All language subtitles for Head.Of.The.Class.S04E09_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,835 [theme music] 2 00:00:17,726 --> 00:00:20,306 I think it's great that you like a guy, T.J. 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,233 Which one is it? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,191 It's, uh.. I-I-I, I can't say. 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,442 Oh, come on, T.J. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,284 Well, the really cute one. 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,359 - Eric? - No. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,664 He is cute in a interesting sort of way. 9 00:00:32,699 --> 00:00:33,779 - Alex. - No. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,695 He's cute and interesting, he has weird hair 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,794 and he is someone who might actually go out with me. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,080 Arvid? 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,956 No. It's Aristotle. 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,382 Oh, good, because I was down to either him 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,551 or the skin head with the snake tattoo. 16 00:00:48,590 --> 00:00:49,550 [chuckles] 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,511 Well, how do I get him to notice me? 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,181 Oh, just go talk to him. 19 00:00:53,219 --> 00:00:54,469 Well, what do I say? 20 00:00:54,512 --> 00:00:58,142 Anything. Just say the first thing that comes to your mind. 21 00:01:00,477 --> 00:01:01,767 - Aristotle! - Yes. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,811 Where did you get a dumb name like Aristotle? 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,025 What did I say? 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,570 [bell ringing] 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,826 - Hey! - Hi. 26 00:01:17,869 --> 00:01:19,869 Okay, before we get started I wanna remind you 27 00:01:19,913 --> 00:01:22,793 that your essays are due before the end of the week. 28 00:01:22,832 --> 00:01:25,712 - Arvid, are you okay? - Are you alright, Arvid? 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,252 - Arvid, are you alright? - Arvid.. 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 What's the matter? 31 00:01:28,546 --> 00:01:30,876 - My, my, my.. - What, what? 32 00:01:30,924 --> 00:01:33,184 You acting like somebody died or something. 33 00:01:33,218 --> 00:01:34,758 [gasps] 34 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 - Died? - Who-who died? 35 00:01:36,805 --> 00:01:38,595 Someone in your family? 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,770 Your mom? 37 00:01:39,808 --> 00:01:41,018 Uh, y-your aunt. 38 00:01:41,059 --> 00:01:43,059 - Uncle? - Your grandpa? 39 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 [indistinct chatter] 40 00:01:44,646 --> 00:01:46,686 Arvid, who died? 41 00:01:46,731 --> 00:01:47,981 My dog! 42 00:01:48,024 --> 00:01:50,994 [instrumental music] 43 00:01:51,027 --> 00:01:52,397 Well.. 44 00:01:53,863 --> 00:01:54,953 [instrumental music] 45 00:01:54,989 --> 00:01:57,909 Hey! Arvid, about your dog.. 46 00:01:57,951 --> 00:01:59,621 Yeah, poor Einstein. 47 00:01:59,661 --> 00:02:01,751 Yeah, well, uh, I just wanted to tell you 48 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 I'm really sorry about him dying and, and.. 49 00:02:04,999 --> 00:02:07,789 Oh, what am I saying, I'm not sorry. 50 00:02:07,836 --> 00:02:10,296 That dog hated me. 51 00:02:10,338 --> 00:02:12,468 He did not. Einstein loved you. 52 00:02:12,507 --> 00:02:14,757 No! He loved my leg. 53 00:02:15,802 --> 00:02:19,102 Listen, Arvid, um, we are all sorry about your.. 54 00:02:19,139 --> 00:02:21,519 Most of us are sorry about your dog. 55 00:02:21,558 --> 00:02:23,178 Thank you, Mr. Moore. 56 00:02:23,226 --> 00:02:27,056 Somebody tell me the Republican campaign slogan for 1928. 57 00:02:27,105 --> 00:02:30,185 "A chicken in every pot and two cars in every garage." 58 00:02:30,233 --> 00:02:31,283 That's right. 