All language subtitles for Head.Of.The.Class.S03E18_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:01,665 [theme music] 2 00:00:29,904 --> 00:00:32,034 [music continues] 3 00:00:59,934 --> 00:01:03,234 [music continues] 4 00:01:18,787 --> 00:01:20,997 And then, I went into the operating theater 5 00:01:21,039 --> 00:01:23,169 and I viewed the liver being transplanted. 6 00:01:23,208 --> 00:01:26,248 I'm telling you, Darlene, this was the most incredible 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,964 experience of my life. 8 00:01:28,004 --> 00:01:29,714 Sarah, I think you're overdoing the research 9 00:01:29,756 --> 00:01:31,006 for this biology paper. 10 00:01:31,049 --> 00:01:34,049 Um, no. I'm not just doin' it for the paper anymore. 11 00:01:34,094 --> 00:01:35,474 I'm gonna be a surgeon. 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,102 Oh, Darlene, if only you'd been there, it was beautiful. 13 00:01:38,139 --> 00:01:39,519 The way he lifted up the spleen 14 00:01:39,557 --> 00:01:41,177 in order to clamp off the artery. 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,556 I guess you had to be there, Sarah. 16 00:01:42,602 --> 00:01:43,772 Oh, you wanna see some pictures? 17 00:01:43,812 --> 00:01:45,522 - No. - Darlene, you're such a wimp. 18 00:01:45,563 --> 00:01:48,153 I mean, it's just a picture of a sple.. 19 00:01:51,027 --> 00:01:52,897 Excuse me, I have to use the bathroom. 20 00:01:52,946 --> 00:01:54,196 [both chuckles] 21 00:01:57,617 --> 00:01:59,157 How do I mate thee? 22 00:01:59,202 --> 00:02:02,122 Let me count the ways. 23 00:02:03,915 --> 00:02:04,785 Check! 24 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 - Oh. - Alright. 25 00:02:05,959 --> 00:02:08,669 - Ooh. - Okay. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,091 'Computer says..' 27 00:02:10,130 --> 00:02:13,050 rook takes queen. 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,341 [laughs] 29 00:02:14,384 --> 00:02:18,184 Nice try, Arvid, but nobody beats the chess-monster program. 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,931 Well, you've just met nobody. 31 00:02:20,974 --> 00:02:24,274 Chess-monster, consider yourself check-mated. 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,110 - Arvid, that's great. - Alright. 33 00:02:27,147 --> 00:02:28,227 Not bad, Arvid. 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,363 Why can't you play that way for Coach Tarish? 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,610 Oh, there's, there's a chess-monster. 36 00:02:32,652 --> 00:02:34,072 Well, I don't know what you're so scared of. 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,282 You're the best player on the team. 38 00:02:35,321 --> 00:02:36,611 - Hmm. - You really are. 39 00:02:36,656 --> 00:02:40,076 He has a funny way of putting it. He calls me "Jughead." 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,868 Well, you just beat a computer. 41 00:02:41,911 --> 00:02:43,581 - You play chess, Mr. Moore? - Oh, no. 42 00:02:43,621 --> 00:02:47,631 I-I-I know the basic moves, but that's really about all. 43 00:02:47,667 --> 00:02:51,497 Mr. Moore, why don't you and Arvid play a game? 44 00:02:51,546 --> 00:02:52,796 - Yeah. - 'Oh!' 45 00:02:52,839 --> 00:02:53,919 No, he'd clobber me. 46 00:02:53,965 --> 00:02:55,965 There wouldn't be any fun at all for Arvid. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,469 Who cares? It'll be fun for us. 48 00:02:57,510 --> 00:02:58,680 - Yeah. - Yeah. 49 00:02:58,720 --> 00:03:02,060 [laughs] Okay, Arvid, I'll meet you here come lunch hour. 50 00:03:02,098 --> 00:03:03,388 [school bell ringing] 51 00:03:03,433 --> 00:03:04,733 Okay, take your seats. 52 00:03:04,767 --> 00:03:07,017 (Moore) 'And, it's interesting, you know.' 53 00:03:07,061 --> 00:03:09,111 I've been developing this theory 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,607 about the Russian passion for chess. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,069 How it affects their political strategy. 56 00:03:14,110 --> 00:03:18,240 So, maybe we could talk about that for this class period. 57 00:03:18,281 --> 00:03:20,371 And I think we will, since I'm in charge. 58 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 [instrumental music] 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,156 You guys, who's winning? 