All language subtitles for Head.Of.The.Class.S04E07_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,035 [theme music] 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,183 (Moore) Previously on "Head Of The Class.." 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,969 - 'Oh!' - 'Oh, my God.' 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,813 He's really lifting weights! He's lifting the weights! 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,179 (Darlene) 'Aren't you guys jumping the gun here?' 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,516 You're only gonna be finalists 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,731 and that's if NASA chooses your experiment 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,151 for the space-shuttle contest. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,279 - 'Uh-huh.' - "If?" This is major. 10 00:00:25,316 --> 00:00:27,186 We are studying the effects of exercise 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,695 to counter the atrophy of long-term weightlessness. 12 00:00:29,738 --> 00:00:33,318 This is it, Arv. The very center of the space center. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,826 - Now. - Wow! 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,289 - Arvid, look. - What? 15 00:00:37,328 --> 00:00:38,408 Do you know who that is? 16 00:00:38,455 --> 00:00:39,865 'That's Dr. George Milnor.' 17 00:00:39,914 --> 00:00:42,504 He's one of the top guys at MIT. 18 00:00:42,542 --> 00:00:45,252 I bet he's one of the judges. This is great! 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,915 If he likes my project, I'm a shoe-in to get in to MIT. 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,884 [clears throat] "If he likes my project?" 21 00:00:49,924 --> 00:00:54,104 There's only room for one experiment on the space shuttle. 22 00:00:54,137 --> 00:00:57,467 And that one will be "Frog In Space." 23 00:00:57,515 --> 00:00:59,725 I'd like to thank NASA for selecting me 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,438 and my frog as finalists. 25 00:01:01,478 --> 00:01:03,938 'Oh, Arvid, come on up here, Arv.' 26 00:01:03,980 --> 00:01:05,020 Whoa! Oh! 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,395 [woman screams] 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,231 [all screaming] 29 00:01:08,276 --> 00:01:11,236 - Great job. - Boys, boys! 30 00:01:11,279 --> 00:01:13,319 I am proud of you. 31 00:01:13,364 --> 00:01:16,204 In a few weeks, you will take your science project 32 00:01:16,242 --> 00:01:18,502 back to Houston and put it aboard the shuttle. 33 00:01:18,536 --> 00:01:21,746 [chuckles] Now what do you say to that? 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,290 I say we're not going back to Houston 35 00:01:23,333 --> 00:01:25,503 and there isn't going to be any experiment. 36 00:01:25,543 --> 00:01:28,673 [instrumental music] 37 00:01:30,256 --> 00:01:32,626 Okay, I'd like to start the day with a question. 38 00:01:32,675 --> 00:01:34,335 You think, uh, most of the significant achievements 39 00:01:34,385 --> 00:01:38,345 in history were accomplished by individuals or by groups? 40 00:01:38,389 --> 00:01:41,059 I go for individuals and I'll tell you why. 41 00:01:41,101 --> 00:01:44,061 For example, in one of the most significant 42 00:01:44,104 --> 00:01:47,154 scientific engineering achievements of our century 43 00:01:47,190 --> 00:01:49,650 the eminent English physicist 44 00:01:49,692 --> 00:01:51,112 Sir Lowell Manhattan 45 00:01:51,152 --> 00:01:53,662 single-handedly split the atom. 46 00:01:53,696 --> 00:01:56,866 This became known as the Manhattan Project. 47 00:01:56,908 --> 00:01:59,408 - Now, another example. - What? 48 00:01:59,452 --> 00:02:02,462 George Jean NATO 49 00:02:02,497 --> 00:02:05,957 the American diplomat who, in 1949 50 00:02:06,000 --> 00:02:09,300 created an alliance with America and most of Europe 51 00:02:09,337 --> 00:02:11,837 that still bears his name to this day. 52 00:02:11,881 --> 00:02:13,801 No, come on. What are you talking about? 53 00:02:13,842 --> 00:02:17,552 [scoffs] Skeptics. Okay, number three. 