59 00:02:31,317 --> 00:02:32,737 Somewhat ironic, uh 60 00:02:32,777 --> 00:02:34,397 by the 1930's though since 61 00:02:34,445 --> 00:02:38,775 in 1932, the reporter who actually coined the phrase 62 00:02:38,825 --> 00:02:40,485 was broke and begging for money 63 00:02:40,535 --> 00:02:43,075 to support his wife and three children. 64 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 That's terrible. 65 00:02:44,622 --> 00:02:46,172 That was the Depression. 66 00:02:47,917 --> 00:02:49,997 And here comes the inflation. 67 00:02:52,046 --> 00:02:53,166 Excuse me, Mr. Moore, I hope 68 00:02:53,214 --> 00:02:55,184 I'm not disturbing anything important. 69 00:02:55,216 --> 00:02:59,256 Oh, no, just a lesson I spent several hours preparing. 70 00:02:59,304 --> 00:03:02,394 Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. 71 00:03:02,432 --> 00:03:06,022 As you know, uh, tomorrow night is the first of two meets 72 00:03:06,060 --> 00:03:08,020 against Bronx Science. 73 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 Needless to say, I want a clean sweep. 74 00:03:10,523 --> 00:03:13,533 So, practice tonight is mandatory. 75 00:03:13,568 --> 00:03:15,448 - Okay, we'll be there. - We'll be there. 76 00:03:15,486 --> 00:03:16,396 Good! 77 00:03:16,446 --> 00:03:17,776 If we finish early, I will teach you 78 00:03:17,822 --> 00:03:20,622 the fine points of the Bronx cheer. 79 00:03:24,078 --> 00:03:25,498 So, in the 1930's-- 80 00:03:25,538 --> 00:03:26,998 Uh, excuse me, Charlie, um.. 81 00:03:27,040 --> 00:03:30,460 Are you the last interruption or is there a line behind you? 82 00:03:30,501 --> 00:03:33,801 I'm sorry. Uh, Sarah, could I talk to you for a minute? 83 00:03:33,838 --> 00:03:35,128 Sure. 84 00:03:36,799 --> 00:03:40,389 Uh-oh. Bad news Bernadette strikes again. 85 00:03:40,428 --> 00:03:43,008 "Bad news Bernadette?" She looks like good news to me. 86 00:03:43,056 --> 00:03:45,806 Yeah, whenever she calls a kid out of class, it's trouble. 87 00:03:45,850 --> 00:03:47,770 Uh, for you maybe, not for Sarah. 88 00:03:47,810 --> 00:03:49,900 Yeah, what kind of trouble could Sarah be in? 89 00:03:49,938 --> 00:03:53,018 Maybe Dr. Samuels has a new rule against perkiness. 90 00:03:53,066 --> 00:03:54,066 [chuckles] 91 00:03:54,108 --> 00:03:55,438 Maybe, she is the one who has been doing 92 00:03:55,485 --> 00:03:56,565 the happy face graffiti. 93 00:03:56,611 --> 00:03:57,951 Oh, right. 94 00:04:00,281 --> 00:04:02,411 - So what did she say? - 'Yeah, is everything alright?' 95 00:04:02,450 --> 00:04:03,790 - 'Yeah.' - You in trouble? 96 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 No, no, everything's fine. 97 00:04:05,328 --> 00:04:07,828 - Well, so what happened? - Yeah, what happened? 98 00:04:07,872 --> 00:04:09,372 My grandmother died. 99 00:04:11,793 --> 00:04:15,803 Oh! I-I mean that's not fine. Of course, it's terrible. 100 00:04:15,838 --> 00:04:18,878 Oh, I-I really did care about her, it's just that 101 00:04:18,925 --> 00:04:20,005 she'd been sick as a dog. 102 00:04:20,051 --> 00:04:21,971 Oh, Einstein was sick as a dog, too. 103 00:04:22,011 --> 00:04:25,971 And, uh, of course, he-he is a dog. Or was. 104 00:04:26,015 --> 00:04:27,925 He's dead, you know. 105 00:04:27,976 --> 00:04:30,686 Arvid, we do know. 106 00:04:30,728 --> 00:04:31,898 Go ahead, Sarah. 107 00:04:31,938 --> 00:04:34,648 Well, uh, Mr. Moore, there is really not much more to say. 108 00:04:34,691 --> 00:04:37,571 I mean, I hardly ever saw her except on holidays. 109 00:04:37,610 --> 00:04:38,950 And you know, every once in a while 110 00:04:38,987 --> 00:04:40,567 I'd go over, I'd take her for a walk and-- 111 00:04:40,613 --> 00:04:43,453 Oh, take him for a walk. Oh.. 112 00:04:43,491 --> 00:04:44,701 That was my favorite part. 113 00:04:44,742 --> 00:04:46,582 Except when Einstein would meet up with a cat 114 00:04:46,619 --> 00:04:48,039 and he'd started barking like.. 115 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 [yipping] 116 00:04:49,122 --> 00:04:50,712 Arvid, Arvid. 117 00:04:50,748 --> 00:04:53,538 We're-we're all sorry about your dog. 118 00:04:53,584 --> 00:04:56,054 But Sarah has just lost her grandmother. 119 00:04:56,087 --> 00:04:57,957 Uh, you're right, Mr. Moore. 120 00:04:58,006 --> 00:05:00,836 First my dog and then, her grandmother. 121 00:05:00,883 --> 00:05:03,303 They say they always go in threes. 122 00:05:03,344 --> 00:05:04,894 I wonder who's next. 123 00:05:05,847 --> 00:05:08,727 You, if you don't quit whinin' about that dead mutt. 124 00:05:10,935 --> 00:05:12,055 Dennis! 