326 --> 00:15:12,286
Back then, the infant
mortality rate in Harlem
344
00:15:12,328 --> 00:15:14,868
was much higher than in
any place else in the city.
345
00:15:14,914 --> 00:15:18,174
So my grandmother,
she decided to devote her life
346
00:15:18,208 --> 00:15:20,958
to improving medical care
for babies.
347
00:15:21,003 --> 00:15:23,053
So she worked three jobs
348
00:15:23,088 --> 00:15:25,668
and she put herself
through medical school.
349
00:15:25,716 --> 00:15:29,216
Then, in 1937,
she became pregnant again.
350
00:15:29,261 --> 00:15:31,641
And this time, she had
proper medical attention
351
00:15:31,680 --> 00:15:34,430
and she gave birth
to a healthy baby boy.
352
00:15:34,475 --> 00:15:35,555
My father.
353
00:15:35,601 --> 00:15:39,361
And, you know, as my father
was talking, Mr. Moore
354
00:15:39,396 --> 00:15:41,266
'I remembered how,
when I would get sick'
355
00:15:41,315 --> 00:15:43,315
'my father,
he'd call my grandmother'
356
00:15:43,359 --> 00:15:44,859
and she'd come over
357
00:15:44,902 --> 00:15:47,532
and she'd take care of me,
and she could answer
358
00:15:47,571 --> 00:15:49,451
all my questions.
359
00:15:49,490 --> 00:15:51,490
In a lot of ways,
I owe my dreams
360
00:15:51,533 --> 00:15:54,333
of becoming a doctor
to my grandmother.
361
00:15:55,454 --> 00:15:56,874
That's very nice.
362
00:15:59,458 --> 00:16:01,998
You, uh, feel better?
363
00:16:02,044 --> 00:16:04,384
Well, Mr. Moore,
I-I feel even worse now
364
00:16:04,421 --> 00:16:07,381
because, I know what
a wonderful person she was.
365
00:16:07,424 --> 00:16:10,844
It's too late.
I-I'll never see her again.
366
00:16:10,886 --> 00:16:12,506
There is always channeling.
367
00:16:12,554 --> 00:16:13,894
Save it, Viki.
368
00:16:15,683 --> 00:16:18,313
Maybe I should've gone
to the funeral.
369
00:16:19,269 --> 00:16:21,229
Sarah, it's okay.
370
00:16:21,271 --> 00:16:23,571
I mean, I-I never understood
the point of funerals
371
00:16:23,607 --> 00:16:25,107
anyway, you know?
372
00:16:27,695 --> 00:16:30,405
You know, a lot of people
feel like Alex does.
373
00:16:30,447 --> 00:16:35,367
There are people who do not want
a funeral after they die.
374
00:16:35,411 --> 00:16:37,581
'But funerals are not
for the dead.'
375
00:16:37,621 --> 00:16:38,711
They're for the living.
376
00:16:38,747 --> 00:16:41,787
Every culture
has its own burial rituals
377
00:16:41,834 --> 00:16:43,964
from the pyramids of Egypt
378
00:16:44,003 --> 00:16:47,803
to Viking funeral pyres
to Irish wakes.
379
00:16:47,840 --> 00:16:50,680
It's a way of saying goodbye.
380
00:16:50,718 --> 00:16:53,388
You're absolutely right,
Mr. Moore.
381
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
We'll have a funeral
for Einstein.
382
00:16:55,180 --> 00:16:56,470
- Oh, no.
- Get outta here.
383
00:16:56,515 --> 00:16:57,885
- Come on, Arvid.
- Give me a break, Arvid.
384
00:16:57,933 --> 00:16:59,183
No, no, no, really,
I'll, I'll rent a chapel
385
00:16:59,226 --> 00:17:00,726
get a-a minister, an organist..
386
00:17:00,769 --> 00:17:04,399
Oh, let's just get a dust buster
and get it over with quick.
387
00:17:09,236 --> 00:17:12,776
Seriously, I.. We could do it
right here after school.
388
00:17:12,823 --> 00:17:15,413
You know, before
the academic meet.
389
00:17:15,451 --> 00:17:17,451
Thanks, Mr. Moore.
That's great.
390
00:17:17,494 --> 00:17:20,084
[bell ringing]
391
00:17:20,122 --> 00:17:21,622
- See you later, Mr. Moore.
- 'Yeah.'
392
00:17:21,665 --> 00:17:23,375
Hey, it'll be nice.
393
00:17:24,460 --> 00:17:26,130
- Oh, come on.
- Mr. Moore, come on.
394
00:17:26,170 --> 00:17:27,800
Mr. Moore, we're not
really gonna have
395
00:17:27,838 --> 00:17:29,798
a dog funeral, are we?