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Arvid, did you dismember him yet? 61 00:03:26,456 --> 00:03:29,626 Hey, come on, Janice. This is just a-a friendly game. 62 00:03:29,667 --> 00:03:31,587 Mm-hmm. Sure it is, Arvid. 63 00:03:31,628 --> 00:03:33,958 Okay, everybody, the Blunden point spread is Mr. Moore 64 00:03:34,005 --> 00:03:36,585 plus a knight and two pawns. Do I have any takers? 65 00:03:36,633 --> 00:03:37,933 - No way. - You're right, Dennis. 66 00:03:37,967 --> 00:03:39,887 Are you kidding? Arvid can't lose. 67 00:03:39,928 --> 00:03:41,098 - Okay. - Check. 68 00:03:41,137 --> 00:03:43,807 Check? Weren't you supposed to say that, Arvid? 69 00:03:43,848 --> 00:03:45,098 What's the matter, Arvid? I mean, aren't you-- 70 00:03:45,141 --> 00:03:46,311 Hey, hey, hey, hey, come on! It's not.. 71 00:03:46,351 --> 00:03:49,191 It's-it's-it's easily blocked, um.. 72 00:03:52,190 --> 00:03:54,980 Come on, Arvid, you wanna move sometime this semester? 73 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Yeah. 74 00:04:00,823 --> 00:04:02,033 Check. 75 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 Wow, you trapped my queen. 76 00:04:07,830 --> 00:04:09,330 - I resign. - 'Whoo!' 77 00:04:09,374 --> 00:04:10,884 I don't believe it, he lost. 78 00:04:10,917 --> 00:04:12,247 Great, Arvid. That was really impressive. 79 00:04:12,293 --> 00:04:14,463 - Thanks. - Come on, let's get outta here. 80 00:04:14,504 --> 00:04:16,924 Hey, I think there's a belching contest in the cafeteria. 81 00:04:16,965 --> 00:04:18,125 Anybody wanna watch? 82 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 - Yeah. - Sure. 83 00:04:21,928 --> 00:04:25,218 - You okay? - You crushed me. 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,635 - You are upset. - No, no, no. 85 00:04:27,684 --> 00:04:29,194 There's no shame in losing to someone 86 00:04:29,227 --> 00:04:32,807 who's a truly brilliant chess player. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,815 I'm not a brilliant chess player, Arvid. 88 00:04:34,857 --> 00:04:36,777 I, I happened to be reading a book on chess 89 00:04:36,818 --> 00:04:39,448 and I, I memorized a classic trap 90 00:04:39,487 --> 00:04:42,367 and that's really all that I know how to do. 91 00:04:49,038 --> 00:04:50,248 You-you know, three months ago 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,620 I-I would have seen that knight four 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,076 coming from across the room. 94 00:04:53,126 --> 00:04:54,496 So what's different now? 95 00:04:54,544 --> 00:04:56,594 I don't know, I just.. 96 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 I-I just choke. 97 00:04:59,299 --> 00:05:00,589 Well, what's that like? 98 00:05:00,633 --> 00:05:04,643 Well, i-it's-it's like I hear this voice inside of me goin'.. 99 00:05:04,679 --> 00:05:06,719 "Maybe that's the wrong move." 100 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 A-and before you know it 101 00:05:08,016 --> 00:05:10,266 I'm-I'm losing to guys like you. 102 00:05:12,228 --> 00:05:14,018 Sorry, Mr. Moore, I, I didn't.. 103 00:05:14,647 --> 00:05:16,317 It's okay, I understand. 104 00:05:16,357 --> 00:05:17,527 Have you thought about, uh 105 00:05:17,567 --> 00:05:20,487 discussing this with, uh, Mr. Tarish? 106 00:05:20,528 --> 00:05:23,108 Oh, uh, Mr. Tarish, I-I.. 107 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 I mean, I-I've tried, but, uh, 108 00:05:25,616 --> 00:05:28,616 whenever I do I, uh, I just.. 109 00:05:30,913 --> 00:05:31,873 ...choke. 110 00:05:31,914 --> 00:05:34,214 [instrumental music] 111 00:05:39,881 --> 00:05:41,011 Mr. Moore! 112 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 Mr. Moore, I challenged Coach Tarish 113 00:05:42,800 --> 00:05:43,930 to a chess match for ya. 114 00:05:43,968 --> 00:05:45,678 - What? - I had to do it, Mr. Moore. 115 00:05:45,720 --> 00:05:47,390 It was a question of honor. 116 00:05:47,430 --> 00:05:49,970 Dennis, you don't have any honor. 117 00:05:50,016 --> 00:05:51,306 No, no. Your honor. 118 00:05:51,351 --> 00:05:53,441 All I did was tell him what a great chess player you were. 119 00:05:53,478 --> 00:05:54,648 The guy went berserk. 120 00:05:54,687 --> 00:05:56,477 I'm telling you, Mr. Moore, he wants ya. 121 00:05:56,522 --> 00:05:58,192 Well, I don't want him. 122 00:05:58,232 --> 00:06:00,232 Well, you got him. I'm not backin' out now. 123 00:06:00,276 --> 00:06:02,486 No, I'm backing out, you're telling him. 124 00:06:02,528 --> 00:06:04,448 Oh, come on, Mr. Moore. Please don't do this to me. 