125 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 Oh, I'm sorry, Arv, don't cry. 126 00:05:15,815 --> 00:05:18,315 - So, how did it happen? - Well-- 127 00:05:18,359 --> 00:05:21,529 The poor thing was chasing a boxer down Fifth Avenue-- 128 00:05:21,571 --> 00:05:22,741 Arvid, Arvid, Arvid, Arvid. 129 00:05:22,780 --> 00:05:24,280 We're talkin' about her grandmother. 130 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Oh! 131 00:05:25,325 --> 00:05:27,945 Sarah, i-if there is anything that we can do.. 132 00:05:27,994 --> 00:05:30,164 Oh, no, Mr. Moore, I'm fine, really. 133 00:05:30,204 --> 00:05:31,794 Sarah, if it makes you feel any better 134 00:05:31,831 --> 00:05:33,541 I'm a firm believer in reincarnation. 135 00:05:33,583 --> 00:05:35,963 I mean, right now, your grandmother could be anything. 136 00:05:36,002 --> 00:05:39,802 A flower, an aardvark, who knows maybe even that fly. 137 00:05:41,007 --> 00:05:42,587 Whoops! 138 00:05:42,633 --> 00:05:44,393 Now she's an aardvark again. 139 00:05:45,845 --> 00:05:50,135 Would you people show a little sensitivity to Sarah's feelings? 140 00:05:50,183 --> 00:05:51,353 Yeah, I met Sarah's grandmother. 141 00:05:51,392 --> 00:05:53,732 She was a really nice lady. I'm sorry, Sarah. 142 00:05:53,770 --> 00:05:56,150 Oh, thanks, but it's okay everybody. 143 00:05:56,189 --> 00:05:57,979 Look, I got through my mother's death 144 00:05:58,024 --> 00:05:59,154 when I was just a little kid. 145 00:05:59,192 --> 00:06:02,242 And believe me, this one will be no big deal. 146 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Oh, that sounds awful, doesn't it? 147 00:06:03,529 --> 00:06:05,659 I mean, I really am sorry that it happened. 148 00:06:05,698 --> 00:06:07,078 It's just that really, you guys.. 149 00:06:07,116 --> 00:06:09,076 I really didn't know her all that well. 150 00:06:09,118 --> 00:06:10,908 I hope you're not doing the eulogy. 151 00:06:12,288 --> 00:06:17,418 Um, I think I can understand how Sarah feels. 152 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 [sighs] 153 00:06:18,836 --> 00:06:22,336 What do we really know about our grandparents, anyway? 154 00:06:22,382 --> 00:06:25,182 Every year, there is a couple of dollars 155 00:06:25,218 --> 00:06:26,338 stuck into a birthday card. 156 00:06:26,386 --> 00:06:27,466 [chuckles] Yeah. 157 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 And they all have a tendency to leave 158 00:06:29,514 --> 00:06:31,314 hard candy on the coffee table. 159 00:06:31,349 --> 00:06:33,139 - That's true. - That's her, that's her. 160 00:06:33,184 --> 00:06:36,814 But, uh, what do we really know about their lives? 161 00:06:36,854 --> 00:06:40,534 I mean, they are the best source of living history that we have. 162 00:06:40,566 --> 00:06:42,066 - Yes, sir. - Yes, they are. 163 00:06:42,110 --> 00:06:43,150 [bell ringing] 164 00:06:43,194 --> 00:06:45,074 Listen, for tomorrow 165 00:06:45,113 --> 00:06:49,623 I want you to investigate the lives of your grandparents 166 00:06:49,659 --> 00:06:50,789 during the Depression. 167 00:06:50,827 --> 00:06:53,407 And be prepared to deliver an oral report. 168 00:06:53,454 --> 00:06:54,914 - Tomorrow. Okay? - Okay. 169 00:06:54,956 --> 00:06:56,416 - 'Okay, see you then.' - See you later, Mr. Moore. 170 00:06:56,457 --> 00:06:58,577 - 'Have a good day.' - Bye, Mr. Moore. 171 00:06:58,626 --> 00:06:59,956 Sarah. 172 00:07:00,962 --> 00:07:03,422 Listen, uh, in view of the situation 173 00:07:03,464 --> 00:07:04,764 with your grandmother, uh 174 00:07:04,799 --> 00:07:08,009 you don't have to deliver your report tomorrow, okay? 175 00:07:08,052 --> 00:07:09,392 Why? 176 00:07:09,429 --> 00:07:13,059 Well, it seems like you don't really wanna talk about her. 177 00:07:13,099 --> 00:07:15,769 Look, Mr. Moore, I'm fine. Really. 178 00:07:17,812 --> 00:07:19,232 Mr. Moore? 179 00:07:19,272 --> 00:07:21,822 Even though I too have suffered a loss 180 00:07:21,858 --> 00:07:24,438 I'd be happy to do the assignment. 181 00:07:25,361 --> 00:07:28,661 [instrumental music] 182 00:07:32,201 --> 00:07:34,251 T.J., if you want to attract a man 183 00:07:34,287 --> 00:07:35,707 you've gotta dress more femininely. 