54 00:02:17,595 --> 00:02:19,465 Dr. Polly Apollo 55 00:02:19,514 --> 00:02:21,814 who, in 1969 56 00:02:21,850 --> 00:02:24,850 single-handedly put a man on the moon. 57 00:02:24,894 --> 00:02:26,234 [indistinct chatter] 58 00:02:26,271 --> 00:02:28,651 - You know that ain't true. - Okay, I hear a little dissent. 59 00:02:28,690 --> 00:02:29,820 Let me hear some facts. 60 00:02:29,858 --> 00:02:32,238 The other day you said it took 400,000 people 61 00:02:32,277 --> 00:02:33,777 to put one man on the moon. 62 00:02:33,820 --> 00:02:34,860 Right, and, Mr. Moore, 63 00:02:34,904 --> 00:02:36,164 the Manhattan Project involved 64 00:02:36,197 --> 00:02:38,907 hundreds of scientists working together. 65 00:02:38,950 --> 00:02:42,580 And NATO took the diplomatic efforts of 11 countries. 66 00:02:42,620 --> 00:02:44,000 - 'Yes.' - 'Yeah.' 67 00:02:44,038 --> 00:02:47,038 Okay, okay, Mr. Moore, I get your point. 68 00:02:47,083 --> 00:02:49,673 Science isn't about individual credit 69 00:02:49,711 --> 00:02:52,011 it's about...science. 70 00:02:52,046 --> 00:02:55,176 - So what's your point? - Well, I.. 71 00:02:56,467 --> 00:02:59,427 In the interest of science, I shall return to Houston 72 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 to work on Frog In Space. 73 00:03:01,222 --> 00:03:03,062 - Oh! - Alrighty! 74 00:03:03,099 --> 00:03:05,099 Houston, here we come. Put it there, buddy. 75 00:03:05,143 --> 00:03:06,443 No, I think you should understand there are 76 00:03:06,477 --> 00:03:08,097 a few conditions attached to our going back. 77 00:03:08,146 --> 00:03:09,806 What? What? You want the window seat on the plane? 78 00:03:09,856 --> 00:03:12,276 No problem, I'll even let you go to the lavatory 79 00:03:12,317 --> 00:03:13,937 any time you want. 80 00:03:13,985 --> 00:03:16,275 We're going back as a team in name only. 81 00:03:16,321 --> 00:03:19,281 We are two scientists working on an experiment. 82 00:03:19,324 --> 00:03:21,494 We are no longer buddies. 83 00:03:21,534 --> 00:03:24,664 [instrumental music] 84 00:03:28,708 --> 00:03:30,708 [instrumental music] 85 00:03:30,752 --> 00:03:32,752 Well, welcome back to Houston. 86 00:03:32,795 --> 00:03:34,875 And you two boys must have a lucky star. 87 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 Dr. Milnor himself is gonna help you 88 00:03:36,674 --> 00:03:37,974 prepare your frog for space. 89 00:03:38,009 --> 00:03:39,469 - Dr. Milnor? Really? - Mm-hmm. 90 00:03:39,510 --> 00:03:42,010 You wait right here, I'll tell him you're out here. 91 00:03:42,055 --> 00:03:44,135 Dr. Milnor! That's great, huh? 92 00:03:44,182 --> 00:03:46,312 - Arv? - Yeah. 93 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 It's you, Arvid. 94 00:04:11,376 --> 00:04:13,126 Let, let.. 95 00:04:13,169 --> 00:04:14,919 (Nancy) Here they are. 96 00:04:14,963 --> 00:04:17,593 Dr. Milnor! Uh, Dennis Blunden. 97 00:04:17,632 --> 00:04:18,592 I remember. 98 00:04:18,633 --> 00:04:21,093 Thanks for those frozen steaks you sent me. 99 00:04:21,135 --> 00:04:22,345 (Dennis) My pleasure. 100 00:04:22,387 --> 00:04:25,847 Oh, oh, oh. An-and you remember Arvid Engen? 101 00:04:25,890 --> 00:04:27,730 Uh, my pal, partner 102 00:04:27,767 --> 00:04:29,727 and buddy forever. 103 00:04:29,769 --> 00:04:32,309 Hello, Dr. Milnor. It's a pleasure to meet you. 104 00:04:32,355 --> 00:04:35,015 My colleague and I are honored to work with you. 105 00:04:37,443 --> 00:04:38,573 Get it off. 106 00:04:38,611 --> 00:04:40,611 For God's sakes, get it off. 107 00:04:48,955 --> 00:04:50,325 [grunts] 108 00:04:54,377 --> 00:04:56,417 Okay. 109 00:04:58,256 --> 00:05:00,966 [instrumental music] 110 00:05:09,392 --> 00:05:12,152 This is the payload bay where cargo such as the space station 111 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 and the Hubble Telescope will be carried into space. 112 00:05:14,897 --> 00:05:17,607 We'll do all the prep work on your experiment here 113 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 then fly Baba, whatever 114 00:05:19,652 --> 00:05:21,242 to Cape Canaveral for the launch. 115 00:05:21,279 --> 00:05:23,069 (Dennis) Cool! We get to go to Florida? 116 00:05:23,114 --> 00:05:25,414 Sorry, amphibians only. 117 00:05:29,370 --> 00:05:30,750 This is it. 118 00:05:30,788 --> 00:05:33,668 Not as big as you may have imagined. 119 00:05:33,708 --> 00:05:35,588 Normally, this wall is filled 120 00:05:35,626 --> 00:05:38,546 from floor to ceiling with lockers. 