Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,665
[theme music]
2
00:00:29,904 --> 00:00:32,034
[music continues]
3
00:00:59,934 --> 00:01:03,234
[music continues]
4
00:01:18,787 --> 00:01:20,997
And then, I went
into the operating theater
5
00:01:21,039 --> 00:01:23,169
and I viewed
the liver being transplanted.
6
00:01:23,208 --> 00:01:26,248
I'm telling you, Darlene,
this was the most incredible
7
00:01:26,294 --> 00:01:27,964
experience of my life.
8
00:01:28,004 --> 00:01:29,714
Sarah, I think you're overdoing
the research
9
00:01:29,756 --> 00:01:31,006
for this biology paper.
10
00:01:31,049 --> 00:01:34,049
Um, no. I'm not just doin' it
for the paper anymore.
11
00:01:34,094 --> 00:01:35,474
I'm gonna be a surgeon.
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,102
Oh, Darlene, if only you'd been
there, it was beautiful.
13
00:01:38,139 --> 00:01:39,519
The way he lifted up
the spleen
14
00:01:39,557 --> 00:01:41,177
in order to clamp off
the artery.
15
00:01:41,226 --> 00:01:42,556
I guess you had
to be there, Sarah.
16
00:01:42,602 --> 00:01:43,772
Oh, you wanna see
some pictures?
17
00:01:43,812 --> 00:01:45,522
- No.
- Darlene, you're such a wimp.
18
00:01:45,563 --> 00:01:48,153
I mean, it's just
a picture of a sple..
19
00:01:51,027 --> 00:01:52,897
Excuse me,
I have to use the bathroom.
20
00:01:52,946 --> 00:01:54,196
[both chuckles]
21
00:01:57,617 --> 00:01:59,157
How do I mate thee?
22
00:01:59,202 --> 00:02:02,122
Let me count the ways.
23
00:02:03,915 --> 00:02:04,785
Check!
24
00:02:04,833 --> 00:02:05,923
- Oh.
- Alright.
25
00:02:05,959 --> 00:02:08,669
- Ooh.
- Okay.
26
00:02:08,711 --> 00:02:10,091
'Computer says..'
27
00:02:10,130 --> 00:02:13,050
rook takes queen.
28
00:02:13,091 --> 00:02:14,341
[laughs]
29
00:02:14,384 --> 00:02:18,184
Nice try, Arvid, but nobody
beats the chess-monster program.
30
00:02:18,221 --> 00:02:20,931
Well, you've just met nobody.
31
00:02:20,974 --> 00:02:24,274
Chess-monster,
consider yourself check-mated.
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,110
- Arvid, that's great.
- Alright.
33
00:02:27,147 --> 00:02:28,227
Not bad, Arvid.
34
00:02:28,273 --> 00:02:30,363
Why can't you play that way
for Coach Tarish?
35
00:02:30,400 --> 00:02:32,610
Oh, there's,
there's a chess-monster.
36
00:02:32,652 --> 00:02:34,072
Well, I don't know
what you're so scared of.
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,282
You're the best player
on the team.
38
00:02:35,321 --> 00:02:36,611
- Hmm.
- You really are.
39
00:02:36,656 --> 00:02:40,076
He has a funny way of putting
it. He calls me "Jughead."
40
00:02:40,118 --> 00:02:41,868
Well, you just beat a computer.
41
00:02:41,911 --> 00:02:43,581
- You play chess, Mr. Moore?
- Oh, no.
42
00:02:43,621 --> 00:02:47,631
I-I-I know the basic moves,
but that's really about all.
43
00:02:47,667 --> 00:02:51,497
Mr. Moore, why don't you
and Arvid play a game?
44
00:02:51,546 --> 00:02:52,796
- Yeah.
- 'Oh!'
45
00:02:52,839 --> 00:02:53,919
No, he'd clobber me.
46
00:02:53,965 --> 00:02:55,965
There wouldn't be
any fun at all for Arvid.
47
00:02:56,009 --> 00:02:57,469
Who cares? It'll be fun for us.
48
00:02:57,510 --> 00:02:58,680
- Yeah.
- Yeah.
49
00:02:58,720 --> 00:03:02,060
[laughs]
Okay, Arvid, I'll meet you here
come lunch hour.
50
00:03:02,098 --> 00:03:03,388
[school bell ringing]
51
00:03:03,433 --> 00:03:04,733
Okay, take your seats.
52
00:03:04,767 --> 00:03:07,017
(Moore)
'And, it's interesting,
you know.'
53
00:03:07,061 --> 00:03:09,111
I've been developing this theory
54
00:03:09,147 --> 00:03:11,607
about the Russian passion
for chess.
55
00:03:11,649 --> 00:03:14,069
How it affects
their political strategy.
56
00:03:14,110 --> 00:03:18,240
So, maybe we could talk about
that for this class period.
57
00:03:18,281 --> 00:03:20,371
And I think we will,
since I'm in charge.
58
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
[instrumental music]
59
00:03:23,036 --> 00:03:24,156
You guys, who's winning?
60
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Arvid,
did you dismember him yet?
61
00:03:26,456 --> 00:03:29,626
Hey, come on, Janice.
This is just a-a friendly game.
62
00:03:29,667 --> 00:03:31,587
Mm-hmm. Sure it is, Arvid.
63
00:03:31,628 --> 00:03:33,958
Okay, everybody, the Blunden
point spread is Mr. Moore
64
00:03:34,005 --> 00:03:36,585
plus a knight and two pawns.