184 00:07:35,746 --> 00:07:39,076 Uh, you've got a problem with what I'm wearin', lady? 185 00:07:39,125 --> 00:07:41,035 Well, it's fine if you're planning a career 186 00:07:41,085 --> 00:07:43,375 in pest control. 187 00:07:43,421 --> 00:07:44,381 Here's what you do. 188 00:07:44,422 --> 00:07:46,632 You start with an Anne Klein silk blouse. 189 00:07:46,674 --> 00:07:48,264 Maybe a cashmere sweater. 190 00:07:48,301 --> 00:07:49,931 Pringle makes a nice line. 191 00:07:49,969 --> 00:07:52,259 Liz Claiborne's doing some interesting things 192 00:07:52,305 --> 00:07:53,715 with pleated skirts this season. 193 00:07:53,764 --> 00:07:57,274 And you finish it off with a pair of Pappagallo flats. 194 00:07:57,310 --> 00:07:58,690 By the way, who is the guy? 195 00:07:58,728 --> 00:08:00,228 Aristotle! 196 00:08:00,271 --> 00:08:02,191 What you're wearing will be fine. 197 00:08:03,441 --> 00:08:06,741 [instrumental music] 198 00:08:12,492 --> 00:08:13,662 - Oh, hi, Sarah. - Hi! 199 00:08:13,701 --> 00:08:15,701 Look, I brought you this book I think will help you 200 00:08:15,745 --> 00:08:17,785 get through this difficult time. 201 00:08:17,830 --> 00:08:20,960 "How To Turn A Personal Loss Into Capital Gains". 202 00:08:22,293 --> 00:08:25,763 I'm really touched, Alan, and so are you. 203 00:08:25,796 --> 00:08:29,126 Sarah, are you sure there's nothing we can do to help? 204 00:08:29,175 --> 00:08:31,215 I am fine and I'd be a lot better off 205 00:08:31,260 --> 00:08:34,640 if everybody would just stop being so nice to me. 206 00:08:42,396 --> 00:08:45,976 T.J., what the heck happened to you? 207 00:08:49,070 --> 00:08:50,610 Hey, that looks funky fresh. 208 00:08:50,655 --> 00:08:52,105 What are you doin' Saturday night? 209 00:08:52,156 --> 00:08:53,196 Huh, nothin'. 210 00:08:53,241 --> 00:08:55,281 Cool! Can I borrow one of those earrings? 211 00:08:56,536 --> 00:08:59,616 [bell ringing] 212 00:09:00,581 --> 00:09:03,251 Engen, why weren't you at practice last night? 213 00:09:03,292 --> 00:09:06,592 I, uh.. Mr. Moore said it'd be okay if I went home. 214 00:09:09,173 --> 00:09:11,683 You told him he could skip practice? 215 00:09:11,717 --> 00:09:13,797 Uh, m-may I speak to you? 216 00:09:13,844 --> 00:09:15,144 I-I think you should know that 217 00:09:15,179 --> 00:09:18,429 Arvid was in no condition to practice last night. 218 00:09:18,474 --> 00:09:20,894 - Uh-huh? - There has been a death. 219 00:09:22,061 --> 00:09:23,851 Someone close? 220 00:09:23,896 --> 00:09:25,516 Yeah, you could say that. 221 00:09:26,399 --> 00:09:28,819 Well, why didn't you tell me so? 222 00:09:29,944 --> 00:09:30,954 Stand aside, Mr. Moore. 223 00:09:30,987 --> 00:09:34,447 This takes training and sensitivity. 224 00:09:34,490 --> 00:09:35,950 Engen, get over here. 225 00:09:37,743 --> 00:09:39,913 You know, I almost went into psychiatry. 226 00:09:39,954 --> 00:09:42,584 I could recommend several doctors. 227 00:09:48,087 --> 00:09:52,587 Son, I understand you lost someone close. 228 00:09:52,633 --> 00:09:54,643 Known him a long time? 229 00:09:54,677 --> 00:09:57,177 Well, we were potty-trained together. 230 00:09:58,806 --> 00:10:01,266 Must've been very hard on the family. 231 00:10:01,309 --> 00:10:03,189 Um, actually it was hardest on me. 232 00:10:03,227 --> 00:10:05,807 My mother was really sick of him chewing the furniture and 233 00:10:05,855 --> 00:10:08,645 dad was really tired of him sniffing our guests. 234 00:10:10,443 --> 00:10:13,203 What kind of friend we talkin' about here? 235 00:10:13,946 --> 00:10:15,196 My dog. 236 00:10:16,032 --> 00:10:17,532 You mean to tell me you missed practice 237 00:10:17,575 --> 00:10:19,695 over some mangy mongrel? 238 00:10:21,037 --> 00:10:24,247 [whimpering] 239 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 Nice technique, Dr. Samuels. 240 00:10:28,544 --> 00:10:31,884 Took my therapist about three months to get me to cry. 241 00:10:33,799 --> 00:10:36,969 Great! Sarah is going to her grandmother's funeral. 242 00:10:37,011 --> 00:10:39,261 My star player's a basket case. 243 00:10:39,305 --> 00:10:40,345 We've lost! 244 00:10:40,389 --> 00:10:41,969 Oh, don't worry, Dr. Samuels. 245 00:10:42,016 --> 00:10:43,926 I'm not going to the funeral. 246 00:10:43,976 --> 00:10:45,186 - What? - Whoa. What? 247 00:10:45,227 --> 00:10:47,687 That's the school spirit! 248 00:10:50,274 --> 00:10:51,984 Go team! 249 00:10:52,026 --> 00:10:53,526 Carry on. 250 00:10:54,612 --> 00:10:56,992 You're not goin' to your own grandmother's funeral? 