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,119 You beat Arvid. Arvid's terrific. 126 00:06:06,157 --> 00:06:07,367 You can demolish Coach Tarish. 127 00:06:07,408 --> 00:06:11,118 Dennis, you're overlooking one small factor. 128 00:06:11,162 --> 00:06:14,332 I don't know anything about chess. 129 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 - You don't? - No. 130 00:06:15,875 --> 00:06:18,165 [sighs] Thanks a lot, Mr. Moore, you're gonna make me 131 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 look like an idiot. 132 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 I'm here to help, Dennis. 133 00:06:22,757 --> 00:06:24,127 - Morning. - Hi. 134 00:06:24,175 --> 00:06:26,425 Ah. Heh. Mr. Tarish. Good. 135 00:06:26,469 --> 00:06:27,719 Dennis Blunden just mentioned 136 00:06:27,762 --> 00:06:29,062 some nonsense about us having a chess-- 137 00:06:29,097 --> 00:06:30,517 Nonsense? What's that supposed to mean? 138 00:06:30,556 --> 00:06:31,676 You're too good for me? 139 00:06:31,724 --> 00:06:34,734 No, Frank. It, it means I'm not good enough. 140 00:06:34,769 --> 00:06:37,439 So, let's just forget the whole thing, okay? 141 00:06:37,480 --> 00:06:40,690 Wait, I recognize this. This is the old weenie gambit. 142 00:06:40,733 --> 00:06:43,113 Chicken out before you even start the game. 143 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 [chuckles] 144 00:06:44,070 --> 00:06:45,490 That's typical, Moore. 145 00:06:45,530 --> 00:06:48,160 [instrumental music] 146 00:06:48,199 --> 00:06:49,489 Chess is not a beauty contest. 147 00:06:49,534 --> 00:06:52,794 It's not how pretty your game is. It's who wins. 148 00:06:52,829 --> 00:06:55,249 Chess is war! 149 00:06:55,289 --> 00:06:56,209 You understand that? 150 00:06:56,249 --> 00:06:57,669 (all) Yes, chess master! 151 00:06:57,708 --> 00:07:00,998 Defeat does not exist to the Fillmore chess team, does it? 152 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 (all) No, chess master! 153 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Alright, after the Blitz Game 154 00:07:03,798 --> 00:07:05,508 I'll announce the team for the match against Bronx Science 155 00:07:05,550 --> 00:07:09,760 and remember, your opponent is your enemy.. 156 00:07:09,804 --> 00:07:11,724 ...not your friend. Mr. Moore, you want something? 157 00:07:11,764 --> 00:07:13,604 Uh, a word with you, when you have a minute. 158 00:07:13,641 --> 00:07:14,981 Fine, stick around. 159 00:07:15,017 --> 00:07:16,937 Maybe you'll pick up a few pointers. 160 00:07:16,978 --> 00:07:18,518 'Okay, team, what do we study here?' 161 00:07:18,563 --> 00:07:20,523 - Chess! - And how do we play chess? 162 00:07:20,565 --> 00:07:23,275 (all) Start first, attack hard, show no mercy. 163 00:07:23,317 --> 00:07:25,397 Alright, let's warm up with Ruy Lopez. 164 00:07:25,445 --> 00:07:26,945 White pawn to king four, advance. 165 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 (all) Pawn to king four, advance! 166 00:07:28,489 --> 00:07:29,489 I can't hear you! 167 00:07:29,532 --> 00:07:31,372 (all) Pawn to king four, advance! 168 00:07:31,409 --> 00:07:32,909 Black pawn to king four, advance! 169 00:07:32,952 --> 00:07:34,502 (all) Pawn to king four, advance! 170 00:07:34,537 --> 00:07:36,537 (Tarish) 'White, king knight to bishop three, develop!' 171 00:07:36,581 --> 00:07:38,461 (all) Knight to bishop three, develop! 172 00:07:38,499 --> 00:07:40,499 Alright, alright. 173 00:07:40,543 --> 00:07:43,593 Blitz Game, start your clocks at five minutes. 174 00:07:45,465 --> 00:07:46,795 Okay. 175 00:07:47,633 --> 00:07:48,803 Go! 176 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 Engen, Engen, watch your queen's side. 177 00:07:54,765 --> 00:07:57,595 Your flank is vulnerable. A double pawn is a dead pawn. 178 00:07:57,643 --> 00:08:00,903 Double your rooks, invade a seventh rank! Engen! 179 00:08:00,938 --> 00:08:02,608 You try that against Bronx Science 180 00:08:02,648 --> 00:08:04,858 and you are shark bait. 181 00:08:04,901 --> 00:08:06,691 - Check. - Simone. 182 00:08:06,736 --> 00:08:08,196 What are you doing with the pawn? 183 00:08:08,237 --> 00:08:10,777 Seize the initiative. You got a back-rank mate. 184 00:08:10,823 --> 00:08:14,333 Finish him off. Mercy is for girls. 