121 00:05:39,881 --> 00:05:41,721 Now, your experiment itself will have to fit 122 00:05:41,758 --> 00:05:43,048 within these dimensions. 123 00:05:43,092 --> 00:05:47,472 Uh, 9.99 by 17.32 by 20.32. 124 00:05:47,513 --> 00:05:50,683 Listen to him. Is this guy a genius or what? 125 00:05:51,601 --> 00:05:54,311 Uh, why don't you boys take a look at the cockpit? 126 00:05:54,354 --> 00:05:56,364 Yeah. I'll be right up. 127 00:05:56,397 --> 00:05:57,687 Hey, great idea, huh? 128 00:05:57,732 --> 00:05:59,942 Well, I would like to see it. 129 00:06:00,902 --> 00:06:03,362 [instrumental music] 130 00:06:09,160 --> 00:06:12,250 [laughs] Is this great or what? 131 00:06:12,288 --> 00:06:14,918 Hey, come on, Arvid, you gotta love this. 132 00:06:14,957 --> 00:06:17,837 Uh, it's, ahem, it's very nice. 133 00:06:18,503 --> 00:06:19,883 (Dennis) I can't do it, captain. 134 00:06:19,921 --> 00:06:22,591 You'll overload the dilithium crystals. 135 00:06:22,632 --> 00:06:24,552 Spock, analysis. 136 00:06:25,676 --> 00:06:27,256 Come on, Arvid, play with me. 137 00:06:27,303 --> 00:06:30,683 No, thanks, Dennis. I-I don't do that anymore. 138 00:06:30,723 --> 00:06:33,023 [instrumental music] 139 00:06:34,602 --> 00:06:37,152 - Well, this is mission control. - Wow! 140 00:06:37,188 --> 00:06:40,818 All manned space flights are controlled here after lift-off. 141 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 Right now we're running a sim. 142 00:06:44,487 --> 00:06:47,277 That's a simulated flight launch. 143 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Like a rehearsal. 144 00:06:49,075 --> 00:06:50,405 Uh, this is incredible! 145 00:06:50,451 --> 00:06:53,411 Oh, we have reached the source, the mother ship. 146 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 Dr. Milnor. 147 00:06:55,415 --> 00:06:58,785 Are these the orbital equations for the Hubble Telescope? 148 00:06:58,835 --> 00:07:00,915 Exactly, the computers will use them 149 00:07:00,962 --> 00:07:03,512 to compute the telescope's orbital path. 150 00:07:03,548 --> 00:07:07,138 'Well, see you tomorrow in the CSR MPSR.' 151 00:07:07,176 --> 00:07:09,466 [instrumental music] 152 00:07:10,930 --> 00:07:14,270 I've got the specifications right here for the housing unit. 153 00:07:14,308 --> 00:07:17,598 Uh, the floor should be, uh, polyvinyl plastic. 154 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 - We know that. - Right. 155 00:07:19,147 --> 00:07:21,397 And we'll need those temperature-responsive gaskets 156 00:07:21,441 --> 00:07:22,731 to seal the door. 157 00:07:22,775 --> 00:07:23,775 We'll also need to humidify 158 00:07:23,818 --> 00:07:25,568 the unit with Ringer's solution. 159 00:07:25,611 --> 00:07:28,361 Arvid, you're very knowledgeable. 160 00:07:28,406 --> 00:07:31,196 Have you ever considered going to MIT? 161 00:07:31,242 --> 00:07:33,742 I-I-I.. Actually, no. 162 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 You should. 163 00:07:37,290 --> 00:07:38,880 [telephone rings] 164 00:07:39,584 --> 00:07:40,924 Milnor. Yes. 165 00:07:41,711 --> 00:07:44,261 [sighs] I see. I'll be right there. 166 00:07:44,297 --> 00:07:47,257 Excuse me a moment, boys. Keep at it. I'll be right back. 167 00:07:49,719 --> 00:07:51,299 (Dennis) Okay. 168 00:07:51,345 --> 00:07:53,175 We'll need the frog sand to keep him moist 169 00:07:53,222 --> 00:07:54,602 and to hold him in place. 170 00:07:54,640 --> 00:07:56,480 Right. 171 00:07:56,517 --> 00:07:58,597 Hey, this is great, huh? 172 00:07:58,644 --> 00:08:01,064 The two of us working together like old times. 173 00:08:01,105 --> 00:08:03,765 [sighs] Well, I-I hate to admit it, but, uh 174 00:08:03,816 --> 00:08:06,936 there are moments like these that I think fondly 175 00:08:06,986 --> 00:08:10,026 of friendships from the distant past. 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,776 It's not too late. We're still together. 177 00:08:13,826 --> 00:08:17,116 We can still be pals, partners, buddies forever. 178 00:08:17,163 --> 00:08:19,423 Come on, Arvid, what do you say? 179 00:08:19,457 --> 00:08:22,537 - The radius vector. - What? 180 00:08:22,585 --> 00:08:24,625 Th-the radius vector i-is wrong. 181 00:08:24,670 --> 00:08:26,210 I-I-I noticed it yesterday. 