251 00:10:57,031 --> 00:11:00,451 Well, I don't think I should miss the academic meet. 252 00:11:00,493 --> 00:11:01,703 Well, that's cold. 253 00:11:01,744 --> 00:11:04,504 No, Sarah, you let us worry about the meet. 254 00:11:04,538 --> 00:11:05,918 You should go to the funeral. 255 00:11:05,956 --> 00:11:08,786 Uh, no, I-I don't believe in funerals. 256 00:11:08,834 --> 00:11:10,964 Sarah, it's your grandmother. 257 00:11:11,003 --> 00:11:13,213 [indistinct chatter] 258 00:11:13,255 --> 00:11:14,875 Okay, okay, you're right. 259 00:11:14,924 --> 00:11:17,224 My grandmother died, and I'm not going to the funeral 260 00:11:17,259 --> 00:11:19,389 and I'm not crying, and I'm a horrible person. 261 00:11:19,428 --> 00:11:21,848 Now can we please get on with the class? 262 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 [instrumental music] 263 00:11:27,561 --> 00:11:30,271 [instrumental music] 264 00:11:33,275 --> 00:11:34,485 Dennis. Good news. 265 00:11:34,527 --> 00:11:36,647 I think I'm finally over my grief. 266 00:11:36,696 --> 00:11:37,656 A little late. 267 00:11:37,697 --> 00:11:39,197 We already lost the academic meet. 268 00:11:39,240 --> 00:11:41,950 I know. I just couldn't stop thinking about my dog. 269 00:11:41,992 --> 00:11:43,242 Yeah, tell me about it. 270 00:11:43,285 --> 00:11:45,495 The sequel of Tom Sawyer's "Huckleberry Finn". 271 00:11:45,538 --> 00:11:47,458 Not Huckleberry Hound. 272 00:11:47,498 --> 00:11:49,998 Dennis, Dennis, I'll make up for tomorrow night at the rematch. 273 00:11:50,042 --> 00:11:51,922 But I think I have the whole thing under control. 274 00:11:51,961 --> 00:11:54,261 Einstein may be dead, but that doesn't mean 275 00:11:54,296 --> 00:11:55,666 I can't be near him. 276 00:11:57,758 --> 00:11:59,388 I've got his ashes. 277 00:11:59,427 --> 00:12:01,467 You know, I think you may have something here, Arv. 278 00:12:01,512 --> 00:12:04,182 Add a little hot water, "Cup-O-Dog." 279 00:12:15,109 --> 00:12:16,529 Stay. 280 00:12:19,196 --> 00:12:21,986 So the idea of teaching entrepreneurship 281 00:12:22,032 --> 00:12:23,082 really sounds interesting. 282 00:12:23,117 --> 00:12:24,617 And I think we should discuss it further 283 00:12:24,660 --> 00:12:26,450 at a faculty meeting.. 284 00:12:26,495 --> 00:12:28,535 Uh, Mr. Moore? 285 00:12:28,581 --> 00:12:30,171 I just wanna tell you that I'm sorry 286 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 about my outburst on Friday. 287 00:12:32,168 --> 00:12:33,418 Oh. It's okay. 288 00:12:33,461 --> 00:12:37,971 It's natural that you have a lot of emotions now, Sarah. 289 00:12:38,007 --> 00:12:39,507 It's good that you express them, you know? 290 00:12:39,550 --> 00:12:40,970 Probably makes you feel better. 291 00:12:41,010 --> 00:12:43,850 Well, actually it made me feel even worse. 292 00:12:43,888 --> 00:12:47,728 My father came back from the funeral and he brought me this. 293 00:12:47,767 --> 00:12:49,557 My grandmother wanted me to have this locket. 294 00:12:49,602 --> 00:12:52,562 It means that she was thinkin' about me while she was dying 295 00:12:52,605 --> 00:12:53,855 and, and I didn't do anything. 296 00:12:53,898 --> 00:12:56,778 I didn't go to see her and I couldn't go to her funeral. 297 00:12:56,817 --> 00:12:57,897 You couldn't? 298 00:12:57,943 --> 00:12:59,113 Okay, I, I wouldn't. 299 00:12:59,153 --> 00:13:02,283 I told you, Mr. Moore, I don't believe in funerals. 300 00:13:03,783 --> 00:13:05,493 You really do look like your grandmother. 301 00:13:05,534 --> 00:13:07,914 I know. It's like lookin' in a mirror. 302 00:13:07,953 --> 00:13:10,663 You know, I remember her telling me once when I was a little girl 303 00:13:10,706 --> 00:13:12,496 that I'd grow up to look just like her. 304 00:13:12,541 --> 00:13:16,751 Well, I bet you have a lot more in common besides looks. 305 00:13:16,796 --> 00:13:18,206 I think you should talk to your father. 306 00:13:18,255 --> 00:13:21,425 You know, he probably has a lot of stories about her. 307 00:13:21,467 --> 00:13:23,587 What's the point, Mr. Moore? It's too late. 308 00:13:23,636 --> 00:13:26,596 It's not too late to sort out your feelings. 