185 00:08:14,368 --> 00:08:15,408 I am a girl. 186 00:08:15,453 --> 00:08:17,293 Not in here, you're not, mister. 187 00:08:21,000 --> 00:08:23,840 - I resign. - You what? 188 00:08:23,878 --> 00:08:26,088 Don't you ever say those words 189 00:08:26,130 --> 00:08:28,630 in front of these brave chess players. 190 00:08:31,177 --> 00:08:32,927 She-she's gonna win in-in one move. 191 00:08:32,970 --> 00:08:34,220 You got time on your clock. 192 00:08:34,263 --> 00:08:37,683 Pick up your king, and move it, mister. 193 00:08:45,191 --> 00:08:46,571 - Checkmate. - 'Alright.' 194 00:08:46,609 --> 00:08:49,399 Let it go for the throat, big red. 195 00:08:49,445 --> 00:08:51,315 I want you to replace Engen on fourth board. 196 00:08:51,364 --> 00:08:53,204 How's that make you feel, tiger? 197 00:08:53,783 --> 00:08:56,043 I feel melancholy. 198 00:08:56,077 --> 00:08:59,247 Like the long withdrawing roar of the sea. 199 00:09:00,414 --> 00:09:03,044 Say that again. No, don't. 200 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 I'm sorry, but I don't like the way you yelled at Arvid. 201 00:09:07,797 --> 00:09:10,337 I-I don't think I wanna be on your chess team anymore. 202 00:09:10,383 --> 00:09:13,893 I know you hate the word, but I resign. 203 00:09:17,223 --> 00:09:18,563 Well, that's too bad. 204 00:09:19,267 --> 00:09:20,227 She's got the talent 205 00:09:20,268 --> 00:09:22,478 but she doesn't have the taste for blood. 206 00:09:22,520 --> 00:09:23,730 Women. 207 00:09:25,106 --> 00:09:27,976 I feel terrible. Simone quit because of me. 208 00:09:28,025 --> 00:09:29,605 Well, at least you're back to fourth board now. 209 00:09:29,652 --> 00:09:32,282 Alright, listen up. Here are the team assignments for the match. 210 00:09:32,321 --> 00:09:33,611 "First board, Blunden. 211 00:09:33,656 --> 00:09:35,236 "Second board, Lazarotto. 212 00:09:35,283 --> 00:09:36,743 "Third board, Scarpeze. 213 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Fourth board, Lee." 214 00:09:39,787 --> 00:09:41,787 - Lee? Lee? - Lee? 215 00:09:43,040 --> 00:09:45,750 Uh, uh, excuse me, sir. Um.. 216 00:09:45,793 --> 00:09:48,303 Well, wasn't I next in line? 217 00:09:48,337 --> 00:09:50,167 You ride the pine, Engen. 218 00:09:51,215 --> 00:09:53,755 - Why? - Why? 219 00:09:53,801 --> 00:09:57,181 Because you...are a loser. 220 00:10:01,058 --> 00:10:03,848 - 'Arv. Arvid.' - 'Oh, come on. Arvid.' 221 00:10:04,812 --> 00:10:08,482 Alright, that's it. Hit the showers, you wood pushers. 222 00:10:08,524 --> 00:10:09,864 [indistinct chatter] 223 00:10:15,364 --> 00:10:16,664 So, Mr. Moore.. 224 00:10:16,699 --> 00:10:19,079 Thought you backed out of the match. 225 00:10:19,118 --> 00:10:21,158 What are you here for? To back back in? 226 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 What's the deal with you, Frank? 227 00:10:24,206 --> 00:10:25,456 I mean, ever since I came to Fillmore 228 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 all I get from you is a hard time. 229 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 It-it's not really fair. 230 00:10:30,212 --> 00:10:31,302 I'm just doin' my job. 231 00:10:31,339 --> 00:10:33,379 [chuckles] Yeah, right. 232 00:10:33,424 --> 00:10:34,724 Your job. 233 00:10:34,759 --> 00:10:36,889 Well, what's that supposed to mean? 234 00:10:36,927 --> 00:10:38,217 [chuckles] It's supposed to mean 235 00:10:38,262 --> 00:10:39,762 I'm the one with the master's degree. 236 00:10:39,805 --> 00:10:41,095 What are you? 237 00:10:41,140 --> 00:10:42,810 You're a substitute teacher. 238 00:10:42,850 --> 00:10:44,690 An out of work actor. 239 00:10:44,727 --> 00:10:45,977 Spear carrier. 240 00:10:47,772 --> 00:10:50,822 Okay, so you got a masters, I got a spear. 241 00:10:50,858 --> 00:10:52,528 What's your point? 242 00:10:52,568 --> 00:10:53,648 Well, here's the point. 243 00:10:53,694 --> 00:10:55,614 You end up teaching the geniuses in the IHP 244 00:10:55,655 --> 00:10:57,865 and I'm stuck with a class full of car thieves. 245 00:10:57,907 --> 00:11:00,447 Please, don't talk to me about fair, okay? 246 00:11:00,493 --> 00:11:02,243 I am twice the historian you are 247 00:11:02,286 --> 00:11:04,616 and I happen to be an excellent teacher. 248 00:11:04,664 --> 00:11:06,504 Well, since I've been witnessing 249 00:11:06,540 --> 00:11:08,290 your excellent teaching techniques 250 00:11:08,334 --> 00:11:12,214 I-I've-I've seen one of your students quit the chess club 251 00:11:12,254 --> 00:11:14,384 and another run from the room in tears. 