Do I have any takers?
65
00:03:36,633 --> 00:03:37,933
- No way.
- You're right, Dennis.
66
00:03:37,967 --> 00:03:39,887
Are you kidding?
Arvid can't lose.
67
00:03:39,928 --> 00:03:41,098
- Okay.
- Check.
68
00:03:41,137 --> 00:03:43,807
Check? Weren't you supposed to
say that, Arvid?
69
00:03:43,848 --> 00:03:45,098
What's the matter, Arvid?
I mean, aren't you--
70
00:03:45,141 --> 00:03:46,311
Hey, hey, hey, hey, come on!
It's not..
71
00:03:46,351 --> 00:03:49,191
It's-it's-it's
easily blocked, um..
72
00:03:52,190 --> 00:03:54,980
Come on, Arvid, you wanna move
sometime this semester?
73
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Yeah.
74
00:04:00,823 --> 00:04:02,033
Check.
75
00:04:02,742 --> 00:04:05,332
Wow, you trapped my queen.
76
00:04:07,830 --> 00:04:09,330
- I resign.
- 'Whoo!'
77
00:04:09,374 --> 00:04:10,884
I don't believe it,
he lost.
78
00:04:10,917 --> 00:04:12,247
Great, Arvid.
That was really impressive.
79
00:04:12,293 --> 00:04:14,463
- Thanks.
- Come on, let's get outta here.
80
00:04:14,504 --> 00:04:16,924
Hey, I think there's a belching
contest in the cafeteria.
81
00:04:16,965 --> 00:04:18,125
Anybody wanna watch?
82
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
- Yeah.
- Sure.
83
00:04:21,928 --> 00:04:25,218
- You okay?
- You crushed me.
84
00:04:25,265 --> 00:04:27,635
- You are upset.
- No, no, no.
85
00:04:27,684 --> 00:04:29,194
There's no shame
in losing to someone
86
00:04:29,227 --> 00:04:32,807
who's a truly brilliant
chess player.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,815
I'm not a brilliant
chess player, Arvid.
88
00:04:34,857 --> 00:04:36,777
I, I happened to be reading
a book on chess
89
00:04:36,818 --> 00:04:39,448
and I,
I memorized a classic trap
90
00:04:39,487 --> 00:04:42,367
and that's really
all that I know how to do.
91
00:04:49,038 --> 00:04:50,248
You-you know,
three months ago
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,620
I-I would have seen
that knight four
93
00:04:51,666 --> 00:04:53,076
coming from across the room.
94
00:04:53,126 --> 00:04:54,496
So what's different now?
95
00:04:54,544 --> 00:04:56,594
I don't know, I just..
96
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
I-I just choke.
97
00:04:59,299 --> 00:05:00,589
Well, what's that like?
98
00:05:00,633 --> 00:05:04,643
Well, i-it's-it's like I hear
this voice inside of me goin'..
99
00:05:04,679 --> 00:05:06,719
"Maybe that's the wrong move."
100
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
A-and before you know it
101
00:05:08,016 --> 00:05:10,266
I'm-I'm losing to guys like you.
102
00:05:12,228 --> 00:05:14,018
Sorry, Mr. Moore, I, I didn't..
103
00:05:14,647 --> 00:05:16,317
It's okay, I understand.
104
00:05:16,357 --> 00:05:17,527
Have you thought about, uh
105
00:05:17,567 --> 00:05:20,487
discussing this with,
uh, Mr. Tarish?
106
00:05:20,528 --> 00:05:23,108
Oh, uh, Mr. Tarish, I-I..
107
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
I mean, I-I've tried,
but, uh,
108
00:05:25,616 --> 00:05:28,616
whenever I do I, uh, I just..
109
00:05:30,913 --> 00:05:31,873
...choke.
110
00:05:31,914 --> 00:05:34,214
[instrumental music]
111
00:05:39,881 --> 00:05:41,011
Mr. Moore!
112
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
Mr. Moore,
I challenged Coach Tarish
113
00:05:42,800 --> 00:05:43,930
to a chess match for ya.
114
00:05:43,968 --> 00:05:45,678
- What?
- I had to do it, Mr. Moore.
115
00:05:45,720 --> 00:05:47,390
It was a question of honor.
116
00:05:47,430 --> 00:05:49,970
Dennis,
you don't have any honor.
117
00:05:50,016 --> 00:05:51,306
No, no. Your honor.
118
00:05:51,351 --> 00:05:53,441
All I did was tell him what
a great chess player you were.
119
00:05:53,478 --> 00:05:54,648
The guy went berserk.
120
00:05:54,687 --> 00:05:56,477
I'm telling you, Mr. Moore,
he wants ya.
121
00:05:56,522 --> 00:05:58,192
Well, I don't want him.
122
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
Well, you got him.
I'm not backin' out now.
123
00:06:00,276 --> 00:06:02,486
No, I'm backing out,
you're telling him.
124
00:06:02,528 --> 00:06:04,448
Oh, come on, Mr. Moore.
Please don't do this to me.
125
00:06:04,489 --> 00:06:06,119
You beat Arvid.
Arvid's terrific.
126
00:06:06,157 --> 00:06:07,367
You can demolish Coach Tarish.
127
00:06:07,408 --> 00:06:11,118
Dennis, you're overlooking
one small factor.
128
00:06:11,162 --> 00:06:14,332
I don't know
anything about chess.
129
00:06:14,374 --> 00:06:15,834
- You don't?
- No.