396
00:17:29,840 --> 00:17:31,090
Well, look.
397
00:17:31,133 --> 00:17:35,053
Arvid is obviously having
trouble getting over this.
398
00:17:35,095 --> 00:17:37,305
So, maybe a funeral would help.
399
00:17:37,347 --> 00:17:38,387
[indistinct chatter]
400
00:17:38,432 --> 00:17:40,642
If nothing else,
it gives you a chance
401
00:17:40,684 --> 00:17:43,524
to show him that you do
really care about him.
402
00:17:43,562 --> 00:17:46,862
[instrumental music]
403
00:17:54,531 --> 00:17:56,331
Thank you for coming.
404
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
I bet this would look pretty
weird to an outside observer.
405
00:18:07,920 --> 00:18:10,800
This looks pretty weird
to an inside observer.
406
00:18:14,968 --> 00:18:16,638
Thank you for coming, Dennis.
407
00:18:16,678 --> 00:18:19,428
This is for you,
not the deceased.
408
00:18:20,724 --> 00:18:21,934
Looks very nice, Arvid.
409
00:18:21,975 --> 00:18:23,345
Thanks, Mr. Moore. You know, I..
410
00:18:23,393 --> 00:18:26,773
I wanted it to be solemn
but not somber.
411
00:18:29,942 --> 00:18:31,282
Thanks.
412
00:18:33,779 --> 00:18:36,319
Well, we're all gathered here
413
00:18:36,365 --> 00:18:39,735
to mourn the loss
and celebrate the life
414
00:18:39,785 --> 00:18:42,905
of, Einstein Engen.
415
00:18:44,289 --> 00:18:48,919
For 14 years, Arvid's
good friend and companion.
416
00:18:52,047 --> 00:18:54,627
Why don't you take over
from here, Arvid?
417
00:18:55,342 --> 00:18:58,642
Uh. Uh, yes, yes.
Uh, right.
418
00:18:58,679 --> 00:19:01,769
Before I begin my eulogy,
I'd like to begin
419
00:19:01,807 --> 00:19:05,937
by showing a few slides
to commemorate Einstein.
420
00:19:05,978 --> 00:19:07,648
Uh, oh, first..
421
00:19:08,814 --> 00:19:13,534
♪ When I was a lad ♪
422
00:19:13,569 --> 00:19:16,529
♪ And old Shep was ♪
423
00:19:16,572 --> 00:19:18,912
♪ A pup.. ♪♪
424
00:19:18,949 --> 00:19:22,789
(Arvid)
'This is Einstein chewing his
very first pocket protector.'
425
00:19:26,248 --> 00:19:28,668
'This is Einstein
with Dennis.'
426
00:19:28,709 --> 00:19:30,709
[chuckling]
427
00:19:34,006 --> 00:19:37,176
'This is Einstein
with my grandparents.'
428
00:19:38,135 --> 00:19:41,805
We used to take him with us
whenever we would visit.
429
00:19:44,224 --> 00:19:46,194
'This is Einstein on the beach.'
430
00:19:46,226 --> 00:19:48,266
[chuckling]
431
00:19:48,312 --> 00:19:50,982
[indistinct chatter]
432
00:19:51,023 --> 00:19:53,533
Yeah, there's Einstein
in the bathtub.
433
00:19:53,567 --> 00:19:55,067
[chuckling]
434
00:19:56,403 --> 00:19:59,783
This is, uh,
playing Frisbee together.
435
00:19:59,823 --> 00:20:02,783
'I never could catch it
with my mouth like he did.'
436
00:20:03,660 --> 00:20:05,540
It kept bouncing off
my retainer.
437
00:20:08,957 --> 00:20:10,417
(all)
'Aw!'
438
00:20:10,459 --> 00:20:12,999
(Arvid)
'This is the two of us together
just last month.'
439
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
I know that to a lot of you,
Einstein was just a dog.
440
00:20:17,466 --> 00:20:21,086
But...he was a lot more
than that to me.
441
00:20:21,136 --> 00:20:23,216
'He was a, a living soul'
442
00:20:23,263 --> 00:20:26,853
who brought happiness
to everyone he touched.
443
00:20:26,892 --> 00:20:29,102
We shared a lot together.
444
00:20:29,144 --> 00:20:31,484
I wish I could've had
more time with him.
445
00:20:32,856 --> 00:20:33,816
It's alright.
446
00:20:33,857 --> 00:20:35,147
Arvid, that was
really beautiful.
447
00:20:35,192 --> 00:20:36,532
- Yeah.
- 'It was very good, Arvid.'
448
00:20:36,568 --> 00:20:37,528
'Very nice.'
449
00:20:37,569 --> 00:20:40,529
Uh, Dennis,
you wanna get the lights?