252 00:11:14,423 --> 00:11:16,303 Hey, if chess is too tough for 'em 253 00:11:16,342 --> 00:11:17,892 let 'em join the football team. 254 00:11:17,927 --> 00:11:19,597 This is how I coach. 255 00:11:19,637 --> 00:11:22,007 And so far, it seems to be working. 256 00:11:22,056 --> 00:11:24,476 Fillmore always has a winning team. 257 00:11:24,517 --> 00:11:28,807 Yeah? Well, right now, Arvid Engen does not 258 00:11:28,854 --> 00:11:30,194 look like a winner. 259 00:11:37,780 --> 00:11:40,740 Well, I, I really love Simone sometimes. 260 00:11:40,783 --> 00:11:42,833 You know, sometimes I hate her. And then, I.. 261 00:11:42,868 --> 00:11:45,908 - Arvid? You alright? - Mr. Moore. 262 00:11:45,955 --> 00:11:48,915 Oh, yeah, sometimes when I'm, uh, when I'm upset 263 00:11:48,958 --> 00:11:51,668 I talk to my picture of Einstein here. 264 00:11:51,711 --> 00:11:53,251 Well, I'm not a Nobel Prize winner 265 00:11:53,295 --> 00:11:56,795 but if you, uh, want to talk to an actual human being 266 00:11:56,841 --> 00:11:58,301 you can try me. 267 00:11:58,342 --> 00:11:59,932 There's nothing to do, Mr. Moore. 268 00:11:59,969 --> 00:12:01,009 I-I'm all washed up in chess. 269 00:12:01,053 --> 00:12:04,013 Mr. Tarish is right. I'm a loser. 270 00:12:04,056 --> 00:12:06,306 Not from my side of the board. 271 00:12:06,350 --> 00:12:09,440 Well, you saw. I-I-I got beaten by Simone. 272 00:12:09,478 --> 00:12:12,568 By-by a girl who-who wouldn't even hurt a fly. 273 00:12:12,606 --> 00:12:14,856 In fact, I saw her help one once. 274 00:12:16,569 --> 00:12:17,899 I can't do anything right. 275 00:12:17,945 --> 00:12:20,655 Arvid, I don't really enjoy standing here 276 00:12:20,698 --> 00:12:22,778 listening to you put yourself down. 277 00:12:22,825 --> 00:12:24,905 You are good at a lot of things. 278 00:12:24,952 --> 00:12:28,662 - And chess is just one of 'em. - Like what? 279 00:12:28,706 --> 00:12:31,126 Well, you're an excellent mathematician. 280 00:12:31,167 --> 00:12:32,417 Sure, the crowd goes wild 281 00:12:32,460 --> 00:12:34,550 when I calculate the area of a trapezoid. 282 00:12:34,587 --> 00:12:39,007 Arvid, you're more than intellectual abilities. 283 00:12:39,049 --> 00:12:41,679 That's true. I.. I am a sharp dresser. 284 00:12:41,719 --> 00:12:44,219 Yeah, you're-you're certainly unique. 285 00:12:44,263 --> 00:12:45,893 You see, but that's not enough, Mr. Moore. 286 00:12:45,931 --> 00:12:49,891 Chess was the one way I could get people to notice me. 287 00:12:49,935 --> 00:12:52,515 And now, Mr. Tarish has taken that away. 288 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Maybe not. 289 00:12:55,441 --> 00:12:58,611 I'm going back in there, I'm gonna challenge Mr. Tarish 290 00:12:58,652 --> 00:12:59,702 to a chess match. 291 00:12:59,737 --> 00:13:02,567 Mr. Moore, that's crazy, you can't beat him. 292 00:13:03,949 --> 00:13:06,489 I can win with your help. 293 00:13:06,535 --> 00:13:09,785 [instrumental music] 294 00:13:10,831 --> 00:13:13,461 [instrumental music] 295 00:13:15,211 --> 00:13:16,251 Okay, Mr. Moore. 296 00:13:16,295 --> 00:13:17,835 I got the earphone all hooked up. 297 00:13:17,880 --> 00:13:19,340 You know, but I-I still don't think 298 00:13:19,381 --> 00:13:20,471 this whole thing is gonna work. 299 00:13:20,508 --> 00:13:22,338 Ah. Now, come on, Arvid. 300 00:13:22,384 --> 00:13:25,684 - Some confidence, huh? - Right, confidence. 301 00:13:25,721 --> 00:13:28,101 Okay. Dennis, how you doin'? 302 00:13:28,140 --> 00:13:31,100 - I got bars. We're all set. - Okay, now you remember. 303 00:13:31,143 --> 00:13:33,903 Anybody asks why you're videotaping, you just tell 'em 304 00:13:33,938 --> 00:13:36,018 it's for your broadcast journalism class, right? 305 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 - Right. - Okay. 306 00:13:37,316 --> 00:13:39,566 You are following the action here. You're monitoring it. 307 00:13:39,610 --> 00:13:42,070 You're transmitting all the right moves to me, okay? 308 00:13:42,112 --> 00:13:43,952 - Okay, I have confidence. - Good. 309 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 I have confidence this will never work. 310 00:13:46,951 --> 00:13:48,911 Mr. Moore, how about hand signals? 311 00:13:48,953 --> 00:13:50,083 Look, here's the chess board. 