130
00:06:15,875 --> 00:06:18,165
[sighs]
Thanks a lot, Mr. Moore,
you're gonna make me
131
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
look like an idiot.
132
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
I'm here to help, Dennis.
133
00:06:22,757 --> 00:06:24,127
- Morning.
- Hi.
134
00:06:24,175 --> 00:06:26,425
Ah. Heh. Mr. Tarish. Good.
135
00:06:26,469 --> 00:06:27,719
Dennis Blunden just mentioned
136
00:06:27,762 --> 00:06:29,062
some nonsense
about us having a chess--
137
00:06:29,097 --> 00:06:30,517
Nonsense?
What's that supposed to mean?
138
00:06:30,556 --> 00:06:31,676
You're too good for me?
139
00:06:31,724 --> 00:06:34,734
No, Frank. It, it means
I'm not good enough.
140
00:06:34,769 --> 00:06:37,439
So, let's just forget
the whole thing, okay?
141
00:06:37,480 --> 00:06:40,690
Wait, I recognize this.
This is the old weenie gambit.
142
00:06:40,733 --> 00:06:43,113
Chicken out before you even
start the game.
143
00:06:43,152 --> 00:06:44,032
[chuckles]
144
00:06:44,070 --> 00:06:45,490
That's typical, Moore.
145
00:06:45,530 --> 00:06:48,160
[instrumental music]
146
00:06:48,199 --> 00:06:49,489
Chess is not a beauty contest.
147
00:06:49,534 --> 00:06:52,794
It's not how pretty
your game is. It's who wins.
148
00:06:52,829 --> 00:06:55,249
Chess is war!
149
00:06:55,289 --> 00:06:56,209
You understand that?
150
00:06:56,249 --> 00:06:57,669
(all)
Yes, chess master!
151
00:06:57,708 --> 00:07:00,998
Defeat does not exist to the
Fillmore chess team, does it?
152
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
(all)
No, chess master!
153
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Alright, after the Blitz Game
154
00:07:03,798 --> 00:07:05,508
I'll announce the team for
the match against Bronx Science
155
00:07:05,550 --> 00:07:09,760
and remember,
your opponent is your enemy..
156
00:07:09,804 --> 00:07:11,724
...not your friend.
Mr. Moore, you want something?
157
00:07:11,764 --> 00:07:13,604
Uh, a word with you,
when you have a minute.
158
00:07:13,641 --> 00:07:14,981
Fine, stick around.
159
00:07:15,017 --> 00:07:16,937
Maybe you'll pick up
a few pointers.
160
00:07:16,978 --> 00:07:18,518
'Okay, team,
what do we study here?'
161
00:07:18,563 --> 00:07:20,523
- Chess!
- And how do we play chess?
162
00:07:20,565 --> 00:07:23,275
(all)
Start first,
attack hard, show no mercy.
163
00:07:23,317 --> 00:07:25,397
Alright, let's warm up
with Ruy Lopez.
164
00:07:25,445 --> 00:07:26,945
White pawn to king four,
advance.
165
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
(all)
Pawn to king four, advance!
166
00:07:28,489 --> 00:07:29,489
I can't hear you!
167
00:07:29,532 --> 00:07:31,372
(all)
Pawn to king four, advance!
168
00:07:31,409 --> 00:07:32,909
Black pawn to king four,
advance!
169
00:07:32,952 --> 00:07:34,502
(all)
Pawn to king four, advance!
170
00:07:34,537 --> 00:07:36,537
(Tarish)
'White, king knight to bishop
three, develop!'
171
00:07:36,581 --> 00:07:38,461
(all)
Knight to bishop three, develop!
172
00:07:38,499 --> 00:07:40,499
Alright, alright.
173
00:07:40,543 --> 00:07:43,593
Blitz Game, start your clocks
at five minutes.
174
00:07:45,465 --> 00:07:46,795
Okay.
175
00:07:47,633 --> 00:07:48,803
Go!
176
00:07:53,264 --> 00:07:54,724
Engen, Engen,
watch your queen's side.
177
00:07:54,765 --> 00:07:57,595
Your flank is vulnerable.
A double pawn is a dead pawn.
178
00:07:57,643 --> 00:08:00,903
Double your rooks,
invade a seventh rank! Engen!
179
00:08:00,938 --> 00:08:02,608
You try that against
Bronx Science
180
00:08:02,648 --> 00:08:04,858
and you are shark bait.
181
00:08:04,901 --> 00:08:06,691
- Check.
- Simone.
182
00:08:06,736 --> 00:08:08,196
What are you doing
with the pawn?
183
00:08:08,237 --> 00:08:10,777
Seize the initiative.
You got a back-rank mate.
184
00:08:10,823 --> 00:08:14,333
Finish him off.
Mercy is for girls.
185
00:08:14,368 --> 00:08:15,408
I am a girl.
186
00:08:15,453 --> 00:08:17,293
Not in here, you're not, mister.
187
00:08:21,000 --> 00:08:23,840
- I resign.
- You what?
188
00:08:23,878 --> 00:08:26,088
Don't you ever say those words
189
00:08:26,130 --> 00:08:28,630
in front of these brave
chess players.
190
00:08:31,177 --> 00:08:32,927
She-she's gonna win
in-in one move.
191
00:08:32,970 --> 00:08:34,220
You got time on your clock.
192
00:08:34,263 --> 00:08:37,683
Pick up your king,
and move it, mister.
193
00:08:45,191 --> 00:08:46,571
- Checkmate.
- 'Alright.'