309 00:13:27,306 --> 00:13:30,596 [instrumental music] 310 00:13:32,645 --> 00:13:34,975 And what's really interesting about my grandpa 311 00:13:35,022 --> 00:13:36,982 is he's a vegetarian, just like me. 312 00:13:37,024 --> 00:13:41,284 And today he's still alive, spry and has all his faculties. 313 00:13:41,320 --> 00:13:43,570 - How old is he? - Fifty-seven. 314 00:13:47,243 --> 00:13:48,623 It's amazing. 315 00:13:49,537 --> 00:13:51,867 Well, I suppose we can all see.. 316 00:13:57,169 --> 00:13:59,589 Okay, huddle up, team! 317 00:13:59,630 --> 00:14:02,680 Tonight's our rematch with Bronx Science. 318 00:14:02,716 --> 00:14:04,546 Now last week, they kicked our cans. 319 00:14:04,593 --> 00:14:06,933 But they had the home court advantage. 320 00:14:06,971 --> 00:14:08,011 - Yeah. - Right. 321 00:14:08,055 --> 00:14:09,965 This time, they're gonna be on our floor. 322 00:14:10,015 --> 00:14:11,135 - Yeah. - Our floor. 323 00:14:11,183 --> 00:14:12,313 In front of our crowd. 324 00:14:12,351 --> 00:14:13,521 (all) Our crowd. 325 00:14:13,561 --> 00:14:14,731 With our referee! 326 00:14:14,770 --> 00:14:16,020 (all) Our referee. 327 00:14:16,063 --> 00:14:18,073 If you get my drift. 328 00:14:18,107 --> 00:14:19,397 [chuckles] 329 00:14:19,441 --> 00:14:22,321 Arvid, you are over this dog thing, aren't you? 330 00:14:22,361 --> 00:14:25,491 Yes, Dr. Samuels, I am. 331 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 What's in there? 332 00:14:27,283 --> 00:14:28,583 My dog. 333 00:14:36,458 --> 00:14:39,918 Oh, Mr. Moore, I'm sorry I'm late. 334 00:14:39,962 --> 00:14:42,422 I hope that's not her grandmother. 335 00:14:46,260 --> 00:14:47,390 Mr. Moore? 336 00:14:47,428 --> 00:14:49,008 Mr. Moore, you were right. 337 00:14:49,054 --> 00:14:50,474 I found out about my grandmother. 338 00:14:50,514 --> 00:14:52,144 I'm ready to do my report now. 339 00:14:52,182 --> 00:14:53,852 Good. Let's go. 340 00:15:00,524 --> 00:15:03,074 This was my grandmother. Clara Nevins. 341 00:15:03,110 --> 00:15:06,410 She turned out to be a lot more than just a little old lady. 342 00:15:07,323 --> 00:15:10,283 I found out that she'd lost her first baby. 343 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 Back then, the infant mortality rate in Harlem 344 00:15:12,328 --> 00:15:14,868 was much higher than in any place else in the city. 345 00:15:14,914 --> 00:15:18,174 So my grandmother, she decided to devote her life 346 00:15:18,208 --> 00:15:20,958 to improving medical care for babies. 347 00:15:21,003 --> 00:15:23,053 So she worked three jobs 348 00:15:23,088 --> 00:15:25,668 and she put herself through medical school. 349 00:15:25,716 --> 00:15:29,216 Then, in 1937, she became pregnant again. 350 00:15:29,261 --> 00:15:31,641 And this time, she had proper medical attention 351 00:15:31,680 --> 00:15:34,430 and she gave birth to a healthy baby boy. 352 00:15:34,475 --> 00:15:35,555 My father. 353 00:15:35,601 --> 00:15:39,361 And, you know, as my father was talking, Mr. Moore 354 00:15:39,396 --> 00:15:41,266 'I remembered how, when I would get sick' 355 00:15:41,315 --> 00:15:43,315 'my father, he'd call my grandmother' 356 00:15:43,359 --> 00:15:44,859 and she'd come over 357 00:15:44,902 --> 00:15:47,532 and she'd take care of me, and she could answer 358 00:15:47,571 --> 00:15:49,451 all my questions. 359 00:15:49,490 --> 00:15:51,490 In a lot of ways, I owe my dreams 360 00:15:51,533 --> 00:15:54,333 of becoming a doctor to my grandmother. 361 00:15:55,454 --> 00:15:56,874 That's very nice. 362 00:15:59,458 --> 00:16:01,998 You, uh, feel better? 363 00:16:02,044 --> 00:16:04,384 Well, Mr. Moore, I-I feel even worse now 364 00:16:04,421 --> 00:16:07,381 because, I know what a wonderful person she was. 365 00:16:07,424 --> 00:16:10,844 It's too late. I-I'll never see her again. 366 00:16:10,886 --> 00:16:12,506 There is always channeling. 367 00:16:12,554 --> 00:16:13,894 Save it, Viki. 368 00:16:15,683 --> 00:16:18,313 Maybe I should've gone to the funeral. 369 00:16:19,269 --> 00:16:21,229 Sarah, it's okay. 370 00:16:21,271 --> 00:16:23,571 I mean, I-I never understood the point of funerals 371 00:16:23,607 --> 00:16:25,107 anyway, you know? 372 00:16:27,695 --> 00:16:30,405 You know, a lot of people feel like Alex does. 373 00:16:30,447 --> 00:16:35,367 There are people who do not want a funeral after they die. 374 00:16:35,411 --> 00:16:37,581 'But funerals are not for the dead.' 375 00:16:37,621 --> 00:16:38,711 They're for the living. 