312 00:13:50,120 --> 00:13:52,330 You have eight rows and eight columns. 313 00:13:52,373 --> 00:13:53,623 You use these eight fingers. 314 00:13:53,666 --> 00:13:56,746 So, for instance, pawn to king four would be.. 315 00:13:56,794 --> 00:13:59,264 Ha, ha, ha, ha. 316 00:14:00,631 --> 00:14:02,631 Arvid, go wipe down CHL-79 317 00:14:02,675 --> 00:14:04,965 and set the lights for 3200K. 318 00:14:05,010 --> 00:14:07,010 Yeah, I guess that would be simpler. 319 00:14:08,138 --> 00:14:10,348 Well, if you're ready to go, Dennis 320 00:14:10,391 --> 00:14:12,181 I guess, I better get up to the match. 321 00:14:12,226 --> 00:14:14,306 You know, I gotta tell you, I'm pretty shocked. 322 00:14:14,353 --> 00:14:15,773 I can't believe you're cheatin'. 323 00:14:15,813 --> 00:14:18,153 Hah. I'm not cheating. 324 00:14:18,190 --> 00:14:19,820 Mr. Moore, I'm Dennis Blunden. 325 00:14:19,859 --> 00:14:21,439 I know cheating. This is cheating. 326 00:14:21,485 --> 00:14:23,065 This is everything you've ever told me not to do 327 00:14:23,112 --> 00:14:25,072 rolled into one big, beautiful scam. 328 00:14:25,114 --> 00:14:27,624 Not true. I'm not doing this for money. 329 00:14:27,658 --> 00:14:30,788 And I'm gonna tell Mr. Tarish what I did afterwards. 330 00:14:30,828 --> 00:14:34,998 Well, then that would make it one big, beautiful, dumb scam. 331 00:14:35,040 --> 00:14:35,920 True. 332 00:14:35,958 --> 00:14:39,208 [instrumental music] 333 00:14:41,755 --> 00:14:43,295 Well, what's really interesting is 334 00:14:43,340 --> 00:14:45,220 how a diseased liver can swell up. 335 00:14:45,259 --> 00:14:48,389 Imagine, a gray Jell-O mold big enough to serve 12. 336 00:14:48,429 --> 00:14:50,849 Okay, okay. You wanna be a surgeon, Sarah. 337 00:14:50,890 --> 00:14:52,980 Doesn't mean you have to make us all sick. 338 00:14:54,351 --> 00:14:55,601 This is all my fault. 339 00:14:55,644 --> 00:14:57,354 I mean, if I hadn't quit the chess team 340 00:14:57,396 --> 00:14:58,766 none of this would have happened. 341 00:14:58,814 --> 00:15:01,154 Come on, Simone, there's no reason for you to feel guilty. 342 00:15:01,191 --> 00:15:04,701 After Mr. Moore gets creamed, then you can feel guilty. 343 00:15:04,737 --> 00:15:07,277 I don't know about this chess match, Miss Meara. 344 00:15:07,323 --> 00:15:09,583 Blood feud between teachers, it could get ugly. 345 00:15:09,617 --> 00:15:12,447 - Mm-hmm. - Hey, Dr. Samuels, smile. 346 00:15:12,494 --> 00:15:14,584 Let's get this thing over with. 347 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 [applause] 348 00:15:16,790 --> 00:15:18,380 - 'Bravo!' - 'Bravo!' 349 00:15:18,417 --> 00:15:19,837 [cheering] 350 00:15:19,877 --> 00:15:22,337 - 'Whoo! Yeah!' - 'Let's go.' 351 00:15:23,964 --> 00:15:25,934 Okay, Mr. Moore, let's try it out. 352 00:15:25,966 --> 00:15:27,506 Uh, if you can hear me 353 00:15:27,551 --> 00:15:28,891 scratch your nose. 354 00:15:29,887 --> 00:15:31,557 Good, good, it works. 355 00:15:31,597 --> 00:15:34,267 Unless, of course, your nose is really itchy. 356 00:15:36,727 --> 00:15:38,897 Mr. Tarish plays white. 357 00:15:38,938 --> 00:15:40,358 It's gonna work. 358 00:15:42,149 --> 00:15:43,479 Ready? 359 00:15:45,611 --> 00:15:47,951 Yeah, I knew it. He's going for a Ruy Lopez, Mr. Moore. 360 00:15:47,988 --> 00:15:50,318 He wants an, an open game with lots of action. 361 00:15:50,366 --> 00:15:52,906 We play a closed game, the Caro-Kann. 362 00:15:52,952 --> 00:15:55,162 'It'll drive him up the wall, okay?' 363 00:15:55,204 --> 00:15:58,004 'Pawn to queen, bishop three.' 364 00:16:00,125 --> 00:16:02,205 Pawn to queen, bishop three, you weenie. 365 00:16:02,252 --> 00:16:04,762 Come on into the center, Moore. 366 00:16:04,797 --> 00:16:06,217 (Arvid on earphone) 'Okay, good, good.' 367 00:16:06,256 --> 00:16:07,966 'Pawn to queen four.' 368 00:16:09,802 --> 00:16:12,352 Oh, oh. A Caro-Kann defense. 369 00:16:12,388 --> 00:16:15,808 [chuckles] Who do you think you are, Gary Kasparov? 370 00:16:15,849 --> 00:16:19,139 Uh, no, I'm just, uh, Charlie Moore. 371 00:16:19,186 --> 00:16:22,226 - 'Pawn takes pawn.' - Take the pawn? 372 00:16:23,190 --> 00:16:25,150 Talkin' to yourself, huh? 373 00:16:28,487 --> 00:16:30,277 (Arvid) 'Okay, okay, don't worry, Mr. Moore.' 