194
00:08:46,609 --> 00:08:49,399
Let it go for the throat,
big red.
195
00:08:49,445 --> 00:08:51,315
I want you to replace Engen
on fourth board.
196
00:08:51,364 --> 00:08:53,204
How's that make you feel, tiger?
197
00:08:53,783 --> 00:08:56,043
I feel melancholy.
198
00:08:56,077 --> 00:08:59,247
Like the long withdrawing
roar of the sea.
199
00:09:00,414 --> 00:09:03,044
Say that again. No, don't.
200
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
I'm sorry, but I don't like
the way you yelled at Arvid.
201
00:09:07,797 --> 00:09:10,337
I-I don't think I wanna be
on your chess team anymore.
202
00:09:10,383 --> 00:09:13,893
I know you hate the word,
but I resign.
203
00:09:17,223 --> 00:09:18,563
Well, that's too bad.
204
00:09:19,267 --> 00:09:20,227
She's got the talent
205
00:09:20,268 --> 00:09:22,478
but she doesn't have the taste
for blood.
206
00:09:22,520 --> 00:09:23,730
Women.
207
00:09:25,106 --> 00:09:27,976
I feel terrible.
Simone quit because of me.
208
00:09:28,025 --> 00:09:29,605
Well, at least you're back
to fourth board now.
209
00:09:29,652 --> 00:09:32,282
Alright, listen up. Here are the
team assignments for the match.
210
00:09:32,321 --> 00:09:33,611
"First board, Blunden.
211
00:09:33,656 --> 00:09:35,236
"Second board, Lazarotto.
212
00:09:35,283 --> 00:09:36,743
"Third board, Scarpeze.
213
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Fourth board, Lee."
214
00:09:39,787 --> 00:09:41,787
- Lee? Lee?
- Lee?
215
00:09:43,040 --> 00:09:45,750
Uh, uh, excuse me, sir. Um..
216
00:09:45,793 --> 00:09:48,303
Well, wasn't I next in line?
217
00:09:48,337 --> 00:09:50,167
You ride the pine, Engen.
218
00:09:51,215 --> 00:09:53,755
- Why?
- Why?
219
00:09:53,801 --> 00:09:57,181
Because you...are a loser.
220
00:10:01,058 --> 00:10:03,848
- 'Arv. Arvid.'
- 'Oh, come on. Arvid.'
221
00:10:04,812 --> 00:10:08,482
Alright, that's it. Hit the
showers, you wood pushers.
222
00:10:08,524 --> 00:10:09,864
[indistinct chatter]
223
00:10:15,364 --> 00:10:16,664
So, Mr. Moore..
224
00:10:16,699 --> 00:10:19,079
Thought you backed
out of the match.
225
00:10:19,118 --> 00:10:21,158
What are you here for?
To back back in?
226
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
What's the deal with you, Frank?
227
00:10:24,206 --> 00:10:25,456
I mean, ever since
I came to Fillmore
228
00:10:25,499 --> 00:10:28,419
all I get from you
is a hard time.
229
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
It-it's not really fair.
230
00:10:30,212 --> 00:10:31,302
I'm just doin' my job.
231
00:10:31,339 --> 00:10:33,379
[chuckles]
Yeah, right.
232
00:10:33,424 --> 00:10:34,724
Your job.
233
00:10:34,759 --> 00:10:36,889
Well,
what's that supposed to mean?
234
00:10:36,927 --> 00:10:38,217
[chuckles]
It's supposed to mean
235
00:10:38,262 --> 00:10:39,762
I'm the one
with the master's degree.
236
00:10:39,805 --> 00:10:41,095
What are you?
237
00:10:41,140 --> 00:10:42,810
You're a substitute teacher.
238
00:10:42,850 --> 00:10:44,690
An out of work actor.
239
00:10:44,727 --> 00:10:45,977
Spear carrier.
240
00:10:47,772 --> 00:10:50,822
Okay, so you got a masters,
I got a spear.
241
00:10:50,858 --> 00:10:52,528
What's your point?
242
00:10:52,568 --> 00:10:53,648
Well, here's the point.
243
00:10:53,694 --> 00:10:55,614
You end up teaching
the geniuses in the IHP
244
00:10:55,655 --> 00:10:57,865
and I'm stuck with a class
full of car thieves.
245
00:10:57,907 --> 00:11:00,447
Please, don't talk to me
about fair, okay?
246
00:11:00,493 --> 00:11:02,243
I am twice the historian you are
247
00:11:02,286 --> 00:11:04,616
and I happen to be
an excellent teacher.
248
00:11:04,664 --> 00:11:06,504
Well, since I've been witnessing
249
00:11:06,540 --> 00:11:08,290
your excellent
teaching techniques
250
00:11:08,334 --> 00:11:12,214
I-I've-I've seen one of your
students quit the chess club
251
00:11:12,254 --> 00:11:14,384
and another run
from the room in tears.
252
00:11:14,423 --> 00:11:16,303
Hey, if chess is
too tough for 'em
253
00:11:16,342 --> 00:11:17,892
let 'em join the football team.
254
00:11:17,927 --> 00:11:19,597
This is how I coach.
255
00:11:19,637 --> 00:11:22,007
And so far,
it seems to be working.
256
00:11:22,056 --> 00:11:24,476
Fillmore always
has a winning team.
257
00:11:24,517 --> 00:11:28,807
Yeah? Well, right now,
Arvid Engen does not
258
00:11:28,854 --> 00:11:30,194
look like a winner.
259
00:11:37,780 --> 00:11:40,740
Well, I,
I really love Simone sometimes.