376 00:16:38,747 --> 00:16:41,787 Every culture has its own burial rituals 377 00:16:41,834 --> 00:16:43,964 from the pyramids of Egypt 378 00:16:44,003 --> 00:16:47,803 to Viking funeral pyres to Irish wakes. 379 00:16:47,840 --> 00:16:50,680 It's a way of saying goodbye. 380 00:16:50,718 --> 00:16:53,388 You're absolutely right, Mr. Moore. 381 00:16:53,429 --> 00:16:55,139 We'll have a funeral for Einstein. 382 00:16:55,180 --> 00:16:56,470 - Oh, no. - Get outta here. 383 00:16:56,515 --> 00:16:57,885 - Come on, Arvid. - Give me a break, Arvid. 384 00:16:57,933 --> 00:16:59,183 No, no, no, really, I'll, I'll rent a chapel 385 00:16:59,226 --> 00:17:00,726 get a-a minister, an organist.. 386 00:17:00,769 --> 00:17:04,399 Oh, let's just get a dust buster and get it over with quick. 387 00:17:09,236 --> 00:17:12,776 Seriously, I.. We could do it right here after school. 388 00:17:12,823 --> 00:17:15,413 You know, before the academic meet. 389 00:17:15,451 --> 00:17:17,451 Thanks, Mr. Moore. That's great. 390 00:17:17,494 --> 00:17:20,084 [bell ringing] 391 00:17:20,122 --> 00:17:21,622 - See you later, Mr. Moore. - 'Yeah.' 392 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 Hey, it'll be nice. 393 00:17:24,460 --> 00:17:26,130 - Oh, come on. - Mr. Moore, come on. 394 00:17:26,170 --> 00:17:27,800 Mr. Moore, we're not really gonna have 395 00:17:27,838 --> 00:17:29,798 a dog funeral, are we? 396 00:17:29,840 --> 00:17:31,090 Well, look. 397 00:17:31,133 --> 00:17:35,053 Arvid is obviously having trouble getting over this. 398 00:17:35,095 --> 00:17:37,305 So, maybe a funeral would help. 399 00:17:37,347 --> 00:17:38,387 [indistinct chatter] 400 00:17:38,432 --> 00:17:40,642 If nothing else, it gives you a chance 401 00:17:40,684 --> 00:17:43,524 to show him that you do really care about him. 402 00:17:43,562 --> 00:17:46,862 [instrumental music] 403 00:17:54,531 --> 00:17:56,331 Thank you for coming. 404 00:18:05,125 --> 00:18:07,875 I bet this would look pretty weird to an outside observer. 405 00:18:07,920 --> 00:18:10,800 This looks pretty weird to an inside observer. 406 00:18:14,968 --> 00:18:16,638 Thank you for coming, Dennis. 407 00:18:16,678 --> 00:18:19,428 This is for you, not the deceased. 408 00:18:20,724 --> 00:18:21,934 Looks very nice, Arvid. 409 00:18:21,975 --> 00:18:23,345 Thanks, Mr. Moore. You know, I.. 410 00:18:23,393 --> 00:18:26,773 I wanted it to be solemn but not somber. 411 00:18:29,942 --> 00:18:31,282 Thanks. 412 00:18:33,779 --> 00:18:36,319 Well, we're all gathered here 413 00:18:36,365 --> 00:18:39,735 to mourn the loss and celebrate the life 414 00:18:39,785 --> 00:18:42,905 of, Einstein Engen. 415 00:18:44,289 --> 00:18:48,919 For 14 years, Arvid's good friend and companion. 416 00:18:52,047 --> 00:18:54,627 Why don't you take over from here, Arvid? 417 00:18:55,342 --> 00:18:58,642 Uh. Uh, yes, yes. Uh, right. 418 00:18:58,679 --> 00:19:01,769 Before I begin my eulogy, I'd like to begin 419 00:19:01,807 --> 00:19:05,937 by showing a few slides to commemorate Einstein. 420 00:19:05,978 --> 00:19:07,648 Uh, oh, first.. 421 00:19:08,814 --> 00:19:13,534 ♪ When I was a lad ♪ 422 00:19:13,569 --> 00:19:16,529 ♪ And old Shep was ♪ 423 00:19:16,572 --> 00:19:18,912 ♪ A pup.. ♪♪ 424 00:19:18,949 --> 00:19:22,789 (Arvid) 'This is Einstein chewing his very first pocket protector.' 425 00:19:26,248 --> 00:19:28,668 'This is Einstein with Dennis.' 426 00:19:28,709 --> 00:19:30,709 [chuckling] 427 00:19:34,006 --> 00:19:37,176 'This is Einstein with my grandparents.' 428 00:19:38,135 --> 00:19:41,805 We used to take him with us whenever we would visit. 429 00:19:44,224 --> 00:19:46,194 'This is Einstein on the beach.' 430 00:19:46,226 --> 00:19:48,266 [chuckling] 431 00:19:48,312 --> 00:19:50,982 [indistinct chatter] 432 00:19:51,023 --> 00:19:53,533 Yeah, there's Einstein in the bathtub. 433 00:19:53,567 --> 00:19:55,067 [chuckling] 434 00:19:56,403 --> 00:19:59,783 This is, uh, playing Frisbee together. 435 00:19:59,823 --> 00:20:02,783 'I never could catch it with my mouth like he did.' 436 00:20:03,660 --> 00:20:05,540 It kept bouncing off my retainer. 437 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 (all) 'Aw!' 438 00:20:10,459 --> 00:20:12,999 (Arvid) 'This is the two of us together just last month.' 