374 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 'I read Kasparov's book on the Caro-Kann.' 375 00:16:33,575 --> 00:16:37,245 Queen's bishop to bishop four. 376 00:16:38,497 --> 00:16:40,747 Have you read Kasparov's book on the Caro-Kann? 377 00:16:40,791 --> 00:16:43,921 It's really fascinating. Uh, bishop to bishop four. 378 00:16:44,837 --> 00:16:46,507 Alright, Mr. Russian chess expert 379 00:16:46,547 --> 00:16:48,337 probably a commie, here we go. 380 00:16:48,382 --> 00:16:49,762 Knight on to third. 381 00:16:49,800 --> 00:16:51,550 The gambit variation. 382 00:16:53,178 --> 00:16:54,348 I know this one. 383 00:16:54,388 --> 00:16:55,508 [instrumental music] 384 00:16:55,556 --> 00:16:56,846 Mr. Moore's up two pieces 385 00:16:56,890 --> 00:16:59,140 but Tarish will never resign. 386 00:17:00,519 --> 00:17:03,109 This is great, you're up two pieces! 387 00:17:03,147 --> 00:17:04,607 I, I mean, we're up two.. 388 00:17:05,607 --> 00:17:06,897 I'm up two pi.. 389 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 I'm beating him, Mr. Moore. 390 00:17:08,527 --> 00:17:10,897 'I am beating Coach Tarish.' 391 00:17:12,614 --> 00:17:13,994 Sorry, Mr. Moore. 392 00:17:15,117 --> 00:17:17,577 It is you. Hi, Arvid. 393 00:17:17,619 --> 00:17:19,249 Tammy. 394 00:17:20,664 --> 00:17:22,294 - What are you doing in here? - No, no, wait, wait. 395 00:17:22,332 --> 00:17:25,422 I'm-I'm-I'm just fixing the janitor's TV set, you see. 396 00:17:25,461 --> 00:17:26,841 There we go. "Divorce Court." 397 00:17:26,879 --> 00:17:28,759 - I love "Divorce Court." - No, you don't. 398 00:17:28,797 --> 00:17:30,917 I, I mean, it's so depressing. I-I mean.. 399 00:17:30,966 --> 00:17:34,136 ...it'll undo all the work we did in peer counseling. 400 00:17:34,178 --> 00:17:38,518 You know, those were some of the nicest hours of my life. 401 00:17:38,557 --> 00:17:41,727 I always like the way you really listen to me. 402 00:17:44,855 --> 00:17:48,475 What's wrong with Mr. Moore? He's running out of time. 403 00:17:49,860 --> 00:17:53,780 Uh, well, I feel it's only fair to warn you, uh.. 404 00:17:53,822 --> 00:17:57,412 ...this knight is about to take this pawn, and he's done it. 405 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 [chuckles] 406 00:18:00,079 --> 00:18:01,119 - 'Oh.' - 'Blunder.' 407 00:18:01,163 --> 00:18:03,423 Tarish won his knight back. 408 00:18:03,457 --> 00:18:05,997 Since you're not my peer counselor anymore 409 00:18:06,043 --> 00:18:08,593 would you like to go out with me sometime? 410 00:18:09,338 --> 00:18:10,508 Go out? 411 00:18:11,507 --> 00:18:12,717 Sure. 412 00:18:13,550 --> 00:18:14,890 Alright. 413 00:18:17,471 --> 00:18:21,771 Okay, uh, this rook is taking this bishop. 414 00:18:22,476 --> 00:18:24,096 - Well, thank you. - What.. 415 00:18:24,144 --> 00:18:26,614 - 'Oh!' - 'Oh!' 416 00:18:27,856 --> 00:18:31,566 So, this bishop will take this pawn. 417 00:18:31,610 --> 00:18:34,740 I love it when they die a slow death. 418 00:18:44,039 --> 00:18:47,329 - He's had it. - I can't take the suspense. 419 00:18:47,376 --> 00:18:50,546 You think you're nervous, look at Arvid. 420 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Rook to...no. 421 00:18:57,094 --> 00:19:00,314 Knight to king's eight. 422 00:19:01,557 --> 00:19:02,847 Check! 423 00:19:02,891 --> 00:19:04,891 Check? Check! 424 00:19:05,727 --> 00:19:08,107 Alright, big deal. You checked me. 425 00:19:12,109 --> 00:19:13,859 [clears throat] 426 00:19:16,738 --> 00:19:17,908 Huh. 427 00:19:17,948 --> 00:19:21,658 Queen to rook's eight. 428 00:19:21,702 --> 00:19:22,542 Check. 429 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 - Hmm. - 'Check.' 430 00:19:24,329 --> 00:19:28,329 - Now, what? - He's got Mr. Moore's queen. 431 00:19:32,754 --> 00:19:34,304 Uh.. 432 00:19:34,339 --> 00:19:36,549 ...rook to.. 433 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 ...king's bishop eight. 434 00:19:40,012 --> 00:19:42,012 - Checkmate? - Checkmate! 435 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 [all cheering] 436 00:19:43,140 --> 00:19:46,560 - I won! I won! - Yeah, yeah. 437 00:19:46,602 --> 00:19:48,102 What's goin' on here? 438 00:19:48,145 --> 00:19:50,105 Well, what's going on is that 439 00:19:50,147 --> 00:19:52,857 Arvid just beat you at chess. 440 00:19:52,900 --> 00:19:55,690 By playing through this transmitter 441 00:19:55,736 --> 00:19:56,896 and I just moved the pieces. 442 00:19:56,945 --> 00:19:58,275 [all cheering] 443 00:19:58,322 --> 00:20:00,492 Wait a minute, wait, wait a minute.. 444 00:20:00,532 --> 00:20:01,532 You beat me, Engen? 