260
00:11:40,783 --> 00:11:42,833
You know, sometimes I hate her.
And then, I..
261
00:11:42,868 --> 00:11:45,908
- Arvid? You alright?
- Mr. Moore.
262
00:11:45,955 --> 00:11:48,915
Oh, yeah, sometimes when I'm,
uh, when I'm upset
263
00:11:48,958 --> 00:11:51,668
I talk to my picture
of Einstein here.
264
00:11:51,711 --> 00:11:53,251
Well,
I'm not a Nobel Prize winner
265
00:11:53,295 --> 00:11:56,795
but if you, uh, want to talk
to an actual human being
266
00:11:56,841 --> 00:11:58,301
you can try me.
267
00:11:58,342 --> 00:11:59,932
There's nothing to do,
Mr. Moore.
268
00:11:59,969 --> 00:12:01,009
I-I'm all washed up in chess.
269
00:12:01,053 --> 00:12:04,013
Mr. Tarish is right.
I'm a loser.
270
00:12:04,056 --> 00:12:06,306
Not from my side of the board.
271
00:12:06,350 --> 00:12:09,440
Well, you saw.
I-I-I got beaten by Simone.
272
00:12:09,478 --> 00:12:12,568
By-by a girl who-who wouldn't
even hurt a fly.
273
00:12:12,606 --> 00:12:14,856
In fact,
I saw her help one once.
274
00:12:16,569 --> 00:12:17,899
I can't do anything right.
275
00:12:17,945 --> 00:12:20,655
Arvid, I don't really enjoy
standing here
276
00:12:20,698 --> 00:12:22,778
listening to you
put yourself down.
277
00:12:22,825 --> 00:12:24,905
You are good
at a lot of things.
278
00:12:24,952 --> 00:12:28,662
- And chess is just one of 'em.
- Like what?
279
00:12:28,706 --> 00:12:31,126
Well, you're an excellent
mathematician.
280
00:12:31,167 --> 00:12:32,417
Sure, the crowd goes wild
281
00:12:32,460 --> 00:12:34,550
when I calculate the area
of a trapezoid.
282
00:12:34,587 --> 00:12:39,007
Arvid, you're more than
intellectual abilities.
283
00:12:39,049 --> 00:12:41,679
That's true. I..
I am a sharp dresser.
284
00:12:41,719 --> 00:12:44,219
Yeah, you're-you're
certainly unique.
285
00:12:44,263 --> 00:12:45,893
You see, but that's not enough,
Mr. Moore.
286
00:12:45,931 --> 00:12:49,891
Chess was the one way
I could get people to notice me.
287
00:12:49,935 --> 00:12:52,515
And now,
Mr. Tarish has taken that away.
288
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
Maybe not.
289
00:12:55,441 --> 00:12:58,611
I'm going back in there,
I'm gonna challenge Mr. Tarish
290
00:12:58,652 --> 00:12:59,702
to a chess match.
291
00:12:59,737 --> 00:13:02,567
Mr. Moore, that's crazy,
you can't beat him.
292
00:13:03,949 --> 00:13:06,489
I can win with your help.
293
00:13:06,535 --> 00:13:09,785
[instrumental music]
294
00:13:10,831 --> 00:13:13,461
[instrumental music]
295
00:13:15,211 --> 00:13:16,251
Okay, Mr. Moore.
296
00:13:16,295 --> 00:13:17,835
I got the earphone
all hooked up.
297
00:13:17,880 --> 00:13:19,340
You know,
but I-I still don't think
298
00:13:19,381 --> 00:13:20,471
this whole thing is gonna work.
299
00:13:20,508 --> 00:13:22,338
Ah. Now, come on, Arvid.
300
00:13:22,384 --> 00:13:25,684
- Some confidence, huh?
- Right, confidence.
301
00:13:25,721 --> 00:13:28,101
Okay. Dennis, how you doin'?
302
00:13:28,140 --> 00:13:31,100
- I got bars. We're all set.
- Okay, now you remember.
303
00:13:31,143 --> 00:13:33,903
Anybody asks why you're
videotaping, you just tell 'em
304
00:13:33,938 --> 00:13:36,018
it's for your broadcast
journalism class, right?
305
00:13:36,065 --> 00:13:37,265
- Right.
- Okay.
306
00:13:37,316 --> 00:13:39,566
You are following the action
here. You're monitoring it.
307
00:13:39,610 --> 00:13:42,070
You're transmitting
all the right moves to me, okay?
308
00:13:42,112 --> 00:13:43,952
- Okay, I have confidence.
- Good.
309
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
I have confidence
this will never work.
310
00:13:46,951 --> 00:13:48,911
Mr. Moore,
how about hand signals?
311
00:13:48,953 --> 00:13:50,083
Look, here's the chess board.
312
00:13:50,120 --> 00:13:52,330
You have eight rows
and eight columns.
313
00:13:52,373 --> 00:13:53,623
You use these eight fingers.
314
00:13:53,666 --> 00:13:56,746
So, for instance,
pawn to king four would be..
315
00:13:56,794 --> 00:13:59,264
Ha, ha, ha, ha.
316
00:14:00,631 --> 00:14:02,631
Arvid, go wipe down CHL-79
317
00:14:02,675 --> 00:14:04,965
and set the lights for 3200K.
318
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
Yeah, I guess
that would be simpler.
319
00:14:08,138 --> 00:14:10,348
Well,
if you're ready to go, Dennis
320
00:14:10,391 --> 00:14:12,181
I guess,
I better get up to the match.