182 00:08:26,255 --> 00:08:28,375 Arv, these are the top scientists in the country. 183 00:08:28,424 --> 00:08:30,474 They're not gonna miss something like that. 184 00:08:30,510 --> 00:08:33,050 Y-you're right, you're right, i-i-it can't be wrong. 185 00:08:33,095 --> 00:08:34,635 - Yeah. - I-it must be right. 186 00:08:34,680 --> 00:08:36,270 I must be wrong. 187 00:08:37,308 --> 00:08:39,138 Except, I'm right! 188 00:08:39,185 --> 00:08:40,435 [chuckles] Give me a break. 189 00:08:40,478 --> 00:08:42,938 De-Dennis, if they launch with these numbers 190 00:08:42,980 --> 00:08:44,150 the orbit will be too low. 191 00:08:44,190 --> 00:08:46,730 The Hubble Telescope will flip back into the atmosphere 192 00:08:46,776 --> 00:08:47,936 and burn up! 193 00:08:47,985 --> 00:08:51,155 'Sit down at the computer. I'll prove it to you. Go on!' 194 00:08:51,197 --> 00:08:52,817 [indistinct chatter] 195 00:08:53,950 --> 00:08:56,040 - No way! - Uh-huh. 196 00:08:56,077 --> 00:08:57,287 Arvid! 197 00:08:57,328 --> 00:08:58,958 There! You see, I was right! 198 00:08:58,996 --> 00:09:01,206 I can't believe this! 199 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 I am in awe of you! 200 00:09:02,500 --> 00:09:03,830 - What do I do now? - Are you kidding? 201 00:09:03,876 --> 00:09:05,246 - We gotta find Dr. Milnor. - Okay. 202 00:09:05,294 --> 00:09:07,214 I'll take the higher floor, you take the lower floor. 203 00:09:07,255 --> 00:09:08,545 Come on! 204 00:09:09,549 --> 00:09:13,179 (Moore) Gemini capsule. It's amazing. 205 00:09:14,512 --> 00:09:15,642 Mr. Moore! 206 00:09:15,680 --> 00:09:17,430 Mr. Moore, I'm really sorry. Excuse me. 207 00:09:17,473 --> 00:09:19,023 I need to find Dr. Milnor. 208 00:09:19,058 --> 00:09:21,888 I think I just saved the Hubble Telescope Project 209 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 from total disaster. 210 00:09:23,688 --> 00:09:26,108 Come, please help me find him. 211 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 Dr. Milnor? 212 00:09:34,282 --> 00:09:36,412 Excuse me, excuse me, excuse me. 213 00:09:36,450 --> 00:09:38,450 - Dr. Milnor. - Excuse me, Brian. 214 00:09:38,494 --> 00:09:40,124 Uh, Dennis, I'll be right back with you boys. 215 00:09:40,162 --> 00:09:42,162 It's not that. There's something wrong with that equation. 216 00:09:42,206 --> 00:09:45,626 The radius vector is wrong, it could throw off the Hubble. 217 00:09:45,668 --> 00:09:48,128 - You discovered that mistake? - Yeah. 218 00:09:48,170 --> 00:09:51,010 - Oh. Uh, you know about it? - Mm-hmm. 219 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 I-I mean, of course, you know about it. I.. 220 00:09:52,425 --> 00:09:54,085 You know, I never thought a scientist as brilliant 221 00:09:54,135 --> 00:09:55,755 as yourself could miss something like.. 222 00:09:55,803 --> 00:09:57,053 You know, I-I tried to tell, uh-- 223 00:09:57,096 --> 00:09:59,096 No, no, no, it's not an actual mistake. 224 00:09:59,140 --> 00:10:00,310 It's a deliberate one. 225 00:10:00,349 --> 00:10:01,979 Whenever we run simulated flights 226 00:10:02,018 --> 00:10:03,638 we intentionally program incorrect data 227 00:10:03,686 --> 00:10:06,226 to see if our flight controllers catch it. 228 00:10:06,272 --> 00:10:07,652 Yeah. Sorry. 229 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 Uh, this is me leaving, very embarrassed. 230 00:10:10,359 --> 00:10:13,609 Embarrassed? Do you have any idea what you've done? 231 00:10:13,654 --> 00:10:17,744 Well, Dr. Milnor, it wasn't.. Uh, i-it was, uh.. 232 00:10:19,118 --> 00:10:20,448 What difference does it make who did it? 233 00:10:20,494 --> 00:10:22,164 It makes a great deal of difference. 234 00:10:22,204 --> 00:10:23,544 Whoever did this is capable 235 00:10:23,581 --> 00:10:25,631 of extraordinary work. 236 00:10:26,709 --> 00:10:30,169 Oh, well.. I-I didn't exactly, uh.. 237 00:10:30,212 --> 00:10:32,092 Ah, you know, I had a lot of, uh.. 238 00:10:32,131 --> 00:10:35,051 Thank you. Thank you very much. 239 00:10:35,092 --> 00:10:36,262 MIT, huh? 240 00:10:36,302 --> 00:10:39,762 I know your partner's not interested, but if you want it 241 00:10:39,805 --> 00:10:42,135 I'll see that you've got it. 242 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Um.. 243 00:10:51,192 --> 00:10:52,782 - Arvid. Listen. - What, what? 244 00:10:52,818 --> 00:10:54,318 They-they already know about it. 245 00:10:54,362 --> 00:10:56,112 Yeah, it turns out they deliberately run mistakes 246 00:10:56,155 --> 00:10:59,525 during simulated flights to, uh, test the controllers. 