450
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Right.
451
00:20:43,033 --> 00:20:45,043
(Charlie)
'It was very nice.'
452
00:20:45,077 --> 00:20:49,287
So, uh, would anyone else
like to say anything?
453
00:20:50,374 --> 00:20:51,674
'Sarah?'
454
00:20:53,877 --> 00:20:58,547
Well, Arvid, I-I'm really sorry
about Einstein.
455
00:20:58,590 --> 00:21:00,430
Thank you, Sarah.
456
00:21:00,467 --> 00:21:04,047
The last funeral that I went to
was for my mother.
457
00:21:04,096 --> 00:21:05,596
And I was just a little girl.
458
00:21:05,639 --> 00:21:08,679
And I promised myself that
I'd never go through that again
459
00:21:08,725 --> 00:21:10,345
because it hurt too much.
460
00:21:10,394 --> 00:21:13,564
And I guess that's why I didn't
go to my grandmother's.
461
00:21:13,605 --> 00:21:16,725
Arvid, I-I know
that this was for your dog.
462
00:21:16,775 --> 00:21:18,315
But to tell you the truth
463
00:21:18,360 --> 00:21:21,410
the whole time,
I was thinkin' about her.
464
00:21:21,446 --> 00:21:25,196
Arvid, I feel like I have been
to her funeral now.
465
00:21:25,242 --> 00:21:27,452
I know. It's weird, huh?
466
00:21:27,494 --> 00:21:30,124
To pay your last respects
for somebody
467
00:21:30,163 --> 00:21:33,463
at a, a service for a terrier.
468
00:21:33,500 --> 00:21:35,380
If my grandma's watching
469
00:21:35,419 --> 00:21:37,419
I wonder what she thinks.
470
00:21:38,213 --> 00:21:39,923
Well, chances are
your grandmother was
471
00:21:39,965 --> 00:21:42,625
a very wise woman
and she saw a lot.
472
00:21:42,676 --> 00:21:44,926
I'm sure she'd see
the humor in this.
473
00:21:44,970 --> 00:21:46,350
[indistinct chatter]
474
00:21:46,388 --> 00:21:49,428
You're right.
It's funny, isn't it?
475
00:21:49,474 --> 00:21:52,944
[chuckles]
It's very funny.
476
00:21:52,978 --> 00:21:54,978
Yes.
477
00:21:55,022 --> 00:21:56,652
[sobbing]
478
00:21:59,109 --> 00:22:01,399
Uh, Arvid
479
00:22:01,445 --> 00:22:03,105
we can't bring Einstein back.
480
00:22:03,155 --> 00:22:05,315
And, uh,
we all know how you feel.
481
00:22:06,575 --> 00:22:09,115
So we wanted you to
have this.
482
00:22:12,289 --> 00:22:14,209
Oh, thanks, Dennis.
483
00:22:14,249 --> 00:22:16,289
Oh, thanks, everybody.
484
00:22:16,335 --> 00:22:18,085
[Arvid chuckling]
485
00:22:18,128 --> 00:22:21,378
Oh, you're so cute.
Yes, you are.
486
00:22:21,423 --> 00:22:24,723
[instrumental music]
487
00:22:28,930 --> 00:22:30,470
You know, if you don't
wanna go out with me
488
00:22:30,515 --> 00:22:32,095
why don't you just say so
instead of leading me on?
489
00:22:32,142 --> 00:22:34,522
T.J., I don't even know
what you're talkin' about.
490
00:22:34,561 --> 00:22:37,231
Okay, go ahead,
play with my emotions.
491
00:22:37,272 --> 00:22:40,192
What are you sayin'? You wanna
go out with me or somethin'?
492
00:22:40,233 --> 00:22:42,863
You know, you're really
pushin' it, buddy.
493
00:22:42,903 --> 00:22:44,703
Then why didn't you just
drop a few hints?
494
00:22:44,738 --> 00:22:45,778
[scoffs]
Hints?
495
00:22:45,822 --> 00:22:47,662
I tried to strike up
a conversation with you.
496
00:22:47,699 --> 00:22:49,659
I pranced around in a really
killer outfit for you.
497
00:22:49,701 --> 00:22:52,041
I played harder to get
than Rubik's Cube.
498
00:22:52,079 --> 00:22:55,249
I've been in your face
for the last week.
499
00:22:55,290 --> 00:22:57,830
Then why didn't you just
ask me out?
500
00:22:57,876 --> 00:22:58,876
I'm shy.
501
00:22:58,919 --> 00:23:01,419
[instrumental music]
502
00:23:01,463 --> 00:23:04,723
[theme music]
503
00:23:34,246 --> 00:23:37,536
[music continues]
36757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.