321
00:14:12,226 --> 00:14:14,306
You know, I gotta tell you,
I'm pretty shocked.
322
00:14:14,353 --> 00:14:15,773
I can't believe
you're cheatin'.
323
00:14:15,813 --> 00:14:18,153
Hah. I'm not cheating.
324
00:14:18,190 --> 00:14:19,820
Mr. Moore, I'm Dennis Blunden.
325
00:14:19,859 --> 00:14:21,439
I know cheating.
This is cheating.
326
00:14:21,485 --> 00:14:23,065
This is everything
you've ever told me not to do
327
00:14:23,112 --> 00:14:25,072
rolled into one big,
beautiful scam.
328
00:14:25,114 --> 00:14:27,624
Not true.
I'm not doing this for money.
329
00:14:27,658 --> 00:14:30,788
And I'm gonna tell Mr. Tarish
what I did afterwards.
330
00:14:30,828 --> 00:14:34,998
Well, then that would make it
one big, beautiful, dumb scam.
331
00:14:35,040 --> 00:14:35,920
True.
332
00:14:35,958 --> 00:14:39,208
[instrumental music]
333
00:14:41,755 --> 00:14:43,295
Well,
what's really interesting is
334
00:14:43,340 --> 00:14:45,220
how a diseased liver
can swell up.
335
00:14:45,259 --> 00:14:48,389
Imagine, a gray Jell-O mold
big enough to serve 12.
336
00:14:48,429 --> 00:14:50,849
Okay, okay.
You wanna be a surgeon, Sarah.
337
00:14:50,890 --> 00:14:52,980
Doesn't mean you have
to make us all sick.
338
00:14:54,351 --> 00:14:55,601
This is all my fault.
339
00:14:55,644 --> 00:14:57,354
I mean, if I hadn't quit
the chess team
340
00:14:57,396 --> 00:14:58,766
none of this
would have happened.
341
00:14:58,814 --> 00:15:01,154
Come on, Simone, there's no
reason for you to feel guilty.
342
00:15:01,191 --> 00:15:04,701
After Mr. Moore gets creamed,
then you can feel guilty.
343
00:15:04,737 --> 00:15:07,277
I don't know about this
chess match, Miss Meara.
344
00:15:07,323 --> 00:15:09,583
Blood feud between teachers,
it could get ugly.
345
00:15:09,617 --> 00:15:12,447
- Mm-hmm.
- Hey, Dr. Samuels, smile.
346
00:15:12,494 --> 00:15:14,584
Let's get this thing over with.
347
00:15:15,706 --> 00:15:16,746
[applause]
348
00:15:16,790 --> 00:15:18,380
- 'Bravo!'
- 'Bravo!'
349
00:15:18,417 --> 00:15:19,837
[cheering]
350
00:15:19,877 --> 00:15:22,337
- 'Whoo! Yeah!'
- 'Let's go.'
351
00:15:23,964 --> 00:15:25,934
Okay, Mr. Moore,
let's try it out.
352
00:15:25,966 --> 00:15:27,506
Uh, if you can hear me
353
00:15:27,551 --> 00:15:28,891
scratch your nose.
354
00:15:29,887 --> 00:15:31,557
Good, good, it works.
355
00:15:31,597 --> 00:15:34,267
Unless, of course,
your nose is really itchy.
356
00:15:36,727 --> 00:15:38,897
Mr. Tarish plays white.
357
00:15:38,938 --> 00:15:40,358
It's gonna work.
358
00:15:42,149 --> 00:15:43,479
Ready?
359
00:15:45,611 --> 00:15:47,951
Yeah, I knew it. He's going for
a Ruy Lopez, Mr. Moore.
360
00:15:47,988 --> 00:15:50,318
He wants an, an open game
with lots of action.
361
00:15:50,366 --> 00:15:52,906
We play a closed game,
the Caro-Kann.
362
00:15:52,952 --> 00:15:55,162
'It'll drive him
up the wall, okay?'
363
00:15:55,204 --> 00:15:58,004
'Pawn to queen, bishop three.'
364
00:16:00,125 --> 00:16:02,205
Pawn to queen, bishop three,
you weenie.
365
00:16:02,252 --> 00:16:04,762
Come on into the center,
Moore.
366
00:16:04,797 --> 00:16:06,217
(Arvid on earphone)
'Okay, good, good.'
367
00:16:06,256 --> 00:16:07,966
'Pawn to queen four.'
368
00:16:09,802 --> 00:16:12,352
Oh, oh. A Caro-Kann defense.
369
00:16:12,388 --> 00:16:15,808
[chuckles]
Who do you think you are,
Gary Kasparov?
370
00:16:15,849 --> 00:16:19,139
Uh, no, I'm just, uh,
Charlie Moore.
371
00:16:19,186 --> 00:16:22,226
- 'Pawn takes pawn.'
- Take the pawn?
372
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
Talkin' to yourself, huh?
373
00:16:28,487 --> 00:16:30,277
(Arvid)
'Okay, okay,
don't worry, Mr. Moore.'
374
00:16:30,322 --> 00:16:33,532
'I read Kasparov's book
on the Caro-Kann.'
375
00:16:33,575 --> 00:16:37,245
Queen's bishop to bishop four.
376
00:16:38,497 --> 00:16:40,747
Have you read Kasparov's book
on the Caro-Kann?
377
00:16:40,791 --> 00:16:43,921
It's really fascinating.
Uh, bishop to bishop four.