247 00:10:59,575 --> 00:11:01,985 - Oh, really? - Yeah. 248 00:11:02,036 --> 00:11:03,156 I already embarrassed myself. 249 00:11:03,204 --> 00:11:04,914 There's no point you doing it, too. 250 00:11:04,955 --> 00:11:06,245 [sighs] 251 00:11:06,957 --> 00:11:08,667 - Is everything alright? - Yeah. 252 00:11:08,709 --> 00:11:10,539 They'd run mistakes intentionally. 253 00:11:10,586 --> 00:11:13,086 Well, you were right, Dennis, I mean, i-imagine me thinking 254 00:11:13,130 --> 00:11:15,300 I knew more than Dr. Milnor. 255 00:11:15,341 --> 00:11:17,761 I almost made a real fool of myself. 256 00:11:17,802 --> 00:11:21,602 Hey, thanks a lot, buddy. You really saved me. 257 00:11:22,348 --> 00:11:23,808 Hey, don't mention it. 258 00:11:23,849 --> 00:11:26,979 [instrumental music] 259 00:11:32,066 --> 00:11:34,186 [instrumental music] 260 00:11:44,495 --> 00:11:46,615 You know, Dennis, I've been thinking. 261 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 You think frogs can talk? 262 00:11:52,795 --> 00:11:55,125 I mean, I mean, to each other. 263 00:11:55,923 --> 00:11:58,343 I don't know. I guess so. 264 00:11:59,176 --> 00:12:01,676 'Cause ju-just think of what little Babaloo 265 00:12:01,721 --> 00:12:03,011 will have to tell his friends 266 00:12:03,055 --> 00:12:04,715 when we put him back in the pond. 267 00:12:04,765 --> 00:12:06,385 I mean, he's been in space! 268 00:12:06,434 --> 00:12:09,154 How many, how many frogs have done that? 269 00:12:09,186 --> 00:12:11,226 How many people have done that? 270 00:12:11,272 --> 00:12:14,112 Ah. And we're a part of.. 271 00:12:19,488 --> 00:12:20,568 Hey! 272 00:12:20,614 --> 00:12:22,624 We're gonna be in-in the history books. 273 00:12:22,658 --> 00:12:24,288 Do you realize that? 274 00:12:24,326 --> 00:12:25,826 Engen and Blunden. 275 00:12:26,871 --> 00:12:29,791 We really will be buddies forever. 276 00:12:30,458 --> 00:12:31,378 Right. 277 00:12:31,417 --> 00:12:32,587 [knocking on door] 278 00:12:32,626 --> 00:12:33,996 Come in. 279 00:12:35,588 --> 00:12:36,878 Hi, guys, it's me. 280 00:12:36,922 --> 00:12:38,172 - Hi, Mr. Moore. - Hi, Mr. Moore. 281 00:12:38,215 --> 00:12:39,795 I just got off the phone with Dr. Milnor 282 00:12:39,842 --> 00:12:41,222 and, uh, he wanted you both to know 283 00:12:41,260 --> 00:12:42,640 that everything's going great. 284 00:12:42,678 --> 00:12:44,098 - Great. - Thank you, Mr. Moore. 285 00:12:44,138 --> 00:12:46,348 I'd like you to know that, uh 286 00:12:46,390 --> 00:12:48,560 I'm really proud of you both. 287 00:12:48,601 --> 00:12:51,901 So get a good night's sleep, we leave early in the morning. 288 00:12:53,230 --> 00:12:55,110 [mumbling] Goodnight, Mr. Moore. Oh! 289 00:12:58,611 --> 00:12:59,861 Uh, M-Mr. Moore. 290 00:13:01,197 --> 00:13:02,737 I was just.. 291 00:13:02,782 --> 00:13:04,202 I just wanted to thank you 292 00:13:04,241 --> 00:13:07,661 for-for talking me into coming back to-to-to Houston. 293 00:13:08,621 --> 00:13:10,871 Working with Dr. Milnor has been unbelievable. 294 00:13:10,915 --> 00:13:13,625 And...I didn't think it was possible 295 00:13:13,667 --> 00:13:16,707 but Dennis and I are really best pals again. 296 00:13:17,338 --> 00:13:19,418 Ah, as the Earl Of Oxford said 297 00:13:19,465 --> 00:13:22,675 "All's well that ends well." Hm. Goodnight. 298 00:13:22,718 --> 00:13:24,548 - 'Goodnight.' - Goodnight. 299 00:13:24,595 --> 00:13:26,005 Hey, Dennis. 300 00:13:26,889 --> 00:13:28,099 Before we go to sleep.. 301 00:13:28,140 --> 00:13:29,680 [sniffs] 302 00:13:29,725 --> 00:13:31,225 ...you wanna play a little Canasta? 303 00:13:31,268 --> 00:13:32,598 [sniffing] 304 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 Thanks, Arv. I'm really tired. 305 00:13:35,231 --> 00:13:36,731 What do you say we just go to sleep? 306 00:13:36,774 --> 00:13:39,784 Okay, Dennis. Whatever you say, buddy. 307 00:13:43,989 --> 00:13:47,489 - Arv, I, uh.. - Yeah, Dennis? 308 00:13:49,161 --> 00:13:52,081 - Night. - Goodnight, Dennis. 