439 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 I know that to a lot of you, Einstein was just a dog. 440 00:20:17,466 --> 00:20:21,086 But...he was a lot more than that to me. 441 00:20:21,136 --> 00:20:23,216 'He was a, a living soul' 442 00:20:23,263 --> 00:20:26,853 who brought happiness to everyone he touched. 443 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 We shared a lot together. 444 00:20:29,144 --> 00:20:31,484 I wish I could've had more time with him. 445 00:20:32,856 --> 00:20:33,816 It's alright. 446 00:20:33,857 --> 00:20:35,147 Arvid, that was really beautiful. 447 00:20:35,192 --> 00:20:36,532 - Yeah. - 'It was very good, Arvid.' 448 00:20:36,568 --> 00:20:37,528 'Very nice.' 449 00:20:37,569 --> 00:20:40,529 Uh, Dennis, you wanna get the lights? 450 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Right. 451 00:20:43,033 --> 00:20:45,043 (Charlie) 'It was very nice.' 452 00:20:45,077 --> 00:20:49,287 So, uh, would anyone else like to say anything? 453 00:20:50,374 --> 00:20:51,674 'Sarah?' 454 00:20:53,877 --> 00:20:58,547 Well, Arvid, I-I'm really sorry about Einstein. 455 00:20:58,590 --> 00:21:00,430 Thank you, Sarah. 456 00:21:00,467 --> 00:21:04,047 The last funeral that I went to was for my mother. 457 00:21:04,096 --> 00:21:05,596 And I was just a little girl. 458 00:21:05,639 --> 00:21:08,679 And I promised myself that I'd never go through that again 459 00:21:08,725 --> 00:21:10,345 because it hurt too much. 460 00:21:10,394 --> 00:21:13,564 And I guess that's why I didn't go to my grandmother's. 461 00:21:13,605 --> 00:21:16,725 Arvid, I-I know that this was for your dog. 462 00:21:16,775 --> 00:21:18,315 But to tell you the truth 463 00:21:18,360 --> 00:21:21,410 the whole time, I was thinkin' about her. 464 00:21:21,446 --> 00:21:25,196 Arvid, I feel like I have been to her funeral now. 465 00:21:25,242 --> 00:21:27,452 I know. It's weird, huh? 466 00:21:27,494 --> 00:21:30,124 To pay your last respects for somebody 467 00:21:30,163 --> 00:21:33,463 at a, a service for a terrier. 468 00:21:33,500 --> 00:21:35,380 If my grandma's watching 469 00:21:35,419 --> 00:21:37,419 I wonder what she thinks. 470 00:21:38,213 --> 00:21:39,923 Well, chances are your grandmother was 471 00:21:39,965 --> 00:21:42,625 a very wise woman and she saw a lot. 472 00:21:42,676 --> 00:21:44,926 I'm sure she'd see the humor in this. 473 00:21:44,970 --> 00:21:46,350 [indistinct chatter] 474 00:21:46,388 --> 00:21:49,428 You're right. It's funny, isn't it? 475 00:21:49,474 --> 00:21:52,944 [chuckles] It's very funny. 476 00:21:52,978 --> 00:21:54,978 Yes. 477 00:21:55,022 --> 00:21:56,652 [sobbing] 478 00:21:59,109 --> 00:22:01,399 Uh, Arvid 479 00:22:01,445 --> 00:22:03,105 we can't bring Einstein back. 480 00:22:03,155 --> 00:22:05,315 And, uh, we all know how you feel. 481 00:22:06,575 --> 00:22:09,115 So we wanted you to have this. 482 00:22:12,289 --> 00:22:14,209 Oh, thanks, Dennis. 483 00:22:14,249 --> 00:22:16,289 Oh, thanks, everybody. 484 00:22:16,335 --> 00:22:18,085 [Arvid chuckling] 485 00:22:18,128 --> 00:22:21,378 Oh, you're so cute. Yes, you are. 486 00:22:21,423 --> 00:22:24,723 [instrumental music] 487 00:22:28,930 --> 00:22:30,470 You know, if you don't wanna go out with me 488 00:22:30,515 --> 00:22:32,095 why don't you just say so instead of leading me on? 489 00:22:32,142 --> 00:22:34,522 T.J., I don't even know what you're talkin' about. 490 00:22:34,561 --> 00:22:37,231 Okay, go ahead, play with my emotions. 491 00:22:37,272 --> 00:22:40,192 What are you sayin'? You wanna go out with me or somethin'? 492 00:22:40,233 --> 00:22:42,863 You know, you're really pushin' it, buddy. 493 00:22:42,903 --> 00:22:44,703 Then why didn't you just drop a few hints? 494 00:22:44,738 --> 00:22:45,778 [scoffs] Hints? 495 00:22:45,822 --> 00:22:47,662 I tried to strike up a conversation with you. 496 00:22:47,699 --> 00:22:49,659 I pranced around in a really killer outfit for you. 497 00:22:49,701 --> 00:22:52,041 I played harder to get than Rubik's Cube. 498 00:22:52,079 --> 00:22:55,249 I've been in your face for the last week. 499 00:22:55,290 --> 00:22:57,830 Then why didn't you just ask me out? 500 00:22:57,876 --> 00:22:58,876 I'm shy. 501 00:22:58,919 --> 00:23:01,419 [instrumental music] 502 00:23:01,463 --> 00:23:04,723 [theme music] 503 00:23:34,246 --> 00:23:37,536 [music continues] 36757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.