378
00:16:44,837 --> 00:16:46,507
Alright,
Mr. Russian chess expert
379
00:16:46,547 --> 00:16:48,337
probably a commie, here we go.
380
00:16:48,382 --> 00:16:49,762
Knight on to third.
381
00:16:49,800 --> 00:16:51,550
The gambit variation.
382
00:16:53,178 --> 00:16:54,348
I know this one.
383
00:16:54,388 --> 00:16:55,508
[instrumental music]
384
00:16:55,556 --> 00:16:56,846
Mr. Moore's up two pieces
385
00:16:56,890 --> 00:16:59,140
but Tarish will never resign.
386
00:17:00,519 --> 00:17:03,109
This is great,
you're up two pieces!
387
00:17:03,147 --> 00:17:04,607
I, I mean, we're up two..
388
00:17:05,607 --> 00:17:06,897
I'm up two pi..
389
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
I'm beating him, Mr. Moore.
390
00:17:08,527 --> 00:17:10,897
'I am beating Coach Tarish.'
391
00:17:12,614 --> 00:17:13,994
Sorry, Mr. Moore.
392
00:17:15,117 --> 00:17:17,577
It is you. Hi, Arvid.
393
00:17:17,619 --> 00:17:19,249
Tammy.
394
00:17:20,664 --> 00:17:22,294
- What are you doing in here?
- No, no, wait, wait.
395
00:17:22,332 --> 00:17:25,422
I'm-I'm-I'm just fixing
the janitor's TV set, you see.
396
00:17:25,461 --> 00:17:26,841
There we go. "Divorce Court."
397
00:17:26,879 --> 00:17:28,759
- I love "Divorce Court."
- No, you don't.
398
00:17:28,797 --> 00:17:30,917
I, I mean, it's so depressing.
I-I mean..
399
00:17:30,966 --> 00:17:34,136
...it'll undo all the work
we did in peer counseling.
400
00:17:34,178 --> 00:17:38,518
You know, those were some of
the nicest hours of my life.
401
00:17:38,557 --> 00:17:41,727
I always like the way
you really listen to me.
402
00:17:44,855 --> 00:17:48,475
What's wrong with Mr. Moore?
He's running out of time.
403
00:17:49,860 --> 00:17:53,780
Uh, well, I feel it's only fair
to warn you, uh..
404
00:17:53,822 --> 00:17:57,412
...this knight is about to take
this pawn, and he's done it.
405
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
[chuckles]
406
00:18:00,079 --> 00:18:01,119
- 'Oh.'
- 'Blunder.'
407
00:18:01,163 --> 00:18:03,423
Tarish won his knight back.
408
00:18:03,457 --> 00:18:05,997
Since you're not my peer
counselor anymore
409
00:18:06,043 --> 00:18:08,593
would you like to go out
with me sometime?
410
00:18:09,338 --> 00:18:10,508
Go out?
411
00:18:11,507 --> 00:18:12,717
Sure.
412
00:18:13,550 --> 00:18:14,890
Alright.
413
00:18:17,471 --> 00:18:21,771
Okay, uh, this rook
is taking this bishop.
414
00:18:22,476 --> 00:18:24,096
- Well, thank you.
- What..
415
00:18:24,144 --> 00:18:26,614
- 'Oh!'
- 'Oh!'
416
00:18:27,856 --> 00:18:31,566
So, this bishop
will take this pawn.
417
00:18:31,610 --> 00:18:34,740
I love it when they die
a slow death.
418
00:18:44,039 --> 00:18:47,329
- He's had it.
- I can't take the suspense.
419
00:18:47,376 --> 00:18:50,546
You think you're nervous,
look at Arvid.
420
00:18:54,383 --> 00:18:57,053
Rook to...no.
421
00:18:57,094 --> 00:19:00,314
Knight to king's eight.
422
00:19:01,557 --> 00:19:02,847
Check!
423
00:19:02,891 --> 00:19:04,891
Check? Check!
424
00:19:05,727 --> 00:19:08,107
Alright, big deal.
You checked me.
425
00:19:12,109 --> 00:19:13,859
[clears throat]
426
00:19:16,738 --> 00:19:17,908
Huh.
427
00:19:17,948 --> 00:19:21,658
Queen to rook's eight.
428
00:19:21,702 --> 00:19:22,542
Check.
429
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
- Hmm.
- 'Check.'
430
00:19:24,329 --> 00:19:28,329
- Now, what?
- He's got Mr. Moore's queen.
431
00:19:32,754 --> 00:19:34,304
Uh..
432
00:19:34,339 --> 00:19:36,549
...rook to..
433
00:19:37,342 --> 00:19:39,262
...king's bishop eight.
434
00:19:40,012 --> 00:19:42,012
- Checkmate?
- Checkmate!
435
00:19:42,055 --> 00:19:43,095
[all cheering]
436
00:19:43,140 --> 00:19:46,560
- I won! I won!
- Yeah, yeah.
437
00:19:46,602 --> 00:19:48,102
What's goin' on here?
438
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
Well, what's going on is that
439
00:19:50,147 --> 00:19:52,857
Arvid just beat you at chess.
440
00:19:52,900 --> 00:19:55,690
By playing through
this transmitter
441
00:19:55,736 --> 00:19:56,896
and I just moved the pieces.
442
00:19:56,945 --> 00:19:58,275
[all cheering]
443
00:19:58,322 --> 00:20:00,492
Wait a minute,
wait, wait a minute..