309 00:13:52,122 --> 00:13:53,502 Sleep tight. 310 00:13:53,541 --> 00:13:56,131 Don't let the cimex lectularius bite. 311 00:13:56,168 --> 00:13:57,548 [chuckles] 312 00:14:09,098 --> 00:14:11,888 - 'Sweet dreams.' - 'Hm.' 313 00:14:11,934 --> 00:14:14,654 [instrumental music] 314 00:14:19,400 --> 00:14:21,030 (Babaloo) 'Blunden.' 315 00:14:21,944 --> 00:14:25,114 - 'Dennis Blunden.' - Hm? 316 00:14:25,155 --> 00:14:28,025 - 'Wake up, Blunden!' - What? 317 00:14:28,742 --> 00:14:30,492 [screams] A-Arvid! Arvid! 318 00:14:30,536 --> 00:14:33,866 - Wake up, Arvid! Arvid-- - Forget it, Brainiac. 319 00:14:33,914 --> 00:14:36,714 Only you can see me. 320 00:14:38,460 --> 00:14:40,050 Babaloo? 321 00:14:40,087 --> 00:14:42,717 - You're Babaloo. - It ain't Kermit. 322 00:14:42,756 --> 00:14:45,966 - What are you doing here? - You lied to Milnor. 323 00:14:46,010 --> 00:14:47,720 - Okay, look-- - Shut up! 324 00:14:47,761 --> 00:14:50,141 You stabbed your best friend in the back 325 00:14:50,180 --> 00:14:54,180 the only guy who's ever really liked you. 326 00:14:54,226 --> 00:14:55,976 Well, look at poor Arvid 327 00:14:56,020 --> 00:14:58,940 'sleeping blissfully in his hairnet' 328 00:14:58,981 --> 00:15:01,781 enjoying the last happy night of his life. 329 00:15:01,817 --> 00:15:04,897 - Poor twerp. - Ah. Don't say that. 330 00:15:04,945 --> 00:15:07,815 I feel terrible! What do you want me to do? 331 00:15:07,865 --> 00:15:10,195 - Tell him the truth! - Tell him the truth? 332 00:15:10,242 --> 00:15:11,332 Tell him now 333 00:15:11,368 --> 00:15:13,118 or I'll be back tomorrow night 334 00:15:13,162 --> 00:15:14,962 and I'll bring friends. 335 00:15:14,997 --> 00:15:18,247 No, no, don't. I'll tell him, I swear to God, I'll tell him! 336 00:15:18,292 --> 00:15:20,382 (Babaloo) 'Don't forget, Blunden.' 337 00:15:20,419 --> 00:15:22,339 (Arvid) 'Dennis and I are best pals again.' 338 00:15:22,379 --> 00:15:25,089 See, as a matter of fact, I wanna tell you guys 339 00:15:25,132 --> 00:15:26,342 what a prince this man is. 340 00:15:26,383 --> 00:15:28,433 - No, Arvid, don't. - 'No, no, Dennis. It's okay.' 341 00:15:28,469 --> 00:15:29,759 - I want them to know. - Please. 342 00:15:29,803 --> 00:15:32,063 I-i-in my foolishness, I thought I knew 343 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 more than everyone at NASA. 344 00:15:33,349 --> 00:15:35,599 I thought I discovered a mistake in the calculations 345 00:15:35,643 --> 00:15:37,523 but it turns out it was an intentional mistake 346 00:15:37,561 --> 00:15:39,611 they ran for the flight controllers 347 00:15:39,647 --> 00:15:41,067 'but luckily, Dennis found it' 348 00:15:41,106 --> 00:15:44,646 and-and stopped me from making a complete fool of myself. 349 00:15:44,693 --> 00:15:45,783 I mean, without this man 350 00:15:45,819 --> 00:15:48,199 I would've looked like a total doofus. 351 00:15:48,238 --> 00:15:50,448 - That was great. - Dennis, it's nice of you. 352 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 - Class time. - 'That was great.' 353 00:15:51,992 --> 00:15:54,662 - Oh, Arvid. - Nothing, it was nothing. 354 00:15:54,703 --> 00:15:56,583 Good morning, everybody. Take your seats. 355 00:15:56,622 --> 00:15:57,792 Uh, before we get started 356 00:15:57,831 --> 00:16:00,711 Dr. Samuels has something he'd like to read to you. 357 00:16:00,751 --> 00:16:04,761 Class, one of your fellow students distinguished himself 358 00:16:04,797 --> 00:16:07,677 and I thought you should all hear about it. 359 00:16:07,716 --> 00:16:10,426 "Dear Dr. Samuels, while in Houston 360 00:16:10,469 --> 00:16:13,639 "a student of yours discovered an error in one of our equations 361 00:16:13,681 --> 00:16:15,981 "concerning the Hubble Space Telescope. 362 00:16:16,016 --> 00:16:18,436 '"Although it was a deliberate mistake' 363 00:16:18,477 --> 00:16:22,227 "the recognition of it was a remarkable accomplishment. 364 00:16:22,272 --> 00:16:24,902 "I hope you will all encourage this student 365 00:16:24,942 --> 00:16:27,952 '"to come to MIT, where he belongs.' 366 00:16:27,987 --> 00:16:29,987 "All of you at Fillmore High School 367 00:16:30,030 --> 00:16:34,030 "should be very proud of Dennis Blunden. 368 00:16:34,076 --> 00:16:37,446 '"Signed, sincerely, Dr. George Milnor.' 