445 00:20:01,575 --> 00:20:04,115 That's impossible. You're a loser. 446 00:20:04,161 --> 00:20:05,871 N-n-n-no, I'm not. 447 00:20:05,913 --> 00:20:07,503 I-I can play as well as anyone. 448 00:20:07,539 --> 00:20:10,419 As long as you didn't yell at me and intimidate me 449 00:20:10,459 --> 00:20:13,459 and hover over me like some vulture. 450 00:20:13,503 --> 00:20:16,803 I could be mistaken, um, Mr. Tarish. 451 00:20:16,840 --> 00:20:18,430 No, no, no, no. Stand up for yourself. 452 00:20:18,467 --> 00:20:20,387 I liked it, and I loved that last knight move. 453 00:20:20,427 --> 00:20:21,347 That was a killer. 454 00:20:21,386 --> 00:20:22,966 - Yeah? - 'Yeah.' 455 00:20:23,013 --> 00:20:25,973 Listen, Arvid, you need me to back off, I'll back off. 456 00:20:26,016 --> 00:20:27,766 Hell, I'll move to Jersey if it'll help you 457 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 play a tournament like this. 458 00:20:28,936 --> 00:20:31,146 [indistinct chatter] 459 00:20:31,188 --> 00:20:33,978 Does this mean I'm back on fourth board? 460 00:20:34,024 --> 00:20:35,234 No. 461 00:20:35,275 --> 00:20:36,315 You're on first board. 462 00:20:36,360 --> 00:20:39,820 - Alright. - Arvid! Great. 463 00:20:39,863 --> 00:20:41,993 Thank you, chess master. 464 00:20:42,699 --> 00:20:45,539 - Arvid! - That's good. 465 00:20:45,577 --> 00:20:47,867 Arvid, congratulations. 466 00:20:51,458 --> 00:20:53,168 Listen, Frank, uh.. 467 00:20:53,210 --> 00:20:56,420 [chuckles] I'm-I'm-I'm glad we're getting this straightened out. 468 00:20:56,463 --> 00:20:58,633 Straightened out? What, are you trying to be funny? 469 00:20:58,674 --> 00:21:00,054 You humiliated me. 470 00:21:00,092 --> 00:21:02,842 Well, it's may be just a pointer I took from you. 471 00:21:02,886 --> 00:21:03,796 [chuckles] 472 00:21:03,845 --> 00:21:05,175 What are you drivin' at? 473 00:21:05,222 --> 00:21:07,602 Well, I, I didn't set out to humiliate you, Frank. 474 00:21:07,641 --> 00:21:10,231 But as long as you feel that's what I did 475 00:21:10,269 --> 00:21:12,439 perhaps you can imagine how Arvid feels 476 00:21:12,479 --> 00:21:13,649 when you yell at him. 477 00:21:13,689 --> 00:21:16,279 Hey, lots of kids respond to the way I coach. 478 00:21:16,316 --> 00:21:17,936 Well, lots of them don't. 479 00:21:17,985 --> 00:21:22,195 Now, how many kids in your chess club have dropped out? 480 00:21:22,239 --> 00:21:24,119 Okay, Mr. Chips, you tell me how you get the kids 481 00:21:24,157 --> 00:21:25,617 to pay attention, to do their best? 482 00:21:25,659 --> 00:21:29,289 Well, you know, some of them are more sensitive than others. 483 00:21:29,329 --> 00:21:30,409 So, you gotta.. 484 00:21:30,455 --> 00:21:34,915 ...understand each one as an individual. 485 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 - Sensitivity, huh? - Yeah. 486 00:21:38,714 --> 00:21:40,134 Well, you might be right. 487 00:21:41,216 --> 00:21:44,676 Well, if it works for a chump like you, it's worth a shot. 488 00:21:46,013 --> 00:21:48,973 Well, I'm glad we see eye to eye on this, Frank. 489 00:21:54,855 --> 00:21:56,605 And, um, thank you, Dr. Samuels 490 00:21:56,648 --> 00:22:01,068 for spearheading this explosion of intrafaculty support. 491 00:22:03,697 --> 00:22:06,987 [instrumental music] 492 00:22:11,413 --> 00:22:13,793 So, are you and Mr. Tarish friends now? 493 00:22:13,832 --> 00:22:17,882 Well, I don't know that I would call us friends 494 00:22:17,919 --> 00:22:20,839 but, uh, I think we're starting to clear the air. 495 00:22:20,881 --> 00:22:23,841 Dr. Samuels, could I ask you a question? 496 00:22:25,260 --> 00:22:26,350 Why did you choose me 497 00:22:26,386 --> 00:22:29,806 rather than Frank Tarish to teach the IHP class? 498 00:22:29,848 --> 00:22:33,478 Well, how can I say this without giving you a swelled head? 499 00:22:33,518 --> 00:22:35,728 The truth is because.. 500 00:22:35,771 --> 00:22:38,071 ...you're less of a jerk than he is. 501 00:22:38,106 --> 00:22:40,726 There, I said it. 502 00:22:40,776 --> 00:22:43,106 Well, actually, Dr. Samuels, that's probably the nicest thing 503 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 you've ever said about me. 504 00:22:44,404 --> 00:22:47,284 [instrumental music] 505 00:22:47,324 --> 00:22:50,584 [theme music] 506 00:23:17,312 --> 00:23:20,612 [music continues] 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.