444
00:20:00,532 --> 00:20:01,532
You beat me, Engen?
445
00:20:01,575 --> 00:20:04,115
That's impossible.
You're a loser.
446
00:20:04,161 --> 00:20:05,871
N-n-n-no, I'm not.
447
00:20:05,913 --> 00:20:07,503
I-I can play
as well as anyone.
448
00:20:07,539 --> 00:20:10,419
As long as you didn't
yell at me and intimidate me
449
00:20:10,459 --> 00:20:13,459
and hover over me
like some vulture.
450
00:20:13,503 --> 00:20:16,803
I could be mistaken, um,
Mr. Tarish.
451
00:20:16,840 --> 00:20:18,430
No, no, no, no.
Stand up for yourself.
452
00:20:18,467 --> 00:20:20,387
I liked it, and I loved that
last knight move.
453
00:20:20,427 --> 00:20:21,347
That was a killer.
454
00:20:21,386 --> 00:20:22,966
- Yeah?
- 'Yeah.'
455
00:20:23,013 --> 00:20:25,973
Listen, Arvid, you need me
to back off, I'll back off.
456
00:20:26,016 --> 00:20:27,766
Hell, I'll move to Jersey
if it'll help you
457
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
play a tournament like this.
458
00:20:28,936 --> 00:20:31,146
[indistinct chatter]
459
00:20:31,188 --> 00:20:33,978
Does this mean
I'm back on fourth board?
460
00:20:34,024 --> 00:20:35,234
No.
461
00:20:35,275 --> 00:20:36,315
You're on first board.
462
00:20:36,360 --> 00:20:39,820
- Alright.
- Arvid! Great.
463
00:20:39,863 --> 00:20:41,993
Thank you, chess master.
464
00:20:42,699 --> 00:20:45,539
- Arvid!
- That's good.
465
00:20:45,577 --> 00:20:47,867
Arvid, congratulations.
466
00:20:51,458 --> 00:20:53,168
Listen, Frank, uh..
467
00:20:53,210 --> 00:20:56,420
[chuckles]
I'm-I'm-I'm glad we're getting
this straightened out.
468
00:20:56,463 --> 00:20:58,633
Straightened out? What,
are you trying to be funny?
469
00:20:58,674 --> 00:21:00,054
You humiliated me.
470
00:21:00,092 --> 00:21:02,842
Well, it's may be just a pointer
I took from you.
471
00:21:02,886 --> 00:21:03,796
[chuckles]
472
00:21:03,845 --> 00:21:05,175
What are you drivin' at?
473
00:21:05,222 --> 00:21:07,602
Well, I, I didn't set out
to humiliate you, Frank.
474
00:21:07,641 --> 00:21:10,231
But as long as you feel
that's what I did
475
00:21:10,269 --> 00:21:12,439
perhaps you can imagine
how Arvid feels
476
00:21:12,479 --> 00:21:13,649
when you yell at him.
477
00:21:13,689 --> 00:21:16,279
Hey, lots of kids respond
to the way I coach.
478
00:21:16,316 --> 00:21:17,936
Well, lots of them don't.
479
00:21:17,985 --> 00:21:22,195
Now, how many kids in your
chess club have dropped out?
480
00:21:22,239 --> 00:21:24,119
Okay, Mr. Chips, you tell me
how you get the kids
481
00:21:24,157 --> 00:21:25,617
to pay attention,
to do their best?
482
00:21:25,659 --> 00:21:29,289
Well, you know, some of them
are more sensitive than others.
483
00:21:29,329 --> 00:21:30,409
So, you gotta..
484
00:21:30,455 --> 00:21:34,915
...understand each one
as an individual.
485
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
- Sensitivity, huh?
- Yeah.
486
00:21:38,714 --> 00:21:40,134
Well, you might be right.
487
00:21:41,216 --> 00:21:44,676
Well, if it works for a chump
like you, it's worth a shot.
488
00:21:46,013 --> 00:21:48,973
Well, I'm glad we see eye to eye
on this, Frank.
489
00:21:54,855 --> 00:21:56,605
And, um, thank you, Dr. Samuels
490
00:21:56,648 --> 00:22:01,068
for spearheading this explosion
of intrafaculty support.
491
00:22:03,697 --> 00:22:06,987
[instrumental music]
492
00:22:11,413 --> 00:22:13,793
So, are you and Mr. Tarish
friends now?
493
00:22:13,832 --> 00:22:17,882
Well, I don't know
that I would call us friends
494
00:22:17,919 --> 00:22:20,839
but, uh, I think we're starting
to clear the air.
495
00:22:20,881 --> 00:22:23,841
Dr. Samuels,
could I ask you a question?
496
00:22:25,260 --> 00:22:26,350
Why did you choose me
497
00:22:26,386 --> 00:22:29,806
rather than Frank Tarish
to teach the IHP class?
498
00:22:29,848 --> 00:22:33,478
Well, how can I say this without
giving you a swelled head?
499
00:22:33,518 --> 00:22:35,728
The truth is because..
500
00:22:35,771 --> 00:22:38,071
...you're less of a jerk
than he is.
501
00:22:38,106 --> 00:22:40,726
There, I said it.
502
00:22:40,776 --> 00:22:43,106
Well, actually, Dr. Samuels,
that's probably the nicest thing
503
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
you've ever said about me.
504
00:22:44,404 --> 00:22:47,284
[instrumental music]
505
00:22:47,324 --> 00:22:50,584
[theme music]
506
00:23:17,312 --> 00:23:20,612
[music continues]
36846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.