369 00:16:37,496 --> 00:16:39,576 '"Professor of astrophysics' 370 00:16:39,623 --> 00:16:42,253 'Massachusetts Institute Of Technology."' 371 00:16:42,292 --> 00:16:44,502 I think we should all 372 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 pat Dennis on the back. 373 00:16:46,171 --> 00:16:48,591 - Oh, yeah, with a baseball bat. - Exactly. 374 00:16:48,632 --> 00:16:49,802 [indistinct chatter] 375 00:16:49,842 --> 00:16:51,682 (Samuels) 'Hey, hey, hey, hey, wait, wait.' 376 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 What's-what's going on here? 377 00:16:53,053 --> 00:16:55,183 I think I have a fairly good idea, Dr. Samuels. 378 00:16:55,222 --> 00:16:57,982 If you could excuse us for a few minutes? 379 00:16:58,017 --> 00:17:01,017 Envy is an ugly thing. 380 00:17:05,607 --> 00:17:07,027 Dennis, you're.. 381 00:17:07,901 --> 00:17:09,651 ...mind-boggling. 382 00:17:10,654 --> 00:17:12,324 Th-th-there's no.. 383 00:17:12,364 --> 00:17:16,664 ...mathematical formula for how low you can go. 384 00:17:17,870 --> 00:17:20,500 Arvid, I can explain. 385 00:17:20,539 --> 00:17:23,419 Why don't you do that, Dennis? I enjoy science fiction. 386 00:17:23,459 --> 00:17:25,129 - Yeah. - Yes. 387 00:17:25,169 --> 00:17:27,499 Dr. Milnor was all over you about going to MIT 388 00:17:27,546 --> 00:17:29,466 and that really hurt. 389 00:17:29,506 --> 00:17:31,086 And I happened to find Dr. Milnor first 390 00:17:31,133 --> 00:17:32,593 and I tried to tell him the truth 391 00:17:32,634 --> 00:17:34,974 but he just assumed that.. 392 00:17:35,012 --> 00:17:38,022 All I could think about was MIT and I went for it. 393 00:17:38,057 --> 00:17:40,557 I'm sorry, Arv. Do you understand? 394 00:17:40,601 --> 00:17:43,981 - No. - Okay, you're angry. 395 00:17:44,021 --> 00:17:47,151 Go ahead, cuss me out, let me have it. I deserve it. 396 00:17:49,651 --> 00:17:51,241 - I'm not angry. - 'Arvid?' 397 00:17:51,278 --> 00:17:52,398 - 'What?' - Arvid! 398 00:17:52,446 --> 00:17:53,906 - Come on. - Arvid, come on. 399 00:17:53,947 --> 00:17:56,277 You gotta be angry. Hit me, kick me, spit on me. 400 00:17:56,325 --> 00:17:57,945 Throw dirt in my face, anything! 401 00:17:57,993 --> 00:18:01,293 No, thank you. However, I appreciate the offer. 402 00:18:01,330 --> 00:18:03,500 Arvid, stand up for yourself for once. 403 00:18:03,540 --> 00:18:05,420 Come on, Arvid. You gotta let this out. 404 00:18:05,459 --> 00:18:07,879 Let me have it. Give me your best shot. 405 00:18:08,587 --> 00:18:11,667 Let's just change the subject. 406 00:18:11,715 --> 00:18:14,335 But, Arvid, you do have to let Dr. Milnor know 407 00:18:14,384 --> 00:18:15,684 that this was your work. 408 00:18:15,719 --> 00:18:17,809 - Absolutely. - Yeah, I would do that. 409 00:18:18,472 --> 00:18:19,852 No. 410 00:18:19,890 --> 00:18:22,770 If destroying the last shreds of our friendship 411 00:18:22,810 --> 00:18:25,600 just to get into MIT means that much to Dennis 412 00:18:25,646 --> 00:18:27,266 I'm not gonna stand in his way. 413 00:18:27,314 --> 00:18:29,404 Don't say last shreds. 414 00:18:30,943 --> 00:18:33,533 Okay, well, I think Arvid's made his decision. 415 00:18:33,570 --> 00:18:36,490 So, um, why don't we start class? 416 00:18:37,449 --> 00:18:39,789 'Dennis, you wanna take your seat, please?' 417 00:18:40,744 --> 00:18:43,044 [instrumental music] 418 00:18:48,710 --> 00:18:51,420 [indistinct chatter] 419 00:18:54,007 --> 00:18:56,137 - Arvid! - Arvid! 420 00:18:56,176 --> 00:18:57,756 I just got off the phone with the Cape. 421 00:18:57,803 --> 00:19:00,393 Babaloo's fine. He's moist and he's regular. 422 00:19:00,430 --> 00:19:02,310 - 'Alright, Arvid.' - Come on. 423 00:19:02,349 --> 00:19:04,179 [indistinct chatter] 424 00:19:09,982 --> 00:19:11,442 Join us, Dennis. 425 00:19:13,735 --> 00:19:15,485 (man on TV) 'We have main engine start.' 426 00:19:15,529 --> 00:19:18,279 We have history in the making here. 427 00:19:18,323 --> 00:19:19,833 (man on TV) 'T minus five.' 428 00:19:19,867 --> 00:19:23,577 (all) Four, three, two, one. 429 00:19:23,620 --> 00:19:25,710 [all cheering] 430 00:19:26,790 --> 00:19:29,790 (man on TV) 'We have liftoff of the space shuttle' 431 00:19:29,835 --> 00:19:31,205 'and it has cleared the tower.' 432 00:19:31,253 --> 00:19:33,303 [cheering] 433 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 (man on TV) 'This shuttle carries a crew of five' 434 00:19:37,092 --> 00:19:39,472 'and it also carries an extra payload.' 435 00:19:39,511 --> 00:19:42,721 'A weight-lifting frog named Babaloo Farigno.' 436 00:19:42,764 --> 00:19:44,394 [chuckling] 437 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 (man on TV) 'He's part of an experiment' 438 00:19:45,934 --> 00:19:48,774 'designed by two New York high-school students' 439 00:19:48,812 --> 00:19:49,942 'Arvid Engen..' 440 00:19:49,980 --> 00:19:51,770 [cheering] 441 00:19:51,815 --> 00:19:54,065 '...and his partner, Danny Bundle.' 442 00:19:54,109 --> 00:19:56,029 [laughing] 443 00:19:59,156 --> 00:20:01,066 Okay, um.. 444 00:20:01,116 --> 00:20:04,576 Well, Arvid, Danny 445 00:20:04,620 --> 00:20:08,000 uh, it seems appropriate if you wanna say something. 446 00:20:11,418 --> 00:20:14,048 I just wanna thank you all for your support 447 00:20:14,087 --> 00:20:15,667 and cooperation.. 448 00:20:16,548 --> 00:20:19,378 ...especially my colleague, Dennis Blunden. 449 00:20:19,426 --> 00:20:22,296 His work on the project was invaluable. 450 00:20:22,346 --> 00:20:26,346 And without his presentation at the SSIP competition.. 451 00:20:26,975 --> 00:20:28,635 ...we never would have won. 452 00:20:28,685 --> 00:20:31,515 Thank you, Dennis, and congratulations. 453 00:20:32,898 --> 00:20:34,228 This is the proudest day of my life. 454 00:20:34,274 --> 00:20:36,034 - 'Alright.' - 'Arvid.' 455 00:20:36,068 --> 00:20:38,198 [indistinct chatter] 456 00:20:40,030 --> 00:20:41,320 Dennis? 457 00:20:43,450 --> 00:20:44,740 Well.. 458 00:20:44,785 --> 00:20:48,285 ...this is the lousiest day of my life. 459 00:20:49,081 --> 00:20:51,461 I got a project on the space shuttle 460 00:20:51,500 --> 00:20:53,880 and I'm a shoe-in to get into MIT. 461 00:20:54,711 --> 00:20:56,131 And none of it means anything 462 00:20:56,171 --> 00:20:58,471 because it cost me my best friend. 463 00:20:59,591 --> 00:21:00,681 Arv.. 464 00:21:00,717 --> 00:21:02,507 ...I know you'll probably never trust me again 465 00:21:02,552 --> 00:21:04,722 and I don't blame you.. 466 00:21:04,763 --> 00:21:08,683 ...but I, uh, I want you to have this. 467 00:21:08,725 --> 00:21:10,015 What's this? 468 00:21:10,060 --> 00:21:12,190 It's a, uh, letter 469 00:21:12,229 --> 00:21:13,979 from me to Dr. Milnor 470 00:21:14,022 --> 00:21:15,522 explaining that you were the one who discovered 471 00:21:15,565 --> 00:21:18,605 the radius-vector error and that I lied. 472 00:21:19,278 --> 00:21:22,028 - I don't believe this. - No. 473 00:21:23,490 --> 00:21:26,580 - That's what it says. - Hm. 474 00:21:26,618 --> 00:21:29,198 Wh-what do you want me to do with this? 475 00:21:29,246 --> 00:21:30,496 I want you to mail it. 476 00:21:30,539 --> 00:21:31,789 I want you to publish it in "The Times." 477 00:21:31,832 --> 00:21:33,582 I want you to do whatever you want to with it. 478 00:21:33,625 --> 00:21:36,875 That could, uh, lessen your chances with MIT. 479 00:21:36,920 --> 00:21:38,260 I know. 480 00:21:39,423 --> 00:21:42,973 My friendship means more to you than going to MIT? 481 00:21:43,010 --> 00:21:45,930 [chuckles] MIT means everything to me. 482 00:21:45,971 --> 00:21:48,521 Look how I sold you out just to get in 483 00:21:48,557 --> 00:21:50,427 but I'd give it up in a second 484 00:21:50,475 --> 00:21:53,935 if it'll prove to you that I wanna be your friend again. 485 00:21:55,856 --> 00:21:59,026 Dennis, this is, um, very big of you. 486 00:22:00,819 --> 00:22:03,239 I'll mail this right after class. 487 00:22:04,698 --> 00:22:06,738 Good. Good. 488 00:22:09,786 --> 00:22:11,116 Nah. 489 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 Smooth move, Arvid. 490 00:22:13,457 --> 00:22:14,917 [chuckles] 491 00:22:15,584 --> 00:22:17,754 Pals, partners and buddies forever? 492 00:22:17,794 --> 00:22:19,214 Nah, not so fast. 493 00:22:19,254 --> 00:22:22,804 You're on probation...Bundle. 494 00:22:22,841 --> 00:22:24,471 [laughing] 495 00:22:24,509 --> 00:22:25,969 I'll take it. 496 00:22:31,099 --> 00:22:32,769 [laughing] 497 00:22:35,771 --> 00:22:37,981 [theme music] 498 00:23:05,300 --> 00:23:08,010 [music continues] 36157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.